KitchenAid DVE55A7700V/A3 El manual del propietario

Categoría
Neveras
Tipo
El manual del propietario
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call: 1-800-422-1230
or visit our website at... www.kitchenAid.com
In Canada, call: 1-800-807-6777, or visit our website at... www.KitchenAid.ca
DOUBLE DRAWERS
REFRIGERATOR/FREEZER
REFRIGERATOR/REFRIGERATOR
Models: KUDR204KSB, KUDR204KPA, KUDF204KSB,
KUDF204KPA
TABLE OF CONTENTS
DOUBLE DRAWERS SAFETY .........................................2
Proper Disposal of your Old Double Drawer ......................3
DESIGN SPECIFICATIONS ..............................................3
24” Drawer Models ............................................................. 3
INSTALLATION REQUIREMENTS ...................................3
Tools and Parts .................................................................3
Location Requirements .....................................................3
Product Dimension ...........................................................4
Custom Overlay Drawer Panels .........................................5
Electrical Requirements ....................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS .....................................6
Unpack the Refrigerator Drawers ......................................6
Water Supply Requirements .............................................7
Connect Water Supply ......................................................7
Move the Refrigerator Drawers to Final Location ................8
Level the Refrigerator Drawers ..........................................8
Install Custom Overlay Panel .............................................9
Complete Installation .........................................................9
REFRIGERATOR DRAWERS USE ..................................9
Normal Sounds .................................................................9
Ensuring Proper Air Circulation .........................................9
Using the Controls ...........................................................10
Ice Maker and Water Filtration System……………… ......11
CARE AND CLEANING ..................................................12
Cleaning .........................................................................12
Removing Base Grille .....................................................13
Power Interruptions .........................................................13
Vacation Care .................................................................13
Moving Care ...................................................................13
TROUBLESHOOTING .................................................... 14
ASSISTANCE .................................................................16
In the U.S.A .....................................................................16
In Canada .......................................................................16
Accessories ....................................................................16
PRODUCT DATA SHEETS .............................................17
W11533205
Use and Care Guide and Installation Instruction
1
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
DOUBLE DRAWERS SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey
all safety messages.
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow
instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you
what can happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your double drawer, follow these
basic precautions:
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Remove doors or drawer(s) from your old double
drawer.
Use non flammable cleaner.
Do not store or use petrol, flammable liquids or
gas in the vicinity of this or other electrical
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this double
drawer.
Do not use or place electrical devices inside the
double drawer compartments if they are not of the
type expressly authorized by the manufacturer.
Use two or more people to move and install
double drawer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
To avoid the risk of children becoming trapped and
suffocating, do not allow them to play or hide
inside the double drawer.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person.
Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
For the models with ice/water: Connect to potable
water supply only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Proper Disposal of your Old
Double Drawer
WARNING: Risk of child entrapment. Before you
throw away your old Double Drawer:
Take off the door or drawer(s).
Leave the shelves in place so
that children may not easily
climb inside.
Suffocation Hazard
Remove doors or drawers or lid from your old appliance.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned double drawers
are still dangerous – even if they will sit for “just a few days.”
If you are getting rid of your old double drawers, please follow
these instructions to help prevent accidents.
Important information to know about disposal of
refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local
Regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed,
EPA certified refrigerant technician in accordance with
established procedures.
Refrigerator/Freezer Drawers (with ice maker and
water  lter):
Upper refrigerator drawer and lower freezer drawer provide
additional storage options in the kitchen or other areas of the
home. Factory-installed ice maker in lower drawer ensures a
constant supply of ice on hand at all times.
INSTALLATION
REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Tools and parts needed:
Phillips screwdriver.
Custom Overlay Door Panel - Refer “Custom Overlay Panel
Preparation”.
Custom handle and mounting hardware (optional).
Parts supplied:
M4 x 30 fl athead screws (8).
DESIGN SPECIFICATIONS
24” Drawer Models
Double Refrigerator Drawers:
Two refrigerator drawers provide additional storage options in
the kitchen or other areas of the home.
KUDR204KSB KUDR204KPA
Stainless Steel
Overlay - Custom Panels
and Handles Required
KUDF204KSB KUDF204KPA
Stainless Steel
Overlay - Custom Panels
and Handles Required
IMPORTANT: This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offi ce and other working
environments;
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
Location Requirements
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator drawers.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
3
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
A
B
C
D
E
F
F
G
G
I
Recessed
receptacle
locations
Utility
opening
H
Opening and utility location dimensions
Opening width - A
24” (60.96 cm) min.
Opening depth - B
24” (60.96 cm) min.
Opening height - C
34
1
/2” (87.6 cm) min.
35” (88.9 cm) max.
Dimension - D
12
1
/16” (30.64 cm)
Dimension - E 21
3
/4” (55.24 cm)
Dimension - F 1
3
/4” (4.44 cm)
Dimension - G 3” (7.62 cm)
Dimension - H 4
1
/2” (11.43 cm)
Dimension - I 9
1
/4” (23.49 cm)
For flush installation, the power outlet can be installed in
adjacent cabinetry with a cutout on the power cord side for
routing of the power cord.
The power outlet can also be recessed on the back wall
behind the unit as per recommended receptacle locations in
the above illustration.
Bed and breakfast type environments;
Catering and similar non-retail applications.
NOTES:
For the double drawer to be fl ush with the front of the base
cabinets, remove any baseboards or moldings from the rear
of the opening. See “Product Dimensions” and later in this
section, “Opening Dimensions.”
It is recommended that you do not install the double drawer
near an oven, radiator, or other heat source.
Do not install in a location where the temperature will fall
below 55 °F (13 °C). For best performance, do not install the
refrigerator drawers behind a cabinet door or block the base
grille.
Opening dimensions:
Height dimensions are shown with the leveling legs
extended to the minimum height.
NOTE: When leveling legs are fully extended, add 5/8”
(1.5 cm) to the height dimensions. See “Product
Dimensions.”
If the fl oor of the opening is not level with the kitchen fl oor,
shim the opening to make it level with the kitchen fl oor.
Product Dimension
Drawer height dimensions:
Height dimensions are shown with the leveling legs
extended to 1/4” (0.63 cm) below the refrigerator drawers.
When leveling legs are fully extended to 1” (2.54 cm) below
the refrigerator drawers, add 3/4” (1.9 cm) to the height
dimensions.
The power cord is 60” (152.4 cm) long.
Style 1- Stainless steel (front view)
Style 2 - Overlay (front view)
4
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
30
1
/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
30
1
/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Drawer depth dimensions:
Style 1 - Stainless steel (side view)
Drawer width dimensions
Style 1- Stainless steel (top view)
Style 2 - Overlay (side view)
Style 2- Overlay (top view)
Custom Overlay Drawer Panels
If you plan to install custom wood panels, you will need to
create the panels yourself or consult a qualifi ed cabinetmaker
or carpenter. See dimension drawings for panel specifi cations.
IMPORTANT:
The thickness of the overlay panels must be 3/4”
(1.9 cm).
To avoid damage to the drawers, each overlay panel must
not weigh more than 10 lb (4.54 kg).
Do not exceed the height dimension for the overlay panels.
Panels that exceed the height dimension may damage the
refrigerator drawers, cabinets or countertop.
The width of the overlay panels may vary according to the
width of the cabinet opening.
For the installation of the customer panel, you will need the
following parts:
8 Wood screws
8 Brackets
A- M4 x 32
B- Left and right brackets
5
*
Add 3/4” (1.9 cm) to the height dimension when leveling
legs are fully extended.
**
For custom panel models, this will vary.
21
5
/8"
(55 cm)
23
1
/16"
(58.6 cm)
23
7
/8"
(60.6 cm)
23
7
/8"
(60.6 cm)
21
5
/8"
(55 cm)
23
5
/8"
(60 cm)
25
7
/8"
(65.7 cm)**
34
1
/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
16
7
/8"
(42.9 cm)
21
5
/8" (55 cm)
22
1
/4" (56.5 cm)
Without water filter
23
1
/3" (59.3 cm)
With water filter
38.5" (97.9 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)*
39
3
/32" (99.3 cm)
4" (10.2 cm)*
41
1
/2” (105.5 cm)**
17
7
/16"
(44.3 cm)
21
5
/8" (55 cm)
22
1
/4" (56.5 cm)
Without water filter
23
1
/3" (59.3 cm)
With water filter
A
B
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Top and bottom overlay drawer panel dimensions:
Electrical Requirements
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Before you move your double drawer into its fi nal location,
it is important to make sure you have the proper electrical
connection.
Recommended grounding method:
A 115 V, 60 Hz, AC only, 15 A or 20 A fused, grounded
electrical supply is required. It is recommended that a
separate circuit serving only your double drawer be provided.
Use an outlet that cannot be turned off by a switch.
Do not use an extension cord.
NOTE: Before performing any type of installation, cleaning, or
removing a light bulb, unplug the double drawer or
disconnect power.
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Unpack the Refrigerator Drawers
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or uninstall
appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
Before using your double drawer, all packaging materials
should be removed and the interior should be cleaned.
Remove tape and glue residue from surfaces before turning
on the double drawer. With your fi ngers, rub a small amount
of liquid dish soap over any adhesive and wipe with warm
water to remove.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, fl ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue.
These can damage the surfaces of your double drawer.
For more information, refer “Double Drawer Safety” section.
6
Bottom
15” (38 cm)
13/16”
(2.05 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Top
11/16”
(1.75 cm)
13
7
/16”” (34.2 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Pilot hole 4 places
3/4”
(1.9 cm)
22
3
/8” (56.8 cm)
23
3
/4” (60.3 cm)
Bottom
15” (38 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Top
11/16”
(1.75 cm)
12
13
/16” (32.6 cm)
1
7
/16
(3.65 cm)
Pilot hole 4 places
3/4”
(1.9 cm)
22
3
/8” (56.8 cm)
23
3
/4” (60.3 cm)
Upper Door
Lower Door
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Dispose of and/or recycle all packaging materials.
After all packaging materials have been removed, clean the
inside of your double drawer the cleaning instructions in
“Cleaning” section.
Clean before using:
After you remove all of the package materials, clean the inside
of your refrigerator drawers before using them.
See “Cleaning.”
Water Supply Requirements
(Refrigerator/Freezer Drawers only)
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
IMPORTANT:
If you turn ON the refrigerator before the water line is
connected, turn OFF the ice maker.
All installations must meet local plumbing code requirements.
Use copper tubing and check for leaks. Install copper tubing
only in areas where the household temperatures will remain
above freezing.
Tools needed:
Flat-blade screwdriver, 7/16” and 1/2” open-end wrenches or
two adjustable wrenches, 1/4” nut driver and drill bit, cordless
drill.
NOTE: Your refrigerator dealer has a kit available with a 1/4”
(6.35 mm) saddle-type shutoff valve, a union, and copper
tubing. Before purchasing, make sure a saddle-type valve
complies with your local plumbing codes.
Do not use a piercing-type or 3/16” (4.76 mm) saddle valve
which reduces water flow and clogs more easily.
Water pressure:
A cold water supply with water pressure of between 30 and
120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate ice maker.
If you have questions about your water pressure, call a
licensed, qualifi ed plumber.
Reverse osmosis water supply:
IMPORTANT:
The pressure of the water supply coming out of a reverse
osmosis system going to the water inlet valve of the
refrigerator needs to be between 30 and 120 psi (207 and
827 kPa).
If a reverse osmosis water fi ltration system is connected to
your cold water supply, the water pressure to the reverse
osmosis system needs to be a minimum of 40 to 60 psi
(276 to 414 kPa).
Check to see whether the sediment fi lter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the fi lter if necessary.
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refi ll
after heavy usage.
If you have questions about your water pressure, call a
licensed, qualifi ed plumber.
7
Connect to water line:
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Turn OFF main water supply. Turn ON nearest faucet long
enough to clear line of water.
3. Locate a 1
1
/2” to 1
1
/4” (3.81 cm to 3.18 cm) vertical cold
water pipe near the refrigerator.
IMPORTANT:
Connect to potable water supply only.
Make sure it is a cold water pipe.
Horizontal pipe will work, but drill on the top side of the
pipe, not the bottom. This will help keep water away from
the drill and normal sediment from collecting in the valve.
4. Determine the length of copper tubing you need. Measure
from the connection on the lower left rear of refrigerator to
the water pipe. Add 7 ft (2.1 m) to allow for cleaning.
Use 1/4” (0.63 cm) O.D. (outside diameter) copper tubing.
Be sure both ends of copper tubing are cut square.
5. Using a cordless drill, drill a 1/4” hole in the cold water
pipe you have selected.
A
B
C
DEF
G
A- Cold water pipe
B- Pipe clamp
C- Copper tubing
D- Compression nut
E- Compression sleeve
F- Shutoff valve
G- Packing nut
6. Fasten the shutoff valve to the cold water pipe with the
pipe clamp. Be sure the outlet end is solidly in the 1/4”
drilled hole in the water pipe and that the washer is under
the pipe clamp. Tighten the packing nut.
Tighten the pipe clamp screws slowly and evenly so
washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you
may crush the copper tubing.
7. Slip the compression sleeve and compression nut on the
copper tubing as shown. Insert the end of the tubing into
the outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with adjustable
wrench. Do not overtighten.
8. Place the free end of the tubing in a container or sink, and
turn ON the main water supply. Flush the tubing until water
is clear. Turn OFF the shutoff valve on the water pipe.
Coil the copper tubing.
Connect to Refrigerator:
1. Attach the copper tubing to the valve inlet using a
compression nut and sleeve as shown.
Tighten the compression nut. Do not overtighten.
Use the tube clamp on the back of the refrigerator to
secure the tubing to the refrigerator, as shown.
This will help avoid damage to the tubing when the
refrigerator is pushed back against the wall.
Connect Water Supply
(Refrigerator/Freezer Drawers only)
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
A
C
A- Plug with compression nut
C- Pex tubing
4. The ice maker is equipped with a built-in water strainer.
If your water conditions require a second water strainer,
install it in the 1/4” (0.63 cm) water line at either tube
connection. Obtain a water strainer from your nearest
appliance dealer.
5. Plug in refrigerator or reconnect power.
Move the Refrigerator Drawers
to Final Location
1. Place top of cardboard carton or plywood under the
appliance. Remove dolly.
2. Do not remove film or cover.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
2. Turn ON shutoff valve.
3. Check for leaks. Tighten any
connections (including
connections at the valve) or
nuts that leak.
3. Plug into a grounded 3 prong outlet.
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or uninstall
appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
4. Move the refrigerator drawers straight back and evenly in
front of the opening.
Level the Refrigerator Drawers
IMPORTANT:
Overlay Model-Be sure to install the custom overlay drawer
panels before leveling the refrigerator drawers. See “Install
Custom Overlay Drawer Panels.”
Before installing the refrigerator drawers, be sure that the
countertop is level.
If the countertop is not level, adjust the refrigerator drawers’
leveling legs until the appliance is square with the
countertop. Be sure to maintain 3/8” (0.95 cm) minimum gap
between the top of the drawer and the countertop.
1. Open the top drawer and place the level across the top
drawer, as shown.
Check the level
from left to right.
A
A- Check the level
from left to right.
2. Turn the leveling legs (front and
back) until the top drawer
measures level from left to right.
3. Remove the level and close the top drawer. Check the gap
between the top of the drawer and the countertop. If the
gap measures less than 3/8” (0.95 cm) minimum, turn all
four leveling bolts equally to the left to raise the leveling
legs (this will lower the appliance). Recheck the level.
4. Open both drawers less than midway. Place the level on
the side flange beside the drawers as shown.
Turn the front leveling bolts together in order
to either raise or lower
the appliance until the
sides of the refrigerator
drawers are plumb.
A
A- Check the level
from front to back.
5. Remove the level and close the drawers. Recheck the gap
between the top of the drawer and the countertop.
If the gap measures less than 3/8” (0.95 cm), turn all four
leveling bolts equally to raise the leveling legs (this will
lower the appliance). Recheck the level.
NOTE: Be sure to recheck the horizontal level of the top
drawer.
6. Be sure all four levelers are on the floor and supporting the
full weight of the refrigerator drawers.
8
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Normal Sounds
Your new refrigerator drawers may make sounds that your old
refrigerator drawers didn’t. Because the sounds are new to
you, you might be concerned about them. Most of the new
sounds are normal. Hard surfaces, such as the fl oor, walls, and
cabinets, can make the sounds seem louder. The following
describes the kinds of sounds and what may be making them.
Your refrigerator drawers are designed to run more effi ciently
to keep your food items at the desired temperatures and to
minimize energy usage. The high effi ciency compressor and
fans may cause your refrigerator drawers to run longer than
your old ones. You may also hear a pulsating or high-pitched
sound from the compressor or fans adjusting to optimize
performance.
You may hear the evaporator fan motor circulating air through
the refrigerator drawers. The fan speed may increase as you
open the drawers or add warm food.
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to
the refrigerant fl owing through the sealed system tubing.
Ensuring Proper Air Circulation
In order to ensure proper temperatures, you need to permit
airfl ow inside the drawers.
Do not block any airfl ow vents. If the vents are blocked, air ow
will be obstructed and temperature and moisture problems
may occur.
IMPORTANT:
To avoid odor transfer and drying out of food, wrap or cover
foods tightly.
9
REFRIGERATOR DRAWERS USE
Install Custom Overlay Panel
IMPORTANT:
Create a custom overlay panel according to the
specifi cations in “Custom Overlay Drawer Panels.”
KitchenAid is not responsible for the removal or addition of
molding or decorative panels that would not allow access to
the refrigerator for service.
Attach the overlay panel:
NOTE: If the custom panel is incorrectly placed, the panel
may interfere with optimal use of the drawers.
1. Attach the custom handle of your preference on the overlay
before attaching the overlay to the drawer of the refrigerator.
NOTE: Custom handles may vary in dimensions.
Holes must be made on the panel according the specific
dimensions of your handle.
2. Gently pull back the gasket from the corners of the door.
It is not necessary to remove the gasket.
3. Use the brackets (four per drawer, one in each corner of
the drawers).
4. Align the panel to the drawer and position the overlay
panel 5/64” (2 mm) higher than the door.
5. Using the self-tap wood screws (four per drawer; one in
each corner of the drawers), attach the panel to the drawer.
6. Once the overlay is securely attached to the drawer with the
four screws, put the gasket back in its place by pressing it
against the door until the gasket is even and firmly secured.
Complete Installation
1. Remove all boxes, parts packages and packing materials
from the interior of the refrigerator drawers.
2. Remove the film.
3. Clean the refrigerator drawers before use.
4. The controls are preset at the factory to the recommended
settings. Be sure that the compressor is operating properly
and that all the lights are working.
5. If construction will continue after the refrigerator drawers
have been installed, turn OFF the power for both drawers.
To get the most efficient use from your new refrigerator
drawers, read the “Refrigerator Drawers Use” section.
Contraction and expansion of the inside walls may cause a
popping noise.
You may hear air being forced over the condenser by the
condenser fan.
You may hear water running into the drain pan during the Off
cycle.
A- 4 wood screws
A
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
IMPORTANT:
Wait 24 hours after you turn on the refrigerator drawers
before you put food into the drawers. If you add food before
the drawers have cooled completely, your food may spoil.
NOTE: Adjusting the controls to a lower (colder) setting in
one or both drawers will not cool them any faster.
If the temperature is too warm or too cold in the drawers,
rst check the air vents to be sure they are not blocked
before adjusting the controls.
The preset settings should be correct for normal household
usage. The refrigerator control is set correctly when milk or
juice is as cold as you like.
The freezer control is set correctly when ice cream is fi rm.
The actual temperature may differ from the display when a
drawer is open for an extended period of time.
Turning drawers On/Off:
The fi rst time that the refrigerator is plugged
in, the control will be in Cool Off mode.
Cool On and Cool Off will be the only options
that display.
Press COOL ON to turn on the drawers.
All menus and recommended temperature settings will be
displayed.
Style 1: Refrigerator drawer models
Style 2: Refrigerator/freezer combo models
The left temperature and presets touch pads control the
temperature of the upper compartment.
The right temperature and presets touch pads control the
temperature of the lower compartment.
Set to recommended temperatures:
When the refrigerator is turned
On for the fi rst time, a
recommended temperature
is set by default. The controls
adjust the temperature of both
compartments independently.
To adjust set point temperatures, press “+” (plus) or “
-
(minus) until the desired temperature setting is reached.
NOTES:
The set point for the double refrigerator drawers model is
37 °F (2.7 °C). The set point range for this model is 32° F to
42 °F (0 °C to 5.5 °C) for both compartments. The set point
range for the refrigerator/freezer drawers model is 32 °F to
42 °F (0 °C to 5.5 °C) for the refrigerator drawer and -8 °F to
6 °F (-22 °C to -14.4 °C) for the freezer drawer.
Wait at least 24 hours between adjustments for the
product to acclimate.
A
A. F/C touch pad
Using Presets:
For your convenience, each drawer also has controls that are
preset to recommended storage temperatures for specific
products.
Style 1: Refrigerator drawer models
Style 2: Refrigerator/freezer combo models
10
Using the Controls
The control panels for both double drawer models are located
in the upper drawer. To view and set the Upper and Lower
control panel, pull out the
upper drawer.
Freezer drawer:
Soft Serve: 6 °F (-14.4 °C)
Assorted: 0 °F (-17.7 °C)
NOTE: Soft Serve is a temporary temperature setting that will
only last for 4 hours and returns to the previous temperature
set point when complete.
Spirits: -2 °F (-18.8 °C)
Deep Freeze: -8 °F (-22 °C)
Pressing any preset option will set the temperature value to
recommended temperature for each category:
Refrigerator drawers:
Produce: 39 °F (3.8 °C)
Assorted: 37 °F (2.7 °C)
Beverage: 34 °F (1 °C)
Meat: 32 °F (0 °C)
Viewing Celsius temperatures:
Press the F/C touch pad to toggle between displaying the
temperature in degrees
Fahrenheit and degrees
Celsius. The corresponding
indicator will illuminate.
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
shut off automatically when the temperature returns to normal.
To let you know an Over Temperature condition occurred, the
indicator light will continue to flash until the Reset Alarm touch
pad is pressed.
If the over temperature condition is still present when an Over
Temp reset is performed, the indicator light will continue to
reactivate every 4 hours until refrigerator and freezer
temperatures are below 45 °F (7 °C) and 15 °F (-9 °C),
respectively.
NOTE: These features will not appear on your control unless
your refrigerator is over temperature and the alarm requires a
reset.
Showroom Mode:
This mode is used only when the refrigerator is on display in a
retail store. If you unintentionally turn on Showroom Mode,
Cool Off will light up on the display, and the controls will
appear to work. Exit Showroom Mode by pressing and holding
COOL ON and SABBATH at the same time for 3 seconds.
Ice Maker and
Water Filtration System
(Refrigerator/Freezer Drawers only)
IMPORTANT:
After connecting the refrigerator to a water source or replacing
the water fi lter, fi ll and discard three full containers of ice to
prepare the water fi lter for use before using ice.
Turning the Ice Maker On/Off:
IMPORTANT:
Use the Icemaker touch pad on
the control panel to turn on or
off the ice maker. Do not adjust
the wire arm located on the ice
maker.
Press the ICEMAKER touch pad to turn on the ice maker.
The indicator light will illuminate when On.
Press the ICEMAKER touch pad to turn off the ice maker.
REMEMBER:
Allow 24 hours to produce the first batch of ice.
The quality of your ice will only be as good as the quality of
the water supplied to your ice maker.
Avoid connecting the ice maker to a softened water supply.
Water softener chemicals (such as salt) can damage parts
of the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened
water supply cannot be avoided, make sure the water
softener is operating properly and is well maintained.
Do not store anything in the ice storage bin.
When the refrigerator is turned ON for the first time, ice
maker is turned OFF. (The ice maker indicator light will dim).
After confirming that water can be automatically supplied to
the ice maker (connecting the refrigerator to the water
source or replacing the water filter, press the ICEMAKER
touchpad to turn on the ice maker. (The indicator light will
iluminate). When the water cannot be supplied automatically
(not connecting to the water source, etc.) and the ice box is
not filled with ice, if the ice maker is turned ON, the ice
maker will continue to operate and the internal heater of ice
maker will operate frequently. This will heat up the
refrigerator, increasing the compressor running rate and
11
Max Cool:
The Max Cool feature assists with
periods of heavy usage, full grocery
loads or temporarily warm room
temperatures
Max Cool will reset the temperature for
the refrigerator drawer to 32 °F (0 °C) and -3 °F (-19.4 °C) for
the freezer drawer for a 24 hour period.
Press MAX COOL to activate Max Cool feature.
NOTE: The temperature display will remain at -3 °F (-19.4 °C)
and the indicator light will remain On for a 24-hour period
unless any of the following happens:
User adjusts any of the compartment temperatures.
Cool Off Mode is entered (activated by user).
Sabbath Mode is entered (activated by user).
After 24 hours, the temperature will automatically return to
the previous temperature set point and the indicator light
will turn Off.
NOTE: If the previous temperature set point was set to Soft
Serve in the freezer drawer, the temperature will return to
the recommended temperature 0 °F (-17.7 °C) instead when
Max Cool is complete.
Sabbath Mode:
Sabbath Mode is designed for the traveler
or for those whose religious observances
require turning off the lights.
By selecting this feature, the temperature
set points remain unchanged but the
control panel lights, interior lights, and
control audio turn off. For most ef cient
refrigerator drawers operation, it is recommended to exit the
Sabbath Mode when it is no longer required.
Press and hold SABBATH for 3 seconds to turn on the
feature. After the 3-second countdown, the feature will
activate and all other displays will turn Off.
Press and hold SABBATH for 3 seconds to turn off the
feature and turn on the display.
Drawer open:
If any drawer is open longer than 5 minutes, an alarm will
sound every 2 minutes until all drawers are closed or any
control is pressed.
Over Temp Alarm:
NOTE: If the Over Temp Alarm activates, your food may spoil.
See “Power Interruptions”. Minimize opening of drawers until
temperatures return to normal.
The Over Temperature feature is
designed to let you know when either the
refrigerator drawer temperature rises
above 45 °F (7 °C) or the freezer drawer
temperature rises above 6 °F (-14.4 °C)
for 4 hours or longer. The audio alarm will
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Changing the Water Filter:
The water filter is located through the base grille. You do not
have to remove the base grille in order to change the water
filter.
1. Locate the water filter cap in the front base grille. Rotate
the cap counterclockwise to a vertical position and pull the
cap and water filter out through the base grille.
NOTE: There will be water in the filter. Some spilling may
occur.
2. Remove the filter cap by sliding it off the end of the old
filter. The cap will slide to the left or right.
IMPORTANT:
Do not discard the cap.
It is part of your
refrigerator.
Keep the cap
to use with the
replacement
lter.
3. Take the new water filter
out of its packaging and
remove the cover from
the O-rings.
4. Slide the filter cap onto the new water filter.
See the illustration in Step 2.
Using the Ice Maker without the Water Filter:
You can run the ice maker without a water filter. Your water will
not be filtered.
Slide the filter cap off the end of the water filter. With the filter
cap in the horizontal position, insert the cap into the base
grille until it stops.
IMPORTANT:
Do not discard the cap. It is part of your refrigerator. Keep the
cap to use with a replacement fi lter.
CARE AND CLEANING
Cleaning
Explosion Hazard
Risk of fire or explosion.
Flammable refrigerant used.
Do not use mechanical devices to defrost refrigerator.
Do not puncture refrigerant tubing.
Clean the double drawer once a month to avoid buildup of
odors. Wipe up spills immediately.
To clean your Double Drawer:
1. Unplug double drawer or disconnect power.
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth
and a mild detergent in warm water.
To avoid damaging wooden tines and trim pieces, wipe
them off with a clean sponge or soft cloth and warm
water.
Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers, fl ammable fl uids, cleaning
waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on plastic parts, interior
and door liners or gaskets. Do not use paper towels,
scouring pads, or other harsh cleaning tools.
These can scratch or damage materials.
To help remove odors, you can wash interior walls with a
mixture of warm water and baking soda [2 tbs to 1 qt
(26 g to 0.95 L) of water].
12
Water Filter Indicator/Reset Filter:
The water filter indicator light
will help you know when to
change your water filter.
The indicator light will change
from dark to yellow when it is
time to order a new filter.
The indicator light will then
change from yellow to red when
it is time to replace the water
filter.
The disposable water filter
should be replaced at least
every 6 months. After replacing the water filter, reset the water
filter indicator.
Press and hold RESET FILTER for 3 seconds. The indicator
light will turn Off.
NOTE: These features will not appear on your control unless
you need to order or replace your filter.
Water Filtration System:
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or
after the system.
With the filter cap in the
vertical position, insert the new
filter into the base grille until it
stops. Rotate the cartridge cap
clockwise to a horizontal
position.
power consumption. If you do not need the ice making
(including not automatically supplying water), you should turn
OFF the ice maker. (The indicator light will dim).
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
3. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a
clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm
water. Do not use abrasive or harsh cleaners, or cleaners
containing chlorine. These can scratch or damage
materials. Dry immediately with a soft, dry cloth to absorb
any remaining water.
NOTE: To keep your stainless steel drawers looking like
new and to remove minor scuffs or marks, it is
recommended that you use the manufacturer’s approved
Stainless Steel Cleaner and Polish. To order the cleaner,
refer “Accessories” section.
IMPORTANT:
This cleaner is for stainless steel parts only!
Do not allow the Stainless Steel Cleaner and Polish to come
into contact with any plastic parts such as the trim pieces,
dispenser covers or door gaskets. If unintentional contact
does occur, clean plastic part with a sponge and mild
detergent in warm water. Dry immediately with a soft, dry
cloth to absorb any remaining water.
Condenser cleaning:
1. Remove the base grille to access condenser for cleaning.
Refer “Removing Base Grille” section.
2. Clean the condenser coils regularly. They are located
behind the base grille. Coils may need to be cleaned as
often as every other month. This may help save energy.
Explosion Hazard
Risk of fire or explosion due to puncture of refrigerant
tubing.
Follow handling instructions carefully.
Flammable refrigerant used.
Removing Base Grille
You must remove the base grille to access the condenser
coils for cleaning.
To remove the base grille:
1. Open the double drawer door.
A. Screws
A
2. Using a Phillips screwdriver, remove the two screws.
3. Remove the base grille.
To replace the base grille:
1. Open the double drawer door.
2. Position the base grille so that both tabs align and the
base grille snaps into place. Replace two screws.
Tighten the screws.
Power Interruptions
If the power will be out for 24 hours or less, keep both
refrigerator drawers closed to help food stay cold.
If the power will be out for more than 24 hours, do one of the
following:
Place all perishable food in a food locker or cooler with dry
ice.
If neither a food locker or cooler is available, consume food
if still cold or throw away perishable food at once.
Vacation Care
If you choose to turn the refrigerator drawers off before you
leave, follow these steps:
1. Remove all from the double drawer.
2. Unplug the double drawer.
3. Clean the double drawer. Refer “Cleaning” section.
4. Tape a rubber or wood block to the top of the door to
prop it open far enough for air to get in. This stops odor
and mold from building.
Moving Care
When you are moving your double drawer to a new
home, follow these steps to prepare it for the move.
1. Remove all from the double drawer.
2. Unplug the double drawer.
3. Clean, wipe, and dry it thoroughly.
4. Take out all removable parts, wrap them well, and tape
them together so they don’t shift and rattle during the
move.
5. Tape the doors shut and tape the power cord to the
double drawer.
When you get to your new home, put everything back and
refer to the “Installation Instructions” received with the double
drawer.
13
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
GENERAL OPERATION Possible Causes and/or Recommended Solutions
Double Drawer will not operate Power supply cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet.
Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is working.
Household fuse blown, or a circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the
circuit. If the problem continues, call an electrician.
Are controls on? Be sure that the refrigerator drawers controls are on.
Refer “Controls” section.
Is the refrigerator control set to the Cool Off setting? See “Using the Controls.”
Are the refrigerator drawers not cooling? Turn them off then on again to reset.
See “Using the Controls.” If this does not correct the problem, call for service.
The motor seems to run too much Is the temperature outside hotter than normal? Expect the motor will run longer
under warm conditions. At normal temperatures, expect your motor to run about 40 %
to 80 % of the time. Under warmer conditions, expect it to run even more of the time.
Has a large amount of food just been added to the refrigerator drawers? Adding a
large amount of food warms the refrigerator drawers. The motor normally will run longer
to cool the refrigerator drawers back down.
Are the drawers opened often? The motor will run longer when this occurs. Conserve
energy by getting all items out at one time, keeping food organized, and closing the
drawer as soon as possible.
Are the controls not set correctly for the surrounding conditions? Refer “Controls”
section.
Are the drawers not closed completely? Close the drawers fi rmly. If they do not close
completely, see “The drawers will not close completely” later in this section.
Are the drawer gaskets not sealed all the way around? Contact a technician or other
qualifi ed person.
14
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
GENERAL OPERATION Possible Causes and/or Recommended Solutions
The refrigerator drawers seems to
make too much noise
The divider between the two
compartments is warm
The sounds may be normal for your refrigerator drawers.?
See “Normal Sounds.”
The warmth is probably due to normal operation of the automatic exterior
moisture control? If still concerned, call for service.
Temperature is too warm
There is interior moisture buildup
Are the air vents blocked in either compartment? This obstructs cold air movement
between the compartments. Remove any objects from in front of the air vents.
See “Ensuring Proper Air Circulation” for the location of air vents.
Are the drawers opened often? The refrigerator drawers will warm when this occurs.
Keep the refrigerator drawers cool by getting all items out at one time, keeping food
organized, and closing the door as soon as possible.
Has a large amount of food just been added to the refrigerator drawers? Adding a
large amount of food warms the refrigerator drawers. It can take several hours for the
refrigerator drawers to return to the normal temperature.
Are the controls set correctly for the surrounding conditions? See “Using the
Controls.”
Are the refrigerator drawers not cooling? Turn them off then on again to reset.
See “Using the Controls.” If this does not correct the problem, call for service.
Are ice maker operated? When ice maker is operated, the heat of ice maker is
added to the refrigerator. The motor normally will run longer in order to make the ice.
If the ice maker is turned ON when the water connot be supplied automatically
(not connecting to the water source, etc.), the heat of ice maker will be added to the
refrigerator, the motor will run longer and the energy consumption will increase.
See “Turning the Ice Maker ON/OFF”.
Are the air vents blocked in the refrigerator drawers? Remove any objects from in
front of the air vents. See “Ensuring Proper Air Circulation” for the location of air vents.
Are the drawers opened often? Avoid humidity buildup by getting all items out at one
time, keeping food organized, and closing the drawer as soon as possible.
Is the room humid? It is normal for moisture to build up inside the refrigerator
drawers when the room air is humid.
Is the food packaged correctly? Check that all food is securely wrapped.
Dry damp food containers before placing in the refrigerator drawers.
Are the controls set correctly for the surrounding conditions? See “Using the
Controls.”
The drawers will not close completely Are food packages blocking the drawer open? Rearrange containers so that they fi t
more tightly and take up less space.
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
DRAWERS Possible Causes and/or Recommended Solutions
Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets and the surface that they touch.
Rub a thin coat of paraffi n wax on the gaskets following cleaning.
The drawers are difficult to open
15
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
If you need service:
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call.
If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the
complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your
request. Please refer to the warranty page in this manual
for more information on service.
If you need replacement parts:
Component parts should be replaced with like components
and servicing should be done by factory authorized service
personnel, so as to minimize the risk of possible ignition due
to incorrect parts or improper service.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center
toll free: 1-800-422-1230.
Our Consultants Provide Assistance With:
Features and specifi cations on our full line of appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. KitchenAid designated service
technicians are trained to fulfi ll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States.
To locate the KitchenAid designated service company in
your area, you can also look in your telephone directory
Yellow Pages.
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
with any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our Consultants Provide Assistance With:
Features and specifi cations on our full line of appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
services companies. KitchenAid Canada designated service
technicians are trained to fulfi ll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in Canada.
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
KitchenAid Canada
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
Accessories
The following accessories are available for your refrigerator
drawer.
To order an accessory, contact us and ask for the Part
Number.
In the U.S.A., visit our webpage
www.kitchenaid.com/accessories
or call 1-800-442-9991.
In Canada, visit our webpage www.whirlpoolparts.ca
or call 1-800-807-6777.
Stainless Steel Cleaner and Polish
Order Part #4396095
Base Grille Water Filter
NOTE: Do not use with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system.
Replacement  lter
Order Part #4396702 (L200V / NL120V)
ASSISTANCE
16
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
PRODUCT DATA SHEETS
Application Guidelines/Water Supply Parameters
It is essential that operational, maintenance, and fi lter
replacement requirements be carried out for the product to
perform as advertised.
Model WF-L200V: The fi lter monitor system measures the
amount of water that passes through the fi lter and alerts
you to replace the fi lter. When 90 % of the fi lter’s rated life is
used, the fi lter indicator light changes from green to yellow.
When 100 % of the fi lter’s rated life is used, the fi lter indicator
light changes from yellow to red, and it is recommended
that you replace the fi lter. Use replacement cartridge L200V
/ NL120V, part #4396702. 2014 suggested retail price of
$32.99 U.S.A./ $49.99 Canada. Prices are subject to change
without notice.
Model WF-NL120V: Change the water fi lter cartridge every
6-9 months. Use replacement cartridge L200V / NL120V,
part #4396702. 2014 suggested retail price of $32.99 U.S.A./
$49.99 Canada. Prices are subject to change without notice.
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
Refer to the front cover or “Accessories” section for the
Manufacturer’s name, address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited
warranty.
Base Grille Water Filtration System
Model WF-L200V capacity 200 gallons (757 liters)
Model WF-NL120V capacity 120 gallons (454 liters)
Tested and certified by NSF International against
ANSI/NSF Standard 42 for the reduction of Chlorine,
Taste and Odor, Particulate Class lll*; and against
ANSI/NSF Standard 53 for the reduction of Lead,
Mercury, Benzene, and p-dichlorobenzene.
This system has been tested according to ANSI/NSF 42/53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of
the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit
for water leaving the system, as specified in ANSI/NSF 42/53.
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class
III*
≥ 50 %
≥ 85 %
1.9 mg/L
49,333/mL
2.0 mg/L ± 10 %
At least 10,000
particles/mL
0.07 mg/L
640 mg/L**
0.06 mg/L
312 mg/L
>75.0 %
98.7 %
>75.0 %
99 %
Lead: @ pH 6.5
Lead: @ pH 8.5
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
Benzene
p-dichlorobenzene
0.01 mg/L
0.01 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0050 mg/L
0.075 mg/L
0.14 mg/L***
0.15 mg/L***
0.0059 mg/L
0.0054 mg/L
0.0157 mg/L
0.210 mg/L
0.15 mg/L ± 10 %
0.15 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.015 ± 10 %
0.225 ± 10 %
0.0014 mg/L
0.0069 mg/L
0.0009 mg/L
0.0007 mg/L
0.002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0011 mg/L
0.0042 mg/L
0.0004 mg/L
0.00043 mg/L
0.00083 mg/L
0.0005 mg/L
99.0 %
95.4 %
84.74 %
87.03 %
87.26 %
99.76 %
99.21 %
97.08 %
92.47 %
91.93 %
87.26 %
99.76 %
Substance
Reduction Aesthetic
Effects
Contaminant
Reduction
NSF Reduction
Requirements
NSF Reduction
Requirements
Average
In uent
Average
In uent
In uent
Challenge
Concentration
In uent
Challenge
Concentration
Maximum
Effluent
Maximum
Effluent
Average
Effluent
Average
Effluent
Minimum %
Reduction
Minimum %
Reduction
Average %
Reduction
Average %
Reduction
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 63 °F (17.2 °C).
Water Supply City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C)
Service Flow Rate 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa)
Class III particle size: >5 to <15 um
**Test requirement is at least 10,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.
***These contaminants are not necessarily in your water supply. Performance may vary based on local water conditions.
®NSF is a registered trademark of NSF International.
Contaminant NSF Reduction Average Influent Challenge Maximum Average Minimum % Average % Reduction Requirements
Influent Concentration Effluent Effluent Reduction Reduction.
17
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Pour des questions sur les fonctionnalités, fonctionnement/performance, pièces, accessoires ou service, appelez le: 1-800-422-1230
ou visitez notre site Web à... www.kitchenAid.com
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le: 1-800-807-6777, ou visitez notre site web à... www.KitchenAid.ca
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DU DOUBLE TIROIR ...................................19
Mise au Rebut de Votre Vieux Double Tiroir ................. 20
SPÉCIFICATIONS DU DESIGN ......................................20
Modèles de Tiroirs 24” ................................................. 20
EXIGENCES D’INSTALLATION .....................................20
Outils et Pièces .............................................................20
Exigences d’Emplacement ...........................................20
Dimensions du Produit ..................................................21
Panneaux de Superposition Personnalisés des Tiroirs ...22
Spécifi cations Électriques.............................................23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...............................23
Déballage du Double Tiroir ............................................ 23
Exigences d’Approvisionnement en Eau ......................24
Connexion d’Approvisionnement en Eau ......................24
Déplacement du Double Tiroir à sa
Localisation Finale ......................................................... 25
Nivellement du Double Tiroir ..........................................25
Installation du Panneau de Superposition
Personnalisé .................................................................. 26
Achèvement de l’Installation ..........................................26
UTILISATION DU DOUBLE TIROIR ..............................26
Bruits Normaux .............................................................26
Comment Assurer la Circulation Appropriée de l’Air.....26
Utilisation des Commandes ...........................................27
La Machine à Glaçons (Ice Maker) et le Système
de Filtration de l’Eau……………… ................................28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................29
Nettoyage .....................................................................29
Enlever la Grille de la Base ...........................................30
Courpures de Courant ..................................................30
Soins de Vacances .......................................................30
Précautions à Prendre Avant un Déménagement .........30
DÉPANNAGE ..................................................................31
ASSISTANCE .................................................................33
Aux États-Unis. .............................................................33
Au Canada ....................................................................33
Accessoires ..................................................................33
FICHES TECHNIQUES DU PRODUIT ............................34
18
DOUBLE TIROIR
RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR
RÉFRIGÉRATEUR/RÉFRIGÉRATEUR
Modèles: KUDR204KSB, KUDR204KPA, KUDF204KSB,
KUDF204KPA
Guide d’Utilisation et d’Entretien et Instructions d’Installation
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SECURITÉ DU DOUBLE TIROIR
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas
les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessures lors de
l’utilisation du double tiroir, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les uivantes:
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à
vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot
“DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient:
Brancher sur une prise de courant à 3 alvéoles,
reliée à la terre.
Ne pas enlever la prise de liaison à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la mise
en marche.
Enlever les portes de votre ancien double tiroir.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Ne pas utiliser ou conserver d’essence ni de
liquides ou gaz inflammables à proximité de cet ou
d’autres appareils électriques. Les fumées peuvent
causer des incendies ou des explosions.
Ne pas conserver de substances explosives, par
exemple des bombes aérosols contenant un agent
propulseur, dans ce double tiroir.
Ne pas utiliser ni placer dans les compartiments du
double tiroir des dispositifs électriques d’un type
autre que celui expressément autorisé par le
fabricant.
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer le double tiroir.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par
des personnes (y compris des enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
possédant un manque d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient placées
sous supervision ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être placés sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour éviter le risque que des enfants restent
enfermés à l’intérieur et s’asphyxient, ne pas les
laisser jouer ou se cacher dans le double tiroir.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son technicien
d’entretien ou une personne possédant une
qualification similaire.
Les prises d’air de l’enceinte de l’appareil ou de la
structure encastré doivent être dégagées en tout
temps.
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit frigorigène.
Pour les modèles avec glace/eau: Connectez
uniquement à l’alimentation en eau potable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
19
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Mise au Rebut de votre Vieux
Double Tiroir
AVERTISSEMENT: Risque de coincement de
l’enfant. Avant de jeter votre ancien Double Tiroir:
Enlevez les portes.
Laissez les étagères en place
afin que les enfants ne
puissent pas facilement
grimper à l’intérieur.
Risque de Suffoquer
Enlevez les portes, les tiroirs ou le couvercle de votre
ancien appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT: Le risque qu’un enfant puisse se retrouver
coincé et suffoquer n’est pas chose du passé.
Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés restent dangereux,
même s’ils ne restent à l’extérieur que pour
“quelques jours seulement”. Si l’ancien double tiroir doit être
mis au rebut, suivre les instructions suivantes afin d’éviter les
accidents.
Renseignements importants à propos de la mise
au rebut des  uides réfrigérants:
Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la
réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants
doivent être évacués par un technicien certifié et agréé
par l’EPA conformément aux procédures établies.
Réfrigérateur/Congélateur à Tiroir (avec machine à
glaçons et  ltre à eau):
Le tiroir de réfrigération supérieur et le tiroir de congélation
inférieur fournissent des options de stockage additionnelles
dans votre cuisine ou dans autres pièces de la maison.
La machine à glaçons installée en usine dans le tiroir inférieur
assure un approvisionnement constant et immédiat de
glaçons tout le temps.
EXIGENCES
D’INSTALLATION
Outils et Pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant
d’entreprendre l’installation.
Outils et pièces nécessaires:
Tournevis à tête cruciforme.
Panneau de Porte Décoratif Personnalisé – voir la section
Panneaux de Superposition Personnalisés des Tiroirs”.
Poignée personnalisée et matériel de fi xation (facultatif).
Pièces fournies:
8 vis fraisées de M4 x 30.
SPÉCIFICATIONS DU DESIGN
Modèles de Tiroirs 24”
Réfrigérateur à Double Tiroirs:
Un réfrigérateur à double tiroirs fournit des options de
stockage additionnelles dans la cuisine et dans autres pièces
de la maison.
KUDR204KSB KUDR204KPA
Acier Inoxydable
Panneau de Superposition
- Panneaux et Poignées
Personnalisés Nécessaires
KUDF204KSB KUDF204KPA
Acier Inoxydable
Panneau de Superposition
- Panneaux et Poignées
Personnalisés Nécessaires
IMPORTANT: Cet appareil est destiné à un usage domestique
et à d’autres usages similaires comme:
Espace de cuisine pour personnel de boutiques, bureaux et
autres environnements professionnels.
Fermes et par les clients des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambres d’hôtes.
Exigences d’Emplacement
Risque d’Explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin la double tiroir.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
20
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Dimensions de l’ouverture et de l’emplacement
pour raccordement électrique
Largeur de l’ouverture - A
24” (60.96 cm) min.
Profondeur de l’ouverture - B
24” (60.96 cm) min.
Hauteur de l’ouverture - C
34
1
/2” (87.6 cm) min.
35” (88.9 cm) max.
Dimension - D
12
1
/16” (30.64 cm)
Dimension - E 21
3
/4” (55.24 cm)
Dimension - F 1
3
/4” (4.44 cm)
Dimension - G 3” (7.62 cm)
Dimension - H 4
1
/2” (11.43 cm)
Dimension - I 9
1
/4” (23.49 cm)
Pour une installation en affl eurement, la prise de courant
peut être installée dans des armoires adjacentes avec
une découpe du côté du cordon d’alimentation pour
l’acheminement du cordon d’alimentation.
La prise de courant peut également être encastrée sur le mur
arrière derrière l’appareil, conformément aux emplacements
recommandés pour les prises dans l’illustration.
Banquets et autres utilisations non commerciales
semblables.
REMARQUES:
Lorsqu’on souhaite placer le Double Tiroir en affl eurement
avec la façade des armoires inférieurs, enlever toutes les
moulures et plinthes à l’arrière de l’ouverture.
Voir “Dimensions du produit” et plus loin dans cette section
“Dimensions de l’ouverture”.
On recommande de ne pas installer le double tiroir près
d’un four, d’un radiateur ou de toute autre source de chaleur.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit où la température
pourrait descendre sous 55 °F (13 °C). Pour le meilleur
rendement, ne pas installer le double tiroir derrière une
porte d’armoire ni obstruer la grille de la base.
Dimensions de l’ouverture:
Les dimensions de hauteur indiquées correspondent à la
confi guration selon laquelle les pieds de nivellement sont
déployés à la hauteur minimale.
REMARQUE: Lorsque les pieds de nivellement sont
complètement déployés, ajouter 5/8” (15 mm) aux
dimensions de hauteur. Voir la section “Dimensions du
Produit”.
Si le plancher de l’ouverture n’est pas au même niveau que
le plancher de la cuisine, installer des cales pour établir un
niveau uniforme avec le plancher de la cuisine.
Dimensions du Produit
Hauteur du tiroir:
La hauteur est indiquée quand les pieds de nivellement
sont étendus à 1/4” (0,63 cm) au-dessous du double tiroir.
Quand les pieds de nivellement sont totalement étendus à
1” (2,54 cm) au-dessous du double tiroir, ajoutez 3/4”
(1,9 cm) à la hauteur.
Le cordon électrique mesure 60” (152,4 cm) de long.
Style 1 - Acier inoxydable (vision frontale)
Style 2 - Panneau de superposition (vision frontale)
21
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
30
1
/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
30
1
/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)
A
B
C
D
E
F
F
G
G
I
Emplacements
de prises
encastrées
Ouverture pour
raccordement
électrique
H
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Profondeur du tiroir:
Style 1 - Acier inoxydable (vision latérale)
Longueur du tiroir
Style 1 - Acier inoxydable (vision supérieur)
Style 2 - Panneau de superposition (vision latérale)
Style 2 - Panneau de superposition (vision supérieur)
Panneaux de Superposition Personnalisés
des Tiroirs
Si vous désirez installer des panneaux en bois personnalisés,
vous devrez créer ces panneaux vous-même ou consulter un
ébéniste ou un charpentier qualifié. Voyez les dessins des
dimensions pour les spécifications du panneau.
IMPORTANT:
L’épaisseur des panneaux de superposition doit être de
3/4” (1,9 cm).
Pour éviter endommager les tiroirs, le poids de chaque
panneau de superposition ne doit pas dépasser 10 lb
(4,54 kg).
Ne dépassez pas la hauteur des panneaux de superposition.
Les panneaux qui surpassent la hauteur peuvent
endommager le réfrigérateur à tiroirs, les armoires ou les
plans de travail.
La hauteur des panneaux de superposition peut varier selon
la longueur de l’ouverture de l’armoire.
Pour installer le panneau personnalisé, vous aurez besoin des
pièces ci-dessous:
8 Vis à bois
8 Supports
22
34
1
/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
21
5
/8" (55 cm)
22
1
/4" (56.5 cm)
Sans filtre à eau
23
1
/3" (59.3 cm)
Avec filtre à eau
16
7
/8"
(42.9 cm)
38.5" (97.9 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
41
1
/2” (105.5 cm)**
21
5
/8" (55 cm)
22
1
/4" (56.5 cm)
Sans filtre à eau
23
1
/3" (59.3 cm)
Avec filtre à eau
17
7
/16"
(44.3 cm)
39
3
/32" (99.3 cm)
*
Ajoutez 3/4” (1,9 cm) à la dimension de hauteur quand les
pieds de nivellement sont totalement étendus.
**
Cela varie avec modèles de panneaux personnalisés.
23
7
/8"
(60.6 cm)
21
5
/8"
(55 cm)
23
5
/8"
(60 cm)
25
7
/8"
(65.7 cm)**
21
5
/8"
(55 cm)
23
1
/16"
(58.6 cm)
23
7
/8"
(60.6 cm)
A- M4 x 32
B- Supports gauche et droit
A
B
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Spécifi cations Électriques
Risque de Décharge Électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un décharge électrique.
Avant de placer le double tiroir à son emplacement fi nal, il
est important de vous assurer d’avoir la connexion électrique
appropriée.
Méthode recommandée de mise à la terre:
Chaque appareil doit être alimenté par un circuit à 115 VAC à
60 Hz relié à la terre et protégé par un fusible de 15 A ou 20 A.
Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct pour alimenter
uniquement votre double tiroir. Utiliser une prise de courant
dont l’alimentation ne peut pas être interrompue par un
interrupteur. Ne pas utiliser de rallonge.
REMARQUE: Avant d’exécuter tout type d’installation,
nettoyage ou remplacement d’une ampoule d’éclairage,
débrancher le double tiroir ou déconnecter la source de
courant électrique.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Déballage du Double Tiroir
Risque du Poids Excessif
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer ou désinstaller l’appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autre blessure.
Avant d’utiliser le double tiroir, tous les matériaux d’emballage
doivent être enlevés et l’intérieur doit être nettoyé.
Enlever tout résidu de ruban adhésif et de colle des surfaces
avant de mettre en marche le double tiroir. Frotter une petite
quantité de savon à vaisselle liquide avec ses doigts sur tout
adhésif et essuyer avec de l’eau chaude pour enlever.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides infl ammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ceux-ci peuvent
endommager les surfaces du double tiroir. Pour plus de
renseignements, voir la section “Sécurité du Double Tiroir”.
23
15” (38 cm)
13/16”
(2.05 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
13
7
/16”” (34.2 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Trou pilote 4 places
3/4”
(1.9 cm)
22
3
/8” (56.8 cm)
23
3
/4” (60.3 cm)
Inférieur
Supérieur
15” (38 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
12
13
/16” (32.6 cm)
1
7
/16
(3.65 cm)
3/4”
(1.9 cm)
22
3
/8” (56.8 cm)
23
3
/4” (60.3 cm)
Trou pilote 4 places
Inférieur
Supérieur
Dimensions des panneaux de superposition de
tiroirs supérieurs et inférieurs:
Porte supérieur
Porte inférieur
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.
Une fois que tous les matériaux d’emballage ont été retirés,
nettoyer l’intérieur du double tiroir. Consulter les instructions
de nettoyage dans la section “Nettoyage”.
Nettoyage avant l’utilisation:
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyez
l’intérieur de votre double tiroir avant l’utilisation.
Voyez “Nettoyage”.
Exigences d’Approvisionnement en Eau
(Seulement Réfrigérateur/Congélateur à Tiroir)
Rassemblez les outils et pièces nécessaires avant de
commencer l’installation. Lisez et suivez les instructions fournis
avec tous les outils listés ici.
IMPORTANT:
Si vous allumez le réfrigérateur avant de lui connecter à la
conduite d’eau, éteindre la machine à glaçons.
Toutes les installations doivent satisfaire aux exigences de
plomberie locales.
Utilisez des tubes en cuivres et vérifi ez s’il y a des fuites.
Installez des tubes en cuivre seulement dans les pièces où
les températures de la maison resteront au-dessus du niveau
de congélation.
Outils nécessaires:
Tournevis lame plate, clé ouverte 7/16” et 1/2” ou deux clés
ajustables, tourne-écrous et foret 1/4”, perceuse sans fi l.
REMARQUE: Son revendeur de réfrigérateurs a une panoplie
disponible avec une vanne d’arrêt du type selle 1/4” (6,35 mm),
un tube de connexion et des tubes en cuivre.
Avant d’acheter, assurez-vous que la vanne du type selle
satisfait aux exigences de plomberie locales. N’utilisez pas
une vanne du type perceuse ou selle 3/16” (4,76) qui réduit le
flux d’eau et facilite l’obstruction.
Pression de l’eau:
Il est nécessaire un approvisionnement en eau froide avec une
pression de l’eau entre 30 et 120 psi (207 et 827 kPa) pour
utiliser la machine à glaçons. Si vous avez une question sur la
pression de l’eau, contactez un plombier qualifi é et agréé.
Approvisionnement en eau par osmose inversée:
IMPORTANT:
La pression de l’approvisionnement en eau originaire du
système d’osmose inversée qui va à la vanne d’admission
d’eau doit être entre 30 et 120 psi (207 et 827 kPa).
Si le système de fi ltration d’eau par osmose inversée est
connecté à son système d’eau froide, la pression d’eau au
système d’osmose inversée doit être un minimum de 40 à
60 psi (276 à 414 kPa).
Vérifi ez si le fi ltre à sédiments du système d’osmose inversée
est bloqué. Replacez le fi ltre si nécessaire.
Permettez que le réservoir de stockage du système
d’osmose inversée soit remplit après un usage intensif.
Si vous avez une question sur la pression de l’eau, contactez
un plombier qualifi é et agréé.
24
Connectez à la conduite d’eau:
1. Déconnectez le réfrigérateur ou débranchez la source de
courant électrique.
2. Fermez le système principal d’eau. Ouvrez le robinet plus
proche pendant le temps suffisant pour dégager la
conduite d’eau.
3. Localisez un tube vertical d’eau froide 11/2” à 11/4”
(3,81 cm à 3,18 cm) proche du réfrigérateur.
IMPORTANT:
Connectez uniquement à l’alimentation en eau potable.
Assurez-vous que c’est un tube d’eau froide.
Les tubes horizontaux sont bons aussi, mais percez la partie
supérieure du tube, pas l’inférieure. Cela aidera à maintenir
l’eau distante de la perceuse et que sédiments normaux
soient collectés dans la vanne.
4. Déterminez la largeur du tube en cuivre nécessaire.
Mesurez à partir de la connexion de la partie arrière
inférieure gauche du réfrigérateur au tube d’eau.
Ajoutez 7 ft (2,1 m) pour permettre le nettoyage.
Utilisez un tube en cuivre 1/4” (0,63 cm) O.D. (diamètre
extérieur). Assurez-vous que les deux extrémités du tube
en cuivre sont coupées de façon alignée.
5. En utilisant une perceuse sans fil, percez un trou 1/4” dans
le tube d’eau froide que vous avez choisi.
A
B
C
DEF
G
A- Tube d’eau froide
B- Collier de serrage
C- Tube en cuivre
D- Écrou à compression
E- Manchon à compression
F- Vanne d’arrêt
G- Écrou d’emballage
6. Fixez la vanne d’arrêt au tube d’eau froide avec le collier
de serrage. Assurez-vous que l’extrémité de sortie est bien
fixée dans le trou 1/4” percé dans le tube d’eau et que la
rondelle est au-dessous le collier de serrage.
Serrez l’écrou d’emballage. Serrez les vis du collier de
serrage lentement et également pour que la rondelle
devienne un joint étanche. Ne serrez-les pas trop de peur
que vous écrasiez le tube en cuivre.
7. Mettez le manchon à compression et l’écrou à compression
sur le tube en cuivre, comme illustré. Mettez l’extrémité du
tube alignée sur l’extrémité de sortie aussi loin qu’elle peut
aller. Serrez l’écrou à compression dans l’extrémité de
sortie avec la clé ajustable. Ne serrez-le pas trop.
8. Placez l’extrémité libre du tube dans un conteneur ou évier,
et ouvrez l’approvisionnement principal d’eau. Rincez le
tube jusqu’à ce qu’il n’y a plus d’eau. Fermez la vanne
d’arrêt du tube d’eau. Enroulez le tube en cuivre.
Connexion au Réfrigérateur:
1. Attachez le tube en cuivre à la vanne d’admission
employant un écrou et un manchon à compression, comme
illustré. Serrez l’écrou à compression. Ne serrez-le pas
trop. Utilisez le collier de serrage dans l’arrière du
réfrigérateur pour attacher le tube au réfrigérateur, comme
Connexion d’Approvisionnement en Eau
(Seulement Réfrigérateur/Congélateur à Tiroir)
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
A
C
A- Bouchon avec un écrou à
compression
C- Tube PEX
4. La machine à glaçons (Ice Maker)
est équipée avec un filtre à eau intégré. Si vos conditions
d’eau requièrent un deuxième filtre à eau, installez-le dans
la conduite d’eau 1/4” (0,63 cm) dans quelque connexion
du tube. Demandez un filtre à eau à votre revendeur
d’appareils ménagers plus proche.
5. Ébranchez le réfrigérateur ou reconnectez la source de
courant électrique.
Déplacement du Double Tiroir à sa
Localisation Finale
1. Placez du carton ou du panneau contreplaqué au-dessous
de l’appareil. Retirez le chariot.
2. N’enlevez pas le film ou couverture.
Risque de Décharge Électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un décharge électrique.
illustré. Cela aidera à éviter endommager le tube quand le
réfrigérateur est poussé contre le mur.
2. Ouvrez la vanne d’arrêt.
3. Vérifiez s’il y a des fuites.
Serrez tous les connexions (en
comprenant les connexions de la
vanne) ou écrous qui fuient.
3. Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre.
Risque du Poids Excessif
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer ou désinstaller l’appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autre blessure.
4. Poussez le double tiroir vers l’arrière et également devant
de l’ouverture.
Nivellement du Double Tiroir
IMPORTANT:
Modèle de panneau de superposition - Assurez-vous
d’installer les panneaux de superposition personnalisés des
tiroirs avant de niveler le double tiroir. Voyez “Installation des
Panneaux de Superposition Personnalisés des Tiroirs”.
Avant d’installer le double tiroir, assurez-vous que le plan de
travail est nivelé.
Si le plan de travail n’est pas nivelé, ajustez les pieds de
nivellement du double tiroir jusqu’à ce que l’appareil est
aligné sur le plan de travail. Assurez-vous de maintenir
une distance minimale de 3/8” (0,95 cm) entre la partie
supérieure du tiroir et le plan de travail.
1. Ouvrez le tiroir supérieur
et placez le niveau
sur le tiroir supérieur,
comme illustré.
Vérifiez le
niveau de
gauche à droit.
A
A- Vérifi ez le niveau
de gauche à droit.
2. Tournez les pieds de nivellement
(d’avant et d’arrière) jusqu’à ce que
les mesures du tiroir supérieur soient
égales de gauche à droit.
3. Enlevez le niveau et fermez le tiroir supérieur. Vérifiez la
distance entre la partie supérieure du tiroir et le plan de
travail. Si la distance est inférieure au minimum de 3/8”
(0,95 cm), tournez tous les quatre boulons de nivellement
également à la gauche pour élever les pieds de
nivellement (cela abaissera l’appareil). Revérifiez le niveau.
4. Ouvrez les tiroirs en glissant-les jusqu’à moins de la moitié.
Placez le niveau sur la bride latérale à côté des tiroirs,
comme illustré. Tournez les boulons de nivellement
frontales ensemble pour
élever ou abaisser
l’appareil jusqu’à ce
que les côtés des tiroirs
du réfrigérateur sont
nivelés.
A
A- Vérifi ez le niveau de
l’avant à l’arrière.
5. Enlevez le niveau et fermez les tiroirs. Vérifiez la distance
entre la partie supérieure du tiroir et le plan de travail.
Si la distance est inférieure à 3/8” (0,95 cm), tournez tous
les quatre boulons de nivellement également pour élever
les pieds de nivellement (cela abaissera l’appareil).
Revérifiez le niveau.
REMARQUE: Assurez-vous de revérifier le niveau
horizontal du tiroir supérieur.
6. Assurez-vous que tous les quatre niveleurs touchent le
plancher et supportent tout le poids du double triroir.
25
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Bruits Normaux
Votre nouveau double tiroir peut faire des bruits que votre
ancien réfrigérateur ne faisait pas. Comme les bruits sont
nouveaux pour vous, ils pourraient vous inquiéter.
La plupart des nouveaux bruits sont normaux. Surfaces dures,
comme le plancher, le mur et les armoires, peuvent faire les
bruits sonner plus fort. Les types de bruits et sa cause sont
décrits ci-dessous.
Votre double tiroir a été conçu pour fonctionner plus
effi cacement pour maintenir votre nourriture à la température
désirée et pour rèduire l’utilisation d’énergie.
Le compresseur de haute effi cience et les ventilateurs
peuvent faire votre double tiroir fonctionner pendant plus de
temps que vos anciens réfrigérateurs.
Vous pouvez écouter un bruit pulsé ou aigu du compresseur
ou des ventilateurs en train de se règlent pour optimiser la
performance.
Vous pouvez écouter le moteur du ventilateur évaporateur
en train de faire circuler de l’air dans le double tiroir.
La vélocité du ventilateur peut augmenter si vous ouvrez
les tiroirs fréquemment ou si vous stockez de la nourriture
chaude.
Comment Assurer la Circulation
Appropriée de l’Air
Pour assurer des températures appropriées, les tiroirs doivent
avoir du fl ux d’air à son intérieur.
Ne bloquez pas les bouches d’aération. Si les bouches sont
bloquées, le fl ux d’air sera obstrué et vous pouvez avoir des
problèmes de température et humidité.
IMPORTANT:
Pour éviter le transfert d’odeur et l’assèchement de la
nourriture, enveloppez ou couvrez bien la nourriture.
26
UTILISATION DU DOUBLE TIROIR
Installation du Panneau de Superposition
Personnalisé
IMPORTANT:
Créez un panneau de superposition personnalisé selon les
spécifi cations de “Panneaux de Superposition Personnalisés
des Tiroirs”.
KitchenAid n’est pas responsable pour l’enlèvement ou
l’addition de moulures ou de panneaux décoratifs qui peuvent
rendre impossible l’accès au réfrigérateur pour maintenance.
Attachement du panneau de superposition:
REMARQUE: Si le panneau personnalisé est placé de façon
incorrecte, le panneau peut interférer avec l’utilisation optimale
des tiroirs.
1. Attachez la poignée personnalisée de votre préférence sur
le panneau de superposition avant d’en attacher au tiroir du
réfrigérateur.
REMARQUE: Les dimensions des poignées personnalisées
peuvent varier. Le panneau doit être percé selon les
dimensions spécifiques de vos poignées.
2. Retirez doucement le joint des coins de la porte. Il n’est pas
nécessaire de retirer le joint.
3. Utilisez les supports (quatre par tiroir, un dans chaque coin
des tiroirs).
4. Alignez le panneau sur le tiroir et placez le panneau de
superposition 5/64” (2 mm) au-dessus de la porte.
5. En employant les vis à bois autoperceuses (quatre pour
tiroir; une à chaque coin des tiroirs), attachez le panneau
au tiroir.
6. Une fois que le panneau de superposition est attaché au
tiroir avec quatre vis, replacez le joint d’étanchéité à son
endroit en appuyant-le vers la porte jusqu’à ce que le joint
d’étanchéité soit fixé de façon égale et solide.
Achèvement de l’Installation
1. Enlevez toutes les caisses, pièces, paquets et matériaux
d’emballage de l’intérieur du double tiroir.
2. Enlevez le film.
3. Nettoyez le double tiroir avant de l’utiliser.
4. Les commandes sont préréglées en usine selon les
réglages recommandés. Assurez-vous que le compresseur
et que tous les témoins lumineux fonctionnent correctement.
5. Si la construction continuera après l’installation du double
tiroir, débranchez la source de courant électrique des deux
tiroirs.
Pour utiliser votre nouveau double tiroir de la façon plus
efficiente, lisez la section “Utilisation du double tiroir”.
À la fi n de chaque cycle, vous pouvez écouter un bruit de
gargouillis produit par le réfrigérant qui circule dans les tubes
du système scellé.
La contraction et expansion des murs intérieurs peuvent
causer un bruit de claquement.
Vous pouvez écouter le ventilateur du condensateur en train
de forcer de l’air dans le condensateur.
Vous pouvez écouter de l’eau écoulant au bac de vidange
pendant le cycle d’éteindre.
A - 4 vis à bois
A
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
IMPORTANT:
Une fois que le double tiroir est allumé, attendez 24 heures
avant de placer de la nourriture dans les tiroirs. Si vous
placez de la nourriture dans les tiroirs avant qu’ils soient
complètement refroidis, votre nourriture peut se gâter.
REMARQUE: Ajuster les commandes d’un tiroir ou des
deux tiroirs à un réglage plus bas (plus froid) ne le(s)
refroidira plus vite.
Si la température dans les tiroirs est très chaude ou très
froide, vérifi ez si les bouches d’aération ne sont pas
bloquées avant de régler les commandes.
Les commandes préréglées doivent être correctes
pour l’utilisation ménagère normale. La commande du
réfrigérateur est réglée correctement quand vous avez
du lait ou du jus dans la température désirée.
La commande du congélateur est réglée correctement
quand vous avez de la crème glacée ferme.
La vraie température peut être différente de l’affi chage
quand un tiroir reste ouvert pendant longtemps.
Allumer/Éteindre les Tiroirs (On/Off):
Quand le réfrigérateur est branché pour la
première fois, la commande sera dans le
mode Refroidissement éteint (Cool Off).
Refroidissement allumé (Cool On) et
Refroidissement éteint (Cool Off) seront les
seules deux options de l’affi chage.
Appuyez su Refroidissement Allumé (Cool On) pour allumer
les tiroirs. Tous les menus et réglages recommandés de
température seront affi chés.
Style 1: Modèle Réfrigérateur
Style 2: Modèle Réfrigérateur/Congélateur
La température à gauche et les dalles tactiles préréglées
contrôlent la température du compartiment supérieur.
La température à droit et les dalles tactiles préréglées
contrôlent la température du compartiment inférieur.
Réglage de température recommandé:
Quand le réfrigérateur est
allumé (On) pour la première
fois, une température
recommandée est réglée
par défaut. Les commandes
ajustent la température des
deux compartiments de façon
indépendante.
Pour ajuster les températures de consigne, appuyez sur “+
(plus) ou “
-
“ (moins) jusqu’à ce que la température désirée est
atteinte.
REMARQUES:
Le point de consigne pour le modèle de réfrigérateur à
double tiroir est de 37 °F (2,7 °C). L’écart du point de
consigne pour ce modèle est de 32 °F à 42 °F (0 °C à
5,5 °C) pour les deux compartiments. Le point de consigne
pour les modèles de réfrigérateur/congélateur à tiroir est de
32 °F à 42 °F (0 °C à 5,5 °C) pour le tiroir de réfrigérateur et
-8 °F à 6 °F (-22 °C à -14,4 °C) pour le tiroir de congélateur.
Attendez au moins 24 heures entre les ajustements pour
que le produit soit acclimaté.
A
A. Dalle tactile F/C
Employer Préréglages:
Pour votre commodité, chaque tiroir a aussi des commandes
que sont préréglées selon les températures de stockage
recommandées pour produits spécifiques.
Style 1: Modèle Réfrigérateur
Style 2: Modèle Réfrigérateur/Congélateur
27
Utilisation des Commandes
Les panneaux de commandes du double tiroir sont sur le tiroir
supérieur. Pour visualiser et
régler le panneau de
commande supérieur et
inférieur, ouvrez le tiroir
supérieur.
Tiroir Congélateur:
Crème glacée molle: 6 °F
(-14,4 °C)
Variés: 0 °F (-17,7 °C)
REMARQUE: Crème glacée molle est un réglage de
température temporaire que durera seulement pendant 4
heures et retournera au point de consigne antérieur après
sa conclusion.
Boissons: -2 °F (-18.8 °C)
Congeler: -8 °F (-22 °C)
Appuyez sur n’importe quelle option préréglée pour régler la
valeur de température sur la température recommandée pour
chaque catégorie:
Tiroir Réfrigérateur:
Fruits: 39 °F (3,8 °C)
Variés: 37 °F (2,7 °C)
Boissons: 34 °F (1 °C)
Viande: 32 °F (0 °C)
Visualiser des températures Celsius:
Appuyez la dalle tactile F/C
pour alterner entre l’affi chage
de température en dégrées
Fahrenheit et dégrées Celsius.
Le témoin lumineux s’allumera.
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Excessive (Over Temp) s’est produite, le témoin lumineux
continuera à clignoter jusqu’à ce que la dalle tactile de
réinitialisation de l’alarme soit appuyée.
Si la condition de température excessive est toujours présente
lorsque la Température Excessive (Over Temp) est réinitialisée,
le témoin lumineux sera reactivé tous les 4 heures jusqu’à ce
que les températures du réfrigérateur et du congélateur soient
inférieures à 45 °F (7 °C) et 15 °F (-9 °C), respectivement.
REMARQUE: Ces fonctions ne seront pas affichées sur vos
commandes à moins que la température de votre réfrigérateur
soit excessive et que l’alarme exige une réinitialisation.
Mode Salle d’Exposition:
Ce mode est employé seulement quand le réfrigérateur est
exposé dans un magasin de détail. Si vous involontairement
allumez le Mode Salle d’Exposition, la fonction Refroidissement
éteint (Cool Off) s’allumera sur l’affichage et les commandes
apparemment fonctionneront. Éteindez le Mode Salle
d’Exposition en maintenant allumé Cool On et SABBATH
appuyés simultanément pendant 3 seconds.
La Machine à Glaçons (Ice Maker) et le
Système de Filtration de l’Eau
(Seulement Réfrigérateur/Congélateur à Tiroir)
IMPORTANT:
Après connecter le réfrigérateur à la source d’eau ou
remplacer le fi ltre à eau, remplissez et jetez trois conteneurs
plains de glaçon pour préparer le fi ltre à eau pour l’utilisation
avant d’utiliser les glaçons.
Comment Allumer/Éteindre (On/Off) la Machine à
Glaçons (Ice Maker):
IMPORTANT:
Utilisez la dalle tactile du
panneau de commande pour
allumer ou éteindre la machine
à glaçons. N’ajustez pas la
coulisse de la machine à
glaçons.
Appuyez la dalle tactile Machine à Glaçons (ICEMAKER)
pour allumer la machine à glaçons. Le témoin lumineux
s’allumera (On).
Appuyez la dalle tactile Machine à Glaçons (ICEMAKER)
pour éteindre la machine à glaçons.
RAPPELEZ-VOUS:
Attendez 24 heures pour produire le premier lot de glaçons.
La qualité de votre glaçon sera aussi bonne que la qualité
de l’eau fournie à votre machine à glaçons.
Évitez connecter la machine à glaçons à une source d’eau
adoucie. Les produits chimiques d’adoucissement d’eau
(tel que le sel) peuvent endommager les pièces de la
machine à glaçons et résulter en glaçons de mauvaise
qualité. Si n’est pas possible éviter la source d’eau adoucie,
assurez-vous que l’adoucisseur d’eau fonctionne
correctement et qu’il est bien entretenu.
Ne stockez rien à l’intérieur du bac à glaçons.
Quand le réfrigérateur est allumé (On) pour la première fois,
la machine à glaçons (Ice Maker) sera éteinte (Off).
(Le témoin lumineux de la machine à glaçons s’éteindra
graduellement).
Après la confirmation de que l’eau peut être
automatiquement fournie à la machine à glaçons (après la
connexion du réfrigérateur à une source d’eau ou après le
remplacement du filtre à eau, appuyez la dalle tactile
Machine à Glaçons (ICEMAKER) pour allumer la machine à
glaçons. Le témoin lumineux s’allumera). Si l’eau ne peut
28
Refroidissement Maximal (Max Cool):
La fonction Refroidissement Maximal
(Max Cool) aide pendant périodes
d’usage intensif, de plaine charge
d’épicerie ou de température ambiantes
temporairement chaudes.
La fonction Refroidissement Maximal
(Max Cool) réglera la température du tiroir de réfrigération à
32 °F (0 °C) et -3 °F (-19,4 °C) pour le tiroir de congélation
pendant un période de 24 heures.
Appuyez sur Refroidissement Maximal (Max Cool) pour
activer la fonction Refroidissement Maximal (Max Cool).
REMARQUE: L’affichage de température restera en -3 °F
(-19,4 °C) et le témoin lumineux restera allumé pendant un
période de 24 heures à moins que une des suivantes
situations se produise:
L’utilisateur ajuste la température d’un compartiment.
Le Mode Refroidissement éteint (Cool Off) est activé
(par l’utilisateur).
Le Mode Sabbat (Sabbath) est activé (par l’utilisateur).
Après 24 heures, la température retournera
automatiquement à la température de consigne antérieure
et le témoin lumineux s’éteindra.
REMARQUE: Si la température de consigne antérieure du
tiroir de congélation était réglée sur Crème glacée molle, la
température retournera à la température recommandée de
0 °F (-17,7 °C) après la conclusion du Refroidissement
Maximal (Max Cool).
Mode Sabbat (Sabbath):
Le Mode Sabbat a été conçu pour
travailleurs ou pour ceux dont les
observances religieuses demandent que
les lumières soient éteints.
Quand cette fonction est activée, la
température de consigne ne change pas,
mais les témoins lumineux du panneau
de commande, les lumières intérieures et l’audio contrôle
s’éteindront. Pour un fonctionnement plus ef cient du double
tiroir, on recommande que le Mode Sabbat (Sabbath) soit
déactivé lorsqu’il n’est plus nécessaire.
Maintenez SABBATH appuyé pendant 3 seconds pour
activer la fonction. Après les 3 seconds, la fonction sera
activée et tous les autres affichages s’éteindront.
Maintenez SABBATH appuyé pendant 3 pour éteindre la
fonction et allumer l’affichage.
Tiroir ouvert:
Si un tiroir reste ouvert pendant plus de 5 minutes, une alarme
sonnera tous les 2 minutes jusqu’à ce que tous les tiroirs
soient fermés ou une commande soit appuyée.
Alarme de Température Excessive (Over Temp Alarm):
REMARQUE: Si l’Alarme de Température Excessive (Over
Temp Alarm) est activée, votre nourriture peut se gâter. Voyez
“Coupures de courant”. Minimisez l’ouverture des tiroirs
jusqu’à ce que les températures reviennent à la normale.
La fonction Température Excessive (Over
Temp) a été conçue pour vous notifier que
la température du tiroir de réfrigération est
supérieure à 45 °F (7 °C) ou que la
température du tiroir de congélation est
supérieure à 6 °F (-14,4 °C) pendant 4
heures ou plus. L’alarme audio s’éteindra
automatiquement quand les températures reviennent à la
normale. Pour vous notifier qu’une condition de Température
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Remplacer le Filtre à Eau:
Le filtre à eau est derrière de la grille base. Il n’est pas
nécessaire enlever la grille base pour remplacer le filtre à eau.
1. Localisez le couvercle du filtre à eau dans la grille base
frontale. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire vers
la position verticale et tirez le couvercle et le filtre à eau à
travers de la grille base.
REMARQUE: Il y aura de l’eau dans le filtre. Certains
déversements peuvent se produire.
2. Enlevez le couvercle du filtre en glissant-le vers le bout de
l’ancien filtre. Le couvercle glissera à gauche ou à droite.
IMPORTANT:
Ne jetez pas le couvercle.
Il fait partie de votre
réfrigérateur.
Gardez le
couvercle
pour en utiliser
avec le fi ltre de
remplacement.
3. Tirez le nouveau filtre à
eau de l’emballage et
enlevez la couverture des
joints toriques.
4. Placez le couvercle dans le nouveau
filtre à eau. Voyez l’illustration de l’Étape 2.
Utiliser la Machine à Glaçons (Ice Maker) sans le
Filtre à Eau:
La machine à glaçons (Ice Maker) peut être utilisée sans un
filtre à eau. Votre eau ne sera pas filtrée. Glissez le couvercle
vers le bout du filtre à eau. Avec le couvercle du filtre dans la
position horizontale, placez le couvercle dans la grille base
jusqu’à ce qu’il arrête.
IMPORTANT:
Ne jetez pas le couvercle. Il fait partie de votre réfrigérateur.
Gardez le couvercle pour en utiliser avec le fi ltre de
remplacement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
Risque d’Explosion
Risque d’incendie ou d’explosion.
Fluide frigorigène inflammable utilisé.
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques pour dégivrer le
réfrigérateur.
Ne pas perforer la tubulure de réfrigération.
Nettoyer le double tiroir une fois par mois pour empêcher une
accumulation d’odeurs. Essuyer les renversements
immédiatement.
Pour nettoyer le Double Tiroir:
1. Débrancher le double tiroir ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et
les surfaces internes soigneusement. Utiliser une éponge
propre ou un linge doux et un détergent doux dans de
l’eau tiède.
Pour éviter endommager des dents en bois et des pièces de
garniture, nettoyez-les avec une éponge nette ou un chiffon
doux et de l’eau chaude.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs tels que
les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants à récurer,
liquides infl ammables, cires nettoyantes, détergents
concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants contenant
du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures
intérieures et garnitures de portes ou sur les joints de
portes. Ne pas utiliser d’essuie-tout, de tampons à récurer
ou d’autres outils de nettoyage abrasifs. Ces produits
risquent d’égratigner ou d’endommager les matériaux.
Pour aider à éliminer les odeurs, on peut laver les parois
intérieures avec un mélange d’eau tiède et de bicarbonate
de soude [2 c. à soupe pour 1 pte (26 g pour 0,95 L) d’eau].
29
Témoin Lumineux du Filtre à Eau/Réinitialisation du Filtre:
Le témoin lumineux vous indiquera
le bon moment pour remplacer
votre filtre à eau. Le témoin
lumineux changera de noir à jeune
pour vous indiquer qu’il est temps
d’acheter un nouveau filtre.
Le témoin lumineux changera
de jeune à rouge pour vous
indiquer qu’il est temps de
remplacer le filtre à eau.
Le filtre à eau jetable doit être
remplacé au moins tous les 6
mois. Après le remplacement du
filtre à eau, réinitialisez le témoin lumineux du filtre à eau.
Maintenez Réinitialiser Filtre (RESET FILTER) appuyé pendant
3 seconds. Le témoin lumineux s’éteindra.
REMARQUE: Ces fonctions n’apparaîtrons sur vos
commandes à moins il soit nécessaire d’acheter ou remplacer
votre filtre.
Système de Filtration d’Eau:
N’en utilisez pas avec de l’eau qui présente des risques
microbiologiques ou de qualité inconnue sans la
désinfection adéquate avant ou après le système.
Avec le couvercle du filtre dans
la position verticale, placez le
nouveau filtre dans la grille
base jusqu’à ce qu’il arrête.
Tournez le couvercle de la
cartouche dans le sens horaire
vers la position horizontale.
pas être fournie automatiquement (ne connecter pas à la
source d’eau, etc.) et le bac à glaçons n’est pas remplie
avec glaçons, si la machine à glaçons est allumée, elle
continuera à fonctionner et le réchauffeur interne de la
machine à glaçons sera activé fréquemment.
Cela réchauffera le réfrigérateur, augmentant le taux de
fonctionnement du compresseur et la consommation
d’énergie. Si vous n’avez pas besoin de la machine à
glaçons (en comprenant la fonction d’approvisionnement
automatique d’eau), vous devez éteindre la machine à
glaçons. (Le témoin lumineux s’éteindra graduellement).
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
A
3. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable et
surfaces extérieures peintes avec une éponge propre ou
un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage forts ou abrasifs,
ni de nettoyants à base de chlore. Ces produits risquent
d’égratigner ou d’endommager les matériaux.
Séchez immédiatement avec un chiffon doux et sec pour
absorber l’eau restante.
REMARQUE: Pour que votre double tiroir en acier
inoxydable conserve son aspect neuf et pour enlever les
petites égratignures ou marques, il est recommandé
d’utiliser le nettoyant et poli pour acier inoxydable approuvé
par le fabricant. Pour commander le nettoyant, voir la
section “Accessoires”.
IMPORTANT:
Ce nettoyant doit être utilisé sur les pièces en acier
inoxydable uniquement!
Veiller à ce que le nettoyant et poli pour acier inoxydable
n’entre pas en contact avec les pièces de plastique comme
les garnitures, couvercles de distributeurs ou joints de
porte. En cas de contact non intentionnel, nettoyer la pièce
de plastique avec une éponge et un détergent doux dans
de l’eau tiède. Séchez immédiatement avec un chiffon doux
et sec pour absorber l’eau restante.
Nettoyage du condensateur
1. Retirer la grille de la base pour pouvoir accéder au
condenseur aux fins de nettoyage. Se reporter à la section
“Enlever la grille de la base”.
2. Nettoyer régulièrement les serpentins du condenseur.
Ils sont situés derrière le casier de la base. Il se peut que
les serpentins aient besoin d’être nettoyés tous les deux
mois. Ce nettoyage peut aider à économiser de l’énergie.
Risque d’Explosion
Risque d’incendie ou d’explosion causé par la
perforation de la tubulure de réfrigération.
Suivre avec attention les instructions de manipulation.
Fluide frigorigène inflammable utilisé.
Enlever la Grille de la Base
La grille de la base doit être retirée pour pouvoir accéder
aux serpentins du condenseur lors du nettoyage.
Pour enlever la grille de la base:
1. Ouvrir la porte du double tiroir.
A. Vis
2. À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, ôter les deux vis.
3. Retirer le casier de la base.
Pour replacer la grille de la base:
1. Ouvrir la porte du double tiroir.
2. Positionner la grille de la base de façon à ce que les
onglets soient alignés et que la grille de la base
s’emboîte. Réinstaller les deux vis. Serrer les vis.
Coupures de Courant
Se le courant se coupe pendant 24 heures ou moins, gardez
les deux tiroirs de réfrigération fermés pour aider à maintenir
votre nourriture froide.
Si la courant se coupe pendant plus de 24 heures, faites une
des suivantes choses:
Placez toute la nourriture périssable dans un casier
alimentaire ou dans une glacière avec du sèche.
Si aucun casier alimentaire ou glacière est disponible,
consumez toute la nourriture si elle est toujours froide ou
jetez la nourriture périssable immédiatement.
Soins de Vacances
Si vous choisissez allumer le double tiroir avant de
sortir, suivez les étapes ci-dessous:
1. Enlevez tout des doubles tiroirs.
2. Débrancher le double tiroir.
3. Nettoyer le double tiroir. Se reporter à la section
“Nettoyage”.
4. À l’aide d’un ruban adhésif, placer un bloc de caoutchouc
ou de bois dans la partie supérieure de la porte de façon à
ce qu’elle soit suffisamment ouverte pour permettre l’entrée
de l’air à l’intérieur, afin d’éviter l’accumulation d’odeur ou
de moisissure.
Précautions à Prendre Avant
un Déménagement
Lors du déplacement le double tiroir dans une nouvelle
habitation, suivre ces étapes pour préparer le déménagement.
1. Enlevez tout des doubles tiroirs.
2. Débrancher le double tiroir.
3. Nettoyez-les, essuyez-les et séchez-les minutieusement.
4. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les envelopper et
les attacher ensemble avec du ruban adhésif pour qu’elles
ne bougent et ne s’entrechoquent pas durant le
déménagement.
5. Fermer les portes à l’aide de ruban adhésif et fixer le
cordon d’alimentation à la caisse du double tiroir.
Lors de l’arrivée au nouveau domicile, remettre tout en place
et consulter les “Instructions d’installation” fournies à avec le
double tiroir.
30
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Risque de Décharge Électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un décharge électrique.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici afin d’éviter le coût d’une intervention de dépannage inutile.
UTILISATION GÉNÉRALE Causes Possibles et Solutions Recommandées
Le Double Tiroir ne
fonctionne pas
Le cordon d’alimentation électrique est-il débranché? Brancher l’appareil sur une
prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe pour voir si la prise
fonctionne.
Un fusible du domicile est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou remettre le disjoncteur en fonction. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Les commandes sont-elles activées? S’assurer que les commandes du double tiroir
sont activées. Se reporter à la section “Commandes”.
Les commandes du réfrigérateur sont réglées sur refroidissement éteint (Cool
Off)? Voyez “Utilisation des Commandes”.
Le double tiroir ne se refroidit pas? Étendre-le et allumez-le pour en réinitialiser.
Voyez “Utilisation des Commandes”. Si cela ne corrige pas le problème, contactez le
service.
Le moteur semble
fonctionner trop
La température ambiante est-elle plus élevée que d’habitude? Prévoir que le moteur
fonctionnera plus longtemps dans des conditions de chaleur. Pour des températures
normales, prévoir que le moteur fonctionne à peu près 40 % à 80 % du temps.
Dans des conditions plus chaudes, prévoir un fonctionnement encore plus fréquent.
Une grande quantité de nourriture a été placée dans le réfrigérateur à tiroirs?
Placer une grande quantité de nourriture réchauffe le réfrigérateur à tiroirs. Le moteur
fonctionnera normalement pendant plus de temps pour refroidir le réfrigérateur à tiroirs.
Les tiroirs sont ouverts fréquemment? Le moteur fonctionnera pendant plus de
temps dans ce cas. Conservez de l’énergie en prenant tous les produits à la fois, en
maintenant la nourriture organisée et en fermant les tiroirs aussi que possible.
Les commandes n’avaient pas été réglées correctement pour les conditions
ambiantes ? Voyez la section “Commandes”.
Les tiroirs ne se ferment pas totalement? Fermez les tiroirs solidement. S’ils ne se
ferment pas totalement, voyez “Les tiroirs ne se ferment pas totalement” ci-dessous,
dans cette section.
Les joints d’étanchéité des tiroirs ne scellent pas tout autour? Contactez un
technicien ou une autre personne qualifi ée.
31
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
UTILISATION GÉNÉRALE Causes Possibles et Solutions Recommandées
Le double tiroir apparemment
fait trop de bruit
Le diviseur entre les deux
compartiments est chaud
Les bruits peuvent être normaux pour votre réfrigérateur à tiroirs? Voyez “Bruits
Normaux”.
La chaleur est probablement le produit de l’opération normale du contrôle
automatique d’humidité extérieur? Si vous êtes toujours inquiet, contactez le service.
La témperature est trop élevée
Il y a de l’accumulation
intérieure d’humidité
Les bouches d’aération d’un compartiment sont bloquées? Cela obstrue la
circulation d’air froid entre les compartiments. Enlevez les objets qui sont devant les
bouches d’aération. Voyez “Comment Assurer la Circulation Appropriée de l’Air” pour
identifi er la localisation des bouches d’aération.
Les tiroirs sont ouverts fréquemment? Le réfrigérateur à tiroirs réchauffera si cela se
produit. Maintenez le réfrigérateur à tiroirs froid en prenant tous les produits à la fois, en
maintenant la nourriture organisée et en fermant la porte aussi que possible.
Une grande quantité de nourriture a été placée dans le réfrigérateur à tiroirs? Placer
une grande quantité de nourriture réchauffe le réfrigérateur à tiroirs. Plusieurs heures
peuvent se passer avant que le réfrigérateur à tiroirs revienne à sa température normale.
Les commandes avaient été réglées correctement pour les conditions ambiantes?
Voyez “Utilisation des Commandes”.
Le double tiroir ne se refroidit pas? Étendre-le et allumez-le pour en réinitialiser. Voyez
“Utilisation des Commandes”. Si cela ne corrige pas le problème, contactez le service.
La machine à glaçons (Ice Maker) est en train de fonctionner? Lorsque la machine à
glaçons est en train de fonctionner, il réchauffe le réfrigérateur. Le moteur fonctionnera
normalement pour faire du glaçon. Si la machine à glaçons est allumée lorsque de l’eau
ne peut pas être fournie automatiquement (ne connectée pas à une source d’eau, etc.),
la machine à glaçons réchauffera le réfrigérateur, le moteur fonctionnera pendant plus
de temps et la consommation d’énergie augmentera. Voyez “Comment Allumer/Éteindre
la Machine à Glaçons (Ice Maker)”.
Les bouches d’aération du réfrigérateur à tiroirs sont bloquées? Enlevez tous les
objets qui sont devant des bouches d’aération. Voyez “Comment Assurer la Circulation
Appropriée de l’Air” pour identifi er la localisation des bouches d’aération.
Les tiroirs sont ouverts fréquemment? Évitez l’accumulation d’humidité en prenant
tous les produits à la fois, en maintenant la nourriture organisée et en fermant les tiroirs
aussi que possible.
La pièce est humide? C’est normal que l’humidité s’accumule dans l’intérieur du
réfrigérateur à tiroirs quand l’air de la pièce est humide.
La nourriture a été emballée correctement? Vérifi ez si toute la nourriture a été bien
emballée. Séchez les conteneurs alimentaires humides avant d’en placer dans le
réfrigérateur à tiroirs.
Les commandes avaient été réglées correctement pour les conditions ambiantes?
Voyez “Utilisation des Commandes”.
Les tiroirs ne se ferment
pas totalement
Les emballages de nourriture ne bloquent pas l’ouverture du tiroir? Réorganisez les
conteneurs pour qu’ils s’ajustent plus serrement et occupent moins d’espace.
Risque d’Explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
TIROIRS Causes Possibles et Solutions Recommandées
Les joints d’étanchéité sont sales ou collants? Nettoyez les joints d’étanchéité et la
surface qu’ils touchent. Appliquez une mince couche de paraffi ne sur les joints
d’étanchéité après le nettoyage.
Il est difficile d’ouvrir les
tiroirs
32
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Si vous avez besoin d’un entretien:
Avant de faire un appel pour assistance ou dépannage,
vérifiez la section “Dépannage”. Cette vérification peut
vous faire économiser le coût d’une intervention de
dépannage. Pour de l’aide supplémentaire, suivez les
instructions ci-dessous.
Avant d’appeler, avoir à portée de la main la date d’achat,
ainsi que les numéros de modèle et de série complets de
l’appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux
répondre à votre demande. Consultez la page de garantie
du présent manuel pour plus d’information sur l’entretien.
Si vous avez besoin de pièces de rechange:
Les composants doivent être remplacés par des
composants similaires et l’entretien doit être effectué par
une personne d’entretien autorisée par l’usine, ce qui
permettra de réduire les risques d’ignition possible causés
par l’utilisation de mauvaises pièces ou le mauvais
entretien.
Aux États-Unis
Téléphoner au Centre pour l’eXpérience de la clientèle de
KitchenAid sans frais: 1-800-422-1230.
Nos Consultants Fournissent de l’Assistance
Pour:
Caractéristiques et spécifi cations de notre gamme
complète d’appareils ménagers.
Renseignements d’installation.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies
d’entretien et de réparation, et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens d’entretien désignés
par KitchenAid sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après garantie partout aux
États-Unis.
Pour localiser la compagnie d’entretien désignée par
KitchenAid dans votre région, vous pouvez également
consulter les Pages jaunes.
Pour Plus d’Assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
écrire à KitchenAid en soumettant toute question ou
problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre pour l’eXpérience de la
clientèle de KitchenAid Canada au: 1-800-807-6777.
Nos Consultants Fournissent de l’Assistance Pour:
Caractéristiques et spécifi cations de notre gamme
complète d’appareils ménagers.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
d’entretien et de réparation, et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens d’entretien désignés par
KitchenAid Canada sont formés pour remplir la garantie
des produits et fournir un service après garantie,
partout au Canada.
Pour Plus d’Assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid Canada en soumettant toute question
ou problème à:
KitchenAid Canada
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires
Les accessoires pour double tiroir suivants sont disponibles.
Pour commander un accessoire, veuillez communiquer avec
nous et demander le numéro de pièce correspondant.
Aux États-Unis, visitez notre site web à
www.kitchenaid.com/accessories
ou composer le 1-800-442-9991.
Au Canada, visitez notre site web à
www.whirlpoolparts.ca ou composer le 1-800-807-6777.
Nettoyant et poli pour acier inoxydable
Commander la pièce n° 4396095
Filtre à Eau de la Grille Base
REMARQUE: N’en utilisez pas avec de l’eau qui présente
des risques microbiologiques ou de qualité inconnue sans la
désinfection adéquate avant ou après le système.
Filtre de remplacement
Pièce #4396702 (L200V / NL120V)
ASSISTANCE
33
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FICHES TECHNIQUES DU PRODUIT
Orientations d’Application/Paramètres
d’Approvisionnement en Eau
Il est essentiel que les exigences opérationnelles, de
maintenance et de remplacement du fi ltre soient exécutées
pour que le produit fonctionne comme annoncé.
Modèle WF-L200V: Le système d’inspection du fi ltre mesure
la quantité d’eau qui passe à travers du fi ltre et vous notifi e
du bon moment pour remplacer le fi ltre. Quand 90 % de la
durée de vie nominale du fi ltre est utilisée, le témoin lumineux
du fi ltre changera du vert au jeune. Quand 100 % de la
durée de vie nominale du fi ltre est utilisée, le témoin lumineux
du fi ltre changera du jeune au rouge, et on recommande
qu’il soit remplacé. Utilisez la cartouche de remplacement
L200V / NL120V, pièce #4396702. Le prix de détail suggéré
pour 2014 est de $32,99 USA./ $49.99 Canada. Les prix sont
soumis à changements sans préavis.
Modèle WF-NL120V: Remplacez la cartouche du fi ltre à eau
tous les 6-9 mois. Utilisez la cartouche de remplacement
L200V / NL120V, pièce #4396702. Le prix de détail suggéré
pour 2014 est de $32,99 USA./ $49.99 Canada. Les prix sont
soumis à changements sans préavis.
Ce produit a été conçu seulement pour de l’eau froide.
N’en utilisez pas avec de l’eau qui présente des risques
microbiologiques ou de qualité inconnue sans la désinfection
adéquate avant ou après le système.
Consultez la première de couverture ou la section
“Accessoires” pour le nom, adresse et le numéro de
téléphone du Fabricant.
Consultez la section “Garantie” pour la garantie limitée du
Fabricant.
Système de Filtration d’Eau de la Grille Base
Modèle WF-L200V capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle WF-NL120V capacité 120 gallons (454 litres)
Testé et agréé par le NSF International selon la
Norme ANSI/NSF 42 pour la réduction de Chlore,
Goût et Odeur, Particules Classe III* ; et selon la
Norme ANSI/NSF 53 pour la réduction de Plomb,
Mercure, Benzène et p-dichlorobenzène.
Ce système a été testé selon l’ANSI/NSF 42/53 pour la réduction des substances listées ci-dessous. La concentration des
substances indiquées dans l’eau qui entre dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égal à la limite
admissible pour l’eau qui sorte du système, comme spécifié dans l’ANSI/NSF 42/53.
Goût/Odeur de
Chlore Particules
Classe III*
≥ 50 %
≥ 85 %
1.9 mg/L
49,333/mL
2.0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000
particules/mL
0.07 mg/L
640 mg/L**
0.06 mg/L
312 mg/L
>75.0 %
98.7 %
>75.0 %
99 %
Plomb: @ pH 6.5
Plomb: @ pH 8.5
Mercure: @ pH 6.5
Mercure: @ pH 8.5
Benzène
p-dichlorobenzène
0.01 mg/L
0.01 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0050 mg/L
0.075 mg/L
0.14 mg/L***
0.15 mg/L***
0.0059 mg/L
0.0054 mg/L
0.0157 mg/L
0.210 mg/L
0.15 mg/L ± 10 %
0.15 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.015 ± 10 %
0.225 ± 10 %
0.0014 mg/L
0.0069 mg/L
0.0009 mg/L
0.0007 mg/L
0.002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0011 mg/L
0.0042 mg/L
0.0004 mg/L
0.00043 mg/L
0.00083 mg/L
0.0005 mg/L
99.0 %
95.4 %
84.74 %
87.03 %
87.26 %
99.76 %
99.21 %
97.08 %
92.47 %
91.93 %
87.26 %
99.76 %
Effets Esthétiques
de Réduction de
Substances
Réduction de
Contaminants
Exigences de
Réductions de
la NSF
Exigences de
Réductions de
la NSF
Moyen
Affluent
Moyen
Affluent
Dé Affluent
Concentration
Dé affluent
Concentration
Effluent
Maximal
Effluent
Maximal
Moyen
Effluent
Moyen
Effluent
Minimum %
Réduction
Minimum %
Reduction
Moyen %
Réduction
Moyen %
Réduction
Paramètres du test : pH = 7,5 ± 0,5 sauf indication contraire. Flux = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 psig (413,7 kPa).
Temp. = 63 °F (17,2 °C).
Approvisionnement
en Eau
Pression de l’Eau
Température de l’Eau
Débit de Service
Taille des particules Classe III: >5 à <15 um
**L’exigence de tests est d’au moins 10 000 particules/mL du Test de poussière fine PA.
***Ces contaminants ne sont pas forcément dans votre source d’eau. La performance peut varier selon les conditions
d’eau locales.
®NSF est une marque déposée de NSF International.
Contaminant NSF Réduction Moyen Affluent Défi Maximum Moyen Minimum % Moyen % Réduction Exigences Affluent
Concentration Effluent Effluent Réduction Réduction.
34
Ville ou puits
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C)
0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa)
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Para preguntas sobre los recursos, operaciones/desempeño, piezas, accesorios o servicio, llamar al: 1-800-422-1230
o acceda a nuestro sitio web... www.kitchenAid.com
En Canadá, llamar al: 1-800-807-6777, o acceda a nuestro sitio web... www.KitchenAid.ca
TABLA DE CONTENIDO
SEGURIDAD DEL CAJÓN DOBLE ................................ 36
Eliminación adecuada de su Cajón Doble Anterior ..... 37
ESPECIFICACIONES DEL DISEÑO ............................... 37
Modelos con Cajones 24” ............................................ 37
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ................................... 37
Herramientas y Piezas .................................................. 37
Requisitos de la Localización ....................................... 37
Dimensiones del Producto ............................................ 38
Paneles de Superposición de Cajones
Personalizados .............................................................. 39
Requisitos Eléctricos .................................................... 40
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ............................ 40
Desembalaje del Cajón Doble ....................................... 40
Requisitos de Suministro de Agua ................................ 41
Conexión del Suministro de Agua ................................. 41
Mover el Cajón Doble hasta su Localización Final ......... 42
Nivelación del Cajón Doble ........................................... 42
Instalación del Panel de Superposición Personalizado .. 43
Conclusión de la Instalación .......................................... 43
UTILIZACIÓN DEL CAJÓN DOBLE ............................. 43
Sonidos Normales ......................................................... 43
Garantizando la Circulación de Aire Apropiada ........... 43
Utilizando los Controles ................................................. 44
Máquina de Hielo (Ice Maker) y Sistema de
Filtración de Agua ......................................................... 45
CUIDADOS Y LIMPIEZA ................................................ 46
Limpieza ....................................................................... 46
Removiendo la Rejilla de la Base ................................. 47
Interrupciones Eléctricas .............................................. 47
Cuidados de Vacaciones .............................................. 47
Cuidados de Desplazamiento....................................... 47
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................... 48
ASISTENCIA .................................................................. 50
En EE.UU. ..................................................................... 50
En Canadá .................................................................... 50
Accesorios .................................................................... 50
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO ................................ 51
35
CAJÓN DOBLE
REFRIGERADOR/CONGELADOR
REFRIGERADOR/REFRIGERADOR
Modelos: KUDR204KSB, KUDR204KPA, KUDF204KSB,
KUDF204KPA
Guía de Uso y Cuidados e Instrucciones de Instalación
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
SEGURIDAD DEL CAJÓN DOBLE
Su seguridad y la de los demás es muy importante.
Hemos provisto muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato.
Siempre lea y obedezca a todos los mensajes de seguridad.
Usted puede morir o resultar gravemente herido si no sigue
inmediatamente las instrucciones.
Usted puede morir o resultar gravemente herido si no sigue las
instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuáles son los posibles peligros, cómo reducir las posibilidades de
lesiones y dirán qué podrá ocurrir si se dejan de seguir las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ALERTA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión al utilizar su cajón doble, siga estas
siguientes precauciones básicas:
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Ese símbolo le alertará con respecto a posibles peligros que pueden matar o herir a usted o a otros.
Todos los mensajes de seguridad acompañarán el símbolo de alerta de seguridad y las palabras
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Esas palabras significan:
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con
toma de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
Desconecte de la energía antes de realizar el
mantenimiento.
Sustituya todas las piezas y paneles antes de
operar.
Retire las puertas o cajones de su cajón doble
antiguo.
No utilice un limpiador inflamable.
No almacene o utilice gasolina, líquidos inflamables
o gas alrededor de ese o de otros aparatos
eléctricos. Los vapores pueden causar incendios o
explosiones.
No almacene sustancias explosivas, como latas de
aerosol, con un propulsor inflamable en ese cajón
doble.
No utilice o inserte aparatos eléctricos en los
compartimientos del cajón doble si estos
no son del tipo expresamente autorizado por el
fabricante.
Utilice dos o más personas para mover e instalar
el cajón doble.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que
ellos reciban supervisión o instrucción con respecto
al uso del aparato por una persona responsable por
su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para garantizar
que no jugarán con el aparato.
Para evitar riesgo de que algún niño quede
encerrado y con peligro de asfixia, no permita que
ellos jueguen o que se escondan dentro del cajón
doble.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio o
por una persona igualmente calificada.
Mantenga las aberturas de ventilación del nicho o
de la estructura integrada del aparato libres de
obstrucción.
No utilice aparatos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelamiento además
de aquellos recomendados por el fabricante.
No dañe el circuito de refrigeración.
Para los modelos con hielo/agua: Conectar solo al
suministro de agua potable.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
36
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Eliminación Adecuada de su
Cajón Doble Anterior
ADVERTENCIA: Riesgo de niños atrapados. Antes
de desechar su cajón doble anterior:
Saque las puertas o cajones.
Deje los estantes en su lugar
para los niños no puedan
introducirse con facilidad.
Peligro de Asfixia
Retire las puertas, cajones o tapa de su aparato anterior.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
daño al cerebro.
IMPORTANTE: El atrapamiento y la asfixia de los niños no
son problemas del pasado. Los cajones doble tirados y
abandonados igual constituyen un peligro, incluso si van a
quedar ahí “por unos pocos días”. Si está por deshacerse de
su cajón doble anterior, siga las instrucciones a continuación
para evitar accidentes.
Información importante para saber acerca del
desecho de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser
evacuados por un técnico certificado en refrigeración por
EPA (Agencia de Protección del Medioambiente) según
los procedimientos establecidos.
Doble Cajón Refrigerandor/Congelador (con máquina
de hielo y  ltro de agua):
El cajón refrigerador superior y el cajón congelador inferior
proveen opciones de almacenamiento adicionales a la cocina
u otras áreas del hogar. La máquina de hielo instalada de
fábrica en el cajón inferior garantiza un suministro constante e
inmediato de hielo todo el tiempo.
REQUISITOS DE
INSTALACIÓN
Herramientas y Piezas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de
empezar la instalación.
Herramientas y piezas necesarias:
Destornillador Phillips.
Panel de Puerta Superior Personalizado - Vea “Paneles de
Superposición de Cajones Personalizados”.
Mango personalizado y equipo de montaje (opcional).
Piezas provistas:
Tornillos de cabeza plana M4 x 30 (8).
ESPECIFICACIONES DEL
DISEÑO
Modelos con Cajones 24”
Doble Cajón Refrigerador:
Dos cajones refrigerantes proveen opciones de
almacenamiento adicionales a la cocina u otras áreas del
hogar.
KUDR204KSB KUDR204KPA
Acero Inoxidable
Panel de Superposición - Panel
y Mangos Personalizados
Necesarios
KUDF204KSB KUDF204KPA
Acero Inoxidable
Panel de Superposición - Panel y
Mangos Personalizados Necesarios
IMPORTANTE: Ese aparato ha sido diseñado para ser usado
en ambientes domésticos y aplicaciones similares, tales como:
Áreas con personal de cocina en tiendas, ofi cinas y otros
ambientes de trabajo;
Haciendas y por clientes en hoteles, moteles y otros tipos
de ambientes residenciales;
Requisitos de la Localización
Peligro de Explosión
Mantenga materiales inflamables y vapores, como
gasolina, lejos del cajón doble.
No hacerlo podrá resultar en muerte, explosión o
incendio.
37
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Dimensiones de la apertura y localización de los
servicios
Ancho de la abertura - A
24” (60.96 cm) min.
Profundidad de la abertura - B
24” (60.96 cm) min.
Altura de la abertura - C
34
1
/2” (87.6 cm) min.
35” (88.9 cm) max.
Dimensión - D
12
1
/16” (30.64 cm)
Dimensión - E 21
3
/4” (55.24 cm)
Dimensión - F 1
3
/4” (4.44 cm)
Dimensión - G 3” (7.62 cm)
Dimensión - H 4
1
/2” (11.43 cm)
Dimensión - I 9
1
/4” (23.49 cm)
Para instalación al ras, el tomacorriente puede ser
instalado en un gabinete adyacente con un corte en el
lado del cable de alimentación para encaminarlo hasta allí.
El tomacorriente también puede ser empotrado en la pared
posterior, por detrás de la unidad, según la localización de
receptáculo recomendada en la ilustración.
Ambientes del tipo albergues;
Buffet y otras aplicaciones no comerciales.
NOTAS:
Para que el Cajón Doble quede al ras con la parte
delantera de los gabinetes de la base, retire los rodapies
o molduras de la parte trasera de la abertura.
Consulte “Dimensiones del producto” y más adelante en
esta sección, “Dimensiones de Abertura”.
Se recomienda que el cajón doble no sea instalado
cerca de un horno, radiador, u otra fuente de calor.
No instale en un local donde la temperatura caerá por
debajo de los 55 °F (13 °C). Para un mejor desempeño,
no instale el cajón doble por detrás de una puerta de
alacena ni bloquee la rejilla de la base.
Dimensiones de abertura:
Las dimensiones de altura se muestran con las patas de
nivelación extendidas en su altura mínima.
NOTA: Cuando las patas de nivelación estuvieren
totalmente extendidas, añada 5/8” (1.5 cm) a las
dimensiones de altura. Vea “Dimensiones del Producto”.
Si el piso de la abertura no está nivelado con el piso de la
cocina, calce la abertura para nivelarla con el piso de la
cocina.
Dimensiones del Producto
Altura del cajón:
La altura se muestra con las patas de nivelación extendidas
a 1/4” (0,63 cm) abajo del cajón refrigerador.
Cuando las patas de nivelación estuvieren extendidas a 1”
(2,54 cm) abajo del cajón refrigerador, añada 3/4” (1,9 cm)
a la altura.
El cable de alimentación tiene 60” (152,4 cm) de largo.
Estilo 1 - Acero inoxidable (visión frontal)
Estilo 2 - Panel de superposición (visión frontal)
38
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
30
1
/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
30
1
/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)
A
B
C
D
E
F
F
G
G
I
Ubicación de
receptáculos
empotrados
Abertura de
uso general
H
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Largo del cajón:
Estilo 1 - Acero inoxidable (visión lateral)
Ancho del cajón:
Estilo 1 - Acero inoxidable (visión superior)
Estilo 2 - Panel de superposición (visión lateral)
Estilo 2 - Panel de superposición (visión superior)
Paneles de Superposición de Cajones
Personalizados
Si está planeando instalar un panel de superposición
personalizado, usted mismo deberá crear el panel o consultar
un fabricante de alacenas o carpintero califi cado.
Consulte los dibujos de las dimensiones para las
especifi caciones del panel.
IMPORTANTE:
El espesor del panel de superposición debe ser de 3/4”
(1.9 mm).
Para evitar dañar los cajones, el peso máximo de cada
panel de superposición debe ser de 10 lb (4,54 kg).
No exceda la altura de los paneles de superposición. Los
paneles que exceden la altura pueden dañar los cajones
refrigerantes, las alacenas o la encimera.
El ancho de los paneles de superposición puede variar
según el ancho de la abertura de la alacena.
Para la instalación del panel personalizado, las siguientes
herramientas serán necesarias:
8 Tornillos para madera
8 Soportes
39
34
1
/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
21
5
/8" (55 cm)
22
1
/4" (56.5 cm)
Sin filtro de agua
23
1
/3" (59.3 cm)
Con filtro de agua
16
7
/8"
(42.9 cm)
38.5" (97.9 cm)
34
1
/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
41
1
/2” (105.5 cm)**
17
7
/16"
(44.3 cm)
21
5
/8" (55 cm)
22
1
/4" (56.5 cm)
Sin filtro de agua
23
1
/3" (59.3 cm)
Con filtro de agua
39
3
/32" (99.3 cm)
*
Añada 3/4” (1,9 cm) a la altura cuando las patas de
nivelación estuvieren totalmente extendidas.
**
Para modelos con paneles personalizados, esto variará.
23
7
/8"
(60.6 cm)
21
5
/8"
(55 cm)
23
5
/8"
(60 cm)
25
7
/8"
(65.7 cm)**
21
5
/8"
(55 cm)
23
1
/16"
(58.6 cm)
23
7
/8"
(60.6 cm)
A- M4 x 32
B- Soportes izquierdo y derecho
A
B
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Requisitos Eléctricos
Peligro de Choque Eléctrico
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones podrá resultar en
muerte, incendio o choque eléctrico.
Antes de mover su cajón doble hasta su localización
nal, asegúrese de que usted posee la conexión eléctrica
adecuada.
Método de puesta a tierra recomendado:
Una fuente de alimentación de 115 VAC, 60 Hz, 15 A o 20 A
con fusibles y puesta a tierra es necesaria. Se recomienda un
circuito separado para alimentar solamente a su cajón doble.
Utilice un tomacorriente que no puede ser apagado por un
interruptor. No utilice una extensión eléctrica.
NOTA: Antes de realizar algún tipo de instalación, limpieza
o de quitar una bombilla, desconecte el cajón doble o la
fuente de alimentación.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Desempaque del Cajón Doble
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar o
desinstalar el aparato.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
Antes de utilizar su cajón doble, deberá quitar todos los
materiales de embalaje y limpiar el interior.
Quite los residuos de cinta adhesiva y de pegamento de las
superfi cies antes de encender su cajón doble.
Con sus dedos, frote una pequeña cantidad de detergente
para platos sobre cualquier adhesivo y limpie con agua
caliente para eliminarlo.
No utilice instrumentos afi lados, alcohol para frotar, fl uidos
infl amables o limpiadores abrasivos para eliminar cinta
adhesiva o pegamento. Ellos pueden dañar las superfi cies
de su cajón doble. Para más información, vea la
sección “Seguridad del Cajón Doble”.
40
15” (38 cm)
13/16”
(2.05 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
13
7
/16”” (34.2 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Orificio piloto 4 lugares
3/4”
(1.9 cm)
22
3
/8” (56.8 cm)
23
3
/4” (60.3 cm)
Inferior
Superior
15” (38 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
12
13
/16” (32.6 cm)
1
7
/16
(3.65 cm)
3/4”
(1.9 cm)
22
3
/8” (56.8 cm)
23
3
/4” (60.3 cm)
Orificio piloto 4 lugares
Inferior
Superior
Dimensiones del panel superpuesto superior e
inferior:
Puerta superior
Puerta inferior
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Deshágase de y/o recicle todos los materiales de embalaje.
Después que todos los materiales de embalaje han sido
quitados, limpie el interior de su cajón doble.
Vea las instrucciones de limpieza de la sección “Limpieza”.
Limpie antes de utilizar:
Después de remover todos los materiales de embalaje, limpie
el interior de su cajón doble antes de utilizarlo.
Vea “Limpieza”.
Requisitos de Suministro de Agua
(Solamente para Cajón Refrigerador/
Congelador)
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de empezar
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con las
herramientas listadas aquí.
IMPORTANTE:
Si encender el refrigerador antes de conectarlo a la tubería
de agua, apague la máquina de hielo (IceMaker).
Todas las instalaciones deben satisfacer las exigencias del
código de fontanería local.
Utilice tubos de cobre y compruebe si hay fugas. Instale
tubos de cobre solamente en áreas donde la temperatura
del hogar permanecerá por encima de la temperatura de
congelación.
Herramientas necesarias:
Destornillador de punta plana, llaves de boca abierta de 7/16”
y 1/2” o dos llaves ajustables, atornillador de tuercas y broca
de 1/4”, taladradora sin cable.
NOTA: Su vendedor de refrigeradores tiene un kit que posee
una válvula de cierre del tipo silla de montar, una conexión y
tubos de cobre. Antes de comprar, asegúrese de que la
válvula del tipo silla de montar satisfaga los códigos de
fontanería locales. No utilice una válvula del tipo perforadora o
de silla de montar de 3/16” que reduce el flujo de agua y
facilita el atasco.
Presión del agua:
Un suministro de agua fría con la presión de entre 30 y 120 psi
(207 y 827 kPa) es necesario para operar la máquina de hielo.
Si tiene alguna pregunta sobre la presión del agua, contacte
un fontanero licenciado y califi cado.
Suministro de agua de ósmosis inversa:
IMPORTANTE:
La presión del suministro de agua que proviene de un
sistema de ósmosis inversa a la válvula de entrada de agua
del refrigerador debe estar entre 30 y 120 psi (207 y 827 kPa).
Si un sistema de fi ltración de agua por ósmosis inversa está
conectado a su suministro de agua fría, la presión del agua
al sistema de ósmosis inversa debe ser por lo menos de 40 a
60 psi (276 a 414 kPa).
Verifi que si el fi ltro de sedimentos del sistema de ósmosis
inversa está bloqueado. Sustituya el fi ltro, si necesario.
Permita que el tanque de almacenamiento del sistema
de ósmosis inversa se vuelva a llenar después de un uso
intensivo.
Si tiene alguna pregunta sobre la presión del agua, contacte
un fontanero licenciado y califi cado.
41
Conexión a la tubería de agua:
1. Desconecte el refrigerador o la fuente de alimentación.
2. Cierre el suministro de agua principal. Abra el grifo más
cercano para vaciar la tubería de agua.
3. Localice un tubo vertical de agua fría de 11/2” a 11/4”
(3,81 cm a 3,18 cm) cerca del refrigerador.
IMPORTANTE:
Conectar solo al suministro de agua potable.
Asegúrese de que este sea un tubo de agua fría.
Los tubos horizontales también sirven, pero haga un orifício
en la parte superior del tubo, no en la parte inferior.
Eso ayudará a mantener el agua lejos de la taladradora y
que sedimentos normales sean colectados por la válvula.
4. Determine la longitud del tubo de cobre que necesita.
Mida desde la conexión de la parte trasera inferior
izquierda del refrigerador al tubo de agua.
Añada 7 ft (2,1 m) para posibilitar la limpieza.
Utilice un tubo de cobre de 1/4” (0,63 cm) de O.D.
(diámetro exterior). Asegúrese que las dos extremidades
del tubo de cobre sean cortadas de modo alineado.
5. Empleando una taladradora sin cable, haga un orificio de
1/4” en el tubo de cobre que ha elegido.
A
B
C
DEF
G
A- Tubo de agua fría
B- Abrazadera para tubo
C- Tubo de cobre
D- Tuerca de compresión
E- Manga de compresión
F- Válvula de cierre
G- Tuerca de empaque
6. Fije la válvula de cierre al tubo de agua fría con la
abrazadera para tubo. Asegúrese de que la extremidad de
salida está bien fija en el orificio de 1/4” del tubo de agua
y que la arandela está debajo de la abrazadera para tubo.
Apriete la tuerca de empaque. Apriete los tornillos de la
abrazadera para tubo lenta y uniformemente hasta que la
arandela cree un sello estanco. No apriete demasiado para
no aplastar el tubo de cobre.
7. Insiera la manga de compresión y la tuerca de compresión
en el tubo de cobre, como se muestra aquí. Insiera la
extremidad del tubo en la extremidad de salida de modo
alineado tan lejos como sea posible. Apriete la tuerca de
compresión en la extremidad de salida con una llave
ajustable. No apriete demasiado.
8. Insiera la extremidad libre del tubo en un contenedor o un
fregadero, y abra el suministro de agua principal. Deje el
agua correr hasta que esté limpia. Cierre la válvula de
cierre del tubo de agua. Enrolle el tubo de cobre.
Conexión al Refrigerador:
1. Conecte el tubo de cobre a la entrada de la válvula
utilizando una tuerca y la manga de compresión como se
muestra aquí. Apriete la tuerca de compresión. No apriete
demasiado. Utilice la abrazadera para tubos en la parte
trasera del refrigerador para fijar el tubo al refrigerador, como
se muestra aquí. Esto evitará dañar el tubo cuando se vuelva
a empujar el refrigerador contra la pared.
Conexión del Suministro de Agua
(Solamente para Cajón Refrigerador/Congelador)
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
A
C
A- Tapón con tuerca de compresión
C- Tubo PEX
4. La máquina de hielo (Ice Maker) está equipada con un
filtro de agua integrado. Si las condiciones de su agua
requieren un segundo filtro de agua, lo instale en la tubería
de agua de 1/4” (0,63 cm) en cada lado de la conexión de
la tubería. Contacte su vendedor de aparados más
cercano para obtener un filtro de agua.
5. Conecte el refrigerador o la fuente de alimentación.
Mover el Cajón Doble hasta su
Localización Final
1. Ponga cartones o contrachapado debajo del aparato.
Remueva la plataforma rodante.
2. No quite la película o la cubierta.
Peligro de Choque Eléctrico
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones podrá resultar en
muerte, incendio o choque eléctrico.
2. Cierre la válvula de cierre.
3. Compruebe si hay fugas.
Apriete las conexiones (incluyendo
las conexiones de la válvula) o
tuercas con fugas.
3. Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de
tierra.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar o
desinstalar el aparato.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
4. Mueva el cajón doble hacía atrás e igualmente delante de
la abertura.
Nivelación del Cajón Doble
IMPORTANTE:
Modelo de Panel de Superposición - Asegúrese de instalar
los paneles de superposición de cajones personalizados
antes de nivelar el cajón doble. Vea “Instalación de los
Paneles de Superposición de Cajones Personalizados”.
Antes de instalar el cajón doble, asegúrese de que la
encimera esté nivelada.
Si la encimera no está nivelada, ajuste las patas de
nivelación del cajón doble hasta que el aparato esté
alineado con la encimera. Asegúrese de mantener una
distancia mínima de 3/8” (0,95 cm) entre la parte superior
del cajón y la encimera.
1. Abra el cajón superior y ponga el nivel sobre el cajón,
como se muestra aquí.
Verifique el nivel
de la izquierda
a la derecha.
A
A- Verifi que el nivel
de la izquierda a la
derecha.
2. Gire las patas de nivelación
(frontales y traseras) hasta que las
medidas del cajón superior estén
niveladas de la izquierda a la
derecha.
3. Quite el nivel y cierre el cajón superior. Verifique la
distancia entre la parte superior del cajón y la encimera. Si
la distancia es menor que el mínimo de 3/8” (0,95 cm), gire
los cuatro tornillos de nivelación igualmente a la izquierda
para levantar las patas de nivelación (esto bajará el
aparato). Verifique el nivel de nuevo.
4. Abra los dos cajones menos de la mitad. Ponga el nivel en
la brida lateral de los cajones, como se muestra aquí.
Gire los tornillos de
nivelación frontales
juntos para levantar o
bajar el aparato hasta
que los lados del cajón
doble estén nivelados.
A
A- Verifi que el nivel de
adelante hacia atrás.
5. Quite el nivel y cierre los cajones. Verifique la distancia
entre la parte superior del cajón y la encimera. Si la distan-
cia es menor que 3/8” (0,95 cm), gire los cuatro tornillos de
nivelación igualmente para levantar las patas de nivelación
(esto bajará el aparato). Verifique el nivel de nuevo.
NOTA: Asegúrese de verificar nuevamente el nivel
horizontal del cajón superior.
6. Asegúrese de que los cuatro niveladores estén en el piso y
que estén soportando todo el peso del cajón doble.
42
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Sonidos Normales
Su nuevo doble cajón puede producir sonidos que su
refrigerador anterior no producía. Como esos sonidos le son
nuevos, quizá ellos puedan preocuparte. La mayoría de esos
sonidos son normales. Super cies duras, como el piso, las
paredes y las alacenas, pueden hacerlos sonar más alto. Lo
siguiente describe los tipos de sonidos y qué les pueden estar
produciendo.
Su cajón doble ha sido diseñado para funcionar con más
efi ciencia para mantener su alimento a las temperaturas
deseadas y minimizar el consumo de electricidad. El
compresor de alta efi ciencia y los ventiladores pueden hacer
su cajón doble funcionar por más tiempo que su anterior.
Puede que usted también escuche un sonido pulsado o
agudo del compresor o ventiladores ajustándose para un
desempeño óptimo.
Puede que usted también escuche el motor del ventilador
evaporador haciendo el aire circular en el cajón doble. La
velocidad del ventilador puede aumentar a medida que los
cajones son abiertos o se añada alimentos calientes.
Al fi nal de cada ciclo, quizá escuche un sonido de gorgoteo
debido al fl ujo del refrigerante en la tubería de sistema
sellado.
Garantizando la Circulación de Aire
Apropiada
Para garantizar las temperaturas apropiadas, se debe permitir
que haga un fl ujo de aire en los cajones.
No bloquee las rejillas de ventilación. Si las rejillas son
bloqueadas, el fl ujo de aire será obstruido y pueden ocurrir
problemas de temperatura y humedad.
IMPORTANTE:
Para evitar la transferencia de olores y que los alimentos se
sequen, envuelva o cubra bien a los alimentos.
43
UTILIZACIÓN DEL CAJÓN DOBLE
Instalación del Panel de Superposición
Personalizado
IMPORTANTE:
Cree un panel superior personalizado según las
especifi caciones de la sección “Paneles de Superposición
de Cajones Personalizados”.
KitchenAid no es responsable por la remoción o adición
de estructuras o paneles decorativos que imposibilitan el
acceso al refrigerador para mantenimiento.
Fije el panel de superposición:
NOTA: Si lo panel personalizado es instalado
incorrectamente, el panel podrá interferir con la utilización
óptima de los cajones.
1. Fije el mango personalizado de su preferencia sobre el
panel de superposición antes de fijarlo al cajón del
refrigerador.
NOTA: Las dimensiones de los mangos personalizados
pueden variar. Se debe hacer orificios en el panel según
las dimensiones específicas de sus mangos.
2. Jale gentilmente la junta de las esquinas de la puerta.
No es necesario quitar la junta.
3. Utilice los soportes (cuatro por cajón, uno en cada esquina
de los cajones).
4. Alinee el panel con el cajón y posicione el panel de
superposición 5/64” (2 mm) más alto que la puerta.
5. Utilizando los tornillos para madera autorroscantes (cuatro
por cajón; uno en cada esquina de los cajones), fije el
panel al cajón.
Conclusión de la Instalación
1. Quite todas las cajas, embalaje de piezas y materiales de
empaque del interior del cajón doble.
2. Quite la película.
3. Limpie el cajón doble antes de utilizarlo.
4. Los controles son preajustados de fábrica según las
configuraciones recomendadas. Asegúrese de que el
compresor esté funcionando correctamente y que todas
las luces indicadores estén funcionando.
5. Si la construcción continuará después de la instalación del
cajón doble, apague la alimentación de los dos cajones.
Para utilizar su nuevo cajón doble de la manera más eficiente
posible, lea la sección “Utilización del Cajón Doble”.
La contracción y expansión de las paredes interiores puede
causar un sonido de estallido.
Puede que usted escuche el ventilador del condensador
forzando el aire hacia el condensador.
Puede que usted escuche el agua corriendo en la bandeja
de drenaje durante el ciclo de apagado.
A- 4 tornillos para madera
6. Una vez que el panel de superposición esté bien fijo al cajón
con los cuatro tornillos, regrese la junta a su lugar
presionándola contra la puerta hasta que quede bien fija.
A
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
IMPORTANTE:
Aguarde 24 horas después de encender el cajón doble
antes de colocar alimentos en él. Si lo hace antes que los
cajones estén totalmente enfriados, su alimento puede se
estropear.
NOTA: Ajustar los controles a una configuración más baja
(más fría) en un o en los dos cajones no le(s) enfriará más
rápido.
Si la temperatura está demasiado caliente o fría en los
cajones, verifi que las rejillas de ventilación primero para se
asegurar de que no estén bloqueadas antes de ajustar a los
controles.
Las confi guraciones preajustadas deben ser apropiadas
para la utilización normal de un hogar. El control del
refrigerador estará bien confi gurado cuando la leche o el
jugo estén tan fríos como quiera.
El control del congelador estará bien confi gurado cuando el
helado esté fi rme.
La temperatura real puede diferir de la temperatura del
visualizador cuando un cajón es abierto por un período más
grande.
Encendiendo/Apagando los Cajones (On/Off):
Cuando se conecta el refrigerador por
primera vez, el control estará en el modo
Enfriamiento Apagado (Cool Off). Enfriamiento
Encendido (Cool On) y Enfriamiento Apagado
(Cool Off) serán las únicas opciones
presentadas.
Presione Enfriamiento Encendido (Cool On) para encender
los cajones. Todos los menús y confi guraciones de
temperatura recomendadas serán presentados.
Estilo 1: Modelo Refrigerador
Estlo 2: Modelo Refrigerador/Congelador
La temperatura izquierda y los paneles táctiles preajustados
controlan la temperatura del compartimiento superior.
La temperatura derecha y los paneles táctiles preajustados
controlan la temperatura del compartimiento inferior.
Estableciendo las temperaturas recomendadas:
Cuando el refrigerador es
encendido (On) por primera vez,
una temperatura recomendada
es establecida por defecto. Los
controles ajustan la temperatura
de los dos compartimientos de
modo independiente.
Para ajustar temperaturas de punto de ajuste, presione
+” (más) o “
-
” (menos) hasta llegar a la confi guración de
temperatura deseada.
NOTAS:
El punto de ajuste del modelo cajón doble refrigerador es
37 °F (2,7 °C). El rango de punto de ajuste de este modelo
es de 32 °F a 42 °F (0 °C a 5,5 °C) para los dos
compartimientos. El rango de punto de ajuste para el
modelo de cajón refrigerador/congelador es de 32 °F a
42 °F (0 °C a 5,5 °C) para el cajón refrigerador y de -8 °F a
6 °F (-22 °C a -14,4 °C) para el cajón congelador.
Aguarde por lo menos 24 horas entre los ajustes para que
el producto se aclimate.
A
A. Panel táctil F/C
Utilizando los Preajustes:
Para su conveniencia, cada cajón también posee controles
que han sido preajustados según la temperatura de
almacenamiento recomendada para productos específicos.
Estilo 1: Modelo Refrigerador
Estlo 2: Modelo Refrigerador/Congelador
44
Utilizando los Controles
Los paneles de control del cajón doble
están localizados en el cajón superior.
Para ver y confi gurar el
panel de control Superior
e Inferior, jale el cajón
superior.
Cajón Congelador:
Helado Suave: 6 °F (-14.4 °C)
Variados: 0 °F (-17.7 °C)
NOTA: La configuración Helado Suave es temporaria y durara
solo por 4 horas y retornará al punto de ajuste anterior
cuando terminar.
Bebidas: -2 °F (-18.8 °C)
Congelar: -8 °F (-22 °C)
Al presionar cualquier opción preestablecida, se establecerá
el valor de temperatura a la temperatura recomendada para
cada categoría:
Cajón Refrigerador:
Frutas: 39 °F (3.8 °C)
Variados: 37 °F (2.7 °C)
Bebidas: 34 °F (1 °C)
Carne: 32 °F (0 °C)
Visualizando temperaturas Celsius:
Presione el panel táctil F/C para alternar entre exhibir la
temperatura en grados
Fahrenheit y grados Celsius.
La luz indicadora
correspondiente se
encenderá.
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
intermitente seguirá encendida hasta que el panel táctil
reiniciar alarma sea presionado.
Si la condición de exceso de temperatura todavía existir
cuando un reinicio de Exceso de Temperatura (Over Temp) es
realizado, la luz indicadora continuará a ser reactivada cada
4 horas hasta que la temperatura del refrigerador y del
congelador esté por debajo de los 45 °F (7 °C) y 15 °F
(-9 °C), respectivamente.
NOTA: Estas funciones no aparecerán en su control a menos
que su refrigerador esté con exceso de temperatura y la
alarma deba ser reiniciada.
Modo Sala de Exposición:
Este modo es utilizado solamente cuando el refrigerador está
en exhibición en una tienda minorista. Caso encienda el
Modo de Sala de Exposición sin querer, Enfriamiento
Apagado (Cool Off) será encendido en el visualizador, y los
controles parecerán funcionar. Salga del Modo de Sala de
Exposición presionando y manteniendo Cool On y SABBATH
presionados al mismo tiempo por 3 segundos.
Máquina de Hielo (Ice Maker) y Sistema
de Filtración de Agua
(Solamente para Cajón Refrigerador/Congelador)
IMPORTANT:
Después de conectar el refrigerador a la fuente de agua o
reemplazar el fi ltro de agua, llene y descarte tres contenedores
llenos de hielo para preparar el fi ltro de agua para utilización
antes de utilizar el hielo.
Encendiendo/Apagando la Máquina de Hielo (Ice Maker):
IMPORTANTE:
Utilice el panel táctil de la
máquina de hielo del panel de
control para encender o apagar
la máquina de hielo. No ajuste la
corredera de la máquina de hielo.
Presione el panel táctil Máquina de Hielo (ICEMAKER) para
encender la máquina de hielo. La luz indicadora se
encenderá (On).
Presione el panel táctil Máquina de Hielo (ICEMAKER) para
apagar la máquina de hielo.
RECUÉRDESE:
Aguarde 24 horas antes de producir su primer lote de hielo.
La calidad de su hielo será tan buena cuanto la calidad del
agua suministrada a su máquina de hielo.
Evite conectar la máquina de hielo a una fuente de agua
descalcificada. Productos químicos descalcificadores de
agua (como la sal) pueden dañar las piezas de su máquina
de hielo y producir hielo de mala calidad. Si no es posible
evitar la fuente de agua descalcificada, asegúrese de que el
descalcificador de agua esté funcionando correctamente y
que reciba un buen mantenimiento.
No almacene nada en la cesta de almacenamiento de hielo.
Cuando el refrigerador es encendido (On) por primera vez,
la máquina de hielo (Ice Maker) es apagada (la luz
indicadora de la máquina de hielo se oscurecerá).
Después de confirmar que el agua puede ser suministrada
automáticamente a la máquina de hielo (conectar el
refrigerador a la fuente de agua o reemplazar el filtro de
agua), presione el panel táctil Máquina de Hielo
(ICEMAKER) para encender la máquina de hielo (la luz
indicadora se encenderá). Cuando el agua no puede ser
suministrada automáticamente (no conectar a la fuente de
agua, etc.) y la caja de hielo no está llena de hielo, si la
máquina de hielo está encendida, ella continuará a
45
Enfriamiento Máximo (Max Cool):
La función Enfriamiento Máximo (Max
Cool) ayuda durante períodos de uso
intensivo, de cargas completas de
alimentos y de temperaturas ambientes
temporalmente calientes.
El Enfriamiento Máximo (Max Cool)
ajustará la temperatura del cajón refrigerador a 32 °F (0 °C) y
del cajón congelador a -3 °F (-19,4 °C) durante 24 horas.
Presione Enfriamiento Máximo (Max Cool) para activar la
función Enfriamiento Máximo (Max Cool).
NOTA: El visualizador de temperatura permanecerá a -3 °F
(-19,4 °C) y la luz indicadora permanecerá encendida durante
un período de 24 horas a menos que una das siguientes
cosas se pase:
El usuario ajusta la temperatura de un compartimento.
El Modo Enfriamiento Apagado (Cool Off) es activado (por
el usuario).
El Modo Sábado (Sabath) es activado (por el usuario).
Después de 24 horas, la temperatura retornará
automáticamente a la temperatura de punto de ajuste
anterior y la luz indicadora se apagará.
NOTA: Si la temperatura de punto de ajuste anterior ha
sido ajustada para Helado Suave en el cajón congelante,
la temperatura retornará a la temperatura recomendada de
0 °F (-17,7 °C) cuando el ciclo de la función Enfriamiento
Máximo (Max Cool) esté terminado.
Modo Sábado (Sabbath):
El Modo Sábado (Sabbath ) ha sido
diseñado para viajantes o para aquellos
cuyas observancias religiosas exigen que
las luces sean apagadas. Al seleccionar
esta función, la temperatura de punto de
ajuste no será cambiada, pero las luces
del panel de control, las luces interiores y
el audio de control serán apagados. Para una operación más
efi ciente del cajón refrigerador, se recomienda salir del Modo
Sábado (Sabbath ) cuando este dejar de ser necesario.
Presione y mantenga SABBATH presionado por 3 segundos
para encender la función. Después de la cuenta regresiva
de 3 segundos, el recurso será activado y todos los otros
visualizadores serán apagados.
Presione y mantenga SABBATH presionado por 3 segundos
para apagar la función y encender el visualizador.
Cajón abierto:
Si se deja un cajón abierto por más de 5 minutos, una alarma
sonará cada 2 minutos hasta que todos los cajones sean
cerrados o algún control sea presionado.
Alarma de Exceso de Temp (Over Temp Alarm):
NOTA: Si la Alarma de Exceso de Temp (Over Temp Alam) se
activa, su alimento puede estropear. Vea “Interrupciones
Eléctricas”. Minimice la abertura de los cajones hasta que las
temperaturas vuelvan a la normalidad.
La función Exceso de Temperatura (Over
Temp) ha sido diseñada para avisarle
que la temperatura del cajón refrigerador
se ha elevado por encima de los 45 °F (7
°C) o que la temperatura del cajón
congelador se ha elevado por encima de
los 6 °F (-14,4 °C) por 4 horas o más. La alarma sonora será
apagada automáticamente cuando la temperatura vuelva a la
normalidad. Para que sepa que una condición de Exceso de
Temperatura (Over Temp) ha ocurrido, la luz indicadora
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Reemplazando el Filtro de Agua:
El filtro de agua está localizado a través de la reja de la base.
No es necesario quitar la reja de la base para reemplazar el
filtro de agua.
1. Localice la tapa del filtro de agua de la parte delantera de
la reja de la base. Gire la tapa en sentido antihorario hacia
la posición vertical y jale la tapa y el filtro de agua a través
de la reja de la base.
NOTA: Habrá agua en el filtro. Se podrá derramar un poco.
2. Quite la tapa del filtro deslizándola por la extremidad del
antiguo filtro. La tapa deslizará a izquierda o a derecha.
IMPORTANTE:
No descarte la tapa.
Ella forma parte de su
refrigerador.
Guarde la tapa
para utilizarla
con el fi ltro de
repuesto.
3. Quite el nuevo filtro de
agua de su empaque y
quite la cubierta de las
juntas tóricas.
4. Ponga la tapa en el nuevo filtro de agua. Vea la ilustración
en la Etapa 2.
UUtilizando la Máquina de Hielo (Ice Maker) sin el
Filtro de Agua:
Es posible utilizar la máquina de hielo (Ice Maker) sin un filtro
de agua. Su agua no será filtrada.
Quite la tapa del filtro a través de la extremidad del filtro de
agua. Con la tapa del filtro en la posición horizontal, insiera la
tapa en la reja de la base hasta que pare.
IMPORTANTE:
No descarte la tapa. Ella forma parte de su refrigerador.
Guarde la tapa para utilizarla con el fi ltro de repuesto.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Limpieza
Peligro de Explosión
Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante inflamable utilizado.
No use dispositivos mecánicos para descongelar el
refrigerador.
No perfore la tubería del refrigerante.
Limpie el cajón doble una vez al mes para evitar el
acúmulo de olores. Limpie derrames inmediatamente.
Para limpiar su Cajón Doble:
1. Desconecte el cajón doble o la fuente de alimentación.
2. Lave a mano, enjuague y seque las piezas removibles y
las superficies interiores con atención. Utilice una esponja
limpia o un paño y detergente suaves en agua caliente.
Para evitar dañar dientes de madera y piezas de recorte,
límpielos con una esponja limpia o un paño suave y agua
caliente.
No utilice limpiadores abrasivos o duros, como limpiadores
en aerosol de ventanas, limpiadores de fregar, fl uidos
infl amables, ceras de limpieza, detergentes concentrados,
blanqueadores o limpiadores que contengan productos de
petróleo en piezas de plástico, en el interior y en los
revestimientos de las puertas o juntas. No utilice toallas de
papel, estropajos u otras herramientas duras de limpieza.
Estos pueden rayar o dañar los materiales.
Para ayudar a eliminar olores, usted puede lavar las
paredes interiores con una mezcla de agua caliente y
bicarbonato de sodio [2 cucharitas para 1 qt (26 g para
0,95 L) de agua].
46
Luz Indicadora del Filtro de Agua/Reinicio de Filtro:
La luz indicadora del filtro de
agua le informará el momento
de reemplazar su filtro de agua.
La luz indicadora cambiará de
negro para amarillo cuando
llegue el momento de comprar
un nuevo filtro.
La luz indicadora cambiará de
amarillo para rojo cuando
llegue el momento de
reemplazar el filtro de agua.
El filtro de agua desechable
debe ser reemplazado por lo
menos cada 6 meses. Después de reemplazar el filtro de
agua, reinicie la luz indicadora del filtro de agua.
Presione y mantenga Reinicio de Filtro (RESET FILTER)
presionado por 3 segundos. La luz indicadora se apagará.
NOTA: Estas funciones no aparecerán en su control a menos
que necesite comparar o reemplazar su filtro.
Sistema de Filtración de Agua:
No utilice agua que sea microbiológicamente insegura o
de calidad desconocida y sin la desinfección apropiada
antes o después del sistema.
Con la tapa del filtro en la
posición vertical, insiera el
nuevo filtro en la reja de la base
hasta que pare. Gire la tapa del
cartucho en sentido horario en
la posición horizontal.
funcionar y el calentador interno de la máquina de hielo
funcionará con más frecuencia. Esto calentará el
refrigerador, aumentando la velocidad de funcionamiento
del compresor y el consumo de energía. Si no necesita de
la máquina de hielo (incluyendo no suministrar agua
automáticamente), apague la máquina de hielo (la luz
indicadora se oscurecerá).
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
A
3. Lave acero inoxidable y exteriores de metal pintado con
una esponja limpia o con un paño y detergente suaves en
agua caliente. No utilice limpiadores abrasivos, limpiadores
duros o limpiadores que contienen cloro. Estos pueden
rayar o dañar los materiales. Seque inmediatamente con
un paño suave y seco para absorber los restos de agua.
NOTA: Para mantener su cajón doble de acero
inoxidable como nuevo y para eliminar rayas y marcas
menores, se recomienda que utilice el limpiador y pulidora
de acero inoxidable aprobados por el fabricante. Para más
información sobre limpiadores, vea la sección “Accesorios”.
IMPORTANTE:
¡Ese limpiador sirve solamente para piezas de acero
inoxidable!
No permita que el limpiador y pulidora de acero inoxidable
entre en contacto con piezas de plástico, como las piezas
de recorte, las tapas del dispensador o las juntas de la
puerta. En caso de contacto no intencional, limpie la pieza
de plástico con una esponja y detergente suave en agua
caliente. Seque inmediatamente con un paño suave y seco
para absorber los restos de agua.
Limpieza del condensador
1. Retire la rejilla de la base para acceder al condensador
para limpieza. Vea la sección “Removiendo la rejilla de la
Base”.
2. Limpie las bobinas del condensador regularmente.
Estas están localizadas por detrás de la rejilla de la base.
Las bobinas deben ser limpiadas una vez cada dos meses.
Eso puede ayudar a ahorrar energía.
Peligro de Explosión
Riesgo de incendio o explosión a causa de la
perforación de la tubería del refrigerante.
Siga con cuidado las instrucciones de manipulación.
Refrigerante inflamable utilizado.
Removiendo la Rejilla de la Base
Debe quitarse la rejilla de la base para acceder a las
bobinas del condensador para limpieza.
Para quitar la rejilla de la base:
1. Abra la puerta/cajón del cajón doble.
A. Tornillos
2. Utilizando un destornillador Phillips, retire los dos tornillos.
3. Retire la rejilla de la base.
Para sustituir la rejilla de la base:
1. Abra la puerta/cajón del cajón doble.
2. Coloque la rejilla de la base para que las dos pestañas se
alineen y esta se encaje en la posición.
Vuelva a poner los dos tornillos. Apriete los tornillos.
Interrupciones Eléctricas
Si la interrupción eléctrica se extenderá por 24 horas o
menos, mantenga los cajones refrigerantes cerrados para
mantener su alimento frío.
Si la interrupción eléctrica se extenderá por más de 24 horas,
haga una de las siguientes cosas:
Insiera todo alimento perecedero en un armario de comida
o en una caja térmica con hielo seco.
Si el armario de comida y la caja térmica no están
disponibles, consuma todo alimento si todavía está frío o
descarte todo alimento perecedero inmediatamente.
Cuidados de Vacaciones
Si elegir encender el cajón doble antes de partir, siga
estas etapas:
1. Quite todo del cajón doble.
2. Desconecte el cajón doble.
3. Limpie el cajón doble. Vea la sección “Limpieza”.
4. Coloque una goma o un bloque de madera con una cinta
adhesiva en la parte superior de la puerta para mantenerla
suficientemente abierta para que el aire pueda entrar.
Eso impedirá la acumulación de olores y moho.
Cuidados de Desplazamiento
Al mover su cajón doble a su nuevo hogar, siga estos
pasos para prepararlo para el desplazamiento.
1. Quite todo del cajón doble.
2. Desconecte el cajón doble.
3. Limpie, frote y seque bien el cajón doble.
4. Retire todas las piezas removibles, envuélvelas bien y
fíjelas con cinta para que no se desplacen y hagan ruidos
durante la mudanza.
5. Cierre las puertas y prenda el cable de alimentación del
cajón doble con cinta.
Al llegar en su nuevo hogar, ponga todo en su respectivo
lugar y consulte las “Instrucciones de Instalación” que ha
recibido con el cajón doble.
47
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Peligro de Choque Eléctrico
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones podrá resultar en
muerte, incendio o choque eléctrico.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Intente las soluciones sugeridas aquí primero para evitar los costos de llamadas innecesarias de servicio de atención al cliente.
OPERACIÓN GENERAL Causas Posibles y/o Soluciones Recomendadas
El Cajón Doble no funciona ¿El cable de alimentación está desconectado? Conéctelo en un tomacorriente de 3
polos con toma de tierra.
¿El tomacorriente está funcionando? Conecte una lámpara para verifi car si el
tomacorriente está funcionando.
¿Fusible doméstico quemado o un disyuntor disparado? Sustituya el fusible o
reinicie el circuito. Si el problema persiste, llame a un electricista.
¿Los controles están encendidos? Asegúrese de que los controles del cajón doble
están encendidos. Consulte la sección “Controles”.
¿El control del refrigerador está en la función Enfriamiento Apagado (Cool Off)?
Vea “Utilizando los Controles”.
¿El cajón doble no enfría? Apague y encienda para reiniciar. Vea “Utilizando los
Controles”. Si esto no corrige el problema, póngase en contacto con el servicio.
Parece que el motor funciona por
mucho tiempo
¿La temperatura externa está más elevada de lo normal? Espere que el motor
funcione por más tiempo en condiciones más calientes. Bajo temperaturas normales,
espere que el motor funcione alrededor del 40 % al 80 % del tiempo. Bajo condiciones
más calientes, espere que este funcione por más tiempo.
¿Una grande cantidad de alimento ha sido inserida en el cajón doble? Inserir una
grande cantidad de alimentos calienta los cajones refrigerantes. El motor funcionará
normalmente por más tiempo para volver a enfriar los cajones refrigerantes.
¿Los cajones refrigerantes son abiertos con frecuencia? El motor funcionará por
más tiempo si esto se pasa. Economice electricidad quitando todos los ítems de una
sola vez, manteniendo el alimento organizado y cerrando el cajón lo más pronto
posible.
¿Los controles no han sido con gurados correctamente para las condiciones
ambientes? Vea la sección “Controles”.
¿Los cajones no están totalmente cerrados? Cierre bien los cajones. Si ellos no se
cierran totalmente, vea “Los cajones no se cierran totalmente”, más adelante, en esta
sección.
¿Las juntas del cajón no sellan todo alrededor? Contacte un técnico u otra persona
califi cada.
48
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
OPERACIÓN GENERAL Causas Posibles y/o Soluciones Recomendadas
Los cajones refrigerantes
aparentemente producen ruidos
en demasía
El divisor entre los dos
compartimientos está caliente
¿Los sonidos pueden ser normales para sus cajones refrigerantes? Vea “Sonidos
Normales”.
¿El calor probablemente se debe al funcionamiento normal del control automático
de humedad exterior? Si todavía se preocupa, póngase en contacto con el servicio.
La temperatura está demasiado
caliente
Hay acúmulo de humedad
interior
¿Las rejillas de ventilación están bloqueadas en uno de los compartimentos? Esto
impide la circulación de aire frío entre los compartimentos. Quite todos los objetos que
están delante de las rejillas de ventilación. Vea “Garantizando la Circulación de Aire
Apropiada” para obtener la localización de las rejillas de ventilación.
¿Los cajones son abiertos con frecuencia? Si esto se pasa, los cajones refrigerantes
calentarán. Mantenga los cajones refrigerantes fríos quitando todos los ítems de una sola
vez, manteniendo el alimento organizado y cerrando la puerta lo más pronto posible.
¿Una grande cantidad de alimento ha sido inserida en los cajones refrigerantes?
Inserir una grande cantidad de alimentos calienta los cajones refrigerantes. Pueden se
pasar diversas horas antes que los cajones refrigerantes vuelvan a su temperatura normal.
¿Los controles han sido con gurados correctamente para las condiciones
ambientes? Vea “Utilizando los Controles”.
¿Los cajones refrigerantes no enfrían? Apágalos y enciéndalos para reiniciarlos. Vea
“Utilizando los Controles”. Si esto no corrige el problema, póngase en contacto con el
servicio.
¿Se utiliza la máquina de hielo (Ice Maker)? Cuando se utiliza la máquina de hielo, el
calor de la máquina de hielo calienta el refrigerador. El motor funcionará normalmente
para producir el hielo. Si la máquina de hielo está encendida cuando no es posible
suministrar el agua automáticamente (no conectar a la fuente de agua, etc.), el calor de la
máquina calentará el refrigerador, el motor funcionará por más tiempo y el consumo de
electricidad aumentará. Vea “Encendiendo/Apagando la Máquina de Hielo (Ice Maker)”.
¿Las rejillas de ventilación están bloqueadas en los cajones refrigeradores? Quite
los objetos que están delante de las rejillas de ventilación. Vea “Garantizando la
Circulación de Aire Apropiada” para obtener la localización de las rejillas de ventilación.
¿Los cajones son abiertos con frecuencia? Evite el acúmulo de humedad quitando
todos los ítems de una sola vez, manteniendo el alimento organizado y cerrando el
cajón lo más pronto posible.
¿La habitación está húmeda? Es normal que la humedad se acumule dentro de los
cajones refrigeradores cuando el aire de la habitación es húmedo.
¿El alimento está bien empacado? Verifi que se todos los alimentos están envueltos
con seguridad. Seque contenedores de alimento húmedos antes de inserirlos en los
cajones refrigerantes.
¿Los controles han sido con gurados correctamente para las condiciones
ambientes? Vea “Utilizando los Controles”.
Los cajones no se cierran
totalmente
¿Los embalajes de comida impiden que el cajón sea cerrado? Reorganice los
contenedores para que ellos se ajusten mejor y ocupen menos espacio.
Peligro de Explosión
Utilice un limpiador no inflamable.
No hacerlo podrá resultar en muerte, explosión o
incendio.
CAJONES Causas Posibles y/o Soluciones Recomendadas
¿Las juntas están sucias o pegajosas? Limpie las juntas y las superfi cies que ellas
tocan. Aplique una delgada camada de parafi na sobre las juntas después de la
limpieza.
Es difícil abrir los cajones
49
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
Si necesita servicio:
Antes de llamar para solicitar asistencia o servicio, verifique
“Resolución de problemas”. Puede ahorrarle el costo de un
servicio. Si aún necesita ayuda, siga las instrucciones a
continuación.
Cuando llame, sepa la fecha de compra y el modelo
completo y número de serie de su aparato.
Esta información nos ayudará a responder mejor a su
solicitud. Consulte la página de garantía de este manual.
para obtener más información sobre el servicio.
Si necesita piezas de repuesto:
Los componentes deben reemplazarse por componentes
similares y el servicio debe ser realizado por un personal
autorizado de la fábrica, para minimizar el riesgo de posible
ignición debido a piezas incorrectas o servicio inadecuado.
En EE.UU.
Llame al centro para la eXperiencia del cliente de
KitchenAid sin costo alguno al: 1-800-422-1230.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especifi caciones de nuestra línea
completa de electrodomésticos.
Información sobre la instalación.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Asistencia especializada para el consumidor (habla
hispana, problemas de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías
que dan servicio y distribuidores de partes para
reparación. Los técnicos designados por KitchenAid están
capacitados para cumplir con la garantía de producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en
cualquier lugar de Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a
KitchenAid con sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Por favor incluya en su correspondencia un número de
teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
En Canadá
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de
KitchenAid en Canadá sin costo alguno al: 1-800-807-6777.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especifi caciones de nuestra línea
completa de electrodomésticos.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías
que dan servicio y distribuidores de partes para reparación.
Los técnicos designados por KitchenAid Canada están
capacitados para cumplir con la garantía del producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en
cualquier lugar de Canadá.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid
Canada con sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Canada
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Por favor incluya en su correspondencia un número de
teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
Accesorios
Los siguientes accesorios están disponibles para el cajón
doble. Para hacer un pedido de un accesorio, contáctenos
y pida los números de pieza.
En EE.UU., visite nuestro sitio de internet en
www.kitchenaid.com/accessories
o llame al 1-800-442-9991.
En Canadá, visite nuestro sitio de internet en
www.whirlpoolparts.ca o llame al 1-800-807-6777.
Limpiador de acero inoxidable
Pida la pieza No. #4396095
Filtro de Agua de la Reja de la Base
NOTA: No utilice agua que sea microbiológicamente insegura
o de calidad desconocida y sin la desinfección apropiada
antes o después del sistema.
Filtro de repuesto
Pieza #4396702 (L200V / NL120V)
ASISTENCIA
50
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Orientaciones de Aplicación/Parámetros del
Suministro de Agua
Es esencial que las exigencias operacionales, de
mantenimiento y de reemplazo del fi ltro sean ejecutadas
para que el producto funcione como anunciado.
Modelo WF-L200V: El sistema de monitoreo del fi ltro mide
la cantidad de agua que pasa a través del fi ltro y le dice
cuando reemplazarlo. Cuando se ha utilizado el 90 % de
la vida nominal del fi ltro, la luz indicadora del fi ltro cambia
de verde para amarillo. Cuando se ha utilizado el 100
% de la vida nominal del fi ltro, la luz indicadora del fi ltro
cambia de amarillo para rojo, y se recomienda que el fi ltro
sea reemplazado. Utilice el cartucho de repuesto L200V /
NL120V, pieza #4396702. El precio al por menor sugerido
para 2014 es de $32,99 U.S.A./ $49,99 Canadá. Los precios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Modelo WF-NL120V: Remplace el cartucho del fi ltro de agua
cada 6-9 meses. Utilice el cartucho de repuesto L200V /
NL120V, pieza #4396702. El precio al por menor sugerido
para 2014 es de $32,99 U.S.A./ $49,99 Canadá. Los precios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
El producto debe ser utilizado solo con agua fría.
No utilice agua que sea microbiológicamente insegura o de
calidad desconocida y sin la desinfección apropiada antes o
después del sistema.
Vea la cubierta frontal o la sección “Accesorios” para
obtener el nombre, dirección y número de teléfono del
Fabricante.
Vea la sección “Garantía” para obtener la garantía limitada
del Fabricante.
Sistema de Filtración de Agua de la Reja de la Base
Modelo WF-L200V capacidad 200 galones (757 litros)
Modelo WF-NL120V capacidad 120 galones (454 litros)
Testado y certificado por NSF International según la
Norma ANSI/NSF 42 para la reducción de Cloro,
Sabor y Olor, Partículas Clase III*; y según la
Norma ANSI/NSF 53 para la reducción de Plomo,
Mercurio, Benceno y p-diclorobenceno.
Este sistema ha sido testado según la ANSI/NSF 42/53 para la reducción de las sustancias listadas abajo. La concentración de
las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema ha sido reducida a una concentración menor o igual al límite
permisible para el agua que sale del sistema, como especificado en la ANSI/NSF 42/53.
Sabor/Olor de
Cloro Partículas
Clase III*
≥ 50 %
≥ 85 %
1.9 mg/L
49,333/mL
2.0 mg/L ± 10 %
Por lo menos 10.000
partículas/mL
0.07 mg/L
640 mg/L**
0.06 mg/L
312 mg/L
>75.0 %
98.7 %
>75.0 %
99 %
Plomo: @ pH 6.5
Plomo: @ pH 8.5
Mercurio: @ pH 6.5
Mercurio: @ pH 8.5
Benceno
p-diclorobenceno
0.01 mg/L
0.01 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0050 mg/L
0.075 mg/L
0.14 mg/L***
0.15 mg/L***
0.0059 mg/L
0.0054 mg/L
0.0157 mg/L
0.210 mg/L
0.15 mg/L ± 10 %
0.15 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.015 ± 10 %
0.225 ± 10 %
0.0014 mg/L
0.0069 mg/L
0.0009 mg/L
0.0007 mg/L
0.002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0011 mg/L
0.0042 mg/L
0.0004 mg/L
0.00043 mg/L
0.00083 mg/L
0.0005 mg/L
99.0 %
95.4 %
84.74 %
87.03 %
87.26 %
99.76 %
99.21 %
97.08 %
92.47 %
91.93 %
87.26 %
99.76 %
Efectos Estéticos
de la Reducción de
Sustancias
Reducción de
Contaminantes
Exigencias de
Reducción de
la NSF
Exigencias de
Reducción de
la NSF
A uente
Medio
A uente
Medio
Concentración
Reto A uente
Concentración
Reto A uente
E uente
Máximo
E uente
Máximo
E uente
Medio
E uente
Medio
Reducción
% Mínima
Reducción
% Mínima
Reducción
% Media
Reducción
% Media
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm).
Presión = 60 psig (413,7 kPa). Temp. = 63 °F (17,2 °C).
Suministro de Agua
Presión del Agua
Temperatura del Agua
Tasa de Flujo del
Servicio
Tamaño de partículas Clase III: >5 a <15 um
**La exigencia de prueba es de por lo menos 10.000 partículas/mL de Polvo de Prueba Delgado de PA.
***Estos contaminantes no necesariamente están en su suministro de agua. El desempeño puede variar según las
condiciones locales del agua.
®NSF es una marca registrada de la NSF International.
Contaminante NSF Reducción Medio Afluente Reto Máximo Medio Mínimo % Medio % Reducción Exigencias Afluente
Concentración Efluente Efluente Reducción Reducción.
51
Ciudad o Pozo
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C)
0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa)
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
W11533205 12/2020
®
/™ ©2020 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
05-May-2021 10:43:59 EDT | RELEASED
In some European factories the letter "W" of the part code mentioned herein will be automatically
replaced by the number "4000" (e.g. "W12345678" becomes "400012345678")
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

KitchenAid DVE55A7700V/A3 El manual del propietario

Categoría
Neveras
Tipo
El manual del propietario