Sony PHC-ZW770L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
3-865-708-43 (1)
1999 by Sony Corporation
Personal Audio
System
PHC-ZW770L
GB
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
ES
Introducción2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Para los clientes europeos
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Operaciones básicas
3
ES
Introducción
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de un CD
6 Radiorecepción
8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de CD
12 Utilización del visor
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Reproducción de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
18 Efectos sonoros (LOOP/FLASH)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonía de emisoras
almacenadas
Temporizador
21 Ajuste del reloj
22 Activación automática de la
unidad
24 Desactivación automática de la
unidad
Preparativos
25 Selección de la fuente de
alimentación
28 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS/5
BAND GRAPHIC EQUALIZER)
Información
complementaria
30 Precauciones
32 Solución de problemas
34 Mantenimiento
35 Especificaciones
Contraportada
Índice alfabético
ES
Operaciones básicas4
ES
Reproducción de un CD
Operaciones básicas
3
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 – 27.
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
hacia abajo para abrir el
compartimento de CD y coloque
el CD en el compartimento.
2 Cierre la tapa del compartimiento
de CD.
3 Pulse ^.
El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce
todas las canciones una vez.
1,2
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el telemando)
cesar la reproducción p
realizar una pausa ^ ( P en el telemando)
Vuelva a pulsarla para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
pasar a la siguiente canción +
retroceder a la canción anterior =
extraer el disco 6 PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
OPERATE 6 PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^p
=, +
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e inicia
la reproducción del CD.
Operaciones básicas6
ES
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 - 27.
1 Pulse RADIO BAND hasta que la
banda que desee aparezca en el
visor (activación directa).
2 Mantenga pulsada TUNE•
TIME SET + o – (TUNE + o – en el
telemando) hasta que los dígitos
de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no puede sintonizar una
emisora, pulse la tecla varias
veces y cambie la frecuencia
intervalo a intervalo.
Visor
21
Indica una emisión
estéreo de FM.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
7
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el telemando)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM y el reproductor para
MW/LW.
Para FM
Para MW/LW
VOLUME +, –
OPERATE
MODE
Consejos
Si la emisión en FM
presenta ruido, pulse
MODE hasta que
aparezca “Mono”en el
visor; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con pulsar la tecla
RADIO BAND. La radio
se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
Operaciones básicas8
ES
Reproducción de cintas
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 - 27.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
2 Pulse (.
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Con la cara que desee
reproducir hacia fuera
12 12
Visor
Operaciones básicas
Operaciones básicas
9
ES
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el telemando)
cesar la reproducción p6
avanzar rápidamente o ) o 0
rebobinar la cinta
realizar una pausa P
Vuelva a pulsar la
tecla para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
extraer el cassette p6
encender/apagar el reproductor OPERATE
OPERATE
VOLUME +, –
0, )
0, )
p6
P
p6
P
Nota
Durante la
reproducción, no pulse
las teclas de la otra
platina. En caso
contrario, puede
cambiar la velocidad de
reproducción.
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
(. El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
Operaciones básicas10
ES
Grabación en una cinta
Para obtener instrucciones sobre conexiones,
consulte las páginas 25 - 27.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas de la
platina B e inserte una cinta
virgen. Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos: inserte un
CD (consulte la página 4) y pulse
CD.
Para grabar desde la radio:
sintonice la emisora deseada
(consulte la página 6).
Para grabar desde la cinta (copia):
inserte una cinta grabada en la
platina A y pulse TAPE hasta que
“dUb” aparezca en el visor.
Visor
Con la cara que desee
grabar hacia fuera
312
Operaciones básicas
Operaciones básicas
11
ES
3 Inicie la grabación.
Para grabar desde el reproductor
de CD o la radio, pulse r en la
platina B ( ( se pulsa de forma
automática).
Para grabar desde una cinta,
pulse r en la platina B (( se
pulsa de forma automática). A
continuación, pulse ( en la
platina A. (Para realizar copias a
alta velocidad, pulse HIGH-
SPEED DUBBING en lugar de (
en la platina A).
Platina B
Para Pulse
cesar la grabación p6 de la platina B
realizar una pausa P de la platina B
durante la grabación Vuelva a pulsar la tecla para
reanudar la grabación.
encender/apagar OPERATE
el reproductor
Utilice estas teclas para realizar operaciones
adicionales
Consejos
Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte las
páginas 28 y 29).
Si durante la recepción
de un programa de
MW/LW se percibe un
sonido silbante después
de pulsar r en el paso 3,
ajuste ISS (interruptor de
supresión de
interferencias) en la parte
posterior del reproductor
en la posición en la que
el ruido disminuya en
mayor medida.
Para obtener los mejores
resultados posibles,
emplee la fuente de
alimentación de CA.
OPERATE
p6
P
Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
B.
2 Pulse TAPE hasta que aparezca “TAPE” en el
visor.
3 Pulse r.
Platina A
Reproductor de CD12
ES
Utilización del
visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Reproductor de CD
DISPLAY ENT MEM
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Pulse DISPLAY ENT MEM en modo de parada.
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación
“OVER 12” aparece en el visor.
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY ENT MEM mientras reproduce un
disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar
Pulse DISP
LAY ENT MEM
el número de canción actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
el número y tiempo de dos veces
canciones del disco restantes
el número de canción actual tres veces
y tiempo de reproducción
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visor con la forma “– –:– –”.
Calendario musical
Tiempo total de
reproducción
Número total de canciones
Reproductor de CD 13
ES
Reproductor de CD
Localización de
una canción
específica
Es posible localizar rápidamente
cualquier canción mediante las teclas
numéricas del telemando. También es
posible encontrar un punto específico de
una canción mientras se reproduce un
CD.
Para localizar Pulse
directamente una canción la tecla numérica de la
específica canción en el telemando
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o =
sonido (hacia atrás) durante la
reproducción y manténgala
pulsada hasta encontrar
el punto
un punto mientras observa el + (hacia delante) o =
visor (hacia atrás) durante una
pausa y manténgala
pulsada hasta encontrar
el punto
Nota
No es posible localizar
una canción específica si
el indicador “SHUF” o
“PGM” del visor se
encuentra encendido.
Apague la indicación
pulsando p.
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, pulse en
primer lugar >10 y, a
continuación, las teclas
numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
pulse en primer lugar
>10 y, a continuación, 2
y 3.
= , +
Teclas
numéricas
Reproductor de CD14
ES
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte las páginas
15 y 16).
p
(
MODE
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente.
Para repetir
una sola canción
todas las
canciones
canciones en orden
aleatorio
canciones
programadas
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
En el reproductor
Utilice ^ en lugar
de (.
Si ha seleccionado
“REP 1”, elija la
canción pulsando
= o +, y a
continuación, ^.
Realice lo siguiente
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REP 1”.
2 Pulse las teclas numéricas para
seleccionar la canción que desee
repetir.
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“REP ALL”.
2 Pulse (.
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“SHUF REP”.
2 Pulse (.
1 Pulse MODE hasta que aparezca
“PGM REP”.
2 Programe canciones (consulte el
paso 3 de la página 16).
3 Pulse (.
Teclas
numéricas
Reproductor de CD 15
ES
Reproductor de CD
Reproducción de
canciones en
orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir las canciones en
orden aleatorio.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF” en el
visor.
3 Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor.
En el reproductor
Utilice ^ en lugar de
(.
MODE
p
(
Reproductor de CD16
ES
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Puede crear un programa compuesto por
un máximo de 20 canciones en el orden
que desee reproducirlas.
p
(
MODE
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse las teclas numéricas para las canciones que
desee programar en el orden que desee.
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse MODE hasta
que aparezca “PGM”
en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación,
DISPLAY ENT MEM
para las canciones
que desee programar
en el orden que
desee.
4 Pulse ^.
Canción programada
Orden de
reproducción
Teclas
numéricas
Reproductor de CD 17
ES
Reproductor de CD
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Pulse DISPLAY ENT MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
Consejos
Es posible volver a
reproducir el mismo
programa, ya que éste
queda almacenado
hasta que abra la
bandeja de discos
compactos.
Puede grabar su propio
programa. Después de
crear el programa,
inserte una cinta virgen
en la platina B y pulse
r en la platina B para
iniciar la grabación.
Reproductor de CD18
ES
Efectos sonoros
(LOOP/FLASH)
Puede repetir parte de un CD (LOOP) y
reproducir el sonido de forma
intermitente (FLASH) durante la
reproducción.
1 Reproduzca un CD.
2 Pulse y mantenga pulsada LOOP o FLASH en el
punto donde desee iniciar la función.
Para Pulse y mantenga
pulsada
repetir una parte seleccionada LOOP
de un CD
reproducir el sonido con FLASH
intermitencia
Para cancelar la función LOOP o FLASH
Suelte la tecla.
El reproductor vuelve a la reproducción normal.
LOOP
FLASH
Radio
Radio
19
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio, 10 de cada banda en cualquier
orden.
1 Pulse BAND hasta que aparezca en el visor la
banda que desee .
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga pulsadas durante 2 segundos las teclas
numéricas en las que desee predefinir la nueva
emisora.
Los dígitos de frecuencia parpadean en el visor y
la emisora se almacena en la memoria del
reproductor.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el reproductor
1 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la
banda.
2 Sintonice la emisora
que desee.
3 Mantenga pulsada
DISPLAY ENT MEM
durante 2 segundos.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número
de programación (de
1 a 10) en el que
desee predefinir la
emisora parpadee en
el calendario musical.
5 Vuelva a pulsar
DISPLAY ENT MEM.
BAND
TUNE +, –
Teclas
numéricas
Radio20
ES
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Una vez programadas las emisoras,
utilice las teclas numéricas del
telemando o PRESET +/– en el
reproductor para sintonizar sus
emisoras favoritas.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse las teclas numéricas para sintonizar una
emisora almacenada.
En el reproductor
1 Pulse RADIO BAND
para seleccionar la
banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una
emisora almacenada.
BAND
Teclas
numéricas
Temporizador 21
ES
Temporizador
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “– –:– –”
hasta que ajuste el reloj.
Temporizador
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación
(consulte las páginas 25 - 27).
1 Mantenga pulsada CLOCK durante 2 segundos
hasta que los dígitos de la hora parpadeen.
2 Pulse TUNE•TIME SET + o – hasta ajustar la hora
actual. A continuación, pulse DISPLAY ENT
MEM.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos pulsando TUNE•TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
3 Pulse DISPLAY ENT MEM.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Consejo
El sistema de
indicación de hora de
este reproductor es de
24 horas.
CLOCK DISPLAY ENT MEM
TUNE
TIME SET
–, +
Temporizador22
ES
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la
página 21).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
un CD Inserte un CD
la radio Sintonice una emisora
2 Pulse TIMER.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
pulsando TUNE•TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY ENT MEM.
4 Ajuste el temporizador a la hora en la que desee
que se inicie la reproducción de la música; para
ello, pulse TUNE•TIME SET + o – y después
DISPLAY ENT MEM.
Defina los minutos pulsando TUNE•TIME SET + o
– y después DISPLAY ENT MEM.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos
después de los cuales se parará la reproducción de
la música (realice la misma operación que en el
paso 4).
STANDBYTIMER DISPLAY ENT MEM
TUNE
TIME SET
–, +
Temporizador 23
ES
Temporizador
Consejos
Para salir del modo de
espera, pulse STANDBY
para que la indicación t
desaparezca del visor.
Los ajustes programados
se conservan hasta que
vuelva a definirlos.
El visor no se ilumina
mientras el
temporizador de
activación se encuentre
activado.
6 Ajuste el volumen pulsando TUNE•TIME SET + o
– y después DISPLAY ENT MEM.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 22, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Temporizador24
ES
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible ajustar el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda dormirse
mientras escucha música.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente.
Cada vez que pulse la
tecla, la indicación
cambia como se indica
continuación:
“60” n “90” n “120” n sin indicación n “10”n
“20” n “30”.
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación.
Consejos
Cuando reproduzca la
radio o un CD, compruebe
que ( del reproductor de
cintas no está pulsado.
Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste primero
el temporizador de
activación (consulte la
página 22), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
El visor no se ilumina
mientras el temporizador
de desactivación se
encuentre activado.
Nota
Cuando reproduzca una
cinta utilizando esta
función:
Si la duración de una cara
de la cinta es superior al
tiempo establecido, el
reproductor no se
detendrá hasta que la
cinta llegue al final.
SLEEP
Preparativos 25
ES
Preparativos
Preparativos
Selección de
la fuente de
alimentación
Asegúrese de desactivar la
alimentación antes de realizar
las conexiones.
15
Altavoz
derecho
Cables de altavoz
3
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas de
R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el
compartimiento de las
pilas. La función de
estas pilas es mantener
los datos de la memoria.
Para extraer las pilas,
presione sobre el lado
].
2 Conexión de los altavoces
1 Alinee las ranuras y deslice la caja del altavoz
hacia abajo hasta que encaje en la parte A.
Altavoz
izquierdo
Compartimiento
de las pilas
2
Terminales de
altavoz
continúa
a una toma mural
Consejos
Para separar los
altavoces,
desbloquéelos
(consulte B en el
diagrama), deslice la
caja del altavoz hacia
arriba y retírelos del
reproductor.
Conecte los altavoces
de esta unidad sólo a
los terminales de
altavoz de esta unidad,
ya que si conecta otro
tipo de altavoces o
equipo pueden
producirse fallos de
funcionamiento.
Preparativos26
ES
Selección de la fuente de alimentación (continuación)
2 Conecte los conductores negros a los terminales
con el signo menos (–) y los conductores rojos a los
terminales con el signo más (+); los conductores del
altavoz derecho a los terminales R y los del altavoz
izquierdo a los terminales L.
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el telemando, sustituya
todas las pilas por otras nuevas.
Preparativos 27
ES
Preparativos
Nota
Si utiliza el reproductor
con pilas:
– no será posible
encender el
reproductor con el
telemando.
– la luz de fondo del
visor no se activará.
Consejo
Sustituya todas las pilas
por otras nuevas si el
indicador OPR/BATT
presenta una luz tenue, o
si el reproductor deja de
funcionar. Antes de
sustituir las pilas,
asegúrese de extraer el
CD del reproductor.
5 Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en
el compartimiento de las pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA del mismo.
Preparativos28
ES
MEGA BASS
Selección del
énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS/5 BAND
GRAPHIC EQUALIZER)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
SOUND
Selección de la característica de sonido
Pulse una de las teclas SOUND para seleccionar el
énfasis de audio que desee.
Pulse Para
MANUAL ajustar el énfasis de sonido con
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
(consulte la página 29)
ROCK Rock’n’roll:
sonidos potentes y nítidos
POP Música pop:
sonidos ligeros y limpios
JAZZ Jazz:
sonidos potentes y graves nítidos de
instrumentos como piano o guitarra
CLUB Música de baile:
sonido vocal potente e instrumental
dinámico
5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER
Preparativos 29
ES
Preparativos
Si ha seleccionado MANUAL en la página 28, deslice
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER para elegir el énfasis
de sonido que desee.
Cobertura de Deslice el control Deslice el control
frecuencias hacia arriba hacia abajo
(hasta MAX/+10) (hasta MIN/–10)
MEGA BASS para potenciar para reducir
los graves los graves
400 Hz para enfatizar la para reducir la
voz y las frecuencias intensidad de la voz
medias de la música y las frecuencias
instrumental medias de la música
instrumental
1 kHz para enfatizar la para reducir la
presencia del sonido intensidad de la
vocal presencia del sonido
vocal
4 kHz para aumentar la para disminuir la
nitidez conjunta nitidez conjunta
del sonido del sonido
10 kHz para aumentar los para disminuir los
sonidos agudos altos sonidos agudos altos
o reducir el ruido
de alta frecuencia/
siseo de cinta
Nota
Al ajustar el ecualizador
gráfico de 5 bandas
(5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER),
asegúrese de pulsar la
tecla MANUAL. El
ecualizador gráfico no
funcionará en las otras
posiciones.
Información complementaria30
ES
Precauciones
Información complementaria
No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para el funcionamiento con CA, utilice
el cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice ningún otro
tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., se encuentra
en la parte posterior.
Colocación
No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
Información complementaria 31
ES
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Cara A
Lengüeta de la
cara A
Lengüeta de la
cara B
Información complementaria32
ES
Solución de problemas
General
Reproductor de CD
Radio
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
Se oye ruido.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visor aunque haya un CD
insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
La imagen del televisor no es
estable.
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas
correctamente.
No es posible activar el reproductor con el
telemando si lo está utilizando con pilas.
Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visor.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Compruebe que la bandeja de CD está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente hasta que
se seque la condensación de humedad.
Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visor.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están débiles.
Aleje el reproductor del televisor.
Si utiliza el telemando mientras escucha la
recepción de MW/LW, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
Información complementaria 33
ES
Solución
Cierre el compartimiento de cintas con firmeza.
Reproductor de cintas
Temporizador
Telemando
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las
indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en
el visor.
Limpie la cabeza borradora (consulte la página 34).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están
débiles.
Se está reproduciendo una fuente que se grabó en
una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal)
con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I
(normal) y reprodúzcala.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de
arrastre (consulte la página 34).
Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
(consulte la página 34).
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta.
Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
Compruebe que el visor muestra la indicación t
(reloj).
Sustituya todas las pilas del telemando por otras
nuevas si están débiles.
Asegúrese de orientar el telemando hacia el sensor
remoto del reproductor.
Elimine todos los obstáculos entre el telemando y el
reproductor.
Asegúrese de que el sensor remoto no está
expuesto a iluminaciones intensas, como la luz
solar directa o la luz de una lámpara fluorescente.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
telemando.
Síntoma
La cinta permanece inmóvil cuando
presiona una tecla de
funcionamiento.
La tecla r no funciona/La cinta no
se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
.El sonido es débil o de mala
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
El telemando no funciona.
Información complementaria34
ES
Mantenimiento
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de
reproducción y grabación óptima, limpie
las cabezas, los rodillos compresores y
los ejes de arrastre con una escobilla de
limpieza ligeramente humedecida en un
líquido limpiador o alcohol cada 10
horas de funcionamiento. Sin embargo,
para realizar grabaciones con la mayor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Platina B
Cabeza borradora Rodillo compresor
Lente
Platina A
Eje de arrastre
Cabeza grabadora/
reproductora
Cabeza reproductora
Eje de arrastre
Rodillo compresor
Información complementaria 35
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: Europa central y del este
65 - 74 MHz
87,5 - 108 MHz
Otros países
87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 - 12.500 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám.,
6 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
4,5 W + 4,5 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema personal de audio:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Telemando :
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
CA 28 W
Duración de las pilas
Para el sistema personal de audio:
Grabación de FM
R20P Sony: 3,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 10 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 5 h. aprox.
Reproducción de CD
R20P Sony: 1,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 4 h. aprox.
Protección de la memoria: aprox. 1 año
Dimensiones
630 × 268 × 256 mm. aprox. (an/al/f)
(incluyendo partes salientes)
Peso
7,9 kg. aprox. (incluyendo las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Telemando (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria36
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 21
C
Conexión
cable de alimentación
de CA 25
Creación de su propio
programa 16
D
Desmagnetización de las
cabezas de cinta 34
E
Emisoras de radio
memorización 19
sintonía 20
Enfasis de audio 28
F
FLASH 18
G, H, I , J, K
Grabación
en una cinta 10
GRAPHIC EQUALIZER
29
L
Limpieza
cabezas y recorrido de
cinta 34
exterior 34
lente 34
Localización de una
canción específica 13
LOOP 18
M, N, O
MEGA BASS 29
Mejora de la recepción de
emisoras 7
P, Q
Pilas
para el reproductor 27
para el telemando 26
para protección de
memoria 25
Preparativos 25
R
Radiorecepción 6
Reproducción
canciones en orden
aleatorio 15
emisoras de radio
programadas 20
repetida de las
canciones 14
un CD 4
una cinta 8
Reproducción aleatoria
15
Reproducción
programada 16
Reproducción repetida
14
Reproductor de CD 12
Reproductor de cintas 8
S
Selección
canciones 13
énfasis de audio 28
Solución de problemas
32
SOUND 28
T
Temporizador
Activación automática
de la unidad 22
Desactivación
automática de la
unidad 24
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation

Transcripción de documentos

3-865-708-43 (1) Personal Audio System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES PHC-ZW770L 1999 by Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado. Información Para los clientes europeos Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior. ADVERTENCIA No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Introducción Índice 4 Reproducción de un CD 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas Operaciones básicas Operaciones básicas 10 Grabación en una cinta Reproductor de CD 12 Utilización del visor 13 Localización de una canción específica 14 Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) 15 Reproducción de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 16 Creación de su propio programa (Reproducción programada) 18 Efectos sonoros (LOOP/FLASH) Radio 19 Memorización de emisoras de radio 20 Sintonía de emisoras almacenadas Preparativos 25 Selección de la fuente de alimentación 28 Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS/5 BAND GRAPHIC EQUALIZER) ES Información complementaria 30 Precauciones 32 Solución de problemas 34 Mantenimiento 35 Especificaciones Contraportada Índice alfabético Temporizador 21 Ajuste del reloj 22 Activación automática de la unidad 24 Desactivación automática de la unidad Introducción 3ES Operaciones básicas Reproducción de un CD 1,2 3 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 – 27. 1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE hacia abajo para abrir el compartimento de CD y coloque el CD en el compartimento. Con la superficie de la etiqueta hacia arriba 2 3 Cierre la tapa del compartimiento de CD. Pulse ^. Visor El reproductor se enciende (activación directa) y reproduce todas las canciones una vez. Número de Tiempo de canción reproducción 4ES Operaciones básicas Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales OPERATE ^ 6 PUSH OPEN/CLOSE VOLUME +, – =, + Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con pulsar ^. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción del CD. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el telemando) cesar la reproducción p realizar una pausa ^ ( P en el telemando) Vuelva a pulsarla para reanudar la reproducción después de la pausa. pasar a la siguiente canción + retroceder a la canción anterior = extraer el disco 6 PUSH OPEN/CLOSE Operaciones básicas p encender/apagar el reproductor OPERATE Operaciones básicas 5ES Radiorecepción 1 2 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 27. 1 2 Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visor (activación directa). Visor Mantenga pulsada TUNE• TIME SET + o – (TUNE + o – en el telemando) hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. Indica una emisión estéreo de FM. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Si no puede sintonizar una emisora, pulse la tecla varias veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo. 6ES Operaciones básicas Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales OPERATE VOLUME +, – Consejos • Si la emisión en FM presenta ruido, pulse MODE hasta que aparezca “Mono”en el visor; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con pulsar la tecla RADIO BAND. La radio se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la emisora anterior. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el telemando) encender/apagar la radio OPERATE Operaciones básicas MODE Para mejorar la recepción de la radio Reoriente la antena para FM y el reproductor para MW/LW. Para FM Para MW/LW Operaciones básicas 7ES Reproducción de cintas 2 1 2 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 27. 1 Pulse p6 para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento. Con la cara que desee reproducir hacia fuera 2 Pulse (. El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción. 8ES Operaciones básicas Visor Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales OPERATE VOLUME +, – P 0, ) Operaciones básicas 0, ) p6 p6 P Nota Durante la reproducción, no pulse las teclas de la otra platina. En caso contrario, puede cambiar la velocidad de reproducción. Consejo La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con pulsar (. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la cinta. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el telemando) cesar la reproducción p6 avanzar rápidamente o rebobinar la cinta )o0 realizar una pausa P Vuelva a pulsar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa. extraer el cassette p6 encender/apagar el reproductor OPERATE Operaciones básicas 9ES Grabación en una cinta 2 3 1 Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 25 - 27. 1 Pulse p6 para abrir el compartimiento de cintas de la platina B e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Con la cara que desee grabar hacia fuera 2 Seleccione la fuente de programa que desee grabar. Para grabar desde el reproductor de discos compactos: inserte un CD (consulte la página 4) y pulse CD. Para grabar desde la radio: sintonice la emisora deseada (consulte la página 6). Para grabar desde la cinta (copia): inserte una cinta grabada en la platina A y pulse TAPE hasta que “dUb” aparezca en el visor. 10ES Operaciones básicas Visor 3 Platina B Inicie la grabación. Platina A Consejos • Los ajustes del volumen o del énfasis de sonido no afectarán al nivel de grabación (consulte las páginas 28 y 29). • Si durante la recepción de un programa de MW/LW se percibe un sonido silbante después de pulsar r en el paso 3, ajuste ISS (interruptor de supresión de interferencias) en la parte posterior del reproductor en la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida. • Para obtener los mejores resultados posibles, emplee la fuente de alimentación de CA. Operaciones básicas Para grabar desde el reproductor de CD o la radio, pulse r en la platina B ( ( se pulsa de forma automática). Para grabar desde una cinta, pulse r en la platina B (( se pulsa de forma automática). A continuación, pulse ( en la platina A. (Para realizar copias a alta velocidad, pulse HIGHSPEED DUBBING en lugar de ( en la platina A). Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales OPERATE p6 P Para Pulse cesar la grabación p6 de la platina B realizar una pausa durante la grabación P de la platina B Vuelva a pulsar la tecla para reanudar la grabación. encender/apagar el reproductor OPERATE Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina B. 2 Pulse TAPE hasta que aparezca “TAPE” en el visor. 3 Pulse r. Operaciones básicas 11ES Reproductor de CD Utilización del visor DISPLAY ENT MEM Puede comprobar la información sobre el disco en el visor. Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción Pulse DISPLAY ENT MEM en modo de parada. Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación “OVER 12” aparece en el visor. Tiempo total de reproducción Número total de canciones Calendario musical Comprobación del tiempo restante Pulse DISPLAY ENT MEM mientras reproduce un disco. Los números de canción del calendario musical desaparecen después de reproducirse. Para visualizar Pulse DISPLAY ENT MEM el número de canción actual y el tiempo restante de ésta* una vez el número y tiempo de canciones del disco restantes dos veces el número de canción actual y tiempo de reproducción tres veces * Para las canciones de número superior a 20, el tiempo restante aparece en el visor con la forma “– –:– –”. 12ES Reproductor de CD Localización de una canción específica Teclas numéricas =, + Nota No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF” o “PGM” del visor se encuentra encendido. Apague la indicación pulsando p. Para localizar Pulse directamente una canción específica la tecla numérica de la canción en el telemando un punto mientras escucha el sonido + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante la reproducción y manténgala pulsada hasta encontrar el punto Consejo Cuando localice una canción con un número superior a 10, pulse en primer lugar >10 y, a continuación, las teclas numéricas correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la canción número 23, pulse en primer lugar >10 y, a continuación, 2 y 3. un punto mientras observa el visor + (hacia delante) o = (hacia atrás) durante una pausa y manténgala pulsada hasta encontrar el punto Reproductor de CD Reproductor de CD Es posible localizar rápidamente cualquier canción mediante las teclas numéricas del telemando. También es posible encontrar un punto específico de una canción mientras se reproduce un CD. 13ES Reproducción repetida de las canciones (Reproducción repetida) Teclas numéricas Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte las páginas 15 y 16). MODE p ( 1 Pulse p. La indicación “Cd” aparece en el visor. En el reproductor • Utilice ^ en lugar de (. • Si ha seleccionado “REP 1”, elija la canción pulsando = o +, y a continuación, ^. 2 Realice lo siguiente. Para repetir Realice lo siguiente una sola canción 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP 1”. 2 Pulse las teclas numéricas para seleccionar la canción que desee repetir. todas las canciones 1 Pulse MODE hasta que aparezca “REP ALL”. 2 Pulse (. canciones en orden 1 Pulse MODE hasta que aparezca aleatorio “SHUF REP”. 2 Pulse (. canciones programadas 1 Pulse MODE hasta que aparezca “PGM REP”. 2 Programe canciones (consulte el paso 3 de la página 16). 3 Pulse (. Para cancelar la reproducción repetida Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. 14ES Reproductor de CD Reproducción de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) MODE p Reproductor de CD Es posible reproducir las canciones en orden aleatorio. ( 1 Pulse p. La indicación “Cd” aparece en el visor. En el reproductor Utilice ^ en lugar de (. 2 Pulse MODE hasta que aparezca “SHUF” en el visor. 3 Pulse ( para iniciar la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse MODE hasta que desaparezca “SHUF” del visor. Reproductor de CD 15ES Creación de su propio programa (Reproducción programada) Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas. Teclas numéricas MODE p ( En el reproductor 1 Pulse p. 2 Pulse MODE hasta que aparezca “PGM” en el visor. 3 Pulse = o + y, a continuación, DISPLAY ENT MEM para las canciones que desee programar en el orden que desee. 4 Pulse ^. 1 Pulse p. 2 La indicación “Cd” aparece en el visor. Pulse MODE hasta que la indicación “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse las teclas numéricas para las canciones que desee programar en el orden que desee. Canción programada Orden de reproducción Las canciones programadas aparecen en el calendario musical. 4 16ES Reproductor de CD Pulse ( para iniciar la reproducción programada. Para cancelar la reproducción programada Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción Pulse DISPLAY ENT MEM en el reproductor. Cada vez que pulse la tecla, el número de canción aparece en el orden programado. Para cambiar el programa actual Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación. Reproductor de CD Reproductor de CD Consejos • Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra la bandeja de discos compactos. • Puede grabar su propio programa. Después de crear el programa, inserte una cinta virgen en la platina B y pulse r en la platina B para iniciar la grabación. 17ES Efectos sonoros (LOOP/FLASH) Puede repetir parte de un CD (LOOP) y reproducir el sonido de forma intermitente (FLASH) durante la reproducción. LOOP FLASH 1 2 Reproduzca un CD. Pulse y mantenga pulsada LOOP o FLASH en el punto donde desee iniciar la función. Para Pulse y mantenga pulsada repetir una parte seleccionada de un CD LOOP reproducir el sonido con intermitencia FLASH Para cancelar la función LOOP o FLASH Suelte la tecla. El reproductor vuelve a la reproducción normal. 18ES Reproductor de CD Radio Memorización de emisoras de radio Teclas numéricas TUNE +, – Radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio, 10 de cada banda en cualquier orden. BAND En el reproductor 1 Pulse RADIO BAND para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora que desee. 3 Mantenga pulsada DISPLAY ENT MEM durante 2 segundos. 4 Pulse PRESET + o – hasta que el número de programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir la emisora parpadee en el calendario musical. 5 Vuelva a pulsar DISPLAY ENT MEM. 1 Pulse BAND hasta que aparezca en el visor la banda que desee . 2 3 Sintonice la emisora que desee. Mantenga pulsadas durante 2 segundos las teclas numéricas en las que desee predefinir la nueva emisora. Los dígitos de frecuencia parpadean en el visor y la emisora se almacena en la memoria del reproductor. La nueva emisora sustituye a la antigua. Radio 19ES Sintonía de emisoras almacenadas Una vez programadas las emisoras, utilice las teclas numéricas del telemando o PRESET +/– en el reproductor para sintonizar sus emisoras favoritas. En el reproductor 1 Pulse RADIO BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET + o – para sintonizar una emisora almacenada. 20ES Radio 1 2 Teclas numéricas BAND Pulse BAND para seleccionar la banda. Pulse las teclas numéricas para sintonizar una emisora almacenada. Temporizador Ajuste del reloj El visor mostrará la indicación “– –:– –” hasta que ajuste el reloj. CLOCK DISPLAY ENT MEM Consejo El sistema de indicación de hora de este reproductor es de 24 horas. Temporizador TUNE TIME SET –, + Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación (consulte las páginas 25 - 27). 1 Mantenga pulsada CLOCK durante 2 segundos hasta que los dígitos de la hora parpadeen. 2 Pulse TUNE•TIME SET + o – hasta ajustar la hora actual. A continuación, pulse DISPLAY ENT MEM. Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los minutos pulsando TUNE•TIME SET + o – hasta que aparezcan los minutos correctos. 3 Pulse DISPLAY ENT MEM. El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos. Temporizador 21ES Activación automática de la unidad TIMER STANDBY DISPLAY ENT MEM Puede programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música. Asegúrese de haber ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 21). TUNE TIME SET –, + Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY. 1 2 Prepare la fuente musical que desee reproducir. Para reproducir Realice lo siguiente un CD Inserte un CD la radio Sintonice una emisora Pulse TIMER. La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) parpadean. 3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) pulsando TUNE•TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY ENT MEM. 4 Ajuste el temporizador a la hora en la que desee que se inicie la reproducción de la música; para ello, pulse TUNE•TIME SET + o – y después DISPLAY ENT MEM. Defina los minutos pulsando TUNE•TIME SET + o – y después DISPLAY ENT MEM. 5 22ES Temporizador Ajuste el temporizador a la hora y los minutos después de los cuales se parará la reproducción de la música (realice la misma operación que en el paso 4). Ajuste el volumen pulsando TUNE•TIME SET + o – y después DISPLAY ENT MEM. 7 Pulse STANDBY. La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva. A la hora programada, la unidad se encenderá y la música se reproducirá. A continuación, la unidad se apagará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera. Temporizador Consejos • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que la indicación t desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a definirlos. • El visor no se ilumina mientras el temporizador de activación se encuentre activado. 6 Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador Basta con encender el reproductor y emplearlo con normalidad. Si apaga el reproductor antes de la hora programada, la reproducción con temporizador se iniciará a la hora definida. No obstante, en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 22, escuchará esa emisora a la hora programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de apagar el reproductor. Para detener la reproducción Pulse OPERATE para desactivar la alimentación. Temporizador 23ES Desactivación automática de la unidad SLEEP Es posible ajustar el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda dormirse mientras escucha música. Consejos • Cuando reproduzca la radio o un CD, compruebe que ( del reproductor de cintas no está pulsado. • Es posible dormirse y despertarse con música diferente. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 22), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • El visor no se ilumina mientras el temporizador de desactivación se encuentre activado. Nota Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final. 24ES Temporizador 1 2 3 Reproduzca la fuente musical que desee. Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. Pulse SLEEP para seleccionar los minutos en que el reproductor se desactivará automáticamente. Cada vez que pulse la tecla, la indicación cambia como se indica continuación: “60” n “90” n “120” n sin indicación n “10”n “20” n “30”. Para cancelar la función de desactivación automática Pulse OPERATE para desactivar la alimentación. Preparativos Selección de la fuente de alimentación Asegúrese de desactivar la alimentación antes de realizar las conexiones. Cables de altavoz 2 Terminales de altavoz Altavoz izquierdo 15 Compartimiento de las pilas Preparativos Altavoz derecho 3 a una toma mural 1 Inserción de las pilas de reserva Inserte tres pilas de R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de las pilas. La función de estas pilas es mantener los datos de la memoria. Para extraer las pilas, presione sobre el lado ]. Consejos • Para separar los altavoces, desbloquéelos (consulte B en el diagrama), deslice la caja del altavoz hacia arriba y retírelos del reproductor. • Conecte los altavoces de esta unidad sólo a los terminales de altavoz de esta unidad, ya que si conecta otro tipo de altavoces o equipo pueden producirse fallos de funcionamiento. 2 Conexión de los altavoces 1 Alinee las ranuras y deslice la caja del altavoz hacia abajo hasta que encaje en la parte A. continúa Preparativos 25ES Selección de la fuente de alimentación (continuación) 2 Conecte los conductores negros a los terminales con el signo menos (–) y los conductores rojos a los terminales con el signo más (+); los conductores del altavoz derecho a los terminales R y los del altavoz izquierdo a los terminales L. 3 Conexión del cable de alimentación de CA Inserte un extremo del cable de alimentación de CA suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural. 4 Inserción de las pilas en el telemando Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) Sustitución de las pilas En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el telemando, sustituya todas las pilas por otras nuevas. 26ES Preparativos Nota Si utiliza el reproductor con pilas: – no será posible encender el reproductor con el telemando. – la luz de fondo del visor no se activará. 5 Utilización del reproductor con pilas Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las pilas. Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de CA del mismo. Preparativos Consejo Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del reproductor. Preparativos 27ES Selección del énfasis de sonido (SOUND/MEGA BASS/5 BAND GRAPHIC EQUALIZER) MEGA BASS 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando. SOUND Selección de la característica de sonido Pulse una de las teclas SOUND para seleccionar el énfasis de audio que desee. 28ES Preparativos Pulse Para MANUAL ajustar el énfasis de sonido con 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER (consulte la página 29) ROCK Rock’n’roll: sonidos potentes y nítidos POP Música pop: sonidos ligeros y limpios JAZZ Jazz: sonidos potentes y graves nítidos de instrumentos como piano o guitarra CLUB Música de baile: sonido vocal potente e instrumental dinámico Nota Al ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas (5 BAND GRAPHIC EQUALIZER), asegúrese de pulsar la tecla MANUAL. El ecualizador gráfico no funcionará en las otras posiciones. Si ha seleccionado MANUAL en la página 28, deslice 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER para elegir el énfasis de sonido que desee. Deslice el control hacia abajo (hasta MIN/–10) MEGA BASS para potenciar los graves para reducir los graves 400 Hz para enfatizar la voz y las frecuencias medias de la música instrumental para reducir la intensidad de la voz y las frecuencias medias de la música instrumental 1 kHz para enfatizar la presencia del sonido vocal para reducir la intensidad de la presencia del sonido vocal 4 kHz para aumentar la nitidez conjunta del sonido para disminuir la nitidez conjunta del sonido 10 kHz para aumentar los sonidos agudos altos para disminuir los sonidos agudos altos o reducir el ruido de alta frecuencia/ siseo de cinta Preparativos Preparativos Cobertura de Deslice el control frecuencias hacia arriba (hasta MAX/+10) 29ES Información complementaria Precauciones Seguridad • No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo. • Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol. Fuentes de alimentación • Para el funcionamiento con CA, utilice el cable de alimentación de CA suministrado; no utilice ningún otro tipo de cable. • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor. • Para el funcionamiento con pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D). • Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior. Colocación • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable. 30ES Información complementaria • Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes. Funcionamiento • Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre discos compactos • Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. Notas sobre cassettes • Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A • No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil. Lengüeta de la Lengüeta de la cara A cara B • No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración. • No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie. • Tras la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento. Información complementaria 31ES Síntoma Solución La alimentación no se activa. • Conecte el cable de alimentación de CA a una toma mural con firmeza. • Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente. • No es posible activar el reproductor con el telemando si lo está utilizando con pilas. Carencia de sonido. • Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visor. • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces. Se oye ruido. • Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor. La indicación “no disc” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. El CD no se reproduce. • Compruebe que la bandeja de CD está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en el visor. Pérdida de sonido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado. • Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones. El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad. • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están débiles. • Aleje el reproductor del televisor. • Si utiliza el telemando mientras escucha la recepción de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. La imagen del televisor no es estable. • Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor. Radio Reproductor de CD General Solución de problemas 32ES Información complementaria Reproductor de cintas Temporizador Telemando Síntoma Solución La cinta permanece inmóvil cuando presiona una tecla de funcionamiento. • Cierre el compartimiento de cintas con firmeza. La tecla r no funciona/La cinta no se reproduce. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en el visor. La cinta no se borra por completo. • Limpie la cabeza borradora (consulte la página 34). • Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están débiles. • Se está reproduciendo una fuente que se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala. La cinta no puede grabarse. • Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente. • Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad. .El sonido es débil o de mala calidad. • Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 34). • Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 34). El sonido se distorsiona. • Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal). El temporizador no funciona. • Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta. • Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA. • Compruebe que el visor muestra la indicación t (reloj). El telemando no funciona. • Sustituya todas las pilas del telemando por otras nuevas si están débiles. • Asegúrese de orientar el telemando hacia el sensor remoto del reproductor. • Elimine todos los obstáculos entre el telemando y el reproductor. • Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente. • Acérquese al reproductor cuando utilice el telemando. Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Información complementaria 33ES Mantenimiento Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la reproducción del CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, los rodillos compresores y los ejes de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación. Cabeza reproductora Eje de arrastre Rodillo compresor Platina A Lente Platina B Cabeza grabadora/ reproductora Cabeza borradora 34ES Eje de arrastre Rodillo compresor Información complementaria Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpiadas estén completamente secas. Desmagnetización de las cabezas de cinta Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo. Limpieza del exterior Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina. Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Sistema audiodigital de discos compactos Prodiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm) Velocidad del eje 200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV) Número de canales 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Salida máxima de potencia 4,5 W + 4,5 W Requisitos de alimentación Para el sistema personal de audio: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D) Para protección de memoria: 4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA) Telemando : 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo CA 28 W Duración de las pilas Para el sistema personal de audio: Grabación de FM R20P Sony: 3,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 10 h. aprox. Reproducción de cintas Sección de la radio R20P Sony: 1,5 h. aprox. Margen de frecuencias FM: Europa central y del este 65 - 74 MHz 87,5 - 108 MHz Otros países 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica MW/LW: Barra de ferrita incorporada Alcalinas LR20 Sony: 5 h. aprox. Sección de la grabadora de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido 120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60 Respuesta de frecuencia TYPE I (normal): 80 - 12.500 Hz Reproducción de CD R20P Sony: 1,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 4 h. aprox. Protección de la memoria: aprox. 1 año Dimensiones 630 × 268 × 256 mm. aprox. (an/al/f) (incluyendo partes salientes) Peso 7,9 kg. aprox. (incluyendo las pilas) Accesorios suministrados Cable de alimentación de CA (1) Telemando (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Accesorios opcionales Auriculares de la serie MDR Sony General Altavoz Gama completa : 10 cm. de diám., 6 ohmios, tipo cónico (2) Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia Información complementaria 35ES Índice alfabético A, B M, N, O S Ajuste del reloj 21 MEGA BASS 29 Selección C Mejora de la recepción de emisoras 7 Conexión cable de alimentación de CA 25 Pilas énfasis de audio 28 Solución de problemas 32 Creación de su propio programa 16 para el reproductor 27 SOUND 28 para el telemando 26 T D para protección de memoria 25 Temporizador Activación automática de la unidad 22 Desmagnetización de las cabezas de cinta 34 E Emisoras de radio memorización 19 sintonía 20 Enfasis de audio 28 F FLASH 18 G, H, I , J, K Grabación en una cinta 10 Preparativos 25 Radiorecepción 6 Reproducción Utilización del visor 12 emisoras de radio programadas 20 V, W, X, Y, Z repetida de las canciones 14 un CD 4 una cinta 8 L Reproducción programada 16 exterior 34 lente 34 Localización de una canción específica 13 LOOP 18 Sony Corporation Información complementaria U canciones en orden aleatorio 15 Reproducción aleatoria 15 cabezas y recorrido de cinta 34 Desactivación automática de la unidad 24 R GRAPHIC EQUALIZER 29 Limpieza 36ES P, Q canciones 13 Reproducción repetida 14 Reproductor de CD 12 Reproductor de cintas 8 Visor 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony PHC-ZW770L Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas