Transcripción de documentos
CS26
RY26500
RY26901
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26cc String Trimmers
and brushcutter
Taille-bordures à ligne et
débroussailleuses de 26 cc
Recortadoras de Hilo y
Desbrozadoras 26 cc
SS26
RY26520
RY26921
BC26
RY26540
RY26941
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Your trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce taille-bordures ou débroussailleuses a été conçu et fabriqué
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet
outil vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
Su nueva recortadora o desbrozadoras ha sido diseñado y
fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Fig. 1a
e
CS26
H
G
SS26
f
d
d
e
f
G
J
c
c
b
A
M
L
K
J
I
N
A - Bump feed string head (tête de coupe à
alimentation par choc, cabezal del hilo con
alimentación por golpe)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
E - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido)
F - Trigger lock (verrouillage de gâchette, seguro
del gatillo)
G - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
H - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
I - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
J - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
K - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
L - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
M - Knob (bouton, perilla)
N - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del
eje curvo)
Fig. 1b
H
I
BC26
M
A
b
L
A
bump feed string head
Tête de coupe à alimentation
par choc
Cabezal del hilo con alimentación
por golpe
e
I H
J
L
K
M
N
N
A - Bump feed string head (tête de coupe à
alimentation par choc, cabezal del hilo con
alimentación por golpe)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
E - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido)
F - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
G - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
H - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
I - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
J - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
K - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
L - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
M - Knob (bouton, perilla)
N - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
A - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - “J” Handle (poignée en « j », mango en
“j”)
D - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido)
E - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
F - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
G - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
H - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
I - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
J - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
K - Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)
L - Knob (bouton, perilla)
M - Brushcutter
guard
(pare-débris
de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
N - Blade (lame, cuchilla)
Fig. 2
Fig. 3
c
b
d
d
c
A
dual spool™ fixed line string head
insert
BOBINE À FIL FIXE DUAL SPOOLTM
INSERTO PARA CABEZAL DEL HILO CON
LÍNEA FIJA DUAL SPOOL™
c
K
b
d
G
f
b
f
G
e
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taillebordures, aditamento para recortar)
iii
A
A - Button (bouton, botón)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Hole (trou, orificio)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
d
Fig. 7
Fig. 4
c
A
b
Fig. 11
d
e
c
f
b
c
A
c
b
A - Bolt (boulon, perno)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
Fig. 5
A - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
Fig. 8
A
b
c
C
d
A
d
A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
B - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
C - Slot (fente, ranura)
D - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
E - Brushcutter
guard
(pare-débris
de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
F - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
Fig. 12
A
B
D
C
a
E
b
E
F
G
A - Top clamp (collier inférieure, abrazadera
superior)
B - Bottom clamp (collier supérieur, abrazadera
inferior)
C - J-handle (Poignée en « J », Mango “J”)
D - Bolt 1/4-20 x 1-1/2 in. (boulon 1/4-20 x
1-1/2 po, perno de 1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
E - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad
G - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
Fig. 6
c
b
d
e
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal
engranajes)
B - Brushcutter
guard
(pare-débris
la débroussailleuse, protección de
desbrozadora)
C - Hex head screw (vis à six pans, tornillo
cabeza hexagonal)
Fig. 9
F
de
de
la
de
b
A
c
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Arbor (axe, árbol)
D - String head (tête de coupe, cabezal del hilo)
E - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
F - Spool (bobine, carrete)
Fig. 13
A
B
C
D
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
C - Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)
E
F
Fig. 10
A
A - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
B - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
C - Bracket (support, soporte)
D - Hex screw (vis à six pans, tornillo de
hexagonal)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
A
A - Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)
iv
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Arbor (axe, árbol)
D - String head (tête de coupe, cabezal del hilo)
E - Spool (bobine, carrete)
F - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
Fig. 14
e
Fig. 16
A
b
Fig. 19
A
b
c
f
e
d
d
c
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
D - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
E - Slot (fente, ranura)
F - Brushcutter
guard
(pare-débris
de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Curved shaft trimmer (taille-bordures à
arbre courbe, recortadora de eje curvo)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
Fig. 17
A
b
Proper Operating Position
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 20
A
Fig. 15
c
d
A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangers cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
D - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
b
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)
Fig. 21
A
Fig. 18
A
b
b
Proper Operating Position
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
A - Straight shaft trimmer line trimming cutoff blade (lame de sectionnement de ligne
du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de
corte de hilo de la recortadora de eje recto)
B - Curved shaft trimmer line trimming cut-off
blade (lame de sectionnement de ligne du
taille-bordures à arbre courbe, cuchilla de
corte de hilo de la recortadora de eje recto)
v
c
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido)
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 22
A
c
b
Fig. 28
Fig. 24
A
A
b
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Pull line to secure (tirer vers l’extérieur, tire
para asegurar)
d
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,
interruptor de encendido
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
Fig. 29
A
Fig. 25
A
b
b
Fig. 23
c
A
b
A - Insert line into string head (insérer dans
l’extrémité de la chaîne, inserte en el cabezal
del hilo)
B - Push down and twist to align (pousser vers
le bas et tordre pour aligner, empuje hacia
abajo y gire para alinear)
Fig. 26
A
c
b
b
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - String head (tête de coupe, cabezal del hilo)
C - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
A
Fig. 30
b
c
A - Spool (bobine, carrete)
B - Slots (fentes, ranuras)
Fig. 27
b
A
A - Start position (position de démarrage,
posición de arranque)
B - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de marcha)
b
A - Hole (trou, agujero)
B - Slot (fente, ranura)
vi
A - Insert line through slots until approx.
1 in. protrudes from holes [insérer les
fils dans les fentes de manière à les faire
dépasser d’environ 25,4 mm (1 po),
introduzca los hilos a través de las ranuras
hasta que sobresalgan aproximadamente
25,4 mm (1 pulg.) de los orificios]
B - Slot (fente, ranura)
C - Pull line from holes to remove (tirer les
fils hors des trous afin de les retirer, tire
de los hilospara retirar los a través de los
orificios)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols..........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 6
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................7-9
Assemblage / Armado
Operation....................................................................................................................................................................10-12
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance...............................................................................................................................................................13-14
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting..........................................................................................................................................................15-16
Dépannage / Solución de problemas
Warranty.....................................................................................................................................................................16-18
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
introduction
Introduction / Introducción
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Lea todas las instrucciones
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda
todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o con
ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones del
escape puede ser mortal.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según
sea el caso.
Al utlizar este producto póngase anteojos de seguridad o
gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento de
las normas ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo.
No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este
producto está equipado de un parachispas; no obstante es
posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte
con las autoridades federales, estatales o locales.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de
usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a
los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien
se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,
apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las
unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las
personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con
la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la
cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies
calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel
de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el
funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante
el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha
lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,
al desarrollo de una condición llamada síndrome de
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes
normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome
de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando
las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su
doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el
motor. No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento
de combustible o de guardar la unidad.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en
un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de
embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de
girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad,
asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido
antes de dejarla en reposo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Reglas de seguridad específicas para
el uso de la recortadora
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise
la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores
y mangos estén firme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir
lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y
convertirse en peligrosos proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Reglas de seguridad específicas
para el uso de la desbrozadora y la
cuchilla
Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla girando
en maleza espesa o tallos pulposos hasta detenerla.
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla
póngase guantes gruesos.
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe
girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones
corporales serias.
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito.
Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc® para cortar maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede
ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca
un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar
que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente
“aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta
reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el
operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la
cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se
engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad
de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está
cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte
las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un
objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el
contragolpe de la cuchilla.
Nunca corte ningún material de diámetro superior a
13 mm (1/2 pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762
mm (30 pulg.) del suelo.
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
Symbolo
NomBRE
EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los
ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Contragolpe de la hoja de corte
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla.
Los productos autorizados para usarse con cuchilla
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe
de la cuchilla.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está
impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla
de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
5 — Español
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la producto requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
producto, le sugerimos llevarla al ESTABLECIMIENTO DE
SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del operador, no
utilice este producto. Llame al departamento de atención
al consumidor de Ryobi, y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios
daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente, siempre utilice gafas de
seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector
para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales,
o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso - (sin combustible)
CS26........................................................................................................................................................4,7 kg (10,3 lb.)
SS26........................................................................................................................................................5,4 kg (11,8 lb.)
BC26........................................................................................................................................................5,9 kg (13,0 lb.)
Anchura del corte del hilo
CS26................................................................................................................................................... 432 mm (17 pulg.)
SS26 y BC26...................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.)
Anchura del corte de la cuchilla
BC26..................................................................................................................................................... 203 mm (8 pulg.)
Cilindrada del motor....................................................................................................................................................26 cc
Diámetro del hilo
Cabezal del hilo con alimentación por golpe.................................................................................. 2,4 mm (0,095 pulg.)
Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™ ..... 2,4 mm a 2,7 mm máx. (0,095 pulg. to 0,105 pulg. máx.)
FAMILIARÍCESE CON SU producto
DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figuras 1a a 1b.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
La producto incorpora un deflector de pasto que ayuda a
proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta.
DISEÑO ERGONÓMICO
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del
área de corte.
El diseño de la producto permite un fácil manejo de la misma.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo
en diferentes posiciones y ángulos.
6 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
lista de empaquetado
CS26
Conjunto de la recortadora
Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™
Mango delantero
Deflector de pasto del eje curvo
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
SS26
Conjunto de la recortadora
Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™
Mango delantero
Deflector de pasto del eje recto
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
BC26
desbrozadora
Mango en “J”
Deflector de pasto del eje recto
Herramienta de fijación del cabezal de engranajes
Correa para el hombro
Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™
Árbol
Cabezal del hilo con alimentación por golpe
Retén del carrete
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una
los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón
quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
desmontaje del aditamento del
cabezal motor
ADVERTENCIA:
Para desmontar o cambiar el aditamento:
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
7 — Español
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ARMADO
MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO
Vea la figura 3.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento.
Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede
emplearse también para colgar éste.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO - CS26
y SS26
Vea la figura 4.
Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip
de la mango delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
NOTA: El lado abierto del mango debe quedar orientado
hacia el operador.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva arandela y tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL Mango en “J” - BC26
Vea la figura 5.
El mango en “J” debe utilizarse para asegurar el máximo
control y optimizar la seguridad del operador al utilizar una
desbrozadora.
Coloque la mordaza inferior del mango en “J” en el eje
de impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta
ubicada en la mordaza superior del mango en “J” dentro
de la ranura de la mordaza inferior de éste.
Coloque el extremo del mango en “J” entre las mordazas
para que los orificios se alineen y el mango quede ubicado
a la izquierda del operador.
Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.
Instale la arandela plana, la arandela de seguridad
y la tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en
posición.
Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área
que indica la etiqueta en el alojamiento del eje de
impulsión.
apriete la tuerca de mariposa firmemente.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
Para montar el deflector de pasto
del eje curvo - CS26
Vea la figura 6.
Quite tornillo de hexagonal, la arandela plana y la tuerca
de mariposa del deflector de pasto.
Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector
de pasto y del soporte del eje curvo.
Coloque la arandela plana en el tornillo de hexagonal.
Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal
y apriételos firmemente.
Para montar el deflector de pasto para
eje recto - SS26
Vea la figura 7.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte
de montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
Montaje de la protección de la
desbrozadora - BC26
Vea la figura 8.
La protección se envía ya instalada en estos modelos de
desbrozadora. Se han incluido instrucciones de referencia
para volver a cambiar el funcionamiento de la unidad, de
recortadora de hilo a desbrozadora.
Con el cabezal del hilo desmontado, coloque la protección
de la desbrozadora en el cabezal de engranajes, como
se muestra.
Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la
la parte inferior, a través de la protección y en el cabezal
de engranajes.
Apriete firmemente los tornillos y déles una torsión de
4,5 a 5,7 N·m (de 40 a 50 lb-·pulg.) por lo menos.
8 — Español
ARMADO
Montaje de la correa para el hombro
- BC26
Vea la figura 9.
Enganche el broche de la correa en el asa para la misma.
Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
Conversión de desbrozadora a
recortadora de hilo - BC26
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a recortadora
de hilo, retire la cuchilla y la protección de la desbrozadora,
monte el deflector de pasto para eje recto e instale el cabezal del hilo.
Para retirar cuchilla Tri-Arc® y la
protección de la desbrozadora
Vea las figuras 10 y 11.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de
engranajes a través de la ranura de la arandela de brida
y de dicho cabezal.
Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
derecha.
Retire la arandela cóncava y la cuchilla.
Retire del eje del cabezal de engranajes la arandela de
brida y consérvela para la instalación del cabezal de la
recortadora.
Retire los tres tornillos encargado de fijar la protección
de la desbrozadora en el cabezal de engranajes.
Retire la protección de la desbrozadora.
NOTA: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para
futuro uso.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO Y DEL CABEZAL DEL HILO
Vea las figuras 10 a 12.
Instale el deflector de pasto. Consulte Para montar el
deflector de pasto para eje recto - SS26, más arriba
en este manual.
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes.
NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe quedar
hacia el cabezal de engranajes.
Instale el árbol.
Instale el conjunto del cabezal del hilo en el eje del cabezal
de engranajes. Consulte la sección Instalación del hilo
en el cabezal del hilo con alimentación por golpe o
Instalación del inserto para cabezal del hilo con línea
fija Dual Spool™, en este mismo manual.
Conversión de recortadora de hilo a
desbrozadora - BC26
Para convertir la herramienta, de recortadora de hilo a
desbrozadora, retire el conjunto del cabezal del hilo y el
deflector de pasto para eje recto, y monte la protección de
la desbrozadora y la cuchilla.
Desmontaje del deflector de pasto
para eje recto y del cabezal del hilo
Vea las figuras 10 a 13.
Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
Retire el perno y conjunto del cabezal de la recortadora
de hilo gírelo.
Retire el árbol.
Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación
de la hoja de corte.
Retire el tornillo de mariposa encargado de fijar el deflector
de pasto.
Retire el deflector de pasto.
NOTA: Guarde juntas las piezas del cabezal del hilo para
futuro uso.
instalación de la cuchilla Tri-Arc® y
la protección de la desbrozadora
Vea las figuras 10 a 14.
Instale la protección de la desbrozadora. Consulte el
apartado Montaje de la protección de la desbrozadora
- BC26, más arriba en este manual.
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes con el lado hueco hacia la protección de la
desbrozadora.
Centre la cuchilla en la arandela de brida, asegurándose
de que la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado
de dicha arandela pase por el orificio de la cuchilla.
Instale la arandela cóncava con el centro resaltado
orientado en la dirección opuesta a donde se encuentra
la cuchilla.
Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje del cabezal de
engranajes.
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de
engranajes a través de la ranura de la arandela de brida
y de dicho cabezal.
Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
Apriete firmemente la tuerca de la hoja a 120 lb·-pulg.
(13,7 N·m) por lo menos.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
puede causar lesiones serias.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE de la recortadora
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de
dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 1 galón
de capacidad y de uso aprobado para gasolina.
Combustible recomendado: El motor está certificado
para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso
automotor.
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos
a razón de 2,6 onz. por galón americano.
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período
de 30 días.
lubricante DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
Gasolina
lubricante
1 galón (US)
1 litro
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta advertencia
2.6 onzas
20 cc (20 ml)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol
o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan
colectivamente combustibles oxigenados. Para satisfacer las
normas de limpieza del aire, en algunas áreas geográficas de
Estados Unidos y Canadá se usan combustibles oxigenados
para reducir las emisiones.
Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que
no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con el
octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible. En
algunos estados o provincias se requiere mostrar información
en las bombas. A continuación se muestran los porcentajes de
combustibles oxigenados aprobados por la EPA (Dirección de
Protección Ambiental de EE.UU.):
Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina con un contenido de 10% de etanol por volumen.
La gasolina con contenido de etanol puede comercializarse con
el nombre de “gasohol”. No use combustible E85.
MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen. Puede utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE por
volumen.
Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede
utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por
volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes e
inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasoline con un contenido superior a 5% de metanol
por volumen puede causar problemas en el arranque o en el
desempeño del motor. También puede dañar piezas de metal,
caucho (hule) y plástico del producto o del sistema de combustible.
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable,
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de
gasolina.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por
el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior
a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados
anteriormente.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
MANEJO DE LA RECORTADORA
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Vea la figura 15.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto
evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento
del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por
calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del
cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable
de la bujía y desprenda la hierba. Un recorte prolongado
con el acelerador parcialmente abierto produce goteo de
lubricante por el silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE (cabezal
del hilo con alimentación por golpe)
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona
a la máxima aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo.
El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el
retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 16 y 17.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en la figura 15.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia
el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada
en la ilustración.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de
piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden
gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 18.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto
mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para avanzar apropiadamente.
UTILIZACIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea las figuras 19 y 20.
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango en “J”.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la desbrozadora en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera. Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies.
Adopte una postura tal que una reacción de contragolpe de
la cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
Ajuste la correa para el hombro de tal manera que coloque
la desbrozadora en una posición de manejo cómoda y para
asegurarse de que la correa reduzca el riesgo de tocar la
cuchilla con alguna parte del cuerpo.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad.
El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir
cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un
objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la
cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente”
la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede
ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el
control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir
sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba
o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor
facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a
izquierda con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir el
contragolpe de la cuchilla.
Inspeccione y despeje el área de todo objeto oculto como
vidrio, piedras, hormigón, cerca, alambre, madera, metal, etc.
Nunca utilice ninguna cuchilla cerca aceras, cercas, postes,
edificaciones ni de ningún objeto inamovible.
Nunca utilice ninguna cuchilla después de haber tocado
con ella un objeto duro sin inspeccionarla después para
vers si sufrió daños. No la utilice si detecta cualquier tipo
de daño.
La unidad se utiliza como guadaña, cortando de derecha a
izquierda con un movimiento amplio de barrido de lado a
lado.
Utilice solamente la cuchilla Tri-Arc®. Instalar una cuchilla
o cabezal de corte de cualquier otra marca en esta
desbrozadora puede producir lesiones corporales serias.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 21 a 23.
Para arrancar con el motor frío:
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Cuchilla Tri-Arc®
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza espesa
y tallos pulposos. Cuando la cuchilla pierda el filo, puede
voltearse para prolongar la vida de servicio de la misma. No
afile la cuchilla Tri-Arc®.
TÉCNICA DE CORTE - CON CUCHILLA
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea
la información se seguridad para el manejo seguro de la
unidad al utilizar cuchillas; consulte el apartado Reglas de
seguridad específicas para el uso de la desbrozadora y
la cuchilla, más arriba en este manual.
Al utilizar la unidad siempre manténgala firmemente con
ambas manos a su lado derecho. Sujete firmemente
ambos mangos.
NO oprima el gatillo del acelerador hasta que no arranque
y quede funcionando el motor.
Coloque la recortadora en una superficie plana
y despejada.
CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.
COLOQUE la palanca del anegador en la posición
START (arranque).
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el
motor.
Oprima el gatillo para empezar a utilizar la unidad.
NOTA: Al oprimirse y soltarse el gatillo del acelerador
se suelta la palanca de arranque a la posición RUN
(funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el
motor.
Para apagar el motor:
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado
“
”, hasta que se detenga el motor.
Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte
una postura tal que una reacción de contragolpe de la
cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
12 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
REEMPLAZO DEL CARRETE
Vea las figuras 24 - 25.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Instalación del hilo en el cabezal del hilo con alimentación
por golpe más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro.
� Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete
el cabezal del hilo y gire hacia la derecha el retén del
carrete retirar.
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo. Mantenga el
resorte acoplado al carrete.
� Asegúrese de que se capturen los dos hilos en las ranuras
opuestas entre sí en el nuevo carrete. Asegúrese de que
los extremos de cada hilo sobresalgan aproximadamente
152 mm (6 pulg.) de cada ranura.
Alinee las ranura(s) del carrete con las ranura(s) del alojamiento del cabezal del hilo. Empuje hacia abajo y gire
el carrete en la dirección que corresponda para alinear
las ranura(s).
Asegúrese de que el cabezal del hilo y el retén del carrete estén instalados en el eje de impulsión. Gire hacia
la izquierda el retén del carrete a asegurar.
Deslice ambos hilos en los ojillos del alojamiento y tire
hacia afuera para rotar el carrete a la posición de corte.
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar
el ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
Instalación del hilo en el cabezal
del hilo con alimentación por golpe
Vea las figuras 26 - 28.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete
el cabezal del hilo y gire hacia la derecha el retén del
carrete retirar.
Retire el carrete del cabezal del hilo.
NOTA: Mantenga el resorte acoplado al carrete. Retire
cualquier hilo viejo restante en el carrete.
Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de
largo.
Encuentre la mitad del tramo de hilo. Pase el hilo, formando
una lazada, alrededor del gancho en el centro del carrete.
Enrolle cuidadosamente el hilo en la dirección indicada
en la parte superior del carrete. Cuando se aproxime al
extremo del hilo, deslice los extremos del hilo en cada
ranura del carrete. No lo llene en exceso.
Vuelva a colocar el carrete y el retén del carrete. Consulte
la sección Reemplazo del carrete más arriba en este
manual.
Instalación del inserto para cabezal
del hilo con línea fija DUAL SPOOL™
Vea la figura 29.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Quite el retén del carrete.
Quite el carrete y el resorte del cabezal del hilo.
Busque la palabra LOAD en la parte superior del inserto
del cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™, luego
ubique los orificios que están a los lados del inserto debajo de LOAD. Coloque el inserto dentro del cabezal del
hilo de modo que los orificios de los lados del inserto se
alineen con las ranuras situadas a los lados del cabezal
del hilo. Asegúrese de que el carrete esté completamente
asentado.
Vuelva a colocar el retén del carrete en el cabezal del hilo
y gírelo a la izquierda para asegurarlo.
Instale el hilo como se describe en la siguiente sección
de este manual.
13 — Español
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DEL HILO EN EL CABEZAL DEL
HILO CON LÍNEA FIJA DUAL SPOOL™
Vea la figura 30.
Use hilo monofilar de entre 2,4 mm (0,095 pulg.) y 2,7 mm (0,105
pulg.) de diámetro.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Tome dos de los tramos precortados del hilo de la recortadora
suministrados o corte dos piezas de hilo de la recortadora
en tramos de 279,4 mm (11 pulg.).
Introduzca los hilos en las ranuras situadas a los lados
del cabezal del hilo. El hilo debe introducirse hasta que
sobresalgan aproximadamente 25,4 mm (1 pulg.) de los
orificios en la parte superior del cabezal del hilo.
Tire del hilo viejo para retirarlo a través de los orificios situados
en la parte superior del cabezal del hilo.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE pantalla
Vea las figuras 32 - 33.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de
la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Para retirar la tapa del filtro de aire pantalla, con el dedo
pulgar empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de
la tapa.
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para
limpiarlo.
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la
base del filtro; empuje hacia arriba la tapa hasta que quede
firmemente trabada en su lugar.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calificados.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa
del tanque de combustible si es necesario.
PARACHISPAS
REEMPLAZO de la BUJÍA
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
Almacenamiento de la producto
Ajuste de la marcha lenta
Vea la figura 31.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor.
Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido
contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se
detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del
corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte
a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso
de la misma hasta que se efectúe la reparación.
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y o NGK
BPMR7A con una separación interelectródica de 0,63 mm (0.025
pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la ajusten, y
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la
reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor
en marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias.
14 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
El motor no arranca
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
1. No hay chispa.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
E l m o to r n o a l c a n z a l a
máxima velocidad y emite
demasiado humo
1. Mezcla de lubricante y combustible
incorrecta.
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.
3. Está sucia la pantalla parachispas.
4. Falló la bujía.
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento de servicio. Si se llena la bomba,
es posible que esté ahogado el motor, prosiga con
el siguiente punto.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la
cuerda hasta que el motor arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del
ahogamiento, pueden requerirse numerosos
tirones de la cuerda.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
limpieza del filtro de aire pantalla previamente
en este manual.
3. Comuníquese con un estable cimiento de
servicio.
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
El motor arranca, marcha
y acelera pero no funciona
a velocidad de marcha en
vacío (ralentí)
1. El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 34.
No avanza el hilo
1. El hilo se pegó a sí mismo.
2. No hay suficiente hilo en el
carrete.
1. Lubrique el resorte con rociador de silicón.
2. Instale más hilo. Consulte la se cción de
reabastecimiento del hilo correspondiente en
este manual.
3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta el retén del carrete.
4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
5. Avance el hilo a la máxima aceleración.
3. El hilo se gastó hasta quedar muy
corto.
4. El hilo está enredado en el
carrete.
5. La velocidad del motor está muy
lenta.
15 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Es difícil girar el retén del
carrete
1. La rosca del tornillo está sucia o
dañada.
1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no
hay mejoría, reemplace el retén del carrete.
El pasto se enreda alrededor
del alojamiento del eje de
impulsión y del cabezal del
hilo
1. Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
2. Se está utilizando la recortadora
con el anegador parcialmente
abierto.
1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para
evitar que se enrede en la unidad.
2. A c c i o n e l a r e c o r t a d o r a a l a m á x i m a
aceleración.
GARANTÍA
este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS
Piezas para el
control de
emisiones
Inspeccionar cada vez
antes de usar la unidad
Limpiar cada
5 horas de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Limpiar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo cada
50 Horas
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO...............................................................................................X
INCLUYE:
FILTRO PANTALLA..................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS...........................................................................................................................................................X
CONJUNTO DEL CARBURADOR
INCLUYE:
REPRESA TÉRMICA...............X
JUNTAS..................................X
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
INCLUYE:
CONDUCTOS DE
COMBUSTIBLE..................X
TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE.................X
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CONJUNTO DEL ENCENDIDO
INCLUYE:
BUJÍA............................................................................................................. X
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.
A AYUDA?
¿NECESIT
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
050
1-800-860-4
LLAME AL
m
ols.co
yobito
www.r
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
16 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de
compra.
tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
17 — Español
GARANTÍA
La siguiente declaración de la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) se aplica sólo a los
modelos obligados a cumplir con los requisitos de dicho organismo.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES F
EDERALES
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño
para uso fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante
los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros
ensambles relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el
exterior de la marca Ryobi®.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo
razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN
LA GARANTÍA:
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un
comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,
incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que
llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en
cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de
diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no esté exenta.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas
las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos
de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes
que pueda estar incluido en su producto:
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de
combustible).
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.
(ii) Múltiple de admisión.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.
(iii) Múltiple de distribución.
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Múltiple de escape.
(7) Controles de partículas
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar
emisiones de partículas.
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.
18 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
26cc String Trimmers and brushcutter
Taille-bordures à ligne et débroussailleuses de
26 cc / Recortadoras de Hilo y Desbrozadoras 26 cc
CS26 - ry26500/ry26901, SS26 - ry26520/ry26921, BC26 - ry26540/ry26941
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
• Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._ ______________________SERIAL NO.___________________________
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• How to locate an Authorized Service Center:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• Pièces et Service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________
• Comment obtenir les pièces de remplacement :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• Comment trouver un centre de service autorisé :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• Piezas de repuesto y servicio
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
• Cómo obtener piezas de repuesto:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
• Cómo localizar un Centro de Servicio Autorizado:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
987000-426
4-30-09 (REV:02)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com