Hitachi 33EB Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
CS 33EB
Chain Saw
Tronçonneuse
Motosierra
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand
their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety
precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause
serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on
the unit.
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Warning, kickback danger. Be careful of possible sudden and accidental upward
and/or backward motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold saw rmly with both hands
with thumb rmly locked around front handle.
Contents
Parts breakdown
WHAT IS WHAT? ...................................................3
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .........4
SPECIFICATIONS ..................................................7
ASSEMBLY PROCEDURES ..................................8
OPERATING PROCEDURES .................................9
MAINTENANCE ...................................................15
2
English
WHAT IS WHAT?
1. Throttle trigger: Device activated by the
operatorʼs nger, for controlling the engine
speed.
2. Throttle trigger lockout (Safety trigger): Device
that prevents the accidental operation of the
throttle trigger until manually released.
3. Ignition switch: Device for allowing the engine to
be started or stopped.
4. Oil tank cap: For closing the oil tank.
5. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
6. Front handle: Support handle located at or
towards the front of the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Choke control knob: Device for enriching the
fuel/air mixture in the carburetor, to aid starting.
9. Guide bar: The part that supports and guides the
saw chain.
10. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
11. Chain brake (Front hand guard): Device for
stopping or locking the chain.
12. Spiked bumper (optional): Device for acting as a
pivot when in contact with a tree or log.
13. Chain catcher: device for restraining the saw
chain.
14. Guide bar cover: Device for covering the guide
bar and saw chain when the unit is not being
used.
15. Combi box spanner: The tool for removing or
installing a spark plug and tensioning the saw
chain.
16. Handling instructions: Included with unit. Read
before operation and keep for future reference to
learn proper, safe techniques.
11
10
9
13
8
2
6
5
1
3
7
4
14
12
15
16
3
English
WARNINGS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Always use the gloves to reduce the e ects of
vibration.
Gloves should be used when sharpening chain.
Always wear safety protective equipment such as
jacket, trousers, gloves, helmet, boots with steel
toe-caps and non-slip soles whenever you use a
chain saw. For working in trees the safety boots
must be suitable for climbing techniques. Do not
wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals
or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired,
ill or under the in uence of alcohol, drugs or
medication.
Never let a child or inexperienced person operate
the machine.
Wear hearing protection. Pay attention to your
surroundings.
Be aware of any bystanders who may be
signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon
shutting o engine.
Wear head protection.
Never start or run the engine inside a closed
room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
For respiratory protection, wear a protection
mask while emitting the chain oil mist and dust
from sawdust.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting
equipment.
When the unit turned o , make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set
down.
When operation is prolonged, take a break from
time to time so that you may avoid possible
Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is
caused by vibration.
The operator must obey the local regulations of
cutting area.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that
you will not sustain Hand-Arm Vibration
Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual end regular users
should monitor closely the condition of
their hands and ngers. If any of the above
symptoms appear, seek medical advice
immediately.
Long or continuous exposure to high
noise levels may cause permanent hearing
impairment. Always wear approved hearing
protection when operating a unit/machine.
If you are using any medical electric/
electronic devices such as a pacemaker,
consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power
equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and
make sure all fasteners are in place and securely
tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or
damaged in any way before using the unit/
machine.
Make sure the side case is properly attached.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only accessories as recommended for this
unit/machine by the manufacturer.
Never let the chain strike any obstacle. If the
chain makes contact, the machine should be
stopped and checked carefully.
Make sure the automatic oiler is working. Keep
the oil tank lled with clean oil. Never let chain
run dry on the bar.
All chain saw service, other than the items listed
in the operatorʼs/ ownerʼs manual, should be
performed by competent chain-saw service
personnel. (For example, if improper tools are
used to remove the ywheel or if an improper tool
is used to hold the ywheel in order to remove the
clutch, structural damage to the ywheel could
occur and could subsequently cause the ywheel
to burst.)
WARNING
Never modify the unit/machine in any way.
Do not use your unit/machine for any job
except that for which it is intended.
Never use chain saw without any safety
equipment or that has faulty safety
equipment. It could result in serious personal
injury.
Using guide bar/chain other than
recommended by the manufacturer which
are not approved, could result in a high risk
of personal accidents or injury.
4
English
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the
unit/machine or while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 3 m away from fueling site before
starting engine.
Stop engine before removing fuel cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be
emptied after each use. If fuel is left in the tank,
store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel
vapors cannot reach sparks or open ames
from water heaters, electric motors or switches,
furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or
inhale fumes, so that pay special attention
when handling or lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than wood or
wooden objects.
For respiratory protection, wear an aerosol
protection mask when cutting the wood after
insecticide has been applied.
Keep others including children, animals,
bystanders and helpers outside the hazard
zone. Stop the engine immediately if you are
approached.
Hold the unit/machine rmly with the right hand
on the rear handle and the left hand on the front
handle.
Keep rm footing and balance. Do not over-
reach.
Keep all parts of your body away from the mu er
and cutting attachment when the engine is
running.
Keep Bar/Chain below waist level.
Before felling a tree, the operator must be
accustomed to the sawing techniques of the
chain saw.
Be sure to pre-plan a safe exit from a failing tree.
While cutting, hold saw rmly with both hands
with thumb rmly locked around front handle,
and stand with feet well balanced and your body
balanced.
Stand to the side of the saw when cutting - never
directly behind it.
Always keep the spiked bumper face to a tree,
because the chain may suddenly be drawn into a
tree, if so equipped.
When completing a cut, be ready to hold up the
units as it breaks into clear, so it will not follow
through and cut your legs, feet or body, or contact
an obstruction.
Be alert against kickback (when saw kicks up and
back at operator). Never cut with the nose of the
bar.
When relocating to a new work area, be sure to
shut o the machine and ensure that all cutting
attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when
running.
Always ensure that the engine is shut o and any
cutting attachments have completely stopped
before clearing debris or removing grass from the
cutting attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any
power equipment.
Never start or run the engine inside a closed
room or building and/or near the in ammable
liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to
recommended procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only genuine HITACHI replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You
may get a possibility of personal injury with
recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious
engine damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine
stopped and the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank,
and secure the unit/machine before storing or
transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be
emptied after each use. If fuel is left in the tank,
store so fuel will not leak.
5
English
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it
in a dry place.
Make sure engine switch is o when transporting
or storing.
When transporting in a vehicle or storage, cover
chain with chain cover.
If situations occur which are not covered in this
manual, take care and use common sense. Contact
HITACHI dealer if you need assistance. Pay special
attention to statements preceded by the following
words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe
personal injury or loss of life, if instructions
are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or
equipment damage, if instructions are not
followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
6
English
SPECIFICATIONS
Model
CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P)
CS33EB
Type of equipment Chain saw, portable
Engine Size (cu. in.) 1.96 (32.2 ml)
Spark Plug NGK BPM-6A or equivalent
Fuel Tank Capacity (US pint) 0.74 (350 ml)
Chain Oil Tank Capacity (US pint) 0.53 (250 ml)
Dry Weight (lbs)
(Without guide bar and chain)
8.4 (3.8 kg)
Guide bar length (in.) 12 (300 mm) 14 (350 mm)
16
(400 mm)
Chain pitch (in.) 3/8 (9.52 mm)
Chain gauge (in.) 0.05 (1.27 mm)
Sound pressure level
LpA (dB (A))
by ISO 22868
92
Sound power level
Lw measured (dB (A))
by ISO 22868
Sound power level LwA (dB (A))
by 2000/14/EC
110
113
Vibration level (m/s
2
)
by ISO 22867
Front handle
Rear handle
8.5
8.0
9.2
6.7
9.7
6.7
Max. engine power
by ISO 7293 (kW)
1.2/9,500
Max. engine speed (min
-1
) 12,500
Idle engine speed (min
-1
) 3,100
Speci c fuel consumption (g/kWh) 500
Type of chain
91VG
(Oregon)
Max. chain speed (m/sec) 23.8
Sprocket (number of teeth) 6
NOTE: Equivalent noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/
vibration levels under various working conditions with the following time distribution: 1/3 idle, 1/3 full,
1/3 racing speed.
* All data subject to change without notice.
7
English
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never try to start engine without side case
securely fastened.
1. Remove chain bar clamp nuts (1).
2. Remove the side case (2) as pinching the rear
part of the side case (2). (Fig. 1)
2
1
Fig. 1
* In case of installing the spiked bumper (3),
install the spiked bumper (3) (if so equipped) to
the unit with two screws. (Fig. 2)
3
Fig. 2
3. Install the chain bar (4) onto the bolts (5), then
push it toward the sprocket (6) as far as it will go.
Make sure that the boss of chain tension adjust
bolt (7) ts into the hole of the bar (8). (Fig. 3)
6
4
5
8
7
Fig. 3
NOTE
Slightly move the bar back and forth and make
sure the chain tension boss (7) ts into the hole
(8) in the bar properly. (Fig. 3)
4. Con rm the direction of saw chain (9) is correct
as in the gure, and align the chain on the
sprocket. (Fig. 4)
9
Fig. 4
5. Guide the chain drive links into the bar groove all
around the bar.
6. Install the side case (2) onto the bolts (5).
Then tighten the clamp nuts (1) temporarily.
(
Fig. 1
)
7. Raise the bar end, and tighten the chain (9)
by turning the tension adjustment bolt (10)
clockwise. To check proper tension, lightly lift
up the center of chain and there should be about
0.02 – 0.04 (0.5 – 1.0 mm) clearance between
bar and edge of drive link (11). (Fig. 5, 6)
9
11
10
0.02 – 0.04
(0.5 – 1 mm)
Fig. 5
Fig. 6
8
English
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY
IMPORTANT
8. Raise the bar end and securely tighten the chain
bar clamp nuts with the combi box spanner.
(Fig. 6)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after
a few cuts and watch chain tension carefully for
the rst half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum
performance and durability.
CAUTION
When the chain is excessively tightened,
the bar and chain will be damaged rapidly.
Conversely, when the chain is excessively
loosened, it may get out of the groove in the
bar.
Always wear gloves when touching the
chain.
WARNING
During operation, hold chain saw rmly with
both hands. A single hand operation may
cause serious injury.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 7)
Fig. 7
WARNING
The chain saw is equipped with a two-stroke
engine. Always run the engine on fuel, which
is mixed with oil. Provide good ventilation,
when fueling or handling fuel.
Fuel contains highly ammable and it is
possible to get the serious personal injury
when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel.
Always have good ventilation when handling
fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between
25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the
ratio or HITACHI dealer.
Only for the state of California at 50:1.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for air-cooled
2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO
EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke
water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
Always start by lling half the amount of gasoline,
which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the
fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the
fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 8)
Always shut o the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank (12), when lling
up with fuel, so that possible overpressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 10 ft. (3 m)
from the fueling area before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing
immediately with soap.
Be sure to check any fuel leaking after
refueling.
13
12
Fig. 8
Before fueling, clean the tank cap area carefully,
to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure
that the fuel is well mixed by shaking the container,
before fueling.
9
English
Chain oil (Fig. 8)
Fill up with chain oil (13). Always use good quality
chain oil. When the engine is running, the chain oil is
automatically discharged.
NOTE
When pouring fuel (12) or chain oil (13) into the
tank, place the unit with cap side up. (Fig. 8)
Starting (Fig. 9, 10)
CAUTION
Before starting, make sure chain brake is
disengaged (if so equipped) and that the bar/
chain does not touch anything.
1. Set ignition switch (14) to ON position. (Fig. 9)
14
Fig. 9
2. Pull the choke lever (15) down to choked position
(Fig. 10). This will automatically lock the throttle in
starting position. (Fig. 9)
15
Fig. 10
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the
handle in your grasp and not allowing it to snap
back. (Fig. 9)
4. When you hear rst ignition, return the choke to
run position. (Fig. 10)
5. Pull recoil starter briskly again in the
aforementioned manner. (Fig. 11)
After engine starts, make sure the chain brake is
disengaged.
Fig. 11
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from
2 to 5.
6. After starting engine, allow the engine about 2–3
minutes to warm up before subjecting it to any
load.
Chain brake operation (Fig. 12)
Chain brake (16), if so equipped, is designed to
activate in an emergency such as kick-back action.
Please check to verify that it works properly before
use.
Application of brake is made by moving the front
guard towards the bar. During the chain brake
operation, even if the throttle lever is pulled, the
engine speed does not increase and the chain does
not turn. To release the brake, pull up the chain
brake lever.
16
Fig. 12
How to con rm:
1) Turn o the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your
hand from the front handle, hit the tip of the guide
bar to a stump or a piece of wood, and con rm
brake operation. Operating level varies by bar
size.
10
English
In case the brake is not e ective, ask our dealer for
inspection and repairs. If the engine keeps rotating
at high speed with the brake engaged, the clutch will
overheat causing trouble.
