Conair GS28 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

pole firmly (Fig. 1). It is now in place to
rotate 360˚. Hang your garment and steam
away wrinkles. Turn as you wish.
USING PANT CLIP SYSTEM
This fabric steamer is equipped with a pant
clip system for holding pants taut for faster
and more effective steaming. The bottom
clips can be adjusted by loosening the knob
(on the telescopic pole) and moving the pole
up and down, depending upon the length of
pants (see Fig. 2). Clip pants as shown in
Fig. 3 and steam. Please note some pants
may be too long to use the bottom clips.
If that is the case, just simply use the top
clips and let your pants hang freely.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, espe-
cially when children are present, basic
safety precautions should always be taken,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING
DANGER Any appliance is electri-
cally live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug appliance immediately
after using.
2. Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place in, or drop into water or
other liquids.
4. If an appliance falls into water, unplug it
immediately. Do not reach into the water.
WARNING
To reduce the risk of
burns,
electrocution, fire, or injury to persons:
1. This appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. This appliance should not be used by, on,
or near children or individuals with certain
disabilities. Unsupervised use could result in
fire or personal injury.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by the
manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not work-
ing properly, or if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Do not
attempt to repair the appliance. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk
of fire, electric shock, or injury to persons
when the appliance is used. Return the
appliance to an authorized service center
for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
Do not allow cord to contact heated sur-
faces. Do not pull or twist cord. Let appliance
cool completely before putting away.
6. This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this safety feature.
7. Never drop or insert any object into any
opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where
aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
9. Do not use an extension cord to operate
appliance.
10. Surfaces of this appliance may be hot
when in use. Do not let heated surfaces
touch eyes or skin.
11. Do not place the steam nozzle directly on
any surface or on the appliance power cord
while it is hot or plugged in. Use the stand
provided.
12. Unplug this appliance before filling or
emptying. Do not overfill.
13. While emitting steam, this appliance may
cause burns if it is used too close to the skin,
scalp or eyes, or if it is used incorrectly. To
reduce the risk of contact with hot water
discharging from steam vents, test appliance
before each use by holding it away from body.
14. Do not operate steamer without properly
filling the water tank.
15. Always keep the hose and nozzle
elevated above the water tank.
16. Never yank cord to disconnect from
outlet. Instead, grasp plug and pull to
disconnect.
17. Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use care
when removing water tank or when you turn
a steam appliance upside down – there may
be hot water in reservoir.
18. To reduce likelihood of circuit overload,
do not operate another high-wattage appli-
ance on the same circuit.
19. If an extension cord is absolutely
necessary, a 15 ampere rated cord should
be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
20. Always remove the water tank from the
appliance before filling it with water.
21. When changing attachments, please be
sure the unit is off and no steam is being
released in order to avoid contact with hot
water.
22. Use caution when changing attachments,
as they may contain hot water from conden-
sation. Ensure the attachments are dry or
cooled off, to avoid contact with hot water.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
UNPACKING INSTRUCTIONS
Place the box on a large, sturdy flat surface.
Carefully remove the appliance from the
packing material. Keep all plastic bags away
from children.
STEAMER
ASSEMBLY
STEP 1 - Attaching
the Telescopic
Pole and Rotating
Hanger
Insert the bottom
of the larger metal
telescopic pole into
the holder on the
unit base and screw
the set screw until
tight. (Caution: Do
not over-tighten.)
Then attach pieces
as shown in Fig. 1.
OPERATING
INSTRUCTIONS
BEFORE FILLING
THE WATER TANK
Turn the water tank upside down and inspect
to make sure the valve and spring assembly
are functioning. Place the tank in the reser-
voir and check that it is seated securely. If
the tank has been stored with water inside,
it may be necessary to remove the water
and clean the tank. Follow the steps for care
and cleaning.
FILLING THE WATER TANK
(PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE)
Remove the water tank with the handle and
turn upside down. Unscrew the valve in the
center of the base. Fill tank by holding it
under a source of running cold water until it
is filled to the desired level. Do not overfill.
Screw the valve cap onto the water tank and
return the tank to the upright position. Place
the water tank onto the base and make cer-
tain it is seated properly in the reservoir.
DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER.
OPERATING THE STEAMER
1. Make sure the ON/OFF switch is in the
OFF position.
2. Make sure all hose connections are
secure and tight.
3. Make sure the telescopic pole is fully
extended and the hose is not twisted
or kinked.
4. Plug the steamer cord into a normal
electrical outlet.
5. Turn the ON/OFF switch to the
ON position.
6. The switch will light to indicate when
power is on.
7. Steam will be produced from the
nozzle in about one minute.
8. To turn the steamer off, turn the ON/OFF
switch to the OFF position.
Cool touch
handle with
easy-grip
raised ribs
Removable
5' cool-touch
insulated hose
with storage clip
Telescoping pole
hangs garments
and nozzle and
collapses for
storage
Cord wrap
360˚ rotating
hanger
Steam nozzle
Removable,
easy-to-fill and
easy-to-clean
2.5-liter water
tank with integrat-
ed carry handle
GETTING TO KNOW
YOUR STEAMER
Pant clips
STEP 2 - Attaching the Steamer Hose
Be sure the unit is off. Insert angled end of
hose into steamer housing and twist clock-
wise to securely lock hose onto housing. (Be
sure both connections at ends of hose are
correct before operating appliance.)
Extend the telescopic pole and hang the
steam nozzle from the rotating handle. Hose
may be stiff upon removal from box. Hose
will relax after initial use. Handle will sit
properly on pole support once hose is
relaxed. (Fig. 4)
TURNING THE STEAMER ON
The steamer has three settings:
The pause feature allows you to stop the unit
from steaming if you need to step away from
the unit for awhile, without actually turning
the steamer off.
USING ROTATING HANGER
This unit comes with a rotating hanger.
To use the hanger, simply place on top of
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4.
PAUSE
OFFON
mayor comodidad, el gancho gira 360°.
Simplemente cuelgue la percha en el gan-
cho y gírela
SISTEMA PARA COLGAR LOS PANTALONES
Este desarrugador de prendas incluye un
sistema de pinzas móviles para colgar y estirar
los pantalones, lo que permite lograr un desar-
rugado más rápido y efectivo. Alce o baje las
pinzas inferiores según lo largo del pantalón,
aflojando la arandela que se encuentra en el
soporte telescópico (Fig.2). Cuelgue el pantalón
en las pinzas (Fig. 3) y desarrúguelo. Nota: Si
los pantalones son demasiado largos para
usar las pinzas inferiores, sólo utilice las
pinzas del gancho.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, espe-
cialmente en la presencia de niños, debe
tomar precauciones básicas de seguridad,
entre las cuales las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USARLO
PELIGRO Cualquier aparato enchu-
fado permanece bajo tensión, aunque esté
apagado.
Para reducir el riesgo de muerte o herida por
descarga:
1. Siempre desconecte el aparato inmedi-
atamente después de usarlo.
2. No coloque ni guarde este producto donde
pueda caer o ser empujado a una bañera o
un lavabo.
3. No coloque el aparato ni lo deje caer al
agua u otro líquido.
4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo
inmediatamente. No toque el agua.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de quemaduras,
electrocución, incen-
dio o heridas:
1. Nunca deje el aparato desatendido
mientras esté conectado.
2. Este aparato no debería ser usado por,
sobre o cerca de niños o personas con
alguna discapacidad. El uso sin supervisión
de este aparato podría causar un incendio o
una herida.
3. Utilice este aparato únicamente con el
propósito para el cual fue diseñado y sola-
mente según las instrucciones. Sólo use
accesorios recomendados por el fabricante.
4. No opere este aparato si el cordón o
la clavija estuviesen dañados, después
de que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado. No
intente reparar el aparato. El ensamblar
las partes de manera incorrecta aumenta
los riesgos de incendio, electrocución y
heridas. Regrese el aparato a un centro
de servicio autorizado para su revisión,
reparación o ajuste.
5. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. No permita que el cordón haga
contacto con las partes calientes. No jale ni
retuerce el cordón. Permita que el aparato
enfríe completamente antes de guardarlo.
6. El cable de este aparato está dotado de
una clavija polarizada (una pata es más
ancha que otra). Como medida de seguridad,
se podrá enchufar de una sola manera en el
tomacorriente polarizado. Si no entrara en el
tomacorriente, inviértela. Si aún no entrara
completamente, comuníquese con un electri-
cista. No intente ir en contra de esta función
de seguridad.
7. Nunca deje caer ni inserte un objeto en
ninguna de las aberturas.
8. No lo utilice en exteriores, ni lo haga
funcionar donde se estén usando productos
en aerosol (spray) o donde se esté administ-
rando oxígeno.
9. No utilice una extensión con este aparato.
10. La superficie de este aparato puede vol-
verse muy caliente durante el uso. Mantenga
los ojos y la piel alejados de las superficies
calientes.
11. No coloque la boquilla en ninguna super-
ficie mientras esté caliente o mientras el
aparato esté conectado. Manténgala alejada
del cable eléctrico. Utilice el soporte incluido.
12. Desenchufe el aparato antes de llenar el
depósito de agua. No sobrellene el depósito.
13. El vapor que sale de la boquilla es muy
caliente. Siga las instrucciones de uso al pie
de la letra y no permita que el vapor haga
contacto con la piel, el cuero cabelludo o los
ojos. Para reducir el riesgo de quemadura,
pruebe el vapor lejos de su cuerpo antes de
usarlo.
14. Nunca opere el aparato con el depósito
de agua vacío.
15. Siempre mantenga la boquilla y la
manguera a un nivel más alto que el
depósito.
16. Nunca jale el cable para desconectar el
aparato. Agárrelo por la clavija.
17. Las partes de metal calientes, el agua
caliente y el vapor pueden causar heridas.
Tenga cuidado al vaciar el depósito de agua
o al voltear el aparato, puesto que el depósi-
to interno puede contener agua caliente.
18. Para evitar una sobrecarga eléctrica, no
conecte otro aparato de alta potencia en el
mismo circuito eléctrico.
19. Si debe usar el aparato con una exten-
sión, utilice una extensión de 15 amperios.
Una extensión de menor amperaje podría
calentar excesivamente. Coloque la exten-
sión de manera que nadie la pueda jalar o
tropezar con ella.
20. Siempre retire el depósito de agua de la
base antes de llenarlo.
21. Asegúrese que el aparato esté apagado y
que no esté emitiendo vapor antes de cam-
biar los accesorios.
22. Cambie los accesorios con cuidado,
puesto que podrían estar calientes o con-
tener agua caliente. Asegúrese que los
accesorios estén secos y fríos antes de
manipularlos.
INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
ANTES DE LLENAR
EL DEPÓSITO DE AGUA
Voltee el depósito e inspecciónelo para ase-
gurarse que la válvula y el resorte estén fun-
cionando. Ponga el depósito en el depósito
interno y compruebe que está bien fijo. Si el
depósito se ha almacenado con agua aden-
tro, puede que sea necesario limpiarlo antes
de volver a llenarlo. Véase las instrucciones
de limpieza.
LLENADO DEL DEPÓSITO
(ANTES DE CONECTAR EL APARATO)
Retire el depósito de agua de la base, cogié-
ndolo por el asa, y voltéelo. Desentornille la
tapa en el centro de la base. Llene el depósi-
to con agua fría, hasta el nivel deseado. No
sobrellene el depósito. Vuelva a instalar la
tapa sobre el depósito y voltéelo. Coloque el
depósito en la base, y compruebe que está
bien fijo.
NO LLENE EL DEPÓSITO CON AGUA
CALIENTE.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
1. Asegúrese que el aparato esté apagado
(OFF).
2. Asegúrese que la manguera esté debida-
mente conectada.
3. Asegúrese que el soporte telescópico esté
completamente extendido y que la manguera
esté recta.
4. Enchufe el cordón en un tomacorriente.
5. Encienda el aparato (ON).
6. El interruptor se alumbrará, lo que indica
que el aparato está encendido.
7. El aparato empezará a producir vapor
después de aproximadamente un minuto.
8. Para apagar el aparato, ponga el interrup-
tor en la posición “OFF”.
PASO 2 - Conexión de la manguera
Asegúrese que el aparato esté apagado.
Encaje la extremidad de la manguera en la
base y gírela en sentido horario para sujetar-
la. Asegúrese que todas las conexiones estén
seguras antes de encender el aparato.
Extienda el soporte telescópico e instale
la boquilla sobre el gancho. Puede que la
manguera esté rígida al principio. Después
de usarla, se relajará. La boquilla encajará
entonces en el soporte. (Fig. 4)
OPERACIÓN BÁSICA
Su aparato tiene tres ajustes:
La función de pausa le permitirá interrumpir
el chorro de vapor temporalmente, sin apagar
el aparato.
PERCHA GIRATORIA
La percha giratoria permite colgar las pren-
das, para desarrugarlas sin esfuerzo. Para
instalar la percha, encájela firmemente
sobre el soporte telescópico (Fig.1). Para
Fig. 2
Fig. 3
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO
SOLAMENTE
DESEMPACADO
Ponga la caja sobre una superficie espaciosa,
llana y segura. Retire el aparato del material
de embalaje. Mantenga las bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
ENSAMBLADO
PASO 1 -
Ensamblado del
soporte telescópi-
co y de la percha
giratoria
Inserte la parte
inferior del soporte
telescópico en la
base del aparato y
apriete el tornillo de
metal para sujetarlo.
Precaución: No lo
apriete demasiado.
Después, ensamble
las partes según se
indica en la figura 1.
Fig. 1
PAUSA
ENCENDIDO APAGADO
HOW TO STEAM
Grasp the handle of the steam nozzle with
the steam jets facing away from you. Begin
at the bottom of the fabric to allow the
steam to rise inside and outside, removing
wrinkles. Slowly move the nozzle from the
bottom to the top of the fabric. Remove the
nozzle from the garment and smooth the
fabric with your free hand. Some fabrics are
best steamed on the underside of the mate-
rial. This will allow the fibers of the fabric to
relax, eliminating wrinkles.
NOTE: Test fabric for color fastness in an
inconspicuous spot. Drape linens, towels,
handkerchiefs and napkins over a rod or
place on a towel rack.
Heavier fabrics may require repeated steam-
ing. Repeat as necessary.
With practice, you will gain speed and
efficiency. You will soon learn which
fabrics require multiple steam applications.
Do not directly touch velvet or silk with the
steam head.
TROUBLESHOOTING THE STEAMER
PROBLEM - Steamer fails to heat
CAUSE - Steamer not plugged in
SOLUTION - Plug into electrical outlet
PROBLEM - No steam
CAUSE - Water level is low
SOLUTION - Turn ON/OFF switch off
and refill water tank
PROBLEM - Water drips from nozzle
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
PROBLEM - Nozzle gurgles
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
PROBLEM - Poor steam performance
CAUSE - Sediment in tank
SOLUTION - Decalcify reservoir and
water tank
NOTE: Amounts of chemicals in water will
vary in different areas. To ensure contin-
ued operation of the steamer, never store
without cleaning and removing excess
water from the reservoir and water tank.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Conair will repair or replace (at our option)
your unit free of charge for 12 months from
the date of purchase if the appliance is
defective in workmanship or materials.
To obtain service under this warranty,
return the defective product to the service
center listed, together with your purchase
receipt and $3.00 for postage and handling.
California residents need only provide proof
of purchase and should call 1-800-366-0937
for shipping instructions. In the absence of a
purchase receipt, the warranty period shall
be 12 months from the date of manufacture.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE
12-MONTH DURATION OF THIS WRITTEN,
LIMITED WARRANTY. Some states do not
allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH
OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental, or conse-
quential damages, so the above limitation
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights, which
vary from state to state.
CLEANING AND STORING
I. Turn the ON/OFF switch to the OFF position
and unplug from the power source.
2. Wait for the steamer to cool completely for
at least 30 minutes.
3. Unplug power cord and retract it into the
housing.
4. Remove the steamer hose.
5. Remove the water tank from unit, unscrew
valve and empty unused contents. Allow to
air dry.
6. Remove excess water from the reservoir
by unscrewing the plug on the bottom of the
steamer and letting the water drain out.
7. Collapse telescopic hanger rod.
8. Replace water tank.
9. Store the unit.
OTHER IMPORTANT NOTES
During operation, the steamer hose may
gurgle. This is a normal result of condensa-
tion collecting inside the hose. Simply lift the
handle upward until the hose is extended
to its full height. The gurgling will disappear
when the excess moisture inside the hose
has had a chance to drain back into the
base.
DECALCIFICATION
If the appliance begins to produce steam
more slowly than usual or stops producing
steam and then starts again, you may need
to decalcify your steamer. Decalcification
refers to removing the calcium deposits
that form over time on the metal parts of
the steamer. For best performance from the
Conair
®
Ultimate Fabric Steamer, decalcify
the unit from time to time. The frequency
depends upon the hardness of your tap
water and how often you use the steamer.
To decalcify, use a solution of 1/3 white vine-
gar and 2/3 water in the water tank. Replace
the water tank in the unit. Plug the unit into
electrical outlet. Turn to the ON position
and run until half the amount has steamed
(1 liter). Turn the unit to the OFF position,
unplug from electrical outlet, and allow to sit
for 30 minutes. Remove water tank.
Remove excess water
from the reservoir by
unscrewing the plug
at the bottom of the
steamer and hold-
ing it over the sink,
allowing the water to
drain from the inter-
nal reservoir.
Repeat the above
procedure as many
times as necessary
until a normal steam rate returns, usually
2–3 times. With each repeated cycle, use a
fresh solution of vinegar and water. Run one
cycle of fresh, cold water through the unit at
the completion of decalcification before using
the unit again to steam garments.
Please register this product at:
www.conair.com/registration
Service Center
Conair Corporation
Service Department
7475 N. Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307
For information on any Conair product call:
1-800-3-CONAIR or visit us on the web at
www.conair.com
©2010 Conair Corporation
East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307
10PA115080
Always steam with hose in upright
position, so any condensation is free
to flow back into the steamer.
If you steam in a low position, condensation
will collect inside the hose. This will cause
gurgling and some water droplets to form
near the steam jets on the handle. To avoid
this, frequently lift the steam handle upward
until the hose is extended to its full height.
TO STEAM DRAPES
Wash and dry drapes as directed, according
to fabric type. Rehang drapes and steam
when they are in place.
CAUTION: Hose will be hot when
in use. Avoid prolonged contact.
IB-10126
Instructions
for Use
For your safety
and continued
enjoyment of this
product, always
read the instruction
book carefully
before using.
®
Model GS28/GS28L
ULTIMATE
REMOVES
WRINKLES & ODORS
FROM GARMENTS
& KILLS
DUST MITES!
ÚLTIMO
CÓMO DESARRUGAR PRENDAS
Sostenga la boquilla con los orificios frente
a la prenda. Mueva la boquilla lentamente
desde abajo hasta arriba, por dentro y por
fuera. Para terminar, aleje la boquilla y alise
la tela con la palma de su mano. Algunos
tejidos son más fáciles de desarrugar por
dentro. Esto relaja las fibras, lo que ayuda a
eliminar las arrugas.
NOTA: Haga una prueba en un área discreta
de la tela antes de desarrugar la prenda. Se
le hará más fácil desarrugar toallas, servil-
letas y manteles si están colgados en una
barra.
Las telas densas pueden necesitar más de
una pasada. Repita cuantas veces sea nec-
esario.
Con práctica, desarrugar prendas se volverá
más fácil y rápido cada vez y usted apren-
derá cual telas necesitan varias pasadas.
No permita que la boquilla haga contacto
con seda o terciopelo.
Siempre sostenga la boquilla recta y alta,
para que la condensación baje hacia el
depósito.
Si la manguera no estuviera recta, con-
densación podría acumularse adentro de la
manguera, haciendo que ésta gorgotee y que
agua salga de la boquilla. Si esto ocurriera,
simplemente alce la manguera hasta que
quede completamente extendida.
CONSEJOS PARA DESARRUGAR CORTINAS
Lave y seque las cortinas según las instruc-
ciones del fabricante. Vuelva a colgar las
cortinas antes de desarrugarlas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA - El aparato no calienta
CAUSA - El aparato no está enchufado
SOLUCIÓN - Enchufe el cordón en un
tomacorriente
PROBLEMA - El aparato no produce vapor
CAUSA - El nivel de agua está bajo
SOLUCIÓN - Apague el aparato y llene el
depósito
PROBLEMA - Gotas de agua salen de la
boquilla
CAUSA - Condensación en la manguera
SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el
agua baje
PROBLEMA - La boquilla borbota
CAUSA - Condensación en la manguera
SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el
agua baje
PROBLEMA - El aparato produce poco
vapor
CAUSA - Depósitos de sarro
SOLUCIÓN - Elimine el sarro
NOTA: El agua de la llave puede tener un
alto contenido en minerales. Para lograr
un desempeño óptimo, vacíe el agua
remanente en el depósito de agua y el
depósito interno después de cada uso.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Conair reparará o remplazará (a su opción)
su aparato sin cargo por un período de 12
meses a partir de la fecha de compra si pre-
sentara defectos de materiales o fabricación.
Para obtener servicio técnico bajo esta
garantía, regrese su aparato al Centro de
Servicio indicado a continuación, junto con
su recibo de compra y un cheque o giro
postal de US$3.00 por gastos de manejo
y envío. Los residentes de California sólo
necesitan dar una prueba de compra y
deben llamar al 1-800-366-0937 para reci-
bir instrucciones de envío. En ausencia del
recibo de compra, el período de garantía
será de 12 meses a partir de la fecha de
fabricación.
CUALQUIER GARANTÍA, OBLIGACIÓN
O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS
A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTARÁN
LIMITADAS POR LOS 12 MESES DE LA
PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Algunos
Estados no permiten limitaciones sobre la
duración de una garantía implícita, de modo
que las limitaciones mencionadas pueden no
regir para usted.
CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE
EN NINGÚN CASO POR ALGÚN DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE
DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. Algunos Estados no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, de modo que
LIMPIEZA Y ALMACENAJE
Apague (OFF) y desconecte el aparato antes
de limpiarlo.
2. Permita que el aparato enfríe durante 30
minutos o más.
3. Desenchufe el cable y guárdelo adentro
de la base.
4. Desconecte la manguera.
5. Retire el depósito de agua de la base,
desentornille la tapa y tire el agua rema-
nente. Permita que seque al aire libre.
6. Retire la tapa debajo del depósito de agua
para vaciar el depósito interno.
7. Repliegue el soporte telescópico.
8. Vuelva a instalar el depósito de agua.
9. Guarde el aparato.
IMPORTANTE
Puede que la manguera borbote durante
el uso. Esto es el resultado normal de la
acumulación de condensación adentro de la
misma. Si esto ocurriera, simplemente alce
la manguera hasta que quede completa-
mente extendida. Esto permitirá que la con-
densación baje hacia el depósito de agua.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
Si nota que el aparato produce menos vapor
o funciona de manera intermitente, puede
ser necesario eliminar el sarro de su desar-
rugador de prendas. Depósitos de sarro
pueden acumularse en las partes metálicas
internas del aparato. Para lograr un desem-
peño óptimo, deberá eliminarlos regular-
mente. La frecuencia de la limpieza depend-
erá de la dureza del agua y de la frecuencia
de uso del aparato.
Para eliminar el sarro: Mezcle 1/3 de vinagre
blanco con 2/3 de agua y vierta la mezcla
en el depósito de agua. Vuelva a colocar el
depósito en la base. Encienda el aparato.
Deje el aparato encendido hasta que la
mitad del líquido (1 litro) se haya evaporado.
Después, apague y desconecte el aparato, y
déjelo enfriar durante 30 minutos. Vuelva a
instalar el depósito de agua.
Vacíe el depósito
interno, abriendo la
tapa ubicada debajo
del depósito de agua
y sosteniendo el
aparato al revés enci-
ma del fregadero.
Repita estos pasos
2 ó 3 veces, usando
cada vez una nueva
mezcla de agua con
vinagre, hasta que
el vapor salga normalmente de la boquilla.
Antes de volver a usar el aparato para desar-
rugar prendas, repita estos pasos con un
depósito de agua fresca.
Para registrar su producto,
visítenos en www.conair.com/registration.
Centro de servicio
Conair Corporation
Service Department
7475 N. Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307
Para más información sobre los productos
Conair, llame al: 1-800-3-CONAIR o visítenos
en www.conair.com
©2010 Conair Corporation
East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307
10PA115080
PRECAUCIÓN: La manguera se
vuelve muy caliente durante el uso.
Evite tocarla.
IB-10126
Instrucciones
de uso
Para su seguridad
y para disfrutar
plenamente de este
producto, siempre
lea las instrucciones
cuidadosamente
antes de usarlo.
®
Modelo GS28/GS28L
¡DESARRUGA
ELIMINA LOS OLORES
& MATA LOS
ÁCAROS!
Mango aislante
con superficie
estriada
Manguera
aislante amovible
de 1.50 m con clip
de almacenaje
Soporte telescópico
que permite colgar
las prendas y la
boquilla y baja para
ahorrar espacio
Espacio para
enrollar el cable
Percha giratoria
360°
Boquilla
Tanque
extraíble de 2.5
litros con asa,
fácil de llenar y
limpiar
FAMILIARÍCESE CON SU
DESARRUGADOR DE PRENDAS
Pinzas para
colgar los
pantalones
Fig. 4
las limitaciones mencionadas pueden no
regir para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro.
DESARRUGADOR DE
PRENDAS

Transcripción de documentos

PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ON Turn the water tank upside down and inspect to make sure the valve and spring assembly are functioning. Place the tank in the reservoir and check that it is seated securely. If the tank has been stored with water inside, it may be necessary to remove the water and clean the tank. Follow the steps for care and cleaning. FILLING THE WATER TANK (PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE) Remove the water tank with the handle and turn upside down. Unscrew the valve in the center of the base. Fill tank by holding it under a source of running cold water until it is filled to the desired level. Do not overfill. Screw the valve cap onto the water tank and return the tank to the upright position. Place the water tank onto the base and make certain it is seated properly in the reservoir. DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Fig. 3 BEFORE FILLING THE WATER TANK OPERATING THE STEAMER 1. Make sure the On/Off switch is in the off position. 2. Make sure all hose connections are secure and tight. 3. Make sure the telescopic pole is fully extended and the hose is not twisted or kinked. 4. Plug the steamer cord into a normal electrical outlet. 5. Turn the On/Off switch to the on position. 6. The switch will light to indicate when power is on. 7. Steam will be produced from the nozzle in about one minute. 8. To turn the steamer off, turn the on/off switch to the OFF position. Siempre que use aparatos eléctricos, especialmente en la presencia de niños, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: Una extensión de menor amperaje podría calentar excesivamente. Coloque la extensión de manera que nadie la pueda jalar o tropezar con ella. 20. Siempre retire el depósito de agua de la base antes de llenarlo. 21. Asegúrese que el aparato esté apagado y que no esté emitiendo vapor antes de cambiar los accesorios. 22. Cambie los accesorios con cuidado, puesto que podrían estar calientes o contener agua caliente. Asegúrese que los accesorios estén secos y fríos antes de manipularlos. TURNING THE STEAMER ON The steamer has three settings: PAUSA ENCENDIDO APAGADO Fig. 3 OPERACIÓN BÁSICA Su aparato tiene tres ajustes: Extienda el soporte telescópico e instale la boquilla sobre el gancho. Puede que la manguera esté rígida al principio. Después de usarla, se relajará. La boquilla encajará entonces en el soporte. (Fig. 4) PASO 2 - Conexión de la manguera Asegúrese que el aparato esté apagado. Encaje la extremidad de la manguera en la base y gírela en sentido horario para sujetarla. Asegúrese que todas las conexiones estén seguras antes de encender el aparato. PAUSE Fig. 1 Fig. 2 OPERATING INSTRUCTIONS LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO PELIGRO – DESEMPACADO Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, llana y segura. Retire el aparato del material de embalaje. Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. ENSAMBLADO PASO 1 Ensamblado del soporte telescópico y de la percha giratoria Inserte la parte inferior del soporte telescópico en la base del aparato y apriete el tornillo de metal para sujetarlo. Precaución: No lo apriete demasiado. Después, ensamble las partes según se indica en la figura 1. Extend the telescopic pole and hang the steam nozzle from the rotating handle. Hose may be stiff upon removal from box. Hose will relax after initial use. Handle will sit properly on pole support once hose is relaxed. (Fig. 4) pole firmly (Fig. 1). It is now in place to rotate 360˚. Hang your garment and steam away wrinkles. Turn as you wish. USING PANT CLIP SYSTEM This fabric steamer is equipped with a pant clip system for holding pants taut for faster and more effective steaming. The bottom clips can be adjusted by loosening the knob (on the telescopic pole) and moving the pole up and down, depending upon the length of pants (see Fig. 2). Clip pants as shown in Fig. 3 and steam. Please note some pants may be too long to use the bottom clips. If that is the case, just simply use the top clips and let your pants hang freely. Cualquier aparato enchufado permanece bajo tensión, aunque esté apagado. Para reducir el riesgo de muerte o herida por descarga: 1. Siempre desconecte el aparato inmediatamente después de usarlo. 2. No coloque ni guarde este producto donde pueda caer o ser empujado a una bañera o un lavabo. 3. No coloque el aparato ni lo deje caer al agua u otro líquido. 4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo inmediatamente. No toque el agua. UNPACKING INSTRUCTIONS Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully remove the appliance from the packing material. Keep all plastic bags away from children. STEAMER ASSEMBLY STEP 1 - Attaching the Telescopic Pole and Rotating Hanger Insert the bottom of the larger metal telescopic pole into the holder on the unit base and screw the set screw until tight. (Caution: Do not over-tighten.) Then attach pieces as shown in Fig. 1. Fig. 1 Fig. 2 Voltee el depósito e inspecciónelo para asegurarse que la válvula y el resorte estén funcionando. Ponga el depósito en el depósito interno y compruebe que está bien fijo. Si el depósito se ha almacenado con agua adentro, puede que sea necesario limpiarlo antes de volver a llenarlo. Véase las instrucciones de limpieza. LLENADO DEL DEPÓSITO (ANTES DE CONECTAR EL APARATO) Retire el depósito de agua de la base, cogiéndolo por el asa, y voltéelo. Desentornille la tapa en el centro de la base. Llene el depósito con agua fría, hasta el nivel deseado. No sobrellene el depósito. Vuelva a instalar la tapa sobre el depósito y voltéelo. Coloque el depósito en la base, y compruebe que está bien fijo. NO LLENE EL DEPÓSITO CON AGUA CALIENTE. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN mayor comodidad, el gancho gira 360°. Simplemente cuelgue la percha en el gancho y gírela SISTEMA PARA COLGAR LOS PANTALONES Este desarrugador de prendas incluye un sistema de pinzas móviles para colgar y estirar los pantalones, lo que permite lograr un desarrugado más rápido y efectivo. Alce o baje las pinzas inferiores según lo largo del pantalón, aflojando la arandela que se encuentra en el soporte telescópico (Fig.2). Cuelgue el pantalón en las pinzas (Fig. 3) y desarrúguelo. Nota: Si los pantalones son demasiado largos para usar las pinzas inferiores, sólo utilice las pinzas del gancho. ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 1. Asegúrese que el aparato esté apagado (OFF). 2. Asegúrese que la manguera esté debidamente conectada. 3. Asegúrese que el soporte telescópico esté completamente extendido y que la manguera esté recta. 4. Enchufe el cordón en un tomacorriente. 5. Encienda el aparato (ON). 6. El interruptor se alumbrará, lo que indica que el aparato está encendido. 7. El aparato empezará a producir vapor después de aproximadamente un minuto. 8. Para apagar el aparato, ponga el interruptor en la posición “OFF”. WARNING – To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons: 1. This appliance should never be left unattended when plugged in. 2. This appliance should not be used by, on, or near children or individuals with certain disabilities. Unsupervised use could result in fire or personal injury. 3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. FOR HOUSEHOLD USE ONLY STEP 2 - Attaching the Steamer Hose Be sure the unit is off. Insert angled end of hose into steamer housing and twist clockwise to securely lock hose onto housing. (Be sure both connections at ends of hose are correct before operating appliance.) ADVERTENCIA – La función de pausa le permitirá interrumpir el chorro de vapor temporalmente, sin apagar el aparato. PERCHA GIRATORIA La percha giratoria permite colgar las prendas, para desarrugarlas sin esfuerzo. Para instalar la percha, encájela firmemente sobre el soporte telescópico (Fig.1). Para cally live even when the switch is off. To reduce the risk of death by electric shock: 1. Always unplug appliance immediately after using. 2. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. 3. Do not place in, or drop into water or other liquids. 4. If an appliance falls into water, unplug it immediately. Do not reach into the water. SAVE THESE INSTRUCTIONS rando oxígeno. 9. No utilice una extensión con este aparato. 10. La superficie de este aparato puede volverse muy caliente durante el uso. Mantenga los ojos y la piel alejados de las superficies calientes. 11. No coloque la boquilla en ninguna superficie mientras esté caliente o mientras el aparato esté conectado. Manténgala alejada del cable eléctrico. Utilice el soporte incluido. 12. Desenchufe el aparato antes de llenar el depósito de agua. No sobrellene el depósito. 13. El vapor que sale de la boquilla es muy caliente. Siga las instrucciones de uso al pie de la letra y no permita que el vapor haga contacto con la piel, el cuero cabelludo o los ojos. Para reducir el riesgo de quemadura, pruebe el vapor lejos de su cuerpo antes de usarlo. 14. Nunca opere el aparato con el depósito de agua vacío. 15. Siempre mantenga la boquilla y la manguera a un nivel más alto que el depósito. 16. Nunca jale el cable para desconectar el aparato. Agárrelo por la clavija. 17. Las partes de metal calientes, el agua caliente y el vapor pueden causar heridas. Tenga cuidado al vaciar el depósito de agua o al voltear el aparato, puesto que el depósito interno puede contener agua caliente. 18. Para evitar una sobrecarga eléctrica, no conecte otro aparato de alta potencia en el mismo circuito eléctrico. 19. Si debe usar el aparato con una extensión, utilice una extensión de 15 amperios. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DANGER – Any appliance is electri- 13. While emitting steam, this appliance may cause burns if it is used too close to the skin, scalp or eyes, or if it is used incorrectly. To reduce the risk of contact with hot water discharging from steam vents, test appliance before each use by holding it away from body. 14. Do not operate steamer without properly filling the water tank. 15. Always keep the hose and nozzle elevated above the water tank. 16. Never yank cord to disconnect from outlet. Instead, grasp plug and pull to disconnect. 17. Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use care when removing water tank or when you turn a steam appliance upside down – there may be hot water in reservoir. 18. To reduce likelihood of circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. 19. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere rated cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. 20. Always remove the water tank from the appliance before filling it with water. 21. When changing attachments, please be sure the unit is off and no steam is being released in order to avoid contact with hot water. 22. Use caution when changing attachments, as they may contain hot water from condensation. Ensure the attachments are dry or cooled off, to avoid contact with hot water. sobre o cerca de niños o personas con alguna discapacidad. El uso sin supervisión de este aparato podría causar un incendio o una herida. 3. Utilice este aparato únicamente con el propósito para el cual fue diseñado y solamente según las instrucciones. Sólo use accesorios recomendados por el fabricante. 4. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. No intente reparar el aparato. El ensamblar las partes de manera incorrecta aumenta los riesgos de incendio, electrocución y heridas. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 5. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No permita que el cordón haga contacto con las partes calientes. No jale ni retuerce el cordón. Permita que el aparato enfríe completamente antes de guardarlo. 6. El cable de este aparato está dotado de una clavija polarizada (una pata es más ancha que otra). Como medida de seguridad, se podrá enchufar de una sola manera en el tomacorriente polarizado. Si no entrara en el tomacorriente, inviértela. Si aún no entrara completamente, comuníquese con un electricista. No intente ir en contra de esta función de seguridad. 7. Nunca deje caer ni inserte un objeto en ninguna de las aberturas. 8. No lo utilice en exteriores, ni lo haga funcionar donde se estén usando productos en aerosol (spray) o donde se esté administ- When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken, including the following: 4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Do not attempt to repair the appliance. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. Return the appliance to an authorized service center for examination and repair. 5. Keep the cord away from heated surfaces. Do not allow cord to contact heated surfaces. Do not pull or twist cord. Let appliance cool completely before putting away. 6. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. 7. Never drop or insert any object into any opening or hose. 8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 9. Do not use an extension cord to operate appliance. 10. Surfaces of this appliance may be hot when in use. Do not let heated surfaces touch eyes or skin. 11. Do not place the steam nozzle directly on any surface or on the appliance power cord while it is hot or plugged in. Use the stand provided. 12. Unplug this appliance before filling or emptying. Do not overfill. Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o heridas: 1. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté conectado. 2. Este aparato no debería ser usado por, IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS GETTING TO KNOW YOUR STEAMER Steam nozzle 360˚ rotating hanger Cool touch handle with easy-grip raised ribs Pant clips Removable 5' cool-touch insulated hose with storage clip Cord wrap Telescoping pole hangs garments and nozzle and collapses for storage OFF The pause feature allows you to stop the unit from steaming if you need to step away from the unit for awhile, without actually turning the steamer off. USING ROTATING HANGER This unit comes with a rotating hanger. To use the hanger, simply place on top of Fig. 4. Removable, easy-to-fill and easy-to-clean 2.5-liter water tank with integrated carry handle 10PA115080 IB-10126 Model GS28/GS28L ® ©2010 Conair Corporation East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307 For information on any Conair product call: 1-800-3-CONAIR or visit us on the web at www.conair.com Service Center Conair Corporation Service Department 7475 N. Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Instructions for Use Please register this product at: www.conair.com/registration & KILLS DUST MITES! FROM GARMENTS WRINKLES & ODORS REMOVES ULTIMATE FAMILIARÍCESE CON SU DESARRUGADOR DE PRENDAS Mango aislante con superficie estriada Boquilla Percha giratoria 360° Pinzas para colgar los pantalones Espacio para enrollar el cable LIMPIEZA Y ALMACENAJE Apague (OFF) y desconecte el aparato antes de limpiarlo. 2. Permita que el aparato enfríe durante 30 minutos o más. 3. Desenchufe el cable y guárdelo adentro de la base. 4. Desconecte la manguera. 5. Retire el depósito de agua de la base, desentornille la tapa y tire el agua remanente. Permita que seque al aire libre. 6. Retire la tapa debajo del depósito de agua para vaciar el depósito interno. 7. Repliegue el soporte telescópico. 8. Vuelva a instalar el depósito de agua. 9. Guarde el aparato. LIMITED ONE-YEAR WARRANTY Conair will repair or replace (at our option) your unit free of charge for 12 months from the date of purchase if the appliance is defective in workmanship or materials. To obtain service under this warranty, return the defective product to the service center listed, together with your purchase receipt and $3.00 for postage and handling. California residents need only provide proof of purchase and should call 1-800-366-0937 for shipping instructions. In the absence of a purchase receipt, the warranty period shall be 12 months from the date of manufacture. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE 12-MONTH DURATION OF THIS WRITTEN, LIMITED WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. Manguera aislante amovible de 1.50 m con clip de almacenaje Precaución: La manguera se vuelve muy caliente durante el uso. Evite tocarla. IMPORTANTE Puede que la manguera borbote durante el uso. Esto es el resultado normal de la acumulación de condensación adentro de la misma. Si esto ocurriera, simplemente alce la manguera hasta que quede completamente extendida. Esto permitirá que la condensación baje hacia el depósito de agua. Note: Amounts of chemicals in water will vary in different areas. To ensure continued operation of the steamer, never store without cleaning and removing excess water from the reservoir and water tank. • PROBLEM - Poor steam performance CAUSE - Sediment in tank SOLUTION - Decalcify reservoir and water tank • PROBLEM - Nozzle gurgles CAUSE - Condensation in hose SOLUTION - Hold the hose vertically and allow water to drain back into unit • PROBLEM - Water drips from nozzle CAUSE - Condensation in hose SOLUTION - Hold the hose vertically and allow water to drain back into unit • PROBLEM - No steam CAUSE - Water level is low SOLUTION - Turn On/Off switch off and refill water tank TROUBLESHOOTING THE STEAMER • PROBLEM - Steamer fails to heat CAUSE - Steamer not plugged in SOLUTION - Plug into electrical outlet Soporte telescópico que permite colgar las prendas y la boquilla y baja para ahorrar espacio ELIMINACIÓN DEL SARRO Si nota que el aparato produce menos vapor o funciona de manera intermitente, puede ser necesario eliminar el sarro de su desarrugador de prendas. Depósitos de sarro pueden acumularse en las partes metálicas internas del aparato. Para lograr un desempeño óptimo, deberá eliminarlos regularmente. La frecuencia de la limpieza dependerá de la dureza del agua y de la frecuencia de uso del aparato. CÓMO DESARRUGAR PRENDAS Sostenga la boquilla con los orificios frente a la prenda. Mueva la boquilla lentamente desde abajo hasta arriba, por dentro y por fuera. Para terminar, aleje la boquilla y alise la tela con la palma de su mano. Algunos tejidos son más fáciles de desarrugar por dentro. Esto relaja las fibras, lo que ayuda a eliminar las arrugas. NOTA: Haga una prueba en un área discreta de la tela antes de desarrugar la prenda. Se le hará más fácil desarrugar toallas, servilletas y manteles si están colgados en una barra. Las telas densas pueden necesitar más de una pasada. Repita cuantas veces sea necesario. Con práctica, desarrugar prendas se volverá más fácil y rápido cada vez y usted aprenderá cual telas necesitan varias pasadas. No permita que la boquilla haga contacto con seda o terciopelo. Do not directly touch velvet or silk with the steam head. With practice, you will gain speed and efficiency. You will soon learn which fabrics require multiple steam applications. Heavier fabrics may require repeated steaming. Repeat as necessary. Siempre sostenga la boquilla recta y alta, para que la condensación baje hacia el depósito. NOTE: Test fabric for color fastness in an inconspicuous spot. Drape linens, towels, handkerchiefs and napkins over a rod or place on a towel rack. Si la manguera no estuviera recta, condensación podría acumularse adentro de la manguera, haciendo que ésta gorgotee y que agua salga de la boquilla. Si esto ocurriera, simplemente alce la manguera hasta que quede completamente extendida. To decalcify, use a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 water in the water tank. Replace the water tank in the unit. Plug the unit into electrical outlet. Turn to the on position and run until half the amount has steamed (1 liter). Turn the unit to the off position, unplug from electrical outlet, and allow to sit for 30 minutes. Remove water tank. Remove excess water from the reservoir by unscrewing the plug at the bottom of the steamer and holding it over the sink, allowing the water to drain from the internal reservoir. Repeat the above procedure as many times as necessary until a normal steam rate returns, usually 2–3 times. With each repeated cycle, use a fresh solution of vinegar and water. Run one cycle of fresh, cold water through the unit at the completion of decalcification before using the unit again to steam garments. TO STEAM DRAPES Wash and dry drapes as directed, according to fabric type. Rehang drapes and steam when they are in place. If you steam in a low position, condensation will collect inside the hose. This will cause gurgling and some water droplets to form near the steam jets on the handle. To avoid this, frequently lift the steam handle upward until the hose is extended to its full height. Always steam with hose in upright position, so any condensation is free to flow back into the steamer. Para eliminar el sarro: Mezcle 1/3 de vinagre blanco con 2/3 de agua y vierta la mezcla en el depósito de agua. Vuelva a colocar el depósito en la base. Encienda el aparato. Deje el aparato encendido hasta que la mitad del líquido (1 litro) se haya evaporado. Después, apague y desconecte el aparato, y déjelo enfriar durante 30 minutos. Vuelva a instalar el depósito de agua. Vacíe el depósito interno, abriendo la tapa ubicada debajo del depósito de agua y sosteniendo el aparato al revés encima del fregadero. Repita estos pasos 2 ó 3 veces, usando cada vez una nueva mezcla de agua con vinagre, hasta que el vapor salga normalmente de la boquilla. Antes de volver a usar el aparato para desarrugar prendas, repita estos pasos con un depósito de agua fresca. HOW TO STEAM Grasp the handle of the steam nozzle with the steam jets facing away from you. Begin at the bottom of the fabric to allow the steam to rise inside and outside, removing wrinkles. Slowly move the nozzle from the bottom to the top of the fabric. Remove the nozzle from the garment and smooth the fabric with your free hand. Some fabrics are best steamed on the underside of the material. This will allow the fibers of the fabric to relax, eliminating wrinkles. Tanque extraíble de 2.5 litros con asa, fácil de llenar y limpiar DECALCIFICATION If the appliance begins to produce steam more slowly than usual or stops producing steam and then starts again, you may need to decalcify your steamer. Decalcification refers to removing the calcium deposits that form over time on the metal parts of the steamer. For best performance from the Conair® Ultimate Fabric Steamer, decalcify the unit from time to time. The frequency depends upon the hardness of your tap water and how often you use the steamer. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • PROBLEMA - El aparato no calienta CAUSA - El aparato no está enchufado SOLUCIÓN - Enchufe el cordón en un tomacorriente • PROBLEMA - El aparato no produce vapor CAUSA - El nivel de agua está bajo SOLUCIÓN - Apague el aparato y llene el depósito • PROBLEMA - Gotas de agua salen de la boquilla CAUSA - Condensación en la manguera SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el agua baje • PROBLEMA - La boquilla borbota CAUSA - Condensación en la manguera SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el agua baje • PROBLEMA - El aparato produce poco vapor CAUSA - Depósitos de sarro SOLUCIÓN - Elimine el sarro Nota: El agua de la llave puede tener un alto contenido en minerales. Para lograr un desempeño óptimo, vacíe el agua remanente en el depósito de agua y el depósito interno después de cada uso. CONSEJOS PARA DESARRUGAR CORTINAS Lave y seque las cortinas según las instrucciones del fabricante. Vuelva a colgar las cortinas antes de desarrugarlas. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Conair reparará o remplazará (a su opción) su aparato sin cargo por un período de 12 meses a partir de la fecha de compra si presentara defectos de materiales o fabricación. Para obtener servicio técnico bajo esta garantía, regrese su aparato al Centro de Servicio indicado a continuación, junto con su recibo de compra y un cheque o giro postal de US$3.00 por gastos de manejo y envío. Los residentes de California sólo necesitan dar una prueba de compra y deben llamar al 1-800-366-0937 para recibir instrucciones de envío. En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será de 12 meses a partir de la fecha de fabricación. CUALQUIER GARANTÍA, OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTARÁN LIMITADAS POR LOS 12 MESES DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR ALGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de modo que OTHER IMPORTANT NOTES During operation, the steamer hose may gurgle. This is a normal result of condensation collecting inside the hose. Simply lift the handle upward until the hose is extended to its full height. The gurgling will disappear when the excess moisture inside the hose has had a chance to drain back into the base. in use. Avoid prolonged contact. Caution: Hose will be hot when Fig. 4 las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. CLEANING AND STORING I. Turn the On/Off switch to the off position and unplug from the power source. 2. Wait for the steamer to cool completely for at least 30 minutes. 3. Unplug power cord and retract it into the housing. 4. Remove the steamer hose. 5. Remove the water tank from unit, unscrew valve and empty unused contents. Allow to air dry. 6. Remove excess water from the reservoir by unscrewing the plug on the bottom of the steamer and letting the water drain out. 7. Collapse telescopic hanger rod. 8. Replace water tank. 9. Store the unit. DESARRUGADOR DE PRENDAS ÚLTIMO ¡DESARRUGA ELIMINA LOS OLORES & MATA LOS ÁCAROS! Para registrar su producto, visítenos en www.conair.com/registration. Centro de servicio Conair Corporation Service Department 7475 N. Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307 Para más información sobre los productos Conair, llame al: 1-800-3-CONAIR o visítenos en www.conair.com Instrucciones de uso Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo. ©2010 Conair Corporation East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307 10PA115080 IB-10126 ® Modelo GS28/GS28L
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Conair GS28 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas