Gossen MetraWatt METRAHIT 16I Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de servicio
METRA 16I
METRA 16T
Multímetro analógico-digital
con medida del aislamiento
3-348-892-28
2/6.99
2 GOSSEN-METRAWATT GMBH
(19)
(8)
(9)
(10) (11)
(12)
(18)
(17)
(13)(14)(16) (15)
(1)
(7a)
16T
F
j
600V CATIII
M
100V600V
InsulationTester
TRMS Multimeter
F
Hz
°
C
Hz
a-b
100V
ab
j-a
b-j
16I
F
VM
1000V CATII/600V CATIII
M
ISO
1000V1000V
Insulation Tester
TRMS Multimeter
F
Hz
°
C
Hz
V
1M
(5/5a) (5/5b)
(3/3a)
METRA
Hit
16I METRA
Hit
16T
(2)
(2)
(3)
(4/4a)
(6)
(7)
GOSSEN-METRAWATT GMBH 3
GB
(1) Pantalla LCD
(2) Tecla para ON / OFF
(3) Tecla para las funciones de
retención del valor de medida y MIN/MAX
(3a) Tecla para conmutar
entre las tensiones de prueba
(4) Tecla para la selección manual
del rango de medida
(4a) + (5a) Medida continua de aislamiento
(5) Tecla de multifunción
(5a) Tecla para la medida de aislamiento (mientras esté apretada)
(5b) Tecla para conectar y desconectar la medida de aislamiento
(6) Conmutador para las funciones de medida
(7) Bornas de conexión para medida del multímetro
(7a) Bornas de conexión para medida de la resistencia de aislamiento
(8) Señal de “FUNCIONAMIENTO PERMANENTE“
(9) Pantalla digital con indicación de la coma y la polaridad
(10) Visualización para conmutación manual del rango de medida así
como para retención del valor de medida y MIN/MAX
(11) Indicación DC/AC
(12) Indicación de la unidad de medida
(13) Indicación al sobrepasar el rango de medida
(14) Indicador para visualización analógica
(15) Escala para visualización analógica
(16) Indicación al sobrepasar
el rango analógico negativo
(17) Indicación de tensión demasiado baja en las baterías
(18) Indicación de conexión de la señal acústica
(19) Indicación de la unidad °C en medidas de temperatura
4 GOSSEN-METRAWATT GMBH
Índice
página
1 Características de seguridad y precauciones .................5
2 Puesta en funcionamiento ..............................................6
3 Selección de las funciones y rangos de medida .............7
3.1 Selección automática del rango de medida .........................7
3.2 Selección manual del rango de medida ...............................7
4 Pantalla LCD ....................................................................8
4.1 Pantalla digital ...................................................................8
4.2 Indicación analógica ..........................................................8
5 Retención “DATA“ de los datos de medida .....................8
6 Retención de los valores máximo y mínimo ....................9
7 Medición de tensión ......................................................10
7.1 METRAHit
16I: Resistencia de entrada 1 MΩ ..................10
7.2 METRAHit
16T: disposición de conexión ..........................10
7.3 Medición de tensión en instalaciones eléctricas
de hasta 1000 V
1)
con el adaptador de medición KS30 .....11
8 Medición de la resistencia ............................................12
9 Medición de corriente alterna
con las tenazas de medida WZ12B ...............................12
10 Prueba de diodos y control de continuidad ...................13
11 Medición de capacidad .................................................14
12 Medición de frecuencia .................................................14
13 Medición de temperatura ..............................................15
14 Medición de la resistencia de aislamiento
con METRAHit 16I .........................................................16
14.1 Preparación de la medición ..............................................16
14.2 Medición de la resistencia de aislamiento .........................17
14.3 Final de la medición y descarga ........................................17
14.4 Evaluación de los datos de medida ...................................17
15 Medición de la resistencia de aislamiento
en instalaciones de telecomunicaciones
con METRAHit 16T ........................................................18
16 Interface RS232C .......................................................... 19
17 Datos técnicos ..............................................................20
18 Mantenimiento ..............................................................26
18.1 Batería ............................................................................26
18.2 Caja ................................................................................27
19 Servicio de reparación y repuestos ...............................27
20 Servicio postventa .........................................................27
GOSSEN-METRAWATT GMBH 5
GB
1 Características de seguridad y precauciones
Acaba usted de elegir un aparato que le ofrece un alto grado de
seguridad.
Los multímetros analógico - digitales han sido construidos y com-
probados siguiendo las normas de seguridad IEC 61010–1/
EN 61010–1/VDE 0411–1 y IEC 61557/EN 61557/VDE 0413. Si
se observan las recomendaciones de seguridad durante el uso,
queda garantizada la seguridad del usuario y del aparato. No obs-
tante, la seguridad no quedará garantizada en caso de uso negli-
gente o indebido.
Con el fin de mantener un estado de seguridad técnica inmejorable y de
garantizar un uso sin peligros es indispensable que lea usted atentamente
y hasta el final las instrucciones de uso antes de emplear el aparato y que
las siga en todos los puntos.
Para su propia seguridad y para proteger el comprobador, los mul-
tímetros están dotados de un bloqueo automático de bornas. Éste
está acoplado con el conmutador de funciones y sólo desbloquea
aquéllas bornas necesarias para la función seleccionada. Si están
conectados los conductores de medida, también bloquea el cam-
bio a funciones no permitidas.
Observe usted las siguientes precauciones de seguridad:
Sólo podrán utilizar el aparato aquéllas personas capaces de
detectar peligros de contactos y de tomar medidas de precau-
ción. El peligro de contacto existe en todos los puntos en los que
puedan aparecer tensiones superiores a 30 V (valor eficaz).
Cuando realice usted medidas en las que exista peligro de con-
tacto, no trabaje solo. En dichos casos, trabaje siempre en com-
pañía de otra persona.
La tensión máxima admisible entre cualquiera de las conexiones (7)
y tierra es de 1000 V
1)
cat. II ó 600 V cat. III. El capítulo 17 contiene
los valores de la capacidad de sobrecarga.
Tenga usted en cuenta que en objetos de medida (p. ej. en apa-
ratos estropeados) pueden aparecer tensiones imprevistas, p.
ej., los condensadores pueden tener una carga peligrosa.
Asegúrese de que los conductores de medida se encuentran en
perfecto estado, es decir, que no hay daños en el aislamiento,
interrupciones en las conexiones e interruptores, etc.
Se recomienda extremar las precauciones cuando se efectúen
medidas en circuitos de alta frecuencia. Es posible que existan
tensiones c.c y c.a. compuestas peligrosas.
No está permitido realizar mediciones en condiciones ambienta-
les de humedad.
Asegúrese siempre de no sobrecargar los márgenes de medida más
de lo permitido. Los valores límite se encuentran en la tabla “Már-
genes de medida“ en el cap. 17 „Datos técnicos“.
Sólo está permitido utilizar el aparato en instalaciones de corriente
fuerte cuando el circuito esté protegido con un fusible o un inte-
rruptor automático de 20 A y la tensión nominal de la instalación entre
los conductores activo y de neutro no supere los 600 V o, en sis-
temas de corriente trifásica de 4 conductores, los 690 V
2)
entre
los conductores activos y en sistemas de corriente trifásica de
3 conductores, los 1000 V
2)
entre los conductores activos.
Para mediciones de tensión sin riesgos en instalaciones de corriente
fuerte de hasta 1000 V
2)
recomendamos el adaptador de medida KS30
que puede pedir como accesorio. Su resistencia interna limita la
corriente de medida en caso de sobrepasar la tensión y de
manejo erróneo y garantiza un apagado seguro de los descarga-
dores de chispa. Para más información lea usted el cap. 7.3.