When the brake engages during operation,
immediately release the throttle lever to stop the
engine.
WARNING
Do not carry the machine with the engine
running.
Stopping (Fig. 13)
Decrease engine speed, and push ignition switch
(14) to stop position.
14
Fig. 13
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 14)
17
Fig. 14
One of the most severe dangers when working with
a chain saw is the possibility of kickback. Kickback
may occur when the upper tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut. Tip contact
in some cases may cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back toward
you. Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may also push the guide bar rapidly back
towards you. Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which could result in
serious personal injury. Even though your saw has
safety built into its design, you should not rely on
these safety features exclusively. Know where your
bar tip is at all times. Kickback does occur if you
allow the kickback zone (17) of the bar to touch an
object. Do not use that area. Kickback from pinching
is caused by a cut closing and pinching the upper
side of the guide bar. Study your cut and make sure
it will open as you cut through. Maintain control when
the engine is running by always keeping a rm grip
on the saw with your right hand on the rear handle,
your left hand on the front handle and your thumbs
and ngers encircling the handles. Always hold the
saw with both hands during operation and cut at high
engine speed.
WARNING
Do not overreach or cut above shoulder
height.
Use extra caution when felling, and do not
use the saw in a nose-high position or above
shoulder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just
below the chain to further prevent the possibility of a
broken chain striking the chain saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING,
LIMBING AND BUCKING CUTS
The intention of the following information is to
provide you with the general introduction to wood
cutting techniques.
WARNING
This information does not cover all speci c
situations, which may depend on di erences
in terrain, vegetation, kind of wood, form
and size of trees, etc. Consult your servicing
dealer, forestry agent or local forestry
schools for advice on speci c woodcutting
problems in your area. This will make your
work more e cient and safer.
Avoid cutting in adverse weather conditions,
such as dense fog, heavy rain, bitter cold,
high winds, etc.
Adverse weather is often tiring to work in
and creates potentially dangerous conditions
such as slippery ground.
11
English
High winds may force the tree to fall in an
unexpected direction causing property
damage or personal injury.
CAUTION
Never use a chain saw to pry or for any
purpose for which it is not intended.
WARNING
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots, rocks, branches and fallen
trees. Watch out for holes and ditches. Be
extremely cautious when working on slopes
or uneven ground.
Shut o the saw when moving from one work
place to another.
Always cut at wide open throttle. A slow
moving chain can easily catch and force the
saw to jerk.
Never use the saw with only one hand.
You cannot control the saw properly and
you may lose control and injure yourself
severely.
Keep the saw body close to your body to
improve control and reduce strain.
When cutting with the bottom part of the
chain the reactive force will pull the saw
away from you towards the wood you are
cutting.
The saw will control the feeding speed and
sawdust will be directed towards you. (Fig.
15)
Fig. 15
When cutting with the upper part of the chain
the reactive force will push the saw towards
you and away from the wood you are cutting.
(Fig. 16)
Fig. 16
There is a risk of kickback if the saw is
pushed far enough so that you begin to cut
with the nose of the bar.
The safest cutting method is to cut with the
bottom part of the chain. Sawing with the
upper part makes it much more di cult to
control the saw and increases the risk of
kickback.
In case the chain locked, immediately release
the throttle lever.
If the throttle lever keeps rotating at high
speed with the chain locked, the clutch will
overheat causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree,
because the chain may suddenly be drawn into a
tree.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must
also bring it down as near to an intended place as
possible without damaging the tree or anything else.
Before felling a tree, carefully consider all conditions
which may e ect the intended direction, such as:
Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on
the crown.
Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g.,
other trees, power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
Always observe the general conditions of
the tree. Look for decay and rot in the trunk
which will make it more likely to snap and
start to fall before you expect it.
Look for dry branches, which may break and
hit you when you are working.
Always keep animals and people at least
twice the tree length away while felling. Clear
away shrubs and branches from around the
tree.
Prepare a path of retreat away from the
felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Normally the felling consists of two main cutting
operations, notching and making the felling cut. Start
12
English
making the upper notch cut on the side of the tree
facing the feeling direction. Look through the kerf as
you saw the lower cut so you do not saw too deep
into the trunk. The notch should be deep enough to
create a hinge of su cient width and strength. The
notch opening should be wide enough to direct the
fall of the tree as long as possible. Saw the felling
cut from the other side of the tree between one and
two inches (3–5 cm) above the edge of the notch.
(Fig. 17)
18
19
20
21
Fig. 17
18. Felling direction
19. 45° minimum notch opening
20. Hinge
21. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always
leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely
cut through, you lose control over the felling
direction.
Insert a wedge or a felling lever in the cut well before
the tree becomes unstable and starts to move. This
will prevent the guide bar from binding in the felling
cut if you have misjudged the falling direction. Make
sure no people have come into the range of the
falling tree before you push it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN
TWICE GUIDE BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the
center of the notch. Always leave a hinge on both
sides of the center cut. (Fig. 18)
Fig. 18
Complete the felling cut by sawing around the trunk
as in the Fig. 19.
Fig. 19
WARNING
These methods are extremely dangerous
because they involve the use of the nose of
guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should
attempt these techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of kickback accidents occur
during Iimbing.
Do not use the nose of the guide bar. Be
extremely cautious and avoid contacting the
log, other limbs or objects with the nose of
the guide bar. Be extremely cautious of limbs
under tension. They can spring back towards
you and cause loss of control resulting in
injury. (Fig. 20)
Fig. 20
Stand on the left side of the trunk. Maintain a secure
footing and rest the saw on the trunk. Hold the saw
close to you so that you are in full control of it. Keep
well away from the chain. Move only when the trunk
is between you and the chain. Watch out for spring
back of limbs under tension.
13
English
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get
pinched easily. Branches under tension often snap
up, so cut troublesome branches in small steps.
Apply the same principles as for cross cutting. Think
ahead and be aware of the possible consequences
of all your actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine
what is going to happen. Look out for stresses in
the log and cut through it in such a manner that the
guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a rm stance. Begin with an upper cut. Do
not cut too deeply, about 1/3 of the log diameter is
enough. Finish with a bottom cut.
The saw cuts should meet. (Fig. 21)
24
22
25
26
23
27
Fig. 21
22. Relieving cut
23. Cross cut
24. Pressure on top
25. Pressure side
26. Tension side
27. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR
LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log.
Pull the saw towards you, followed by previous
procedure. (Fig. 22)
Fig. 22
If the log is lying on the ground make a boring cut to
avoid cutting into the ground. Finish with a bottom
cut. (Fig. 23)
Fig. 23
WARNING
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not
properly trained. A boring cut involves the
use of the nose of the guide bar and can
result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON
BOTTOM
Take a rm stance. Begin with a bottom cut. The
depth of the cut should be about 1/3 of the log
diameter.
Finish with an upper cut. The saw cuts should meet.
(Fig. 24)
30
29
31
32
28
33
Fig. 24
28. Relieving cut
29. Cross cut
30. Pressure on bottom
31. Tension side
32. Pressure side
33. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR
LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log.
Pull the saw towards you, followed by previous
procedure. Make a boring cut if the log is close to
the ground. Finish with a top cut. (Fig. 25)
14
English
Fig. 25
WARNING
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not
properly trained. A boring cut involves the
use of the nose of the guide bar and can
result in kickback. (Fig. 26)
Fig. 26
IF THE SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position,
using a thick branch or pole as a lever. Do not try
to pull the saw free. If you do, you can deform the
handle or be injured by the saw chain if the saw is
suddenly released.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR
OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND
SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY NON-
ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 27)
Fig. 27
WARNING
Never start the engine without the complete
clutch cover.
Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the
engine is test run at the factory, the carburetor is
adjusted. A further adjustment may be required,
according to climate and altitude. The carburetor has
one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. When the idle
speed is correct, the cutting attachment will not
rotate. If adjustment is required, close (clockwise)
the T-screw, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (counter-
clockwise) the screw until the cutting attachment
stops. You have reached the correct idle speed
when the engine runs smoothly in all positions well
below the rpm when the cutting attachment starts to
rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed
adjustment, contact HITACHI dealer.
WARNING
When the engine is idling the cutting
attachment must under no circumstances
rotate.
NOTE
Some models sold in areas with strict exhaust
emission regulation do not have high and low
speed carburetor adjustments. Such adjustments
may allow the engine to be operated outside
of their emission compliance limits. For these
models, the only carburetor adjustment is idle
speed.
15
English
If you are not familiar with this type of adjustment,
please ask for assistance from your HITACHI dealer.
Air lter (Fig. 28)
The air lter (34) must be cleaned from dust and dirt
in order to avoid:
Carburetor malfunctions.
Starting problems.
Engine power reduction.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the air lter daily or more often if working in
exceptionally dusty areas.
Cleaning the air lter
Remove the air lter cover (35) and the lter (34).
35
34
Fig. 28
Rinse them in warm soap suds. Check that the lter
is dry before reassembly. An air lter that has been
used for some time cannot be cleaned completely.
Therefore, it must regularly be replaced with a new
one. A damaged lter must always be replaced.
Spark plug (Fig. 29)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter.
Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in malfunction and
starting di culties. If the engine is low on power,
di cult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug rst. If the spark plug is dirty,
clean it and check the electrode gap. Readjust if
necessary. The correct gap is 0.024 (0.6 mm).
The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly
eroded.
0.024 ″
(0.6 mm)
Fig. 29
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this
machine was originally equipped with resistor
spark plug, use same type of spark plug for
replacement.
Oiler port (Fig. 30)
Clean the chain oiler port (36) whenever possible.
36
Fig. 30
Guide bar (Fig. 31)
Before using the machine, clean the groove and oiler
port (37) in the bar with the special gauge o ered as
an optional accessory.
37
Fig. 31
Side case (Fig. 32)
Always keep the side case and drive area clean of
saw dust and debris. Periodically apply oil or grease
to this area to protect from corrosion as some trees
contain high levels of acid.
16
English
Fig. 32
Fuel lter (Fig. 33)
Remove the fuel lter from the fuel tank and
thoroughly wash it in solvent. After that, push the
lter into the tank completely.
Fig. 33
NOTE
If the lter is hard due to dust and dirt, replace it.
Chain oil lter (Fig. 34)
Remove the oil lter and thoroughly wash it in
solvent.
Fig. 34
Cleaning the cylinder ns (Fig. 35)
When wood chips are caught between cylinder ns
(38), the engine may overheat, resulting in lower
output. To avoid this, always keep cylinder ns and
fan case clean.
Every 100 operating hours, or once a year (more
often if conditions require), clean ns and external
surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits
which can contribute to improper cooling.
38
Fig. 35
Cleaning the mu er (Fig. 36)
Remove the mu er and spark arrestor, if so
equipped, and clean out any excess carbon from
the exhaust port or mu er inlet every 100 hours of
operation.
Fig. 36
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine
run until it stops. Repair any damage which has
resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or
the use of high pressure air hose. Put a few drops
of two-cycle engine oil into the cylinder through the
spark plug hole, and spin the engine over several
times to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 37, 38)
WARNING
Gloves should be used when sharpening
chain.
Be sure to round o the front edge to reduce
the chance of kickback or tie-strap breakage.
17
English
40
39
41
42
43
44
45
46
47
Fig. 37
51
50
49
48
Fig. 38
39. Top plate
40. Working corner
41. Side plate
42. Gullet
43. Heel
44. Chassis
45. Rivet hole
46. Toe
47. Depth gauge
48. Correct angle on top plate (degree of angle
depends on chain type)
49. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-
chisel chain)
50. Top of depth gauge at correct height below top
plate
51. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If you sharpen your cutters with a le holder,
check and lower the depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge
projects, le it level with the top of the tool.
Always le from the inside of the chain toward an
outside cutter. (Fig. 39)
Fig. 39
4) Round o front corner to maintain original shape
of depth gauge after using depth gauge tool.
Always follow the recommended depth gauge
setting found in the maintenance or operator
manual for your saw. (Fig. 40)
Fig. 40
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING
CUTTERS
File (52) cutter on one side of the chain from the
inside out. File on forward stroke only. (Fig. 41)
52
5252
Fig. 41
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 42)
Fig. 42
6) File enough to remove any damage to cutting
edges (side plate (53) and top plate (54)) of
cutter. (Fig. 43)
18
English
53
54
Fig. 43
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW
CHAIN
1. Part Number 91VG
2. Pitch 3/8
3. Depth Gauge Setting 0.025
4. Side Plate Filing Angle 80°
5. Top Plate Angle 30°
6. File Guide Angle 90°
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance
instructions. For further information please contact
HITACHI dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Clean the chain oil lter port.
Clean the groove and oil lter port in the guide
bar.
Clean the side case of saw dust.
Check that the saw chain is sharp.
Check that the bar nuts are su ciently tightened.
Make sure that the chain transport guard is
undamaged and that it can be securely tted.
Check that nuts and screws are su ciently
tightened.
Especially inspect the bolt of mu er and ensure
that they are properly tightened before starting
engine. Should any of the bolts be loose,
retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
Check the tip of the bar. Please exchange it for
the new one when it is worn out.
Check the band of chain brake. Please exchange
it for the new one when it is worn out.
Weekly maintenance
Check the starter, especially cord and return
spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove the spark plug and check the electrode
gap. Adjust it to 0.024 (0.6 mm) or change the
spark plug.
Clean the cooling ns on the cylinder and check
that the air intake at the starter is not clogged.
Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel
lter.
Clean chain oil lter.
Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Clean the fan and the space around it.
Clean the mu er of carbon.
NOTE
When ordering the parts to your nearest dealer,
please use the item numbers showing on the
parts breakdown section in this instruction.
MODEL
NO.
OREGON
BAR NO.
LENGTH-
TYPE
CHAIN NO.
CS33EB 26779
26780
160NDEA041
12 (300 mm)
14 (350 mm)
16 (400 mm)
91VG-045X
91VG-052X
91VG-057X
19
English
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur
signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de
sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’une protection pour la tête et
les oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Portez une attention particulière aux phénomènes de rebond. Prenez garde
aux mouvements possibles soudains et accidentels du guide-chaîne de votre
tronçonneuse.
L’utilisation d’une tronçonneuse avec une seule main n’est pas autorisée.
Lorsque vous coupez avec votre machine, tenir celle-ci fermement avec les deux
mains, le pouce enserrant la poignée avant.
Sommaire
Liste des pièces détachées
DESCRIPTION .....................................................21
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.......................................................22
SPÉCIFICATIONS ................................................25
MONTAGE ...........................................................26
UTILISATION ........................................................27
ENTRETIEN .........................................................34
20
Français
DESCRIPTION
1. Commande des gaz : Dispositif actionné par
le doigt de l’opérateur pour la commande de
vitesse du moteur.
2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui
empêche le déclenchement accidentel de
la commande des gaz tant qu’elle n’est pas
relâchée manuellement.
3. Commutateur de marche/arrêt : Dispositif
permettant de lancer ou d’arrêter le moteur.
4. Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer
le réservoir d’huile.
5. Lanceur à retour automatique : Tirer sur la
poignée pour lancer le moteur.
6. Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou
vers l’avant du carter moteur.
7. Bouchon du réservoir de carburant : Permet de
fermer le réservoir de carburant.
8. Bouton de commande du starter : Dispositif
qui enrichit le mélange essence/air dans le
carburateur pour faciliter le démarrage.
9. Guide-chaîne : Pièce qui soutient et guide la
chaîne de coupe.
10. Chaîne découpe : Chaîne qui sert d’instrument
découpe.
11. Frein de chaîne (protection de main avant) :
Dispositif d’arrêt ou de verrouillage de la chaîne.
12. Gri e d’abattage (option) : Dispositif qui tient lieu
de pivot quand l’outil entre en contact avec un
arbre ou un billot de bois.
13. Capteur de chaîne : Dispositif qui retient la
chaîne de coupe.
14. Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre
le guide-chaîne et la chaîne de coupe quand on
ne se sert pas de l’outil.
15. Clé à douille multiple : Outil qui permet de
déposer et de remonter la bougie et de tendre la
chaîne de coupe.
16. Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le
avant d’utiliser l’outil et conservez-le à des ns
de référence ultérieure pour apprendre les
techniques d’utilisation correcte et de sécurité.
11
10
9
13
8
2
6
5
1
3
7
4
14
12
15
16
21
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Portez toujours des gants pour atténuer les
vibrations.
Vous devez toujours porter des gants de
protection lorsque vous a ûtez la chaîne.
Portez toujours un équipement de protection tel
qu’un veston, un pantalon, des gants, un casque,
des bottes avec les orteil-casquettes d’acier et
des semelles antidérapantes quand vous utilisez
la tronçonneuse. Pour travailler dans les arbres,
utilisez des bottes les bottes spécialisées pour
l’escalade. Ne portez pas de vêtements amples,
de shorts, de sandales et ne vous promenez pas
pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
N’utilisez cet outil que si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques (qui vous
n’êtes pas fatigué, malade ou sous l’in uence
d’un alcool, d’une drogue ou de médicaments).
Ne jamais laisser un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de cet outil.
Portez un dispositif de protection contre le bruit
pour vos oreilles. Restez vigilant à tout ce qui
vous entoure.
Restez attentif dans l’éventualité où une
personne située à proximité vous signalerait un
problème.
Retirez les équipements de sécurité
immédiatement après avoir coupé le moteur de
l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil dans
un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment.
L’inhalation des fumées d’échappement peut être
mortelle.
Pour la protection respiratoire, porter un masque
quand un nuage d’huile de la chaîne et de la
poussière est émise de la sciure.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou
de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et
de la chaîne.
N’attrapez jamais, ni ne tenez la machine par
l’extrémité du guide-chaîne.
Après l’arrêt de la tronçonneuse, attendez l’arrêt
complet de la chaîne de coupe avant de poser la
machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à faire
une pause périodiquement, a n d’éviter le
Syndrome des vibrations mains/bras (HAVS)
provoqués par les vibrations.
L’utilisateur de la machine doit se conformer
aux réglementations locales de la région dans
laquelle il e ectue la coupe.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations, aussi
bon soient-ils, ne vous protègent pas
complément du syndrome des vibrations
mains/bras (HAVS), ni du syndrome du canal
carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon
régulière et continue de votre tronçonneuse,
surveillez soigneusement l’état de vos mains
et de vos doigts. Si l’un des symptômes
ci-dessus venait à apparaître, faites vous
examiner immédiatement par votre médecin.
Une exposition longue ou continue à des
bruits de niveau élevé peut causer les
troubles d’audition permanents. Portez
toujours un équipement de protection
d’oreilles lors de l’utilisation de l’outils.
Si vous êtes équipé d’un appareillage
médical électrique/ électronique tel qu’un
stimulateur cardiaque, consultez votre
médecin et le fabricant de cet appareillage
avant d’utiliser tout appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la
machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Véri
ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs
de xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments de la machine qui
présentent des ssures, des ébréchures ou toute
autre avarie.
Assurez-vous que le capot latéral est
correctement installé.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un
obstacle quelconque. Si la chaîne rencontre
un obstacle, il est nécessaire d’arrêter le
fonctionnement de la machine et de l’inspecter
soigneusement pour voir si elle n’est pas
endommagée.
Assurez-vous que le système de graissage
automatique fonctionne normalement. Le
réservoir d’huile doit toujours être su samment
22
Français
rempli d’huile propre. Ne jamais laisser la chaîne
tourner à sec sur le guide-chaîne.
Tous les travaux d’entretien de la tronçonneuse,
en dehors de ceux indiqués dans le manuel
d’entretien de l’utilisateur doivent être e ectués
par un personnel quali é pour l’entretien des
tronçonneuses. (Par exemple, des outils
incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou
si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le
volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut
entraîner des dommages structurels au volant et
peut ensuite provoquer sont éclatement.)
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine.
N’utilisez jamais la tronçonneuse pour tout
autre tâche que celles auxquelles elle est
destinée.
N’utilisez jamais la tronçonneuse sans
aucun équipement de sécurité ou avec
un équipement de sécurité inadapté. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Si un guide ou une chaîne di érente de celle
qui a été recommandée par le fabricant et
qui n’est pas homologuée est utilisé, cela
peut entraîner un risque élevé d’accidents
personnels ou de blessures.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à
distance de toute étincelle ou amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer
à proximité du carburant ou de la machine, ni
lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant avant de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous
d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait
le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser le bouchon
du réservoir de carburant.
Vidangez le réservoir de carburant avant de
remiser la machine. Il est en fait recommandé de
le faire après chaque utilisation. Si le réservoir
n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de
couler.
Rangez la machine et le carburant dans un
endroit où les vapeurs d’essence ne risquent
pas d’entrer en contact avec des étincelles ou
une amme en provenance d’un chau e-eau,
d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une
chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou
exploser et l’inhalation de ses vapeurs est
dangereuse. Faites particulièrement attention
lorsque vous manipulez le carburant ou
faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
N’essayez pas de couper des matériaux autres
que du bois ou des objets en bois.
Pour assurer la protection de vos voies
respiratoires, porter un masque de protection
contre les aérosols lorsque vous coupez du bois
qui a été traité avec des insecticides.
Éloignez toutes les personnes (enfants, passants,
aides, etc.) et tous les animaux se trouvant dans
la zone dangereuse. Arrêtez immédiatement le
moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Tenez la machine fermement avec la main droite
sur la poignée postérieure et le gauche sur la
poignée de devant.
Tenez vous bien en équilibre sur vos deux
jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Demeurez toujours éloigné du silencieux
d’échappement et de l’ensemble de coupe
lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenir le guide-chaîne en-dessous de la taille.
Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se
familiariser avec les techniques de coupe et
d’abattage à l’aide d’une tronçonneuse.
Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de
l’existence d’un abri à proximité.
Au cours d’une opération de tronçonnage
maintenez la machine fermement des deux
mains avec le pouce bien bloqué autour de la
poignée avant et les pieds bien stables au sol.
Tenez-vous légèrement sur le côté de la
tronçonneuse lorsque vous e ectuez une coupe
et non pas dans l’axe derrière la machine.
Maintenez toujours la gri e d’abattage à la
surface de l’arbre, parce que la chaîne peut
être entraînée soudainement vers l’intérieur de
l’arbre.
Lorsque la coupe est terminée, tenez-vous
prêt à tenir fermement l’outil car il se libère
brusquement, pour ne pas en perdre le contrôle
et risquer de vous couper les jambes, les pieds
ou le corps, ni de le toucher.
Faites attention aux phénomènes de rebond
(lorsque la scie à chaîne portative avance et
recule par rapport à l’opérateur), et ne coupez
jamais avec l’extrémité du guide-chaîne.
23
Français
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un
autre, véri ez que l’appareil est complètement
arrêté et que tous les accessoires de coupe sont
à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
Assurez-vous toujours que le moteur est
arrêté et que tous les accessoires de coupe
sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer
l’accessoire principal de coupe de tout débris ou
amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil
électrique/thermique, emportez toujours avec
vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, ni
n’utilisez jamais l’appareil dans un local clos ou
à l’intérieur d’un bâtiment et/ou à proximité d’un
produit in ammable. L’inhalation des fumées
d’échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de
réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine HITACHI recommandées par le
fabricant.
IMPORTANT
Ne démontez pas le démarreur de recul de
l’appareil. Vous pourriez vous blesser à
cause du ressort de recul.
ATTENTION
Un entretien incorrect peut entraîner des
avaries importantes du moteur ou des
blessures graves.
Transport et rangement
Portez la machine à la main avec moteur arrêté
et silencieux orienté vers l’extérieur, de l’autre
côté de votre corps.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir
de carburant et veillez à ce que la machine ne
risque pas de tomber lorsque vous la rangez ou
la chargez à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de
ranger la machine. Il est en fait recommandé de
le faire après chaque utilisation. Si le réservoir
n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de
couler.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez et entretenez la machine soigneusement
et rangez-la dans un endroit sec.
Assurez vous que le commutateur d’arrêt du
moteur est bien sur la position d’arrêt lors du
transport ou du rangement de la machine.
Lors des transports en véhicule ou des
rangements, recouvrez la chaîne de son fourreau
de protection.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient
pas prises en compte par le présent manuel,
redoublez d’attention et de bon sens. Contactez un
concessionnaire HITACHI pour toute assistance.
Faites particulièrement attention aux instructions
introduites par les mots suivants.
ATTENTION
Instructions de première importance pour
éviter des dommages corporels graves ou
mortels.
IMPORTANT
Instructions importantes a n d’éviter des
dommages corporels ou matériels.
REMARQUE
Informations pratiques pour la compréhension
d’une intervention.
24
Français
SPÉCIFICATIONS
Modèle CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) CS33EB
Type d’équipement
Tronçonneuse portative
Taille du moteur (cu. in.)
1.96 (32.2 ml)
Bougie d’allumage
NGK BPM-6A ou équivalent
Contenance du réservoir de
carburant (Pinte des USA)
0.74 (350 ml)
Contenance du réservoir
d’huile de chaîne
(Pinte des USA)
0.53 (250 ml)
Poids à sec (livre)
(Sans le guide-chaîne et la
chaîne)
8.4 (3.8 kg)
Longueur du guide-chaîne (in.)
12 (300 mm) 14 (350 mm) 16 (400 mm)
Pas de chaîne (in.)
3/8 (9.52 mm)
Calibre de chaîne (in.)
0.05 (1.27 mm)
Niveau de pression acoustique
LpA (dB (A))
par ISO 22868
92
Niveau de puissance sonore
Lw mesuré (dB (A))
par ISO 22868
Niveau de puissance sonore
LwA (dB (A))
par 2000/14/EC
110
113
Niveau de vibrations (m/s
2
)
par ISO 22867
Poignée avant
Poignée arrière
8.5
8.0
9.2
6.7
9.7
6.7
Puissance max. du moteur
selon ISO 7293 (kW)
1.2/9,500
Régime max. du moteur (min
-1
)
12,500
Régime de ralenti (min
-1
)
3,100
Consommation spéci que (g/kWh)
500
Type de chaîne
91VG
(Oregon)
Vitesse max. de chaîne
(m/sec)
23.8
Pignon (nombre de dents)
6
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée
en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail
avec la répartition temporelle suivante : 1/3 ralenti, 1/3 plein régime, 1/3 vitesse de course.
* Toutes les données sont sujettes à modi cation sans préavis.
25
Français
MONTAGE
ATTENTION
N’essayez jamais de mettre le moteur en
marche sans le carter latéral solidement xé.
1. Retirez l’écrou de blocage (1) du guide-chaîne.
2. Retirez le carter latéral (2) en maintenant la partie
arrière du carter latéral (2). (Fig. 1)
2
1
Fig. 1
* Si vous devez monter la gri e (3), montez la
gri e (3) (le cas échéant) sur l’appareil à l’aide
des deux vis. (Fig. 2)
3
Fig. 2
3. Installez le guide de chaîne (4) sur les boulons
(5), puis poussez-le au maximum vers le pignon
(6). Assurez-vous que le moyeu du boulon
de réglage de tension de chaîne (7) s’adapte
correctement dans le trou dans le trou du guide
de chaîne (8). (Fig. 3)
6
4
5
8
7
Fig. 3
REMARQUE
Déplacez légèrement le guide-chaîne vers l’avant
et vers l’arrière jusqu’à ce que l’ergot (7) pénètre
correctement dans le trou du guide-chaîne (8).
(Fig. 3)
4. Véri ez si la direction de la chaîne est correcte
(9) comme indiqué sur la gure et alignez la
chaîne sur le pignon. (Fig. 4)
9
Fig. 4
5. Placez les maillons d’entraînement de la chaîne
dans la rainure tout autour du guide-chaîne.
6. Installez le capot latéral (2) sur les boulons (5).
Puis serrez provisoirement les écrous de serrage
(1). (Fig. 1)
7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et réglez la
tension de la chaîne (9) en tournant le boulon de
réglage de tension (10) dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour véri er que la tension de la
chaîne est adéquate, soulevez légèrement le
centre de la chaîne. Il faut qu’il y ait alors un jeu
de 0.02 – 0.04 (0.5 à 1.0 mm) entre le guide-
chaîne et le bord des maillons d’entraînement de
la chaîne (11). (Fig. 5, 6)
9
11
10
0.02 – 0.04
(0.5 – 1 mm)
Fig. 5
Fig. 6
26
Français
IMPORTANT
UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAÎNE
EST EXTRÊMEMENT IMPORTANTE!
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et, avec la
clé universelle spéciale, resserrez fermement les
écrous de la bride du guide-chaîne. (Fig. 6)
9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette
raison, il convient d’ajuster la tension après
quelques coupes et d’observer attentivement
et régulièrement sa tension durant la première
demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
Véri ez régulièrement la tension de la chaîne
a n de conserver à la tronçonneuse des
performances optimales et durables.
IMPORTANT
Lorsque la chaîne est trop tendue, le guide-
chaîne ainsi que la chaîne risquent d’être
endommagés rapidement. Inversement,
lorsque la chaîne est trop détendue, elle
risque de sortir de la rainure du guide-
chaîne.
Mettez toujours des gants lorsque vous
manipulez la chaîne.
ATTENTION
Durant l’utilisation de la tronçonneuse,
tenez-la fermement à l’aide des deux mains.
L’utilisation de la machine avec une seule
main peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Carburant (Fig. 7)
Fig. 7
ATTENTION
La tronçonneuse est équipée d’un moteur
à deux temps qui doit impérativement
être alimenté avec un mélange essence/
huile. Veillez à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
Le carburant contient des substances
hautement in ammables. Vous risquez des
blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou de renversement accidentel
du produit sur votre corps. Faites toujours
très attention lorsque vous manipulez le
carburant. Si vous prévoyez de manipuler le
carburant en intérieur, faites-le dans un local
bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec
un taux d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps
ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez
consulter le réservoir d’huile pour la proportion
du mélange ou contacter un concessionnaire
HITACHI.
Et une proportion 50:1 pour l’Etat de la Californie
uniquement.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez
une huile de qualité contenant un antioxydant
recommandé pour être utilisé avec un moteur
à deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO
QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EGC). N’utilisez
jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour
les moteurs à essence 2 temps à refroidissement
par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni
d’huile usagée.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient
propre.
Commencez toujours par verser la moitié de
l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en
agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger
soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION (Fig. 8)
Ne faites jamais le plein lorsque le moteur
est en fonctionnement.
Desserrez lentement le bouchon du
réservoir de carburant (12) pour e ectuer
le remplissage a n de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement après
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-
vous toujours d’au moins 10 pieds (3 m)
de l’endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
27
Français
En cas de renversement accidentel de
carburant sur vos vêtements, lavez-les
immédiatement avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez
toujours qu’il n’y a pas de fuite.
13
12
Fig. 8
Pendant le remplissage, nettoyez la zone du
bouchon pour être sûr qu’aucune saleté ne tombe
dans le réservoir. Veillez à ce que le mélange soit
bien homogène en agitant à intervalle régulier le
récipient avant et pendant le remplissage.
Huile de chaîne (Fig. 8)
Remplissez le réservoir (13) avec de l’huile de
chaîne. Utilisez toujours de l’huile de chaîne
de bonne qualité. Lorsque le moteur est en
fonctionnement l’huile de chaîne est distribuée
automatiquement.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit avec du
carburant (12), soit. avec de l’huile de chaîne
(13), placez la machine sur le côté avec le
bouchon orienté vers le haut. (Fig. 8)
Démarrage (Fig. 9, 10)
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que le frein de la
chaîne est bien désengagé (si la machine en
est équipée) et que le guide/chaîne n’est en
contact avec aucun objet.
1. Placez le commutateur de marche/arrêt (14) en
position “marche” (ON). (Fig. 9)
14
Fig. 9
2. Tirez le levier d’étranglement (15) à fond vers
le bas. Cette opération permettra de verrouiller
automatiquement le papillon du carburateur dans
la position de démarrage. (Fig. 9)
15
Fig. 10
3. Tirez vivement sur la poignée du lanceur à
retour automatique en faisant attention de ne
pas relâcher la poignée brusquement mais
d’accompagner son retour. (Fig. 9)
4. Quand vous entendez le premier allumage,
ramenez le levier d’étrangement en position de
fonctionnement. (Fig. 10)
5. Tirez de nouveau vivement sur la poignée du
lanceur à retour automatique de la manière
indiquée précédemment. (Fig. 11)
Après le démarrage du moteur, véri ez que le
frein de la chaîne est désenclenché.
Fig. 11
28
Français
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure décrite entre les points 2 et 5.
6. Après avoir démarré le monteur, laissez le
moteur chau er pendant 2 à 3 minutes avant de
le soumettre à une charge quelconque.
Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 12)
Le frein de chaîne (16) (si la machine en est munie)
a été conçu pour entrer en action en cas d’urgence
tel que lors d’un mouvement de rebond. Véri ez
s’il fonctionne correctement avant d’utiliser la
tronçonneuse.
Le frein est actionné en déplaçant la protection
de la poignée avant vers le guide-chaîne. Durant
le fonctionnement du frein de chaîne, même si
la commande des gaz est pressée, le régime du
moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourne pas.
Pour dégager le frein de chaîne, tirez d’un coup sec
la protection de la poignée avant vers l’arrière.
16
Fig. 12
Méthode de véri cation:
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement
avec les deux mains, enlevez la main de la
manette avant et appliquez l’extrémité de la
barre de guidage à une souche pour véri er
le bon fonctionnement du frein. Le niveau de
fonctionnement varie en fonction de la taille du
guide de chaîne.
Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous
à votre concessionnaire pour le faire réparer. Si
vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en
appliquant le frein, l’embrayage chau e et cela peut
entraîner des causes de pannes.
Lorsque le frein est appliqué accidentellement
pendant le fonctionnement, dégagez le doigt du
papillon immédiatement pour arrêter le moteur.
ATTENTION
Ne transportez pas la machine avec le
moteur en fonctionnement.
Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 13)
Réduisez la vitesse et placez le commutateur d’arrêt
(14) sur la position “Stop”.
14
Fig. 13
ATTENTION
DANGER DE REBOND (Fig. 14)
17
Fig. 14
L’un des plus grands dangers qui guette l’utilisateur
d’une tronçonneuse est le risque d’un rebond
ou d’un brusque mouvement de la machine vers
l’arrière. Les rebonds peuvent survenir lorsque
l’extrémité supérieure du nez du guide-chaîne entre
en contact avec un objet ou lorsque le bois coince
la chaîne durant la coupe. Les contacts avec le nez
du guide-chaîne peuvent provoquer dans certains
cas une rapide réaction inverse, poussant le guide-
chaîne du haut en bas vers vous. Bloquer la chaîne
de la tronçonneuse du côté supérieur du guide-
chaîne risque également de pousser soudainement
le guide-chaîne vers vous. Chacune de ces
réactions soudaines peuvent provoquer la perte de
contrôle de la machine par l’utilisateur et provoquer
de graves blessures. Bien que votre tronçonneuse
ait été mise au point en tenant compte de la sécurité
de l’utilisateur vous ne pouvez compter uniquement
sur ces dispositifs de sécurité pour assurer une
utilisation parfaitement sûre. Contrôlez à tout
29
Français
moment la position du nez du guide-chaîne. Le
rebond se produira si vous laissez la zone de rebond
(17) du guide-chaîne entrer en contact avec un objet.
En conséquence prenez garde de ne pas utiliser
cette zone. Le rebond provoqué par un pincement
ou un blocage est causé par une coupe se refermant
et coinçant la partie supérieure du guide-chaîne.
Étudiez soigneusement votre coupe et assurez vous
que la fente de coupe s’ouvrira au fur et à mesure de
l’avancement de la coupe. Conserver le contrôle de
la machine lorsque le moteur est en fonctionnement
en la maintenant toujours fermement avec votre
main droite tenant la poignée arrière, votre main
gauche placée sur la poignée avant vos pouces
et vos doigts passés autour des poignées. Tenez
toujours la tronçonneuse des deux mains durant les
opérations de coupe à haut régime du moteur.
ATTENTION
Ne visez pas trop haut ou ni n’exécutez une
coupe située au-dessus du niveau de votre
épaule.
Il convient d’être extrêmement prudent
lors de l’abattage et de ne jamais utiliser sa
tronçonneuse avec le nez du guide-chaîne en
l’air ou au-dessus du niveau de son épaule.
CAPTEUR DE CHAÎNE
Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur
au-dessous près de la chaîne pour empêcher
l’éventualité qu’une chaîne rompue puisse venir
frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
ATTENTION
Ne vous mettez pas debout dans l’alignement
de la chaîne lors de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR L’ABATTAGE,
L’ÉBRANCHAGE ET LE TRONÇONNAGE
Le but visé par les informations suivantes est de
fournir à l’utilisateur une introduction de caractère
général aux techniques d’abattage des arbres.
ATTENTION
Les informations données ci-dessous
ne couvrent pas toutes les situations
spéci ques qui dépendent des conditions de
relief, de végétation, du type de bois, de la
forme et de la taille des arbres, etc. Veuillez
consulter l’agent assurant l’entretien de
votre machine, les agents forestiers ou les
écoles forestières locales pour obtenir des
conseils sur les problèmes spéci ques
d’abattage pouvant exister dans votre
région. Cela permettra de rendre votre travail
plus e cace et plus sûr.
Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lors de
mauvaises conditions météorologiques, par
exemple dans un brouillard épais, par forte
pluie, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions météorologiques
rendent le travail beaucoup plus fatiguant
et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par
exemple.
Par ailleurs un vent violent risque de forcer
l’arbre à s’abattre dans une direction
imprévue pouvant entraîner des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
IMPORTANT
N’utilisez jamais votre tronçonneuse comme
levier ou comme pied de biche, ou pour tout
autre emploi pour lequel elle n’a pas été
conçue.
ATTENTION
Évitez de trébucher sur des obstacles tels
que des souches d’arbre, des racines, des
rochers, des branches ou des arbres abattus.
Faites également attention aux trous dans
le sol ou les fossés. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente ou qui ne sont pas nivelés.
Arrêtez le moteur de la tronçonneuse lorsque
vous vous déplacez d’un site de travail vers
un autre.
E ectuez toujours la coupe en appuyant à
fond sur la commande des gaz. Une chaîne
tournant à vitesse réduite peut facilement
se bloquer et provoquer des secousses au
niveau de la tronçonneuse.
N’utilisez jamais votre tronçonneuse d’une
seule main.
Vous ne pourriez contrôler votre machine
e cacement et vous risqueriez d’en perdre
complètement le contrôle et de vous blesser
grièvement.
Gardez la tronçonneuse près du corps a n
d’améliorer le contrôle de la machine et de
réduire vos e orts.
Lorsque vous e ectuez une coupe avec la
partie inférieure du guide-chaîne, la force
de réaction éloignera la machine de vous en
direction de la pièce de bois que vous êtes
en train de couper.
La tronçonneuse contrôlera la vitesse
d’alimentation et la sciure sera projetée vers
vous. (Fig. 15)
30
Français
Fig. 15
Lorsque vous e ectuez la coupe avec la
partie supérieure du guide-chaîne, la force
de réaction poussera la machine vers vous
et l’éloignera de la pièce de bois que vous
êtes en train de couper. (Fig. 16)
Fig. 16
Il existe un risque de rebond si la
tronçonneuse est tellement repoussée vers
l’avant que vous commencez à couper avec
le nez du guide-chaîne.
La méthode de coupe la plus sûre est de
couper avec la partie inférieure du guide-
chaîne. E ectuer une coupe avec la partie
supérieure du guide-chaîne rend beaucoup
plus di cile le contrôle de la tronçonneuse
et augmente les risques de rebond.
Si la chaîne est verrouillée, relâchez
immédiatement la commande des gaz.
Si la commande des gaz continue de tourner
à haute vitesse alors que la chaîne est
verrouillée, l’embrayage va surchau er et
entraîner une panne.
REMARQUE
Maintenez toujours la gri
e d’abattage à la surface
de l’arbre, parce que la chaîne peut être entraînée
soudainement vers l’intérieur de l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de
simplement le couper. Vous devez aussi veiller
à ce que l’arbre tombe le plus près possible de
l’endroit souhaité sans que l’arbre ou les éléments
environnants soient endommagés.
Avant d’e ectuer l’abattage d’un arbre, prenez en
considération, soigneusement, toutes les conditions
qui risquent de modi er la direction dans laquelle
l’arbre s’abattra telle que :
L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume
de neige au sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se
trouvant dans le périmètre de chute de l’arbre (par
exemple : d’autres arbres, des lignes électriques ou
téléphoniques, des routes, des constructions, etc.)
ATTENTION
Veillez à toujours examiner en détail l’état
de l’arbre. En particulier s’il n’y a pas de
traces de pourrissement à l’intérieur du
tronc, ce qui risquerait d’entraîner une chute
beaucoup plus rapide de l’arbre que prévue.
Véri ez également s’il y a des branches
mortes qui risquent de se détacher et de
vous blesser pendant que vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et
les personnes à une distance minimale égale
à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous désirez
abattre. Nettoyer les environs de l’arbre et
éliminer les arbustes et les branches qui se
trouvent autour de l’arbre.
Préparez une voie de retraite qui doit se
trouver éloignée de la direction dans laquelle
s’abattra l’arbre.
RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT
L’ABATTAGE DES ARBRES
L’abattage d’un arbre consiste en la réunion de
deux opérations de coupe successives l’entaille
et la coupe d’abattage. Commencez par réaliser
la coupe supérieure de l’entaille du côté de l’arbre
situé dans la direction de chute choisie. Observez
l’intérieur de l’entaille pendant que vous réalisez sa
coupe inférieure avec la tronçonneuse a n de ne pas
scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une
largeur et d’une résistance su santes. L’ouverture de
l’entaille doit avoir une largeur su sante pour orienter
la chute de l’arbre aussi précisément que possible.
E ectuer ensuite la coupe d’abattage de l’autre côté
de l’arbre à une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-
dessus du bord inférieur de l’entaille. (Fig. 17)
18
19
20
21
Fig. 17
31
Français
18. Direction d’abattage
19. 45° ouverture minimum de l’entaille
20. Charnière
21. Trait d’abattage
Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez
toujours une charnière su sante.
La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre
est scié complètement vous perdez le contrôle de la
direction de sa chute.
Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente
d’abattage bien avant que l’arbre ne devienne
instable et commence à se déplacer. Ceci permettra
d’éviter que le guide-chaîne ne reste coincé dans la
coupe d’abattage si vous vous êtes trompé en ce qui
concerne la direction de chute de l’arbre. Assurez-
vous que personne ne s’est approché du périmètre
de chute de l’arbre avant de pousser plus avant.
COUPE D’ABATTAGE. DIAMÈTRE DU TRONC
SUPÉRIEUR À DEUX FOIS LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde, puis taillez
un renfoncement au centre de l’entaille. Laissez
toujours un emplacement pour la charnière des deux
côtés de la coupe centrale. (Fig. 18)
Fig. 18
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant
autour du tronc comme indiqué sur la Fig. 19.
Fig. 19
ATTENTION
Cette méthode et celles semblables sont
extrêmement dangereuses puisqu’elles
utilisent le nez du guide-chaîne ce qui peut
provoquer des rebonds.
Seuls des professionnels formés correctement
à ces méthodes peuvent les pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’ébranchage consiste à détacher les branches du
tronc d’un arbre abattu.
ATTENTION
La plupart des accidents dus à des rebonds
surviennent durant l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne.
Soyez extrêmement prudent et évitez
d’entrer en contact avec la grume, les autres
branches ou objets avec le nez du guide-
chaîne. Soyez extrêmement prudent lorsque
des branches sont sous tension. Elles
peuvent rebondir vers vous et occasionner la
perte de contrôle de la machine et provoquer
ainsi des blessures. (Fig. 20)
Fig. 20
Tenez vous du côté gauche du tronc. Ayez une
position au sol bien assurée et laisser “reposer” la
tronçonneuse sur le tronc. Maintenez la machine
près du corps a n d’en conserver le parfait contrôle.
Tenez vous su samment loin de la chaîne. Ne vous
déplacez que lorsque le tronc est entre vous et la
chaîne. Faites attention au retour brutal de branches
sous tension et qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le
guide-chaîne peut se bloquer facilement. Les
branches sous tension peuvent se détacher
soudainement. Aussi, coupez les branches qui
posent des problèmes d’une manière progressive
et en prenant toutes les précautions nécessaires.
Appliquez les mêmes principes que lors de la coupe
transversale. Anticipez vos gestes et prévoyez
toujours à l’avance les conséquences possibles de
tous vos actes.
32
Français
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de
visualiser et d’imaginer ce qui vase passer. Essayez
de repérer et de localiser les e orts dans la grume
de façon à ce que le guide-chaîne ne risque pas
d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA
PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face
supérieure. Ne tronçonnez pas trop profondément,
1/3 du diamètre de la grume est su sant. Terminez
par une coupe à partir de la face inférieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre.
(Fig. 21)
24
22
25
26
23
27
Fig. 21
22. Entaille de décharge
23. Coupe transversale
24. Pression par dessus
25. Côté comprimé
26. Côté tendu
27. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par
la face opposée de la grume. Tirez la tronçonneuse
vers vous puis suivez la procédure précédente
détaillée plus haut. (Fig. 22)
Fig. 22
Si la grume se trouve couchée sur le sol, faites une
coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer le
guide-chaîne dans le sol. Terminez par une coupe à
partir de la face inférieure. (Fig. 23)
Fig. 23
ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en
mortaise si vous n’avez pas suivi une
formation adéquate. Une coupe en mortaise
s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne
et peut provoquer un rebond.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA
PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face
inférieure. Ne pas tronçonner trop profondément,
1/3 du diamètre de la grume est su sant.
Achever par une coupe à partir de la face supérieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre.
(Fig. 24)
30
29
31
32
28
33
Fig. 24
28. Entaille de décharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessous
31. Côté tendu
32. Côté comprimé
33. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par
la face opposée de la grume. Tirez la tronçonneuse
vers vous puis suivez la procédure précédente
détaillée plus haut. Faites une coupe en mortaise si
la grume est proche du sol. Terminez par une coupe
à partir de la face supérieure. (Fig. 25)
33
Français
Fig. 25
ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en
mortaise si vous n’avez pas suivi une
formation adéquate. Une coupe en mortaise
s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne
et peut provoquer un rebond. (Fig. 26)
Fig. 26
SI LA CHAÎNE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Relevez la grume ou changer
sa position en utilisant une grosse branche ou un
poteau comme levier. N’essayez pas de libérer la
tronçonneuse. Si vous le faites, vous risquez de
déformer la poignée ou d’être blessé par la chaîne si
celle-ci se libère soudainement.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES
DE CONTROLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ETRE ÉFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE
MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 27)
Fig. 27
ATTENTION
N’essayez jamais de démarrer le moteur
tant que le carter de protection du côté
embrayage n’est pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire l’embrayage risquerait
de se détacher entraînant des blessures
corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant.
Le carburateur est réglé pendant les essais en
usine. Ce réglage peut nécessiter des modi cations
selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air.
Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas
tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez,
dans le sens des aiguilles d’une montre, avec le
moteur en marche jusqu’à ce que la lame commence
à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens
inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que
la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct
permet au moteur de tourner sans variation de
régime dans toutes les positions ce qui assure une
marge de sécurité avant la mise en rotation de la
chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après
le réglage du régime de ralenti, contactez un
concessionnaire HITACHI.
ATTENTION
La chaîne doit être absolument immobile,
lorsque le moteur tourne au ralenti.
REMARQUE
Certains des modèles vendu dans les secteurs
avec les règlements d’émission d’échappement
stricts ne possèdent pas d’ajustements de
vitesse élevée et basse du carburateur. De
tels ajustements peuvent permettre au moteur
34
Français
de fonctionner à l’extérieur de leurs limites de
conformité d’émission. Pour ces modèles, le
seul ajustement de carburateur est le régime de
ralenti.
Si vous n’êtes pas familier avec ce type d’ajustement,
veuillez contacter votre concessionnaire HITACHI.
Filtre à air (Fig. 28)
Le ltre à air (34) doit être nettoyé régulièrement a n
d’éliminer toute trace de poussière ou de saleté a n
d’éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur
Les problèmes de démarrage
Les pertes de puissance
L’usure prématurée des organes du moteur
Une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus
fréquemment si vous travaillez sur des sites
exceptionnellement poussiéreux.
Nettoyage du ltre à air
Démontez le couvercle du ltre à air (35) et, le ltre
(34).
35
34
Fig. 28
Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude.
Véri ez ensuite que le ltre est bien sec avant de
le remonter. Un ltre à air ayant servi longtemps ne
peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent. il
doit être remplacé régulièrement par un ltre neuf.
Un ltre endommagé doit toujours être remplacé.
Bougie (Fig. 29)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps
froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner
des troubles de fonctionnement et des di cultés
de démarrage. Si la tronçonneuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est
irrégulier, commencez toujours par véri er l’état
de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-
la et véri ez l’écartement des électrodes 0.024
(0.6 mm). La bougie devra être remplacée après
une centaine d’heures d’utilisation ou plus tôt si les
électrodes sont endommagées.
0.024 ″
(0.6 mm)
Fig. 29
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une
résistance d’antiparasitage a n d’éliminer les
signaux d’allumage. Si cette machine était
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie
lorsque vous la remplacez.
Ori ce de lubri cation (Fig. 30)
Nettoyez l’ori ce de lubri cation de la chaîne (36)
chaque fois que cela est possible.
36
Fig. 30
Guide-chaîne (Fig. 31)
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et
l’ori ce de lubri cation (37) situé dans le guide-
chaîne avec la jauge spéciale qui est fournie comme
accessoire en option.
37
Fig. 31
35
Français
Nettoyage du carter latéral (Fig. 32)
Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage
exempt de sciure ou d’autres débris. Appliquez
régulièrement de l’huile ou de la graisse sur
cette partie pour la protéger contre la corrosion,
certains arbres contenant des concentrations
particulièrement élevées en acide.
Fig. 32
Nettoyage du ltre à carburant (Fig. 33)
Retirez le ltre à carburant du réservoir et lavez-le
soigneusement dans un solvant. Ensuite, remettez
le ltre en place en le repoussant complètement
dans le réservoir.
Fig. 33
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues
dans le carburant, il convient de le remplacer.
Nettoyage du ltre à huile de chaîne (Fig. 34)
Retirez le ltre à huile et lavez-le complètement dans
un solvant.
Fig. 34
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 35)
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les ailettes
du cylindre (38), le moteur risque de surchau er,
diminuant ainsi le rendement. A n d’éviter une telle
éventualité, maintenez propre en permanence les
ailettes du cylindre et le carter de la turbine.
