Numatic TT1840G Owner Instructions

Tipo
Owner Instructions
¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina
Manual de instrucciones del propietario
TT 1840G
FREGADORA-SECADORA
www.numatic.co.uk
2
20
21
19
Vista general de la máquina
1
3
4
5
6
7
8
10
12
13
14
15
16
17
112
9
2
22
18
1 Cuadro de mandos del operario 12 Tubo de aspiración
2 Palanca de encendido/apagado 13 Separador
3 Depósito de agua sucia 14 Tapón de llenado de agua limpia
4 Depósito de agua limpia 15 Indicador del nivel de agua limpia
5 Cabezal del cepillo 16 Boca de llenado del depósito de agua limpia
6 Gomas de la boquilla de aspiración 17 Tubo de drenaje del depósito superior (agua sucia)
7 Pomos de sujeción de la boquilla de aspiración 18 Interruptor de encendido/apagado
8 Grifo de apertura y cierre del agua limpia 19 Interruptor de aspiración
9 Tapón de vaciado de agua limpia 20 Interruptor de la bomba
10 Ruedas de desplazamiento traseras 21 Luz de alimentación
11 Tubo de aspiración de la boquilla de aspiración 22 Palanca de posición del manillar
3
Llene el depósito con una manguera, un cubo u otro recipiente adecuado
(g 5).
Lea esta guía antes de empezar a utilizar la máquina.
Tras retirar todo el embalaje, abra con cuidado y compruebe el contenido.
!
Utilice la palanca de posición del manillar para le-
vantar el manillar hasta la posición vertical (g 1).
upright position. (Fig 1).
Monte el cepillo o la almohadilla
(g. 2).
Gire el soporte de la boquilla de
aspiración desde detrás del cepillo
(g 3).
Utilice los dos pomos de sujeción que tiene la boquilla de
aspiración para jarla a su soporte (g 4).
Llene el depósito de agua limpia hasta un máximo de 18
litros
(véase la página 5).
Para los mandos de operación y limpieza,
véase la página 9.
Guía de instalación rápida
!
0L
Incline la máquina (véase
la página 4).
1
2
3
4
5
4
Preparación de la máquina
5L
0L
0L
Montaje del cepillo
Deslice el cepillo o la almohadilla por debajo del cabezal del cepillo (g. 6).
Se utiliza el sistema de cepillo Nulock.
El montaje y desmontaje del cepillo es muy sencillo: basta presionar sobre él y girarlo para jarlo en su sitio.
Monte el cepillo o la almohadilla en el mandril Nulock y gírelo
para jar en su sitio el cepillo o la almohadilla (g. 7).
Utilice solamente cepillos provistos por el fabricante.
Esta máquina requiere un cepillo de 400 mm o una almohadilla de 360 mm.
Se recomienda utilizar guantes de seguridad al cambiar cepillos usados.
Inclinación de la máquina
6
7
5
Nota: deben extremarse las precauciones para que no entren elementos contaminantes (hojas, pelos,
suciedad, etc.) en el depósito de agua limpia durante el proceso de llenado.
Si utiliza un cubo o un recipiente similar, asegúrese de que siempre esté limpio y sin residuos.
Preparación de la máquina
Montaje de la boquilla de aspiración
La boquilla de aspiración ha sido diseñada para la instalación rápida, lo que permite sustituir fácilmente las gomas, y
tiene una función de seguridad que permite el desprendimiento de la boquilla en caso de engancharse esta en algo
mientras está en tránsito.
Nota: resulta más fácil montar la boquilla de aspiración si el peso de la máquina descansa sobre el cepillo.
Asegúrese de montar primero el cepillo.
Nota: la palanca se desplaza hacia arriba y hacia atrás para trabar la boquilla de aspiración en la posición
elevada.
El soporte de la boquilla de
aspiración se puede elevar e
inmovilizar accionando la palanca
de bloqueo hacia arriba y hacia
atrás.
Dicha palanca se encuentra junto
a la sección inferior del manillar.
Desbloquee y gire el soporte de
la boquilla de aspiración hacia el
lateral de la máquina
(g 8).
8
Llenado del depósito de agua limpia
La TT 1840 viene con un
depósito de agua limpia grande
de 18 litros de capacidad que
permite limpiar supercies
extensas llenándolo una sola
vez.
Para llenar el depósito de agua
limpia, quite el tapón de llenado
(g. 10).
Llene el depósito con una
manguera, un cubo u otro
recipiente adecuado (g 11).
10
11
Utilice los dos pomos de sujeción
que tiene la boquilla de as-
piración para jarla a su soporte
(g. 9 y 9a).
No apriete demasiado los pomos
de sujeción.
9
9a
6
Control de sustancias peligrosas para la salud
Para obtener resultados óptimos, utilice un producto químico que no produzca espuma y dilúyalo
según indique el fabricante.
Para obtener más orientación sobre sustancias peligrosas, consulte las instrucciones sobre seguridad
e higiene que aparecen en la Web.
En la página http://www.hse.gov.uk/ encontrará la información para el Reino Unido.
Ajuste del caudal de agua
El grifo de apertura y cierre del agua limpia se encuentra
en el lado izquierdo de la máquina (g. 14/15).
Consejo previo a la limpieza
Importante
No accione la máquina sin antes haber leído y comprendido totalmente el Manual del
operario.
!
!
Antes de realizar la operación de limpieza, coloque
carteles de aviso adecuados y barra el suelo con una escoba o
fregona (g. 16).
AL MANIPULAR Y MEZCLAR PRODUCTOS QUÍMICOS
Asegúrese siempre de seguir las directrices de seguridad del fabricante del producto químico. Utilice única-
mente los productos químicos que se recomiendan para el uso en fregadoras-secadoras automáticas.
!
Artículo Numatic (629044): cartel de «Piso mojado»
(disponible si se requiere)
Preparación de la máquina
Indicador del nivel de llenado
Llene el depósito de agua limpia hasta un máximo de 18 litros, incluidos los productos químicos de limpieza que sean
necesarios. Siga las directrices de los fabricantes de los productos químicos.
Utilice el indicador del nivel
de llenado (g. 12).
Indicación de depósito de agua limpia
lleno (g. 13a).
Indicación de depósito de agua limpia
vacío (g. 13).
12
13
13a
14
15
16
7
Desplazamiento de la máquina
PRECAUCIÓN
Al desplazar o levantar la TT 1840, siga las normas de seguridad nacionales
para el levantamiento de objetos pesados.
! !
Cuando el depósito inferior (de agua limpia) está lleno, la máqui-
na se puede inclinar hasta 45 grados como máximo (g. 19).
Cuando el depósito superior (de agua sucia) está lleno, la
máquina se puede inclinar hasta 10 grados como máximo
para nes de traslado a una zona de vaciado (g. 18).
PRECAUCIÓN
Antes de intentar levantar la máquina, asegúrese de que ambos depósitos estén vacíos.
! !
Traslade la máquina inclinándola hacia atrás sobre las ruedas
de transporte principales (g. 17).
Peso de la máquina vacía 38,5 kg (g 20).
Preparación de la máquina
17
18
19
20
8
Nota: se debe aminorar la velocidad al doblar una esquina o maniobrar para salvar obstáculos.
Nota: la palanca se desplaza hacia arriba y hacia atrás para trabar la boquilla de aspiración en la
posición elevada.
Manejo de la máquina
Fregado preliminar
La TT 1840 ha sido diseñada para hacer frente a una gran variedad de tipos de suelo y distintos grados de suciedad.
En suelos muy sucios, emplee una técnica de «fregado doble».
Realice primero un fregado preliminar del suelo con la boquilla de aspiración en la posición elevada (g. 21), deje
transcurrir un tiempo para que los productos químicos surtan efecto y luego friegue una segunda vez la supercie
pero con la boquilla de aspiración en la posición baja.
Para subir la boquilla de aspiración, asegúrese de que el soporte de la boquilla esté en posición centrada respecto de
la máquina (g. 22). Levante la palanca situada cerca de la base del manillar y trábela en posición (g. 23).
21
22
23
La mezcla de agua limpia y
producto químico se dispersa a
través del sistema «THRU-FEED».
El agua sucia se recupera mediante
la boquilla de aspiración.
Solape en 10 cm cada trayecto de
fregado para asegurar una limpieza
uniforme
(g 24).
Si se produce un veteado, limpie
las gomas de la boquilla de as-
piración (g. 25).
Uso de la boquilla de aspiración
24
25
9
Ajuste de los mandos de limpieza
Nota: el interruptor de la bomba solo funciona cuando está en uso el cepillo.
Asegúrese de que la máquina TT 1840 esté enchufada en una fuente de alimentación
apropiada.
Seleccione la función deseada con los interruptores de encendido y apagado que se
encuentran en el manillar.
Interruptor de aspiración Interruptor de la bomba
1 1
Para arrancar, apriete cualquiera de los dos gatillos y pulse una vez el botón amarillo de arranque.
2
20.020.0
B
C
D
1
ST_Numatic_A4.slddrt 20030224
A
2
1
4
B
A
5
6
3
3
4
5
6
C
D
THIS DRAWING IS COPYRIGHT AND IS THE PROPERTY OF NUMATIC INTERNATIONAL LTD. AND MUST
NOT BE USED WITHOUT THEIR KNOWLEDGE NOR COMMUNICATED TO ANY PERSON OR COMPANY.
TITLE:-
DIMNs IN
MILLIMETERS
NOT
TO
SCALE
FINISH:-
ITEM No(s):-
DRG No:-
TOLERANCES:-
(UNLESS OTHERWISE STATED)
DRAWN:
DATE:
APPD:
REVISION:
CHANGE DETAIL:
Numatic
INTERNATIONAL LTD
THIRD ANGLE PROJECTION
STRESS RELEIF ARTWORK ASM
-
RVT
-
-
-
MATERIAL:-
27/05/2009
DRW-21826
PRINT
SIZE
A4
LINEAR: 0 DECIMAL PLACE = +/- 1.0mm
1 DECIMAL PLACE = +/- 0.25mm
2 DECIMAL PLACES = +/- 0.05mm
ANGULAR:-
+/- 0.5 DEGREE
THE EXAMPLE SHOWN DETAILS THE METHOD USED FOR
IDENTIFYING CRITICAL (INSPECTION) DIMENSIONS WHERE APPLICABLE
MILLFIELD ROAD, CHARD, SOMERSET
TA20 2GB ENGLAND
A01
-
TOOL NUMBER:
WEIGHT:
All components must be ROHS compliant.
Internal Code:
DEV
Provisional
20.020.0
B
C
D
1
ST_Numatic_A4.slddrt 20030224
A
2
1
4
B
A
5
6
3
3
4
5
6
C
D
THIS DRAWING IS COPYRIGHT AND IS THE PROPERTY OF NUMATIC INTERNATIONAL LTD. AND MUST
NOT BE USED WITHOUT THEIR KNOWLEDGE NOR COMMUNICATED TO ANY PERSON OR COMPANY.
TITLE:-
DIMNs IN
MILLIMETERS
NOT
TO
SCALE
FINISH:-
ITEM No(s):-
DRG No:-
TOLERANCES:-
(UNLESS OTHERWISE STATED)
DRAWN:
DATE:
APPD:
REVISION:
CHANGE DETAIL:
Numatic
INTERNATIONAL LTD
THIRD ANGLE PROJECTION
STRESS RELEIF ARTWORK ASM
-
RVT
-
-
-
MATERIAL:-
27/05/2009
DRW-21826
PRINT
SIZE
A4
LINEAR: 0 DECIMAL PLACE = +/- 1.0mm
1 DECIMAL PLACE = +/- 0.25mm
2 DECIMAL PLACES = +/- 0.05mm
ANGULAR:-
+/- 0.5 DEGREE
THE EXAMPLE SHOWN DETAILS THE METHOD USED FOR
IDENTIFYING CRITICAL (INSPECTION) DIMENSIONS WHERE APPLICABLE
MILLFIELD ROAD, CHARD, SOMERSET
TA20 2GB ENGLAND
A01
-
TOOL NUMBER:
WEIGHT:
All components must be ROHS compliant.
Internal Code:
DEV
Provisional
10
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADA
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO.
! !
Después de utilizar la máquina, vacíe el
depósito de agua sucia con el tubo de va-
ciado y enjuáguelo con agua limpia.
A
Desmonte los dos tubos y desconecte el
separador de la máquina (g. 26). Suelte
la tira de retención (g. 26a) y levante el
separador. El separador tiene una goma de
obturación que debe examinarse cada vez
que se limpie la máquina (g. 27).
Enjuague el separador con agua limpia.
Nota:
Evite apretar demasiado el tapón de vaciado de agua limpia.
La TT 1840 se ha diseñado para que sea sencilla de utilizar, incluyendo su desarmado y limpieza.
Desmonte los dos ltros que van enganchados en el separador y enjuáguelos con agua limpia (g. 28 y 29).
Para volver a montarlos, coloque primero la parte posterior del ltro y después enganche la parte delantera para
trabar el ltro en su sitio (g. 30 y 31).
Una vez vaciado, el depósito superior de agua sucia se desmonta simple-
mente levantándolo (g 32).
El depósito de agua limpia se puede vaciar a través del tapón amarillo
montado en el lado izquierdo de la máquina. El tapón tiene una junta de
goma y puede que se necesite utilizar una llave para desmontarlo (g 33).
A
Mantenimiento periódico
26
26a
27
28
29
30
31
32
33
11
Mantenimiento periódico
Montaje del depósito de agua sucia
34
35
Monte el separador y conecte los tubos
de aspiración y de succión (g. 36).
Monte la tira de retención del separador
(g 37).
36
37
En el interior del depósito de agua limpia hay un ltro, situado debajo de la entrada de agua limpia.
Desmonte el tapón y la cesta para residuos grandes.
Filtro de agua limpia
Asegúrese de mantener el ltro libre de residuos y contaminantes químicos.
*NOTA: Para mayor claridad, se muestra con el lateral del depósito de agua limpia recortado.
Notes:
12
!
!
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADA
ANTES DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
1. Cuerpo de la boquilla de
aspiración
2. Portagomas
3. Goma posterior
4. Goma anterior (ranurada)
5. Pomos de sujeción x 4
1
2
3
5
4
Utilice repuestos auténticos de NUMATIC.
Utilice el juego de gomas de repuesto 606261.
Monte el portagomas y sujételo con los dos pomos exteriores (g. 46).
Montaje de gomas de la boquilla de aspiración
Asegúrese de que la goma ranurada se monte en
la parte anterior de la boquilla de aspiración (g.
47).
Monte la boquilla de aspiración jándola con los dos
pomos de sujeción centrales.
Las instrucciones de montaje aparecen en la página 5.
Fig 46
Fig 47
Nota:
Las gomas están diseñadas para que sean
reversibles, lo cual prolonga su vida útil.
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración
Para cambiar la boquilla de aspiración, primero
gírela hacia fuera para apartarla de la máquina
(g. 38).
Aoje los dos pomos de sujeción de la boquilla de
aspiración (g. 39).
38
39
Desenrosque los cuatro pomos de sujeción del portagomas (g. 40).
Retire el portagomas (g. 41).
Sustituya las gomas por un juego de gomas de repuesto 606261 (g. 42), calzando las gomas en los salientes de
jación moldeados.
Fig 44 Fig 45
40
41
40
13
Etiqueta de características
RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasicar para su reciclaje ecológico.
Solo para países de la UE.
No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y la incorporación de aquella en la legislación nacional,
las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deben separar, recoger y enviar para
su recuperación de forma ecológica.
Componentes críticos para la seguridad
Cable de alimentación:
H05VV-F 20 m x 1,0 mm² x 3 conductores
Generalidades de la máquina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nombre y domicilio de la empresa
Descripción de la máquina
Tensión y frecuencia
Clasicación de potencia
Pendiente máx.
Peso (lista para el uso)
Marcado CE
Logotipo RAEE
Índice de protección contra salpicaduras
Año/Semana/N.o de serie de la máquina
10
Protección de los
oídos
Calzado de segu-
ridad
Protección de la
cabeza
Guantes de segu-
ridad
Protección contra
el polvo/alérgenos
Protección de los
ojos
Ropa de protec-
ción
Chaleco de alta
visibilidad
Precaución
Cartel de «Piso mojado»
Nota:
Deberá realizarse una evaluación de riesgos que determine qué clase de EPI conviene utilizar.
EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones
Diariamente
Mantenga limpia la máquina
Asegúrese de que los cepillos, almohadillas, gomas y ltros estén en
buen estado Compruebe si hay piezas desgastadas o dañadas y, en tal
caso, sustitúyalas inmediatamente Vacíe y enjuague el depósito de agua
sucia después de cada uso
Guarde la máquina con el cabezal del cepillo asegurado en posición inclinada
Semanalmente: igual que diariamente, y además:
Revise el cepillo o la almohadilla y el faldón y enjuáguelos
Revise las gomas de la boquilla de aspiración por si presentaran desgaste y límpielas
con un paño Limpie el separador y su ltro y compruebe el estado de la junta
Enjuague el sistema con agua limpia y limpie los ltros
No limpie al vapor ni lave a presión la máquina
Mantenimiento de
máquinas TwinTec
14
Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante su utilización,
además de llevar a cabo periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el funcionamiento sin riesgo.
Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo podría resul-
tar peligroso y el fabricante no aceptará responsabilidad alguna al respecto.
Al realizar pedidos de repuestos se deberán citar siempre los números de modelo y de serie especicados en la placa de caracte-
rísticas.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas,
o que no tengan experiencia ni conocimientos adecuados, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas en la utilización del
aparato por una persona responsable de la seguridad de dichas personas.
Los niños se deberán supervisar para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Esta máquina no es adecuada para recoger polvos peligrosos.
No utilice la máquina en supercies que tengan una pendiente superior a la que se indica en ella.
La máquina no debe guardarse afuera en condiciones húmedas.
Esta máquina es para uso en interiores solamente.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
Este producto cumple con los requisitos de la norma IEC 60335-2-72.
NOTES
Esta máquina es también adecuada para uso comercial, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas y ocinas para otros nes que no son las tareas domésticas normales.
Asegúrese de que solo desembalen y monten la máquina personas competentes.
Mantenga limpia la máquina.
Mantenga los cepillos en buen estado.
Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento.
Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina.
Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
Barra previamente la zona que se va a limpiar.
No utilice una máquina de limpieza al vapor o hidrolavadora para limpiar la máquina, ni tampoco utilice la
máquina bajo la lluvia.
No intente realizar trabajos de mantenimiento o limpieza de la máquina sin haberla desenchufado de la toma de
corriente.
No permita que personas sin experiencia efectúen reparaciones. Llame a los expertos.
No fuerce el cable ni intente desenchufar la máquina tirando del cable.
No deje el cepillo o la almohadilla en la máquina cuando no está en uso.
No deje que utilicen la máquina operarios sin experiencia o no autorizados o que no cuenten con la capacitación necesaria.
No utilice la máquina sin que los depósitos de solución estén correctamente colocados en la máquina tal y como se indica en
las instrucciones.
No espere que la máquina funcione sin problema alguno y de manera able si no se le realiza correctamente el mantenimiento.
No levante ni tire de la máquina por ninguno de los gatillos de mando; utilice solamente el manillar.
No desmonte el manillar de la máquina si no es para nes de mantenimiento o reparación.
No utilice la máquina en supercies que tengan una pendiente superior a la que se indica en ella.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Información de la fregadora-secadora
Componente Frecuencia Examinar en busca de
Cable de alimentación DIARIAMENTE Rozadura, grietas, hendiduras, conductores visibles
Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril
Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras
Filtros ANTES DE CADA USO Obstrucción y retención de suciedad
Depósitos DESPUÉS DE CADA USO Enjuagar el depósito de agua sucia después del uso
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
NO
15
Utilice solamente los cepillos provistos con el aparato o los que se indiquen en el manual de instruc-
ciones.
El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad.
Existe una gama completa de cepillos y accesorios para este producto.
Utilice solamente cepillos o almohadillas que sean apropiados para el funcionamiento correcto de la máquina para la
tarea concreta que se va a
realizar.
Es fundamental que este equipo se arme correctamente y se utilice de conformidad con la normativa de seguridad
vigente.
Al utilizar el equipo, asegúrese siempre de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del
operario y otras personas que puedan verse afectadas.
Utilice calzado antideslizante al fregar. Al trabajar en ambientes polvorientos, utilice una máscara respiratoria.
Al realizar trabajos de limpieza, revisión o mantenimiento de la máquina, sustituir piezas o convertir a otra función, la
fuente de alimentación debe estar desconectada.
Las máquinas conectadas a la red de suministro se desconectan retirando el enchufe de alimentación; las máquinas
que funcionan con baterías se desconectan apagando con la llave aisladora.
Cuando se deje desatendida la máquina, esta deberá asegurarse para evitar desplazamientos de forma involuntaria.
Los operarios se deberán instruir debidamente sobre la utilización correcta de la máquina.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante.
No deje que el cable de alimentación entre en contacto con el cepillo en rotación.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante.
No deje que el cable de alimentación entre en contacto con el cepillo en rotación.
ATENCIÓN
Datos
Motor del cepillo Motor de as-
piración
Potencia Ruido Velocidad Cepillo Dimensiones
400 W 300 W 220-240v 50/60 Hz
115v 50Hz
71 dB(A) 50Hz = 150rpm 400 mm Anchura: 520 mm
Longitud: 880 mm
Altura: 1132 mm
Peso bruto llena Clase de
protección
Vibración de
mano y brazo
Almohadilla Peso neto Alcance de
limpieza
Capacidad de agua
56.5 Kg IPX 4 1.4 +/- 0.06ms² 360 mm 38.5 Kg 42 m 18 L
Caudal
grifo a 40°
Presión de
cepillo/almoha-
dilla
Velocidad de
limpieza
0.35 LPM 27.4 / 26.2
G/ cm
2
0-4.2 Kph
Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con
su distribuidor de Numatic, o el servicio de asistencia técnica de Numatic al +44 (0)1460 269268.
PROBLEMA CAUSA SOLUTION
Recolección de agua insuciente Depósito de agua sucia lleno
Tubo de aspiración total o parcialmente
obstruido
Conexiones de tuberías ojas
Filtro tipo cesta para residuos total o parcial-
mente obstruido
Filtro del separador total o parcialmente
obstruido
Sellado deciente del separador
Junta del separador dañada
Tubo de aspiración dañado/partido
Gomas de la boquilla de aspiración dañadas
Vaciar el depósito de agua sucia
Desmontarlo y limpiarlo
Apretar las conexiones
Desmontarlo y limpiarlo
Desmontarlo y limpiarlo
Limpiar y volver a colocar la junta
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
No funciona el cepillo/fregado No hay cepillo montado Comprobar y montar el cepillo
Poco o ningún ujo de agua Depósito de agua limpia vacío
Filtro del depósito de agua limpia total o
parcialmente obstruido
Llenar el depósito de agua limpia
Desmontarlo y limpiarlo
Resolución de problemas
16
606261 Juego de gomas de repuesto para la TT 1840 237411 Filtro de residuos para la TT 1840
237466 Protector inferior 237232 Filtro del separador para la TT 1840
237268 Tapa del tapón de llenado 303985 Tapón de llenado para la TT 1840
208448 Tapón de vaciado del depósito 303961 Filtro interno del depósito de agua limpia
208455 Pomo M5 (negro) 303997 Tubo de vaciado para la TT 1840
208471 Clip de tensión constante (tubo de vaciado) 213055 Tubo de aspiración para la TT 1840
208537 Clip de tensión constante (tubo de aspiración) 231054 Tubo de succión para la TT 1840
Repuestos
NOTES
:
17
TT 1840 220v ~ 240V ~ 115V
DRW - 13476 (A01) 19/03/2013
18
Notes:
19
Declaración de conformidad de la UE
Distributed by:
909247 07/18 (A01)
This Product has been comprehensively inspected and checked during every stage of its manufacture.
including an in-depth electrical safety and functionality test.
Specication subject to change without prior notice
www.numatic.co.uk © Numatic International Limited
Esta máquina se ha embalado con los
siguientes elementos:
Signed
Cepillo/almohadilla
Boquilla de aspiración
NuTab
Cable de carga y paquete de
baterías
Paquete de fusibles
Numatic International Limited.
Chard, Somerset TA20 2GB ENGLAND
Tel.: 01460 68600 www.numatic.co.uk
Numatic International GmbH. Fränkische Straße 15–19
D-30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel.: 05 11 98 42 16 0 www.numatic.de
Numatic International SAS. 13 / 17 rue du Valengelier
77500 CHELLES, FRANCE
Tel: 01 64 72 61 61 www.numatic.fr
BeNeLux Distribution, Numatic International BV
Postbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLAND
Tel: 0172 467 999 www.numatic.nl
Numatic International (Pty.) Ltd.
16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng, SOUTH AFRICA 1685
Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za
Numatic International Schweiz AG.
Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZ
Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch
Numatic International ULDA. Rua da Boa Viagem, n.º 177
4470-600 Moreira, Maia PORTUGAL
Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Numatic TT1840G Owner Instructions

Tipo
Owner Instructions