1)
sólo METRAHit
16I
2)
METRAHit
16T: hasta 600 V
6 GOSSEN-METRAWATT GMBH
Significado de los símbolos usados en el aparato
Aviso de una zona de peligro
(Atención, obsérvese la documentación)
Conexión a tierra
Aislamiento completo doble o reforzado
Aprobación de logotipo por la asociación de
ingenieros alemanes VDE
(solicitado)
Aprobación de logotipo por la CSA
(solicitado)
Distintivo de conformidad de la UE
Puesta en funcionamiento, recambios y ajuste del aparato
Al abrir el aparato pueden quedar al descubierto partes del mismo
bajo tensión. Hay que desconectar el aparato del circuito de
medida antes de ponerlo en funcionamiento, de cambiar algún
componente del mismo o ajustarlo. Si sólo se pudiera reparar o
ajustar con la caja abierta, esto sólo podrá realizarlo personal espe-
cializado con buen conocimiento de los peligros de la operación.
Fallos y condiciones anómalas
Si tiene usted la impresión de que el aparato ya no puede ser
usado sin peligro, tiene la obligación de ponerlo fuera de funciona-
miento y asegurarlo contra usos involuntarios.
Debe usted suponer la existencia de peligros
cuando el aparato presente daños visibles,
cuando el aparato deje de funcionar,
después de haber estado almacenado mucho tiempo
en malas condiciones,
si ha sufrido daños durante el transporte.
2 Puesta en funcionamiento
Batería
Su aparato tiene ya instalada de fábrica una batería de celdas pla-
nas de 9 V según IEC 6 LR 61. Viene listo para ser usado. Antes de
la primera puesta en funcionamiento o después de un almacenamiento, lea
usted sin falta el cap. 18.1 „Batería“.
Conexión del aparato
Pulse la tecla “ON/OFF“ (2).
Una señal acústica le confirmará la conexión. Mientras mantenga
la tecla apretada, serán visibles todos los segmentos de la pan-
talla de cristal líquido (LCD). En la página 2 hay una representa-
ción de la pantalla LCD.
Al soltar la tecla, el aparato estará preparado para medir.
Después de una desconexión, hay que esperar como mínimo
3 seg. hasta la próxima conexión.
Nota
Las descargas eléctricas e interferencias radioeléctricas
pueden dar lugar a valores falsos y a un bloqueo del
ciclo de medida. Apague y vuelva a encender el aparato
para reinicializarlo. Si esto no diera resultado, entonces
separe usted un momento la batería de los contactos
de conexión.
!
GOSSEN-METRAWATT GMBH 7
GB
Separe usted el apratato del circuito de medición antes de abrirlo y siga
las instrucciones del cap. 18 „Mantenimiento“.
Desconexión automática
El aparato se desconecta automáticamente cuando el valor de
medida se ha mantenido constante durante aproximadamente
10 minutos (oscilación de los valores medidos ≤±2 díigitos) y
durante este tiempo no se ha accionado ninguna de las teclas ni
tampoco el conmutador de funciones.
Supresión de la desconexión automática
También puede usted conectar el aparato en el modo “FUNCIONA-
MIENTO PERMANENTE“. Para ello, apriete simultáneamente
durante la conexión la tecla “ON/OFF“ (2) y la tecla amarilla de mul-
tifunciones (5). La función “FUNCIONAMIENTO PERMANENTE“ se
señaliza en la pantalla LCD (1) con el símbolo (8).
Desconexión del aparato
Pulse la tecla “ON/OFF“ (2).
3 Selección de las funciones y rangos de medida
METRAHit 16I: el bloqueo de bornas permite que sólo se activen
aquéllas bornas asignadas a la función seleccionada.
3.1 Selección automática del rango de medida
Los multímetros disponen de una selección automática de rangos
para todos los rangos posibles de medida salvo los de 30 mV y
300 mV . La selección automática entra en funcionamiento al
conectar el aparato. En función de la magnitud de medida, el apa-
rato selecciona automáticamente el rango de medida que permita
la mejor resolución.
Al cambiar a la medida de frecuencia, el rango de medida de ten-
sión se mantiene inalterado.
El apatato cambia automáticamente:
3.2 Selección manual del rango de medida
Es posible desactivar la selección automática de rangos de medida
y seleccionar y fijar los rangos en función de la tabla siguiente.
Para desactivar el funcionamiento manual, mantenga pulsada la
tecla (4) aproximadamente 1 s, gire el conmutador de funciones (6)
o apague y vuelva a encender el aparato.
Al volver a seleccionar el modo automático en los rangos 30 mV
ó 300 mV se activa el margen 3 V .
1)
METRAHit
16T: 600 V
2)
sólo METRAHit
16I
al rango inmediatamente superior con ± (3099 dígitos + 1 dígito)
al rango inmediatamente inferior con ± (240 / 280 dígitos – 1d)
AUTO/
MAN
(4)
Función
Confirmación
Indi-
cación
Señal
acús.
corto
modo manual activo:
fijando el rango de medición empleado
MAN
(10)
1 x
corto
Secuencia de maniobras en:
V : 3V 30 V 300 V 1000 V
1)
30 mV
300 mV 3V ...
V/:3V 30 V 300 V 1000 V
1)
3V ...
:30MΩ→ 30 Ω→ 300 Ω→ 3kΩ→ 30 kΩ→
300kΩ→ 3MΩ→ 30 M...
F : 30 nF
2)
300 nF 3 µF 30 µF
2)
30 nF
2)
...
Hz : 300 Hz 3kHz 30 kHz 100 kHz 300 Hz ...
MAN
(10)
1 x
largo Regreso a la selección de rango automática 2 x
8 GOSSEN-METRAWATT GMBH
4 Pantalla LCD
4.1 Pantalla digital
La pantalla digital (9) muestra el valor de medida con gran exactitud
gracias a la coma y al signo de + o –. También se visualizan la uni-
dad de medida seleccionada (12) y el tipo de corriente (11). En la
medida de magnitudes continuas aparacerá un signo menos ante-
puesto a las cifras cuando el polo positivo de la magnitud de
medida esté asignado a la entrada “. Si se sobrepasa el valor
límite del margen de medida 3099 (en el margen : 1999), en la
pantalla aparecerá “OL“.
En medidas de V y la pantalla se actualiza cada 0,5 segundos.
4.2 Indicación analógica
Para mediciones de V y , la indicación analógica, consistente en
la aguja y en un sistema de medida dinámico de cuadro móvil, se
actualiza 20 veces por segundo. Esta indicación es especialmente
útil para observar oscilaciones en los valores de medida y para pro-
cedimientos de ajuste.
La indicación analógica tiene una visualización de polaridad propia.
En mediciones de magnitudes continuas, la escala analógica (15)
tiene un margen negativo de 5 unidades de escala; así el usuario
puede observar con exactitud las oscilaciones alrededor de “cero“
en los valores de medida. Si el valor de medida sobrepasa el mar-
gen de indicación, primero se ilumina el triángulo situado a la
izquierda (16) y después de aprox. 0,7 seg. cambia la polaridad de
la indicación. El triángulo derecho (13) indica que se sobrepasa el
margen de medida (> 3099 dígitos, en el margen : > 1999).
5 Retención “DATA“ de los datos de medida
Con la función DATA se pueden “archivar“ automáticamente los
datos de medida. Esto es de gran utilidad, p. ej. cuando tenga que
concentrar toda su atención en explorar el lugar de medida con las
puntas de medida. Después de ajustar el valor de medida y de
cumplir la “condición“ planteada por la tabla siguiente, el aparato
fijará el valor de medida en la pantalla digital y emitirá una señal
acústica. Ahora puede usted retirar las puntas de medida del lugar
de medida y leer los datos en la pantalla digital (9). En caso de que
el dato quede por debajo del valor límite indicado en la tabla, el
aparato se reactivará para una nueva retención.
DATA no tiene influencia sobre la indicación analógica. Puede usted
seguir leyendo allí el dato de medida actual. No obstante, tenga en
cuenta que cuando la pantalla digital esté “parada“, tampoco se
modificará la posición de la coma. Si trabaja con el modo automá-
tico de márgenes de medida, no podrá saber en qué rango trabaja
la indicación digital. Con la función DATA activada, no es posible
seleccionar manualmente los rangos de medida.
1) reactivación cuando no se alcancen los límites de los valores de medida indicados
2) con la excepción de los campos de 30 mV y 300 mV
La función DATA se desconecta presionando aprox. durante 1 seg.
sobre la tecla (3), accionando el selector de funciones (6) o apa-
gando y volviendo a encender el aparato.
Función
DATA
DATA
MIN/MAX
(3)
Condición Reacción en el aparato
Rango med.
Límites valo-
res medida
(dígitos)
Indicación
Señal ac.
Valor
med. dig.
DATA
Activar corto parpadea 1 x
Retener
V
2)
F, Hz
>280
<OL
>280
en pan-
talla
en pan-
talla
1 x
Reactivar
1)
V
2)
F, Hz
<280
OL
<280
valor
medida
reten.
parpadea
Eliminar largo borrando borrando 2 x
GOSSEN-METRAWATT GMBH 9
GB
6 Retención de los valores máximo y mínimo
Con la función MIN/MAX puede usted “conservar“ los valores
mínimo y máximo de medida que había a la entrada del comproba-
dor en el momento de activar la función MIN/MAX. La aplicación
más importante es la determinación de los valores mínimo y
máximo en el seguimiento a largo plazo de magnitudes de medida.
MIN/MAX no influye en la visualización analógica; puede usted
seguir leyendo allí los valores de medida actuales.
Antes de activar la función MIN/MAX, determine usted la magnitud
de medida en el aparato y seleccione el rango de medida.
Una vez activada, sólo es posible seleccionar manualmente los
rangos de medida. Tenga en cuenta que al hacerlo, los valores MIN
y MAX se borrarán.
Para desactivar la función MIN/MAX, apriete usted la tecla (3)
durante aprox. 1 seg., gire el selector de funciones (6) o apague y
vuelva a encender el aparato.
Función
MIN/MAX
DATA
MIN/MAX
(3)
Márg.
medida
Valores de medida
MIN y MAX
Reacción en el aparato
Visualización
Señal
acúst.
Valor med.
dig.
MIN MAX
1.
Activar y
retener
2 x corto,
30 mV/
300 mV
y °C :
1 x corto
V
, F, Hz,
°C, °F
reteniendo
valor med.
actual
parpadeo
MIN y
MAX
1 x
2.
Retener y
visualizar
corto
V
, F, Hz,
°C, °F
Prosigue reteniendo
de fondo,
visualización de
nuevos valores
MIN y MAX
valor MIN
retenido
MIN 1 x
corto
valor MAX
retenido
MAX 1 x
3.
Vuelta a 1.
corto como 1.
como 1.,
los valores
retenidos
no se borran
como 1. como 1. 1 x
Eliminar
largo
borrando borrando borrando 2 x
10 GOSSEN-METRAWATT GMBH
7 Medición de tensión
Ajuste el selector de funciones (6) en función de la tensión que
quiera medir en el modo V , V o V .
Conecte los cables de medida como se indica. La hembrilla de
conex. ““ debería estar en el potencial más cercano a tierra posible.
Nota
Sólo es posible seleccionar los rangos de medida
30 mV y 300 mV manualmente con la tecla
“AUTO/MAN“ (4). En el rango de 1000 V
1)
, unos pitidos
intermitentes le avisan de la superación del valor límite
del rango de medida.
Ajuste de cero en el rango de medida de 30 mV
Para establecer el origen en el rango de medida de 30 mV :
Conecte los cables de medida al aparato y una los extremos
sueltos.
Seleccione el margen de medida y luego pulse brevemente la
tecla de multifunciones amarilla (5).
El aparato confirma el ajuste cero con una señal acústica; la panta-
lla LCD muestra “OO,OO“ (+ 1 dígito) y la coma decimal parpadea.
La tensión existente en el momento de pulsar el botón sirve como
valor de referencia (máx. ±200 dígitos). Éste será sustraído auto-
máticamente de los valores medidos posteriormente.
Puede usted borrar el ajuste que ha determinado
manteniendo pulsada la tecla amarilla de multifunciones (5);
una señal acústica doble confirma el borrado,
desconectando el aparato.
7.1 METRA
Hit
16I: Resistencia de entrada 1 M
El medidor dispone de una posición del selector V
1M
con una
resistencia de entrada de aprox. 1 M para electricistas. De este
modo es posible reducir al mínimo los resultados erróneos debidos
a acoplamientos capacitivos durante la medida de tensión en redes
de alimentación eléctrica.
7.2 METRA
Hit
16T: disposición de conexión
Atención
!
Con el fin de evitar la formación de parásitos hacia fuera
del potencial de tensión de la hembrilla , no está permi-
tido ocupar las hembrillas b y j.
1)
METRAHit
16T: 600 V
F
j
600V CATIII
100V600V
100V
ab
F
VM
1000V CATII/600V CATIII
1000V1000V
Medición de tensión
METRA
Hit
16I METRA
Hit
16T
– (+)
~
+ (–)
~
– (+)
~
+ (–)
~
GOSSEN-METRAWATT GMBH 11
GB
7.3 Medición de tensión en instalaciones eléctricas de hasta
1000 V
1)
con el adaptador de medición KS30
En instalaciones de baja tensión pueden aparecer, debido a funcio-
nes de conmutación, sobretensiones transitorias de varios kilovol-
tios así como descargas fulminantes. Por ello, conectar directa-
mente un multímetro a redes de este tipo para medir tensiones
puede resultar peligroso para usted y para el comprobador.
Para mediciones de tensión en instalaciones de corriente fuerte
con tensiones nominales de hasta 1000 V
1)
recomendamos el uso
del adaptador de medición KS30. Se trata de un adaptador que
evita los peligros originados por sobretensiones y por manejos
erróneos gracias a las siguientes funciones de protección:
protección de la conmutación de entrada del rango de tensión
de medida de multímetros. La resistencia interna del KS30 limita
la corriente en caso de subidas excesivas de tensión.
capacidad de sobrecarga: permanente 1200 V
eff
transitoria (subida 10 µs/
caída 1000 µs) máx. 6 kV.
extinción segura de descargadores de chispa encendidos des-
pués de subidas excesivas de tensión, también cuando exista
una fuente de tensión abundante.
limitación de corriente en el caso de manejo erróneo (p. ej. al
colocar la tensión de prueba en una entrada de corriente)
Para medir tensiones superiores a 1000 V
1)
puede usted emplear
una sonda de alta tensión. En dicho caso, no olvide usted tomar
las precauciones de seguridad necesarias
1)
METRAHit
16T: 600 V
F
j
600V CATIII
100V600V
100V
ab
F
VM
1000V CATII/600V CATIII
1000V1000V
METRA
Hit
16I METRA
Hit
16T
Medición de tensión en instalaciones eléctricas de hasta
1000 V
1)
con el adaptador de medición KS30
12 GOSSEN-METRAWATT GMBH
8 Medición de la resistencia
Asegúrese de que el objeto a medir está libre de tensión. La pre-
sencia de tensiones externas falsearía el resultado de la medi-
ción.
Coloque el selector de funciones (6) en“.
Conecte el objeto a medir como se indica.
Ajuste de cero en el rango de medida de 30
Para la medición de valores pequeños de resistencia en el rango de
30 puede usted eliminar las resistencias de los cables de alimen-
tación y paso por medio de la determinación del origen:
Conecte los cables de medida al aparato y una los extremos
sueltos.
Pulse brevemente la tecla amarilla de multifunciones (5).
El aparato confirma el ajuste cero con una señal acústica; la pan-
talla LCD muestra “OO,OO“ (+ 1 dígito) y la coma decimal parpa-
dea. La resistencia existente en el momento de pulsar el botón
sirve como valor de referencia (máx. ±200 dígitos). Éste será
sustraído automáticamente de los valores medidos posterior-
mente.
Puede usted borrar el ajuste de cero que ha determinado
manteniendo pulsada la tecla amarilla de multifunciones (5); una
señal acústica doble confirma el borrado,
desconectando el aparato.
Para la medición de la resistencia de aislamiento véase el
cap. 14 o cap. 15.
9 Medición de corriente alterna
con las tenazas de medida WZ12B
Para las mediciones con pinza amperimétrica, el aparato tiene la
posición de interruptor “ “; al enchufar el transformador WZ12B,
el valor de medición se muestra directamente en A.
Lea las instrucciones de uso del WZ12B.
Coloque el selector de funciones (6) en la posición “ “ y pulse
brevemente la tecla de multifunciones amarilla.
Conecte los cables de medición a las bornas de conexión “"
y “ .
Sumario de los datos técnicos del WZ12B
Margen de medida 10 mA ... 100 A
Margen de frecuencia 50 ... 500 Hz
Relac. transformación 1 mV/10 mA
F
j
600V CATIII
100V600V
100V
ab
F
VM
1000V CATII/600V CATIII
1000V1000V
R
x
Caída de tensión
Medición de la resistencia
R
x
Caída de tensión
METRA
Hit
16I METRA
Hit
16T
GOSSEN-METRAWATT GMBH 13
GB
10 Prueba de diodos y control de continuidad
Asegúrese de que el objeto a medir está libre de tensión, ya que
la presencia de tensiones ajenas podría falsear los resultados.
Coloque el selector de funciones (6) en “.
Conecte el objeto a medir como se indica.
Dirección de paso o cortocircuito
El comprobador muestra la tensión de paso en voltios. Siempre
que la caída de tensión no sobrepase el valor de indicación máximo
de 1,999 V, puede usted también comprobar varios elementos
conmutados en línea o diodos de referencia con una tensión de
referencia pequeña.
Dirección de no conducción o interrupción
En dichos casos, el comprobador indicará desbordamiento “OL“.
Nota
Las resistencias y segmentos de semiconductores
situados en paralelo a los diodos pueden falsear los
resultados de las mediciones.
Prueba de diodos y continuidad con señal acústica
Si se tiene activada la función “señal acústica“, el aparato emite
una pitido continuo cuando hay valores de visualización de entre 0
y 1 V o cuando se haya aplicado una resistencia de < 250 .
Señal acústica ON (estado después del encendido)
Después de activar la función “prueba de diodos y continuidad“
con el selector (6), la señal acústica queda permanentemente acti-
vada. Al mismo tiempo puede verse el símbolo (18) en la panta-
lla LCD. Para activar o desactivar la señal acústica, pulsar breve-
mente la tecla de multifunciones (5).
Señal acústica OFF
Pulse brevemente la tecla de multifunciones amarilla (5).
El aparato confirma la desconexión con una señal acústica. El
símbolo (18) desaparece de la pantalla LCD.
Pulsando la tecla durante unos segundos, siempre se activa la
señal acústica; el aparato lo confirma con un pitido doble.
F
j
600V CATIII
100V600V
100V
ab
F
VM
1000V CATII/600V CATIII
1000V1000V
Dirección de flujo
Direcc. de no cond.
Prueba de diodos
METRA
Hit
16I METRA
Hit
16T
Dirección de flujo
Dirección de no conducción
14 GOSSEN-METRAWATT GMBH
11 Medición de capacidad
Asegúrese de que el objeto a medir está libre de tensión. Las
tensiones externas pueden falsear los resultados de medición.
Coloque el selector de funciones (6) en la posición “F“.
Conecte el objeto a medir (sin carga) mediante los cables de
medida a las bornas ““ y “F“.
Nota
Los condensadores polarizados deben conectarse con
el polo “–“ a la hembrilla ““.
Las resistencias y zonas PN situados en paralelo al con-
densador pueden falsear los resultados de las medicio-
nes.
Ajuste de cero en el rango de medida de 30 nF
Para la medición de valores pequeños de capacidad en el rango de
30 nF puede usted eliminar la capacidad propia del comprobador y
la capacidad de los cables de conexión por medio del ajuste de
cero:
Conecte al aparato los cables de medida sin el objeto a medir.
Pulse brevemente la tecla amarilla de multifunciones (5).
El aparato confirma el ajuste cero con una señal acústica; la pan-
talla LCD muestra “OO,OO“ (+ 1 dígito) y la coma decimal parpa-
dea. La capacidad medida en el momento de pulsar el botón
sirve como valor de referencia (máx. ±200 dígitos). Éste será
sustraído automáticamente de los valores medidos posterior-
mente.
Puede usted borrar el ajuste de cero que ha determinado
manteniendo pulsada la tecla amarilla de multifunciones (5); una
señal acústica doble confirma el borrado,
desconectando el aparato.
12 Medición de frecuencia
La frecuencia se puede medir en todos los rangos de medida de
tensión, en los modos AC, DC y (AC+DC).
Coloque el selector de funciones (6) en V , V o V .
Determine el rango de medida como para la medida de tensión.
Obsérvese la nota 4) al pie de la página 21.
Pulse brevemente la tecla amarilla de multifunciones (5).
El aparato cambia al modo de medición de frecuencia. En la
pantalla LCD se visualiza la frecuencia.
En el cap. 17 „Datos técnicos“ encontrará usted las frecuencias
más bajas medibles y las tensiones máximas admisibles.
Conmutación entre las mediciones de tensión y frecuencia
Pulse brevemente la tecla amarilla de multifunciones (5) para con-
mutar en el orden de sucesión siguiente:
Ten si ón Frecuencia Tensión ....
Puede usted cambiar directamente de la medición de frecuencia a
la de tensión del modo siguiente:
pulsando durante aproximadamente un segundo la tecla amarilla
de multifunciones (5). El aparato confirma la acción con una
señal acústica doble. Queda activado el rango de medida que se
ajustó la última vez que se usó este modo;
accionando el selector de funciones (6).
GOSSEN-METRAWATT GMBH 15
GB
13 Medición de temperatura
Con ayuda de los sensores de temperatura Pt 100 y Pt 1000
puede usted medir las temperaturas en °C o °F.
Coloque el selector de funciones (6) en“.
Conecte el sensor a las bornas destinadas a medición por multí-
metros (7).
Para la indicación en °C pulse una vez la tecla de multifunciones
(5), para la indicación en °F pulse dos veces la tecla, y cuando
quiera que se tenga en cuenta la resistencia del conductor, pulse
la tecla tres veces.
El aparato cambia al modo de medición de temperatura y reco-
noce automáticamente el sensor conectado (Pt 100 o Pt 1000).
Se visualizará la temperatura medida; sólo se indicará la unidad
de medida cuando se haya seleccionado la indicación en °C.
Nota
En esta medición se tendrá en cuenta automáticamente
la resistencia de las conexiones;
esta resistencia es fija en los sensores de temperatura
GOSSEN-METRAWATT GMBH suministrables como
accesorios.
Cuando esté activo el rango de medición de la resisten-
cia de 30 , no es posible cambiar al modo de medi-
ción de temperatura.
Consideración de las resistencias de hasta 20
de los conductores de conexión del sensor
Las resistencias de hasta 20 de los conductores de conexión de
sensores que tengan valores distintos a los del sensor de
GOSSEN-METRAWATT GMBH se pueden tener en cuenta del
modo siguiente:
Pulse la tecla de multifunciones las veces que sea necesario
hasta que se indique la resistencia actual de los conductores de
conexión.
En la pantalla LCD aparacerá el valor de resistencia que el apa-
rato va a tener en cuenta automáticamente al activar el rango de
medición de temperatura.
Ajuste el valor de corrección de la resistencia del modo siguiente:
pulse la tecla DATA-MIN/MAX (3) para aumentar el valor, o la
tecla AUTO/MAN (4) para reducir el valor. Cada vez que se pulsa
brevemente el botón, el valor aumenta un dígito. Si se mantiene
apretado el botón, los valores cambian rápidamente.
Pulse usted otra vez brevemente la tecla de multifunciones (5).
La pantalla LCD mostrará la temperatura medida. El parpadeo
de la coma le recuerda que ha introducido un valor de corrección
para la resistencia de los conductores de conexión. Este valor de
corrección permanece mientras el aparato está encendido.
Cada vez que pulse brevemente la tecla amarilla de multifuncio-
nes (5), la indicación cambiará entre °C, °F y el valor de correc-
ción de la resistencia de los conductores de conexión.
Para salir de la función de medida de temperatura:
pulse “prolongadamente“ la tecla amarilla de multifunciones (5);
el cambio se lo confirmará una señal acústica doble,
desconecte el aparato.
Nota
Para determinar la resistencia de los conductores d
conexión utilice sólo el multímetro con el que vaya a
medir también la temperatura. Sólo entonces está ase-
gurado que el error de medición se encuentre dentro
del margen garantizado.
16 GOSSEN-METRAWATT GMBH
14 Medición de la resistencia de aislamiento
con METRA
Hit
16I
14.1 Preparación de la medición
Coloque el selector de funciones en la posición “M
ISO
“.
Conecte los conductores de medida en las dos bornas desblo-
queadas para dicha función.
En esta posición del selector tiene lugar una medición de tensión
externa.
Nota
Sólo es posible medir resistencias de aislamiento en
objetos libres de tensión.
Cuando se midan resistencias de aislamiento de alto
valor no se deben tocar los cables de medida.
Cuando en la instalación exista una tensión externa de > 50 V, se
bloqueará la medición de la resistencia de aislamiento. En la indica-
ción LCD seguirá siendo visible la tensión externa. En caso de exis-
tir una tensión superior a los 1000 V, esto se señalizará adicional-
mente con una señal acústica.
Alta tensión
No toque los extremos conductores de ambas puntas
de medida cuando el aparato esté ajustado para la
medición de resistencias de aislamiento.
Una corriente de 2,5 mA (limitada en el medidor) podría
entrar en contacto con su cuerpo; si bién esta corriente
no supone peligro de muerte, la descarga eléctrica se
puede sentir claramente.
En cambio, cuando realice mediciones en un objeto
capacitivo, p. ej. en un cable, éste puede cargarse con
hasta aprox. 1000 V, según la tensión nominal.
Tenga en cuenta que, en este caso, tocar el objeto a
comprobar después de la medición puede entrañar
peligro de muerte.
Selección de las tensiones de prueba de 500 V ó 1000 V
Apretando un momento el botón DATA se visualizará la tensión
de prueba actual.
Para cambiar al otro valor disponible, mantenga la tecla DATA
apretada hasta que aparezca el otro valor y se indique con una
señal acústica.
R
ISO
F
VM
1000V CATII/600V CATIII
1000V1000V
Medición de la resistencia de aislamiento
METRA
Hit
16I
GOSSEN-METRAWATT GMBH 17
GB
14.2 Medición de la resistencia de aislamiento
Para la medición de la resistencia de aislamiento, mantenga pul-
sada la tecla de multifunciones, hasta que la indicación se esta-
bilice. Al soltar la tecla, finaliza la medición de la resistencia de
aislamiento.
Las resistencias de aislamiento menores a 1 M para tensiones de
prueba de 500 V, o a 2 M para tensiones de 1000 V se señalizan
acústicamente.
Para la medición de la resistencia de aislamiento está activada la
selección automática de rangos de medida. No está previsto un
ajuste manual del rango de medida.
Nota
Las mediciones de la resistencia de aislamiento supo-
nen una fuerte carga para las pilas del aparato. Man-
tenga pulsada la tecla de multifunciones sólo el tiempo
necesario para la lectura. Realice la medición continua
descrita más adelante sólo cuando sea estrictamente
necesario.
Use únicamente las pilas alcalinas según IEC 6 LR61.
Medición continua
Activación: mantenga apretada la tecla de multifunciones amari-
lla y pulse adicionalmente la tecla AUTO/MAN hasta escuchar la
señal acústica de confirmación.
Desactivación: pulse brevemente la tecla de multifunciones.
14.3 Final de la medición y descarga
Al terminar la medición se visualizará la tensión residual que pudiera
existir, originada por las capacidades de los conductores.
Para eliminar las cargas existentes, cambie a la posición V
1M
.
del selector. Debe mantenerse el contacto con el objeto. En la
indicación LCD puede puede usted seguir la caída de tensión.
No separe la conexión hasta que la tensión esté por debajo de 25 V.
14.4 Evaluación de los datos de medida
Para evitar quedar por debajo de los valores límite de la resistencia
de aislamiento prescritos por las normas DIN VDE, tiene usted que
tener en cuenta el error intrínseco y la variación del medidor de ais-
lamiento.
En la tabla siguiente puede usted consultar los valores de indica-
ción mínimos necesarios para resistencias de aislamiento que
deben visualizarse -observando la variación máxima del
METRAHit 16I y en condiciones de uso nominales- para no quedar
por debajo de los valores límite requeridos.
Valor límite en M Indic. mínima en M
0,1 0,11
0,2 0,22
0,5 0,55
1 1,1
2 2,2
5 5,5
10 11
20 22
50 55
100 110
200 220
500 550
1000 1100
2000 2200
18 GOSSEN-METRAWATT GMBH
15 Medición de la resistencia de aislamiento
en instalaciones de telecomunicaciones
con METRA
Hit
16T
Para mediciones en instalaciones de telecomunicaciones con dos
conductores y apantallamiento existen 3 hembrillas: a, b y j. Con-
mutando el selector de funciones se puede determinar si la com-
probación del aislamiento debe realizarse entre a-b, j-a o b-j.
Conecte los cables de medida a las bornas a, b y j.
Atención
!
No toque los extremos conductores de las puntas de
medida cuando el aparato esté ajustado para la medi-
ción de resistencias de aislamiento.
A ser posible, conecte únicamente los cables de
medida necesarios para la comprobación, ya que las
puntas de medida libres o extremos de cables tienen
peligro de contactos. Una corriente de 1,5 mA (limitada
en el medidor) podría entrar en contacto con su cuerpo;
si bién esta corriente no supone peligro de muerte, la
descarga eléctrica se puede sentir claramente.
En cambio, cuando realice mediciones en un objeto
capacitivo, p. ej. en un cable, éste puede cargarse con
hasta aprox. 100 V.
Tenga en cuenta que, en este caso, tocar el objeto a
comprobar después de la medición puede entrañar
peligro de muerte.
Coloque el selector de funciones sucesivamente en las posicio-
nes “M_a-b, M_j-a y M_b-j“, con el fin de detectar una posi-
ble tensión externa en cada uno de los pares de cables.
Nota
Sólo es posible medir resistencias de aislamiento en
objetos libres de tensión.
Cuando en la instalación exista una tensión externa de > 50 V, se
bloqueará la medición de la resistencia de aislamiento. En la indica-
ción LCD seguirá siendo visible la tensión externa. En caso de exis-
tir una tensión superior a los 350 V, esto se señalizará adicional-
mente con una señal acústica.
Para activar la medición de la resistencia de aislamiento pulse
brevemente la tecla amarilla de multifunciones. Se visualizará la
resistencia de aislamiento del par de cables que esté seleccio-
nado. Las resistencias de aislamiento inferiores a 1 M se seña-
lizarán acústicamente.
Conecte sucesivamente M_a-b, M_j-a o M_b-j“, para eje-
cutar las comprobaciones que desee.
Para la medición de la resistencia de aislamiento está activada la
F
j
600V CATIII
100V600V
100V
ab
aislamiento con METRA
Hit
16T
Ejemplo:
Medición de la resistencia de ais-
lamiento de un cable apantallado
de 2 hilos
Medición de la resistencia de
GOSSEN-METRAWATT GMBH 19
GB
selección automática de rangos de medida. No está previsto un
ajuste manual del rango de medida.
Final de la medición y descarga
Presione la tecla amarilla de multifunciones.
Al terminar la medición se visualizará la tensión residual que pudiera
existir, originada por las capacidades de los conductores. La resis-
tencia interna de 100 kelimina rápidamente las cargas. Debe
mantenerse el contacto con el objeto. En la indicación LCD puede
usted seguir la caída de tensión. No separe la conexión hasta que la
tensión esté por debajo de los 25 V.
Nota
Las mediciones de la resistencia de aislamiento supo-
nen una fuerte carga para las pilas del aparato. Por ello,
le recomendamos que desconecte la medida de la
resistencia de aislamiento cuando no realice medicio-
nes. Use únicamente las pilas alcalinas según
IEC 6 LR61.
Evaluación de los datos de medida
Para evitar quedar por debajo de los valores límite de la resistencia
de aislamiento prescritos por las normativas respectivas de cada
país, tiene usted que tener en cuenta el error intrínseco y la varia-
ción del medidor de aislamiento.
En la tabla del cap. 14.4 puede usted consultar los valores de indi-
cación mínimos necesarios para resistencias de aislamiento que
deben visualizarse – observando la variación máxima del
METRAHit 16T y en condiciones de uso nominales – para no que-
dar por debajo de los valores límite requeridos.
16 Interface RS232C
Con el fin de transferir los datos de medición a sistemas de proce-
samiento de datos electrónicos, los multímetros están dotados de
un interface en serie RS232C. Los datos de medición se transfieren
de forma óptica por infrarrojos a través de la caja a un adaptador
de interfaces que está encajado en el multímetro. Los datos llegan
al ordenador a través de un cable.
Conexión del interface
Al encender el aparato, pulse usted simultáneamente las teclas
“ON/OFF“ (2) y “DATA-MIN/ MAX“ (3).
Estando el interface encendido, la desconexión automática del
aparato se desactiva. Lo anterior se señaliza con el parpadeo del
símbolo (8) en la indicación LCD (1).
No es posible activar la función “DATA“.
Paquetes de interfaces como accesorios
Los adaptadores de interfaces sin memoria permiten la transferencia
de los datos de medida de hasta cuatro multímetros al PC.
(Paquete monocanal o paquete de cuatro canales).
Los adaptadores de memoria permiten además el almacenamiento de
datos de medición in situ sin necesidad de PC, para luego poder
transferir los datos archivados a un PC. Para construir un sistema
de medición múltiple potente, se pueden acoplar hasta 10 multí-
metros offline. En modo online se pueden conectar hasta seis mul-
tímetros al PC mediante el adaptador de memoria (paquete de
memoria monocanal o de cuatro canales).
Todos los paquetes de interfaces contienen los adaptadores, los
cables de unión necesarios y el software de registro y evaluación
de datos “METRAwin 10“ con manual de instrucciones.
20 GOSSEN-METRAWATT GMBH
17 Datos técnicos
1)
medición real del valor eficaz (TRMS)
2)
medición con WZ12B
3)
METRAHit
16T: 600 V
4)
sólo METRAHit
16I
Función
medida
Rango
medida
Resolución
Impedancia
de entrada
V
30,00 mV 10 µV >10 G//<40pF
300,0 mV 100 µV >10 G//<40pF
3,000 V 1 mV 11 M//<40pF
30,00 V 10 mV 10 M//<40pF
300,0 V 100 mV 10 M//<40pF
1000
3)
V1V 10M//<40pF
V
1)
3,000 V 1 mV 11 M//<40pF
30,00 V 10 mV 10 M//<40pF
300,0 V 100 mV 10 M//<40pF
1000
3)
V1V 10M//<40pF
V
1)
3,000 V 1 mV 11 M//<40pF
30,00 V 10 mV 10 M//<40pF
300,0 V 100 mV 10 M//<40pF
1000
3)
V1V 10M//<40pF
A
2)
100 A 10 mA
Tensión en vacío
30,00 10 m máx. 3,2 V
300,0 100m máx. 3,2 V
3,000 k 1 máx. 1,25 V
30,00 k 10 máx. 1,25 V
300,0 k 100 máx. 1,25 V
3,000M 1k máx. 1,25 V
30,00M 10 k máx. 1,25 V
2,000 V 1mV máx. 3,2 V
Función
medida
Rango medida Resuloción
Resist.
de des-
carga
U
0max
F
30,00
nF
4)
10 pF 250 k 2,5 V
300,0 nF 100 pF 250 k 2,5 V
3,000 µF 1 nF 25 k 2,5 V
30,00 µF
4)
10 nF 25 k 2,5 V
f
min
Vf
min
V
Hz
300,0 Hz 0,1 Hz 1 Hz 45 Hz
3,000 kHz 1 Hz 1 Hz 45 Hz
30,00 kHz 10 Hz 10 Hz 45 Hz
100,0 kHz 100 Hz 100 Hz 100 Hz
°C
Pt
100
– 200,0 ...
+ 200,0 °C
0,1 °C—
+ 200,0 ...
+ 800,0 °C
0,1 °C—
Pt
1000
– 100,0 ...
+ 200,0 °C
0,1 °C—
+ 200,0 ...
+ 800,0 °C
0,1 °C—
°F
Pt
100
– 300,0 ...
+ 400,0 °C
0,1 °F—
+ 400,0 ...
+ 999,0 °C
0,1 °F—
Pt
1000
– 145,0 ...
+ 400,0 °C
0,1 °F—
+ 400,0 ...
+ 999,0 °C
0,1 °F—
GOSSEN-METRAWATT GMBH 21
GB
1)
con –20 °C ... +40 °C
2)
sin puesta a cero: +35 dígitos
3)
sin puesta a cero: +50 dígitos
4), 5)
rango 3V :
4)
U
E
1,5 V
eff
100 V
eff
5)
U
E
2,5 V
eff
30 V
eff
30 V :
4)
U
E
15 V
eff
300 V
eff
5)
U
E
25 V
eff
30 V
eff
300 V :
4)
U
E
150 V
eff
1000 V
eff
6)
sin sensor
7)
sólo METRA
Hit
16T: 720 V
Función
medida
Rango medida
Error intrínseco de la indicac. digital
±(...% lectura +... dígito)
en condiciones de referencia
Capac. sobrec.
1)
Valor de
sobrec.
Tiempo
sobrec.
V
30,00 mV 0,5 + 3
2)
1200 V
7)
DC
AC
eff
seno
perma-
nente
300,0 mV 0,5 + 3
3,000 V 0,25 + 1
30,00 V 0,25 + 1
300,0 V 0,25 + 1
1000 V 0,35 + 1
V
3,000 V
1,0 + 3 (> 10 dígitos)
30,00 V
300,0 V
1000 V
V
3,000 V
1,0 + 3 (> 10 dígitos)
30,00 V
300,0 V
1000 V
A
6)
100 A 2,5 + 3 (> 10 dígitos) 120 A perm.
30,00 0,5+3
2)
500 V
DC
AC
eff
seno
10 min
300,0 0,5+3
3,000 k 0,4+1
30,00 k 0,4+1
300,0 k 0,4+1
3,000M 0,6+1
30,00M 2,0+1
2,000 V 0,25 + 1
Func.
medición
Rango medida
Error intrínseco de la indic. digital
±(...% lectura +... dígito)
en condiciones de referencia
Capac. sobrec.
1)
Valor de
sobrec.
Tiempo
sobrec.
F
30,00 nF 1,0 + 3
3)
500 V
DC / AC
eff
seno
10 min
300,0 nF 1,0 + 3
3,000 µF 1,0+3
30,00 µF 3,0+3
Hz
300,0 Hz
0,5+1
4)
1200 V
perma-
nente
3,000 kHz
30,00 kHz 0,5+1
4)
300 V
100,0 kHz 0,5+1
5)
30 V
°C
Pt
100
– 200,0 ...
+ 200,0 °C
2 Kelvin + 5 dígitos
6)
500 V
DC
AC
eff
seno
10 min
+ 200,0 ...
+ 800,0 °C
1,0+5
6)
Pt
1000
– 100,0 ...
+ 200,0 °C
2 Kelvin + 5 dígitos
6)
+ 200,0 ...
+ 800,0 °C
1,0+5
6)
°F
Pt
100
– 300,0 ...
+ 400,0 °C
4 Kelvin + 10 dígitos
6)
500 V
DC
AC
eff
seno
10 min
+ 400,0 ...
+ 999,0 °C
1,0 + 10
6)
Pt
1000
– 145,0 ...
+ 400,0 °C
4 Kelvin + 10 dígitos
6)
+ 400,0 ...
+ 999,0 °C
1,0 + 10
6)
22 GOSSEN-METRAWATT GMBH
Medición de aislamiento METRA
Hit
16I / METRA
Hit
16T
Función med.
posición inte-
rruptor
Rango de medida Resuloción
Error intrínseco de la
indicación digital en
condic. de referencia
METRA
Hit
16I
V
1M
0 ... 1000 V 1 V ±(1% lectura + 10 D)
M
ISO
0 ... 1000 V 1 V ±(1% lectura + 10 D)
M
ISO
(U
N
= 500 V)
0,100 ... 1,600 M
01,40 ... 16,00 M
014,0 ... 160,0 M
0140 ... 1600 M
1 k
10 k
100 k
1 M
±(3% lectura + 2 D)
M
ISO
(U
N
= 1000 V)
0,100 ... 3,100 M
02,80 ... 31,00 M
028,0 ... 310,0 M
0280 ... 3100 M
1 k
10 k
100 k
1 M
±(3% lectura + 2 D)
METRA
Hit
16T
M
0 ... 100 V 0,1 V ±(1% lectura + 10 D)
M
(U
N
= 100 V)
000,0 ... 310,0 k 0,1 kΩ±(3% lectura + 10 D)
0,280 ... 3,100 M
02,80 ... 3,100 M
028,0 ... 310,0 M
1 k
10 k
100 k
±(3% lectura + 2 D)
Función med.
posición inte-
rruptor
Tensión nomi-
nal U
N
Tensión sin
carga U
o
Corriente
nominal I
N
Corriente de
cortoc. I
k
16I
V
1M
—— —
M
ISO
—— —
M
ISO
500 V < 1,15 x U
N
> 1,0 mA < 2,5 mA
1000 V < 1,15 x U
N
> 1,0 mA < 2,5 mA
16T
M
—— —
M
100 V < 1,15 x U
N
> 1,0 mA < 1,5 mA
Función med.
posición inte-
rruptor
Tensi ón
nominal U
N
Señal
acústica en
Capacidad de sobrecarga
Valor Tiempo
16I
V
1M
U > 1000 V 1200 V permanente
M
ISO
U > 50 V 1200 V
máx. 1 min
M
ISO
500 V R
x
<1M 1200 V
1000 V R
x
<2M 1200 V
16T
M
U>50V 250V permanente
M
100 V R
x
<1M 250 V máx. 1 min
Función med. U
N
Margen uso nominal Desviación medida
16I
M
ISO
500 V 100 k ... 1600 M
± 10%
1000 V 100 k ... 3100 M
16T
M
100 V 100 k ... 310 MΩ± 10%
GOSSEN-METRAWATT GMBH 23
GB
Parámetros de influencia y variaciones
1)
para temperatura: indicaciones de error válidas por cada 10 K de variación de temperatura;
para frecuencia: indicaciones de error válidas desde una indicación de 300 dígitos.
2)
con ajuste de cero
3)
con formas de curva desconocidas (factor cresta CF > 2) hay que medir con una selección
manual de rangos.
4)
a excepción de la forma de curva senoidal
5)
METRAHit
16T: 600 V
6)
METRAHit
16T: 2+2
Parámetro
influencia
Margen influencia
Magnitud/
Rango medida
Variación
1)
±(... % lectura + ... dígitos)
Tempera-
tura
0 °C ...
+21 °C
y
+25 °C ... +40 °C
30/300 mV 1,0 + 3
3 ... 300 V 0,15 + 1
1000 V
5)
0,2+1
V 0,4+2
30
2)
0,15 + 2
300 0,25 + 2
3k ... 3 M 0,15 + 1
30 M 1,0+1
30 nF
2)
... 3 µF 0,5+2
6)
30 µF 2,0+2
Hz 0,5 + 1
– 200 ... + 200 °C 0,5 K + 2
+ 200 ... + 800 °C 0,5 + 2
– 300 ... + 400 °F 1,0 K + 4
+ 400 ... + 999 °F 0,5 + 2
16I: M
ISO
0,25 + 2
16T: M 0,25 + 2
Frec. de la
magnitud
de medida
15 Hz ... < 30 Hz
3 ... 1000 V
5)
1,0+3
30Hz...<45Hz 0,5+3
> 65 Hz ... 400 Hz 2,0 + 3
> 400 Hz ... 1 kHz 3,0 + 3
Forma de
curva de la
magnitud
3)
Factor
cresta CF
1 ... 3
V
4)
±1 % lectura
> 3 ... 5 ±3 % lectura
0
1
2
3
4
5
CF
0
500 V 1000 V
Medición de tensión
El factor cresta CF permitido de la magnitud continua a medir está en función
del valor indicado:
24 GOSSEN-METRAWATT GMBH
1)
Desde indicación del símbolo “ “.
Tiempo de respuesta (después de la selección manual de rango)
Condiciones de referencia
Tem pe ra tu ra
ambiental: +23 °C ±2K
Humedad relativa: 45 % ... 55 %
Frecuencia de la
magnitud de medida 45 Hz ... 65 Hz
Forma de curva de la
magnitud de medida senoidal
Tensión de la batería 8 V ±0,1 V
Parámetro
influencia
Margen influencia
Magnitud/
Rango medida
Variación
Tensión de
la batería
1)
... < 7,9 V
> 8,1 V ... 10,0 V
V ±2 dígitos
V ±4 dígitos
30 /300 /°C/°F ±4 dígitos
3k ... 30 MΩ±3 dígitos
M
ISO
, MΩ±2 dígitos
nF, µF ±1 dígito
Hz ±1 dígito
Humedad
realtiva del
aire
75%
3 días
Aparato OFF
V
M
ISO
, M
Hz
°C, °F
1x error intrínseco
DATA ±1 dígito
MIN / MAX V ±2 dígitos
Parámetro
influencia
Margen influencia
Rangos
medida
Atenuación
Tensión pará-
sita en fase
Magnitud perturb. máx. 1000 V V > 120 dB
Magnitud perturb. máx. 1000 V
50 Hz, 60 Hz seno
3 V , 30 V >80dB
300 V >70dB
1000 V >60dB
Tensión pará-
sita en serie
Magnitud perturb. V ,
cada valor nominal del margen medic.,
máx. 1000 V , 50 Hz, 60 Hz
seno
V > 50 dB
Magnitud perturb. máx. 1000 V V > 110 dB
Magnitud medida/
Rango medida
Tiempo de respuesta
Función escalonada
del margen de medición
de la indicación
analógica
de la indicación
digital
V , V 0,7 s 1,5 s
del 0 al 80 %
del valor límite margen medida
30 ... 3 M 1,5 s 2 s
del al 50 %
del valor límite margen medida
30 M 4s 5s
0,7 s 1,5 s
nF, µF, °C, °F máx. 1... 3 s
del 0 al 50 %
del valor límite margen medida
300 Hz, 3 kHz máx. 2 s
30 kHz máx. 0,7 s
GOSSEN-METRAWATT GMBH 25
GB
Indicación
Pantalla LCD (65 mm x 30 mm) con indicación analógica y digital y
con indicación de unidades de medición, tipos de tensión y distin-
tas funciones especiales.
Analógica
Indicación escala LCD con aguja
Longitud de escala 55 mm con V ;
47 mm en todos los rangos
Graduación 5 ... 0 ... ±30 con 35 graduaciones
en , 0 ... 30 con 30 graduaciones
en el resto de rangos
Indicación polaridad con conmutación automática
Indic. desbordamiento mediante triángulo (13)
Refresco de indicación 20 mediciones/seg.,
con : 10 mediciones/seg.
Digital
Indicación/altura cifras cifras de 7 segmentos / 15 mm
Número posiciones 3¾posiciones 3100 pasos
Indic. desbordamiento aparece “OL“
Indicación polaridad signo “–“ se visualiza
cuando el polo positivo está en “
Refresco de indicación 2 mediciones/seg.,
con y °C: 1 medición/seg.
Alimentación
Batería pila de celdas planas de 9 V;
pila alcalina según IEC 6 LR 61
1)
con funcionamiento de la interface tiempos x 0,7
2)
prueba de baterías: indicación automática del símbolo “ “,
cuando la tensión de las baterías esté por debajo de aprox. 7 V.
Seguridad eléctrica
Clase de protección II según IEC 61010-1/EN 61010-1/
VDE 0411-1
Clase de
sobretensión II
1)
III
Tensión nominal 1000 V
1)
600 V
Nivel contaminación 2 2
Tensión de prueba 5,55 kV~ según IEC 61010-1/EN 61010-1
1)
sólo METRAHit
16I
Función
medida
METRA
Hit
16I, 16T
Tensión
nominal
U
N
Resistencia
del objeto
a medir
Duración de
func. en horas
Número de mediciones
posibles con corriente
nominal según VDE 0413
2)
V 750
1)
V 150
1)
M
100 V 1 M 50
100 V 100 k 3000
M
ISO
500 V 500 k 600
1000 V 1 M 200
26 GOSSEN-METRAWATT GMBH
CEM
Compatibilidad electromagnética
Emisión de interf. EN 50081-1:1992 / EN 55022:1987
clase B
Resistencia a las interf. EN 50082-1:1992/ IEC 801-2:1991
8 kV descarga de aire
IEC 801-3:1984 3 V/m
IEC 801-4:1988 0,5 kV
Interface
Tipo RS232C, serie, según DIN 19241
Transmisión de datos óptica con luz infrarroja a través de la caja
Tasa de baudios 8192 bit/seg.
Condiciones ambientales
Margen de temp.
de trabajo 20 °C ... + 50 °C
Margen de temp.
de almacenamiento 25 °C ... + 70 °C (sin batería)
Clase de clima 2z/10/50/70/75%
basado en VDI/VDE 3540
Humedad rel. del aire 75%, sin posibilidad de condensación
Altura sobre NM hasta 2000 m
Construcción mecánica
Tipo de protección Aparatos: IP 50,
hembrillas de conexión: IP 20
Dimensiones 84 mm x 195 mm x 35 mm
Peso aprox. 0,35 kg con batería
18 Mantenimiento
Atención
!
Separe usted el aparato del circuito de medición antes de
abrirlo para cambiarle la batería
18.1 Batería
Antes de la primera puesta en funcionamiento, o después de haber
estado largo tiempo almacenado, asegúrese de que la batería del
aparato no está descargada. Después, repita esta comprobación
en períodos de tiempo cortos y regulares.
Si la batería estuviera descargada, antes de volver a encender el
aparato, extraiga cuidadosamente el electrolito de la batería con un
trapo húmedo y coloque una nueva batería.
Cuando aparezca el símbolo “ “ en la pantalla LCD (17), debe
usted cambiar la batería lo antes posible. Si bien el aparato todavía
puede seguir midiendo, la exactitud de las mediciones disminuirá.
El aparato trabaja con una pila de celdas planas de 9 V según
IEC 6 LR 61. Utilice exclusivamente pilas alcalinas según
IEC 6 LR61.
GOSSEN-METRAWATT GMBH 27
GB
Cambio de batería
Apoye el aparato sobre la parte frontal, saque los dos tornillos de
la parte posterior y levante la parte inferior de la caja empezando
por abajo. En la parte superior frontal se pueden fijar la parte
superior e inferior de la caja con ayuda de ganchos.
Extraiga la batería de su compartimento y separe cuidadosa-
mente los contactos de conexión de la batería.
Abroche los contactos de conexión a una nueva batería de 9 V y
coloque ésta en el compartimento de baterías.
Importante para el cierre de la caja: coloque en primer lugar la
parte inferior de la caja en paralelo (ilustración), luego presione
ambas mitades de la caja primero en la parte inferior frontal (a),
luego en la superior (b).
Vuelva a fijar la parte inferior con los dos tornillos.
Elimine las baterías utilizadas sin dañar el medio ambiente.
18.2 Caja
No es necesario un mantenimiento especial de la caja. Mantenga la
superficie limpia. Emplee para la limpieza un trapo ligeramente
húmedo. No utilice detergentes, disolventes o abrasivos.
19 Servicio de reparación y repuestos
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Service
Thomas-Mann-Straße 16 - 20
90471 Nürnberg, Alemania
Teléfono +49 911 86 02 - 410 / 256
Fax +49 911 86 02 - 2 53
e-mail fr1.info@gmc-instruments.com
Esta dirección rige solamente en Alemania. En el extranjero, nue-
stras filiales y representaciones se hallan a su entera disposición.
20 Servicio postventa
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Hotline Produktsupport
Teléfono +49 911 86 02 - 112
Fax +49 911 86 02 - 709
Reimpresión Certificado de calibración DKD
Siempre que pida una reimpresión del certificado DKD para su apa-
rato, indique los números de identificación situados en los campos
superior e inferior de la placa de calibración. No necesita usted el
número de serie del aparato.
(b) (a)
Impreso en Alemania • Reservados todos los derechos.
GOSSEN-METRAWATT GMBH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg, Alemania
Teléfono +49 911 8602-0
Fax +49 911 8602-669
e-mail: info@gmc-instruments.com
http://www.gmc-instruments.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gossen MetraWatt METRAHIT 16I Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para