Après 100 heures d’utilisation, ou une fois par an
(plus fréquemment si requis dans les conditions
d’opération), nettoyez les ailettes et la surface
extérieure du moteur a n d’enlever la poussière,
les saletés et les dépôts d’huile qui risqueraient
d’empêcher un refroidissement adéquat du moteur.
38
Fig. 35
Nettoyage du silencieux (Fig. 36)
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la
machine est équipée d’un tel dispositif) et nettoyez
régulièrement les résidus de carbone déposés au
niveau de l’ori ce d’échappement et de l’entrée du
silencieux, toutes les 100 heures d’utilisation.
Fig. 36
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de lui-même. E ectuez toutes les réparations
nécessaires sur les pièces endommagées pendant
l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un
chi on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur
à deux temps par le trou de la bougie d’allumage
et actionner plusieurs fois le moteur pour bien
distribuer l’huile.
Recouvrez la machine et rangez-la dans un endroit
à l’abri de l’humidité.
36
Français
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Les di érentes parties d’un maillon-gouge
(Fig. 37, 38)
ATTENTION
Vous devez toujours porter des gants de
protection lorsque vous a ûtez la chaîne.
Arrondissez le bord d’attaque des dents pour
réduire le risque de rebond ou de rupture
des maillons.
40
39
41
42
43
44
45
46
47
Fig. 37
51
50
49
48
Fig. 38
39. Platine supérieure
40. Gouge
41. Platine latérale
42. Goulet
43. Semelle arrière
44. Châssis
45. Trou de rivet
46. Semelle avant
47. Limiteur de profondeur
48. Angle correct de la platine supérieure (le degré
de l’angle dépend du type de chaîne)
49. “Coin” légèrement saillant (courbe sur les
chaînes sans maillon-gouge)
50. Partie supérieure du limiteur de profondeur (sa
hauteur correcte doit être inférieure à celle de la
semelle supérieure)
51. Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE
PROFONDEUR AVEC UNE LIME
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec
une lime, véri ez la hauteur des limiteurs de
profondeur et diminuez la si nécessaire.
2) Véri ez la hauteur des limiteurs de profondeur
tous les trois a ûtages.
3) Placez la jauge de contrôle sur le maillon-
gouge. Si le limiteur de profondeur dépasse
de la jauge, mettez-le à niveau par rapport à la
partie supérieure de la jauge de contrôle. Limitez
toujours de l’intérieur de la chaîne vers un
maillon-gouge extérieur. (Fig. 39)
Fig. 39
4) Arrondissez l’angle avant du limiteur de
profondeur a n de conserver la forme initiale
du limiteur après usage de la jauge de contrôle.
Respectez toujours les valeurs recommandées
pour le limiteur de profondeur et indiquées dans
le manuel d’entretien ou d’utilisation de votre
tronçonneuse. (Fig. 40)
Fig. 40
INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR
L’AFFUTAGE DES MAILLONS-GOUGE
Limez (52) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne,
de l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement avec
des mouvements vers l’avant. (Fig. 41)
52
5252
Fig. 41
37
Français
5) Conservez la même longueur à tous les maillons-
gouge. (Fig. 42)
Fig. 42
6) Limez su samment pour éliminer tous les
dégâts survenus au tranchant des lames (platine
supérieure (53) et platine latérale (54)) du
maillon-gouge. (Fig. 43)
53
54
Fig. 43
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS
1. Code pièce 91VG
2. Pas 3/8
3. Gabarit de profondeur 0.025
4. Angle de dépouille de face
latérale
80°
5. Angle de face supérieure 30°
6. Angle de guidage de la lime 90°
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre
général pour l’entretien de votre tronçonneuse.
Pour plus d’informations, veuillez contactez un
concessionnaire HITACHI.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Nettoyez l’ori ce d’alimentation d’huile pour la
chaîne côté carter moteur.
Nettoyez la rainure et l’ori ce d’alimentation en
huile pour la chaîne sur le guide-chaîne.
Éliminez toutes traces de déchets déposées dans
le carter latéral de protection côté embrayage.
Véri ez que la chaîne de la tronçonneuse est
bien aiguisée.
Véri ez que les écrous du guide-chaîne sont
su samment serrés.
Assurez-vous que le protecteur de transport pour
la chaîne de coupe n’est pas endommagé et qu’il
peut être installé rapidement et xé solidement.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Véri ez particulièrement que les boulons du
silencieux sont correctement serrés avant de
démarrer le moteur. Si l’un des boulons est
desserré, resserrez-le immédiatement pour éviter
tout accident.
Véri ez la pointe de la barre. En cas d’usure,
remplacez-la par une pointe neuve.
Véri ez la bande du frein de chaîne. En cas
d’usure, remplacez-la par une bande neuve.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de
rappel.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez la bougie d’allumage et contrôlez
l’écartement des électrodes, qui doit être de
0.024 (0.6 mm) ou changez la bougie.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et véri ez que la prise d’air située au
niveau du carter de lanceur n’est pas obstruée.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de
l’essence et nettoyez le ltre du carburant.
Nettoyez le ltre d’huile de lubri cation de la
chaîne de coupe.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son
logement.
Nettoyez le silencieux d’échappement a n
d’éliminer toute trace de calamine.
REMARQUE
Lors de la commande de pièces détachées
auprès de votre revendeur local, utilisez le
numéro de référence indiqué dans la section
« Liste des pièces détachées » des présentes
instructions.
N° DU
MODÈLE
OREGON
N° DE LA
BARRE
LONGUEUR-
TYPE
N° DE
CHAÎNE
CS33EB
26779
26780
160NDEA041
12 (300 mm)
14 (350 mm)
16 (400 mm)
91VG-045X
91VG-052X
91VG-057X
38
Français
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese
de comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este
manual y las que hay en el aparato.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje
con este aparato.
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a
los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse
rmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar rmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Contenido
Desglose de las piezas
¿QUÉ ES QUÉ? ....................................................40
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ...................................................41
ESPECIFICACIONES ........................................... 44
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE .....................45
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN .................46
MANTENIMIENTO ...............................................52
39
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el
dedo del operador para controlar la velocidad del
motor.
2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de
seguridad): Dispositivo que evita la operación
accidental del gatillo del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de ignición: Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el
depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para
arrancar el motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o
hacia la parte frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el
depósito de combustible.
8. Perilla de control del estrangulador: Dispositivo
para enriquecer la mezcla de combustible/aire,
para ayudar al arranque.
9. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena
de sierra.
10. Cadena de sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
11. Freno de la cadena (Protector frontal de la
mano): Dispositivo para detener o bloquear la
cadena.
12. Apoyo dentado (opcional): Dispositivo que actúa
como pivote cuando se entra en contacto con un
árbol o un tronco.
13. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la
cadena de sierra.
14. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para
cubrir la barra de guía y la cadena de sierra
cuando no se esté utilizando el aparato.
15. Llave combinada de cubo: Herramienta para
extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de
sierra.
16. Instrucciones de manejo: Incluidas con el
aparato. Lea las instrucciones para aprender
a utilizar apropiadamente y con seguridad el
aparato, y guárdelas para futuras referencias.
11
10
9
13
8
2
6
5
1
3
7
4
14
12
15
16
40
Español
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una
pantalla o gafas de seguridad.
Utilice siempre guantes para reducir los efectos
de la vibración.
Utilice guantes protectores cuando a le la
cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales
como chaqueta, pantalones, guantes, casco,
botas con puntera de acero y suelas de no-
tropiezo siempre que utilice una motosierra. Para
trabajar en árboles, las botas de seguridad deben
ser convenientes para técnicas de escalamiento.
No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda
alcanzar el hombro.
No opere este aparato cuando esté cansado,
enfermo o bajo la in uencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen
este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su
entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar
señalizando un problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente
después de parar el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de
un local cerrado o edi cio.
La inhalación de los humos de escape puede ser
fatal.
Como protección respiratoria, coloque una
máscara protectora contra el vapor de aceite y el
serrín emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de
corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de
corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el
mecanismo de corte se haya detenido antes de
apoyarlo sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el
posible Síndrome por Vibración en Manos y
Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos
locales del área de tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan
de que no sufra del Síndrome por
Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome
de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o
regulares deberán controlar frecuentemente
las condiciones de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados,
deberá solicitarse inmediatamente la
indicación médica.
La exposición larga o continua a niveles
altos de ruido puede causar deterioro
de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un
aparato que genere ruidos.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico
o electrónico tal como marcapasos, consulte
a su médico así como al fabricante del
dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de
utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas.
Compruebe que no haya fugas de combustible
y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o
deterioradas antes de poner en marcha el
aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté
correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas
mientras esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este
aparato que hayan sido recomendados por el
fabricante.
Jamás deberá golpearse la cadena contra algún
obstáculo. En el caso de que la cadena haga
contacto, se debe detener inmediatamente el
aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté
funcionando. Mantenga el depósito de aceite
con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que
la cadena gire en seco sobre la barra.
Todos los trabajos con la sierra de cadena,
aparte de los elementos indicados en el manual
de instrucciones del usuario/del propietario,
deben efectuarse por personal cali cado para
el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo,
si se emplean herramientas incorrectas para
quitar el volante o si se utiliza una herramienta
incorrecta para sujetar el volante con el propósito
41
Español
de quitar el embrague, podría ocasionar la avería
estructural del volante y causar posteriormente el
estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera
el aparato. No utilice este aparato para
cualquier tarea excepto para la cual se haya
destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin
ningún equipo de seguridad o una cuyo
equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como
consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena
diferente de la que fue recomendada por
el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de
accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en
lugares donde no se produzcan chispas ni
fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las
cercanías del combustible o del aparato mientras
este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese
como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha
llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del
depósito de combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito después
de cada uso del aparato. Si deja combustible
en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
llegar a chispas o llamas de calentadores de
agua, motores eléctricos, interruptores, hornos,
etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar
fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto,
preste especial atención cuando maneje o
llene combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u
objetos de madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice
máscara de protección contra el aerosol durante
el corte de madera después de la aplicación de
insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga
inmediatamente el motor cuando se acercara
alguna persona.
Agarre el aparato rmemente con la mano
derecha en el asidero trasero y con la mano
izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el
cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de
escape y del mecanismo de corte mientras esté
en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la
cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá
familiarizarse con la técnica del corte con la
sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio
seguro contra la caída del árbol.
Durante la tala, agarre rmemente la sierra con
ambas manos sujetando rmemente el asidero
frontal con el pulgar y parado con los pies bien
apoyados y con el cuerpo equilibrado.
Quede al costado de la sierra, pero nunca
directamente detrás de la misma.
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado
contra el árbol, porque la sierra puede ser
arrastrada bruscamente hacia el árbol.
Cuando nalice un corte, esté preparado para
sujetar el aparato cuando quede libre, a n
de
que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo,
y para que el aparato no entre en contacto con
una obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra
(cuando la sierra retroceda hacia el operador).
Nunca corte con el extremo de la barra.
Cuando se reubique en una nueva área de
trabajo, asegúrese de detener el aparato y de
que el mecanismo de corte haya parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando
esté en marcha.
Asegúrese siempre de que el motor esté
apagado y de que el mecanismo de corte
esté completamente parado antes de eliminar
escombros o quitar pasto del mecanismo de
corte.
42
Español
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo
motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro
de un recinto cerrado o edi cio y/o cerca de
líquidos in amables. La inhalación de los humos
de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la
bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas
mientras esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios
originales de HITACHI recomendados por el
fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de
retroceso. Uno podría herirse a causa del
resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir
a una avería seria del motor o a heridas
graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el
silenciador apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el
motor, vacíe el depósito de combustible y sujete
bien el aparato.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el
depósito de combustible después de cada uso
del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del
aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar
seco.
Asegúrese de que esté desconectada la llave de
encendido del motor al transportar o almacenar
el aparato.
Cuando transporte en un vehículo o almacene
el aparato, cubra la cadena con una cubierta de
cadena.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en
este manual, utilice el sentido común. Póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI si necesita
ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales
graves e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o
materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y
funcionamiento correcto del aparato.
43
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) CS33EB
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tamaño del motor (cu. in.) 1.96 (32.2 ml)
Bujía NGK BPM-6A equivalente
Capacidad del depósito
de combustible
(Pinta de los E.E.U.U.)
0.74 (350 ml)
Capacidad del depósito
de aceite para cadena
(Pinta de los E.E.U.U.)
0.53 (250 ml)
Peso en seco (libras)
(Sin la barra de guía ni la
cadena)
8.4 (3.8 kg)
Longitud de la barra de
guía (in.)
12 (300 mm) 14 (350 mm) 16 (400 mm)
Paso de la cadena (in.) 3/8 (9.52 mm)
Calibre de cadena (in.) 0.05 (1.27 mm)
Nivel de presión de sonido
LpA (dB (A))
por ISO 22868
92
Nivel de potencia acústica
Lw medido (dB (A))
por ISO 22868
Nivel de potencia acústica
LwA (dB (A))
por 2000/14/CE
110
113
Nivel de vibración (m/s
2
)
por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
8.5
8.0
9.2
6.7
9.7
6.7
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
1.2/9,500
Velocidad máxima del
motor (min
-1
)
12,500
Velocidad de ralentí del
motor (min
-1
)
3,100
Consumo de combustible
especí co (g/kWh)
500
Tipo de cadena
91VG
(Oregon)
Velocidad máxima de la
cadena (m/seg)
23.8
Rueda dentada (número
de dientes)
6
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo
en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de
velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
44
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar del motor sin la caja
lateral rmemente instalada.
1. Quite las tuercas de jación (1) de la barra de
cadena.
2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera
de la caja lateral (2). (Fig. 1)
2
1
Fig. 1
* En el caso de instalar el apoyo dentado (3),
instale el apoyo dentado (3) (si se provee) en el
aparato con dos tornillos. (Fig. 2)
3
Fig. 2
3. Instale la barra de cadena (4) en los pernos (5) y,
a continuación, empújela hacia la rueda dentada
(6) lo más lejos posible. Asegúrese de que la
cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de
cadena esté ja en el agujero de la barra (8).
(Fig. 3)
6
4
5
8
7
Fig. 3
NOTA
Desplace ligeramente la barra hacia adelante y
atrás y asegúrese de que la cabecilla del tornillo
de ajuste (7) de tensión de la cadena quede
correctamente ajustada en el agujero de la barra
(8). (Fig. 3)
4. Compruebe que la dirección de la cadena (9)
sea correcta como se indica en la gura y alinee
la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 4)
9
Fig. 4
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la
barra en todo el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (2) en los pernos (5).
Luego, apriete provisoriamente las tuercas de
jación (1). (Fig. 1)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la
cadena (9) girando el perno de ajuste de tensión
(10) en el sentido horario. Para comprobar la
tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego de
alrededor de 0.02 – 0.04 (0.5 a 1.0 mm) entre
la barra y el borde del eslabón impulsor (11).
(Fig. 5, 6)
9
11
10
0.02 – 0.04
(0.5 – 1 mm)
Fig. 5
45
Español
Fig. 6
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE
IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y apriete
rmemente las tuercas de jación de la barra de
la cadena con la llave combinada. (Fig. 6)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando,
se debe ajustar la cadena después de unos
cortes, observando cuidadosamente la tensión
de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena
para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando la cadena estuviera excesivamente
tensa, podrán dañarse rápidamente la barra
y la cadena. En cambio, cuando la cadena
estuviera excesivamente oja, la cadena
podrá salirse de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la manipulación
de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre rmemente la
sierra con ambas manos. La operación con
una sola mano podrá causar heridas serias.
PROCEDIMIENTOS DE
OPERACIÓN
Combustible (Fig. 7)
Fig. 7
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con
un motor de dos tiempos. El motor debe
funcionar siempre con combustible, que se
mezcla con aceite. Asegúrese siempre de
hay una buena ventilación en los lugares de
manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias
altamente in amables, existiendo la
posibilidad de graves lesiones por
inhalación o por derrame sobre su cuerpo.
Preste siempre atención cuando maneje el
combustible. Asegure siempre una buena
ventilación cuando maneje el combustible
dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice
una mezcla de 25:1 a 50:1, re riéndose a
la relación en la botella o consultando un
distribuidor HITACHI.
Únicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un
aceite con antioxidante de calidad que esté
etiquetado expresamente para motores de dos
tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice
aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos
refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni
residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con
gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de
combustible. Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la
mezcla cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 8)
Apague siempre el motor antes de llenar el
combustible.
Para llenar el combustible del depósito,
abra lentamente la tapa del depósito
de combustible (12) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Después de llenar, cierre y apriete bien la
tapa.
46
Español
Antes de arrancar el aparato, debe alejarse
por lo menos 10 pies (3 m) del área de
llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón
cualquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga
de combustible después del llenado.
13
12
Fig. 8
Antes de llenar el combustible, limpie
cuidadosamente el área de la tapa del depósito
para asegurar que no entre suciedad en el depósito.
Asegúrese de que el combustible esté bien
mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar
el combustible en el depósito.
Aceite para cadena (Fig. 8)
Llene el aceite para cadena (13). Utilice siempre el
aceite para cadena de buena calidad. El aceite para
cadena se descarga automáticamente durante el
funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (12) o el aceite para
cadena (13) en el depósito, coloque el aparato
con la tapa hacia arriba. (Fig. 8)
Arranque (Fig. 9, 10)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el
freno de la cadena esté desenganchado (si
se provee) y que la barra/cadena no esté
rozada con algo.
1. Ajuste la llave de ignición (14) a la posición ON
(encendido). (Fig. 9)
14
Fig. 9
2. Tire de la palanca del estrangulador (15) hacia
abajo a la posición estrangulada. Esto bloqueará
el estrangulador automáticamente en la posición
de arranque. (Fig. 9)
15
Fig. 10
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero
bien sujeto para evitar que salte de la mano.
(Fig. 9)
4. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a
poner el estrangulador en la posición de marcha.
(Fig. 10)
5. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con
fuerza de la misma manera antes mencionada.
(Fig. 11)
Cuando ponga en marcha el motor, asegúrese
de que el freno de la cadena está quitado.
Fig. 11
47
Español
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los
pasos de 2 al 5.
6. Después de arrancar el motor, permita que el
motor se caliente unos 2–3 minutos antes de
sujetarlo a cualquier carga.
Operación del freno de la cadena (Fig. 12)
El freno de la cadena (16), si se provee, está
diseñado para actuar en el caso de emergencia
como en el movimiento de contragolpe. Antes del
uso, asegúrese de comprobar que el freno esté
funcionando correctamente.
La aplicación del freno se realiza desplazando
la protección frontal hacia la barra. Durante la
operación del freno de la cadena, la velocidad del
motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del
acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno,
se debe levantar la palanca del freno de la cadena.
16
Fig. 12
Método de veri cación:
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte
la mano del asidero frontal, golpee el extremo de
la barra de guía contra un tocón o algo similar, y
compruebe que el freno funcione correctamente.
La altura de operación depende del tamaño de la
barra.
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección
y reparación a su distribuidor. Evite hacer funcionar
el motor a alta velocidad con el freno aplicado,
puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del
embrague y avería del aparato.
Cuando el freno funciona durante la operación de
la sierra, suelte inmediatamente la palanca del
acelerador y apague el motor.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en
funcionamiento.
Detención (Fig. 13)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de
ignición (14) en la posición de parada.
14
Fig. 13
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 14)
17
Fig. 14
Uno de los peligros más severos durante el trabajo
con la sierra de cadena, es la posibilidad del
contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando
la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede
aprisionada la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede
causar una reacción inversa repentina, sacudiendo
la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la
parte superior de la barra de guía, puede también
empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás
contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo
causar serias heridas personales. Aunque la
sierra haya sido construida con seguridad dentro
de las especi caciones de diseño, no se debe
con ar exclusivamente en estas características de
seguridad. Sepa en todo momento dónde está la
punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se
permite que la zona del contragolpe (17) de la barra
haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa
zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre
48
Español
debido al cierre del corte y al atascamiento del lado
superior de la barra de guía. Estudie la posición
del corte para que el corte se abra a medida que
se vaya cortando. Se debe mantener el control
durante la marcha del motor, sujetando rmemente
la empuñadura del asidero trasero de la sierra con
la mano derecha y el asidero frontal con la mano
izquierda, rodeando los asideros con los dedos y
pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas
manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
ADVERTENCIA
No extienda excesivamente la mano ni corte
sobre la altura de los hombros.
Preste especial atención durante la tala y no
utilice la sierra con la posición de nariz alta o
sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena
para impedir la eventualidad que una cadena rota
pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al
cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y
TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las
explicaciones generales sobre las técnicas del corte
de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre todas las
situaciones especí cas, que pueden diferir
dependiendo del terreno, vegetación, clase
de madera, forma y tamaño de los árboles,
etc. Consulte el agente de servicios, agente
de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los
problemas especí cos del corte de madera
dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del
tiempo, como en días con niebla densa,
lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para
el trabajo y crea condiciones potencialmente
peligrosas como el suelo resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída
del árbol a una dirección imprevista,
causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una
palanca o para cualquier propósito que no
haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos
como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles
talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en
pendientes o suelo desnivelado.
Apague la sierra cuando se desplace de un
lugar de trabajo a otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente
abierto. El movimiento lento de la cadena
puede ser fácilmente atrapado y producir
tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano
solamente.
De esa forma, será difícil controlar
correctamente la sierra y sufrirá heridas
serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su
cuerpo para mejorar el control y reducir el
esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la
cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar
la sierra fuera de sus manos en dirección de
la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y
el serrín será lanzado hacia usted. (Fig. 15)
Fig. 15
Cuando corte con la parte superior de
la cadena, la fuerza reactiva empujará la
sierra hacia usted tratando de alejarse de la
madera que esté cortando. (Fig. 16)
49
Español
Fig. 16
Existe el riesgo del contragolpe cuando se
empuja la sierra lo su cientemente lejos al
iniciar el corte con la nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con
la parte inferior de la sierra. El corte con la
parte superior ofrece mayores di cultades
para controlar la sierra e incrementa el
riesgo del contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte
inmediatamente la palanca liberadora.
Si la palanca liberadora sigue girando a
gran velocidad con la cadena bloqueada,
el embrague se recalentará causando un
problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado
contra el árbol, porque la sierra puede ser
arrastrada bruscamente hacia el árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe
tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la
deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas
las condiciones que puedan desviar la dirección
deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la
nieve de la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del
alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas
de transmisión, caminos, edi cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales
del árbol. Observe las partes descompuestas
y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo
previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse
y causar golpes durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los
animales y las personas a una distancia
de por lo menos el doble de la longitud del
árbol. Despeje los arbustos y ramas de los
alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la
dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE
ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales
operaciones de corte: la estalladura y el corte de
tala. Comience con el corte de la entalladura sobre
el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte
inferior de manera que no sea excesivamente
profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo
su
cientemente profunda para crear una articulación
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de
la entalladura deberá ser lo su cientemente ancha
para orientar lo máximo posible la caída del árbol.
Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura.
(Fig. 17)
18
19
20
21
Fig. 17
18. Dirección de tala
19. Apertura de entalle mínima de 45°
20. Articulación
21. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco.
Deje siempre una articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse
totalmente el tronco, se pierde el control de la
orientación de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el
árbol se terne inestable y comience a moverse. De
esta manera, se evitará que la barra de guía quede
aprisionada en el corte cuando se haya equivocado
la dirección de tala. Asegúrese de que nadie
permanezca dentro del alcance del árbol talado
antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR
QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego,
efectúe el corte desde el centro de la entalladura.
Deje siempre una articulación en ambos lados del
corte del centro. (Fig. 18)
50
Español
Fig. 18
Complete el corte de tala cortando alrededor del
tronco como se indica en la Fig. 19.
Fig. 19
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente
peligrosos debido a que involucran el uso de
la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente
entrenados deben intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol
talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de
contragolpes ocurren durante la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra
de guía. Tenga mucho cuidado y evite el
contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la
máxima atención a las ramas que estén bajo
tensión. Ellas pueden saltar contra usted y
causar la pérdida del control, resultando en
lesiones. (Fig. 20)
Fig. 20
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga
los pies rmes y apoye la sierra sobre el tronco.
Sostenga la sierra cerca de manera que pueda
mantener el control total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando
el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las
reacciones de las ramas bajo tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede
quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las
ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte
de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del
troceo. Piense y quede alerta ante las posibles
consecuencias de todas sus acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo
que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo
y córtelo de manera que la barra de guía no quede
aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA
PARTE SUPERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte
superior. No corte demasiado profundo, siendo
su ciente con alrededor de 1/3 del diámetro del
rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 21)
24
22
25
26
23
27
Fig. 21
22. Corte de distensión
23. Corte cruzado
24. Presión arriba
25. Lado de presión
26. Lado de tensión
27. Profundidad relativa de cortes de sierra
51
Español
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD
DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire
de la sierra hacia usted mismo seguido por el
procedimiento previo. (Fig. 22)
Fig. 22
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe
el corte de perforación para evitar el corte hacia el
suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 23)
Fig. 23
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación
si no está debidamente entrenado. El corte
de perforación involucra el uso de la nariz
de la barra de guía que puede causar el
contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA
PARTE INFERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte
inferior. La profundidad del corte debe ser de
aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la
sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
30
29
31
32
28
33
Fig. 24
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión abajo
31. Lado de tensión
32. Lado de presión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD
DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire
de la sierra hacia usted mismo seguido por el
procedimiento previo. Realice el corte de perforación
si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig. 25)
Fig. 25
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación
si no está debidamente entrenado. El corte
de perforación involucra el uso de la nariz
de la barra de guía que puede causar el
contragolpe. (Fig. 26)
52
Español
Fig. 26
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su
posición utilizando una rama gruesa o un palo como
palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla.
Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la
sierra.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE
EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE
REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 27)
Fig. 27
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor sin la cubierta
completa del embrague.
De lo contrario, el embrague podría soltarse y
causar lesiones personales.
En el carburador, se mezcla el combustible con el
aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del
motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se
requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire esté limpio. Cuando
la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo
de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el
tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha
hasta que el mecanismo de corte empiece a girar.
Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que
el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor
funcione con regularidad en cualquier posición muy
por debajo de las que empieza a girar el mecanismo
de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después
del ajuste de la velocidad de ralentí, póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el
mecanismo de corte no debe girar en
ninguna circunstancia.
NOTA
Algunos modelos vendidos en áreas con
regulaciones estrictas de emisión de escape no
tienen los ajustes altos y bajos de carburador
de velocidad. Tales ajustes pueden permitir
que el motor funcione fuera de sus límites de
conformidad de emisión. Para estos modelos,
el único ajuste del carburador es la velocidad de
ralentí.
Si no está familiarizado con este tipo de ajuste,
solicite asistencia a su distribuidor HITACHI.
Filtro de aire (Fig. 28)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire (34)
para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el ltro de aire diariamente o más a menudo
cuando trabaje en áreas extremadamente sucias.
Limpieza del ltro de aire
Quite la cubierta del ltro de aire (35) y el ltro (34).
53
Español
35
34
Fig. 28
Lave los ltros con agua jabonosa caliente. Antes
de volver a montar el ltro, compruebe que el ltro
esté seco. Un ltro de aire que ha prestado largo
servicio, nunca podrá quedar completamente limpio.
Por lo tanto, los ltros deben reemplazarse por otros
nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre
los ltros que estén dañados.
Bujía (Fig. 29)
El estado de la bujía se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite
(exceso de aceite en la gasolina).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como
clima frio).
Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos, pudiendo causar
perturbaciones en el funcionamiento y di cultades
de arranque. Si el motor está con poca potencia, si
el arranque está difícil y si el ralentí está inestable,
veri que siempre primero la bujía. Si la bujía está
muy sucia, límpiela y veri que el huelgo entre
los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0.024 (0.6 mm). Se debe
reemplazar la bujía después de unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy
gastados.
0.024 ″
(0.6 mm)
Fig. 29
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales
requieren el uso de una bujía de encendido de
resistencia para eliminar señales de ignición. En
el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido
de resistencia, utilice algún tipo de bujía de
encendido de resistencia como reemplazo.
Boca de lubricación (Fig. 30)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación
de la cadena (36).
36
Fig. 30
Barra de guía (Fig. 31)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la
boca de lubricación (37) de la barra con un calibre
especial como accesorio opcional.
37
Fig. 31
Caja lateral (Fig. 32)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de
mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique
periódicamente el aceite o grasa en esta zona para
proteger contra la corrosión, pues algunos árboles
contienen altos niveles de ácido.
54
Español
Fig. 32
Filtro de combustible (Fig. 33)
Quite el ltro de combustible del depósito de
combustible y lávelo completamente con solvente.
Posteriormente, presione el ltro completamente en
el depósito.
Fig. 33
NOTA
Si el ltro está obstruido debido al polvo y
suciedad, reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 34)
Quite el ltro de aceite y lávelo completamente con
solvente.
Fig. 34
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 35)
El motor puede recalentarse y perder la potencia
cuando queden atrapadas las astillas de madera
entre las aletas del cilindro (38). Para evitar este
problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al
año (o con más frecuencia cuando sea necesario),
limpie aletas y la super cie exterior del motor,
eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite
que causen el enfriamiento inadecuado.
38
Fig. 35
Limpieza del silenciador (Fig. 36)
Quite el silenciador y parachispas, si se provee,
y limpie cualquier exceso de carbón de la boca de
escape o entrada del silenciador cada 100 horas de
funcionamiento.
Fig. 36
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito
de combustible. Arranque el motor y déjelo en
funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier
daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la
manguera de aire de alta presión. Aplique algunas
gotas de aceite de motor para motocicletas dentro
del cilindro a través del ori cio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se
distribuya el aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
55
Español
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 37, 38)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia
cadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero
con la nalidad de reducir el riesgo de
contragolpe o atascamiento de la cadena.
40
39
41
42
43
44
45
46
47
Fig. 37
51
50
49
48
Fig. 38
39. Placa superior
40. Canto de trabajo
41. Placa lateral
42. Garganta
43. Talón
44. Chasis
45. Ori cio de remache
46. Reborde
47. Calibre de profundidad
48. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo
depende del tipo de cadena)
49. “Gancho” o punto ligeramente protuberante
(curva de la cadena no biselada)
50. Parte superior del calibre de profundidad a la
altura correcta debajo de la placa superior
51. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE
PROFUNDIDAD CON LA LIMA
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y
rebaje la profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada
tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de
profundidad en la cuchilla. En el caso de
sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime
siempre desde el interior de la cadena hacia el
exterior de la cuchilla. (Fig. 39)
Fig. 39
4) Redondee la esquina frontal para mantener
la forma original del calibre de profundidad
después de utilizar la herramienta del calibre
de profundidad. Respete siempre el ajuste
recomendado del calibre de profundidad, según
el manual de mantenimiento o manual del
operador de la sierra. (Fig. 40)
Fig. 40
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL
LIMADO DE LAS CUCHILLAS
Lime (52) la cuchilla en un lado de la cadena
desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el
desplazamiento hacia adelante. (Fig. 41)
52
5252
Fig. 41
5) Mantenga la misma longitud en todas las
cuchillas. (Fig. 42)
56
Español
Fig. 42
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier
daño del lo de corte (placa lateral (53) y placa
superior (54)) de la cuchilla. (Fig. 43)
53
54
Fig. 43
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA
SIERRA
1. Número de pieza 91VG
2. Paso 3/8
3. Ajuste del calibre de
profundidad
0.025
4. Ángulo de limado de la placa
lateral
80°
5. Ángulo de la placa superior 30°
6. Ángulo de guía de limado 90°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proveen algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener
información adicional, póngase en contacto con un
distribuidor HITACHI.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca del ltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y la boca del ltro de aceite de la
barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra está losa.
Veri que si las tuercas de la barra están
apretadas su cientemente.
Asegúrese de que no esté dañada la protección
de transporte de la cadena y pueda ser
rmemente jada.
Veri que si las tuercas y tornillos están
rmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del
silenciador y asegúrese de que están bien
apretados antes de poner en marcha el motor.
Si alguno de los pernos está ojo, vuelva a
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo
podrían producirse graves peligros.
Compruebe la punta de la barra. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena.
Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva.
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque, en especial la
cuerda y el muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los
electrodos. Ajústelo a 0.024 (0.6 mm), o
reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y
compruebe que no se ha obstruido la admisión
de aire.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y,
a continuación, limpie el ltro de combustible.
Limpie el ltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los
alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más
cercano, utilice el número de pieza de la
sección de desglose de las piezas de estas
instrucciones.
No
MODELO
OREGON
No BARRA
TIPO
LONGITUD
No
CADENA
CS33EB
26779
26780
160NDEA041
12 (300 mm)
14 (350 mm)
16 (400 mm)
91VG-045X
91VG-052X
91VG-057X
57
Español
58
59
Item
No.
Part Name Q’TY
1 CHAIN BAR CLAMP NUT 2
2 NAME PLATE 1
3 SIDE COVER SUB 1
4 BRAKE SUPPORT 1
5 BRAKE LINK 1
6 BRAKE LINK COVER 1
7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 7
8 BRAKE SPRING 1
9 CLUTCH 1
10 CLUTCH HOUSING 1
11 NEEDLE BEARING (D) 1
12 CLUTCH WASHER 1
13 CRANK SHAFT COLLAR 1
14 BRAKE BAND 1
15 TAPPING SCREW D3×8 2
16 CHAIN PULLER 1
17 GUIDE PLATE 1
18 CHAIN 1
19 CHAIN BAR 1
20 CYLINDER (B) 1
21 SPARK PLUG 1
22 COVER PACKING (B) 1
23 SCAVENGING COVER (B) 1
24 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×8 6
25 INTAKE PACKING 1
26 INTAKE 1
27 HEX. SOCKET HD. BOLT M4×10 2
28 CARBURETOR INSULATOR 1
29 INTAKE RING 1
30 PULSE GUIDE 1
31 CARBURETOR ASS’Y (B) 1
32 CLEANER SUPPORT 1
33 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 12
34 WASHER 5 5
35 HEX. SOCKET HD. BOLT M5 2
36 SCREW 1
37 GASKET-PASSAGE 1
38 PLATE- PASSAGE 1
39 GASKET-PUMP 1
40 BODY ASS’Y-PUMP 1
41 SCREW 1
42 SPRING 1
43 LEVER-METERING 1
44 DIAPHRAGM ASS’Y-METERING 1
45 GASKET-METERING DIAPHRAGM 1
46 COVER-METERING DIAPHRAGM 1
47 SCREW 4
48 DIAPHRAGM-PUMP 1
49 SCREEN-INLET 1
50 VALVE-INLET NEEDLE 1
51 PIN-METERING LEVER 1
52 WASHER 2
53 IGNITION COIL 1
54 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M4 2
55 CORD (B) 1
56 PISTON RING 1
57 CIR CLIP 2
58 PISTON 1
59 PISTON PIN 1
60 COVER PACKING (A) 1
61 SCAVENGING COVER (A) 1
62 CRANK WORM ASS’Y 1
63 WORM 1
64 OIL SEAL 2
65 BALL BEARING 2
66 CRANK SHAFT 1
67 MAGNET ROTOR ASS’Y 1
68 RETAINING RING D4 2
69 MAGNET ROTOR 1
70 STARTER PAWL SPRING 2
71 STARTER PAWL 2
Item
No.
Part Name Q’TY
72 BOLT WASHER D8 1
73 FLYWHEEL NUT 1
74 CLIP 3
75 FUEL PIPE (A) 2
76 FUEL GROMMET (A) 2
77 PUMP FILTER BODY ASS’Y 1
78 CRANK CASE 1
79 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 4
80 DAMPER (B) 1
81 BOLT WASHER D5 1
82 OIL FILTER 1
83 OIL FILTER BODY 1
84 DAMPER SET BOLT 4
85 DISTANCE PIECE (B) 4
86 DAMPER (A) 4
87 CHAIN CATCHER 1
88 SPIKE 1
89 CHOKE ROD RUBBER 1
90 CHOKE BUTTON 1
91 STOP SWITCH 1
92 ENGINE CASE 1
93 CORD (A) 1
94 AIR VENT VALVE (B) 1
95 AIR VENT SPONGE 1
96 TANK CAP PACKING 2
97 TANK CAP ASS’Y 2
98 NEEDLE ROLLER D3 1
121 HEX. SOCKET HD. BOLT M5×75 2
122 EXHAUST PIPE 1
123 GAUZE FIXINGPLATE 1
124 MUFFLER GAUZE 1
125 MUFFLER 1
126 MUFFLER PACKING 1
127 CLEANER COVER 1
128 CLEANER KNOB 1
129 THLOTTLE ROD 1
130 REAR HANDLE GRIP 1
131 TRIGGER LOCKOUT 1
132 THROTTLE LEVER SPRING 1
133 SPRING PIN 5×25 1
134 THROTTLE LEVER 1
135 INNER CAP 1
136 REAR HANDLE ASS’Y 1
137 FRONT HANDLE 1
138 CLEANER ELEMENT ASS’Y 1
139 SHUTTER PLATE 1
140 CYLINDER COVER 1
141 CAYTION MARK 1
142 BRAKE HANDLE 1
143 BRAKE LEVER SPRING 1
144 NEEDLE ROLLER 2
145 PUMP CASE 1
146 PUMP GEAR SPRING 1
147 PUMP GEAR 1
148 OIL PIPE 1
149 PUMP COVER 1
150 PIPE JOINT 1
151 AIR DEFLECTOR 1
152 SET SCREW 1
153 REEL 1
154 SPRING CASE 1
155 SPIRAL SPRING 1
156 ROPE STOPPER 1
157 ROPE 1
158 STARTER KNOB 1
159 STARTER CASE 1
160 RECOIL STARTER ASS’Y 1
161 SYMBOL MARK 1
162 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×25 2
501 CHAIN COVER 1
502 COMBI BOX SPANNER 1
60
61
62
63
907
Code No. E99003062 G
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi 33EB Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas