Microlife WatchBP Home A Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Microlife WatchBP Home A es un tensiómetro digital que permite tomar lecturas exactas de la presión arterial en casa. Cuenta con un modo "DIAG" especial que sigue las recomendaciones de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH) para mediciones precisas. El dispositivo también tiene un modo "USUAL" para mediciones regulares con detección de fibrilación auricular (FA). Puede almacenar hasta 250 lecturas en su memoria interna y transferirlas a un ordenador a través de USB.

Microlife WatchBP Home A es un tensiómetro digital que permite tomar lecturas exactas de la presión arterial en casa. Cuenta con un modo "DIAG" especial que sigue las recomendaciones de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH) para mediciones precisas. El dispositivo también tiene un modo "USUAL" para mediciones regulares con detección de fibrilación auricular (FA). Puede almacenar hasta 250 lecturas en su memoria interna y transferirlas a un ordenador a través de USB.

ES
75
Medición exacta de la
presión arterial en casa
con WatchBP home A.
Manual de Instrucciones
Microlife WatchBP Home A es el primer tensiómetro digital del mundo que sigue estrictamente las
recomendaciones de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH)
1, 2
y de la Asociación Americana del
Corazón (AHA). El dispositivo WatchBP Home A le permite tomar en casa lecturas exactas de la presión
arterial de las que puede arse su médico. El dispositivo WatchBP Home A ha sido validado clínicamente
de acuerdo con el protocolo de la SEH
3
.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
ES
Antes de usar WatchBP Home A por primera vez
Descripción del producto ........................................ 78–79
Activar el dispositivo .................................................... 80
Seleccionar el brazalete correcto .................................. 81
Tomar mediciones usando WatchBP Home A
Modo «DIAG.» ......................................................... 82–84
Modo «USUAL» ............................................................. 85
Ocho pasos para la toma correcta de la presión arterial
Procedimientos de medición de la presión arterial 86–89
Función especial
Aparición del indicador de Fibrilación Auricular (FA) para
la detección precoz ....................................................... 90
Acerca de la Fibrilación Auricular (FA) ........................... 91
Detector de Fibrilación Auricular (FA) ........................... 92
Instrucciones de detección de brilación auricular ....... 93
Información para el médico .......................................... 93
Ver, borrar y transferir lecturas
Ver lecturas ............................................................. 94–95
Borrar lecturas ......................................................... 96–97
Transferir lecturas .................................................... 98–99
Apéndice
Pilas y adaptador de corriente ........................... 100–101
Seguridad, cuidado, prueba de precisión
y eliminación ...................................................... 102–103
Mensajes de error ............................................... 104–105
Datos importantes sobre la presión arterial y
su medición en casa ........................................... 106–107
Especicaciones técnicas ........................................... 108
Índice
78
SYS
mmHg
mmHg
/min
USUAL
DIAG.
NOCTURNAL
DIA
PUL
Botón M (Memoria)
Pantalla
Botón de Encendido/
Apagado
Conector para
brazalete
Enchufe para
toma de corriente
Puerto USB
Compartimento
de pilas
Selector de modo
79
ES
Indicador de modo
Símbolo de médico
Fibrilación auricular
Medición fuera de tiempo
Relajación
Indicador de pilas
Borrar datos de memoria
Valor guardado
Datos de mañana
Datos de tarde
Fecha/hora
Valor sistólico
Valor diastólico
Indicador del pulso
Frecuencia del pulso
Número de datos guardados
80
2) Ajustar el mes – Pulse el botón M para ajustar el mes.
Pulse el botón de Encendido/Apagado para con rmar.
Antes de usar WatchBP Home A por primera vez
Activar el dispositivo
Retire la tira protectora del compartimento de pilas.
Pulse el botón M para seleccionar
Pulse el botón de Encendido/
Apagado para con rmar.
3) Ajustar el día – Pulse el botón M para ajustar el
día. Pulse el botón de Encendido/Apagado para
con rmar.
SYS
mmHg
mmHg
/min
USUAL
DIAG.
NOCTURNAL
DIA
PUL
1) Ajustar el año Después de retirar la tira protectora o
de instalar pilas nuevas, el número del año parpadea
en la pantalla. Use el botón M para seleccionar el año.
Pulse el botón de Encendido/Apagado para con rmar su
selección.
ES
81
4) Ajustar la hora – Una vez que haya ajustado la hora y
los minutos y pulsado el botón de Encendido/Apagado,
la fecha y la hora quedarán jadas y se visualizará la
hora actual.
5) Si desea cambiar la fecha y la hora, extraiga una pila del
compartimento de pilas y vuelva a colocarla. Parpadeará
el número del año. Finalice el procedimiento tal como se
ha descrito anteriormente.
M (tamaño mediano)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas)
M es el tamaño correcto para la
mayoría de la gente.
L (tamaño grande)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 pulgadas)
Seleccionar el brazalete correcto
Para el dispositivo WatchBP Home A están disponibles
brazaletes de distintos tamaños. Si el brazalete
suministrado con el dispositivo no es el adecuado para
usted, consulte con su médico, por favor.
*
¡por favor, use únicamente
brazaletes Microlife!
82
DIAG.
DIAG.
USUAL
USUAL
Modo «DIAG.»
El modo «DIAG.» debe seleccionarse por indicación de
su médico cuando la presión arterial se mide de acuerdo
con las directrices de medición de la Sociedad Europea de
Hipertensión (SEH).
Antes de cada medición, use el Selector de Modo situado
en el lateral derecho del dispositivo para seleccionar el
modo de medición apropiado. Las dos opciones son:
Los modos «DIAG.»(Diagnóstico) o «USUAL» (Usual).
Tomar mediciones usando WatchBP Home A
DIAG.
DIAG.
USUAL
USUAL
ES
83
No tomar mediciones en días no laborables
En el modo «DIAG.» las mediciones de la presión arterial
se toman en 7 días laborables consecutivos (o días
normales de la semana). ¡En este modo no deben
tomarse lecturas en días «no laborables» (o días
especiales de descanso)!
Dos series de medición por día
Las directrices de la SEH recomiendan la toma de una doble
medición por la mañana entre las 06:00 y las 09:00 h de
la mañana y otra por la tarde entre las 18:00 y las 21:00
h. Realice las mediciones siempre antes de tomar
su medicación, a no ser que su médico le indique lo
contrario.
ENE
ENE
30
7
días
laborables
X1
X1
06:00 - 09:00
18:00 - 21:00
Directrices de la SEH
84
Evaluación
Una vez que se hayan llevado a cabo mediciones durante
un total de 7 días laborables, lleve el dispositivo a su
médico para que evalúe las lecturas de su presión arterial
tomadas en casa.
Período de medición extendido
El dispositivo WatchBP Home A incluye un período de
medición extendido permitiendo mediciones entre las
04:00 - 12:00 de la mañana y las 18:00 - 24:00 de la
noche.
Fuera de estos períodos de tiempo no es posible
tomar mediciones y en la pantalla se visualizará el
símbolo que gura a la izquierda.
Tras llevar a cabo
mediciones durante 7
días, parpadeará en la
pantalla el símbolo de
Médico.
Tomar mediciones usando WatchBP Home A (cont.)
X1
X1
04:00 - 12:00
18:00 - 24:00
Horario extendido
ES
85
DIAG.
DIAG.
USUAL
USUAL
El modo «USUAL» se selecciona para la medición regular
de la presión arterial con detección de Fibrilación Auricu-
lar (FA). En el modo «USUAL», se toman automáticamente
tres mediciones consecutivas en intervalos de 15 segun-
dos. Se calcula un valor promedio de los resultados y se
visualiza. Las lecturas promediadas son almacenadas
automáticamente para la evaluación posterior por su
médico.
250 lecturas almacenadas de un modo seguro
El dispositivo WatchBP Home A es capaz de almacenar
hasta 250 lecturas individuales en el modo «USUAL».
250
mediciones
A cualquier
hora
Modo «USUAL»
15 seg.
1 2
15 seg.
3
15 seg.
*
Cuando esté llena la memoria, cada nueva lectura
sobreescribirá automáticamente la lectura más antigua.
*
Para consultar las últimas tres lecturas, mantenga pulsado
el botón M hasta que se visualice un “1” en la pantalla.
Se visualizarán por orden los valores de las últimas tres
mediciones individuales.
86
Ocho pasos para la toma correcta de la presión arterial
Paso 1
No tome mediciones inmediatamente después de
comer, beber o fumar. Deje pasar al menos una hora
entre estas actividades y la toma de su presión arterial.
Paso 2
Prepare una silla y una mesa para la medición. La
silla debe tener un respaldo vertical y la mesa debe
permitirle colocar el brazo a la altura del corazón.
1 hora antes
ES
87
Paso 3
Quite cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en el
que tome la medición. Póngase el brazalete. Asegúrese
que el borde inferior del brazalete se encuentre
exactamente a 2–3cm del pliegue del codo. El tubo que
conecta el brazalete al dispositivo debe situarse en el
lado interior del brazo. (Consulte las intrucciones visuales
que se encuentran en el brazalete)
Paso 4
Siéntese y relájese durante al menos cinco minutos
antes de la medición.
Relájese 5 min
88
Paso 5
Sentado cómodamente con la espalda recta contra
el respaldo de la silla, pulse el botón de Encendido/
Apagado. El dispositivo iniciará una cuenta atrás de
60 segundos en el modo «DIAG.» o una cuenta atrás
de 15 segundos en el modo «USUAL». No se mueva,
no cruce las piernas, ni tense los músculos de su brazo
durante la medición. Respire normalmente y no hable.
Paso 6 (en el modo «DIAG.»)
Un ciclo de medición comprende dos mediciones.
Una vez nalizada la primera medición, siga relajado
mientras espera la segunda medición. La segunda
medición comenzará transcurridos 60 segundos. Durante
este tiempo, evite cualquier movimiento.
Ocho pasos para la toma correcta de la presión arterial (cont.)
1 2
60 seg.
SYS
mmHg
mmHg
/min
USUAL
DIAG.
NOCTURNAL
DIA
PUL
ES
89
Paso 7 (en el modo «DIAG.»)
Una vez nalizadas las dos lecturas, los datos de
medición se almacenan automáticamente para poder
ser consultados posteriormente por su médico. En caso
de visualizarse un error después de las lecturas, vuelva
a repetir los seis primeros pasos, por favor.
Paso 8 (en el modo «DIAG.»)
Una vez que se hayan tomado mediciones durante siete
días, parpadeará en la pantalla el símbolo de Médico.
No olvide llevar su dispositivo WatchBP Home A en su
próxima visita al médico. (Nota: El símbolo de Médico
se visualiza únicamente para mediciones en el modo
«DIAG.» .)
Almacenado
automáticamente
90
Función especial
Aparición del indicador de Fibrilación Auricular
(FA) para la detección precoz
Este dispositivo está diseñado para detectar la brilación auricu-
lar durante la medición de la presión arterial tanto en el modo
«USUAL» como en el modo «DIAG.» Si tres mediciones de la
medición triple en el modo «USUAL» o cuatro de las cuatro me-
diciones de un día en el modo «DIAG.» han detectado brilación
auricular, se visualiza el Indicador de FA. En caso de visualizarse
el icono de brilación auricular después de una medición de la
presión arterial, siga las instrucciones en la página 93.
IAD
*
Joseph Wiesel, Lorenzo Fitzig, Yehuda Herschman y Frank C.
Messineo. Detection of Atrial Fibrillation Using a Modied
Microlife Blood Pressure Monitor.
American Journal of Hypertension 2009; 22, 8, 848–852.
doi:10.1038/ajh.2009.98
*
Este dispositivo detecta la brilación auricular que es
una causa frecuente de infarto. Puede que no todos los
factores de riesgo de infarto, incluido el úter auricular,
sean detectados por este dispositivo.
*
Este dispositivo puede no detectar la brilación auricu-
lar en personas con marcapasos o desbriladores. Las
personas con marcapasos o desbriladores no deberían
usar este dispositivo para detectar la brilación auricular.
ES
91
Acerca de la Fibrilación Auricular (FA)
La brilación auricular es un problema común de ritmo
cardíaco y es una causa frecuente de infarto. Afecta a más
de 2 millones de personas en Norteamérica. Es más común
en personas de mayor edad y se presenta en un 10% de
las personas mayores de 80 años. Alrededor del 20% de
todos los infartos son causados por brilación auricular. Las
personas mayores o las que tengan la presión alta, diabetes
o alguna enfermedad cardíaca son más propensas a sufrir un
infarto si tienen brilación auricular.
La brilación auricular es un problema de ritmo que puede
durar desde pocos minutos hasta días, semanas o incluso
años.La brilación auricular puede conducir a la formación
de coágulos de sangre en las cámaras superiores del corazón
(la aurícula) que pueden desprenderse y circular al cerebro
causando un infarto. El uso de diluyentes de la sangre, como
la warfarina, puede reducir el riesgo de infarto en pacientes
con brilación auricular.
El médico puede conrmar la presencia de brilación
auricular realizando un ECG (electrocardiograma).
A veces, la brilación auricular puede ser intermitente,
es decir que puede aparecer y desaparecer. En este caso,
es posible que el médico no la detecte en las consultas
rutinarias.
Un indicio de la brilación auricular son las palpitaciones.
Pero muchas personas no notan nada. No obstante,
estas personas pueden sufrir un infarto y, por lo tanto,
deberían realizar revisiones regularmente para detectar
la presencia de FA. La detección precoz y su tratamiento
pueden reducir los riesgos de infarto.
92
Detector de Fibrilación Auricular (FA)
WatchBP Home A es capaz de detectar la brilacion arterial
duante la medicion de la presion sanguinea.
En algunas personas, la brilación auricular ocasionalmente
puede durar más de un día. En este caso, WatchBP Home A
permite un control sistemático frecuente en varios días para
un diagnóstico óptimo de la brilación auricular.
Algunas veces, el tensiómetro puede detectar brilación
auricular erróneamente, lo que puede deberse a dos causas:
1) Se movió el brazo durante la medición de la presión
arterial. Por esta razón, es de suma importancia no mover el
brazo durante la medición.
2) Puede existir otro tipo de arritmia (latido irregular del
corazón) que no sea brilación auricular. También en este
caso, es recomendable consultar al médico.
No se recomienda el uso de WatchBP Home A en personas
con marcapasos o desbriladores.
Medición
Si las tres mediciones de la medición triple en el
modo «USUAL» o las cuatro mediciones de un día en
el modo «DIAG.» han detectado brilación auricular,
probablemente hay brilación auricular.
Dado que la brilación auricular a veces no dura más
que unos minutos, se recomienda realizar otra sesión de
medición una hora más tarde. Si de nuevo se indica la
presencia de brilación arterial, se debería consultar al
médico. Se recomienda llevar el tensiómetro a la visita del
médico.
ES
93
Instrucciones de detección de
brilación auricular
Use este dispositivo regularmente para aumentar las
posibilidades de detección de la brilación auricular.
Si las tres lecturas de mediciones triples en el modo
«USUAL» han detectado brilación auricular, se
recomienda tomar otra lectura aproximadamente una hora
más tarde.
Si esa última lectura indica brilación auricular, contacte
con su médico.
Lleve este tensiómetro al acudir al médico.
Información para el médico
Este dispositivo está diseñado para detectar la brilación
auricular y rara vez se dan falsas lecturas negativas. A
pesar de estar programado para la detección especíca de
la brilación auricular, los latidos prematuros frecuentes,
la arritmia sinusal marcada u otras anormalidades de
ritmo podrían causar falsas lecturas positivas. En caso de
la detección de brilación auricular por el tensiómetro en
casa, recomendamos que se lleve a cabo otra medición
en la consulta médica. Si durante la misma no se visualiza
el icono de brilación auricular, las lecturas anormales
anteriores pueden deberse a una brilación auricular
transitoria.
En cambio, si se visualiza el icono de brilación auricular,
se recomienda realizar un electrocardiograma para
determinar la anormalidad exacta del ritmo cardíaco.
94
DIAG.
DIAG.
USUAL
USUAL
Ver, borrar y transferir lecturas
En el modo «DIAG.»
1) Al pulsar el botón M, se visualiza brevemente el número
total de lecturas guardadas, por ejemplo, N=20.
Ver lecturas
1) Use el Selector de Modo para seleccionar en primer
lugar el tipo de lecturas que desee ver.
2) A continuación, pulse el botón M.
* Se visualiza «- -» si el
número de lecturas es
inferior a 12.
* Se visualiza «A» si el
número mostrado es el
promedio de todos los
datos.
ES
95
2) Al pulsar de nuevo el botón M, se visualiza el promedio
de todos los datos de mañana.
En el modo «USUAL»
1) Al pulsar el botón M se visualiza el número de lecturas
con FA detectada.
2) Al pulsar el botón M, se visualiza brevemente el
número total de lecturas guardadas, p.ej. N=63,
inmediatamente seguido por el promedio de todas las
lecturas guardadas en la memoria.
Lectura
individual
3) Se pueden ver todas las lecturas individuales pulsando
repetidamente el botón M.
3) Al pulsar otra vez el botón M, se muestra el promedio de
todos los datos de tarde.
4) Después de las lecturas individuales de la tarde se
visualiza el promedio de la tarde.
96
Borrar lecturas
Los datos de «DIAG.» y «USUAL» pueden borrarse
independientemente entre sí.
*
Antes de borrar datos, pregunte a su médico si los datos
de medición se necesitan todavía. Borre las lecturas
almacenadas únicamente si está seguro de que ya no
necesita los datos.
Ver, borrar y transferir lecturas (cont.)
DIAG.
DIAG.
USUAL
USUAL
DIAG.
DIAG.
USUAL
USUAL
ES
97
DIAG.
USUAL
Mantener presionado
durante 7 segundos...
1) Use el Selector de Modo para seleccionar en
primer lugar el modo de mediciones que desee
borrar.
3) Suelte el botón M y púlselo otra vez mientras parpadea el
símbolo de borrado. El borrado se con rmará por una señal
acústica.
*
Se borrarán sólo las lecturas en el modo seleccionado.
Los datos de medición en el otro modo han de borrarse
independientemente.
*
Pulsando el botón M se borrarán todos los datos de medición en
el modo seleccionado.
2) Pulse el botón M y manténgalo pulsado durante
7 segundos hasta que parpadee el símbolo de
borrado.
98
Transferir datos al ordenador
1) Inicie el programa de software y conecte el dispositivo
al ordenador usando el cable suministrado.
2) Si la conexión se ha realizado correctamente, se
visualizará «Connected» (Conectado) en la pantalla del
ordenador.
3) Introduzca el nombre, el número de identidad (si se
requiere) y la fecha de nacimiento para crear un nuevo
registro.
Transferir lecturas
Instalación del programa de software
1) Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM de su
ordenador. Alternativamente, haga clic en
«setup.ex en el directorio del CD.
2) Siga las instrucciones facilitadas en la ventana de
instalación que verá en su pantalla del ordenador.
3) Una vez nalizada la instalación, debe reiniciar el
ordenador antes de trabajar con el programa.
Ver, borrar y transferir lecturas (cont.)
*
Requisitos del sistema: CPU 550MHz.
256MB de memoria, resolución de
1024x768 píxeles, 256 colores, unidad
CD-ROM, 1 puerto USB libre, 40MB de
espacio libre en disco duro, Microsoft
Windows 2000 / XP / Vista / Win 7.
*
Descarga la última versión de internet:
http://www.watchbp.com
©
2
0
11
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows XP / Vista / Win 7.
Install CD
WatchBP Analyzer Home A
Version 1.0.2.8
ES
99
Comandos de software
Transferir datos del modo «DIAG.» Haga clic en «Download» (Descargar)
Valor correspondiente Podrá quitar la marca de vericación y el valor correspondiente no
se usará para calcular el promedio.
Guardar datos Haga clic en «Save» (Guardar), el nombre del archivo se genera
automáticamente a partir del número de identidad del paciente y el
sujo «Dmode.xls».
Ver los datos Haga clic en «Patient Files» (Archivos del paciente)
Guardar los datos del modo
«USUAL»
Haga clic en «Download Usual Mode Data» (Descargar datos del
modo Usual), el nombre del archivo se genera automáticamente a
partir del número de identidad del paciente y el sujo «Umode.xls».
Imprimir la hoja de datos Haga clic en «Print» (Imprimir)
Borrar las memorias Haga clic en «Clear Memory» (Borrar memoria)
Cerrar el programa Haga clic en «Exit» (Finalizar)
*
Por favor, guarde los datos antes de usar «Borrar memoria» o «Finalizar».
Para más información e instrucciones, consulte el manual de usuario del software.
100
Pilas y adaptador de corriente
Indicador de pilas
Cuando quede sólo una cuarta parte de la capacidad de
las pilas, el símbolo de pilas parpadeará cada vez que se
encienda el dispositivo.
Cambiar pilas bajas
Cuando tengan que sustituirse las pilas, el símbolo
de pilas parpadeará cada vez que se encienda el
dispositivo.
1) Abra el compartimento de pilas situado en la
parte posterior del dispositivo.
2) Reemplace las pilas – asegúrese de que la
polaridad sea la correcta, tal como lo indican los
signos en el compartimento.
*
Utilice 4 pilas de tamaño AA de 1.5V, de larga vida.
*
No utilice pilas caducadas.
*
Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo durante
un período prolongado.
ES
101
Uso de un adaptador de corriente
El dispositivo WatchBP Home A también se puede usar
con un adaptador de corriente de Microlife (C.C. 6V,
600mA).
*
Utilice únicamente adaptadores de corriente de la marca
Microlife.
1) Enchufe el cable del adaptador en la toma de corriente
del tensiómetro WatchBP Home A.
2) Inserte la clavija del adaptador en un enchufe. Cuando
el adaptador de corriente está conectado no se
consumen las pilas.
mmHg
mmHg
PUL
/min
DIA
SYS
102
Seguridad y protección
Este dispositivo debe usarse únicamente para el
n descrito en este manual. Este aparato contiene
componentes sensibles y debe tratarse con cuidado. El
fabricante no se responsabiliza de daños causados por un
uso incorrecto del aparato.
Proteja el dispositivo del agua y la humedad
Proteja el dispositivo del calor y el frío extremos
Proteja el dispositivo contra impactos y caídas
Proteja el dispositivo de la luz solar directa
Evite la proximidad a campos electromagnéticos,
como los producidos por teléfonos móviles
No abra nunca el dispositivo
Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación
Tenga en cuenta las condiciones de conservación y
de funcionamiento descritas en las “Especicaciones
Técnicas” de este manual.
Manténgase fuera del alcance de los niños. Contiene
piezas pequeñas que podrían ser ingeridas.
Accione la bomba sólo cuando escolocado el brazalete.
No use el dispositivo si cree que está dañado o si hay algo
que le parezca inusual.
Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los
apartados individuales de este manual de instrucciones.
No conecte el aparato a un ordenador antes de que el
software se lo indique.
ES
103
¡No lave el brazalete!
¡No planche el brazalete!
Prueba de precisión
Recomendamos someter el dispositivo WatchBP Home
a una prueba de precisión cada 2 años o después de
un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor,
contacte con Microlife para concertar la prueba.
Cuidado del brazalete
NO lave el brazalete. NO planche la funda del brazalete.
Eliminación de residuos
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse
de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y
no como basura doméstica.
Cuidado del dispositivo
Limpie el dispositivo con un paño suave y
seco.
104
Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición, esta se
interrumpe y se visualiza un mensaje de error «Er».
Por favor, consulte a
Microlife, si este o cualquier
otro problema ocurre
repetidamente.
Si cree que los resultados
son inusuales, por favor,
lea detenidamente la
información en este manual
de instrucciones.
Error Descripción Posible causa y remedio
«Er 1» Señal
demasiado
débil
Las señales del pulso en el
brazalete son demasiado
débiles. Vuelva a ajustar el
brazalete y repita la medición.
«Er 2» Señal de
error
Durante la medición se han
detectado señales de error
por el brazalete, causadas, por
ejemplo, por un movimiento
o por la contracción de un
músculo. Repita la medición
manteniendo el brazo quieto.
ES
105
«HI» Pulso o
presión de
brazalete
demasiado
alto
La presión en el brazalete es
demasiado alta (superior a
300 mmHg) O BIEN el pulso es
demasiado alto (más de 200
latidos por minuto). Relájese
durante 5 minutos y repita la
medición.
«LO» Pulso
demasiado
bajo
El pulso es demasiado bajo
(menos de 40 latidos por
minuto). Repita la medición.
«Er 3» No hay
presión en
el brazalete
No se puede generar una
presión adecuada en el
brazalete. Se puede haber
producido una fuga. Cambie la
pila si fuese necesario. Repita
la medición.
«Er 5» Resultado
anormal
Las señales de medición
son imprecisas y, por ello,
no se puede visualizar
ningún resultado. Lea la lista
de chequeo para realizar
mediciones ables y repita la
medición.
106
La presión arterial es la presión de la sangre que
circula por las arterias, generada por el bombeo
del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor
sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior).
La frecuencia del pulso es el número de latidos del
corazón en un minuto.
Datos importantes sobre la presión arterial y su medición en casa
¡Una presión permanentemente alta puede
perjudicar su salud y debe ser tratada por su
médico!
Consulte siempre con su médico las lecturas de su
presión arterial tomadas en casa y coméntele si ha
notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
nunca en una sola lectura de presión arterial.
Existen muchas causas para la presión arterial
excesivamente alta. Su médico se las explicará
en detalle y, en caso de necesidad, le ofrecerá el
tratamiento adecuado.
La presión arterial está sujeta a amplias uctuaciones
durante el transcurso del día, pudiendo verse afectada
por emociones, ejercicio físico y otros factores.
Sí. La Asociación Americana del Corazón y
la Sociedad Europea de Hipertensión han
demostrado que las mediciones de la pre-
sión arterial en casa son importantes para
determinar la presión arterial exacta.
¿Son útiles las lecturas de la presión arterial
tomadas en casa?
ES
107
Evaluación de los datos de presión arterial
La tabla que gura a la derecha clasica los datos de
presión arterial para adultos conforme a las directrices
de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH) de 2007.
Datos en mmHg.
El valor más elevado es el que determina la
evaluación. Ejemplo: Un valor de lectura entre 150/85
ó 120/98 mmHg indica «Hipertensión grado 1».
Categoría Sistólico Diastólico
Óptima < 120 < 80
Normal 120 - 129 80 - 84
Normal alta 130 - 139 85 - 89
Hipertensión grado 1 140 - 159 90 - 99
Hipertensión grado 2 160 - 179 100 - 109
Hipertensión grado 3
180 110
Hipertensión sistólica
aislada
140 < 90
108
Temp. de
operación:
10 a 40 °C / 50 a 104 °F
Temp. de
conservación
-20 a 50 °C (-4 a 131 °F)
15 - 90 % de humedad relativa máxima
Peso: 385g (incluyendo las pilas)
Dimensiones: 150 x 100 x 50 mm
Procedimiento
de medición:
Oscilométrico, según Korotkoff
Método: Fase I sistólica, Fase V diastólica
Rango de
medición:
30 - 280 mmHg – presión arterial
40 - 200 latidos por minuto – pulso
Indicación de
presión de
brazalete:
Rango: 0 - 299 mmHg
Resolución: 1 mmHg
Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg
Precisión del Pulso: ± 5 % del valor medido
Fuente de
corriente:
4 x pilas de 1.5 V; tamaño AA
• Adaptador de corriente C.C. 6V, 600 mA (opcional)
Referencia a
normas:
Estándar del dispositivo:
El dispositivo cumple con los requisitos del
estándar para tensiómetros no invasivos.
EN 1060-1
EN 1060-3
EN 1060-4
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Compatibilidad
electromagnética:
El dispositivo satisface las estipulaciones del
estándar IEC 60601-1-2.
Las estipulaciones de la Directiva UE 93/42/CEE para
dispositivos médicos clase IIa se han cumplido.
Parte aplicada tipo BF Número de referencia
Número de serie Fabricante
Especicaciones técnicas
Microlife se reserva el derecho de modicar las especicaciones técnicas sin noticación previa por escrito.
mmHg
mmHg
/min
SYS
DIA
Pul
Este dispositivo tiene una garantía de cinco años a
partir de la fecha de compra. Esta garantía sólo tiene
validez si se presenta esta tarjeta cumplimentada por
el propietario conrmando la fecha de compra o el
recibo de compra. Esta garantía no cubre las pilas, ni el
brazalete ni las piezas de desgaste.
Producto: WatchBP Home A
Número
de producto: BP 3MX1-3
Fecha:
Nombre:
Dirección:
Fecha:
Teléfono:
Email:
Tarjeta de garantía
Europa/Oriente Medio/
África
Microlife WatchBP AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau, Switzerland
Tel. +41 71 727 7000
Fax +41 71 727 7011
Email: watchbp@microlife.ch
www.watchbp.com
Asia
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797 1288
Fax.+886 2 8797 1283
Email: watchbp@microlife.
com.tw
www.watchbp.com
Estados Unidos
Microlife Medical Home
Solutions, Inc.
2801 Youngeld St., Suite 241
Golden, CO 80401, USA
Tel. +1 303 274 2277
Fax +1 303 274 2244
www.watchbp.com
Canada,
Centro y Sur América
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf To Bay Blvd., 2nd
Floor
Clearwater, FL 33755, USA
Tel +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.watchbp.com
IB WatchBP Home A 3MX1-3 ES 0117
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.

Transcripción de documentos

Medición exacta de la presión arterial en casa con WatchBP home A. Manual de Instrucciones ES 75 Microlife WatchBP Home A es el primer tensiómetro digital del mundo que sigue estrictamente las recomendaciones de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH)1, 2 y de la Asociación Americana del Corazón (AHA). El dispositivo WatchBP Home A le permite tomar en casa lecturas exactas de la presión arterial de las que puede fiarse su médico. El dispositivo WatchBP Home A ha sido validado clínicamente de acuerdo con el protocolo de la SEH 3. 1 O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848. 2 Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131. 3 Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188. Índice Antes de usar WatchBP Home A por primera vez Descripción del producto ......................................... 78–79 Activar el dispositivo ..................................................... 80 Seleccionar el brazalete correcto................................... 81 Tomar mediciones usando WatchBP Home A Modo «DIAG.».......................................................... 82–84 Modo «USUAL» .............................................................. 85 Ocho pasos para la toma correcta de la presión arterial Procedimientos de medición de la presión arterial .86–89 Función especial Aparición del indicador de Fibrilación Auricular (FA) para la detección precoz ........................................................ 90 Acerca de la Fibrilación Auricular (FA)............................ 91 Detector de Fibrilación Auricular (FA)............................ 92 Instrucciones de detección de fibrilación auricular........ 93 Información para el médico........................................... 93 Ver, borrar y transferir lecturas Ver lecturas .............................................................. 94–95 Borrar lecturas.......................................................... 96–97 Transferir lecturas..................................................... 98–99 Apéndice Pilas y adaptador de corriente ............................ 100–101 Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación ....................................................... 102–103 Mensajes de error ............................................... 104–105 Datos importantes sobre la presión arterial y su medición en casa ............................................ 106–107 Especificaciones técnicas ............................................ 108 ES USUAL DIAG. NOCTURNAL SYS mmHg Conector para brazalete DIA mmHg PUL /min Puerto USB Selector de modo 78 Botón de Encendido/ Apagado Botón M (Memoria) Pantalla Enchufe para toma de corriente Compartimento de pilas Indicador de modo Datos de mañana Símbolo de médico Datos de tarde Fibrilación auricular Fecha/hora Medición fuera de tiempo Relajación Valor sistólico Valor diastólico Indicador de pilas Borrar datos de memoria Valor guardado Indicador del pulso Frecuencia del pulso Número de datos guardados 79 ES DIA mmHg Antes de usar WatchBP Home A por primera vez Activar el dispositivo Retire la tira protectora del compartimento de pilas. PUL /min Pulse el botón M para seleccionar Pulse el botón de Encendido/ Apagado para confirmar. 2) Ajustar el mes – Pulse el botón M para ajustar el mes. Pulse el botón de Encendido/Apagado para confirmar. 1) Ajustar el año – Después de retirar la tira protectora o 3) Ajustar el día – Pulse el botón M para ajustar el de instalar pilas nuevas, el número del año parpadea día. Pulse el botón de Encendido/Apagado para en la pantalla. Use el botón M para seleccionar el año. confirmar. Pulse el botón de Encendido/Apagado para confirmar su selección. 80 4) Ajustar la hora – Una vez que haya ajustado la hora y los minutos y pulsado el botón de Encendido/Apagado, la fecha y la hora quedarán fijadas y se visualizará la hora actual. Seleccionar el brazalete correcto Para el dispositivo WatchBP Home A están disponibles brazaletes de distintos tamaños. Si el brazalete suministrado con el dispositivo no es el adecuado para usted, consulte con su médico, por favor. ¡por favor, use únicamente * brazaletes Microlife! M (tamaño mediano) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas) 5) Si desea cambiar la fecha y la hora, extraiga una pila del compartimento de pilas y vuelva a colocarla. Parpadeará el número del año. Finalice el procedimiento tal como se ha descrito anteriormente. M es el tamaño correcto para la mayoría de la gente. L (tamaño grande) 32 - 42 cm (12.6 - 16.5 pulgadas) 81 ES Tomar mediciones usando WatchBP Home A Antes de cada medición, use el Selector de Modo situado en el lateral derecho del dispositivo para seleccionar el modo de medición apropiado. Las dos opciones son: Los modos «DIAG.»(Diagnóstico) o «USUAL» (Usual). Modo «DIAG.» El modo «DIAG.» debe seleccionarse por indicación de su médico cuando la presión arterial se mide de acuerdo con las directrices de medición de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH). DIAG. DIAG. 82 USUAL No tomar mediciones en días no laborables Dos series de medición por día En el modo «DIAG.» las mediciones de la presión arterial se toman en 7 días laborables consecutivos (o días normales de la semana). ¡En este modo no deben tomarse lecturas en días «no laborables» (o días especiales de descanso)! Las directrices de la SEH recomiendan la toma de una doble medición por la mañana entre las 06:00 y las 09:00 h de la mañana y otra por la tarde entre las 18:00 y las 21:00 h. Realice las mediciones siempre antes de tomar su medicación, a no ser que su médico le indique lo contrario. ENE ENE 30 7 días laborables X1 06:00 - 09:00 X1 18:00 - 21:00 Directrices de la SEH 83 ES Tomar mediciones usando WatchBP Home A (cont.) Período de medición extendido Evaluación El dispositivo WatchBP Home A incluye un período de medición extendido permitiendo mediciones entre las 04:00 - 12:00 de la mañana y las 18:00 - 24:00 de la noche. Una vez que se hayan llevado a cabo mediciones durante un total de 7 días laborables, lleve el dispositivo a su médico para que evalúe las lecturas de su presión arterial tomadas en casa. X1 04:00 - 12:00 X1 18:00 - 24:00 Horario extendido Fuera de estos períodos de tiempo no es posible tomar mediciones y en la pantalla se visualizará el símbolo que figura a la izquierda. 84 Tras llevar a cabo mediciones durante 7 días, parpadeará en la pantalla el símbolo de Médico. Modo «USUAL» El modo «USUAL» se selecciona para la medición regular de la presión arterial con detección de Fibrilación Auricular (FA). En el modo «USUAL», se toman automáticamente tres mediciones consecutivas en intervalos de 15 segundos. Se calcula un valor promedio de los resultados y se visualiza. Las lecturas promediadas son almacenadas automáticamente para la evaluación posterior por su médico. DIAG. USUAL 250 lecturas almacenadas de un modo seguro El dispositivo WatchBP Home A es capaz de almacenar hasta 250 lecturas individuales en el modo «USUAL». 250 mediciones USUAL DIAG.A cualquier hora 1 2 3 esté llena la memoria, cada nueva lectura * Cuando sobreescribirá automáticamente la lectura más antigua. Para consultar las últimas tres lecturas, mantenga pulsado * el botón M hasta que se visualice un “1” en la pantalla. Se visualizarán por orden los valores de las últimas tres mediciones individuales. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 85 ES Ocho pasos para la toma correcta de la presión arterial Paso 1 Paso 2 No tome mediciones inmediatamente después de comer, beber o fumar. Deje pasar al menos una hora entre estas actividades y la toma de su presión arterial. Prepare una silla y una mesa para la medición. La silla debe tener un respaldo vertical y la mesa debe permitirle colocar el brazo a la altura del corazón. 1 hora antes 86 Paso 3 Paso 4 Quite cualquier prenda que cubra o apriete el brazo en el que tome la medición. Póngase el brazalete. Asegúrese que el borde inferior del brazalete se encuentre exactamente a 2–3cm del pliegue del codo. El tubo que conecta el brazalete al dispositivo debe situarse en el lado interior del brazo. (Consulte las intrucciones visuales que se encuentran en el brazalete) Siéntese y relájese durante al menos cinco minutos antes de la medición. Relájese 5 min 87 ES Ocho pasos para la toma correcta de la presión arterial (cont.) Paso 5 Paso 6 (en el modo «DIAG.») Sentado cómodamente con la espalda recta contra el respaldo de la silla, pulse el botón de Encendido/ Apagado. El dispositivo iniciará una cuenta atrás de 60 segundos en elUSUAL modo «DIAG.» o una cuenta atrás DIAG. de 15 segundos en el modo «USUAL». No se mueva, no cruce las piernas, ni tense los músculos de su brazo SYS durante la medición. Respire normalmente y no hable. Un ciclo de medición comprende dos mediciones. Una vez finalizada la primera medición, siga relajado mientras espera la segunda medición. La segunda medición comenzará transcurridos 60 segundos. Durante este tiempo, evite cualquier movimiento. NOCTURNAL mmHg DIA mmHg PUL /min 1 2 60 seg. 88 Paso 7 (en el modo «DIAG.») Paso 8 (en el modo «DIAG.») Una vez finalizadas las dos lecturas, los datos de medición se almacenan automáticamente para poder ser consultados posteriormente por su médico. En caso de visualizarse un error después de las lecturas, vuelva a repetir los seis primeros pasos, por favor. Una vez que se hayan tomado mediciones durante siete días, parpadeará en la pantalla el símbolo de Médico. No olvide llevar su dispositivo WatchBP Home A en su próxima visita al médico. (Nota: El símbolo de Médico se visualiza únicamente para mediciones en el modo «DIAG.» .) Almacenado automáticamente 89 ES Función especial Aparición del indicador de Fibrilación Auricular (FA) para la detección precoz IAD Este dispositivo está diseñado para detectar la fibrilación auricular durante la medición de la presión arterial tanto en el modo «USUAL» como en el modo «DIAG.» Si tres mediciones de la medición triple en el modo «USUAL» o cuatro de las cuatro mediciones de un día en el modo «DIAG.» han detectado fibrilación auricular, se visualiza el Indicador de FA. En caso de visualizarse el icono de fibrilación auricular después de una medición de la presión arterial, siga las instrucciones en la página 93. Este dispositivo detecta la fibrilación auricular que es * una causa frecuente de infarto. Puede que no todos los Joseph Wiesel, Lorenzo Fitzig, Yehuda Herschman y Frank C. * Messineo. Detection of Atrial Fibrillation Using a Modified Microlife Blood Pressure Monitor. American Journal of Hypertension 2009; 22, 8, 848–852. doi:10.1038/ajh.2009.98 90 factores de riesgo de infarto, incluido el flúter auricular, sean detectados por este dispositivo. dispositivo puede no detectar la fibrilación auricu* Este lar en personas con marcapasos o desfibriladores. Las personas con marcapasos o desfibriladores no deberían usar este dispositivo para detectar la fibrilación auricular. Acerca de la Fibrilación Auricular (FA) La fibrilación auricular es un problema común de ritmo cardíaco y es una causa frecuente de infarto. Afecta a más de 2 millones de personas en Norteamérica. Es más común en personas de mayor edad y se presenta en un 10% de las personas mayores de 80 años. Alrededor del 20% de todos los infartos son causados por fibrilación auricular. Las personas mayores o las que tengan la presión alta, diabetes o alguna enfermedad cardíaca son más propensas a sufrir un infarto si tienen fibrilación auricular. La fibrilación auricular es un problema de ritmo que puede durar desde pocos minutos hasta días, semanas o incluso años.La fibrilación auricular puede conducir a la formación de coágulos de sangre en las cámaras superiores del corazón (la aurícula) que pueden desprenderse y circular al cerebro causando un infarto. El uso de diluyentes de la sangre, como la warfarina, puede reducir el riesgo de infarto en pacientes con fibrilación auricular. El médico puede confirmar la presencia de fibrilación auricular realizando un ECG (electrocardiograma). A veces, la fibrilación auricular puede ser intermitente, es decir que puede aparecer y desaparecer. En este caso, es posible que el médico no la detecte en las consultas rutinarias. Un indicio de la fibrilación auricular son las palpitaciones. Pero muchas personas no notan nada. No obstante, estas personas pueden sufrir un infarto y, por lo tanto, deberían realizar revisiones regularmente para detectar la presencia de FA. La detección precoz y su tratamiento pueden reducir los riesgos de infarto. 91 ES Detector de Fibrilación Auricular (FA) WatchBP Home A es capaz de detectar la fibrilacion arterial duante la medicion de la presion sanguinea. En algunas personas, la fibrilación auricular ocasionalmente puede durar más de un día. En este caso, WatchBP Home A permite un control sistemático frecuente en varios días para un diagnóstico óptimo de la fibrilación auricular. Algunas veces, el tensiómetro puede detectar fibrilación auricular erróneamente, lo que puede deberse a dos causas: 1) Se movió el brazo durante la medición de la presión arterial. Por esta razón, es de suma importancia no mover el brazo durante la medición. 2) Puede existir otro tipo de arritmia (latido irregular del corazón) que no sea fibrilación auricular. También en este caso, es recomendable consultar al médico. 92 No se recomienda el uso de WatchBP Home A en personas con marcapasos o desfibriladores. Medición Si las tres mediciones de la medición triple en el modo «USUAL» o las cuatro mediciones de un día en el modo «DIAG.» han detectado fibrilación auricular, probablemente hay fibrilación auricular. Dado que la fibrilación auricular a veces no dura más que unos minutos, se recomienda realizar otra sesión de medición una hora más tarde. Si de nuevo se indica la presencia de fibrilación arterial, se debería consultar al médico. Se recomienda llevar el tensiómetro a la visita del médico. Instrucciones de detección de fibrilación auricular • Use este dispositivo regularmente para aumentar las posibilidades de detección de la fibrilación auricular. • Si las tres lecturas de mediciones triples en el modo «USUAL» han detectado fibrilación auricular, se recomienda tomar otra lectura aproximadamente una hora más tarde. • Si esa última lectura indica fibrilación auricular, contacte con su médico. • Lleve este tensiómetro al acudir al médico. Información para el médico Este dispositivo está diseñado para detectar la fibrilación auricular y rara vez se dan falsas lecturas negativas. A pesar de estar programado para la detección específica de la fibrilación auricular, los latidos prematuros frecuentes, la arritmia sinusal marcada u otras anormalidades de ritmo podrían causar falsas lecturas positivas. En caso de la detección de fibrilación auricular por el tensiómetro en casa, recomendamos que se lleve a cabo otra medición en la consulta médica. Si durante la misma no se visualiza el icono de fibrilación auricular, las lecturas anormales anteriores pueden deberse a una fibrilación auricular transitoria. En cambio, si se visualiza el icono de fibrilación auricular, se recomienda realizar un electrocardiograma para determinar la anormalidad exacta del ritmo cardíaco. 93 ES Ver, borrar y transferir lecturas Ver lecturas En el modo «DIAG.» 1) Use el Selector de Modo para seleccionar en primer lugar el tipo de lecturas que desee ver. 1) Al pulsar el botón M, se visualiza brevemente el número total de lecturas guardadas, por ejemplo, N=20. DIAG. USUAL 2) A continuación, pulse el botón M. DIAG. 94 USUAL * Se visualiza «A» si el número mostrado es el promedio de todos los datos. * Se visualiza «- -» si el número de lecturas es inferior a 12. En el modo «USUAL» 2) Al pulsar de nuevo el botón M, se visualiza el promedio de todos los datos de mañana. 1) Al pulsar el botón M se visualiza el número de lecturas con FA detectada. 2) Al pulsar el botón M, se visualiza brevemente el número total de lecturas guardadas, p.ej. N=63, inmediatamente seguido por el promedio de todas las lecturas guardadas en la memoria. 3) Al pulsar otra vez el botón M, se muestra el promedio de todos los datos de tarde. 4) Después de las lecturas individuales de la tarde se visualiza el promedio de la tarde. 3) Se pueden ver todas las lecturas individuales pulsando repetidamente el botón M. Lectura individual 95 ES Ver, borrar y transferir lecturas (cont.) Borrar lecturas Los datos de «DIAG.» y «USUAL» pueden borrarse independientemente entre sí. 96 DIAG.DIAG. USUAL USUAL DIAG.DIAG. USUAL USUAL de borrar datos, pregunte a su médico si los datos * Antes de medición se necesitan todavía. Borre las lecturas almacenadas únicamente si está seguro de que ya no necesita los datos. 1) Use el Selector de Modo para seleccionar en primer lugar el modo de mediciones que desee borrar. DIAG. 3) Suelte el botón M y púlselo otra vez mientras parpadea el símbolo de borrado. El borrado se confirmará por una señal acústica. USUAL 2) Pulse el botón M y manténgalo pulsado durante 7 segundos hasta que parpadee el símbolo de USUAL DIAG. borrado. Mantener presionado durante 7 segundos... * Se borrarán sólo las lecturas en el modo seleccionado. Los datos de medición en el otro modo han de borrarse independientemente. * Pulsando el botón M se borrarán todos los datos de medición en el modo seleccionado. 97 ES Ver, borrar y transferir lecturas (cont.) Transferir lecturas Transferir datos al ordenador Instalación del programa de software 1) Inicie el programa de software y conecte el dispositivo al ordenador usando el cable suministrado. 1) Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM de su ordenador. Alternativamente, haga clic en «setup.exe» en el directorio del CD. 2) Siga las instrucciones facilitadas en la ventana de instalación que verá en su pantalla del ordenador. 3) Una vez finalizada la instalación, debe reiniciar el ordenador antes de trabajar con el programa. WatchBP Analyzer Home A Install CD ©2011 Microlife Corporation. All Rig Version 1.0.2.8 d. rve ese hts R del sistema: CPU 550MHz. * Requisitos 256MB de memoria, resolución de System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows XP / Vista / Win 7. * 98 1024x768 píxeles, 256 colores, unidad CD-ROM, 1 puerto USB libre, 40MB de espacio libre en disco duro, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista / Win 7. Descarga la última versión de internet: http://www.watchbp.com 2) Si la conexión se ha realizado correctamente, se visualizará «Connected» (Conectado) en la pantalla del ordenador. 3) Introduzca el nombre, el número de identidad (si se requiere) y la fecha de nacimiento para crear un nuevo registro. Comandos de software Transferir datos del modo «DIAG.» Valor correspondiente Guardar datos Ver los datos Guardar los datos del modo «USUAL» Imprimir la hoja de datos Borrar las memorias Cerrar el programa Para más información e instrucciones, consulte el manual de usuario del software. Haga clic en «Download» (Descargar) Podrá quitar la marca de verificación y el valor correspondiente no se usará para calcular el promedio. Haga clic en «Save» (Guardar), el nombre del archivo se genera automáticamente a partir del número de identidad del paciente y el sufijo «Dmode.xls». Haga clic en «Patient Files» (Archivos del paciente) Haga clic en «Download Usual Mode Data» (Descargar datos del modo Usual), el nombre del archivo se genera automáticamente a partir del número de identidad del paciente y el sufijo «Umode.xls». Haga clic en «Print» (Imprimir) Haga clic en «Clear Memory» (Borrar memoria) Haga clic en «Exit» (Finalizar) * Por favor, guarde los datos antes de usar «Borrar memoria» o «Finalizar». 99 ES Pilas y adaptador de corriente Indicador de pilas Cambiar pilas bajas Cuando quede sólo una cuarta parte de la capacidad de las pilas, el símbolo de pilas parpadeará cada vez que se encienda el dispositivo. Cuando tengan que sustituirse las pilas, el símbolo de pilas parpadeará cada vez que se encienda el dispositivo. 1) Abra el compartimento de pilas situado en la parte posterior del dispositivo. 2) Reemplace las pilas – asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimento. * Utilice 4 pilas de tamaño AA de 1.5V, de larga vida. * No utilice pilas caducadas. * Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado. 100 Uso de un adaptador de corriente El dispositivo WatchBP Home A también se puede usar con un adaptador de corriente de Microlife (C.C. 6V, 600mA). * Utilice únicamente adaptadores de corriente de la marca Microlife. 1) Enchufe el cable del adaptador en la toma de corriente del tensiómetro WatchBP Home A. 2) Inserte la clavija del adaptador en un enchufe. Cuando el adaptador de corriente está conectado no se consumen las pilas. mm S SY Hg mm DIA Hg /m L PU in 101 ES Seguridad, cuidado, prueba de precisión y eliminación Seguridad y protección Este dispositivo debe usarse únicamente para el fin descrito en este manual. Este aparato contiene componentes sensibles y debe tratarse con cuidado. El fabricante no se responsabiliza de daños causados por un uso incorrecto del aparato. • Manténgase fuera del alcance de los niños. Contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas. Proteja el dispositivo del agua y la humedad Proteja el dispositivo de la luz solar directa Proteja el dispositivo del calor y el frío extremos • Accione la bomba sólo cuando esté colocado el brazalete. Evite la proximidad a campos electromagnéticos, como los producidos por teléfonos móviles • No use el dispositivo si cree que está dañado o si hay algo que le parezca inusual. No abra nunca el dispositivo • Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados individuales de este manual de instrucciones. Proteja el dispositivo contra impactos y caídas • No conecte el aparato a un ordenador antes de que el software se lo indique. 102 Tenga en cuenta las condiciones de conservación y de funcionamiento descritas en las “Especificaciones Técnicas” de este manual. Cuidado del dispositivo Cuidado del brazalete Limpie el dispositivo con un paño suave y seco. NO lave el brazalete. NO planche la funda del brazalete. ¡No lave el brazalete! ¡No planche el brazalete! Prueba de precisión Eliminación de residuos Recomendamos someter el dispositivo WatchBP Home a una prueba de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte con Microlife para concertar la prueba. Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no como basura doméstica. 103 ES Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error «Er». favor, consulte a • Por Microlife, si este o cualquier • otro problema ocurre repetidamente. Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la información en este manual de instrucciones. 104 Error Descripción Posible causa y remedio «Er 1» Señal demasiado débil Las señales del pulso en el brazalete son demasiado débiles. Vuelva a ajustar el brazalete y repita la medición. «Er 2» Señal de error Durante la medición se han detectado señales de error por el brazalete, causadas, por ejemplo, por un movimiento o por la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. «Er 3» No hay presión en el brazalete No se puede generar una presión adecuada en el brazalete. Se puede haber producido una fuga. Cambie la pila si fuese necesario. Repita la medición. «Er 5» Resultado anormal Las señales de medición son imprecisas y, por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para realizar mediciones fiables y repita la medición. «HI» Pulso o presión de brazalete demasiado alto La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) O BIEN el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición. «LO» Pulso demasiado bajo El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición. 105 ES Datos importantes sobre la presión arterial y su medición en casa ¿Son útiles las lecturas de la presión arterial tomadas en casa? Sí. La Asociación Americana del Corazón y la Sociedad Europea de Hipertensión han demostrado que las mediciones de la presión arterial en casa son importantes para determinar la presión arterial exacta. • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). • La frecuencia del pulso es el número de latidos del corazón en un minuto. 106 • ¡Una presión permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico! • Consulte siempre con su médico las lecturas de su presión arterial tomadas en casa y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial. • Existen muchas causas para la presión arterial excesivamente alta. Su médico se las explicará en detalle y, en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. • La presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día, pudiendo verse afectada por emociones, ejercicio físico y otros factores. Evaluación de los datos de presión arterial La tabla que figura a la derecha clasifica los datos de presión arterial para adultos conforme a las directrices de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH) de 2007. Datos en mmHg. El valor más elevado es el que determina la evaluación. Ejemplo: Un valor de lectura entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «Hipertensión grado 1». Categoría Sistólico Diastólico Óptima < 120 < 80 Normal 120 - 129 80 - 84 Normal alta 130 - 139 85 - 89 Hipertensión grado 1 140 - 159 90 - 99 Hipertensión grado 2 160 - 179 100 - 109 Hipertensión grado 3 180 Hipertensión sistólica aislada 140 110 < 90 107 ES Especificaciones técnicas Temp. de operación: Temp. de conservación • 10 a 40 °C / 50 a 104 °F • -20 a 50 °C (-4 a 131 °F) • 15 - 90 % de humedad relativa máxima Peso: • 385g (incluyendo las pilas) Dimensiones: • 150 x 100 x 50 mm Procedimiento • Oscilométrico, según Korotkoff de medición: Método: • Fase I sistólica, Fase V diastólica Rango de • 30 - 280 mmHg – presión arterial medición: • 40 - 200 latidos por minuto – pulso • Rango: 0 - 299 mmHg Indicación de presión de • Resolución: 1 mmHg brazalete: • Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg • Precisión del Pulso: ± 5 % del valor medido Fuente de • 4 x pilas de 1.5 V; tamaño AA corriente: • Adaptador de corriente C.C. 6V, 600 mA (opcional) Referencia a normas: • Estándar del dispositivo: El dispositivo cumple con los requisitos del estándar para tensiómetros no invasivos. EN 1060-1 EN 1060-3 EN 1060-4 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 Compatibilidad • El dispositivo satisface las estipulaciones del electromagnética: estándar IEC 60601-1-2. Las estipulaciones de la Directiva UE 93/42/CEE para dispositivos médicos clase IIa se han cumplido. Microlife se reserva el derecho de modificar las especificaciones técnicas sin notificación previa por escrito. 108 Parte aplicada tipo BF Número de referencia Número de serie Fabricante Tarjeta de garantía Este dispositivo tiene una garantía de cinco años a partir de la fecha de compra. Esta garantía sólo tiene validez si se presenta esta tarjeta cumplimentada por el propietario confirmando la fecha de compra o el recibo de compra. Esta garantía no cubre las pilas, ni el brazalete ni las piezas de desgaste. Nombre: Dirección: Fecha: Teléfono: Email: Producto: WatchBP Home A S SY Hg mm Número de producto: BP 3MX1-3 DIA Hg mm l Pu in /m Fecha: Europa/Oriente Medio/ África Microlife WatchBP AG Espenstrasse 139 9443 Widnau, Switzerland Tel. +41 71 727 7000 Fax +41 71 727 7011 Email: [email protected] www.watchbp.com Asia Estados Unidos Microlife Corporation 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797 1288 Fax.+886 2 8797 1283 Email: watchbp@microlife. com.tw www.watchbp.com Microlife Medical Home Solutions, Inc. 2801 Youngfield St., Suite 241 Golden, CO 80401, USA Tel. +1 303 274 2277 Fax +1 303 274 2244 Email: [email protected] www.watchbp.com Canada, Centro y Sur América Microlife USA, Inc. 1617 Gulf To Bay Blvd., 2nd Floor Clearwater, FL 33755, USA Tel +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email: [email protected] www.watchbp.com Lea detenidamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. IB WatchBP Home A 3MX1-3 ES 0117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Microlife WatchBP Home A Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Microlife WatchBP Home A es un tensiómetro digital que permite tomar lecturas exactas de la presión arterial en casa. Cuenta con un modo "DIAG" especial que sigue las recomendaciones de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH) para mediciones precisas. El dispositivo también tiene un modo "USUAL" para mediciones regulares con detección de fibrilación auricular (FA). Puede almacenar hasta 250 lecturas en su memoria interna y transferirlas a un ordenador a través de USB.