JennAir JUCFP242HL11 Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DOUBLE DRAWERS
REFRIGERATOR/FREEZER - REFRIGERATOR/REFRIGERATOR
DOUBLE TIROIR
RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR - RÉFRIGÉRATEUR/RÉFRIGÉRATEUR
CAJÓN DOBLE
REFRIGERADOR/CONGELADOR - REFRIGERADOR/REFRIGERADOR
Models/ Modèles/Modelos
JUCFP242HL11, JUCFP242HM11, JUCFP242HX11
JUDFP242HL11, JUDFP242HM11, JUDFP242HX11
W11533206
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service,
call: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.com
In Canada, call: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), or visit our website at www.jennair.ca
Pour des questions sur les fonctionnalités, fonctionnement/performance, pièces, accessoires ou service,
appelez le: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) ou visitez notre site Web à www.jennair.com
Au Canada, composez le: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), ou visitez notre site web à www.jennair.ca
Para preguntas sobre los recursos, operaciones/desempeño, piezas, accesorios o servicio,
llamar al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o acceda a nuestro sitio web www.jennair.com
En Canadá, llamar al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), o acceda a nuestro sitio web www.jennair.ca
TABLE OF CONTENTS
DOUBLE DRAWERS SAFETY .........................................................4
Proper Disposal of your Old Double Drawer ...........................5
DESIGN CONFIGURATION ...............................................................5
INSTALLATION REQUIREMENTS................................................6
Tools and Parts ..........................................................................................6
Location Requirements .......................................................................6
Product Dimension ................................................................................7
Custom Overlay Drawer Panels ........................................................8
Electrical Requirements .....................................................................9
INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................................... 9
Unpack the Refrigerator Drawers ...................................................9
Water Supply Requirements............................................................9
Connect Water Supply .......................................................................10
Move the Refrigerator Drawers to Final Location .................11
Install Custom Overlay Panel ...........................................................11
Level the Refrigerator Drawers ....................................................... 12
Complete Installation .......................................................................... 12
REFRIGERATOR DRAWERS USE ............................................ 13
Using the Controls ..................................................................................13
Normal Sounds .......................................................................................15
Ensuring Proper Air Circulation ...................................................16
Ice Maker……………… ....................................................................................16
CARE AND CLEANING ......................................................................16
Cleaning ......................................................................................................16
Condenser Cleaning ............................................................................ 17
Removing Base Grille .......................................................................... 17
Power Interruptions .............................................................................18
Vacation Care ...........................................................................................18
Moving Care ..............................................................................................18
TROUBLESHOOTING ..........................................................................18
ASSISTANCE .............................................................................................20
In the U.S.A ...............................................................................................20
In Canada ..................................................................................................20
Accessories ...............................................................................................20
PRODUCT DATA SHEETS ................................................................ 21
3
THANK YOU for purchasing this high-quality product. Register your new double drawer at www.jennair.com
In Canada, register your double drawer at www.jennair.ca
For future reference, please make a note of your product model and serial numbers. These can be located on the inside
wall of the double drawer compartment.
Model Number Serial Number
DOUBLE DRAWERS
USE AND CARE GUIDE AND
INSTALLATION INSTRUCTION
DOUBLE DRAWERS SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your double drawer, follow these
basic precautions:
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Remove doors or drawer(s) from your old double
drawer.
Use non flammable cleaner.
Do not store or use petrol, flammable liquids or
gas in the vicinity of this or other electrical
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this double
drawer.
Do not use or place electrical devices inside the
double drawer compartments if they are not of the
type expressly authorized by the manufacturer.
Use two or more people to move and install
double drawer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
To avoid the risk of children becoming trapped and
suffocating, do not allow them to play or hide
inside the double drawer.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person.
Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
For the models with ice/water: Connect to potable
water supply only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
PROPER DISPOSAL OF YOUR OLD
DOUBLE DRAWER
WARNING: Risk of child entrapment. Before you
throw away your old Double Drawer:
Take off the door or drawer(s).
Leave the shelves in place so that children may not
easily climb inside.
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned double
Important information to know about disposal of
refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with Federal and
Local Regulations. Refrigerants must be evacuated by a
licensed, EPA certified refrigerant technician in
accordance with established procedures.
DESIGN CONFIGURATION
DOUBLE REFRIGERATOR DRAWERS:
Two refrigerator drawers provide additional storage options in the kitchen or other areas of the home.
JUDFP242HM11
JUCFP242HM11
JUDFP242HL11
JUCFP242HL11
Stainless Door
NoirTM Model
Stainless Door
NoirTM Model
Stainless Door
RiseTM Model
Stainless Door
RiseTM Model
Overlay Door
Overlay Door
REFRIGERATOR/FREEZER DRAWERS (WITH ICE MAKER AND WATER FILTER)
Upper refrigerator drawer and lower freezer drawer provide additional storage options in the kitchen or other areas of
the home. Factory-installed ice maker in lower drawer ensures a constant supply of ice on hand at all times.
5
JUDFP242HX11
JUCFP242HX11
drawers are still dangerous – even if they will sit for “just a
few days.” If you are getting rid of your old double drawers,
please follow these instructions to help prevent accidents.
Suffocation Hazard
Remove doors or drawers or lid from your old appliance.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT:
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, of ce and other working
environments;
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
Bed and breakfast type environments;
Catering and similar non-retail applications.
NOTES:
For the double drawer to be ush with the front
of the base cabinets, remove any baseboards or
moldings from the rear of the opening. See “Product
Dimensions” and later in this section, “Opening
Dimensions.”
It is recommended that you do not install the double
drawer near an oven, radiator, or other heat source.
LOCATION REQUIREMENTS
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator drawers.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
A
B
C
D
EF
F
G
G
IRecessed
receptacle
locations
Utility
opening
H
Opening and utility location dimensions
Opening width - A 24” (60.96 cm) min.
Opening depth - B 24” (60.96 cm) min.
Opening height - C 341/2” (87.6 cm) min.
35” (88.9 cm) max.
Dimension - D 121/16” (30.64 cm)
Dimension - E 213/4” (55.24 cm)
Dimension - F 13/4” (4.44 cm)
Dimension - G 3” (7.62 cm)
Dimension - H 41/2” (11.43 cm)
Dimension - I 91/4” (23.49 cm)
For flush installation, the power outlet can be installed
in adjacent cabinetry with a cutout on the power cord
side for routing of the power cord.
The power outlet can also be recessed on the back wall
behind the unit as per recommended receptacle
locations in the above illustration.
6
INSTALLATION REQUIREMENTS
TOOLS AND PARTS
Gather the required tools and parts before starting
installation.
Read and follow the instructions provided with any tools
listed here.
TOOLS AND PARTS NEEDED:
Phillips screwdriver.
Cordless drill
1/8” Drill bit
Tape measure
Level
ADDITIONAL TOOLS NEEDED (CUSTOM OVERLAY
PANEL ONLY):
Scissors
Pencil
Scribe
PARTS NEEDED (CUSTOM OVERLAY PANEL ONLY):
Custom Overlay Drawer Panels — See “Custom Overlay
Drawer Panels.”
Hardware
PARTS NEEDED (CUSTOM OVERLAY PANEL ONLY):
Hooks (8)
Screws (16)
Self-tap wood screws (4)
Do not install in a location where the temperature will
fall below 55 °F (13 °C). For best performance, do not
install the refrigerator drawers behind a cabinet door or
block the base grille.
OPENING DIMENSIONS:
Height dimensions are shown with the leveling legs
extended to the minimum height of 1/4” (6 mm) below
the refrigerator drawers.
NOTE: When leveling legs are fully extended to 1” (25
mm) below the refrigerator drawers, add 3/4” (19 mm)
to the height dimensions. See “Product Dimensions.”
If the oor of the opening is not level with the kitchen
oor, shim the opening to make it level with the
kitchen oor.
PRODUCT DIMENSION
DRAWER HEIGHT DIMENSIONS:
Height dimensions are shown with the leveling legs
extended to 1/4” (0.63 cm) below the refrigerator
drawers.
When leveling legs are fully extended to 1” (2.54 cm)
below the refrigerator drawers, add 3/4” (1.9 cm) to the
height dimensions.
The power cord is 60” (152.4 cm) long.
STYLE 1- STAINLESS STEEL (FRONT VIEW)
STYLE 2 - OVERLAY (FRONT VIEW)
7
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
301/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
341/8"
(86.8 cm)
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
301/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
341/8"
(86.8 cm)
DRAWER DEPTH DIMENSIONS:
STYLE 1 - STAINLESS STEEL (SIDE VIEW)
STYLE 2 - OVERLAY (SIDE VIEW)
341/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
167/8"
(42.9 cm) 215/8" (55 cm)
221/4" (56.5 cm)
ŚȈɽȃɁʍɽʥƃɽljɨˎȢɽljɨ
231/3" (59.3 cm)
ŚȈɽȃʥƃɽljɨˎȢɽljɨ
38.5" (97.9 cm)
341/8"
(86.8 cm)*
393/32" (99.3 cm)
4" (10.2 cm)*
177/16"
(44.3 cm) 215/8" (55 cm)
221/4" (56.5 cm)
ŚȈɽȃɁʍɽʥƃɽljɨˎȢɽljɨ
231/3" (59.3 cm)
ŚȈɽȃʥƃɽljɨˎȢɽljɨ
Noir 4113/64” (104.65 cm)**
Rise 417/8” (106.37 cm)**
* Add 3/4” (1.9 cm) to the height dimension when
leveling legs are fully extended.
** For custom panel models, this will vary.
STYLE 2- OVERLAY (TOP VIEW)
CUSTOM OVERLAY DRAWER PANELS
If you plan to install custom wood panels, you will
need to create the panels yourself or consult a
quali ed cabinetmaker or carpenter. See dimension
drawings for panel speci cations.
IMPORTANT:
The thickness of the overlay panels must be 3/4”
(1.9 cm).
To avoid damage to the drawers, each overlay panel
must not weigh more than 10 lb (4.54 kg).
Do not exceed the height dimension for the overlay
panels. Panels that exceed the height dimension
may damage the refrigerator drawers, cabinets or
countertop.
The width of the overlay panels may vary according
to the width of the cabinet opening.
A- M4 x 32
B- Left and right brackets
8
* Add 3/4” (1.9 cm) to the height dimension when
leveling legs are fully extended.
** For custom panel models, this will vary.
215/8"
(55 cm)
231/16"
(58.6 cm)
237/8"
(60.6 cm)
A
B
DRAWER WIDTH DIMENSIONS
STYLE 1- STAINLESS STEEL (TOP VIEW)
TOP AND BOTTOM OVERLAY DRAWER PANEL
DIMENSIONS:
UPPER DOOR
Bottom
15” (38 cm)
13/16”
(2.05 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Top
11/16”
(1.75 cm)
137/16” (34.2 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Pilot hole 4 places
3/4”
(1.9 cm)
223/8” (56.8 cm)
233/4” (60.3 cm)
Bottom
15” (38 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Top
11/16”
(1.75 cm)
1213/16” (32.6 cm)
17/16
(3.65 cm)
Pilot hole 4 places
3/4”
(1.9 cm)
223/8” (56.8 cm)
233/4” (60.3 cm)
LOWER DOOR
237/8"
(60.6 cm)
215/8"
(55 cm)
235/8"
(60 cm)
Noir
2547/64"
(65.35 cm)**
Rise
2613/32"
(67.07 cm)**
For the installation of the customer panel, you will need
the following parts:
8 Wood screws
8 Brackets
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Before you move your double drawer into its nal
location, it is important to make sure you have the
proper electrical connection.
RECOMMENDED GROUNDING METHOD:
A 115 V, 60 Hz, AC only, 15 A or 20 A fused, grounded
electrical supply is required. It is recommended that
a separate circuit serving only your double drawer be
provided.
Use an outlet that cannot be turned off by a switch.
Do not use an extension cord.
NOTE: Before performing any type of installation,
cleaning, or removing a light bulb, unplug the double
drawer or disconnect power.
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or uninstall
appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
REMOVE THE PACKAGING:
Before using your double drawer, all packaging materials
should be removed and the interior should be cleaned.
Remove tape and glue residue from surfaces before
turning on the double drawer. With your ngers, rub
a small amount of liquid dish soap over any adhesive
and wipe with warm water to remove.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol,
ammable uids, or abrasive cleaners to remove tape
or glue. These can damage the surfaces of your double
drawer. For more information, refer “Double Drawer
Safety” section.
Dispose of and/or recycle all packaging materials.
After all packaging materials have been removed,
clean the inside of your double drawer the cleaning
instructions in “Cleaning” section.
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
UNPACK THE REFRIGERATOR DRAWERS CLEAN BEFORE USING:
After you remove all of the package materials, clean the
inside of your refrigerator drawers before using them.
See “Cleaning.”
WATER SUPPLY REQUIREMENTS
(REFRIGERATOR/FREEZER DRAWERS ONLY)
Gather the required tools and parts before starting
installation. Read and follow the instructions provided
with any tools listed here.
IMPORTANT:
Connect to potable water supply.
When Moving Your Refrigerator Drawers:
Your refrigerator drawers are heavy. When moving the
appliance for service, be sure to cover the floor with
cardboard or hardboard to avoid floor damage. Always
pull the appliance straight out when moving it. Do not
wiggle or “walk” the appliance when trying to move it,
as floor damage could occur.
If you turn ON the refrigerator before the water line is
connected, turn OFF the ice maker.
All installations must meet local plumbing code
requirements.
Use copper tubing and check for leaks. Install copper
tubing only in areas where the household temperatures
will remain above freezing.
TOOLS NEEDED:
Flat-blade screwdriver, 7/16” and 1/2” open-end wrenches
or two adjustable wrenches, 1/4” nut driver and drill bit,
cordless drill.
NOTE: Your refrigerator dealer has a kit available with a
1/4” (6.35 mm) saddle-type shutoff valve, a union, and
copper tubing. Before purchasing, make sure a saddle-
Do not use with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. Systems certified for cyst
reduction may be used on disinfected waters that may
contain filterable cysts.
10
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Turn OFF main water supply. Turn ON nearest faucet
long enough to clear line of water.
3. Locate a 11/2” to 11/4” (3.81 cm to 3.18 cm) vertical cold
water pipe near the refrigerator.
IMPORTANT:
Connect to potable water supply only.
Make sure it is a cold water pipe.
Horizontal pipe will work, but drill on the top side of
the pipe, not the bottom. This will help keep water
away from the drill and normal sediment from
collecting in the valve.
4. Determine the length of copper tubing you need.
Measure from the connection on the lower left rear
of refrigerator to the water pipe. Add 7 ft (2.1 m) to
A
B
C
DEF
G
A- Cold water pipe
B- Pipe clamp
C- Copper tubing
D- Compression nut
E- Compression sleeve
F- Shutoff valve
G- Packing nut
6. Fasten the shutoff valve to the cold water pipe with
the pipe clamp. Be sure the outlet end is solidly in
the 1/4” drilled hole in the water pipe and that the
washer is under the pipe clamp. Tighten the packing
nut. Tighten the pipe clamp screws slowly and evenly
so washer makes a watertight seal.
Do not overtighten or you may crush the copper
tubing.
7. Slip the compression sleeve and compression nut on
the copper tubing as shown. Insert the end of the
tubing into the outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with
adjustable wrench. Do not overtighten.
8. Place the free end of the tubing in a container or sink,
and turn ON the main water supply. Flush the tubing
until water is clear. Turn OFF the shutoff valve on the
water pipe. Coil the copper tubing.
CONNECT TO REFRIGERATOR:
1. Attach the copper tubing to the valve inlet using a
compression nut and sleeve as shown.
Tighten the compression nut. Do not overtighten.
Use the tube clamp on the back of the refrigerator to
secure the tubing to the refrigerator, as shown.
This will help avoid damage to the tubing when the
refrigerator is pushed back against the wall.
2. Turn ON shutoff valve.
3. Check for leaks. Tighten any connections (including
connections at the valve) or nuts that leak.
A
C
A- Plug with compression nut
C- Pex tubing
type valve complies with your local plumbing codes.
Do not use a piercing-type or 3/16” (4.76 mm) saddle
valve which reduces water flow and clogs more easily.
WATER PRESSURE:
A cold water supply with water pressure of between 30
and 120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate ice
maker. If you have questions about your water pressure,
call a licensed, quali ed plumber.
REVERSE OSMOSIS WATER SUPPLY:
IMPORTANT: The pressure of the water supply coming
out of a reverse osmosis system going to the water inlet
valve of the refrigerator needs to be between 30 and 120
psi (207 and 827 kPa).
If a reverse osmosis water filtration system is connected
to your cold water supply, the water pressure to the
reverse osmosis system needs to be a minimum of 40 to
60 psi (276 to 414 kPa).
If the water pressure to the reverse osmosis system is
less than 40 to 60 psi (276 to 414 kPa):
Check to see whether the sediment filter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the filter if
necessary.
Allow the storage tank on the reverse osmosis system
to refill after heavy usage.
If you have questions about your water pressure, call a
licensed, qualified plumber.
CONNECT WATER SUPPLY
(REFRIGERATOR/FREEZER DRAWERS ONLY)
CONNECT TO WATER LINE:
Do not use with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. Systems certified for cyst
reduction may be used on disinfected waters that may
contain filterable cysts.
allow for cleaning. Use 1/4” (0.63 cm) O.D. (outside
diameter) copper tubing. Be sure both ends of
copper tubing are cut square.
5. Using a cordless drill, drill a 1/4” hole in the cold
water pipe you have selected.
MOVE THE REFRIGERATOR DRAWERS
TO FINAL LOCATION
1. Place top of cardboard carton or plywood under the
appliance. Remove dolly.
2. Do not remove film or cover.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
3. Plug into a grounded 3 prong outlet.
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install or uninstall
appliance.
Failure to do so can result in back or other injury.
4. Move the refrigerator drawers straight back and
evenly in front of the opening.
11
INSTALL CUSTOM OVERLAY PANEL
IMPORTANT:
For standard stainless steel models, skip these
instructions and go to “Level The Refrigerator
Drawers” section.
Create a custom overlay panel according to the
speci cations in “Custom Overlay Drawer Panels.”
JennAir is not responsible for the removal or addition
of molding or decorative panels that would not allow
access to the refrigerator for service.
ATTACH THE OVERLAY PANEL:
NOTE: If the overlay hooks are not installed, see
“Custom Overlay Drawer Panels” for overlay hook
locations. The location of the hooks must be as precise
as possible. If the custom panel is incorrectly placed,
the panel may interfere with optimal use of the
drawers.
1. Attach the custom handle of your preference on the
overlay before attaching the overlay to the drawer of
the refrigerator.
NOTE: Custom handles may vary in dimensions.
Holes must be made on the panel according the
specific dimensions of your handle.
2. Attach the hooks to their corresponding recessions
on the panel, using the SS Flat M4x12 screws.
Two screws are needed per hook. The hooks must
be on the outer edge of the panel.
A- 4 wood screws
A
3. Gently pull back the gasket from the top corners of
the door until you can see the screw that is behind
the gasket. There is one screw on each side. It is not
necessary to remove the gasket.
4. Remove the screws behind the gasket (one per side).
5. Align the panel to the drawer and position the
overlay panel 1/2” (12.5 mm) higher than the door.
Position the overlay hooks with the pilot holes and
push the hooks into the holes. The drawer has
insulant foam in its interior so you may feel some
interference while pushing. Push until the hooks go
through the foam.
6. Push straight down on the overlay panel to secure
the overlay hooks to the drawer.
7. Using the self-tap wood screws (two per drawer; one
in each corner of the drawers), attach the panel to
the drawer.
NOTE: Do not put the screws removed in step 4 back
on the door.
8. Once the overlay is securely attached to the drawer
with the two screws, put the gasket back in its place
by pressing it against the door until the gasket is
even and firmly secured.
4. The ice maker is equipped with a built-in water
strainer. If your water conditions require a second
water strainer, install it in the 1/4” (0.63 cm) water line
at either tube connection. Obtain a water strainer
from your nearest appliance dealer.
5. Plug in refrigerator drawers or reconnect power.
A
A- Check the level
from left to right.
3. Remove the level and close the top drawer. Check the
gap between the top of the drawer and the
countertop. If the gap measures less than 3/8” (0.95
cm) minimum, turn all four leveling bolts equally to
the left to raise the leveling legs (this will lower the
appliance). Recheck the level.
4. Open both drawers less than midway. Place the level
on the side flange beside the drawers as shown.
A
A- Check the level
from front to back.
5. Remove the level and close the drawers. Recheck the
gap between the top of the drawer and the
countertop. If the gap measures less than 3/8” (0.95
cm), turn all four leveling bolts equally to raise the
leveling legs (this will lower the appliance). Recheck
the level.
NOTE: Be sure to recheck the horizontal level of the
top drawer.
6. Be sure all four levelers are on the floor and
supporting the full weight of the refrigerator drawers.
2. Turn the leveling legs (front and back) until the top
drawer measures level from left to right. COMPLETE INSTALLATION
1. Remove all boxes, parts packages and packing
materials from the interior of the refrigerator drawers.
2. Remove the film.
3. Clean the refrigerator drawers before use.
4. The controls are preset at the factory to the
recommended settings. Be sure that the compressor
is operating properly and that all the lights are
working.
5. If construction will continue after the refrigerator
drawers have been installed, turn OFF the power for
both drawers.
To get the most efficient use from your new refrigerator
drawers, read the “Refrigerator Drawers Use” section.
12
LEVEL THE REFRIGERATOR DRAWERS
IMPORTANT:
Overlay Model-Be sure to install the custom overlay
drawer panels before leveling the refrigerator drawers.
See “Install Custom Overlay Drawer Panels.”
Before installing the refrigerator drawers, be sure that
the countertop is level.
If the countertop is not level, adjust the refrigerator
drawers’ leveling legs until the appliance is square with
the countertop. Be sure to maintain 3/8” (0.95 cm)
minimum gap between the top of the drawer and the
countertop.
1. Open the top drawer and place the level across the
top drawer, as shown. Check the level from left to
right.
Turn the front leveling bolts together in order to
either raise or lower the appliance until the sides of
the refrigerator drawers are plumb.
13
1. Turning drawers On/Off:
The rst time that the refrigerator is
plugged in, the control will be in Cool Off
mode. Cool On and Cool Off will be the
only options that display.
Press COOL ON to turn on the drawers.
All menus and recommended temperature settings
will be displayed.
The left temperature and presets touch pads control
the temperature of the upper compartment.
The right temperature and presets touch pads control
the temperature of the lower compartment.
Refrigerator drawer models
Refrigerator/freezer combo models
1245 6 547 8
1245 6 547 8
39
2. Max Cool:
The Max Cool feature assists with
periods of heavy usage, full grocery
loads or temporarily warm room
temperatures.
Max Cool will reset the temperature for the refrigerator
drawer to 32 °F (0 °C) and -3 °F (-19.4 °C) for the freezer
drawer for a 24 hour period.
Press MAX COOL to activate Max Cool feature.
NOTE: The temperature display will remain at -3 °F
(-19.4 °C) and the indicator light will remain On for a
24-hour period unless any of the following happens:
REFRIGERATOR DRAWERS USE
USING THE CONTROLS
The control panels for both double drawer models are
located in the upper drawer. To view and set the Upper
and Lower control panel, pull out the upper drawer.
IMPORTANT:
Wait 24 hours after you turn on the refrigerator drawers
before you put food into the drawers. If you add food
before the drawers have cooled completely, your food
may spoil.
NOTE: Adjusting the controls to a lower (colder) setting
in one or both drawers will not cool them any faster.
If the temperature is too warm or too cold in the
drawers, rst check the air vents to be sure they are not
blocked before adjusting the controls.
The preset settings should be correct for normal
household usage. The refrigerator control is set
correctly when milk or juice is as cold as you like.
The freezer control is set correctly when ice cream is
rm.
The actual temperature may differ from the display
when a drawer is open for an extended period of time.
14
Style 1: Refrigerator drawer models
Style 2: Refrigerator/freezer combo models
Pressing any preset option will set the temperature
value to recommended temperature for each category:
Refrigerator drawers:
Produce: 39 °F (3.8 °C)
Assorted: 37 °F (2.7 °C)
Beverage: 34 °F (1 °C)
Meat: 32 °F (0 °C)
Freezer drawer:
Soft Serve: 6 °F (-14.4 °C)
NOTE: Soft Serve is a temporary temperature setting
that will only last for 4 hours and returns to the previous
temperature set point when complete.
Assorted: 0 °F (-17.7 °C)
Spirits: -2 °F (-18.8 °C)
Deep Freeze: -8 °F (-22 °C)
5. Adjusting the Temperatures:
When the refrigerator drawers
are turned On for the rst
time, a recommended
temperature is set by
default. The controls adjust
the temperature of both
compartments independently.
To adjust set point temperatures, press “+” (plus) or “
-
(minus) until the desired temperature setting is reached.
Model JUDFP242*
NOTE: The set point for the double refrigerator drawers
model is 37 °F (2 °C). The set point range for this model
is 32 °F to 42 °F (0 °C to 5 °C) for both compartments.
refrigerator, increasing the compressor running rate
and power consumption. If you do not need the ice
making (including not automatically supplying water),
you should turn OFF the ice maker. (The indicator
light will dim).
4. Using Presets:
For your convenience, each drawer also has controls
that are preset to recommended storage temperatures
for specific products.
3. Ice Maker and Water Filtration System
(Refrigerator/Freezer Drawers only)
IMPORTANT:
After connecting the
refrigerator to a water source
or replacing the water lter,
ll and discard three full
containers of ice to prepare
the water lter for use before using ice.
TURNING THE ICE MAKER ON/OFF:
IMPORTANT:
Use the Icemaker touch pad on the control panel to
turn on or off the ice maker. Do not adjust the wire arm
located on the ice maker.
Press the ICEMAKER touch pad to turn on the ice
maker. The indicator light will illuminate when On.
Press the ICEMAKER touch pad to turn off the ice
maker.
REMEMBER:
Allow 24 hours to produce the first batch of ice.
The quality of your ice will only be as good as the
quality of the water supplied to your ice maker.
Avoid connecting the ice maker to a softened water
supply. Water softener chemicals (such as salt) can
damage parts of the ice maker and lead to poor
quality ice. If a softened water supply cannot be
avoided, make sure the water softener is operating
properly and is well maintained.
Do not store anything in the ice storage bin.
When the refrigerator is turned ON for the first time,
ice maker is turned OFF. (The ice maker indicator light
will dim).
After confirming that water can be automatically
supplied to the ice maker (connecting the refrigerator
to the water source or replacing the water filter, press
the ICEMAKER touchpad to turn on the ice maker.
(The indicator light will iluminate). When the water
cannot be supplied automatically (not connecting to
the water source, etc.) and the ice box is not filled
with ice, if the ice maker is turned ON, the ice maker
will continue to operate and the internal heater of ice
maker will operate frequently. This will heat up the
User adjusts any of the compartment temperatures.
Cool Off Mode is entered (activated by user).
Sabbath Mode is entered (activated by user).
After 24 hours, the temperature will automatically
return to the previous temperature set point and the
indicator light will turn Off.
NOTE: If the previous temperature set point was set to
Soft Serve in the freezer drawer, the temperature will
return to the recommended temperature 0 °F (-17.7
°C) instead when Max Cool is complete.
15
Drawer open:
If any drawer is open longer than 5 minutes, an alarm
will sound every 2 minutes until all drawers are closed
or any control is pressed.
Showroom Mode:
This mode is used only when the refrigerator is on
display in a retail store. If you unintentionally turn on
Showroom Mode, Cool Off will light up on the display,
and the controls will appear to work. Exit Showroom
Mode by pressing and holding COOL ON and SABBATH
at the same time for 3 seconds.
will continue to reactivate every 4 hours until
refrigerator and freezer temperatures are below 45 °F
(7 °C) and 15 °F (-9 °C), respectively.
NOTE: These features will not appear on your control
unless your refrigerator is over temperature and the
alarm requires a reset.
9. Water Filter Indicator/Reset Filter:
The water filter indicator
light will help you know
when to change your water
filter. The indicator light will
change from dark to yellow
when it is time to order a
new filter.
The indicator light will then
change from yellow to red
when it is time to replace
the water filter.
The disposable water filter should be replaced at least
every 6 months. After replacing the water filter, reset
the water filter indicator.
Press and hold RESET FILTER for 3 seconds.
The indicator light will turn Off.
NOTE: These features will not appear on your control
unless you need to order or replace your filter.
Water Filtration System:
Do not use with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
NORMAL SOUNDS
Your new refrigerator drawers may make sounds that
your old refrigerator drawers didn’t. Because the sounds
are new to you, you might be concerned about them.
Most of the new sounds are normal. Hard surfaces, such
as the oor, walls, and cabinets, can make the sounds
seem louder. The following describes the kinds of
sounds and what may be making them.
A
A. F/C touch pad
Model JUCFP242*
NOTES:
The set point for the refrigerator/freezer drawers
model is 37 °F (2 °C) for the refrigerator drawer and
0 °F (-17 °C) for the freezer drawer. The set point range
for the refrigerator/freezer drawers model is 32 °F to
42 °F (0 °C to 5 °C) for the refrigerator drawer and -8 °F
to 6 °F (-22 °C to -14 °C) for the freezer drawer.
Wait at least 24 hours between adjustments for the
product to acclimate.
6. Viewing Celsius temperatures:
Press the F/C touch pad to toggle between displaying
the temperature in degrees Fahrenheit and degrees
Celsius. The corresponding indicator will illuminate.
7. Sabbath Mode:
Sabbath Mode is designed for the
traveler or for those whose religious
observances require turning off
the lights. By selecting this feature,
the temperature set points remain unchanged but
the control panel lights, interior lights, and control
audio turn off. For most ef cient refrigerator drawers
operation, it is recommended to exit the Sabbath Mode
when it is no longer required.
Press and hold SABBATH for 3 seconds to turn on the
feature. After the 3-second countdown, the feature
will activate and all other displays will turn Off.
Press and hold SABBATH for 3 seconds to turn off the
feature and turn on the display.
8. Over Temp Alarm:
NOTE: If the Over Temp Alarm
activates, your food may spoil.
See “Power Interruptions”. Minimize
opening of drawers until
temperatures return to normal.
The Over Temperature feature is designed to let you
know when either the refrigerator drawer temperature
rises above 45 °F (7 °C) or the freezer drawer
temperature rises above 6 °F (-14.4 °C) for 4 hours or
longer. The audio alarm will shut off automatically
when the temperature returns to normal.
To let you know an Over Temperature condition
occurred, the indicator light will continue to flash until
the Reset Alarm touch pad is pressed.
If the over temperature condition is still present when
an Over Temp reset is performed, the indicator light
Explosion Hazard
Risk of fire or explosion.
Flammable refrigerant used.
Do not use mechanical devices to defrost refrigerator.
Do not puncture refrigerant tubing.
The drawers defrost automatically. However, clean both
drawers about once a month to avoid buildup of odors.
Wipe up spills immediately.
TO CLEAN YOUR DOUBLE DRAWER:
1. Unplug double drawer or disconnect power.
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and
interior surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft
cloth and a mild detergent in warm water.
To avoid damaging wooden tines and trim pieces, wipe
them off with a clean sponge or soft cloth and warm
water.
16
CARE AND CLEANING
CLEANING Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers, ammable uids, cleaning
waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on plastic parts,
interior and door liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools.
These can scratch or damage materials.
To help remove odors, you can wash interior walls with
a mixture of warm water and baking soda [2 tbs to 1 qt
(26 g to 0.95 L) of water].
3. Wash stainless steel and painted metal exteriors with
a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in
warm water. Do not use abrasive or harsh cleaners, or
cleaners containing chlorine. These can scratch or
damage materials. Dry immediately with a soft, dry
cloth to absorb any remaining water.
NOTE: To keep your stainless steel drawers looking
like new and to remove minor scuffs or marks, it is
recommended that you use the manufacturer’s
approved Stainless Steel Cleaner and Polish.
To order the cleaner, refer “Accessories” section.
IMPORTANT:
This cleaner is for stainless steel parts only!
Do not allow the Stainless Steel Cleaner and Polish to
come into contact with any plastic parts such as the
trim pieces, dispenser covers or door gaskets.
If unintentional contact does occur, clean plastic part
with a sponge and mild detergent in warm water.
Dry immediately with a soft, dry cloth to absorb any
remaining water.
Your refrigerator drawers are designed to run more
ef ciently to keep your food items at the desired
temperatures and to minimize energy usage.
The high ef ciency compressor and fans may cause
your refrigerator drawers to run longer than your old
ones. You may also hear a pulsating or high-pitched
sound from the compressor or fans adjusting to
optimize performance.
You may hear the evaporator fan motor circulating
air through the refrigerator drawers. The fan speed
may increase as you open the drawers or add warm
food.
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound
due to the refrigerant owing through the sealed
system tubing.
Contraction and expansion of the inside walls may
cause a popping noise.
You may hear air being forced over the condenser by
the condenser fan.
You may hear water running into the drain pan
during the Off cycle.
ENSURING PROPER AIR CIRCULATION
In order to ensure proper temperatures, you need to
permit air ow inside the drawers.
Do not block any air ow vents. If the vents are blocked,
air ow will be obstructed and temperature and
moisture problems may occur.
IMPORTANT:
To avoid odor transfer and drying out of food, wrap or
cover foods tightly.
ICE MAKER
USING THE ICE MAKER WITHOUT THE WATER FILTER
You can run the ice maker without a water lter. Your
water will not be ltered.
1. Slide the lter cap off the end of the water lter. With
the lter cap in the horizontal position, insert the cap
into the base grille until it stops.
IMPORTANT:
Do not discard the cap. It is part of your refrigerator.
Keep the cap to use with a replacement lter.
17
CHANGING THE WATER FILTER:
The water filter is located through the base grille. You do
not have to remove the base grille in order to change the
water filter.
1. Locate the water filter cap in the front base grille.
Rotate the cap counterclockwise to a vertical position
and pull the cap and water filter out through the base
grille.
NOTE: There will be water in the filter. Some spilling
may occur.
2. Remove the filter cap by sliding it off the end of the
old filter. The cap will slide to the left or right.
IMPORTANT:
Do not discard the cap. It is part of your refrigerator.
Keep the cap to use with the replacement lter.
3. Take the new water filter out of its packaging and
remove the cover from the O-rings.
4. Slide the filter cap onto the new water filter. See the
illustration in Step 2.
With the filter cap in the vertical position, insert the
new filter into the base grille until it stops. Rotate the
cartridge cap clockwise to a horizontal position.
USING THE ICE MAKER WITHOUT THE WATER FILTER:
You can run the ice maker without a water filter. Your
water will not be filtered.
Slide the filter cap off the end of the water filter. With
the filter cap in the horizontal position, insert the cap
into the base grille until it stops.
IMPORTANT:
Do not discard the cap. It is part of your refrigerator.
Keep the cap to use with a replacement lter.
1. Remove the base grille to access condenser for
cleaning. Refer “Removing Base Grille” section.
2. Clean the condenser coils regularly. They are located
behind the base grille. Coils may need to be cleaned
as often as every other month. This may help save
energy.
REMOVING BASE GRILLE
You must remove the base grille to access the
condenser coils for cleaning.
TO REMOVE THE BASE GRILLE:
1. Open the double drawer door.
Explosion Hazard
Risk of fire or explosion due to puncture of refrigerant
tubing.
Follow handling instructions carefully.
Flammable refrigerant used.
A. Screws A
2. Using a Phillips screwdriver, remove the two screws.
3. Remove the base grille.
TO REPLACE THE BASE GRILLE:
1. Open the double drawer door.
2. Position the base grille so that both tabs align and
the base grille snaps into place. Replace two screws.
Tighten the screws.
CONDENSER CLEANING:
18
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
POWER INTERRUPTIONS
If the power will be out for 24 hours or less, keep both
refrigerator drawers closed to help food stay cold.
If the power will be out for more than 24 hours, do one
of the following:
Place all perishable food in a food locker or cooler
with dry ice.
If neither a food locker or cooler is available, consume
food if still cold or throw away perishable food at once.
VACATION CARE
If you choose to turn the refrigerator drawers off before
you leave, follow these steps:
1. Remove all from the double drawer.
2. Unplug the double drawer.
3. Clean the double drawer. Refer “Cleaning” section.
4. Tape a rubber or wood block to the top of the door to
prop it open far enough for air to get in. This stops
odor and mold from building.
MOVING CARE
When you are moving your double drawer to a new
home, follow these steps to prepare it for the move.
1. Remove all from the double drawer.
2. Unplug the double drawer.
3. Clean, wipe, and dry it thoroughly.
4. Take out all removable parts, wrap them well, and
tape them together so they don’t shift and rattle
during the move.
5. Tape the doors shut and tape the power cord to the
double drawer.
When you get to your new home, put everything back
and refer to the “Installation Instructions” received with
the double drawer.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Explosion Hazard
Risk of fire or explosion.
Flammable refrigerant used.
Do not use mechanical devices to defrost Refrigerator.
Do not puncture refrigerant tubing.
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Explosion Hazard
Risk of fire or explosion due to puncture of refrigerant
tubing.
Follow handling instructions carefully.
Flammable refrigerant used.
GENERAL OPERATION
DOUBLE DRAWER WILL NOT OPERATE
Power supply cord unplugged? Plug into a grounded
3 prong outlet.
Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is
working.
19
Household fuse blown, or a circuit breaker tripped?
Replace the fuse or reset the circuit. If the problem
continues, call an electrician.
Are controls on? Be sure that the refrigerator
drawers controls are on. Refer “Controls” section.
Is the refrigerator control set to the Cool Off
setting? See “Using the Controls.”
Are the refrigerator drawers not cooling? Turn them
off then on again to reset. See “Using the Controls.”
If this does not correct the problem, call for service.
THE MOTOR SEEMS TO RUN TOO MUCH
Is the temperature outside hotter than normal?
Expect the motor will run longer under warm
conditions. At normal temperatures, expect your
motor to run about 40 % to 80 % of the time. Under
warmer conditions, expect it to run even more of the
time.
Has a large amount of food just been added to the
refrigerator drawers? Adding a large amount of food
warms the refrigerator drawers. The motor normally
will run longer to cool the refrigerator drawers back
down.
Are the drawers opened often? The motor will run
longer when this occurs. Conserve energy by getting
all items out at one time, keeping food organized,
and closing the drawer as soon as possible.
Are the controls not set correctly for the
surrounding conditions? Refer “Controls” section.
Are the drawers not closed completely? Close the
drawers rmly. If they do not close completely, see
“The drawers will not close completely” later in this
section.
Are the drawer gaskets not sealed all the way
around? Contact a technician or other quali ed
person.
THE REFRIGERATOR DRAWERS SEEMS TO MAKE
TOO MUCH NOISE
The sounds may be normal for your refrigerator
drawers.? See “Normal Sounds.”
THE DIVIDER BETWEEN THE TWO COMPARTMENTS
IS WARM
The warmth is probably due to normal operation of
the automatic exterior moisture control? If still
concerned, call for service.
TEMPERATURE IS TOO WARM
Are the air vents blocked in either compartment?
This obstructs cold air movement between the
compartments. Remove any objects from in front of
the air vents. See “Ensuring Proper Air Circulation”
for the location of air vents.
Are the drawers opened often? The refrigerator
drawers will warm when this occurs. Keep the
refrigerator drawers cool by getting all items out at
one time, keeping food organized, and closing the
door as soon as possible.
Has a large amount of food just been added to the
refrigerator drawers? Adding a large amount of food
warms the refrigerator drawers. It can take several
hours for the refrigerator drawers to return to the
normal temperature.
Are the controls set correctly for the surrounding
conditions? See “Using the Controls.”
Are the refrigerator drawers not cooling? Turn them
off then on again to reset. See “Using the Controls.
”If this does not correct the problem, call for service.
Are ice maker operated? When ice maker is
operated, the heat of ice maker is added to the
refrigerator.
The motor normally will run longer in order to make
the ice. If the ice maker is turned ON when the water
connot be supplied automatically (not connecting to
the water source, etc.), the heat of ice maker will be
added to the refrigerator, the motor will run longer
and the energy consumption will increase. See
“Turning the Ice Maker ON/OFF”.
THERE IS INTERIOR MOISTURE BUILDUP
Are the air vents blocked in the refrigerator
drawers? Remove any objects from in front of the air
vents. See “Ensuring Proper Air Circulation” for the
location of air vents.
Are the drawers opened often? Avoid humidity
buildup by getting all items out at one time, keeping
food organized, and closing the drawer as soon as
possible.
Is the room humid? It is normal for moisture to build
up inside the refrigerator drawers when the room air
is humid.
Is the food packaged correctly? Check that all food
is securely wrapped. Dry damp food containers
before placing in the refrigerator drawers.
Are the controls set correctly for the surrounding
conditions? See “Using the Controls.”
DRAWERS
THE DRAWERS WILL NOT CLOSE COMPLETELY
Are food packages blocking the drawer open?
Rearrange containers so that they t more tightly
and take up less space.
THE DRAWERS ARE DIFFICULT TO OPEN
Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets and
the surface that they touch. Rub a thin coat of
paraf n wax on the gaskets following cleaning.
IN THE U.S.A.
Call the JennAir Customer eXperience Center
toll free at: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), or visit
our website at www.jennair.com
OUR CONSULTANTS PROVIDE ASSISTANCE WITH:
Features and speci cations on our full line of
appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. JennAir designated service
technicians are trained to ful ll the product
warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States.
To locate the JennAir designated service company in
your area, you can also look in your telephone
directory Yellow Pages.
FOR FURTHER ASSISTANCE
If you need further assistance, you can write to
JennAir with any questions or concerns at:
JennAir Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
IN CANADA
Call the JennAir Canada Customer eXperience Centre
toll free: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
OUR CONSULTANTS PROVIDE ASSISTANCE WITH:
Features and speci cations on our full line of
appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and services companies. JennAir Canada designated
service technicians are trained to ful ll the product
warranty and provide after-warranty service, anywhere
in Canada.
FOR FURTHER ASSISTANCE
If you need further assistance, you can write to JennAir
Canada with any questions or concerns at:
JennAir Canada
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
IF YOU NEED SERVICE:
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service
call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the
complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your
request. Please refer to the warranty page in this
manual for more information on service.
IF YOU NEED REPLACEMENT PARTS:
Component parts should be replaced with like
components and servicing should be done by factory
authorized service personnel, so as to minimize the risk
of possible ignition due to incorrect parts or improper
service.
ASSISTANCE
ACCESSORIES
To order accessories, call 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247),and ask for the appropriate part
number listed below or contact your authorized
JennAir dealer.
REPLACEMENT WATER FILTER:
Order Part #4396701
AFFRESH® KITCHEN & APPLIANCE CLEANER:
In U.S.A., order part #W10355010
In Canada, order part #W10355010B
AFFRESH® STAINLESS STEEL CLEANER:
In U.S.A., order part #W10355016
In Canada, order part #W10355016B
20
PRODUCT DATA SHEETS
APPLICATION GUIDELINES/WATER SUPPLY
PARAMETERS
It is essential that operational, maintenance, and lter
replacement requirements be carried out for the
product to perform as advertised.
Model WF-L200V: The lter monitor system measures
the amount of water that passes through the lter and
alerts you to replace the lter. When 90 % of the lter’s
rated life is used, the lter indicator light changes from
green to yellow.
When 100 % of the lter’s rated life is used, the lter
indicator light changes from yellow to red, and it
is recommended that you replace the lter. Use
replacement cartridge L200V / NL120V, part #4396702.
2014 suggested retail price of $32.99 U.S.A./ $49.99
Canada. Prices are subject to change without notice.
Model WF-NL120V: Change the water lter cartridge
every 6-9 months. Use replacement cartridge L200V
/ NL120V, part #4396702. 2014 suggested retail price
of $32.99 U.S.A./ $49.99 Canada. Prices are subject to
change without notice.
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe
or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
Refer to the front cover or “Accessories” section for the
Manufacturer’s name, address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s
limited warranty.
Base Grille Water Filtration System
Model WF-L200V capacity 200 gallons (757 liters)
Model WF-NL120V capacity 120 gallons (454 liters)
Tested and certified by NSF International
against ANSI/NSF Standard 42 for the reduction
of Chlorine, Taste and Odor, Particulate Class
lll*; and against ANSI/NSF Standard 53 for the
reduction of Lead, Mercury, Benzene, and
p-dichlorobenzene.
This system has been tested according to ANSI/NSF 42/53 for the reduction of the substances listed below.
The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than
or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in ANSI/NSF 42/53.
Chlorine Taste/
Odor Particulate
Class III*
50 %
85 % 1.9 mg/L
49,333/mL
2.0 mg/L ± 10 %
At least 10,000
particles/mL
0.07 mg/L
640 mg/L** 0.06 mg/L
312 mg/L >75.0 %
98.7 % >75.0 %
99 %
Lead: @ pH 6.5
Lead: @ pH 8.5
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
Benzene
p-dichlorobenzene
0.01 mg/L
0.01 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0050 mg/L
0.075 mg/L
0.14 mg/L***
0.15 mg/L***
0.0059 mg/L
0.0054 mg/L
0.0157 mg/L
0.210 mg/L
0.15 mg/L ± 10 %
0.15 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.015 ± 10 %
0.225 ± 10 %
0.0014 mg/L
0.0069 mg/L
0.0009 mg/L
0.0007 mg/L
0.002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0011 mg/L
0.0042 mg/L
0.0004 mg/L
0.00043 mg/L
0.00083 mg/L
0.0005 mg/L
99.0 %
95.4 %
84.74 %
87.03 %
87.26 %
99.76 %
99.21 %
97.08 %
92.47 %
91.93 %
87.26 %
99.76 %
Substance
Reduction
Aesthetic Effects
Contaminant
Reduction
NSF Reduction
Requirements
NSF Reduction
Requirements
Average
Influent
Average
Influent
Influent
Challenge
Concentration
Influent
Challenge
Concentration
Maximum
Effluent
Maximum
Effluent
Average
Effluent
Average
Effluent
Minimum %
Reduction
Minimum %
Reduction
Average %
Reduction
Average %
Reduction
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 63 °F (17.2 °C).
Water Supply City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C)
Service Flow Rate 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa)
Class III particle size: >5 to <15 um
**Test requirement is at least 10,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.
***These contaminants are not necessarily in your water supply. Performance may vary based on local water conditions.
®NSF is a registered trademark of NSF International.
21
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DU DOUBLE TIROIR ................................................23
Mise au Rebut de Votre Vieux Double Tiroir ........................ 24
SPÉCIFICATIONS DU DESIGN .................................................... 24
EXIGENCES D’INSTALLATION ....................................................25
Outils et Pièces ......................................................................................25
Exigences d’Emplacement ............................................................25
Dimensions du Produit.....................................................................26
Panneaux de Superposition Personnalisés des Tiroirs ... 27
Spéci cations Électriques ..............................................................28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................28
Déballage du Double Tiroir .............................................................28
Exigences d’Approvisionnement en Eau ..............................28
Connexion d’Approvisionnement en Eau.............................29
Déplacement du Double Tiroir à sa
Localisation Finale ................................................................................30
Installer le Panneau de Superposition Personnalisé .......30
Nivellement du Double Tiroir ........................................................31
Achèvement de l’Installation .......................................................... 31
UTILISATION DU DOUBLE TIROIR ........................................ 32
Utilisation des Commandes ...........................................................30
Bruits Normaux .....................................................................................34
Comment Assurer la Circulation Appropriée de l’Air ...35
Machine à Glaçon……………… ................................................................35
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .......................................................35
Nettoyage ..................................................................................................35
Nettoyage du Condensateur .........................................................36
Enlever la Grille de la Base .............................................................36
Coupures de Courant ......................................................................... 37
Soins de Vacances ................................................................................ 37
Précautions à Prendre Avant un Déménagement ......... 37
DÉPANNAGE ............................................................................................37
ASSISTANCE ............................................................................................. 39
Aux États-Unis ........................................................................................39
Au Canada.................................................................................................39
Accessoires ...............................................................................................39
FICHES TECHNIQUES DU PRODUIT ....................................40
22
MERCI d’avoir acheté ce produit de haute qualité. Enregistrez votre nouveau tiroir double sur www.jennair.com
Au Canada, enregistrez votre double tiroir sur www.jennair.ca
Pour référence ultérieure, veuillez noter le modèle et les numéros de série de votre produit. Ceux-ci peuvent être situés sur
la paroi intérieure du compartiment à double tiroir.
Numéro de modèle Numéro de série
DOUBLE TIROIR
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
ET INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
SECURITÉ DU DOUBLE TIROIR
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque
de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessures lors de
l’utilisation du double tiroir, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les uivantes:
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à
vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot
“DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient:
Brancher sur une prise de courant à 3 alvéoles,
reliée à la terre.
Ne pas enlever la prise de liaison à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la mise
en marche.
Enlever les portes de votre ancien double tiroir.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Ne pas utiliser ou conserver d’essence ni de
liquides ou gaz inflammables à proximité de cet ou
d’autres appareils électriques. Les fumées peuvent
causer des incendies ou des explosions.
Ne pas conserver de substances explosives, par
exemple des bombes aérosols contenant un agent
propulseur, dans ce double tiroir.
Ne pas utiliser ni placer dans les compartiments
du double tiroir des dispositifs électriques d’un
type autre que celui expressément autorisé par le
fabricant.
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer le double tiroir.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par
des personnes (y compris des enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
possédant un manque d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient placées
sous supervision ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être placés sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Pour éviter le risque que des enfants restent
enfermés à l’intérieur et s’asphyxient, ne pas les
laisser jouer ou se cacher dans le double tiroir.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son technicien
d’entretien ou une personne possédant une
qualification similaire.
Les prises d’air de l’enceinte de l’appareil ou de la
structure encastré doivent être dégagées en tout
temps.
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit frigorigène.
Pour les modèles avec glace/eau: Connectez
uniquement à l’alimentation en eau potable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
23
MISE AU REBUT DE VOTRE VIEUX
DOUBLE TIROIR
AVERTISSEMENT: Risque de coincement de
l’enfant. Avant de jeter votre ancien Double Tiroir:
Retirez la porte ou les tiroirs:
Laissez les étagères en place afin que les enfants ne
puissent pas facilement grimper à l’intérieur.
IMPORTANT: Le risque qu’un enfant puisse se retrouver
coincé et suffoquer n’est pas chose du passé.
Renseignements importants à propos de la mise
au rebut des fl uides réfrigérants:
Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la
réglementation fédérale et locale. Les fluides
réfrigérants doivent être évacués par un technicien
certifié et agréé par l’EPA conformément aux rocédures
établies.
SPÉCIFICATIONS DU DESIGN
RÉFRIGÉRATEUR À DOUBLE TIROIRS:
Un réfrigérateur à double tiroirs fournit des options de stockage additionnelles dans la cuisine et dans autres pièces de
la maison.
JUDFP242HM11
JUCFP242HM11
JUDFP242HL11
JUCFP242HL11
Porte en acier inoxydable
Modèle NoirTM Porte en acier inoxydable
Modèle RiseTM Porte Superposée
Porte Superposée
RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR À TIROIR: (AVEC FABRIQUE À GLACE ET FILTRE À EAU)
Le tiroir de réfrigération supérieur et le tiroir de congélation inférieur fournissent des options de stockage
additionnelles dans votre cuisine ou dans autres pièces de la maison. La machine à glaçons installée en usine dans le
tiroir inférieur assure un approvisionnement constant et immédiat de glaçons tout le temps.
24
JUDFP242HX11
JUCFP242HX11
Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés restent dangereux,
même s’ils ne restent à l’extérieur que pour “quelques jours
seulement”. Si l’ancien double tiroir doit être mis au rebut,
suivre les instructions suivantes afin d’éviter les
accidents.
Risque de Suffoquer
Enlevez les portes, les tiroirs ou le couvercle de votre
ancien appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès ou des lésions cérébrales.
Porte en acier inoxydable
Modèle NoirTM Porte en acier inoxydable
Modèle RiseTM
IMPORTANT:
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à
d’autres usages similaires comme:
Espace de cuisine pour personnel de boutiques,
bureaux et autres environnements professionnels.
Fermes et par les clients des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambres d’hôtes.
Banquets et autres utilisations non commerciales
semblables.
REMARQUES:
Lorsqu’on souhaite placer le double tiroir en af
eurement avec la façade des armoires inférieurs,
enlever toutes les moulures et plinthes à l’arrière de
l’ouverture. Voir “Dimensions du produit” et plus loin
dans cette section “Dimensions de l’ouverture”.
On recommande de ne pas installer le double tiroir
près d’un four, d’un radiateur ou de toute autre source
de chaleur.
EXIGENCES D’EMPLACEMENT
Risque d’Explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin la double tiroir.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Dimensions de l’ouverture et de l’emplacement
des services
Largeur de l’ouverture - A 24” (60.96 cm) min.
Profondeur de l’ouverture - B 24” (60.96 cm) min.
Hauteur de l’ouverture - C 341/2” (87.6 cm) min.
35” (88.9 cm) max.
Dimension - D 121/16” (30.64 cm)
Dimension - E 213/4” (55.24 cm)
Dimension - F 13/4” (4.44 cm)
Dimension - G 3” (7.62 cm)
Dimension - H 41/2” (11.43 cm)
Dimension - I 91/4” (23.49 cm)
Pour une installation en affl eurement, la prise de
courant peut être installée dans des armoires adjacentes
avec une découpe du côté du cordon d’alimentation
pour l’acheminement du cordon d’alimentation.
La prise de courant peut également être encastrée sur le
mur arrière derrière l’appareil, conformément aux
emplacements recommandés pour les prises dans
l’illustration.
25
EXIGENCES D’INSTALLATION
OUTILS ET PIÈCES
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant
d’entreprendre l’installation.
Lisez et suivez les instructions fournies avec les outils
répertoriés ici.
OUTILS ET PIÈCES NÉCESSAIRES:
Tournevis Phillips.
Perceuse sans l
Foret de 1/8”
Mètre ruban
Niveau
OUTILS ADDITIONNELS NÉCESSAIRES (PANNEAU DE
RECOUVREMENT PERSONNALISÉ UNIQUEMENT):
Ciseaux
Crayon
Pointe à tracer
PIÈCES NÉCESSAIRES (PANNEAU DE RECOUVREMENT
PERSONNALISÉ UNIQUEMENT):
Panneaux de tiroir superposés personnalisés
Voir “Panneaux de tiroir superposés personnalisés”
Quincaillerie
PIÈCES NÉCESSAIRES (PANNEAU DE RECOUVREMENT
PERSONNALISÉ UNIQUEMENT) :
Crochets (8)
Vis (16)
Vis à bois autotaraudeuses (4)
Ne pas installer l’appareil dans un endroit où la
température pourrait descendre sous 55 °F (13 °C).
Pour le meilleur rendement, ne pas installer le double
tiroir derrière une porte d’armoire ni obstruer la grille
de la base.
DIMENSIONS DE L’OUVERTURE:
Les dimensions de hauteur sont indiquées avec les
pieds de nivellement étendus à la hauteur minimale
de 1/4” (6 mm) sous les tiroirs du réfrigérateur.
REMARQUE: Lorsque les pieds de nivellement sont
totalement déployés à 1” (25 mm) au-dessous des
tiroirs du réfrigérateur, ajoutez 3/4” (19 mm) à la
hauteur totale. Voir “Dimensions du Produit”.
Si le plancher de l’ouverture n’est pas au même niveau
que le plancher de la cuisine, installer des cales pour
établir un niveau uniforme avec le plancher de la
cuisine.
A
B
C
D
EF
F
G
G
IEmplacements
de prises
encastrées
Ouverture pour
raccordement
électrique
H
DIMENSIONS DU PRODUIT
HAUTEUR DU TIROIR:
La hauteur est indiquée quand les pieds de
nivellement sont étendus à 1/4” (0,63 cm) au-dessous
du double tiroir.
Quand les pieds de nivellement sont totalement
étendus à 1” (2,54 cm) au-dessous du double tiroir,
ajoutez 3/4” (1,9 cm) à la hauteur.
Le cordon électrique mesure 60” (152,4 cm) de long.
STYLE 1 - ACIER INOXYDABLE (VISION FRONTALE)
STYLE 2 - PANNEAU DE SUPERPOSITION
(VISION FRONTALE)
26
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
301/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
341/8"
(86.8 cm)
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
301/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
341/8"
(86.8 cm)
PROFONDEUR DU TIROIR:
STYLE 1 - ACIER INOXYDABLE (VISION LATÉRALE)
STYLE 2 - PANNEAU DE SUPERPOSITION
(VISION LATÉRALE)
* Ajoutez 3/4” (1,9 cm) à la dimension de hauteur quand
les pieds de nivellement sont totalement étendus.
** Cela varie avec modèles de panneaux personnalisés.
341/8"
(86.8 cm)*
393/32" (99.3 cm)
4" (10.2 cm)*
177/16"
(44.3 cm) 215/8" (55 cm)
Noir 4113/64” (104.65 cm)**
Rise 417/8” (106.37 cm)**
221/4" (56.5 cm)
ČƃȶɰˎȢɽɨljƥljƃʍ
231/3" (59.3 cm)
ʤljƺˎȢɽɨljƥljƃʍ
341/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
215/8" (55 cm)
221/4" (56.5 cm)
ČƃȶɰˎȢɽɨljƥljƃʍ
231/3" (59.3 cm)
ʤljƺˎȢɽɨljƥljƃʍ
167/8"
(42.9 cm)
38.5" (97.9 cm)
STYLE 2 - PANNEAU DE SUPERPOSITION
(VISION SUPÉRIEUR)
PANNEAUX DE SUPERPOSITION
PERSONNALISÉS DES TIROIRS
Si vous désirez installer des panneaux en bois
personnalisés, vous devrez créer ces panneaux vous-
même ou consulter un ébéniste ou un charpentier
quali é. Voyez les dessins des dimensions pour les
spéci cations du panneau.
IMPORTANT:
L’épaisseur des panneaux de superposition doit être
de 3/4” (1,9 cm).
Pour éviter endommager les tiroirs, le poids de
chaque panneau de superposition ne doit pas
dépasser 10 lb (4,54 kg).
Ne dépassez pas la hauteur des panneaux de
superposition. Les panneaux qui surpassent la
hauteur peuvent endommager le réfrigérateur à
tiroirs, les armoires ou les plans de travail.
La hauteur des panneaux de superposition peut
varier selon la longueur de l’ouverture de l’armoire.
A- M4 x 32
B- Supports gauche et droit
27
* Ajoutez 3/4” (1,9 cm) à la dimension de hauteur quand
les pieds de nivellement sont totalement étendus.
** Cela varie avec modèles de panneaux personnalisés.
215/8"
(55 cm)
231/16"
(58.6 cm)
237/8"
(60.6 cm)
A
B
LONGUEUR DU TIROIR
STYLE 1 - ACIER INOXYDABLE (VISION SUPÉRIEUR)
DIMENSIONS DES PANNEAUX DE SUPERPOSITION DE
TIROIRS SUPÉRIEURS ET INFÉRIEURS:
PORTE SUPÉRIEUR
PORTE INFÉRIEUR
237/8"
(60.6 cm)
215/8"
(55 cm)
235/8"
(60 cm)
Noir
2547/64"
(65.35 cm)**
Rise
2613/32"
(67.07 cm)**
Pour installer le panneau personnalisé, vous aurez
besoin des pièces ci-dessous:
8 Vis à bois
8 Supports
15” (38 cm)
13/16”
(2.05 cm)
11/16”
(1.75 cm) 11/16”
(1.75 cm)
137/16” (34.2 cm)
11/16”
(1.75 cm)
Trou pilote 4 places
3/4”
(1.9 cm)
223/8” (56.8 cm)
233/4” (60.3 cm)
Inférieur
Supérieur
15” (38 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm) 11/16”
(1.75 cm)
1213/16” (32.6 cm)
17/16
(3.65 cm)
3/4”
(1.9 cm)
223/8” (56.8 cm)
233/4” (60.3 cm)
Trou pilote 4 places
Inférieur
Supérieur
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Risque de Décharge Électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un décharge électrique.
Avant de placer le double tiroir à son emplacement
nal, il est important de vous assurer d’avoir la connexion
électrique appropriée.
MÉTHODE RECOMMANDÉE DE MISE À LA TERRE:
Chaque appareil doit être alimenté par un circuit à 115
VAC à 60 Hz relié à la terre et protégé par un fusible de
15 A ou 20 A.
Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct pour
alimenter uniquement votre double tiroir. Utiliser une
prise de courant dont l’alimentation ne peut pas être
interrompue par un interrupteur. Ne pas utiliser de
rallonge.
REMARQUE: Avant d’exécuter tout type d’installation,
nettoyage ou remplacement d’une ampoule d’éclairage,
débrancher le double tiroir ou déconnecter la source de
courant électrique.
Risque du Poids Excessif
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer ou désinstaller l’appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autre blessure.
ENLEVEZ L’EMBALLAGE:
Avant d’utiliser le double tiroir, tous les matériaux
d’emballage doivent être enlevés et l’intérieur doit être
nettoyé.
Enlever tout résidu de ruban adhésif et de colle des
surfaces avant de mettre en marche le double tiroir.
Frotter une petite quantité de savon à vaisselle liquide
avec ses doigts sur tout adhésif et essuyer avec de l’eau
chaude pour enlever.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à
friction, de liquides in ammables ou de nettoyants
abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ceux-
ci peuvent endommager les surfaces du double tiroir.
Pour plus de renseignements, voir la section “Sécurité
du Double Tiroir”.
Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.
Une fois que tous les matériaux d’emballage ont
été retirés, nettoyer l’intérieur du double tiroir.
Consulter les instructions de nettoyage dans la section
“Nettoyage”.
28
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DÉBALLAGE DU DOUBLE TIROIR NETTOYAGE AVANT L’UTILISATION:
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyez l’intérieur de votre double tiroir avant
l’utilisation. Voyez “Nettoyage”.
EXIGENCES D’APPROVISIONNEMENT
EN EAU (SEULEMENT RÉFRIGÉRATEUR/
CONGÉLATEUR À TIROIR)
Rassemblez les outils et pièces nécessaires avant de
commencer l’installation. Lisez et suivez les instructions
fournis avec tous les outils listés ici.
IMPORTANT:
Connectez à une alimentation en eau portable.
Déplacement des Tiroirs Réfrigérés:
Les tiroirs réfrigérés sont lourds. Lors du déplacement
de l’appareil pour le service, veiller à recouvrir le
plancher avec du carton ou un panneau de fibres
dures pour éviter qu’il ne subisse tout dommage.
Toujours tirer l’appareil tout droit lors du déplacement.
Ne pas incliner l’appareil d’un côté ou de l’autre ni le
“faire marcher” en essayant de le déplacer car le
plancher pourrait être endommagé.
Si vous allumez le réfrigérateur avant de lui connecter
à la conduite d’eau, éteindre la machine à glaçons.
Toutes les installations doivent satisfaire aux exigences
de plomberie locales.
Utilisez des tubes en cuivres et véri ez s’il y a des fuites.
Installez des tubes en cuivre seulement dans les pièces
où les températures de la maison resteront au-dessus
du niveau de congélation.
OUTILS NÉCESSAIRES:
Tournevis lame plate, clé ouverte 7/16” et 1/2” ou deux clés
ajustables, tourne-écrous et foret 1/4”, perceuse sans l.
REMARQUE: Son revendeur de réfrigérateurs a une
panoplie disponible avec une vanne d’arrêt du type selle
1/4” (6,35 mm), un tube de connexion et des tubes en
cuivre. Avant d’acheter, assurez-vous que la vanne du
type selle satisfait aux exigences de plomberie locales.
Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement
dangereuse ou de qualité inconnue sans désinfection
adéquate avant ou après le système. Les systèmes
certifiés pour la réduction des kystes peuvent être
utilisés sur des eaux désinfectées qui peuvent contenir
des kystes filtrables.
29
1. Déconnectez le réfrigérateur ou débranchez la
source de courant électrique.
2. Fermez le système principal d’eau. Ouvrez le robinet
plus proche pendant le temps suffisant pour
dégager la conduite d’eau.
3. Localisez un tube vertical d’eau froide 11/2” à 11/4
(3,81 cm à 3,18 cm) proche du réfrigérateur.
IMPORTANT:
Connectez uniquement à l’alimentation en eau
potable.
Assurez-vous que c’est un tube d’eau froide.
Les tubes horizontaux sont bons aussi, mais percez la
partie supérieure du tube, pas l’inférieure. Cela aidera
à maintenir l’eau distante de la perceuse et que
sédiments normaux soient collectés dans la vanne.
4. Déterminez la largeur du tube en cuivre nécessaire.
Mesurez à partir de la connexion de la partie arrière
inférieure gauche du réfrigérateur au tube d’eau.
A
B
C
DEF
G
A- Tube d’eau froide
B- Collier de serrage
C- Tube en cuivre
D- Écrou à compression
E- Manchon à compression
F- Vanne d’arrêt
G- Écrou d’emballage
6. Fixez la vanne d’arrêt au tube d’eau froide avec le
collier de serrage. Assurez-vous que l’extrémité de
sortie est bien fixée dans le trou 1/4” percé dans le
tube d’eau et que la rondelle est au-dessous le collier
de serrage. Serrez l’écrou d’emballage. Serrez les vis
du collier de serrage lentement et également pour
que la rondelle devienne un joint étanche. Ne serrez-
les pas trop de peur que vous écrasiez le tube en
cuivre.
7. Mettez le manchon à compression et l’écrou à
compression sur le tube en cuivre, comme illustré.
Mettez l’extrémité du tube alignée sur l’extrémité de
sortie aussi loin qu’elle peut aller. Serrez l’écrou à
compression dans l’extrémité de sortie avec la clé
ajustable. Ne serrez-le pas trop.
8. Placez l’extrémité libre du tube dans un conteneur ou
évier, et ouvrez l’approvisionnement principal d’eau.
Rincez le tube jusqu’à ce qu’il n’y a plus d’eau. Fermez
la vanne d’arrêt du tube d’eau. Enroulez le tube en
cuivre.
CONNEXION AU RÉFRIGÉRATEUR:
1. Attachez le tube en cuivre à la vanne d’admission
employant un écrou et un manchon à compression,
comme illustré. Serrez l’écrou à compression. Ne
serrez-le pas trop. Utilisez le collier de serrage dans
l’arrière du réfrigérateur pour attacher le tube au
réfrigérateur, comme illustré. Cela aidera à éviter
endommager le tube quand le réfrigérateur est
poussé contre le mur.
2. Ouvrez la vanne d’arrêt.
3. Vérifiez s’il y a des fuites. Serrez tous les connexions
(en comprenant les connexions de la vanne) ou
écrous qui fuient.
A
C
A- Bouchon avec un écrou
à compression
C- Tube PEX
N’utilisez pas une vanne du type perceuse ou selle 3/16”
(4,76) qui réduit le flux d’eau et facilite l’obstruction.
PRESSION DE L’EAU:
Il est nécessaire un approvisionnement en eau froide
avec une pression de l’eau entre 30 et 120 psi (207 et 827
kPa) pour utiliser la machine à glaçons. Si vous avez une
question sur la pression de l’eau, contactez un plombier
quali é et agréé.
APPROVISIONNEMENT EN EAU PAR OSMOSE
INVERSÉE:
IMPORTANT: La pression de l’approvisionnement en eau
originaire du système d’osmose inversée qui va à la
vanne d’admission d’eau doit être entre 30 et 120 psi
(207 et 827 kPa).
Si le système de filtration d’eau par osmose inversée est
connecté à son système d’eau froide, la pression d’eau
au système d’osmose inversée doit être un minimum de
40 à 60 psi (276 à 414 kPa).
Si la pression de l’eau vers le système d’osmose inverse
est inférieure à 40 à 60 psi (276 à 414 kPa):
Véri ez si le ltre à sédiments du système d’osmose
inversée est bloqué. Replacez le ltre si nécessaire.
Permettez que le réservoir de stockage du système
d’osmose inversée soit remplit après un usage intensif.
Si vous avez une question sur la pression de l’eau,
contactez un plombier qualifié et agréé.
CONNEXION D’APPROVISIONNEMENT
EN EAU (SEULEMENT RÉFRIGÉRATEUR/
CONGÉLATEUR À TIROIR)
CONNECTEZ-VOUS À LA LIGNE D’EAU:
Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement
dangereuse ou de qualité inconnue sans désinfection
adéquate avant ou après le système. Les systèmes
certifiés pour la réduction des kystes peuvent être
utilisés sur des eaux désinfectées qui peuvent contenir
des kystes filtrables.
Ajoutez 7 ft (2,1 m) pour permettre le nettoyage.
Utilisez un tube en cuivre 1/4” (0,63 cm) O.D.
(diamètre extérieur). Assurez-vous que les deux
extrémités du tube en cuivre sont coupées de façon
alignée.
5. En utilisant une perceuse sans fil, percez un trou 1/4”
dans le tube d’eau froide que vous avez choisi.
DÉPLACEMENT DU DOUBLE TIROIR À
SA LOCALISATION FINALE
1. Placez du carton ou du panneau contreplaqué
au-dessous de l’appareil. Retirez le chariot.
2. N’enlevez pas le film ou couverture.
Risque de Décharge Électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un décharge électrique.
3. Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
Risque du Poids Excessif
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer ou désinstaller l’appareil.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autre blessure.
4. Poussez le double tiroir vers l’arrière et également
devant de l’ouverture.
30
INSTALLER LE PANNEAU DE
SUPERPOSITION PERSONNALISÉ
IMPORTANT:
Pour les modèles standard en acier inoxydable, ignorez
ces instructions et passez à la section “Niveau des Tiroirs
du Réfrigérateur”.
Créez un panneau de superposition personnalisé, selon
les spéci cations de la section “Panneaux de tiroir de
superposition personnalisés”.
JennAir n’est pas responsable de la suppression ou
de l’ajout de moulures ou panneaux décoratifs qui ne
permettraient pas d’accéder au réfrigérateur pour le
service.
FIXEZ LE PANNEAU DE SUPERPOSITION:
REMARQUE: Si les crochets de recouvrement ne sont
pas installés, reportez-vous à la section “Panneaux de
Superposition Personnalisés des Tiroirs” pour connaître
l’emplacement des crochets de recouvrement.
L’emplacement des crochets doit être aussi précis que
possible. Si le panneau personnalisé est mal placé, le
panneau peut interférer avec l’utilisation optimale des
tiroirs.
1. Fixez la poignée personnalisée de votre préférence
sur la superposition avant de fixer la superposition
sur le tiroir du réfrigérateur.
REMARQUE: Les dimensions des poignées
personnalisées peuvent varier. Des trous doivent être
faits sur le panneau en fonction des dimensions
spécifiques de votre poignée.
2. Fixez les crochets à leurs récessions correspondantes
sur le panneau à l’aide des vis SS Flat M4x12. Deux
vis sont nécessaires par crochet. Les crochets doivent
être sur le bord extérieur du panneau.
A - 4 vis à bois
A
3. Tirez doucement sur le joint des coins supérieurs de
la porte jusqu’à ce que vous puissiez voir la vis qui se
trouve derrière le joint. Il y a une vis de chaque côté.
Il n’est pas nécessaire de retirer le joint.
4. Retirez les vis derrière le joint (une par côté).
5. Alignez le panneau sur le tiroir et placez le panneau
de recouvrement à 1/2” (12,5 mm) plus haut que la
porte. Positionnez les crochets de recouvrement avec
les trous pilotes et poussez les crochets dans les
trous. Le tiroir a une mousse isolante à l’intérieur de
sorte que vous pouvez ressentir une certaine
interférence en poussant. Poussez jusqu’à ce que les
crochets traversent la mousse.
6. Poussez le panneau de recouvrement vers le bas
pour fixer les crochets de recouvrement au tiroir.
7. À l’aide des vis à bois autotaraudeuses (deux par
tiroir; une dans chaque coin des tiroirs), fixez le
panneau au tiroir.
REMARQUE: Ne remettez pas les vis retirées à l’étape
4 sur la porte.
8. Une fois que le revêtement est solidement fixé au
tiroir à l’aide des deux vis, remettez le joint à sa place
en le pressant contre la porte jusqu’à ce que le joint
soit uniformément et fermement fixé.
4. La machine à glaçons (Ice Maker) est équipée avec un
filtre à eau intégré. Si vos conditions d’eau requièrent
un deuxième filtre à eau, installez-le dans la conduite
d’eau 1/4” (0,63 cm) dans quelque connexion du tube.
Demandez un filtre à eau à votre revendeur
d’appareilsménagers plus proche.
5. Ébranchez le réfrigérateur ou reconnectez la source
de courant électrique.
A
A- Véri ez le niveau
de gauche à droit.
3. Enlevez le niveau et fermez le tiroir supérieur. Vérifiez
la distance entre la partie supérieure du tiroir et le
plan de travail. Si la distance est inférieure au
minimum de 3/8” (0,95 cm), tournez tous les quatre
boulons de nivellement également à la gauche pour
élever les pieds de nivellement (cela abaissera
l’appareil). Revérifiez le niveau.
4. Ouvrez les tiroirs en glissant-les jusqu’à moins de la
moitié. Placez le niveau sur la bride latérale à côté des
tiroirs, comme illustré. Tournez les boulons de
A
A- Véri ez le niveau
de l’avant à l’arrière.
5. Enlevez le niveau et fermez les tiroirs. Vérifiez la
distance entre la partie supérieure du tiroir et le plan
de travail. Si la distance est inférieure à 3/8” (0,95 cm),
tournez tous les quatre boulons de nivellement
également pour élever les pieds de nivellement (cela
abaissera l’appareil). Revérifiez le niveau.
REMARQUE: Assurez-vous de revérifier le niveau
horizontal du tiroir supérieur.
6. Assurez-vous que tous les quatre niveleurs touchent
le plancher et supportent tout le poids du double
triroir.
2. Tournez les pieds de nivellement (d’avant et d’arrière)
jusqu’à ce que les mesures du tiroir supérieur soient
égales de gauche à droit.
ACHÈVEMENT DE L’INSTALLATION
1. Enlevez toutes les caisses, pièces, paquets et
matériaux d’emballage de l’intérieur du double tiroir.
2. Enlevez le film.
3. Nettoyez le double tiroir avant de l’utiliser.
4. Les commandes sont préréglées en usine selon les
réglages recommandés. Assurez-vous que le
compresseur et que tous les témoins lumineux
fonctionnent correctement.
5. Si la construction continuera après l’installation du
double tiroir, débranchez la source de courant
électrique des deux tiroirs.
Pour utiliser votre nouveau double tiroir de la façon plus
efficiente, lisez la section “Utilisation du double tiroir”.
31
NIVELLEMENT DU DOUBLE TIROIR
IMPORTANT:
Modèle de panneau de superposition - Assurez-vous
d’installer les panneaux de superposition personnalisés
des tiroirs avant de niveler le double tiroir. Voyez
“Installation des Panneaux de Superposition
Personnalisés des Tiroirs”.
Avant d’installer le double tiroir, assurez-vous que le
plan de travail est nivelé.
Si le plan de travail n’est pas nivelé, ajustez les pieds de
nivellement du double tiroir jusqu’à ce que l’appareil
est aligné sur le plan de travail. Assurez-vous de
maintenir une distance minimale de 3/8” (0,95 cm)
entre la partie supérieure du tiroir et le plan de travail.
1. Ouvrez le tiroir supérieur et placez le niveau sur le
tiroir supérieur, comme illustré. Vérifiez le niveau de
gauche à droit.
nivellement frontales ensemble pour élever ou
abaisser l’appareil jusqu’à ce que les côtés des tiroirs
du réfrigérateur sont nivelés.
32
1. Allumer/Éteindre les Tiroirs (On/Off):
Quand le réfrigérateur est branché pour
la première fois, la commande sera dans
le mode Refroidissement éteint (Cool
Off). Refroidissement allumé (Cool On) et
Refroidissement éteint (Cool Off) seront
les seules deux options de l’af chage.
Appuyez su Refroidissement Allumé (Cool On)
pour allumer les tiroirs. Tous les menus et réglages
recommandés de température seront af chés.
La température à gauche et les dalles tactiles
préréglées contrôlent la température du
compartiment supérieur.
La température à droit et les dalles tactiles préréglées
contrôlent la température du compartiment inférieur.
Modèle Réfrigérateur
Modèle Réfrigérateur/Congélateur
1245 6 547 8
1245 6 547 8
39
2. Refroidissement Maximal (Max Cool):
La fonction Refroidissement Maximal
(Max Cool) aide pendant périodes
d’usage intensif, de plaine charge
d’épicerie ou de température
ambiantes temporairement chaudes.
La fonction Refroidissement Maximal
(Max Cool) réglera la température du tiroir de
réfrigération à 32 °F (0 °C) et -3 °F (-19,4 °C) pour le tiroir
de congélation pendant un période de 24 heures.
Appuyez sur Refroidissement Maximal (Max Cool) pour
activer la fonction Refroidissement Maximal (Max Cool).
REMARQUE: L’affichage de température restera en -3 °F
(-19,4 °C) et le témoin lumineux restera allumé pendant
un période de 24 heures à moins que une des suivantes
situations se produise:
L’utilisateur ajuste la température d’un compartiment.
UTILISATION DU DOUBLE TIROIR
UTILISATION DES COMMANDES
Les panneaux de commandes du double tiroir sont sur le
tiroir supérieur. Pour visualiser et régler le panneau de
commande supérieur et
inférieur, ouvrez le tiroir
supérieur.
Si vous placez de la nourriture dans les tiroirs avant
qu’ils soient complètement refroidis, votre nourriture
peut se gâter.
REMARQUE: Ajuster les commandes d’un tiroir ou des
deux tiroirs à un réglage plus bas (plus froid) ne le(s)
refroidira plus vite.
Si la température dans les tiroirs est très chaude ou
très froide, véri ez si les bouches d’aération ne sont pas
bloquées avant de régler les commandes.
Les commandes préréglées doivent être correctes
pour l’utilisation ménagère normale. La commande du
réfrigérateur est réglée correctement quand vous avez
du lait ou du jus dans la température désirée.
La commande du congélateur est réglée correctement
quand vous avez de la crème glacée ferme.
La vraie température peut être différente de l’af chage
quand un tiroir reste ouvert pendant longtemps.
IMPORTANT:
Une fois que le double tiroir est allumé, attendez 24
heures avant de placer de la nourriture dans les tiroirs.
33
Style 1: Modèle Réfrigérateur
Style 2: Modèle Réfrigérateur/Congélateur
Appuyez sur n’importe quelle option préréglée pour
régler la valeur de température sur la température
recommandée pour chaque catégorie:
Tiroir Réfrigérateur:
Fruits: 39 °F (3,8 °C)
Variés: 37 °F (2,7 °C)
Boissons: 34 °F (1 °C)
Viande: 32 °F (0 °C)
Tiroir Congélateur:
Crème glacée molle: 6 °F (-14,4 °C)
REMARQUE: Crème glacée molle est un réglage de
température temporaire que durera seulement pendant
4 heures et retournera au point de consigne antérieur
après sa conclusion.
Variés: 0 °F (-17,7 °C)
Boissons: -2 °F (-18.8 °C)
Congeler: -8 °F (-22 °C)
5. Réglage de température:
Quand le réfrigérateur est
allumé (On) pour la première
fois, une température
recommandée est réglée
par défaut. Les commandes
ajustent la température des
deux compartiments de façon
indépendante.
Pour ajuster les températures de consigne, appuyez sur
+” (plus) ou “-“ (moins) jusqu’à ce que la température
désirée est atteinte.
Modèle JUDFP242*
REMARQUE: Le point de consigne pour le modèle à
double tiroirs de réfrigérateur est de 37 °F (2 °C). Les
points de consigne pour ce modèle est de 32 °F à 42 °F
(0 °C à 5 °C) pour les deux compartiments.
chauffage interne de la machine à glaçons
fonctionnera fréquemment. Cela chauffera le
réfrigérateur, augmentant le taux de fonctionnement
du compresseur et la consommation d’énergie.
Si vous n’avez pas besoin de faire de la glace
(y compris de ne pas fournir automatiquement de
l’eau), vous devez éteindre la machine à glaçons
(le voyant lumineux s’éteindra).
4. Employer Préréglages:
Pour votre commodité, chaque tiroir a aussi des
commandes que sont préréglées selon les températures
de stockage recommandées pour produits spécifiques.
3. La Machine à Glaçons (Ice Maker) et le
Système de Filtration de l’Eau (Seulement
Réfrigérateur/ Congélateur à Tiroir)
IMPORTANT:
Après connecter le
réfrigérateur à la source
d’eau ou remplacer le ltre à
eau, remplissez et jetez trois
conteneurs plains de glaçon
pour préparer le ltre à eau pour l’utilisation avant
d’utiliser les glaçons.
COMMENT ALLUMER/ÉTEINDRE (ON/OFF) LA MACHINE
À GLAÇONS (ICE MAKER):
IMPORTANT:
Utilisez la dalle tactile du panneau de commande pour
allumer ou éteindre la machine à glaçons. N’ajustez pas
la coulisse de la machine à glaçons.
Appuyez la dalle tactile Machine à Glaçons
(ICEMAKER) pour allumer la machine à glaçons. Le
témoin lumineux s’allumera (On).
Appuyez la dalle tactile Machine à Glaçons
(ICEMAKER) pour éteindre la machine à glaçons.
RAPPELEZ-VOUS:
Attendez 24 heures pour produire le premier lot de
glaçons.
La qualité de votre glaçon sera aussi bonne que la
qualité de l’eau fournie à votre machine à glaçons.
Évitez connecter la machine à glaçons à une source
d’eau adoucie. Les produits chimiques
d’adoucissement d’eau (tel que le sel) peuvent
endommager les pièces de la machine à glaçons et
résulter en glaçons de mauvaise qualité. Si n’est pas
possible éviter la source d’eau adoucie, assurez-vous
que l’adoucisseur d’eau fonctionne correctement et
qu’il est bien entretenu.
Ne stockez rien à l’intérieur du bac à glaçons.
Lorsque le réfrigérateur est allumé pour la première
fois, la machine à glaçons est désactivée. (L’indicateur
lumineux de la machine à glaçons s’éteindra).
Après avoir confirmé que l’eau peut être fournie
automatiquement à la machine à glaçons (en
connectant le réfrigérateur à la source d’eau ou en
remplaçant le filtre à l’eau, appuyez sur le pavé tactile
de l’ICEMAKER pour allumer la machine à glaçons. (Le
voyant lumineux s’allumera). Lorsque l’eau ne peut
pas être alimenté automatiquement (sans connexion
à la source d’eau, etc.) et la glacière n’est pas remplie
de glace, si la machine à glaçons est allumée, la
machine à glaçons continuera à fonctionner et le
Le Mode Refroidissement éteint (Cool Off) est activé
(par l’utilisateur).
Le Mode Sabbat (Sabbath) est activé (par l’utilisateur).
Après 24 heures, la température retournera
automatiquement à la température de consigne
antérieure et le témoin lumineux s’éteindra.
REMARQUE: Si la température de consigne antérieure
du tiroir de congélation était réglée sur Crème glacée
molle, la température retournera à la température
recommandée de 0 °F (-17,7 °C) après la conclusion du
Refroidissement Maximal (Max Cool).
34
Tiroir ouvert:
Si un tiroir est ouvert pendant plus de 5 minutes, une
alarme retentit toutes les 2 minutes jusqu’à ce que
tous les tiroirs soient fermés ou qu’une commande soit
enfoncée.
Mode Salle d’Exposition:
Ce mode est utilisé uniquement lorsque le réfrigérateur
est exposé dans un magasin de vente au détail. Si vous
activez involontairement le mode salle d’exposition,
Cool Off s’allumera sur l’écran et les commandes
sembleront fonctionner. Quittez le mode salle
d’exposition en appuyant simultanément sur COOL ON
et SABBATH pendant 3 secondes.
l’alarme soit appuyée. Si la condition de température
excessive est toujours présente lorsque la Température
Excessive (Over Temp) est réinitialisée, le témoin
lumineux sera reactivé tous les 4 heures jusqu’à ce que
les températures du réfrigérateur et du congélateur
soient inférieures à 45 °F (7 °C) et 15 °F (-9 °C),
respectivement.
REMARQUE: Ces fonctions ne seront pas affichées sur
vos commandes à moins que la température de votre
réfrigérateur soit excessive et que l’alarme exige une
réinitialisation.
9. Témoin Lumineux du Filtre à Eau/
Réinitialisation du Filtre:
Le témoin lumineux vous indiquera le bon moment
pour remplacer votre filtre à eau. Le témoin lumineux
changera de noir à jeune pour vous indiquer qu’il est
temps d’acheter un nouveau filtre.
Le témoin lumineux
changera de jeune à rouge
pour vous indiquer qu’il est
temps de remplacer le filtre
à eau.
Le filtre à eau jetable doit
être remplacé au moins tous
les 6 mois. Après le
remplacement du filtre à
eau, réinitialisez le témoin
lumineux du filtre à eau.
Maintenez Réinitialiser Filtre (RESET FILTER) appuyé
pendant 3 seconds. Le témoin lumineux s’éteindra.
REMARQUE: Ces fonctions n’apparaîtrons sur vos
commandes à moins il soit nécessaire d’acheter ou
remplacer votre filtre.
Système de filtration d’eau:
Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement
dangereuse ou de qualité inconnue sans désinfection
adéquate avant ou après le système.
BRUITS NORMAUX
Votre nouveau double tiroir peut faire des bruits que
votre ancien réfrigérateur ne faisait pas. Comme les
bruits sont nouveaux pour vous, ils pourraient vous
inquiéter. La plupart des nouveaux bruits sont normaux.
Surfaces dures, comme le plancher, le mur et les
armoires, peuvent faire les bruits sonner plus fort.
Les types de bruits et sa cause sont décrits ci-dessous.
A
A. Dalle tactile F/C
Modèle JUCFP242*
REMARQUES:
Le point de consigne pour le modèle de tiroirs de
réfrigérateur / congélateur sont de 37 °F (2 °C) pour le
tiroir du réfrigérateur et de 0 °F (-17 °C) pour le tiroir
du congélateur. Les points de consigne pour le
modèle de tiroirs de réfrigérateur / congélateur sont
de 32 °F à 42 °F (0 °C à 5 °C) pour le tiroir du
réfrigérateur et de -8 °F à 6 °F (-22 °C à - 14 °C) pour le
tiroir du congélateur.
Attendez au moins 24 heures entre les réglages pour
que le produit s’acclimate.
6. Visualiser des températures Celsius:
Appuyez la dalle tactile F/C pour alterner entre
l’af chage de température en dégrées Fahrenheit et
dégrées Celsius. Le témoin lumineux s’allumera.
7. Mode Sabbat (Sabbath):
Le Mode Sabbat a été conçu pour
travailleurs ou pour ceux dont les
observances religieuses demandent
que les lumières soient éteints.
Quand cette fonction est activée, la
température de consigne ne change pas, mais les
témoins lumineux du panneau de commande, les
lumières intérieures et l’audio contrôle s’éteindront.
Pour un fonctionnement plus ef cient du double tiroir,
on recommande que le Mode Sabbat (Sabbath) soit
déactivé lorsqu’il n’est plus nécessaire.
Maintenez SABBATH appuyé pendant 3 seconds pour
activer la fonction. Après les 3 seconds, la fonction
sera activée et tous les autres affichages s’éteindront.
Maintenez SABBATH appuyé pendant 3 pour éteindre
la fonction et allumer l’affichage.
8. Alarme de Température Excessive
(Over Temp Alarm):
REMARQUE: Si l’Alarme de
Température Excessive (Over Temp
Alarm) est activée, votre nourriture
peut se gâter.
Voyez “Coupures de courant”.
Minimisez l’ouverture des tiroirs
jusqu’à ce que les températures reviennent à la
normale.
La fonction Température Excessive (Over Temp) a été
conçue pour vous notifier que la température du tiroir
de réfrigération est supérieure à 45 °F (7 °C) ou que la
température du tiroir de congélation est supérieure à 6
°F (-14,4 °C) pendant 4 heures ou plus. L’alarme audio
s’éteindra automatiquement quand les températures
reviennent à la normale. Pour vous notifier qu’une
condition de Température Excessive (Over Temp) s’est
produite, le témoin lumineux continuera à clignoter
jusqu’à ce que la dalle tactile de réinitialisation de
Risque d’Explosion
Risque d’incendie ou d’explosion.
Fluide frigorigène inflammable utilisé.
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques pour dégivrer le
réfrigérateur.
Ne pas perforer la tubulure de réfrigération.
Les tiroirs se dégivrent automatiquement. Cependant,
nettoyez les deux tiroirs environ une fois par mois pour
éviter l’accumulation d’odeurs. Essuyez immédiatement
les éclaboussures.
POUR NETTOYER LE DOUBLE TIROIR:
1. Débrancher le double tiroir ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles
et les surfaces internes soigneusement. Utiliser une
éponge propre ou un linge doux et un détergent
doux dans de l’eau tiède.
Pour éviter d’endommager les dents en bois et les
pièces de nition, essuyez-les avec une éponge propre
ou un chiffon doux et de l’eau tiède.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs tels
que les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants
35
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE à récurer, liquides in ammables, cires nettoyantes,
détergents concentrés, agents de blanchiment ou
nettoyants contenant du pétrole sur les pièces en
plastique, les garnitures intérieures et garnitures
de portes ou sur les joints de portes. Ne pas utiliser
d’essuie-tout, de tampons à récurer ou d’autres
outils de nettoyage abrasifs. Ces produits risquent
d’égratigner ou d’endommager les matériaux.
Pour aider à éliminer les odeurs, on peut laver les
parois intérieures avec un mélange d’eau tiède et de
bicarbonate de soude [2 c. à soupe pour 1 pte (26 g
pour 0,95 L) d’eau].
3. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable et
surfaces extérieures peintes avec une éponge propre
ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau
tiède. Ne pas utiliser de produits de nettoyage forts
ou abrasifs, ni de nettoyants à base de chlore.
Ces produits risquent d’égratigner ou d’endommager
les matériaux. Séchez immédiatement avec un
chiffon doux et sec pour absorber l’eau restante.
REMARQUE: Pour que votre double tiroir en acier
inoxydable conserve son aspect neuf et pour enlever
les petites égratignures ou marques, il est
recommandé d’utiliser le nettoyant et poli pour acier
inoxydable approuvé par le fabricant. Pour
commander le nettoyant, voir la section “Accessoires”.
IMPORTANT:
Ce nettoyant doit être utilisé sur les pièces en acier
inoxydable uniquement!
Veiller à ce que le nettoyant et poli pour acier
inoxydable n’entre pas en contact avec les pièces
de plastique comme les garnitures, couvercles de
distributeurs ou joints de porte. En cas de contact
non intentionnel, nettoyer la pièce de plastique avec
une éponge et un détergent doux dans de l’eau tiède.
Séchez immédiatement avec un chiffon doux et sec
pour absorber l’eau restante.
Votre double tiroir a été conçu pour fonctionner plus
ef cacement pour maintenir votre nourriture à la
température désirée et pour rèduire l’utilisation
d’énergie. Le compresseur de haute ef cience et
les ventilateurs peuvent faire votre double tiroir
fonctionner pendant plus de temps que vos anciens
réfrigérateurs. Vous pouvez écouter un bruit pulsé ou
aigu du compresseur ou des ventilateurs en train de
se règlent pour optimiser la performance.
Vous pouvez écouter le moteur du ventilateur
évaporateur en train de faire circuler de l’air dans
le double tiroir. La vélocité du ventilateur peut
augmenter si vous ouvrez les tiroirs fréquemment ou
si vous stockez de la nourriture chaude.
À la n de chaque cycle, vous pouvez écouter un
bruit de gargouillis produit par le réfrigérant qui
circule dans les tubes du système scellé.
La contraction et expansion des murs intérieurs
peuvent causer un bruit de claquement.
Vous pouvez écouter le ventilateur du condensateur
en train de forcer de l’air dans le condensateur.
Vous pouvez écouter de l’eau écoulant au bac de
vidange pendant le cycle d’éteindre.
COMMENT ASSURER LA CIRCULATION
APPROPRIÉE DE L’AIR
Pour assurer des températures appropriées, les tiroirs
doivent avoir du ux d’air à son intérieur.
Ne bloquez pas les bouches d’aération. Si les bouches
sont bloquées, le ux d’air sera obstrué et vous pouvez
avoir des problèmes de température et humidité.
IMPORTANT: Pour éviter le transfert d’odeur et
l’assèchement de la nourriture, enveloppez ou couvrez
bien la nourriture.
MACHINE À GLAÇON
UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇON SANS FILTRE À
L’EAU
Vous pouvez faire fonctionner la machine à glaçons sans
ltre à l’eau. Votre eau ne sera pas ltrée.
1. Faites glisser le couvercle du ltre hors du ltre à eau.
Avec le couvercle du ltre en position horizontale,
insérez le couvercle dans la grille de la base jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
IMPORTANT:
Ne jetez pas le couvercle. Il fait partie de votre réfrigérateur.
Conservez-le à utiliser avec un ltre de remplacement.
36
REMPLACER LE FILTRE À EAU:
Le filtre à eau est derrière de la grille base. Il n’est pas
nécessaire enlever la grille base pour remplacer le filtre
à eau.
1. Localisez le couvercle du filtre à eau dans la grille base
frontale. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire
vers la position verticale et tirez le couvercle et le filtre
à eau à travers de la grille base.
REMARQUE: Il y aura de l’eau dans le filtre.
Certains déversements peuvent se produire.
2. Enlevez le couvercle du filtre en glissant-le vers le
bout de l’ancien filtre. Le couvercle glissera à gauche
ou à droite.
IMPORTANT:
Ne jetez pas le couvercle. Il fait partie de votre
réfrigérateur. Gardez le couvercle pour en utiliser avec
le ltre de remplacement.
3. Tirez le nouveau filtre à eau de l’emballage et enlevez
la couverture des joints toriques.
4. Placez le couvercle dans le nouveau filtre à eau. Voyez
l’illustration de l’Étape 2.
Avec le couvercle du filtre dans la position verticale,
placez le nouveau filtre dans la grille base jusqu’à ce
qu’il arrête. Tournez le couvercle de la cartouche dans
le sens horaire vers la position horizontale.
UTILISER LA MACHINE À GLAÇONS (ICE MAKER) SANS
LE FILTRE À EAU:
La machine à glaçons (Ice Maker) peut être utilisée sans
un filtre à eau. Votre eau ne sera pas filtrée. Glissez le
couvercle vers le bout du filtre à eau. Avec le couvercle
du filtre dans la position horizontale, placez le couvercle
dans la grille base jusqu’à ce qu’il arrête.
IMPORTANT:
Ne jetez pas le couvercle. Il fait partie de votre
réfrigérateur. Gardez le couvercle pour en utiliser avec le
ltre de remplacement.
1. Retirer la grille de la base pour pouvoir accéder au
condenseur aux fins de nettoyage. Se reporter à la
section “Enlever la grille de la base”.
2. Nettoyer régulièrement les serpentins du condenseur.
Ils sont situés derrière le casier de la base. Il se peut
que les serpentins aient besoin d’être nettoyés tous
les deux mois. Ce nettoyage peut aider à économiser
de l’énergie.
ENLEVER LA GRILLE DE LA BASE
La grille de la base doit être retirée pour pouvoir accéder
aux serpentins du condenseur lors du nettoyage.
POUR ENLEVER LA GRILLE DE LA BASE:
1. Ouvrir la porte du double tiroir.
Risque d’Explosion
Risque d’incendie ou d’explosion causé par la
perforation de la tubulure de réfrigération.
Suivre avec attention les instructions de manipulation.
Fluide frigorigène inflammable utilisé.
A. Vis A
2. À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, ôter les
deux vis.
3. Retirer le casier de la base.
POUR REPLACER LA GRILLE DE LA BASE:
1. Ouvrir la porte du double tiroir.
2. Positionner la grille de la base de façon à ce que les
onglets soient alignés et que la grille de la base
s’emboîte. Réinstaller les deux vis. Serrer les vis.
NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
37
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici afin d’éviter le coût d’une intervention de dépannage inutile.
UTILISATION GÉNÉRALE
LE DOUBLE TIROIR NE FONCTIONNE PAS
Le cordon d’alimentation électrique est-il
débranché? Brancher l’appareil sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre.
La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une
lampe pour voir si la prise fonctionne.
COUPURES DE COURANT
Se le courant se coupe pendant 24 heures ou moins,
gardez les deux tiroirs de réfrigération fermés pour aider
à maintenir votre nourriture froide.
Si la courant se coupe pendant plus de 24 heures, faites
une des suivantes choses:
Placez toute la nourriture périssable dans un casier
alimentaire ou dans une glacière avec du sèche.
Si aucun casier alimentaire ou glacière est disponible,
consumez toute la nourriture si elle est toujours froide
ou jetez la nourriture périssable immédiatement.
SOINS DE VACANCES
Si vous choisissez allumer le double tiroir avant de
sortir, suivez les étapes ci-dessous:
1. Enlevez tout des doubles tiroirs.
2. Débrancher le double tiroir.
3. Nettoyer le double tiroir. Se reporter à la section
“Nettoyage”.
4. À l’aide d’un ruban adhésif, placer un bloc de
caoutchouc ou de bois dans la partie supérieure de la
porte de façon à ce qu’elle soit suffisamment ouverte
pour permettre l’entrée de l’air à l’intérieur, afin
d’éviter l’accumulation d’odeur ou de moisissure.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT
UN DÉMÉNAGEMENT
Lors du déplacement le double tiroir dans une nouvelle
habitation, suivre ces étapes pour préparer le
déménagement.
1. Enlevez tout des doubles tiroirs.
2. Débrancher le double tiroir.
3. Nettoyez-les, essuyez-les et séchez-les
minutieusement.
4. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les
envelopper et les attacher ensemble avec du ruban
adhésif pour qu’elles ne bougent et ne
s’entrechoquent pas durant le déménagement.
5. Fermer les portes à l’aide de ruban adhésif et fixer le
cordon d’alimentation à la caisse du double tiroir.
Lors de l’arrivée au nouveau domicile, remettre tout en
place et consulter les “Instructions d’installation”
fournies à avec le double tiroir.
Risque de Décharge Électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou un décharge électrique.
Risque d’Explosion
Risque d’incendie ou d’explosion.
Fluide frigorigène inflammable utilisé.
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques pour dégivrer
le Réfrigérateur.
Ne pas perforer la tubulure de réfrigération.
Risque d’Explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Risque d’Explosion
Risque d’incendie ou d’explosion causé par la
perforation de la tubulure de réfrigération.
Suivre avec attention les instructions de manipulation.
Fluide frigorigène inflammable utilisé.
38
Un fusible du domicile est-il grillé ou un disjoncteur
s’est-il déclenché? Remplacer le fusible ou remettre
le disjoncteur en fonction. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Les commandes sont-elles activées? S’assurer que les
commandes du double tiroir sont activées. Se
reporter à la section “Commandes”.
Les commandes du réfrigérateur sont réglées sur
refroidissement éteint (Cool Off)? Voyez “Utilisation
des Commandes”.
Le double tiroir ne se refroidit pas? Étendre-le et
allumezle pour en réinitialiser. Voyez “Utilisation des
Commandes”. Si cela ne corrige pas le problème,
contactez le service.
LE MOTEUR SEMBLE FONCTIONNER TROP
La température ambiante est-elle plus élevée que
d’habitude? Prévoir que le moteur fonctionnera plus
longtemps dans des conditions de chaleur.
Pour des températures normales, prévoir que le
moteur fonctionne à peu près 40 % à 80 % du temps.
Dans des conditions plus chaudes, prévoir un
fonctionnement encore plus fréquent.
Une grande quantité de nourriture a été placée dans
le réfrigérateur à tiroirs? Placer une grande quantité
de nourriture réchauffe le réfrigérateur à tiroirs. Le
moteur fonctionnera normalement pendant plus de
temps pour refroidir le réfrigérateur à tiroirs.
Les tiroirs sont ouverts fréquemment? Le moteur
fonctionnera pendant plus de temps dans ce cas.
Conservez de l’énergie en prenant tous les produits à
la fois, en maintenant la nourriture organisée et en
fermant les tiroirs aussi que possible.
Les commandes n’avaient pas été réglées
correctement pour les conditions ambiantes? Voyez
la section “Commandes”.
Les tiroirs ne se ferment pas totalement? Fermez les
tiroirs solidement. S’ils ne se ferment pas totalement,
voyez “Les tiroirs ne se ferment pas totalement”
ci-dessous, dans cette section.
Les joints d’étanchéité des tiroirs ne scellent pas tout
autour? Contactez un technicien ou une autre
personne quali ée.
LE DOUBLE TIROIR APPAREMMENT FAIT TROP DE
BRUIT
Les bruits peuvent être normaux pour votre
réfrigérateur à tiroirs? Voyez “Bruits Normaux”.
LE DIVISEUR ENTRE LES DEUX COMPARTIMENTS EST
CHAUD
La chaleur est probablement le produit de
l’opération normale du contrôle automatique
d’humidité extérieur? Si vous êtes toujours inquiet,
contactez le service.
LA TÉMPERATURE EST TROP ÉLEVÉE
Les bouches d’aération d’un compartiment sont
bloquées? Cela obstrue la circulation d’air froid entre
les compartiments. Enlevez les objets qui sont devant
les bouches d’aération. Voyez “Comment Assurer la
Circulation Appropriée de l’Air” pour identi er la
localisation des bouches d’aération.
Les tiroirs sont ouverts fréquemment? Le
réfrigérateur à tiroirs réchauffera si cela se produit.
Maintenez le réfrigérateur à tiroirs froid en prenant
tous les produits à la fois, en maintenant la nourriture
organisée et en fermant la porte aussi que possible.
Une grande quantité de nourriture a été placée dans
le réfrigérateur à tiroirs? Placer une grande quantité
de nourriture réchauffe le réfrigérateur à tiroirs.
Plusieurs heures peuvent se passer avant que le
réfrigérateur à tiroirs revienne à sa température
normale.
Les commandes avaient été réglées correctement
pour les conditions ambiantes? Voyez “Utilisation des
Commandes”.
Le double tiroir ne se refroidit pas? Étendre-le et
allumez-le pour en réinitialiser. Voyez “Utilisation des
Commandes”. Si cela ne corrige pas le problème,
contactez le service.
La machine à glaçons (Ice Maker) est en train de
fonctionner? Lorsque la machine à glaçons est en
train de fonctionner, il réchauffe le réfrigérateur.
Le moteur fonctionnera normalement pour faire du
glaçon. Si la machine à glaçons est allumée lorsque
de l’eau ne peut pas être fournie automatiquement
(ne connectée pas à une source d’eau, etc.), la
machine à glaçons réchauffera le réfrigérateur, le
moteur fonctionnera pendant plus de temps et la
consommation d’énergie augmentera.
Voyez “Comment Allumer/Éteindre la Machine à
Glaçons (Ice Maker)”.
IL Y A DE L’ACCUMULATION INTÉRIEURE D’HUMIDITÉ
Les bouches d’aération du réfrigérateur à tiroirs sont
bloquées? Enlevez tous les objets qui sont devant des
bouches d’aération. Voyez “Comment Assurer la
Circulation Appropriée de l’Air” pour identi er la
localisation des bouches d’aération.
Les tiroirs sont ouverts fréquemment? Évitez
l’accumulation d’humidité en prenant tous les
produits à la fois, en maintenant la nourriture
organisée et en fermant les tiroirs aussi que possible.
La pièce est humide? C’est normal que l’humidité
s’accumule dans l’intérieur du réfrigérateur à tiroirs
quand l’air de la pièce est humide.
La nourriture a été emballée correctement? Véri ez
si toute la nourriture a été bien emballée. Séchez les
conteneurs alimentaires humides avant d’en placer
dans le réfrigérateur à tiroirs.
Les commandes avaient été réglées correctement
pour les conditions ambiantes? Voyez “Utilisation des
Commandes”.
TIROIRS
LES TIROIRS NE SE FERMENT PAS TOTALEMENT
Les emballages de nourriture ne bloquent pas
l’ouverture du tiroir? Réorganisez les conteneurs pour
qu’ils s’ajustent plus serrement et occupent moins
d’espace.
IL EST DIFFICILE D’OUVRIR LES TIROIRS
Les joints d’étanchéité sont sales ou collants?
Nettoyez les joints d’étanchéité et la surface qu’ils
touchent. Appliquez une mince couche de paraf ne
sur les joints d’étanchéité après le nettoyage.
AUX ÉTATS-UNIS
Appelez le Centre d’eXpérience client JennAir sans frais
au 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), ou visitez notre
site web à WWW.jennair.com
NOS CONSULTANTS FOURNISSENT DE L’ASSISTANCE
POUR:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme
complète d’appareils ménagers.
Renseignements d’installation.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies
d’entretien et de réparation, et distributeurs de pièces
de rechange locaux. Les techniciens d’entretien
désignés par JennAir sont formés pour remplir la
garantie des produits et fournir un service après
garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie d’entretien désignée par
JennAir dans votre région, vous pouvez également
consulter les Pages jaunes.
POUR PLUS D’ASSISTANCE
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
écrire à JennAir en soumettant toute question ou
problème à::
JennAir Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un
numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la
journée.
AU CANADA
Téléphoner sans frais au Centre pour l’eXpérience de la
clientèle de JennAir Canada au: 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247).
NOS CONSULTANTS FOURNISSENT DE L’ASSISTANCE
POUR:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme
complète d’appareils ménagers.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
d’entretien et de réparation, et distributeurs de pièces
de rechange locaux. Les techniciens d’entretien
désignés par JennAir Canada sont formés pour remplir
la garantie des produits et fournir un service après
garantie, partout au Canada.
POUR PLUS D’ASSISTANCE
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
écrire à JennAir Canada en soumettant toute question
ou problème à:
JennAir Canada
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’UN ENTRETIEN:
Avant de faire un appel pour assistance ou dépannage,
vérifiez la section “Dépannage”. Cette vérification peut
vous faire économiser le coût d’une intervention de
dépannage. Pour de l’aide supplémentaire, suivez les
instructions ci-dessous.
Avant d’appeler, avoir à portée de la main la date
d’achat, ainsi que les numéros de modèle et de série
complets de l’appareil. Ces renseignements nous
aideront à mieux répondre à votre demande. Consultez
la page de garantie du présent manuel pour plus
d’information sur l’entretien.
SI VOUS AVEZ BESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE:
Les composants doivent être remplacés par des
composants similaires et l’entretien doit être effectué
par une personne d’entretien autorisée par l’usine, ce
qui permettra de réduire les risques d’ignition possible
causés par l’utilisation de mauvaises pièces ou le
mauvais entretien.
ASSISTANCE
ACCESSOIRES
Pour commander des accessoires, appelez le
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) et demandez le
numéro de pièce approprié indiqué ci-dessous ou
contactez votre revendeur JennAir agréé.
FILTRE À EAU DE REMPLACEMENT:
Commander la pièce #4396701
NETTOYANT POUR CUISINE ET APPAREILS AFFRESH®:
Aux États-Unis, commandez la pièce #W10355010
Au Canada, commandez la pièce #W10355010B
NETTOYANT POUR ACIER INOXYDABLE AFFRESH®:
Aux États-Unis, commandez la pièce #W10355016
Au Canada, commandez la pièce #W10355016B
39
FICHES TECHNIQUES DU PRODUIT
ORIENTATIONS D’APPLICATION/PARAMÈTRES
D’APPROVISIONNEMENT EN EAU
Il est essentiel que les exigences opérationnelles, de
maintenance et de remplacement du ltre soient
exécutées pour que le produit fonctionne comme
annoncé.
Modèle WF-L200V: Le système d’inspection du ltre
mesure la quantité d’eau qui passe à travers du ltre et
vous noti e du bon moment pour remplacer le ltre.
Quand 90 % de la durée de vie nominale du ltre est
utilisée, le témoin lumineux du ltre changera du vert
au jeune. Quand 100 % de la durée de vie nominale du
ltre est utilisée, le témoin lumineux du ltre changera
du jeune au rouge, et on recommande qu’il soit
remplacé. Utilisez la cartouche de remplacement
L200V / NL120V, pièce #4396702. Le prix de détail
suggéré pour 2014 est de $32,99 USA./ $49.99 Canada.
Les prix sont soumis à changements sans préavis.
Modèle WF-NL120V: Remplacez la cartouche du
ltre à eau tous les 6-9 mois. Utilisez la cartouche de
remplacement L200V / NL120V, pièce #4396702. Le prix
de détail suggéré pour 2014 est de $32,99 USA./ $49.99
Canada. Les prix sont soumis à changements sans
préavis.
Ce produit a été conçu seulement pour de l’eau froide.
N’en utilisez pas avec de l’eau qui présente des risques
microbiologiques ou de qualité inconnue sans la
désinfection adéquate avant ou après le système.
Consultez la première de couverture ou la section
“Accessoires” pour le nom, adresse et le numéro de
téléphone du Fabricant.
Consultez la section “Garantie” pour la garantie limitée
du Fabricant.
Système de Filtration d’Eau de la Grille Base
Modèle WF-L200V capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle WF-NL120V capacité 120 gallons (454 litres)
Testé et agréé par le NSF International selon la
Norme ANSI/NSF 42 pour la réduction de
Chlore, Goût et Odeur, Particules Classe III*;
et selon la Norme ANSI/NSF 53 pour la
réduction de Plomb, Mercure, Benzène et
p-dichlorobenzène.
Ce système a été testé selon l’ANSI/NSF 42/53 pour la réduction des substances listées ci-dessous. La concentration des
substances indiquées dans l’eau qui entre dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égal à la
limite admissible pour l’eau qui sorte du système, comme spécifié dans l’ANSI/NSF 42/53.
Goût/Odeur de
Chlore Particules
Classe III*
50 %
85 % 1.9 mg/L
49,333/mL
2.0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000
particules/mL
0.07 mg/L
640 mg/L** 0.06 mg/L
312 mg/L >75.0 %
98.7 % >75.0 %
99 %
Plomb: @ pH 6.5
Plomb: @ pH 8.5
Mercure: @ pH 6.5
Mercure: @ pH 8.5
Benzène
p-dichlorobenzène
0.01 mg/L
0.01 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0050 mg/L
0.075 mg/L
0.14 mg/L***
0.15 mg/L***
0.0059 mg/L
0.0054 mg/L
0.0157 mg/L
0.210 mg/L
0.15 mg/L ± 10 %
0.15 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.015 ± 10 %
0.225 ± 10 %
0.0014 mg/L
0.0069 mg/L
0.0009 mg/L
0.0007 mg/L
0.002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0011 mg/L
0.0042 mg/L
0.0004 mg/L
0.00043 mg/L
0.00083 mg/L
0.0005 mg/L
99.0 %
95.4 %
84.74 %
87.03 %
87.26 %
99.76 %
99.21 %
97.08 %
92.47 %
91.93 %
87.26 %
99.76 %
Effets Esthétiques
de Réduction de
Substances
Réduction de
Contaminants
Exigences de
Réductions de
la NSF
Exigences de
Réductions de
la NSF
Moyen
Affluent
Moyen
Affluent
Défi Affluent
Concentration
Défi affluent
Concentration
Effluent
Maximal
Effluent
Maximal
Moyen
Effluent
Moyen
Effluent
Minimum %
Réduction
Minimum %
Reduction
Moyen %
Réduction
Moyen %
Réduction
Paramètres du test : pH = 7,5 ± 0,5 sauf indication contraire. Flux = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 psig (413,7 kPa).
Temp. = 63 °F (17,2 °C).
Approvisionnement
en Eau Ville ou puits
Pression de l’Eau 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Température
de l’Eau 33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C)
Débit de Service 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa)
Taille des particules Classe III: >5 à <15 um
****L’exigence de tests est d’au moins 10 000 particules/mL du Test de poussière fine PA.
***Ces contaminants ne sont pas forcément dans votre source d’eau. La performance peut varier selon les conditions
d’eau locales.
®NSF est une marque déposée de NSF International.
40
TABLA DE CONTENIDO
SEGURIDAD DEL CAJÓN DOBLE ........................................... 42
Eliminación adecuada de su Cajón Doble Anterior ........ 43
ESPECIFICACIONES DEL DISEÑO .........................................43
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ................................................44
Herramientas y Piezas .......................................................................44
Requisitos de la Localización ........................................................44
Dimensiones del Producto ............................................................45
Paneles de Superposición de Cajones Personalizados ..46
Requisitos Eléctricos .......................................................................... 47
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..................................... 47
Desembalaje del Cajón Doble ....................................................... 47
Requisitos de Suministro de Agua ............................................ 47
Conexión del Suministro de Agua .............................................48
Mover el Cajón Doble hasta su Localización Final .............49
Instalación del Panel Superpuesto Personalizado ...........49
Nivelación del Cajón Doble........................................................... 50
Conclusión de la Instalación ......................................................... 50
UTILIZACIÓN DEL CAJÓN DOBLE .........................................51
Utilizando los Controles .....................................................................51
Sonidos Normales ................................................................................53
Garantizando la Circulación de Aire Apropiada...............54
Máquina de Hielo (Ice Maker)……………… ......................................54
CUIDADOS Y LIMPIEZA ..................................................................54
Limpieza .....................................................................................................54
Limpieza del Condensador ............................................................55
Removiendo la Rejilla de la Base ...............................................55
Interrupciones Eléctricas .................................................................56
Cuidados de Vacaciones ..................................................................56
Cuidados de Desplazamiento ......................................................56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................56
ASISTENCIA ..............................................................................................58
En EE.UU ....................................................................................................58
En Canadá .................................................................................................58
Accesorios .................................................................................................58
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO ..........................................59
41
GRACIAS por adquirir este producto de alta calidad. Registre su nuevo cajón doble en www.jennair.com
En Canadá, registre su cajón doble en www.jennair.ca
Para referencia futura, anote los números de modelo y serie de su producto. Estos se pueden ubicar en la pared interior
del compartimento de doble cajón.
Número de Modelo Número de Serie
CAJÓN DOBLE
GUÍA DE USO Y CUIDADOS E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
SEGURIDAD DEL CAJÓN DOBLE
Su seguridad y la de los demás es muy importante.
Hemos provisto muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato.
Siempre lea y obedezca a todos los mensajes de seguridad.
Usted puede morir o resultar gravemente herido si no sigue
inmediatamente las instrucciones.
Usted puede morir o resultar gravemente herido si no sigue las
instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuáles son los posibles peligros, cómo reducir las posibilidades de
lesiones y dirán qué podrá ocurrir si se dejan de seguir las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ALERTA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión al utilizar su cajón doble, siga estas
siguientes precauciones básicas:
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Ese símbolo le alertará con respecto a posibles peligros que pueden matar o herir a usted o a otros.
Todos los mensajes de seguridad acompañarán el símbolo de alerta de seguridad y las palabras
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Esas palabras significan:
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con
toma de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
Desconecte de la energía antes de realizar el
mantenimiento.
Sustituya todas las piezas y paneles antes de
operar.
Retire las puertas o cajones de su cajón doble
antiguo.
No utilice un limpiador inflamable.
No almacene o utilice gasolina, líquidos
inflamables o gas alrededor de ese o de otros
aparatos eléctricos. Los vapores pueden causar
incendios o explosiones.
No almacene sustancias explosivas, como latas de
aerosol, con un propulsor inflamable en ese cajón
doble.
No utilice o inserte aparatos eléctricos en los
compartimientos del cajón doble si estos no son
del tipo expresamente autorizado por el fabricante.
Utilice dos o más personas para mover e instalar
el cajón doble.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que ellos reciban
supervisión o instrucción con respecto al uso del
aparato por una persona responsable por su
seguridad.
Los niños deben ser supervisados para garantizar
que no jugarán con el aparato.
Para evitar riesgo de que algún niño quede
encerrado y con peligro de asfixia, no permita que
ellos jueguen o que se escondan dentro del cajón
doble.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio
o por una persona igualmente calificada.
Mantenga las aberturas de ventilación del nicho o
de la estructura integrada del aparato libres de
obstrucción.
No utilice aparatos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelamiento además
de aquellos recomendados por el fabricante.
No dañe el circuito de refrigeración.
Para los modelos con hielo/agua: Conectar solo al
suministro de agua potable.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
42
ELIMINACIÓN ADECUADA DE SU
CAJÓN DOBLE ANTERIOR
ADVERTENCIA: Riesgo de niños atrapados. Antes
de desechar su cajón doble anterior:
Saque las puertas o cajones.
Deje los estantes en su lugar para los niños no puedan
introducirse con facilidad.
IMPORTANTE: El atrapamiento y la asfixia de los niños no
son problemas del pasado. Los cajones doble tirados y
abandonados igual constituyen un peligro, incluso si van
Información importante para saber acerca del
desecho de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser
evacuados por un técnico certificado en refrigeración
por EPA (Agencia de Protección del Medioambiente)
según los procedimientos establecidos.
ESPECIFICACIONES DEL DISEÑO
DOBLE CAJÓN REFRIGERADOR:
Dos cajones refrigerantes proveen opciones de almacenamiento adicionales a la cocina u otras áreas del hogar.
JUDFP242HM11
JUCFP242HM11
JUDFP242HL11
JUCFP242HL11
Puerta Inoxidable
Modelo NoirTM
Puerta Inoxidable
Modelo NoirTM
Puerta Inoxidable
Modelo RiseTM
Puerta Inoxidable
Modelo RiseTM
Puerta Superpuesta
Puerta Superpuesta
DOBLE CAJÓN REFRIGERANDOR/CONGELADOR (CON MÁQUINA DE HIELO Y FILTRO DE AGUA):
El cajón refrigerador superior y el cajón congelador inferior proveen opciones de almacenamiento adicionales a la
cocina u otras áreas del hogar. La máquina de hielo instalada de fábrica en el cajón inferior garantiza un suministro
constante e inmediato de hielo todo el tiempo.
43
JUDFP242HX11
JUCFP242HX11
a quedar ahí “por unos pocos días”. Si está por
deshacerse de su cajón doble anterior, siga las
instrucciones a continuación para evitar accidentes.
Peligro de Asfixia
Retire las puertas, cajones o tapa de su aparato anterior.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
daño al cerebro.
IMPORTANTE:
Ese aparato ha sido diseñado para ser usado en
ambientes domésticos y aplicaciones similares, tales
como:
Áreas con personal de cocina en tiendas, o cinas y
otros ambientes de trabajo;
Haciendas y por clientes en hoteles, moteles y otros
tipos de ambientes residenciales;
Ambientes del tipo albergues;
Buffet y otras aplicaciones no comerciales.
NOTAS:
Para que el Cajón Doble quede al ras con la parte
delantera de los gabinetes de la base, retire los
rodapies o molduras de la parte trasera de la abertura.
Consulte “Dimensiones del producto” y más adelante
en esta sección, “Dimensiones de Abertura”.
Se recomienda que el cajón doble no sea instalado
cerca de un horno, radiador, u otra fuente de calor.
REQUISITOS DE LA LOCALIZACIÓN
Peligro de Explosión
Mantenga materiales inflamables y vapores, como
gasolina, lejos del cajón doble.
No hacerlo podrá resultar en muerte, explosión o
incendio.
Dimensiones de la apertura y localización de los
servicios
Ancho de la abertura - A 24” (60.96 cm) min.
Profundidad de la abertura - B 24” (60.96 cm) min.
Altura de la abertura - C 341/2” (87.6 cm) min.
35” (88.9 cm) max.
Dimensión - D 121/16” (30.64 cm)
Dimensión - E 213/4” (55.24 cm)
Dimensión - F 13/4” (4.44 cm)
Dimensión - G 3” (7.62 cm)
Dimensión - H 41/2” (11.43 cm)
Dimensión - I 91/4” (23.49 cm)
Para instalación al ras, el tomacorriente puede ser
instalado en un gabinete adyacente con un corte en el
lado del cable de alimentación para encaminarlo hasta allí.
El tomacorriente también puede ser empotrado en la
pared posterior, por detrás de la unidad, según la
localización de receptáculo recomendada en la
ilustración.
44
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de
empezar la instalación.
Lea y siga las instrucciones proporcionadas con las
herramientas enumeradas aquí.
HERRAMIENTAS Y PIEZAS NECESARIAS:
Destornillador
Taladro inalámbrico
Broca de 1/8”
Cinta métrica
Nivel
HERRAMIENTAS ADICIONALES NECESARIAS (SÓLO
PARA EL PANEL SUPERPUESTO PERSONALIZADO):
Tijeras
Lápiz
Escriba
PIEZAS NECESARIAS (SÓLO PARA EL PANEL
SUPERPUESTO PERSONALIZADO):
Paneles de cajones superpuestos personalizados:
consulte “Paneles de cajones superpuestos
personalizados.”
Ferreteria
PIEZAS NECESARIAS (SÓLO PARA EL PANEL
SUPERPUESTO PERSONALIZADO):
Ganchos (8)
Tornillos (16)
Tornillos autorroscantes para madera (4)
No instale en un local donde la temperatura caerá por
debajo de los 55 °F (13 °C). Para un mejor desempeño,
no instale el cajón doble por detrás de una puerta de
alacena ni bloquee la rejilla de la base.
DIMENSIONES DE APERTURA:
Las dimensiones de altura se muestran con las patas
niveladoras extendidas a una altura mínima de 1/4”
(6 mm) por debajo de los cajones del refrigerador.
NOTA: Cuando las patas niveladoras estén
completamente extendidas a 1” (25 mm) por debajo de
los cajones del refrigerador, agregue 3/4” (19 mm) a las
dimensiones de altura. Consulte “Dimensiones del
Producto”.
Si el piso de la abertura no está nivelado con el piso de
la cocina, calce la abertura para nivelarla con el piso de
la cocina.
A
B
C
D
EF
F
G
G
IUbicación de
receptáculos
empotrados
Abertura de
uso general
H
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ALTURA DEL CAJÓN:
La altura se muestra con las patas de nivelación
extendidas a 1/4” (0,63 cm) abajo del cajón
refrigerador.
Cuando las patas de nivelación estuvieren extendidas
a 1” (2,54 cm) abajo del cajón refrigerador, añada 3/4”
(1,9 cm) a la altura.
El cable de alimentación tiene 60” (152,4 cm) de largo.
ESTILO 1 - ACERO INOXIDABLE (VISIÓN FRONTAL)
ESTILO 2 - PANEL DE SUPERPOSICIÓN (VISIÓN FRONTAL)
45
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
301/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
341/8"
(86.8 cm)
1/4"
(0.63 cm)
15"
(38.1 cm)
301/8"
(76.6 cm)
15"
(38.1 cm)
341/8"
(86.8 cm)
LARGO DEL CAJÓN:
ESTILO 1 - ACERO INOXIDABLE (VISIÓN LATERAL)
ESTILO 2 - PANEL DE SUPERPOSICIÓN
(VISIÓN LATERAL)
* Añada 3/4” (1,9 cm) a la altura cuando las patas de
nivelación estuvieren totalmente extendidas.
** Para modelos con paneles personalizados, esto variará.
341/8"
(86.8 cm)*
393/32" (99.3 cm)
4" (10.2 cm)*
177/16"
(44.3 cm) 215/8" (55 cm)
Noir 4113/64” (104.65 cm)**
Rise 417/8” (106.37 cm)**
221/4" (56.5 cm)
ČȈȶˎȢɽɨɁǁljƃǼʍƃ
231/3" (59.3 cm)
:ɁȶˎȢɽɨɁǁljƃǼʍƃ
341/8"
(86.8 cm)*
4" (10.2 cm)*
215/8" (55 cm)
221/4" (56.5 cm)
ČȈȶˎȢɽɨɁǁljƃǼʍƃ
231/3" (59.3 cm)
:ɁȶˎȢɽɨɁǁljƃǼʍƃ
167/8"
(42.9 cm)
38.5" (97.9 cm)
ESTILO 2 - PANEL DE SUPERPOSICIÓN
(VISIÓN SUPERIOR)
PANELES DE SUPERPOSICIÓN DE
CAJONES PERSONALIZADOS
Si está planeando instalar un panel de superposición
personalizado, usted mismo deberá crear el panel o
consultar un fabricante de alacenas o carpintero
cali cado. Consulte los dibujos de las dimensiones
para las
especi caciones del panel.
IMPORTANTE:
El espesor del panel de superposición debe ser de
3/4” (1.9 mm).
Para evitar dañar los cajones, el peso máximo de
cada panel de superposición debe ser de 10 lb
(4,54 kg).
No exceda la altura de los paneles de superposición.
Los paneles que exceden la altura pueden dañar los
cajones refrigerantes, las alacenas o la encimera.
El ancho de los paneles de superposición puede
variar según el ancho de la abertura de la alacena.
A- M4 x 32
B- Soportes izquierdo y
derecho
46
* Añada 3/4” (1,9 cm) a la altura cuando las patas de
nivelación estuvieren totalmente extendidas.
** Para modelos con paneles personalizados, esto variará.
215/8"
(55 cm)
231/16"
(58.6 cm)
237/8"
(60.6 cm)
A
B
ANCHO DEL CAJÓN:
ESTILO 1 - ACERO INOXIDABLE (VISIÓN SUPERIOR)
DIMENSIONES DEL PANEL SUPERPUESTO SUPERIOR
E INFERIOR:
PUERTA SUPERIOR
PUERTA INFERIOR
237/8"
(60.6 cm)
215/8"
(55 cm)
235/8"
(60 cm)
Noir
2547/64"
(65.35 cm)**
Rise
2613/32"
(67.07 cm)**
Para la instalación del panel personalizado, las
siguientes herramientas serán necesarias:
8 Tornillos para madera
8 Soportes
15” (38 cm)
13/16”
(2.05 cm)
11/16”
(1.75 cm) 11/16”
(1.75 cm)
137/16” (34.2 cm)
11/16”
(1.75 cm)
ÝɨȈˎƺȈɁɥȈȢɁɽɁљȢʍǼƃɨljɰ
3/4”
(1.9 cm)
223/8” (56.8 cm)
233/4” (60.3 cm)
Inferior
Superior
15” (38 cm)
11/16”
(1.75 cm)
11/16”
(1.75 cm) 11/16”
(1.75 cm)
1213/16” (32.6 cm)
17/16
(3.65 cm)
3/4”
(1.9 cm)
223/8” (56.8 cm)
233/4” (60.3 cm)
ÝɨȈˎƺȈɁɥȈȢɁɽɁљȢʍǼƃɨljɰ
Inferior
Superior
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Peligro de Choque Eléctrico
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones podrá resultar en
muerte, incendio o choque eléctrico.
Antes de mover su cajón doble hasta su localización
nal, asegúrese de que usted posee la conexión eléctrica
adecuada.
MÉTODO DE PUESTA A TIERRA RECOMENDADO:
Una fuente de alimentación de 115 VAC, 60 Hz, 15 A
o 20 A con fusibles y puesta a tierra es necesaria.
Se recomienda un circuito separado para alimentar
solamente a su cajón doble.
Utilice un tomacorriente que no puede ser apagado por
un interruptor. No utilice una extensión eléctrica.
NOTA: Antes de realizar algún tipo de instalación,
limpieza o de quitar una bombilla, desconecte el cajón
doble o la fuente de alimentación.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar o
desinstalar el aparato.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
RETIRE EL EMBALAJE:
Antes de utilizar su cajón doble, deberá quitar todos los
materiales de embalaje y limpiar el interior.
Quite los residuos de cinta adhesiva y de pegamento
de las super cies antes de encender su cajón doble.
Con sus dedos, frote una pequeña cantidad de
detergente para platos sobre cualquier adhesivo y
limpie con agua caliente para eliminarlo.
No utilice instrumentos a lados, alcohol para frotar,
uidos in amables o limpiadores abrasivos para
eliminar cinta adhesiva o pegamento. Ellos pueden
dañar las super cies de su cajón doble. Para más
información, vea la sección “Seguridad del Cajón
Doble”.
Deshágase de y/o recicle todos los materiales de
embalaje.
Después que todos los materiales de embalaje han
sido quitados, limpie el interior de su cajón doble.
Vea las instrucciones de limpieza de la sección
“Limpieza”.
47
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
DESEMPAQUE DEL CAJÓN DOBLE LIMPIE ANTES DE UTILIZAR:
Después de remover todos los materiales de embalaje,
limpie el interior de su cajón doble antes de utilizarlo.
Vea “Limpieza”.
REQUISITOS DE SUMINISTRO DE AGUA
(SOLAMENTE PARA CAJÓN
REFRIGERADOR/CONGELADOR)
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de
empezar la instalación. Lea y siga las instrucciones
provistas con las herramientas listadas aquí.
IMPORTANTE:
Conectar al suministro de agua potable.
Al mover los cajones de su refrigerador:
Los cajones de su refrigerador son pesados. Cuando
mueva el electrodoméstico para repararlo, asegúrese de
cubrir el piso con cartón o madera prensada para evitar
daños en el piso. Siempre tire del aparato hacia afuera
cuando lo mueva. No mueva ni “pasee” el
electrodoméstico cuando intente moverlo, ya que
podría dañar el piso.
Si encender el refrigerador antes de conectarlo a
la tubería de agua, apague la máquina de hielo
(IceMaker).
Todas las instalaciones deben satisfacer las exigencias
del código de fontanería local.
Utilice tubos de cobre y compruebe si hay fugas. Instale
tubos de cobre solamente en áreas donde la
temperatura del hogar permanecerá por encima de la
temperatura de congelación.
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Destornillador de punta plana, llaves de boca abierta de
7/16” y 1/2” o dos llaves ajustables, atornillador de tuercas
y broca de 1/4”, taladradora sin cable.
NOTA: Su vendedor de refrigeradores tiene un kit que
posee una válvula de cierre del tipo silla de montar, una
conexión y tubos de cobre. Antes de comprar, asegúrese
de que la válvula del tipo silla de montar satisfaga los
No lo use con agua microbiológicamente insegura o de
calidad desconocida sin una desinfección adecuada del
sistema antes o después. Los sistemas certificados para
la reducción de quistes pueden usarse en aguas
desinfectadas que pueden contener quistes filtrables.
48
1. Desconecte el refrigerador o la fuente de alimentación.
2. Cierre el suministro de agua principal. Abra el grifo
más cercano para vaciar la tubería de agua.
3. Localice un tubo vertical de agua fría de 11/2” a 11/4
(3,81 cm a 3,18 cm) cerca del refrigerador.
IMPORTANTE:
Conectar solo al suministro de agua potable.
Asegúrese de que este sea un tubo de agua fría.
Los tubos horizontales también sirven, pero haga un
orifício en la parte superior del tubo, no en la parte
inferior. Eso ayudará a mantener el agua lejos de la
taladradora y que sedimentos normales sean
colectados por la válvula.
4. Determine la longitud del tubo de cobre que
necesita. Mida desde la conexión de la parte trasera
inferior izquierda del refrigerador al tubo de agua.
Añada 7 ft (2,1 m) para posibilitar la limpieza.
A
B
C
DEF
G
A- Tubo de agua fría
B- Abrazadera para tubo
C- Tubo de cobre
D- Tuerca de compresión
E- Manga de compresión
F- Válvula de cierre
G- Tuerca de empaque
6. Fije la válvula de cierre al tubo de agua fría con la
abrazadera para tubo. Asegúrese de que la
extremidad de salida está bien fija en el orificio de
1/4” del tubo de agua y que la arandela está debajo
de la abrazadera para tubo. Apriete la tuerca de
empaque. Apriete los tornillos de la abrazadera para
tubo lenta y uniformemente hasta que la arandela
cree un sello estanco. No apriete demasiado para
no aplastar el tubo de cobre.
7. Insiera la manga de compresión y la tuerca de
compresión en el tubo de cobre, como se muestra
aquí. Insiera la extremidad del tubo en la extremidad
de salida de modo alineado tan lejos como sea
posible. Apriete la tuerca de compresión en la
extremidad de salida con una llave ajustable.
No apriete demasiado.
8. Insiera la extremidad libre del tubo en un contenedor
o un fregadero, y abra el suministro de agua principal.
Deje el agua correr hasta que esté limpia. Cierre la
válvula de cierre del tubo de agua. Enrolle el tubo de
cobre.
CONEXIÓN AL REFRIGERADOR:
1. Conecte el tubo de cobre a la entrada de la válvula
utilizando una tuerca y la manga de compresión
como se muestra aquí. Apriete la tuerca de
compresión. No apriete demasiado. Utilice la
abrazadera para tubos en la parte trasera del
refrigerador para fijar el tubo al refrigerador, como se
muestra aquí. Esto evitará dañar el tubo cuando se
vuelva a empujar el refrigerador contra la pared.
2. Cierre la válvula de cierre.
3. Compruebe si hay fugas. Apriete las conexiones
(incluyendo las conexiones de la válvula) o tuercas
con fugas.
A
C
A- Tapón con tuerca
de com presión
C- Tubo PEX
códigos de fontanería locales. No utilice una válvula
del tipo perforadora o de silla de montar de 3/16” que
reduce el flujo de agua y facilita el atasco.
PRESIÓN DEL AGUA:
Un suministro de agua fría con la presión de entre 30
y 120 psi (207 y 827 kPa) es necesario para operar la
máquina de hielo. Si tiene alguna pregunta sobre la
presión del agua, contacte un fontanero licenciado y
cali cado.
SUMINISTRO DE AGUA DE ÓSMOSIS INVERSA:
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que
proviene de un sistema de ósmosis inversa a la válvula
de entrada de agua del refrigerador debe estar entre
30 y 120 psi (207 y 827 kPa).
Si un sistema de filtración de agua por ósmosis inversa
está conectado a su suministro de agua fría, la presión
del agua al sistema de ósmosis inversa debe ser por lo
menos de 40 a 60 psi (276 a 414 kPa).
Si la presión de agua al sistema de ósmosis inversa es
inferior a 40-60 psi (276 a 414 kPa):
Veri que si el ltro de sedimentos del sistema de
ósmosis inversa está bloqueado. Sustituya el ltro,
si necesario.
Permita que el tanque de almacenamiento del
sistema de ósmosis inversa se vuelva a llenar
después de un uso intensivo.
Si tiene alguna pregunta sobre la presión del agua,
contacte un fontanero licenciado y calificado.
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
(SOLAMENTE PARA CAJÓN REFRIGERADOR/
CONGELADOR)
CONECTAR EL DISPOSITIVO A LA LÍNEA DE AGUA:
No lo use con agua microbiológicamente insegura o de
calidad desconocida sin una desinfección adecuada del
sistema antes o después. Los sistemas certificados para
la reducción de quistes pueden usarse en aguas
desinfectadas que pueden contener quistes filtrables.
Utilice un tubo de cobre de 1/4” (0,63 cm) de O.D.
(diámetro exterior). Asegúrese que las dos
extremidades del tubo de cobre sean cortadas de
modo alineado.
5. Empleando una taladradora sin cable, haga un
orificio de 1/4” en el tubo de cobre que ha elegido.
MOVER EL CAJÓN DOBLE HASTA SU
LOCALIZACIÓN FINAL
1. Ponga cartones o contrachapado debajo del aparato.
Remueva la plataforma rodante.
2. No quite la película o la cubierta.
Peligro de Choque Eléctrico
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones podrá resultar en
muerte, incendio o choque eléctrico.
3. Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar o
desinstalar el aparato.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
4. Mueva el cajón doble hacía atrás e igualmente
delante de la abertura.
49
INSTALACIÓN DEL PANEL SUPERPUESTO
PERSONALIZADO
IMPORTANTE:
Para los modelos estándar de acero inoxidable, omita
estas instrucciones y vaya a la sección “Nivelación
del Cajón Doble”
Cree un panel superpuesto personalizado de acuerdo
con las especi caciones de la sección “Paneles de
cajones superpuestos personalizados”.
JennAir no es responsable de la eliminación o adición
de molduras o paneles decorativos que no permitirían
el acceso al refrigerador para realizar el servicio.
COLOCAR EL PANEL SUPERPUESTO:
NOTA: Si los ganchos superpuestos no están instalados,
consulte la sección “Paneles de Superposición de
Cajones Personalizados” para conocer las ubicaciones
de los ganchos superpuestos. La ubicación de los
ganchos debe ser lo más precisa posible. Si el panel
personalizado se coloca incorrectamente, esto puede
interferir con el uso óptimo de los cajones.
1. Coloque la manija personalizada de su preferencia
en la superposición antes de colocar la
superposición en el cajón del refrigerador.
NOTA: Las manijas personalizadas pueden variar en
dimensiones. Los agujeros deben hacerse en el
panel de acuerdo con las dimensiones específicas
de su manija.
2. Fije los ganchos a sus correspondientes cavidades en
el panel, utilizando los tornillos SS Flat M4x12.
Se necesitan dos tornillos por gancho. Los ganchos
deben estar en el borde exterior del panel.
A- 4 tornillos para
madera
A
3. Tire suavemente hacia atrás de la junta de las
esquinas superiores de la puerta hasta que pueda ver
el tornillo que está detrás de la junta. Hay un tornillo
en cada lado. No es necesario quitar la junta.
4. Quite los tornillos detrás de la junta (uno por lado).
5. Alinee el panel con el cajón y coloque el panel
superpuesto 1/2” (12,5 mm) más alto que la puerta.
Coloque los ganchos superpuestos con los orificios
piloto y empújelos en los orificios. El cajón tiene
espuma aislante en su interior, por lo que es posible
que sienta alguna interferencia al empujar. Empuje
hasta que los ganchos atraviesen la espuma.
6. Empuje hacia abajo en el panel superpuesto para
fijar los ganchos superpuestos al cajón.
7. Con los tornillos autorroscantes para madera
(dos por cajón; uno en cada esquina de los cajones),
fije el panel al cajón.
NOTA: No vuelva a colocar en la puerta los tornillos
que quitó en el paso 4.
8. Una vez que el panel superpuesto esté bien fijado al
cajón con los dos tornillos, vuelva a colocar la junta
en su lugar presionándola contra la puerta hasta que
la junta esté uniforme y firmemente fijada.
4. La máquina de hielo (Ice Maker) está equipada con
un filtro de agua integrado. Si las condiciones de su
agua requieren un segundo filtro de agua, lo instale
en la tubería de agua de 1/4” (0,63 cm) en cada lado
de la conexión de la tubería. Contacte su vendedor de
aparados más cercano para obtener un filtro de agua.
5. Conecte el refrigerador o la fuente de alimentación.
A
A- Veri que el nivel de
la izquierda a la derecha.
3. Quite el nivel y cierre el cajón superior. Verifique la
distancia entre la parte superior del cajón y la
encimera.
Si la distancia es menor que el mínimo de 3/8”
(0,95 cm), gire los cuatro tornillos de nivelación
igualmente a la izquierda para levantar las patas de
nivelación (esto bajará el aparato). Verifique el nivel
de nuevo.
4. Abra los dos cajones menos de la mitad.
Ponga el nivel en la brida lateral de los cajones,
como se muestra aquí.
A
A- Veri que el nivel
de adelante hacia atrás.
5. Quite el nivel y cierre los cajones. Verifique la
distancia entre la parte superior del cajón y la
encimera. Si la distancia es menor que 3/8” (0,95 cm),
gire los cuatro tornillos de nivelación igualmente para
levantar las patas de nivelación (esto bajará el
aparato). Verifique el nivel de nuevo.
NOTA: Asegúrese de verificar nuevamente el nivel
horizontal del cajón superior.
6. Asegúrese de que los cuatro niveladores estén en el
piso y que estén soportando todo el peso del cajón
doble.
2. Gire las patas de nivelación (frontales y traseras) hasta
que las medidas del cajón superior estén niveladas de
la izquierda a la derecha.
CONCLUSIÓN DE LA INSTALACIÓN
1. Quite todas las cajas, embalaje de piezas y materiales
de empaque del interior del cajón doble.
2. Quite la película.
3. Limpie el cajón doble antes de utilizarlo.
4. Los controles son preajustados de fábrica según las
configuraciones recomendadas. Asegúrese de que el
compresor esté funcionando correctamente y que
todas las luces indicadores estén funcionando.
5. Si la construcción continuará después de la
instalación del cajón doble, apague la alimentación
de los dos cajones.
Para utilizar su nuevo cajón doble de la manera más
eficiente posible, lea la sección “Utilización del Cajón
Doble”.
50
NIVELACIÓN DEL CAJÓN DOBLE
IMPORTANTE:
Modelo de Panel de Superposición - Asegúrese de
instalar los paneles de superposición de cajones
personalizados antes de nivelar el cajón doble.
Vea “Instalación de los Paneles de Superposición
de Cajones Personalizados”.
Antes de instalar el cajón doble, asegúrese de que la
encimera esté nivelada.
Si la encimera no está nivelada, ajuste las patas de
nivelación del cajón doble hasta que el aparato esté
alineado con la encimera. Asegúrese de mantener
una distancia mínima de 3/8” (0,95 cm) entre la parte
superior del cajón y la encimera.
1. Abra el cajón superior y ponga el nivel sobre el cajón,
como se muestra aquí. Verifique el nivel de la
izquierda a la derecha.
Gire los tornillos de nivelación frontales juntos para
levantar o bajar el aparato hasta que los lados del
cajón doble estén nivelados.
51
1. Encendiendo/Apagando los Cajones
(On/Off):
Cuando se conecta el refrigerador por
primera vez, el control estará en el modo
Enfriamiento Apagado (Cool Off).
Enfriamiento Encendido (Cool On) y
Enfriamiento Apagado (Cool Off) serán
las únicas opciones presentadas.
Presione Enfriamiento Encendido (Cool On) para
encender los cajones. Todos los menús y
con guraciones de temperatura recomendadas
serán presentados.
La temperatura izquierda y los paneles táctiles
preajustados controlan la temperatura del
compartimiento superior.
La temperatura derecha y los paneles táctiles
preajustados controlan la temperatura del
compartimiento inferior.
Modelo Refrigerador
Modelo Refrigerador/Congelador
1245 6 547 8
1245 6 547 8
39
2. Enfriamiento Máximo (Max Cool):
La función Enfriamiento Máximo
(Max Cool) ayuda durante períodos
de uso intensivo, de cargas
completas de alimentos y de
temperaturas ambientes
temporalmente calientes.
El Enfriamiento Máximo (Max Cool) ajustará la
temperatura del cajón refrigerador a 32 °F (0 °C) y
del cajón congelador a -3 °F (-19,4 °C) durante 24 horas.
Presione Enfriamiento Máximo (Max Cool) para activar
la función Enfriamiento Máximo (Max Cool).
NOTA: El visualizador de temperatura permanecerá
a -3 °F (-19,4 °C) y la luz indicadora permanecerá
encendida durante un período de 24 horas a menos
que una das siguientes cosas se pase:
El usuario ajusta la temperatura de un ompartimento.
El Modo Enfriamiento Apagado (Cool Off) es activado
(por el usuario).
UTILIZACIÓN DEL CAJÓN DOBLE
UTILIZANDO LOS CONTROLES
Los paneles de control del cajón doble están localizados
en el cajón superior. Para ver y con gurar el panel de
control Superior e Inferior,
jale el cajón superior.
los cajones estén totalmente enfriados, su alimento
puede se estropear.
NOTA: Ajustar los controles a una configuración más
baja (más fría) en un o en los dos cajones no le(s)
enfriará más rápido.
Si la temperatura está demasiado caliente o fría en los
cajones, veri que las rejillas de ventilación primero
para se asegurar de que no estén bloqueadas antes de
ajustar a los controles.
Las con guraciones preajustadas deben ser apropiadas
para la utilización normal de un hogar.
El control del refrigerador estará bien con gurado
cuando la leche o el jugo estén tan fríos como quiera.
El control del congelador estará bien con gurado
cuando el helado esté rme.
La temperatura real puede diferir de la temperatura
del visualizador cuando un cajón es abierto por un
período más grande.
IMPORTANTE:
Aguarde 24 horas después de encender el cajón doble
antes de colocar alimentos en él. Si lo hace antes que
52
Estilo 1: Modelo Refrigerador
Estlo 2: Modelo Refrigerador/Congelador
Al presionar cualquier opción preestablecida, se
establecerá el valor de temperatura a la temperatura
recomendada para cada categoría:
Cajón Refrigerador:
Frutas: 39 °F (3.8 °C)
Variados: 37 °F (2.7 °C)
Bebidas: 34 °F (1 °C)
Carne: 32 °F (0 °C)
Cajón Congelador:
Helado Suave: 6 °F (-14.4 °C)
NOTA: La configuración Helado Suave es temporaria y
durara solo por 4 horas y retornará al punto de ajuste
anterior cuando terminar.
Variados: 0 °F (-17.7 °C)
Bebidas: -2 °F (-18.8 °C)
Congelar: -8 °F (-22 °C)
5. Estableciendo las temperaturas:
Cuando el refrigerador es
encendido (On) por primera
vez, una temperatura
recomendada es establecida
por defecto. Los controles
ajustan la temperatura de los
dos compartimientos de modo independiente.
Para ajustar temperaturas de punto de ajuste, presione
+” (más) o “-” (menos) hasta llegar a la con guración de
temperatura deseada.
Modelo JUDFP242*
NOTA:
El punto de ajuste para el modelo de cajones dobles
del refrigerador es 37 °F (2 °C). El rango del punto de
ajuste para este modelo es de 32 °F a 42 °F (0 °C a
5 °C) para ambos compartimentos.
refrigerador, lo que aumentará la velocidad de
funcionamiento del compresor y el consumo de
energía. Si no necesita la máquina de hielo (incluido
el suministro automático de agua), debe apagarla (la
luz indicadora se atenuará).
4. Utilizando los Preajustes:
Para su conveniencia, cada cajón también posee
controles que han sido preajustados según la
temperatura de almacenamiento recomendada para
productos específicos.
3. Máquina de Hielo (Ice Maker) y Sistema
de Filtración de Agua
(Solamente para Cajón Refrigerador/Congelador)
IMPORTANTE:
Después de conectar el
refrigerador a la fuente de
agua o reemplazar el ltro
de agua, llene y descarte tres
contenedores llenos de hielo
para preparar el ltro de agua para utilización antes de
utilizar el hielo.
ENCENDIENDO/APAGANDO LA MÁQUINA DE HIELO
(ICE MAKER):
IMPORTANTE:
Utilice el panel táctil de la máquina de hielo del panel
de control para encender o apagar la máquina de hielo.
No ajuste la corredera de la máquina de hielo.
Presione el panel táctil Máquina de Hielo (ICEMAKER)
para encender la máquina de hielo. La luz indicadora
se encenderá (On).
Presione el panel táctil Máquina de Hielo (ICEMAKER)
para apagar la máquina de hielo.
RECUERDE:
Aguarde 24 horas antes de producir su primer lote de
hielo.
La calidad de su hielo será tan buena cuanto la
calidad del agua suministrada a su máquina de hielo.
Evite conectar la máquina de hielo a una fuente de
agua descalcificada. Productos químicos
descalcificadores de agua (como la sal) pueden dañar
las piezas de su máquina de hielo y producir hielo de
mala calidad. Si no es posible evitar la fuente de agua
descalcificada, asegúrese de que el descalcificador de
agua esté funcionando correctamente y que reciba
un buen mantenimiento.
No almacene nada en la cesta de almacenamiento de
hielo.
Cuando el refrigerador se enciende por primera vez, la
máquina de hielo se apaga. (La luz indicadora de la
máquina de hielo se atenuará).
Después de confirmar que se puede suministrar agua
automáticamente a la máquina de hielo (conectando
el refrigerador a la fuente de agua o reemplazando el
filtro de agua, presione el panel táctil ICEMAKER para
encender la máquina de hielo. (La luz indicadora se
iluminará). Cuando no se pueda suministrar agua
automáticamente (no se conecta a la fuente de agua,
etc.) y la caja de hielo no está llena de hielo, si la
máquina de hielo está encendida, ésta seguirá
funcionando y el calentador interno de la máquina de
hielo funcionará con frecuencia. Esto calentará el
El Modo Sábado (Sabath) es activado (por el usuario).
Después de 24 horas, la temperatura retornará
automáticamente a la temperatura de punto de
ajuste anterior y la luz indicadora se apagará.
NOTA: Si la temperatura de punto de ajuste anterior
ha sido ajustada para Helado Suave en el cajón
congelante, la temperatura retornará a la temperatura
recomendada de 0 °F (-17,7 °C) cuando el ciclo de la
función Enfriamiento Máximo (Max Cool) esté
erminado.
53
Cajón abierto:
Si algún cajón está abierto por más de 5 minutos,
sonará una alarma cada 2 minutos hasta que todos los
cajones estén cerrados o se presione algún control.
Modo Showroom:
Este modo se usa solo cuando el refrigerador está en
exhibición en una tienda minorista. Si enciende
involuntariamente el modo Showroom, Cool Off se
iluminará en la pantalla y los controles parecerán que
funcionan. Salga del modo Showroom manteniendo
presionadas las teclas COOL ON y SABBATH al mismo
tiempo durante 3 segundos.
Si la condición de exceso de temperatura todavía existir
cuando un reinicio de Exceso de Temperatura (Over
Temp) es realizado, la luz indicadora continuará a ser
reactivada cada 4 horas hasta que la temperatura del
refrigerador y del congelador esté por debajo de los
45 °F (7 °C) y 15 °F (-9 °C), respectivamente.
NOTE: Estas funciones no aparecerán en su control a
menos que su refrigerador esté con exceso de
temperatura y la alarma deba ser reiniciada.
9. Luz Indicadora del Filtro de Agua/Reinicio
de Filtro:
La luz indicadora del filtro
de agua le informará el
momento de reemplazar su
filtro de agua.
La luz indicadora cambiará
de negro para amarillo
cuando llegue el momento
de comprar un nuevo filtro.
La luz indicadora cambiará
de amarillo para rojo cuando
llegue el momento de
reemplazar el filtro de agua.
El filtro de agua desechable debe ser reemplazado por
lo menos cada 6 meses. Después de reemplazar el filtro
de agua, reinicie la luz indicadora del filtro de agua.
Presione y mantenga Reinicio de Filtro (RESET FILTER)
presionado por 3 segundos. La luz indicadora se pagará.
NOTA: Estas funciones no aparecerán en su control a
menos que necesite comparar o reemplazar su filtro.
Sistema de filtración de agua:
No lo use con agua microbiológicamente insegura o
de calidad desconocida sin una desinfección
adecuada del sistema antes o después.
SONIDOS NORMALES
Su nuevo doble cajón puede producir sonidos que su
refrigerador anterior no producía. Como esos sonidos le
son nuevos, quizá ellos puedan preocuparte. La mayoría
de esos sonidos son normales. Super cies duras, como
el piso, las paredes y las alacenas, pueden hacerlos sonar
más alto. Lo siguiente describe los tipos de sonidos y
qué les pueden estar produciendo.
A
A. Panel táctil F/C
Model JUCFP242*
NOTAS:
El punto de ajuste para el modelo de cajones del
refrigerador/congelador es 37 °F (2 °C) para el cajón
del refrigerador y 0 °F (-17 °C) para el cajón del
congelador. El rango del punto de ajuste para el
modelo de cajones del refrigerador/congelador es de
32 °F a 42 °F (0 °C a 5 °C) para el cajón del refrigerador
y de -8 °F a 6 °F (de -22 °C a -14 °C) para el cajón del
congelador.
Espere al menos 24 horas entre los ajustes para que el
producto se aclimate.
6. Visualizando temperaturas Celsius:
Presione el panel táctil F/C para alternar entre exhibir
la temperatura en grados Fahrenheit y grados Celsius.
La luz indicadora correspondiente se encenderá.
7. Modo Sábado (Sabbath):
El Modo Sábado (Sabbath ) ha sido
diseñado para viajantes o para
aquellos cuyas observancias religiosas
exigen que las luces sean apagadas.
Al seleccionar esta función, la
temperatura de punto de ajuste no
será cambiada, pero las luces del panel e control, las
luces interiores y el audio de control serán apagados.
Para una operación más e ciente del cajón refrigerador,
se recomienda salir del Modo Sábado (Sabbath )
cuando este dejar de ser necesario.
Presione y mantenga SABBATH presionado por 3
segundos para encender la función. Después de la
cuenta regresiva de 3 segundos, el recurso será
activado y todos los otros visualizadores serán
apagados.
Presione y mantenga SABBATH presionado por 3
segundos para apagar la función y encender el
visualizador.
8. Alarma de Exceso de Temp
(Over Temp Alarm):
NOTA: Si la Alarma de Exceso de
Temp (Over Temp Alam) se activa, su
alimento puede estropear.
Vea “Interrupciones Eléctricas”.
Minimice la abertura de los cajones
hasta que las temperaturas vuelvan a la normalidad.
La función Exceso de Temperatura (Over Temp) ha sido
diseñada para avisarle que la temperatura del cajón
refrigerador se ha elevado por encima de los 45 °F
(7 °C) o que la temperatura del cajón congelador se ha
elevado por encima de los 6 °F (-14,4 °C) por 4 horas o
más. La alarma sonora será apagada automáticamente
cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
Para que sepa que una condición de Exceso de
Temperatura (Over Temp) ha ocurrido, la luz indicadora
intermitente seguirá encendida hasta que el panel
táctil reiniciar alarma sea presionado.
Peligro de Explosión
Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante inflamable utilizado.
No use dispositivos mecánicos para descongelar el
refrigerador.
No perfore la tubería del refrigerante.
Los cajones se descongelan automáticamente.
Sin embargo, se recomienda que limpie ambos cajones
aproximadamente una vez al mes para evitar la
acumulación de olores. Limpie los derrames
inmediatamente.
PARA LIMPIAR SU CAJÓN DOBLE:
1. Desconecte el cajón doble o la fuente de
alimentación.
2. Lave a mano, enjuague y seque las piezas removibles
y las superficies interiores con atención. Utilice una
esponja limpia o un paño y detergente suaves en
agua caliente.
Para evitar dañar los dientes y molduras de madera,
límpielos con una esponja limpia o un paño suave y
agua tibia.
54
CUIDADOS Y LIMPIEZA
LIMPIEZA No utilice limpiadores abrasivos o duros, como
limpiadores en aerosol de ventanas, limpiadores
de fregar, uidos in amables, ceras de limpieza,
detergentes concentrados, blanqueadores o
limpiadores que contengan productos de petróleo en
piezas de plástico, en el interior y en los revestimientos
de las puertas o juntas. No utilice toallas de papel,
estropajos u otras herramientas duras de limpieza.
Estos pueden rayar o dañar los materiales.
Para ayudar a eliminar olores, usted puede lavar las
paredes interiores con una mezcla de agua caliente y
bicarbonato de sodio [2 cucharitas para 1 qt (26 g para
0,95 L) de agua].
3. Lave acero inoxidable y exteriores de metal pintado
con una esponja limpia o con un paño y detergente
suaves en agua caliente. No utilice limpiadores
abrasivos, limpiadores duros o limpiadores que
contienen cloro. Estos pueden rayar o dañar los
materiales. Seque inmediatamente con un paño
suave y seco para absorber los restos de agua.
NOTA: Para mantener su cajón doble de acero
inoxidable como nuevo y para eliminar rayas y
marcas menores, se recomienda que utilice el
limpiador y pulidora de acero inoxidable aprobados
por el fabricante. Para más información sobre
limpiadores, vea la sección “Accesorios”.
IMPORTANTE:
¡Ese limpiador sirve solamente para piezas de acero
inoxidable!
No permita que el limpiador y pulidora de acero
inoxidable entre en contacto con piezas de plástico,
como las piezas de recorte, las tapas del dispensador
o las juntas de la puerta. En caso de contacto no
intencional, limpie la pieza de plástico con una
esponja y detergente suave en agua caliente.
Seque inmediatamente con un paño suave y seco
para absorber los restos de agua.
Su cajón doble ha sido diseñado para funcionar
con más e ciencia para mantener su alimento a las
temperaturas deseadas y minimizar el consumo de
electricidad. El compresor de alta e ciencia y los
ventiladores pueden hacer su cajón doble funcionar
por más tiempo que su anterior.
Puede que usted también escuche un sonido
pulsado o agudo del compresor o ventiladores
ajustándose para un desempeño óptimo.
Puede que usted también escuche el motor del
ventilador evaporador haciendo el aire circular en
el cajón doble. La velocidad del ventilador puede
aumentar a medida que los cajones son abiertos o
se añada alimentos calientes.
Al nal de cada ciclo, quizá escuche un sonido
de gorgoteo debido al ujo del refrigerante en la
tubería de sistema sellado.
La contracción y expansión de las paredes interiores
puede causar un sonido de estallido.
Puede que usted escuche el ventilador del
condensador forzando el aire hacia el condensador.
Puede que usted escuche el agua corriendo en la
bandeja de drenaje durante el ciclo de apagado.
GARANTIZANDO LA CIRCULACIÓN DE
AIRE APROPIADA
Para garantizar las temperaturas apropiadas, se debe
permitir que haga un ujo de aire en los cajones.
No bloquee las rejillas de ventilación. Si las rejillas son
bloqueadas, el ujo de aire será obstruido y pueden
ocurrir problemas de temperatura y humedad.
IMPORTANTE:
Para evitar la transferencia de olores y que los alimentos
se sequen, envuelva o cubra bien a los alimentos.
MÁQUINA DE HIELO (ICE MAKER)
USO DE LA MÁQUINA DE HIELO SIN EL FILTRO DE AGUA.
Puede hacer funcionar la máquina de hielo sin un ltro
de agua. Su agua no se ltrará.
1. Deslice la tapa del ltro del extremo del ltro de
agua. Con la tapa del ltro en posición horizontal,
inserte la tapa en la rejilla de la base hasta que se
detenga.
IMPORTANTE:
No deseche la tapa. Ella forma parte de su refrigerador.
Conserve la tapa para usarla con un ltro de repuesto.
55
REEMPLAZANDO EL FILTRO DE AGUA:
El filtro de agua está localizado a través de la reja de la
base. No es necesario quitar la reja de la base para
reemplazar el filtro de agua.
1. Localice la tapa del filtro de agua de la parte
delantera de la reja de la base. Gire la tapa en sentido
antihorario hacia la posición vertical y jale la tapa y el
filtro de agua a través de la reja de la base.
NOTA: Habrá agua en el filtro. Se podrá derramar un
poco.
2. Quite la tapa del filtro deslizándola por la extremidad
del antiguo filtro. La tapa deslizará a izquierda o a
derecha.
IMPORTANTE:
No descarte la tapa. Ella forma parte de su efrigerador.
Guarde la tapa para utilizarla con el ltro de repuesto.
3. Quite el nuevo filtro de agua de su empaque y
quite la cubierta de las juntas tóricas.
4. Ponga la tapa en el nuevo filtro de agua. Vea la
ilustración en la Etapa 2.
Con la tapa del filtro en la posición vertical, insiera el
nuevo filtro en la reja de la base hasta que pare. Gire
la tapa del cartucho en sentido horario en la posición
horizontal.
UUTILIZANDO LA MÁQUINA DE HIELO (ICE MAKER) SIN
EL FILTRO DE AGUA:
Es posible utilizar la máquina de hielo (Ice Maker) sin un
filtro de agua. Su agua no será filtrada.
Quite la tapa del filtro a través de la extremidad del filtro
de agua. Con la tapa del filtro en la posición horizontal,
insiera la tapa en la reja de la base hasta que pare.
IMPORTANTE:
No descarte la tapa. Ella forma parte de su refrigerador.
Guarde la tapa para utilizarla con el ltro de repuesto.
1. Retire la rejilla de la base para acceder al
condensador para limpieza. Vea la sección
“Removiendo la rejilla de la Base”.
2. Limpie las bobinas del condensador regularmente.
Estas están localizadas por detrás de la rejilla de la
base. Las bobinas deben ser limpiadas una vez cada
dos meses. Eso puede ayudar a ahorrar energía.
REMOVIENDO LA REJILLA DE LA BASE
Debe quitarse la rejilla de la base para acceder a las
bobinas del condensador para limpieza.
PARA QUITAR LA REJILLA DE LA BASE:
1. Abra la puerta/cajón del cajón doble.
Peligro de Explosión
Riesgo de incendio o explosión a causa de la
perforación de la tubería del refrigerante.
Siga con cuidado las instrucciones de manipulación.
Refrigerante inflamable utilizado.
A. Tornillos A
2. Utilizando un destornillador Phillips, retire los dos
tornillos.
3. Retire la rejilla de la base.
PARA SUSTITUIR LA REJILLA DE LA BASE:
1. Abra la puerta/cajón del cajón doble.
2. Coloque la rejilla de la base para que las dos
pestañas se alineen y esta se encaje en la posición.
Vuelva a poner los dos tornillos. Apriete los tornillos.
LIMPIEZA DEL CONDENSADOR
56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Intente las soluciones sugeridas aquí primero para evitar los costos de llamadas innecesarias de servicio de
atención al cliente.
OPERACIÓN GENERAL
EL CAJÓN DOBLE NO FUNCIONA
¿El cable de alimentación está desconectado?
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma de
tierra.
¿El tomacorriente está funcionando? Conecte una
lámpara para veri car si el tomacorriente está
uncionando.
INTERRUPCIONES ELÉCTRICAS
Si la interrupción eléctrica se extenderá por 24 horas o
menos, mantenga los cajones refrigerantes cerrados
para mantener su alimento frío.
Si la interrupción eléctrica se extenderá por más de
24 horas, haga una de las siguientes cosas:
Insiera todo alimento perecedero en un armario de
comida o en una caja térmica con hielo seco.
Si el armario de comida y la caja térmica no están
disponibles, consuma todo alimento si todavía está frío
o descarte todo alimento perecedero inmediatamente.
CUIDADOS DE VACACIONES
Si elegir encender el cajón doble antes de partir, siga
estas etapas:
1. Quite todo del cajón doble.
2. Desconecte el cajón doble.
3. Limpie el cajón doble. Vea la sección “Limpieza”.
4. Coloque una goma o un bloque de madera con una
cinta adhesiva en la parte superior de la puerta para
mantenerla suficientemente abierta para que el aire
pueda entrar. Eso impedirá la acumulación de olores
y moho.
CUIDADOS DE DESPLAZAMIENTO
Al mover su cajón doble a su nuevo hogar,
siga estos pasos para prepararlo para el
desplazamiento.
1. Quite todo del cajón doble.
2. Desconecte el cajón doble.
3. Limpie, frote y seque bien el cajón doble.
4. Retire todas las piezas removibles, envuélvelas bien y
fíjelas con cinta para que no se desplacen y hagan
ruidos durante la mudanza.
5. Cierre las puertas y prenda el cable de alimentación
del cajón doble con cinta.
Al llegar en su nuevo hogar, ponga todo en su respectivo
lugar y consulte las “Instrucciones de Instalación” que ha
recibido con el cajón doble.
Peligro de Choque Eléctrico
Conéctelo en un tomacorriente de 3 polos con toma
de tierra.
No retire la clavija con toma de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice una extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones podrá resultar en
muerte, incendio o choque eléctrico.
Peligro de Explosión
Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante inflamable utilizado.
No use dispositivos mecánicos para descongelar el
Refrigerador.
No perfore la tubería del refrigerante.
Peligro de Explosión
Utilice un limpiador no inflamable.
No hacerlo podrá resultar en muerte, explosión o
incendio.
Peligro de Explosión
Riesgo de incendio o explosión a causa de la
perforación de la tubería del refrigerante.
Siga con cuidado las instrucciones de manipulación.
Refrigerante inflamable utilizado.
57
¿Fusible doméstico quemado o un disyuntor
disparado? Sustituya el fusible o reinicie el circuito.
Si el problema persiste, llame a un electricista.
¿Los controles están encendidos? Asegúrese de que
los controles del cajón doble están encendidos.
Consulte la sección “Controles”.
¿El control del refrigerador está en la función
Enfriamiento Apagado (Cool Off)? Vea “Utilizando los
Controles”.
¿El cajón doble no enfría? Apague y encienda para
reiniciar. Vea “Utilizando los Controles”. Si esto no
corrige el problema, póngase en contacto con el
servicio.
PARECE QUE EL MOTOR FUNCIONA POR
MUCHO TIEMPO
¿La temperatura externa está más elevada de lo
normal? Espere que el motor funcione por más tiempo
en condiciones más calientes. Bajo temperaturas
normales, espere que el motor funcione alrededor del
40 % al 80 % del tiempo. Bajo condiciones más
calientes, espere que este funcione por más tiempo.
¿Una grande cantidad de alimento ha sido inserida en
el cajón doble? Inserir una grande cantidad de
alimentos calienta los cajones refrigerantes. El motor
funcionará normalmente por más tiempo para volver
a enfriar los cajones refrigerantes.
¿Los cajones refrigerantes son abiertos con frecuencia?
El motor funcionará por más tiempo si esto se pasa.
Economice electricidad quitando todos los ítems de
una sola vez, manteniendo el alimento organizado y
cerrando el cajón lo más pronto posible.
¿Los controles no han sido con gurados
correctamente para las condiciones ambientes?
Vea la sección “Controles”.
¿Los cajones no están totalmente cerrados? Cierre bien
los cajones. Si ellos no se cierran totalmente, vea “Los
cajones no se cierran totalmente”, más adelante, en
esta sección.
¿Las juntas del cajón no sellan todo alrededor?
Contacte un técnico u otra persona cali cada.
LOS CAJONES REFRIGERANTES APARENTEMENTE
PRODUCEN RUIDOS EN DEMASÍA
¿Los sonidos pueden ser normales para sus cajones
refrigerantes? Vea “Sonidos Normales”.
EL DIVISOR ENTRE LOS DOS COMPARTIMIENTOS ESTÁ
CALIENTE
¿El calor probablemente se debe al funcionamiento
normal del control automático de humedad exterior?
Si todavía se preocupa, póngase en ontacto con el
servicio.
LA TEMPERATURA ESTÁ DEMASIADO CALIENTE
¿Las rejillas de ventilación están bloqueadas en uno
de los compartimentos? Esto impide la circulación de
aire frío entre los compartimentos. Quite todos los
objetos que están delante de las rejillas de entilación.
Vea “Garantizando la Circulación de Aire Apropiada”
para obtener la localización de las rejillas de entilación.
¿Los cajones son abiertos con frecuencia? Si esto se
pasa, los cajones refrigerantes calentarán.
Mantenga los cajones refrigerantes fríos quitando
todos los ítems de una sola vez, manteniendo el
alimento organizado y cerrando la puerta lo más
pronto posible.
¿Una grande cantidad de alimento ha sido inserida
en los cajones refrigerantes? Inserir una grande
cantidad de alimentos calienta los cajones
refrigerantes.
Pueden se pasar diversas horas antes que los cajones
refrigerantes vuelvan a su emperatura normal.
¿Los controles han sido con gurados correctamente
para las condiciones ambientes? Vea “Utilizando los
Controles”.
¿Los cajones refrigerantes no enfrían? Apágalos y
enciéndalos para reiniciarlos. Vea “Utilizando los
Controles”. Si esto no corrige el problema, póngase en
contacto con el servicio.
¿Se utiliza la máquina de hielo (Ice Maker)? Cuando
se utiliza la máquina de hielo, el calor de la máquina
de hielo calienta el refrigerador. El motor funcionará
normalmente para producir el hielo. Si la máquina de
hielo está encendida cuando no es posible suministrar
el agua automáticamente (no conectar a la fuente de
agua, etc.), el calor de la máquina calentará el
refrigerador, el motor funcionará por más tiempo y el
consumo de electricidad aumentará.
Vea “Encendiendo/Apagando la Máquina de Hielo (Ice
Maker)”.
HAY ACÚMULO DE HUMEDAD INTERIOR
¿Las rejillas de ventilación están bloqueadas en los
cajones refrigeradores? Quite los objetos que están
delante de las rejillas de ventilación.
Vea “Garantizando la Circulación de Aire Apropiada”
para obtener la localización de las rejillas de
ventilación.
¿Los cajones son abiertos con frecuencia? Evite el
acúmulo de humedad quitando todos los ítems de
una sola vez, manteniendo el alimento organizado y
cerrando el cajón lo más pronto posible.
¿La habitación está húmeda? Es normal que la
humedad se acumule dentro de los cajones
refrigeradores cuando el aire de la habitación es
húmedo.
¿El alimento está bien empacado? Veri que se todos
los alimentos están envueltos con seguridad. Seque
contenedores de alimento húmedos antes de
inserirlos en los cajones refrigerantes.
¿Los controles han sido con gurados correctamente
para las condiciones ambientes? Vea “Utilizando los
Controles”.
CAJONES
LOS CAJONES NO SE CIERRAN TOTALMENTE
¿Los embalajes de comida impiden que el cajón sea
cerrado? Reorganice los contenedores para que ellos
se ajusten mejor y ocupen menos espacio.
ES DIFÍCIL ABRIR LOS CAJONES
¿Las juntas están sucias o pegajosas? Limpie las
juntas y las super cies que ellas tocan. Aplique una
delgada camada de para na sobre las juntas después
de la limpieza.
EN EE.UU.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de
JennAir sin costo al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o
visite nuestro sitio web en WWW.jennair.com
NUESTROS CONSULTORES OFRECEN AYUDA PARA:
Características y especi caciones de nuestra línea
completa de electrodomésticos.
Información sobre la instalación.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Asistencia especializada para el consumidor (habla
hispana, problemas de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones con distribuidores locales,
compañías que dan servicio y distribuidores de partes
para reparación. Los técnicos designados por JennAir
están capacitados para cumplir con la garantía de
producto y ofrecer servicio una vez que la garantía
termine, en cualquier lugar de Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada
por JennAir en su área, también puede consultar la
sección amarilla de su guía telefónica.
PARA OBTENER ASISTENCIA ADICIONAL
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a
JennAir con sus preguntas o dudas a:
JennAir Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Por favor incluya en su correspondencia un número de
teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
EN CANADÁ
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de
JennAir en Canadá sin costo alguno al:
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
NUESTROS CONSULTORES OFRECEN AYUDA PARA:
Características y especi caciones de nuestra línea
completa de electrodomésticos.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Recomendaciones con distribuidores locales,
compañías que dan servicio y distribuidores de partes
para reparación. Los técnicos designados por JennAir
Canada están capacitados para cumplir con la garantía
del producto y ofrecer servicio una vez que la garantía
termine, en cualquier lugar de Canadá.
PARA OBTENER ASISTENCIA ADICIONAL
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a JennAir
Canada con sus preguntas o dudas a:
JennAir Canada
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Por favor incluya en su correspondencia un número de
teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
SI NECESITA SERVICIO:
Antes de llamar para solicitar asistencia o servicio,
verifique “Resolución de problemas”. Puede ahorrarle el
costo de un servicio. Si aún necesita ayuda, siga las
instrucciones a continuación.
Cuando llame, sepa la fecha de compra y el modelo
completo y número de serie de su aparato.
Esta información nos ayudará a responder mejor a su
solicitud. Consulte la página de garantía de este
manual. para obtener más información sobre el servicio.
SI NECESITA PIEZAS DE REPUESTO:
Los componentes deben reemplazarse por
componentes similares y el servicio debe ser realizado
por un personal autorizado de la fábrica, para minimizar
el riesgo de posible ignición debido a piezas incorrectas
o servicio inadecuado.
ASISTENCIA
ACCESORIOS
Para solicitar accesorios, llame al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247) y solicite el número de pieza
correspondiente que se indica a continuación o
comuníquese con su distribuidor autorizado de JennAir.
FILTRO DE AGUA DE REEMPLAZO:
Pida la pieza #4396701
LIMPIADOR DE COCINA Y APARATOS AFFRESH®:
En EE.UU., pida la pieza #W10355010
En Canadá, pida la pieza #W10355010B
LIMPIADOR DE ACERO INOXIDABLE AFFRESH®:
En EE.UU., pida la pieza #W10355016
En Canadá, pida la pieza #W10355016B
58
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
ORIENTACIONES DE APLICACIÓN/PARÁMETROS DEL
SUMINISTRO DE AGUA
Es esencial que las exigencias operacionales, de
mantenimiento y de reemplazo del ltro sean
ejecutadas para que el producto funcione como
anunciado.
Modelo WF-L200V: El sistema de monitoreo del ltro
mide la cantidad de agua que pasa a través del ltro y
le dice cuando reemplazarlo. Cuando se ha utilizado
el 90 % de la vida nominal del ltro, la luz indicadora
del ltro cambia de verde para amarillo. Cuando se ha
utilizado el 100 % de la vida nominal del ltro, la luz
indicadora del ltro cambia de amarillo para rojo, y se
recomienda que el ltro sea reemplazado. Utilice el
cartucho de repuesto L200V / NL120V, pieza #4396702.
El precio al por menor sugerido para 2014 es de $32,99
U.S.A./ $49,99 Canadá. Los precios están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Modelo WF-NL120V: Remplace el cartucho del ltro de
agua cada 6-9 meses. Utilice el cartucho de repuesto
L200V / NL120V, pieza #4396702. El precio al por menor
sugerido para 2014 es de $32,99 U.S.A./ $49,99 Canadá.
Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso.
El producto debe ser utilizado solo con agua fría.
No utilice agua que sea microbiológicamente insegura
o de calidad desconocida y sin la desinfección
apropiada antes o después del sistema.
Vea la cubierta frontal o la sección “Accesorios” para
obtener el nombre, dirección y número de teléfono del
Fabricante.
Vea la sección “Garantía” para obtener la garantía
limitada del Fabricante.
Sistema de Filtración de Agua de la Reja de la Base
Modelo WF-L200V capacidad 200 galones (757 litros)
Modelo WF-NL120V capacidad 120 galones (454 litros)
Testado y certificado por NSF International
según la Norma ANSI/NSF 42 para la reducción
de Cloro, Sabor y Olor, Partículas Clase III*; y
según la Norma ANSI/NSF 53 para la reducción
de Plomo, Mercurio, Benceno y
p-diclorobenceno.
Este sistema ha sido testado según la ANSI/NSF 42/53 para la reducción de las sustancias listadas abajo. La
concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema ha sido reducida a una concentración
menor o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, como especificado en la ANSI/NSF 42/53.
Sabor/Olor de
Cloro Partículas
Clase III*
50 %
85 % 1.9 mg/L
49,333/mL
2.0 mg/L ± 10 %
Por lo menos 10.000
partículas/mL
0.07 mg/L
640 mg/L** 0.06 mg/L
312 mg/L >75.0 %
98.7 % >75.0 %
99 %
Plomo: @ pH 6.5
Plomo: @ pH 8.5
Mercurio: @ pH 6.5
Mercurio: @ pH 8.5
Benceno
p-diclorobenceno
0.01 mg/L
0.01 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0050 mg/L
0.075 mg/L
0.14 mg/L***
0.15 mg/L***
0.0059 mg/L
0.0054 mg/L
0.0157 mg/L
0.210 mg/L
0.15 mg/L ± 10 %
0.15 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.006 mg/L ± 10 %
0.015 ± 10 %
0.225 ± 10 %
0.0014 mg/L
0.0069 mg/L
0.0009 mg/L
0.0007 mg/L
0.002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0011 mg/L
0.0042 mg/L
0.0004 mg/L
0.00043 mg/L
0.00083 mg/L
0.0005 mg/L
99.0 %
95.4 %
84.74 %
87.03 %
87.26 %
99.76 %
99.21 %
97.08 %
92.47 %
91.93 %
87.26 %
99.76 %
Efectos Estéticos
de la Reducción
de Sustancias
Reducción de
Contaminantes
Exigencias de
Reducción de
la NSF
Exigencias de
Reducción de
la NSF
Afluente
Medio
Afluente
Medio
Concentración
Reto Afluente
Concentración
Reto Afluente
Efl uente
Máximo
Efluente
Máximo
Efluente
Medio
Efluente
Medio
Reducción
% Mínima
Reducción
% Mínima
Reducción
% Media
Reducción
% Media
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm).
Presión = 60 psig (413,7 kPa). Temp. = 63 °F (17,2 °C).
Suministro de
Agua Ciudad o Pozo
Presión del Agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Temperatura
del Agua 33 °F - 100 °F (0.6 °C - 37.8 °C)
Tasa de Flujo
del Servicio 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. (413.7 kPa)
Tamaño de partículas Clase III: >5 a <15 um
**La exigencia de prueba es de por lo menos 10.000 partículas/mL de Polvo de Prueba Delgado de PA.
***Estos contaminantes no necesariamente están en su suministro de agua. El desempeño puede variar según las
condiciones locales del agua.
®NSF es una marca registrada de la NSF International. 59
W11533206 05/2021
®/ ©2020 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

JennAir JUCFP242HL11 Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para