Tefal FE800A38 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FR
EN
NL
ES
PT
AR
FA
DE
IT
C4
B1
C5
C1
B4
B3
B7
B2
B5
B6
H
A
B
B
C
C2 C3
D3
D2
D1
D5
F1
F2
F3
F4
F0
F5
E1
E2
E3
E4
E
D
F
G
I
D4
OKOK
“clic” “clic”
1
3
2
D3
D4
2
3
4.1
4.2 4.3
1
“clic”
2
2
1
6
7 8
9
5
10.1
a
b
2
1
2
3
2
11
12 13
14
10.2
D2
D3
D5
D4
!!
1
1
2
15
a
1
FR
Vis-à-vis de la sécuri de la personne
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme au mode d’emploi déga-
gerait le fabricant de toute
responsabilité.
Toujours déconnecter lappareil de lali-
mentation si on le laisse sans surveillance
et avant montage, démontage ou net-
toyage. Ne pas laisser les enfants utiliser
lappareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utili par
les enfants. Conserver lappareil et son
câble hors de pore des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacis physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées dexpérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu béficier, par l’intermédiaire dune
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
palables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer quils ne jouent
pas avec l’appareil.
Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
Lors de l’utilisation de
lappareil, certaines pièces
atteignent des tempéra-
tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible, par-
ties transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous le bol,
panier). Elles peuvent occasionner des
brûlures. Manipulez lappareil par les pièces
plastiques froides (poignées, bloc moteur).
Le témoin lumineux de chauffe rouge in-
dique qu’il y a un risque de brûlure.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
L appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen dune mi-
nuterie extérieure ou par un système
de commande à distance sépa.
Nutilisez pas votre appareil sil ne fonc-
tionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimenta-
tion ou la prise sont endommagés. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoi-
rement remplacer le cordon par un
centre service agé (voir liste dans le
livret service).
Lappareil ne doit pas être immergé. Ne
passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l'intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se serve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadape, ou de non
respect des consignes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2
FR
Cet appareil na pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environ-
nements de type travail.
- des coins cuisine réservés au person-
nel dans des magasins, bureaux et
autres environnements profession-
nels.
- des fermes.
- lutilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caracre sidentiel.
- des environnements du type chambres
d’hôtes.
Votre appareil émet de
la vapeur qui peut occa-
sionner des blures.
Manipulez avec précau-
tion le couvercle et le bouchon
(utilisez si cessaire un gant, une
manique, etc). Manipulez le bouchon
par sa partie centrale.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint nest pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il
est impératif de faire fonctionner
lappareil avec le bouchon positionné
dans l’orifice du couvercle (sauf en
cas dinformation spécifique recette).
AVERTISSEMENT : Atten-
tion aux risques de
blessure en cas de mau-
vaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrême-
ment coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire dans
la mesure où il peut être éjecté de lap-
pareil en raison d’une ébullition
soudaine.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol aps chaque utilisa-
tion.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage) :
éviter tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet
de la vapeur qui peut occasionner des
blures.
AVERTISSEMENT : La surface de l'élé-
ment chauffant psente une chaleur
résiduelle aps utilisation.
Assurez vous de ne toucher que les
3
FR
poiges de votre produit (chettes
D2, poignée du couvercle E2 et du
bouchon E1) pendant la chauffe et
jusqu'au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d'emploi pour le
réglage des vitesses et le temps de fonc-
tionnement de chaque accessoire et de
chaque programme.
Reportez-vous au mode d'emploi pour
l'assemblage et le montage des acces-
soires sur l'appareil.
Reportez-vous au mode d'emploi pour
le nettoyage et l'entretien de votre ap-
pareil.
Toujours suivre les instructions de net-
toyage pour nettoyer votre appareil:
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer lappareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans leau
ou sous l’eau courante
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser lap-
pareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utili par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les connais-
sances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils ficient d’une sur-
veillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à lutilisation de lap-
pareil en toute sécuri et en
comprennent bien les dangers poten-
tiels.
Cet appareil peut être utili par des
enfants âgés dau moins 8 ans, à condi-
tion quils bénéficient dune surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en
toute curité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus. Le nettoyage
et lentretien par lutilisateur ne doivent
pas être effects par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne soient
âs de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance dun adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
Lappareil doit être branché sur une prise
de courant électrique reliée à la terre.
Lappareil est cou pour fonctionner
uniquement en courant alternatif. Vé-
rifiez que la tension d’alimentation
indiqe sur la plaque signatique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimen-
tation pour brancher l’appareil.
Ne mettez pas lappareil, le câble dali-
mentation ou la prise dans du liquide.
Ne laissez pas le câble d’alimentation
4
FR
être à proximité ou en contact avec les
parties chaudes de lappareil, près dune
source de chaleur ou sur un angle vif.
Vis-vis d’une mauvaise utilisation
Ne touchez pas au couvercle avant
lart complet de lappareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
Versez toujours les ingdients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11.1),
sans dépasser le repère 2,5 L MAX gravé
à lintérieur du bol (Cf. Fig. 11.2). Si
le bol est trop rempli, de leau bouillante
peut-être éjece.
Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
N’utilisez pas le bol comme cipient
(conservation, conlation, srilisa-
tion).
Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
Ne placez pas l’appareil ps d’un mur
ou dun placard, la vapeur produite pou-
vant endommager les éléments.
Ne placez pas votre appareil près dune
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil électro-
ménager, etc).
Ne couvrez pas votre couvercle avec un
torchon ou autre, ne cherchez pas à
boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
Ne laissez pas pendre vos cheveux, un
foulard, une cravate,… au dessus du
bol pendant le fonctionnement de l’ap-
pareil.
Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Ne dépassez jamais la quantité maxi-
mum indiquée dans la notice.
Rangez lappareil lorsqu’il est refroidi.
SAV
Pour votre sécurité, nutilisez pas dac-
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agés.
Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effecte par un centre
service agé.
Consultez le tableau Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? à la fin
du mode d’emploi.
5
FR
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de
cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : touches de sélection programmes
automatiques
B2 : sélecteur vitesse
B3 : sélecteur température de cuisson
et/ou témoin lumineux de
chauffe
B4 : sélecteur durée de
fonctionnement
B5 : sélecteur turbo/pulse
B6 : sélecteur +/-
B7 : bouton start/stop/reset
C Ecran LCD
C1 : affichage vitesse
C2 : affichage température
C3 : affichage temps
C4 : affichage sélection programme
C5 : affichage témoin de sécurité
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité
D5 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE LAPPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 130°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures
réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 12 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
6
FR
MISE EN SERVICE :
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9)
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Couteau hachoir MélangeurBatteurCouteau pétrin/concasseurPanier vapeurBouchon
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
Pétrir les pâtes à pain
blanc
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
Pulvériser les fruits à coques
Hacher les produits durs
Piler la glace
Pâte à crêpes, gaufres
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Blancs en neige
Mayonnaises,
Crèmes fouettées
Sauces, Crèmes, Garnitures
(écrasé de pommes de terre,
polenta…)
Rissolés
Mijotés
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
3min
20/40min 1Kg
ab
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
7
FR
Sauces Cuisson vapeur
Soupes
(sous programme P1 velouté /
P2 mouliné)
Pâtes
(sous programme P1 pain /
P2 brioche / P3 cake)
Mijotés
(sous programme P1 étuvée de
légumes / P2 mijoté / P3 risotto)
Desserts
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE
FONCTIONNEMENT :
Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont pré-
programes pour aliser des sauces, des soupes,
des mijos, des cuissons vapeur, des tes et des
desserts en automatique.
Mode manuel :
glages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE LENSEMBLE COUVERCLE
Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection site entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
Placez le joint d’étanci (E4) sur le porte joint
(E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le
couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entrneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
(D5) (Cf. Fig. 3).
Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur
commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1),
- le panier vapeur (F5) à l’inrieur du bol, (Cf.
Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de
remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide
(eau, sauce) (Cf. Fig. 4.2 ).
Incorporez les ingrédients à l’inrieur du bol ou
du panier vapeur.
Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens
de la fche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon gulateur de vapeur (E1)
sur le couvercle, 2 positions sont possibles : maxi
vapeur (a) ou mini vapeur (b).
Exemple : pour cuire à la vapeur, assemblez votre
bouchon, le logo maxi vapeur (a) positionné vers
vous (cela permet d’avoir un maximum de vapeur
dans le bol).
Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un clic (Cf. Fig. 8).
L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouils sur le bloc moteur.
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
8
FR
Sélection paramètres personnalisés :
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 130°C.
Témoin lumineux de chauffe : il
s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Sélection des fonctions turbo
(vitesse maximale en accès direct)
et pulse (marche intermittente)
sans recourir à d’autres réglages.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix de
votre programme
automatique ou de vos
paramètres choisis dans le
cadre d’une utilisation
manuelle (vitesse,
température de cuisson,
temps).
- Pause au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- Réinitialisation des
paramètres sélectionnés de
l’appareil par une pression
de 2 secondes.
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
9
FR
UTILISATION DE LAPPAREIL
Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à
“ 0 ” (Cf. Fig. 9)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme de
votre choix (B1), sur l’écran ap-
part un triangle (C4) sous le
programme sélection. Dans le
cas des programmes soupes, mi-
jotés, pâtes, des appuis
successifs permettent de faire défiler les différents
sous-programmes.
2- Les paramètres p-programs
peuvent être modifiés le temps
d’une recette (selon la recette
choisie, les ingrédients, les quan-
tités préparées). Appuyez sur le
lecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3)
ou le lecteur temps (B4), le paramètre choisi cli-
gnote à l’écran (C1-C2-C3).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à l’aide
du lecteur +/- (B6).
4- Lorsque vous avez fini de mo-
difier tous vos paramètres,
appuyez sur le bouton start
(B7) pour marrer le pro-
gramme. Lorsque votre appareil
utilise le mode cuisson,
le témoin lumineux rouge (B3) s’allume pour vous
informer que la cuisson a démar.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet
3 bips.
6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijos
P2 et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil
passe automatiquement en maintien au chaud pen-
dant 45 minutes pour conserver la préparation
prête à être consome. En programme sauces,
mijotés P2 et P3, dessert et en mode manuel, le
moteur de l'appareil fonctionne à une vitesse spé-
cifique, dans le but de préserver la préparation et
d'éviter que celle-ci n'adhère au fond du bol. Pour
stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer
sur le bouton stop (B7). Si vous ouvrez le cou-
vercle, appuyez sur les chettes (D2) ou retirez
le bol , le maintien au chaud sera automatiquement
arté.
A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et
crème dessert, pendant le maintien au chaud, le
moteur continue à tourner afin d’éviter que la p-
paration ne colle au fond du bol.
A la fin du trissage des programmes te P1 et P2,
l’appareil passe en mode lee de la te à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos tes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les chettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe
en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer
en appuyant de nouveau sur start.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton stop.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez len-
semble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Lorsque le programme automatique est lan, vous
avez la possibili d’arter l’appareil à tout moment
en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme
automatique est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur
start. Si vous vous êtes trom de programme et
si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton stop .
10
FR
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
V6
(V2 à V8)
10 Pulses et
V12 pendant
2 min.
10 Pulses V3 V1 V2
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
70°C
(50°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
8 min
(5 min
à 40 min)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
Maintien au chaud
"par défaut"
en fin de programme
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur en
maintien au chaud
V4
5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en V3
/ 10s OFF
Cuisson
Vapeur P1
Cuisson
Vapeur P2
Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3 Dessert
Programmes
automatiques
Vitesse
“ par défaut ”
(ajustable)
V5 pendant
2 min 30s
V5 pendant
1 min 30s puis V6
pendant 2 min
V3 pendant
40s puis V9
pendant 3 min
V4
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(non
ajustable)
100°C
(non
ajustable)
90°C
(50°C à
110°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min 30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(5 min
à 60 min)
Maintien au chaud
"par défaut"
en fin de programme
45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur en
maintien au chaud
V4
Levée de la pâte 30°
"par défaut"
en fin de programme
40 min 40 min
11
FR
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quanti d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens « petite vapeur » vers vous, qu’il faut
comprendre dans le sens « petite sortie de
vapeur », donc plus de vapeur dans le bol , donc
plus efficace pour cuire.
La position « mini vapeur » permet de
laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des plats
ou des sauces avec une meilleure consistance
(Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter
un temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé
Programme vapeur
préconisé
Courgettes 800 g 20 min P1
Panais 800 g 25 min P1
Blancs de poireaux 800 g 25 min P1
Brocolis 500 g 20 min P1
Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Pommes de terre 1 kg 30 min P2
Carottes 1 kg 30 min P2
Haricots verts 800 g 30 min P2
Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de
cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous.
12
FR
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le -
lecteur représentant le paramètre
que vous avez choisi de régler,
c’est-dire le sélecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur température
de cuisson (B3) ou le lecteur
temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran
(C1-C2-C3).
2- Ensuite glez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6).
Pour des raisons de sécuri, il
n’est pas possible de gler une
température sans régler un temps
de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de gler
tous vos paramètres, appuyez
sur le bouton “ start (B7).
Lorsque votre appareil utilise le
mode cuisson, le témoin lumi-
neux rouge (B3) s’allume pour
vous informer que la cuisson a démar. Lorsque la
programmation est lane, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le
bouton stop.
La programmation est alors en mode pause, vous avez
la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start . Si vous vous êtes trom de program-
mation et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2
secondes sur le bouton stop.
4- Lorsque la programmation est termie, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’en-
semble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Fonctions Turbo / Pulse
1- Acdez directement depuis votre tableau de com-
mandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ”
(B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse
maximale en accès direct), il vous suffit de maintenir
enfon le lecteur turbo . L’écran LCD affiche
alors le temps d’utilisation (C3) pour vous assister.
Pour une utilisation du pulse (marche intermit-
tente), activez et artez la fonction par simple
pression du sélecteur pulse ”. Ici également,
l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le temps
d’utilisation. Lorsque la fonction est lane, vous
avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment
en appuyant sur le bouton stop . La fonction est
alors en mode pause, vous avez la possibilité de
la relancer en appuyant de nouveau sur start.
Lappareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Une fois lutilisation terminée, débranchez
lappareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le
porte joint du couvercle à l’aide de la spatule
(G) (Cf. Fig. 15).
Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau
pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun (D3),
le joint (D4), la bague de verrouillage (D5),
les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5),
le bouchon régulateur de vapeur (E1), le cou-
vercle (E2), le porte joint (E3), le joint
d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et
d’eau chaude savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau cou-
rante.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
13
FR
Votre appareil est équi,
de série, de protections
électroniques du moteur
afin d’en garantir sa lon-
gévité. Cette curité
électronique vous garan-
tit contre toute
utilisation anormale ; ainsi votre moteur est
parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sévères,
ne respectant pas les recommandations de la notice
(Cf. paragraphe "MISE EN SERVICE" : quantités
éventuellement trop importantes et/ou une utili-
sation anormalement longue et / ou un
enchainement de recettes trop rapprochées), la
protection électronique se clenche pour pserver
le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et un
affichage "SECU" apparait dans l’écran LCD du ta-
bleau de commande pour indiquer que l’appareil
n’est momentanément plus opérationnel.
Si "SECU" s’affiche sur votre tableau de com-
mandes et que votre appareil s’arrête, procédez
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 "ON" (interrupteur situé
à l’arrière de l’appareil - repère H dans la no-
tice).
• Référez-vous aux recommandations de la notice
pour adapter votre préparation (Cf. paragraphe
"MISE EN SERVICE" : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type acces-
soires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur re-
froidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton "Start / Stop / Reset" (repère B7
dans la notice).
Votre appareil est de nouveau totalement apte à
l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition
pour toute question (voir coordonnées dans livret
de garantie).
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE LAPPAREIL (“SECU”)
• En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau addition-
née de liquide vaisselle et grattez si besoin avec
la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d'une
éponge.
• En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser
le coté grattoir d’une éponge imbibée si néces-
saire de vinaigre blanc.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que le
bol, l’ensemble couvercle et les accessoires pas-
sent au lave vaisselle à l’exception de l’entrneur
commun (D3 et D4) et de sa bague de verrouil-
lage (D5) (Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne repré-
sente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous
le bol sont toujours propres et secs.
14
FR
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Difficultés pour cuire à la vapeur.
Bouchon régulateur vapeur mal
positionné
Positionnez le bouchon vapeur dans
le sens « maxi vapeur » vers vous,
cette position permet de gagner un
maximum de chaleur dans le bol
pour toutes les cuissons à la vapeur
(soupes, etc.). Cette position évite
également les éclaboussures
pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet
de laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une
meilleure consistance (Risotto,
crèmes dessert, sauces, etc.)
Temps de cuisson insuffisant
Les temps de cuisson sont donnés à
titre indicatif, ils permettent dans
la plupart des cas une cuisson
satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions
vont influer sur le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou
non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le
panier
- la variété des légumes, leur
maturité
- la quantité d'eau dans le bol qui
correspondre à la graduation(0.7L)
Si la cuisson est insuffisante, vous
pouvez ajouter un temps de cuisson
supplémentaire.
Vous pouvez aussi utiliser le mode
manuel en sélectionnant la
température de 130°C et le temps
de cuisson selon la quantité et le
type d'ingrédients.
L’appareil ne fonctionne pas.
La prise n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont
pas correctement positionnés ou
verrouillés.
Vérifiez que le bol ou le couvercle
sont bien positionnés et verrouillés
suivant les schémas de la notice.
Le couvercle ne se verrouille pas. Le couvercle n’est pas complet.
rifiez que le joint est correctement
assemblé sur le porte joint et que le
porte joint est correctement assemblé
sur le couvercle.
15
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
L’appareil n'est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface
plane.
Volume d'ingrédients
trop important.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Fuite par le couvercle.
Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné ou verrouillé.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol.
Le joint d’étanchéité
n’est pas présent.
Positionnez le joint d’étanchéité
sur le porte-joint et clipsez
l’ensemble sur le couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez
un centre service agréé.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Fuite par l’entraîneur du bol.
Le joint n'est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D5) est
mal verrouillée.
Vérrouillez correctement la bague
(D5).
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge moteur
provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ STOP ”.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop
durs ou trop gros ou une succession
de recettes sans suffisamment de
temps de refroidissement.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
16
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ Err1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
La résistance chauffante
ne fonctionne pas.
Vérifiez que les broches
d’alimentations sous le bol
ne sont pas encrassées. Si c’est le
cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Défaut communication avec carte
électronique chopper.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc2 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
17
EN
Personal safety
• Read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and keep them in a
safe place. The manufacturer shall
not accept any liability in the event
of any use that does not comply with
the instructions.
• Always disconnect the appliance
from the power supply if you are to
leave it unattended and before
assembly, dismantling or cleaning.
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
• This appliance should not be used by
children. Keep the appliance and its
lead out of reach of children.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• Keep your appliance out of reach of
children.
While your appliance is
in use, some parts may
reach high temperatures
(stainless steel wall of
bowl, detachable common spindle,
transparent parts of the lid and the
cap, metal parts below the bowl,
basket). They can cause burns. Handle
the appliance by the cool plastic parts
(handles, motor unit). The red heating
indicator light shows that there is a
risk of burning.
• The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in operation.
• The appliance is not intended to be
operated using an external timer or
by a separate remote control
system.
• Do not use your appliance if it is not
working properly, if it is damaged or
if the power cable or plug is
damaged. To avoid any danger have
the lead replaced by an approved
service centre (see list in the
warranty booklet).
• The appliance should not be
immersed in water. Never put the
motor unit (A) under running water.
SAFETY INSTRUCTIONS:
18
EN
• This appliance is designed for indoor
household use only and at an
altitude below 2000 m. The
manufacturer shall not accept any
liability and reserves the right to
cancel the warranty in the event of
commercial or inappropriate use or
failure to follow the instructions.
• This appliance should not be used for
household and similar use (not covered
by the warranty) such as:
- In kitchen work areas in shops,
offices and other professional
environments.
- In kitchen areas reserved for staff
in shops, offices and other
professional environments.
- On farms.
- Use by clients of hotels, motels and
other residential environments.
- in guest room environments.
Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use a glove, potholder,
etc. if necessary). Handle the cap by
its central section.
Never operate the appliance if the
seal is not positioned on the seal
holder or if the seal holder is not
assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
hole in the lid (unless specifically
stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading & crushing blade (F4)
when you are cleaning them and
when you empty the bowl, they are
extremely sharp. Be careful if a hot
liquid is poured into the food
processor because it could be
ejected from the appliance due to it
suddenly boiling.
Place the Ultrablade chopper blade
(F1) in the bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
cleaning, filling or pouring.
WARNING : Your appliance releases
steam which can cause burns.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual heat
after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the cap
E1) during heating and until
complete cooling down.
Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
19
EN
Refer to the instructions for
assembly and mounting
accessories to the device.
Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of your
appliance.
Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its lead out
of reach of children under 8 years of
age.
Children should not use the
appliance as a toy.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
whose experience or knowledge is
insufficient, as long as they have
the benefit of supervision or they
have received instructions regarding
safe use of the appliance and they
understand its potential dangers.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance by the
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.

Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
to an earthed electrical socket.
• The appliance is designed to work
with alternating current only. Check
that the supply voltage indicated on
the rating plate of the appliance
corresponds to that of your
electrical installation.
• Any connection error will cancel the
warranty.
• Never pull on the power lead to
unplug the appliance.
• Do not immerse the appliance,
power cable or plug in any liquid.
• The power lead must never be left
near or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete
stop (stop button); wait until the
20
EN
food being mixed is no longer
rotating.
• Always pour the solid ingredients
into the bowl first before adding the
liquid ingredients (See Fig. 11.1),
without exceeding the 2.5 L MAX
limit marked inside the bowl (See
Fig. 11.2). If the bowl is too full,
boiling water may be ejected.
• Please note, in the steam cooking
programme, keep the level of 0.7
litres water (See Fig. 4.2).
• Never put your fingers or any other
object in the bowl while the
appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container
(storage, freezing, sterilisation).
• Place the appliance on a stable,
heatproof work surface.
• Do not place the appliance near a
wall or a cupboard: the steam
produced may damage the elements.
• Do not place your appliance near a
heat source in operation (hob,
household appliance, etc.).
• Do not cover the lid with a
dishcloth or other item, do not
attempt to block the hole in the lid,
use the steam regulator cap.
• Do not let hair, scarves, ties, etc.
over the bowl while the appliance is
in operation.
• Never put the accessories, bowl and
lid in a microwave.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never exceed the maximum quantity
indicated in the instructions.
• Store the appliance when it has
cooled down.
After-sales Service
• For your own safety, do not use
accessories or spare parts other
than those provided by the
approved after-sales centres.
• Any intervention other than
cleaning and usual maintenance by
the customer must be carried out by
an approved service centre.
• Consult the table “What to do if
your appliance does not work" at
the end of the instruction manual.
21
EN
On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will make
you see the potential of your appliance: preparation of sauces, soups, stews, steamed
dishes, pastries and desserts.
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit
B Control panel
B1: automatic programme selection buttons
B2: speed selector
B3: cooking temperature selector and/or
heating light indicator
B4: operating time selector
B5: turbo/pulse selector
B6: +/- selector
B7: start/stop/reset button
C LCD screen
C1: speed display
C2: temperature display
C3: time display
C4: programme selection display
C5: safety indicator display
D Bowl assembly
D1: stainless steel bowl
D2: locks
D3: detachable common spindle
D4: seal
D5: spindle locking ring
E Lid assembly
E1: steam regulator cap/stopper
E2: lid
E3: seal holder
E4: seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: ultrablade knife
F2: mixer
F3: whisk
F4: knife for kneading/crushing blade
F5: steam basket
G Spatula
H Switch 0/1 for cutting off the power supply
to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor)
Temperature range: 30° to 130°C
adjustable in steps of 5°C.
Operating duration range: 5 sec to 2 hours
adjustable in steps of 5 sec min to 1 min max.
Number of speeds: 12 - 2 intermittent speeds:
speed 1 (5 sec On / 20 sec Off).
speed 2 (10 sec On / 10 sec Off).
- 10 progressive continuous speeds
(speeds 3 to 12).
22
EN
SWITCHING ON:
Your appliance is fitted with a 0/1 switch, set the switch to 1. (See Fig. 9)
You have the following accessories with your appliance:
Ultrablade knifeMixerWhiskKneading/crushing knifeSteam basket
Cap/
Stopper
Mixing soups
Mixing fruit purees
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
Kneading white bread
dough
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, special bread
Kneading risen dough
(brioche, kouglof. etc.)
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
Crushing nuts
Chopping hard products
Crushing ice
Pancake batter, waffle batter
IIt mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups).
Steam cooking vegetables,
fish or meat
Soup with chunks
Cap/Stopper for regulating steam extraction
Wisking egg whites,
Mayonnaise,
Whipped cream
Sauces,Creams,Dressings
(mashed potatoes, polenta,
etc.)
Browned dishes
Stews
Risottos
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
5min
45min
15 sec
30 sec
15 sec
40 sec
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
to
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40 sec
3min
max
Do not use this accessory to clean hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc.
b
a
These accessories are also fitted with gripping areas to facilitate handling during use while making
a preparation.
23
EN
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING MODES:
Automatic programme mode:
Speed, cooking temperature and duration are
pre-programmed to make sauces, soups, stews,
steamed dishes, pastry and desserts
automatically.
Manual mode:
Customised adjustments of speed parameters,
cooking temperature and duration for use at
your convenience.
INSTALLING THE BOWL, ITS ACCESSORIES AND
THE LID ASSEMBLY
• Before using for the first time, wash all items
(D, E, F, G) in warm soapy water, but not the
motor unit (A). Your bowl (D) is fitted with a
detachable spindle (D3) to facilitate cleaning.
• Ensure that all packaging has been removed
before use, particularly the protection located
between the bowl (D) and the motor unit (A).
• Place the seal (E4) on the seal holder (E3)
(See Fig. 1), clip the assembly to the lid (E2)
(See Fig 2).
• Position the seal (D4) on the common spindle
(D3). Lock the assembly onto the base of the
bowl with the locking ring (D5) (See Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4) to
on the common spindle at the bottom of
the bowl (See Fig. 4.1),
- the steam basket inside the bowl (F5),
(See Fig. 4.3 ), having taken care
beforehand to fill the 0.7l tank with liquid
preparation (water, sauce…) (See Fig. 4.2).
• Incorporate the ingredients into the bowl or
steam basket.
• Position the lid on the bowl (D) lining up the
two triangles (See Fig. 5), lock the lid without
pressing by turning it anti clockwise (See Fig.
6).
• Position the steam regulator cap (E1) on the
lid; two positions are possible: high steam (a)
or low steam (b).
For example: for steam cooking, assemble the cap,
with the maxi steam symbol (a) pointing towards
you (which will produce a maximum amount of
steam in the bowl).
Position the bowl (D) on the motor unit (A)
until you hear a “click” (See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and the
lid are correctly positioned and locked on the
motor unit.
Sauces Steam cooking
Soups
(to Read programme
P1 Smooth soup / P2 Soup with
small pieces.)
Pastry
(in programme P1 bread /
P2 brioche / P3 cake)
Stews
(in programme P1 vegetable
casserole / P2 stew / P3 risotto)
Desserts
In the event of incorrect positioning or
incorrect locking of either (See Fig. 10.1
and 10.2), the logo starts to flash when
a function is activated.
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic programme:
24
EN
Selecting custom settings:
Selecting the motor speed.
2 intermittent speeds (Speed 1 &
2) and 10 continuous progressive
speeds (Speed 3 to 12)
Selecting cooking speed.
From 30° to 130°C.
Heating indicator light: it lights up
when cooking starts and switches
off when the temperature inside
the bowl falls to below 50°C.
Selecting operating time.
From 5 sec to 2 hours.
Selecting the turbo functions
(maximum speed in direct access)
and pulse (intermittent operation)
without using other settings.
Increase speed, cooking
temperature and duration.
Decrease speed, cooking
temperature and duration.
This button has 3 functions:
- “Validation” of the
choice of your automatic
programme or your
parameters chosen in
the context of manual
use (speed, cooking
temperature, time).
- “Pause” during use,
once the appliance has
been started up.
- “Reset” of the
parameters selected on
the appliance by
pressing for 2 seconds.
Tips for use:
Your appliance is fitted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event
of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues,
the motor will be stopped and "STOP” will be displayed on the screen.
• Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct
one.
• Check that you are using the recommended accessory.
• Then restart your appliance normally.
25
EN
USING THE APPLIANCE
Plug in the appliance, set the switch (H) to 1, and the LCD screen (C) displays all settings at “0”
(See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAMME MODE
1- Press the programme of your
choice (B1), a triangle appears
on the screen (C4) in the
selected programme. In the
case of the soups, stews and
pastry programmes, successive
pressing takes you to the different sub-programmes.
2- The pre-programmed settings
can be modified for the time of
a recipe (depending on the
chosen recipe, ingredients and
quantities prepared). Press the
speed selector (B2) or the
cooking temperature selector (B3) or the time
selector (B4), the setting chosen will flash on the
screen (C1-C2-C3).
3- Adjust the setting(s) using
the +/- selector (B6).
4- When you have finished
modifying all your settings,
press the startbutton (B7)
to start the programme. When
your appliance is using cooking
mode, the red indicator light
(B3) lights up to inform you that cooking has
started.5- When the programme has ended, the
appliance emits 3 beeps.
6- At the end of the sauce, soup, slow cook
programmes P2 and P3, steam dishes and
desserts, the appliance automatically changes
to keep warm mode for 45 minutes to maintain
the preparation ready for consumption. In the
'sauces' programme, P2 and P3 stews, desserts
and manual mode, the appliance motor
functions at a specific speed, in order to
preserve the preparation and avoid it sticking
to the bottom of the bowl. To stop keep warm
mode, simply press the “stop” button (B7). If
you open the lid, press the locks (D2) or
remove the bowl and keep warm mode will be
automatically stopped.
At the end of the sauce programmes, slow cook
P2 and P3 and the creamy pudding; during the
keeping warm function, the motor will continue
to work so that the ingredients do not stick to the
bottom of the bowl.
At the end of kneading in the pastry
programmes P1 and P2, the appliance changes
to “dough rising” mode at 30°C for 40 minutes
to give your dough more volume. If you open
the lid, press the locks (D2) or remove the
bowl, the appliance changes to pause mode
and you have the possibility of restarting it by
pressing “start” again.
If you wish to stop this mode, press and hold
the “stop” button for 2 seconds.
7- Press the locks (D2) and then remove the bowl
assembly (D) (See Fig. 12).
When the automatic programme is started up, you
have the possibility of stopping the appliance at
any time by pressing the “stop” button. The
automatic programme is then in pause mode, you
have the possibility of restarting by pressing the
"start” button again. If you have chosen the
wrong programme and if you want to cancel it,
press and hold the "stop" button for 2 seconds.
26
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE:
Sauce Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3
Automatic
programmes
"Default"
speed
(adjustable)
V6
(V2 to V8)
10 Pulses
and V12 for
2 min.
10 Pulses V3 V1 V2
"Default"
temperature
(adjustable)
70°C
(50°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
100°C
(90°C
to 100°C)
130°C
(non-
adjustable)
95°C
(80°C
to 100°C)
95°C
(80°C
to 100°C)
Time
speed
(adjustable)
8 min
(5 min
to 40 min)
40 min
(20min
to 60 min)
45 min
(20 min
to 60 min)
5 min
(2 min
to 15 min)
45 min
(10 min
to 2hr)
20 min
(10 min
to 2hr)
Keep warm 'default
function' at the end
of the programme
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motor speed at
keep-warm level
V4
5s ON at V3
/ 20s OFF
10s ON at V3
/ 10s OFF
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2
Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert
Automatic
programmes
"Default"
speed
(adjustable)
V5 for 2 min
30 sec
V5 for 1 min
30 sec then V6
for 2 min
V3 for 40 sec
then V9 for 3 min
V4
(V2 to V8)
"Default"
temperature
(adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
100°C
(non-
adjustable)
90°C
(50°C to
110°C)
Time
speed
(adjustable)
30 min
(1 min
to 60 min)
35 min
(1 min
to 60 min)
2 min 30 sec
(30 sec to
2 min 30sec)
3 min 30 sec
(30 sec to
3 min 30 sec)
3 min 40 sec
(1 min 40 sec
to 3 min 40 sec)
15 min
(5 min
to 60 min)
Keep warm 'default
function' at the end
of the programme
45 min 45 min 45 min
Motor speed at
keep-warm level
V4
Raise the dough 30°
'default function' at
the end of the
programme
40 min 40 min
27
EN
USING THE STEAM BASKET
Cooking times are for information purposes
only; in most cases the food will be properly
cooked.
However, certain conditions may affect the coo-
king time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which corres-
ponds to the measurement (0.7l).
- When using the steam cap with 'low steam' fa-
cing towards you, remember that 'low steam'
means there will be more steam in the bowl
and the cooking process will be more efficient.
The low steam setting allows a maxi-
mum amount of condensation to be
released and therefore it is recom-
mended to prepare dishes and sauces with a
better consistency (risotto, creamy puddings,
sauces, etc.).
The high steam setting allows a
maximum amount of heat and steam
to build up in the bowl for all types
of steam cooking (soups, etc.).
This setting also prevents splashing during
mixing.
If the food is not properly cooked, you can set
an additional cooking time.
Steam cooking time
Ingredients Quantities (max) Estimated cooking times
Recommended steam
programme
Courgettes 800 g 20 min P1
Parsnips 800 g 25 min P1
White part of the leek 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Fish
600 g
(with baking parchment)
15 min P1
Potatoes 1 kg 30 min P2
Carrots 1 kg 30 min P2
Green beans 800 g 30 min P2
White meat
600 g
(with baking parchment)
20 min P2
You can also use the manual mode by selecting a temperature of 130°C and the cooking time according
to the quantity and type of ingredients: see table below.
Some recipes may cause unexpected overflow due to the appearance of bubbles, particularly
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the volumes accordingly.
28
EN
MANUAL MODE
• The appliance should not be immersed. Never
put the motor unit (A) under running water.
Once you have finished using it, disconnect the
appliance.
• Clean the bowl immediately after use.
• Press the locks (D2) then lift the bowl
assembly (D).
• Place the bowl on a flat surface.
• Unlock the lid by rotating one quarter of a turn
clockwise. Carefully remove the lid.
• When the parts have cooled, unclip the seal
holder from the lid with help of the spatula (G)
(See Fig. 15).
Take care with the knives of the ultrablade
knife (F1) and the kneading / crushing knife
(F4) when you are cleaning them and when
you empty the bowl, they are extremely
sharp.
• When the parts have cooled down:
- dismantle the common spindle (D3), the seal
(D4) and the locking ring (D5) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D), the common spindle
(D3), the seal (D4), the locking ring (D5),
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5),
the steam regulator cap (E1), the lid (E2),
the seal holder (E3) and the seal (E4) using
a sponge and some soapy water.
• Rinse these different parts under running water.
• For baked-on food, let the bowl soak for several
hours in water and dishwashing detergent and
CLEANING YOUR APPLIANCE
1- Press directly on the selector
representing the parameter
you have chosen to adjust,
i.e. the speed selector (B2)
or the cooking temperature
selector (B3) or the time
selector (B4), the chosen parameter flashes on
the screen (C1- C2-C3).
2- Then adjust the setting(s)
using the +/- selector (B6).
For safety reasons, it is not
possible to set a temperature
without setting a cooking
time.
3- When you have finished
entering all your parameters,
press the start” button
(B7). When your appliance is
using cooking mode, the red
indicator light (B3) lights up
to inform you that cooking has started. When the
programme has started, you have the possibility
of stopping the appliance at any time by pressing
the “stop” button.
The programme is then in pause mode and you
have the possibility of restarting by pressing
“start” again. If you have chosen the wrong
programme and if you want to cancel it, press and
hold the "stop" button for 2 seconds.
4- When the programme has ended, the appliance
emits 3 beeps.
5- Press the locks (D2) and then remove the bowl
assembly (D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
1- Use the control panel (B) to directly access
the “turbo” and “pulsefunctions (B5). To use
in turbo mode (maximum speed in direct
access), simply press and hold the “turbo”
selector. The LCD screen then displays the time
in use (C3) to help you. To use the pulse
(intermittent operation), activate and stop the
function by simply pressing the “pulse”
selector. Here too, the LCD screen helps you by
indicating the time in use. When the function
has started up, you have the possibility of
stopping the appliance at any time by pressing
the stop” button. The function is then in
pause mode, you have the possibility of
restarting by pressing the "start” button
again.
29
EN
Your appliance is equip-
ped, as standard, with
electronic motor protec-
tion to guarantee its lon-
gevity. This electronic
security safeguards
against incorrect use; in
this way, the motor is properly protected.
In cases of extreme use which disregard the re-
commendations in the instructions (see para-
graph ‘FIRST USE’: potentially excessively large
quantities and/or abnormally long use and/or
preparing different recipes at short intervals), the
electronic protection will be triggered to preserve
the motor; in this case, the appliance will stop
functioning and the message ‘SECU’ will be dis-
played on the LCD screen of the control panel to
indicate that the appliance is temporarily out of
service.
If ‘SECU’ is displayed on the control panel and
your appliance stops working, proceed accor-
dingly:
Leave your appliance plugged in, do not press
the ‘0/1’ switch.
Please refer to the recommendations in the ins-
tructions and readapt your use of the appliance
(see paragraph ‘FIRST USE’: amount of ingre-
dients/recipe preparation time/temperature/type
of accessories).
• Allow the motor to cool down for half an hour.
• Restart the appliance by clicking on the ‘Start
/Stop/Reset’ button for two seconds (see B7 in
the instructions).
Your appliance is now ready to be used again.
For further information, customer service depart-
ment is at your disposal (see details in the gua-
rantee booklet).
IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ )
scrape, if necessary, with a spatula (G) or with
the abrasive side of a sponge.
• If there is a build up of limescale in the bowl,
use a damp sponge and, if necessary, white
vinegar.
• To clean the motor unit (A), use a damp cloth.
Dry carefully.
• To help you with cleaning, the bowl, lid
assembly and accessories are dishwasher safe,
with the exception of the common spindle
(D3 and D4) and its locking ring (D5) (See
Fig. 14).
• The accessories, the detachable common
spindle and the parts of the lid may become
slightly discoloured with certain ingredients
such as curry, carrot juice, etc; this does not
represent any danger for your health or for the
operation of your appliance. To avoid this,
clean these parts immediately after use.
• Before using your bowl set (D), make sure that
the electrical contacts under the bowl are clean
and dry.
30
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Problems when steam
cooking.
The steam regulator cap is not properly
attached.
Set the steam cap to 'high steam' (turn
towards you); this setting allows a
maximum amount of steam to build up in
the bowl for all types of steam cooking
(soups, etc.), so there will be more steam
in the bowl and the cooking process will
be more efficient.
The 'low steam' position allows a maximum
amount of heat and steam to be dispersed
into the bowl for all steam cooking
(soups, etc.). This position also helps to
avoid splashing during cooking.
The 'high steam' position allows a
maximum amount of condensation to
escape and results in dishes or sauces with
a better consistency (risotto, cream
desserts, sauces, etc.).
Insufficient cooking time
Cooking times are for information purposes only;
in most cases it ensures that the food is properly
cooked.
However, certain conditions may affect the
cooking time:
- size of the vegetables (cut or uncut)
- quantity of ingredients in the basket
- type of vegetables, their ripeness
- quantity of water in the bowl, which
corresponds to the measurement (0.7l).
If the food is not properly cooked, you can set an
additional cooking time.
You can also use the manual mode by selecting a
temperature of 130°C and the cooking time
according to the quantity and type of ingredients.
The appliance does not
work.
It is not plugged in.
Plug the appliance into an electrical
socket.
The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1.
The bowl or the lid are not correctly po-
sitioned or locked.
Check that the bowl or the lid are correctly
positioned and locked according to the
diagrams in the instruction manual.
The lid does not lock. The lid is not fully assembled.
Check that the seal is correctly assembled on
the seal holder and that the seal holder is
correctly assembled on the lid.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on a flat
surface, the appliance is not stable.
Place the appliance on a flat surface.
Volume of ingredients too high.
Reduce the quantity of ingredients proces-
sed.
Accessory error.
Check that you are using the recommended
accessory.
31
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Leak through lid.
Volume of ingredients too high.
Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
The lid is not correctly positioned or locked. Lock the lid correctly on the bowl.
The seal is not present.
Position the seal on the seal holder and
clip the assembly to the lid.
The seal is cut or damaged.
Change the seal, contact an approved ser-
vice centre.
Accessory error.
Check that you are using the recommen-
ded accessory.
Leak through the bowl
spindle.
The seal is not correctly positioned. Position the seal correctly.
The seal is damaged. Contact an approved service centre.
The locking ring (D5) is not locked correctly. Lock the ring correctly (D5).
The blades do not rotate
easily.
Pieces of food that are too big or too
hard.
Reduce the size or quantity of the ingre-
dients processed. Add some liquid.
Smell from motor.
On using the appliance for the first time, or
in the event of overload of the motor cau-
sed by too large a quantity of ingredients or
by pieces that are too hard or too big.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“STOP” is displayed.
The appliance has detected too many vi-
brations and has changed to the safety
position.
Check that you are at the right speed
and that you are using the recommended
accessory.
“SECU” is displayed.
Motor overload caused by too many in-
gredients or pieces which are too hard or
too large or overuse without sufficient
cooling down time.
Allow the motor to cool down (about
30 minutes) and reduce the number of
ingredients in the bowl.
“SECU” is displayed + red
indicator light is flashing.
Overheating of temperature sensors. Contact an approved service centre.
“Err1” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
The heating element is not working.
Check that the power pins under the bowl
are not clogged. If this is the case, clean
them and try again.
If that still does not work, contact an ap-
proved service centre.
“Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre.
“Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre.
“Err4” is displayed.
Communication fault with chopper elec-
tronic card.
Contact an approved service centre.
“ntc1” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
Temperature sensor 1 is no longer wor-
king.
Contact an approved service centre.
“ntc2” is displayed.
+ red indicator light is
flashing.
Temperature sensor 2 is no longer wor-
king.
Contact an approved service centre.
Is your appliance still not working?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
32
EN
• Elimination of packaging and appliance materials.
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the environment,
which can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force.
To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority.
• End-of-life electronic or electrical appliances:
Environmental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
33
NL
Ten aanzien van de persoonlijke
veiligheid
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voor het eerste gebruik en bewaar ze
zorgvuldig: Niet-naleving ontheft de
fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht laat en
voordat u het monteert,
demonteert, of schoonmaakt. Laat
kinderen dit apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Bewaar dit apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (of
kinderen) met verminderde, fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of personen die te weinig ervaring
of kennis hebben tenzij ze onder de
supervisie staan van een persoon
die voor hen verantwoordelijk is of
als ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat correct te
hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Houd uw apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Tijdens het gebruik van
het apparaat kunnen
bepaalde onderdelen
zeer warm worden
(wand van de roestvrijstalen kom,
afneembare aandrijfas, doorzichtige
delen van het deksel en de dop,
metalen delen onder de kom, mand).
Ze kunnen brandwonden veroorzaken.
Houd het apparaat vast aan de koude,
plastic onderdelen (handvatten,
motorblok). Het rode controlelampje
geeft aan dat er gevaar voor
verbranding bestaat.
De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm
worden tijdens het gebruik.
Het apparaat is niet ontworpen om
met een externe timer of
afstandsbediening te worden
bestuurd.
Gebruik uw apparaat niet als het niet
correct werkt of als het apparaat, het
netsnoer of de stekker is beschadigd.
Om gevaarlijke situaties te
voorkomen, dient u het netsnoer
door een erkend service center te
laten vervangen (zie bijgevoegde
lijst).
Houd het apparaat nooit onder de
kraan. Houd het motorblok (A) niet
onder stromend water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
34
NL
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis en
op een hoogte van minder dan 2000 m.
De fabrikant is niet verantwoordelijk
en behoudt zich het recht voor de
garantie te annuleren in geval van
commercieel of oneigenlijk gebruik of
niet-naleving van de instructies.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke of analoge
toepassingen (gebruik dat niet onder
de garantie valt) zoals
- in keukens van winkels, kantoren
en andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroorzaken. Ga
voorzichtig om met het deksel en de
dop (gebruik indien nodig een
handschoen, een pannenlap ... ).
Houd de dop vast aan het middelste
gedeelte.
Gebruik het apparaat nooit als de
afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op het
deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let
op voor verwondingen
door slecht gebruik van
het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u de
messen van het
ultrablade
hakmes
(F1) en van het
mes
om te kneden/hakken
(F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De
messen zijn zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer u een
warme vloeistof in de keukenmachine
giet. De vloeistof kan uit het
apparaat spuiten wanneer haar
kookpunt wordt bereikt.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Uw apparaat geeft
stoom af die brandwonden kan
veroorzaken.
35
NL
WAARSCHUWING: Het oppervlak van
het verwarmingselement blijft na
gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel de
handgrepen van uw product aan
(trekkers D2, handgreep van het
deksel E2 en van de stoomregeldop
E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van uw apparaat
steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat nog
warm is.
• Reinigen met een vochtige doek
of spons.
Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend
water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben als
ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico's kennen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als ze
onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico's kennen. De reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.

Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
• U moet de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact steken.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om
op wisselstroom te werken.
Controleer
36
NL
of de voedingsspanning op de
gegevensplaat van het apparaat
overeenkomt met de spanning van
uw elektrische installatie.
• Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
• Dompel het apparaat, het snoer of
de stekker nooit in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet in aanraking
komen met of in de buurt hangen
van de warme onderdelen van het
apparaat of van een warmtebron of
over scherpe randen hangen.
Ten aanzien van een slecht
gebruik
Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen ('stop'-knop), wacht
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste
ingrediënten in de kom en voeg
daarna de vloeibare ingrediënten
toe (Cf. Fig. 11.1). Respecteer
altijd de aanduiding 2,5 L MAX aan
de binnenkant van de kom (Cf. Fig.
11.2). Als de kom te vol is, kan er
kokend water uit spuiten.
• Let op. Respecteer het niveau van
0,7 liter water dat wordt aangegeven
in het stoomkookprogramma (Cf.
Fig. 4.2).
• Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de kom wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik de kom niet om
ingrediënten te bewaren, in te
vriezen, te steriliseren…
• Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een
muur of kast: de geproduceerde
stoom kan de elementen
beschadigen.
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
van een ingeschakelde warmtebron
(kookplaat, huishoudapparaat ...).
• Bedek uw deksel niet met een doek
of een ander voorwerp, stop de
opening in het deksel niet dicht,
gebruik de stoomregelknop.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar,
sjaals, stropdassen ... boven de kom
hangen wanneer het apparaat in
werking is.
• Plaats de accessoires nooit in de
magnetron.
• Het apparaat niet in de open lucht
gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid die wordt aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer het
is afgekoeld.
SAV
37
NL
• Voor uw eigen veiligheid dient u
geen andere accessoires of
onderdelen te gebruiken dan die
door de erkende service centers
worden geleverd.
• Elke handeling anders dan gewone
onderhouds- of schoonmaakwerk-
zaamheden dient door een erkend
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel "Uw apparaat
werkt niet. Wat nu? ” aan het einde
van de gebruiksaanwijzing.
38
NL
In deze handleiding vindt u enkele gebruikstips om optimaal van de mogelijkheden van
uw apparaat gebruik te maken: sauzen, soepen, stoofschotels, stoombereidingen, deeg en
desserten.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A Motorblok
B Bedieningspaneel
B1: automatische
programmakeuzeknoppen
B2: snelheidsschakelaar
B3: temperatuurschakelaar en/of
verwarmingscontrolelampje
B4: werkingsduur-schakelaar
B5: 'turbo/pulse'-schakelaar
B6: '+/-'-schakelaar
B7: 'start/stop/reset'-knop
C LCD-scherm
C1: display snelheid
C2: display temperatuur
C3: display tijd
C4: display programmaselectie
C5: display
beveiligingscontrolelampje
D Kom
D1: roestvrijstalen kom
D2: trekkers
D3: afneembare aandrijfas
D4: afdichtingsring
D5: vergrendelingsring
E Deksel
E1: stoomregeldop
E2: deksel
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor accessoires
F1: ultrablade hakmes
F2: menger
F3: garde
F4: mes om te kneden/hakken
F5: stoommand
G Spatel
H '0/1'-schakelaar om de stroomtoevoer af te
sluiten
I Schoonmaakborstel
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: 1550W (1000W : verwarmingsweerstand / 550W : motor )
Temperatuurbereik: van 30° tot 130°C
regelbaar per 5°C.
Werkingsduurbereik: van 5 s tot 2 uur
regelbaar per 5 s min en 1 min max.
Aantal snelheden: 12 - 2 intermitterende snelheden:
snelheid 1 ( 5 s On / 20 s Off ).
snelheid 2 ( 10 s On / 10 s Off ).
- 10 continue, progressieve snelheden
(snelheden 3 tot 12).
39
NL
INGEBRUIKNAME:
Uw apparaat is voorzien van een '0/1'-schakelaar, schuif de schakelaar naar stand 1. (Cf. Fig. 9)
Uw apparaat is voorzien van de volgende accessoires:
HAKMESMENGERGARDEMES OM TE KNEDEN/HAKKENSTOOMMANDDOP
Soepen mixen
Compotes mixen
Groenten hakken
Vlees hakken
Vis hakken
Witbrooddeeg kneden
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden
Het gistdeeg kneden
(brioche, kouglof…)
Licht deeg mengen
(cake…)
Noten verpulveren
Harde ingrediënten hakken
Hakken van harde producten
Ijs crushen
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees
Soepen met stukjes
Stoomregeldop
Eiwitten
Mayonaise,
Slagroom
Sauzen, Crèmes, Garnering
(aardappelpuree, polenta …)
Braadschotels
Stoofschotels
Risotto
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max.
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
tot
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 tot 10
1min 30s
2min
7
max.
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
- Stoomstand maxi (a) = stoomkoken.
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
b
a
Deze accessoires zijn eveneens voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt vasthouden
tijdens het koken.
40
NL
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2
WERKINGSMODI:
Automatische modus:
Snelheid, kooktemperatuur en -tijd zijn
automatisch voorgeprogrammeerd om sauzen,
soepen, stoofschotels, stoombereidingen, deeg
en desserts te maken.
Handmatige modus:
Persoonlijke instellingen van de parameters
snelheid, kooktemperatuur en -tijd voor een
gebruik dat aangepast is aan uw voorkeuren.
MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN
HET DEKSEL
• Maak alle elementen (D, E, F, G), uitgezonderd
het motorblok (A), met warm zeepwater schoon
voor het eerste gebruik. Uw kom (D) is voorzien
van een afneembare aandrijfas (D3) om het
schoonmaken te vergemakkelijken.
• Vóór het eerste gebruik controleert u of al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd. Vergeet de
bescherming tussen de kom (D) en het
motorblok (A) niet.
• Plaats de afdichtingsring (E4) op de
afdichtingsringhouder (E3) (Cf. Fig. 1), klik
het geheel op het deksel (E2) (Cf. Fig. 2).
• Plaats de afdichtingsring (D4) op de aandrijfas
(D3). Vergrendel het geheel op de bodem van de
kom met de vergrendelingsring (D5) (Cf. Fig. 3).
• Plaats het gekozen accessoire op de kom:
- de accessoires (F1, F2, F3, of F4) op FR de
aandrijfas op de bodem van de kom (Cf. Fig.
4.1),
- de stoommand in de kom (F5), (Cf. Fig. 4.3),
vergeet niet op voorhand de bak met 0,7 l
vloeibare bereiding (water, saus …) te vullen
(Cf. Fig. 4.2 ).
• Doe de ingrediënten in de kom of stoommand.
• Zet de twee driehoeken op één lijn en plaats
het deksel op de kom (D) (Cf. Fig. 5), draai
het deksel in de richting van de pijl om het te
vergrendelen zonder erop te duwen (Cf. Fig. 6).
• Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel, er
zijn 2 mogelijkheden: stoomstand maxi (a) of
stoomstand mini (b).
Bijvoorbeeld: om te stoomkoken draait u de knop
met het pictogram maxi (a) naar u toe (dit zorgt
voor een maximale hoeveelheid stoom in de kom).
• Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u
'klik' hoort (Cf. Fig. 8).
• Het apparaat werkt alleen als de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld
op het motorblok.
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Keuze van een automatisch programma:
Sauzen Stoomkoker
Soepen
(programma P1 crèmes /
P2 purees)
Deeg
(programma P1 brood /
P2 brioche / P3 cake)
Stoofschotels
(programma P1 groentestoofsels /
P2 stoofschotels/ P3 risotto)
Desserten
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (Cf. Fig.
10.1 en 10.2), begint het logo te
knipperen wanneer we een functie
activeren.
41
NL
Keuze van de gepersonaliseerde parameters:
Keuze van de motorsnelheid.
2 intermitterende snelheden en 10
continue, progressieve snelheden.
Keuze van de kooktemperatuur.
Van 30° tot 130°C
Verwarmingscontrolelampje: dit
lampje licht op wanneer de
bereiding start en dooft wanneer
de temperatuur in de kom onder de
50°C zakt.
Keuze van de kooktijd.
van 5 s tot 2 uur
Keuze van de functies turbo
(maximumsnelheid) en pulse
(intermitterende werking) zonder
rekening te houden met andere
regelparameters.
Verhoging van de snelheid,
de kooktemperatuur en -tijd.
Verlaging van de snelheid,
de kooktemperatuur en -tijd.
Deze knop heeft 3 functies:
- “Bevestiging van de
keuze van uw automatisch
programma of van uw
gekozen parameters in de
handmatige modus (de
snelheid, de
kooktemperatuur en -tijd).
- “Pauze” tijdens het
gebruik, wanneer de
bereiding is gestart.
- “Herinitialisering van de
gekozen parameters van
het apparaat door de knop
2 seconden ingedrukt te
houden.
Gebruikstip:
Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij
instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft
voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er 'STOP' op uw scherm.
• Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid
de geschikte is.
• Controleer of u het correcte accessoire gebruikt.
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
42
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schuif de schakelaar (H) naar stand 1. Alle
parameters op het LCD scherm (C) staat op "0" (Cf. Fig. 9)
AUTOMATISCHE MODUS
1- Druk op een programma naar
keuze (B1). Er verschijnt een
driehoek (C4) op het scherm
onder het gekozen programma.
Als u voor een programma voor
soepen, stoofschotels of deeg
kiest, moet u enkele keren op de knop drukken om
één van de verschillende subprogramma's te kunnen
selecteren.
2- De voorgeprogrammeerde
parameters kunnen worden
gewijzigd tijdens de
bereiding van een recept (in
functie van het gekozen
recept, de ingrediënten en de
hoeveelheden). Druk op de snelheidsschakelaar
(B2), de temperatuurschakelaar (B3) of de
tijdschakelaar (B4), de gekozen parameter begint
te knipperen op het scherm (C1-C2-C3).
3- Regel de parameter(s) met
behulp van de '+/-'-
schakelaar (B6).
4- Wanneer u al uw parameters
heeft gewijzigd, drukt u op
de 'start'-knop (B7) om het
programma te starten.
Wanneer uw apparaat in
werking is getreden, licht het
rode controlelampje (B3) op om aan te geven dat
de bereiding is gestart.
5- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
6- Na afloop van de programma's voor sauzen,
soepen, stoofschotels P2 en P3,
stoombereidingen en dessertroom, schakelt
het apparaat automatisch over naar de
warmhoudmodus om de bereiding serveerklaar
te houden. Deze fase duurt 45 minuten. In het
programma sauzen, stoofschotels P2 en P3,
dessert en in manuele modus werkt de motor
van het apparaat met een specifieke snelheid
om de bereiding zo intact mogelijk te houden
en te voorkomen dat ze aan de bodem van de
kom kleeft. Druk op de 'stop'-knop' (B7) om
de warmhoudmodus uit te schakelen. Als u het
deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of de
kom verwijdert, wordt de warmhoudmodus
automatisch uitgeschakeld.
Wanneer de programma's voor stoven P2 en P3 en
het bereiden van sauzen en roomdesserts zijn af-
gelopen, blijft de motor draaien tijdens het
warmhouden om te vermijden dat de bereiding
aan de bodem van de kom blijft kleven.
Na de kneedfase van de deegprogramma's P1
en P2, schakelt het apparaat over naar de
“rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer volume
te geven. Deze fase duurt 40 minuten. Als u
het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of
de kom verwijdert, schakelt het apparaat over
naar de "pauzemodus". Druk opnieuw op 'start'
om de bereiding voort te zetten.
Houd de 'stop'-knop 2 seconden ingedrukt om
deze modus uit te schakelen.
7- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
Wanneer het automatische programma is gestart,
kunt u het programma op elk moment
onderbreken door op de 'stop'-knop te drukken.
Het automatische programma schakelt over naar
de pauzemodus. Druk opnieuw op 'start' om de
bereiding voort te zetten. Als u het verkeerde
programma heeft gekozen en u het programma
wilt annuleren, houdt u de 'stop'-knop 2 seconden
ingedrukt-.
43
NL
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S:
Saus Soep P1 Soep P2
Stoofschotel
P1
Stoofschotel
P2
Stoofschotel
P3
Automatische
programma's
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
V6
(V2 tot V8)
10 impulsen
en V12 gedu-
rende 2 min.
10 Impulsen V3 V1 V2
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
70°C
(50°C
tot 100°C)
100°C
(90°C
tot 100°C)
100°C
(90°C
tot 100°C)
130°C
(niet instel-
baar)
95°C
(80°C
tot 100°C)
95°C
(80°C
tot 100°C)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
8 min
(5 min
tot 40 min)
40 min
(20min
tot 60 min)
45 min
(20 min
tot 60 min)
5 min
(2 min
tot 15 min)
45 min
(10 min
tot 2h)
20 min
(10 min
tot 2h)
"Standaard"-duur voor
warmhouden na afloop
van het programma
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motortoerental tijdens
het warmhouden
V4
5s ON in V3 /
20s OFF
10s ON in V3
/ 10s OFF
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2
Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 Dessert
Automatische
programma's
Snelheid
“standaard”
(instelbaar)
V5 gedurende
2 min 30 s
V5 gedurende
1 min 30 s
vervolgens V6
gedurende 2 min
V3 gedurende 40
s vervolgens V9
gedurende
3 min
V4
(V2 tot V8)
Standaard
temperatuur
(instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
100°C
(niet
instelbaar)
90°C
(50°C tot
110°C)
Tijd
“standaard”
(instelbaar)
30 min
(1 min
tot 60 min)
35 min
(1 min
tot 60 min)
2 min 30 s
(30 s tot
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30 s tot
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
tot 3 min 40 s)
15 min
(5 min
tot 60 min)
"Standaard"-duur
voor warmhouden na
afloop van het
programma
45 min 45 min 45 min
Motortoerental
tijdens het
warmhouden
V4
"Standaard"-duur
voor het rijzen van
het deeg (30°C) na
afloop van het
programma
40 min 40 min
44
NL
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd
beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (gesneden of niet
gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in het mandje
- de variëteit van de groenten, hun rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom, die moet
overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l).
Zorg ervoor dat u de stoomregeldop draait met de
"kleine stoomopening" naar u; er komt met andere
woorden weinig stoom vrij, waardoor er dus meer
stoom in de kom blijft, wat efficiënter is om te
koken.
Met de stoomstand "mini" kunt u een
maximale hoeveelheid condensatie
laten ontsnappen, waardoor uw
gerechten of sauzen een betere consistentie
krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand "maxi" maakt u
voor al uw stoomgerechten (soepen
enz.) optimaal gebruik van warmte en
stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog
wat extra tijd toevoegen.
U kunt de manuele modus ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd te
kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna.
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen. Wees
vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om overlopen
te voorkomen.
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd
Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes 800 g 20 min P1
Pastinaak 800 g 25 min P1
Preiwit 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Vis 600 g (met bakpapier) 15 min P1
Aardappelen 1 kg 30 min P2
Wortelen 1 kg 30 min P2
Prinsessenbonen 800 g 30 min P2
Wit vlees 600 g (met bakpapier) 20 min P2
45
NL
HANDMATIGE MODUS
1- Druk op de schakelaar van de
parameter die u wilt instellen
(de snelheidsschakelaar (B2),
de temperatuurschakelaar
(B3) of de tijdschakelaar
(B4). De gekozen parameter
knippert op het scherm (C1-C2-C3).
2- Regel vervolgens de
parameter(s) met behulp van
de '+/-'- schakelaar (B6). Om
veiligheidsredenen kunt u de
temperatuur niet regelen
zonder eerst een kooktijd in
te stellen.
3- Wanneer u al uw parameters
heeft ingesteld, drukt u op de
'start'-knop (B7). Wanneer
uw apparaat in werking is
getreden, licht het rode
controlelampje (B3) op om
aan te geven dat de bereiding is gestart. Wanneer
het programma is gestart, kunt u het op elk
moment onderbreken door op de 'stop'-knop te
drukken.
Het programma schakelt over naar de pauzemodus
Druk opnieuw op 'start' om de bereiding voort te
zetten. Als u het verkeerde programma heeft
gekozen en u het programma wilt annuleren,
houdt u de 'stop'-knop 2 seconden ingedrukt-.
4- Wanneer het programma stopt, klinken er 3
pieptonen.
5- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D) (Cf. Fig. 12).
Functies Turbo / Pulse
1- U heeft directe toegang tot de functies 'turbo'
en 'pulse' (B5) via uw bedieningspaneel (B).
Houd de 'turbo'-knop ingedrukt om de
turbomodus (maximumsnelheid) te activeren.
Op het LCD-scherm verschijnt de gebruiksduur
(C3) om u verder te helpen. Als u de
pulsemodus (intermitterende werking)
gebruikt, drukt u op de 'pulse'-schakelaar om
de functie te activeren en te deactiveren. Het
LCD-scherm helpt u verder en toont de
gebruiksduur. Wanneer de functie is
geactiveerd, kunt u deze op elk moment
uitschakelen door op de 'stop'-knop te
drukken. De functie schakelt over naar de
pauzemodus. Druk opnieuw op 'start' om de
functie te reactiveren.
Houd het apparaat nooit onder
de kraan. Houd het motorblok
(A) niet onder stromend water.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na gebruik.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik.
• Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom
(D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag in wijzerzin om
het te ontgrendelen. Verwijder het deksel
voorzichtig.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld, maakt u
de afdichtingsringhouder los met de spatel (G)
(Cf. Fig. 15).
Wees voorzichtig wanneer u de messen van
het ultrablade hakmes (F1) en van het mes
om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en
de kom leegt. De messen zijn zeer scherp.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld:
- demonteert u de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring
(D5) (Cf. Fig. 13).
- maakt u de kom (D), de aandrijfas (D3), de
afdichtingsring (D4), de vergrendelingsring
(D5), de accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw appa-
raat is standaard
elektronisch beveiligd,
om ervoor te zorgen dat
u het zo lang mogelijk
kan gebruiken. Dankzij
deze elektronische bevei-
liging bent u beschermd tegen afwijkend
gebruik van het apparaat; op die manier is de
motor perfect beveiligd.
In bepaalde buitengewone gebruiksomstandighe-
den, wanneer de richtlijnen van de
gebruikshandleiding niet worden gevolgd (zie hier-
voor ook de paragraaf "EERSTE GEBRUIK":
bijvoorbeeld als er te grote hoeveelheden worden
gebruikt en/of het apparaat ongewoon lang moet
functioneren en/of de recepten te snel na elkaar
worden gekozen), treedt er een elektronische be-
veiliging in werking om de motor te sparen. In
dat geval wordt het apparaat uitgeschakeld en
verschijnt de melding "SECU" op het lcd-scherm
van het bedieningspaneel om aan te geven dat
het apparaat tijdelijk niet kan worden gebruikt.
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding "SECU" ziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
• Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld blijft,
druk niet op de "0/1"-schakelaar.
• Raadpleeg de richtlijnen van de gebruikshand-
leiding om uw bereiding aan te passen (zie de
paragraaf "EERSTE GEBRUIK": hoeveelheid in-
grediënten/bereidingstijd/temperatuur/type
accessoires).
Wacht een half uur om de motor te laten afkoelen.
Voer een reset uit van het apparaat door 2 se-
conden de knop "Start/Stop/Reset" ingedrukt
te houden (punt B7 in de gebruikshandleiding).
Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar voor
gebruik.
Met mogelijke vragen kan u terecht bij de klan-
tendienst (Bekijk de details in het garantieboekje).
46
NL
(F5), de stoomregelknop (E1), het deksel
(E2), de afdichtingsringhouder (E3) en de
afdichtingsring (E4) schoon met een spons en
warm zeepwater.
• Spoel de verschillende elementen onder
stromend water.
• Als het apparaat zeer vuil is, laat u het
onderdeel enkele uren in zeepwater weken en
krabt u het, indien nodig, met een spatel (G)
of met een schuursponsje schoon.
• Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons
gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn.
• Gebruik een vochtige doek om het motorblok
(A) schoon te maken. Droog het daarna
zorgvuldig af.
• De kom, het deksel en de accessoires zijn
vaatwasbestendig. De aandrijfas (D3 en D4) en
de vergrendelingsring (D5) mogen niet in de
vaatwasser worden schoongemaakt (Cf. Fig.
14).
• De accessoires, de afneembare aandrijfas en de
elementen van het deksel kunnen licht
verkleuren als u bepaalde ingrediënten gebruikt
zoals curry, wortelsap… De verkleuring is niet
schadelijk voor uw gezondheid en heeft geen
invloed op de werking van uw apparaat. Maak
de elementen snel schoon na gebruik om dit te
voorkomen.
• Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw
gebruikt altijd of de elektrische contacten onder
de kom schoon en droog zijn.
47
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Problemen bij stomen.
Stoomregeldop slecht
gepositioneerd.
Draai de stoomknop naar u toe op
de stoomstand "maxi". Met deze
stoomstand kunt u voor al uw
stoomgerechten (soepen enz.) opti-
maal gebruikmaken van warmte en
stoom in de kom,waardoor er dus
meer stoom in de kom blijft, wat
efficiënter is om te koken.
Met de positie "mini stoomstand"
kunt u voor alle stoombereidingen
(soepen enz.) een maximale hoe-
veelheid warmte en stoom in de
kom bereiken. Met deze positie ver-
mijdt u ook dat de bereiding tijdens
het mixen gaat spatten.
Met de positie "veel stoom" kunt u
een maximale hoeveelheid conden-
satie laten ontsnappen en dus ge-
rechten of sauzen met een betere
consistentie verkrijgen (risotto,
roomdesserts, sauzen enz.).
Onvoldoende kooktijd.
De kooktijden zijn ter indicatie ge-
geven, ze bieden doorgaans vol-
doende tijd voor een geslaagde
bereiding.
Toch zullen bepaalde omstandighe-
den de kooktijd beïnvloeden:
- de grootte van de groenten (ges-
neden of niet gesneden)
- de hoeveelheid ingrediënten in
het mandje
- de variëteit van de groenten, hun
rijpheid
- de hoeveelheid water in de kom,
die moet overeenstemmen met de
graadverdeling (0,7 l).
- Als de kooktijd onvoldoende blijkt,
kunt u nog wat tijdtoevoegen.
U kunt de manuele modus ook ge-
bruiken door de temperatuur van
130 °C en de kooktijd te kiezen op
basis van de hoeveelheid en
het type ingrediënten.
48
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1.
De kom of het deksel zijn niet
correct geplaatst of vergrendeld.
Controleer of de kom en het deksel
correct zijn geplaatst en vergrendeld
volgens de schema's in de
gebruiksaanwijzing.
Het deksel kan niet worden vergren-
deld.
Het deksel is niet volledig. Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de afdichtings-
ringhouder en dat de afdichtingsrin-
ghouder correct is gemonteerd op de
het deksel.
Overmatige trillingen.
Het apparaat staat niet op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Zet het apparaat op een vlakke
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
Het deksel lekt.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Het deksel is niet correct geplaatst
of vergrendeld.
Vergrendel het deksel correct op de
kom.
De afdichtingsring is niet geplaatst. Plaats de afdichtingsring op de
afdichtingsringhouder en klik het
geheel op het deksel.
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend service.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
accessoire gebruikt.
De aandrijfas van de kom lekt.
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten. Neem contact op met een Erkend
Center.
De vergrendelingsring (D5) is niet
goed vergrendeld.
Vergrendel de ring goed (D5).
De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard. Maak kleinere stukjes of verminder
de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Motorgeur. Tijdens het eerste gebruik of wanneer
de motor wordt overbelast door een
te grote hoeveelheid ingrediënten of
te harde of te grote stukjes.
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
'STOP' verschijnt op het scherm. Het apparaat heeft trillingen
gedetecteerd en is overgeschakeld
naar de veiligheidsstand.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen acces-
soire gebruikt.
'SECU' verschijnt op het scherm. Overbelaste motor veroorzaakt door
een te grote hoeveelheid
ingrediënten, te harde of te grote
stukken of een te snelle
opeenvolging van bereidingen
zonder voldoende afkoelingstijd
Laat de motor afkoelen (ongeveer
30 minuten) en doe een kleinere
hoeveelheid ingrediënten in de
kom.
49
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
'SECU' verschijnt op het scherm +
rode controlelampje knippert.
Oververhitting van de
temperatuursensoren.
Neem contact op met een erkend
center.
'Err1' verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De verwarmingsweerstand werkt
niet.
Zorg ervoor dat de voedingspinnen
onder de kom niet verzadigd zijn.
Maak ze schoon als ze verzadigd
zijn en probeer opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, neemt u contact op met
een erkend center.
'Err2' verschijnt op het scherm. Elektronische storing. Neem contact op met een erkend
center.
'Err3' verschijnt op het scherm. Storing snelheid. Neem contact op met een erkend
center.
'Err4' verschijnt op het scherm. Storing communicatie met de elek-
tronische kaart - chopper.
Neem contact op met een erkend
center.
'Ntc1' verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 1 werkt niet
meer.
Neem contact op met een erkend
center.
'Ntc2' verschijnt op het scherm.
+ rode controlelampje knippert.
De temperatuursensor 2 werkt niet
meer.
Neem contact op met een erkend
center.
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming
met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of
recycling.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
AFVALVERWERKING
50
DE
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie das
Gerät unbeaufsichtigt lassen, sollten
Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
rfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie das
Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, diese werden
von einer Person, die r ihre
Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von dieser
zuvor Anweisungen zum Gebrauch des
Geräts erhalten. Es empfiehlt sich, die
Kinder zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs wer-
den manche Geräteteile
heiß (Wand des Edelstahl-
behälters,
abnehmbare Mitnehmer, transparente Teile
des Deckels und des Dosierverschlusses,
Metallteile unter dem Behälter, Korb).
Diese können Verbrennungen verursachen.
Fassen Sie das Gerät an den kalten Kunsts-
toffteilen an (Griffe, Motorblock). Die
rote Aufheizkontrollleuchte weist auf Ver-
brennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn dieses
in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Aus
Sicherheitsgründen darf das Kabel nur
von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
SICHERHEITSHINWEISE:
51
DE
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
• Dieses Gerät dient ausschließlich der
Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen oder
nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Getes.
• Dieses Get ist nicht r folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der Garantie
abgedeckt), wie zum Beispiel :
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, ros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in
sonstigen derartigen Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
Während des Betriebs
entsteht Dampf, der
Verbrennungen verursa-
chen kann. Gehen Sie
mit Deckel und Dosierverschluss vor-
sichtig um (verwenden Sie bei Bedarf
einen Handschuh, Topflappen usw.).
Fassen Sie den Dosierverschluss an
seinem Mittelteil an.
Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der
Dichtungsring nicht auf dem
Dichtungsträger und der
Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb
zu nehmen, muss der Deckel
unbedingt korrekt eingesetzt
werden (außer im Falle
anderslautender Angaben im
Rezept).
ACHTUNG: Bei unsachge-
mäßer Verwendung des
Gets besteht Verlet-
zungsgefahr. Gehen Sie
vorsichtig mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers (F1) und des
Knet-/Mahlmesser
s (F4) um, wenn
Sie diese reinigen und wenn Sie den
Belter leeren. Diese sind sehr scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in das Küchengerät
geben; diese können bei
Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
Verstauen Sie das Ultrablade-
Hackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets vorsichtig
(bei Reinigung, Bellen und
Ausgien): Vermeiden Sie jegliches
52
DE
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den
Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die Griffe
Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Get nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff r den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über den
richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und
den Funktionszeiten von jedem
Zubehör und jedem Programm zu
erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über den Aufbau
und das Anbringen des Zubehörs
am Gerät zu erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über die
Reinigung und Wartung des Gerätes
zu erhalten.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät
spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich der
sicheren Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sich der
möglichen Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich der
sicheren Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sich der
glichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
53
DE
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
• Das Stromkabel darf sich weder in der
Nähe der heißen oder drehenden Teile
Ihres Geräts befinden, noch darf es
diese berühren; ebenso wenig darf es
in die Nähe einer Wärmequelle
kommen oder scharfe Kanten
berühren.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen Sie
erst dann die flüssigen Zutaten hinzu
(siehe Abb. 11.1), ohne jedoch die
Höchstmarke von 2,5 L zu
überschreiten, die auf der Innenseite
des Behälters gekennzeichnet ist
(siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter
zu voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank auf:
Der austretende Dampf nnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe
einer eingeschalteten Wärmequelle
(Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen Sie
54
DE
nicht die Öffnung für den Deckel zu
verstopfen; verwenden Sie dazu den
Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im Betrieb
befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile rfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, welche der
Kunde selbst durchführen kann, muss
jeder weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr Gerät
nicht funktioniert? am Ende der
Bedienungsanleitung.
55
DE
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die
vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen,
Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Auswahltasten für automatische
Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: „+/-“-Regler
B7: Start-/Stopp-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestellten
Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4: Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuchte
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring
D5: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 130°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden
erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12 - 2 Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
(siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
HackmesserMischerRührerKnet- und MahlmesserDampfkorbDeckel
Suppenmixer
Kompottmixer
Gemüse zerkleinern
Fleisch zerkleinern
Fisch zerkleinern
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
Schalenfrüchte fein mahlen
Zerkleinern von harten Produkten
Zerstoßen von Eis
Pfannkuchen-, Waffelteig
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
Suppe mit Brocken
Dampfreglerverschluss
Eiweiß
Mayonnaisen,
Schlagsahne
Saucen, Cremes, Füllungen
(Kartoffelpüree, Polenta …)
Rissolen
Schmortopf
Risottos
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
5 min
45 min
15 s
30 s
15 s
40 s
3 min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22 min
500 g
2,5 L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
2,5 L
1,5 Kg
5/10 min
2/5 min
2 min 30 s
2 min 30 s
bis
1 min
1 min
1 Kg
1 Kg
1,2 Kg
0,8 Kg
0,6 Kg
1 min 0,6 Kg
1 min 1,5 L
40/45 min
20/40 min 1 Kg
2,5 L
6 bis 10
1 min 30 s
2 min
7
max
0,5 L
1/20 min 1 L
40 s
3 min
max
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das
Knet-/Mahlmesser F4.
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen
b
a
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
56
DE
57
DE
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um
Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit
Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb
zuzubereiten.
Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können
individuell eingestellt werden, um die Zubereitung
Ihren pernlichen Wünschen anzupassen.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER
DECKELEINHEIT
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem Seifenwasser,
mit Ausnahme des Motorblocks (A). Ihr Behälter
(D) ist mit einem abnehmbaren Antrieb (D3)
ausgestattet, um die Reinigung zu erleichtern.
Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme des
Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere die
Schutzverpackung zwischen dem Belter (D) und
dem Motorblock (A), entfernt wurden.
Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und klipsen
Sie die gesamte Einheit auf den Deckel (E2)
(siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten
im Behälter mittels des Sicherungsrings (D5)
(siehe Abb. 3).
• Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den
Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den
Antrieb unten in den Belter (siehe Abb. 4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5),
(siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L
Flüssigkeit aufgellt werden (Wasser, Sauce)
(siehe Abb. 4.2 ).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in
den Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D),
ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend
an (siehe Abb. 5); verschließen Sie dann ohne
Druckausübung den Deckel durch Drehen in
Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
• Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den
Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich: Dampf
maxi (a) oder Dampf mini (b).
Beispiel: Zum Dampfgaren positionieren Sie den
Einsatz mit dem Logo für Dampf maxi (a) in Ihre
Richtung (somit haben Sie den maximalen Dampf
im Belter).
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den
Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden (siehe
Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Auswahl der persönlichen Einstellungen:
Auswahl der
Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen und 10
progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Erhöhung der Geschwindigkeit,
der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und
der Temperatur.
58
DE
Saucen Dampfgaren
Suppen
(Programm P1 Cremesuppe/
P2 grob gemixte Suppe)
Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)
Schmortopf
(Programm P1 gedünstetes
Gemüse / P2 Schmortopf /
P3 Risotto)
Desserts
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Auswahl der Funktionen Turbo
(Höchstgeschwindigkeit) und
Pulse (Intervallbetrieb), ohne
weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigung“ der
Auswahl des
automatischen Programms
oder der für den
manuellen Betrieb
ausgewählten
Einstellungen
(Geschwindigkeit,
Temperatur, Dauer)
- „Pause“ bei laufendem
Betrieb.
- „Zurücksetzen“ der
ausgewählten
Einstellungen des Geräts,
indem die Taste 2
Sekunden lang gedrückt
wird.
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert.
Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das
Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt
ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
59
DE
59
DE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position
1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1- Drücken Sie auf das Programm
Ihrer Wahl (B1); auf der
Anzeige erscheint daraufhin
unter dem ausgewählten
Programm ein Dreieck (C4). Bei
den Programmen Suppen,
Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes
Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt
werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel-
lungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie auf den
Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartempe-
raturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin
blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige auf
(C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-
en) mittels des „+/-“-Reglers ein
(B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken
Sie auf die „Start“-Taste
(B7)
,
um das Programm zu starten.
Wenn sich Ihr Gerät im
Kochmodus befindet, leuchtet
die rote Kontrollleuchte
(B3)
auf, um Ihnen
anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce,
Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts,
schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige
Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehrbereit
zu halten. Im Programm „Saucen", bei schwacher
Hitze cheln P2 und P3, Dessert und im manuellen
Modus, läuft der Motor des Gerätes mit einer bes-
timmten Geschwindigkeit. Dadurch sollen die
zubereiteten Lebensmittel warmgehalten und ver-
hindert werden, dass diese am Boden des Behälters
festkleben. Zum Abschalten der Warmhaltefunktion
genügt es, die „STOPP“-Taste
(B7)
zu drücken.
Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder den Behälter entfernen, wird die Warm-
haltefunktion automatisch abgeschaltet.
Nach Beendigung der Programme für Sauce, Schmoren
P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der Motor
während der Warmhaltephase weiter, damit die Speisen
nicht am Boden des Behälters haften bleiben.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Get in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig
ein gßeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den Deckel
öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder den Behälter
entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts aktiviert.
Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen Sie auf
die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen Modus ab-
schalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die
„Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm läuft, können Sie
das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf die
„Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das automatische
Programm in den Pause-Modus gesetzt. Sie nnen mit
der Zubereitung fortfahren, indem Sie auf die „Start“-
Taste drücken. Wenn Sie versehentlich das falsche
Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es
abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die
Taste „Stopp“ gedrückt.
60
DE
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Sauce Suppe P1 Suppe P2
Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3
Automatische
Programme
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
V6
(V2 bis V8)
10 Impulse
und V12 wäh-
rend 2 min.
10 Impulse V3 V1 V2
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
70°C
(50°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
130°C
(nicht eins-
tellbar)
95°C
(80°C
bis 100°C)
95°C
(80°C
bis 100°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
8 min
(5 min
bis 40 min)
40 min
(20min
bis 60 min)
45 min
(20 min
bis 60 min)
5 min
(2 min
bis 15 min)
45 min
(10 min
bis 2 St)
20 min
(10 min
bis 2 St)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des
Warmhaltens
V4
5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei G3
/ 10s OFF
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2
Teig P1 Teig P2 Teig P3 Dessert
Automatische
Programme
„Standardgeschwin-
digkeit“
(einstellbar)
V5 während
2 min 30 s
V5 während 1 min
30 s anschließend
V6 während 2 min
V3 während 40 s
anschließend V9
während 3 min
V4
(V2 bis V8)
„Standardtempera-
tur”
(einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
90°C
(50°C bis
110°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min 40 s)
15 min
(5 min
bis 60 min)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigke
it während des
Warmhaltens
V4
Gehen von Teig 3
„Standard“ am Ende
eines Programms
40 min 40 min
61
DE
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Beachten Sie, dass wenn der Dampfregulierungs-
schalter mit der Einstellung „wenig Dampf" in Ihre
Richtung zeigt, dies Kleiner Dampfauslass"
bedeutet. Also: Je mehr Dampf im Behälter, desto
effektiver ist das Dampfgaren.
Bei der Einstellung „Dampf mini“
kann am meisten Kondensflüssigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz erhalten
(Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...).
Bei der Einstellung Dampf maxi“
kann am meisten Hitze und Dampf im
Behälter gehalten werden, für das
Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen
etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je
nach Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die
untenstehende Tabelle.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer
Empfehlung für
Dampfprogramm
Zucchini 800 g 20 min P1
Pastinake 800 g 25 min P1
Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1
Brokkoli 500 g 20 min P1
Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1
Kartoffeln 1 kg 30 min P2
Karotten 1 kg 30 min P2
Grüne Bohnen 800 g 30 min P2
Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
62
DE
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn eine
Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Wenn die Teile abgekühlt sind, klipsen Sie den
Dichtungsträger mithilfe der Küchenspachtel
herunter (G) (siehe Abb. 15).
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D5) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb
(D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring
(D5), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3),
REINIGUNG DES GERÄTS
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B2)
oder den Gartemperaturregler
(B3) oder den Zeitregler (B4).
Daraufhin blinkt der ausgewählte Parameter auf der
Anzeige auf (C1- C2-C3).
2- Stellen Sie diese Einstellung
(-en) mittels des „+/-“-Reglers
ein (B6). Aus Sicherheitsgn-
den ist es nicht möglich, eine
Änderung der Temperatur vor-
zunehmen, ohne eine Kochzeit
einzustellen.
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B7). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen,
dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde das
Programm gestartet, haben Sie jederzeit die
Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der
„Stopp“-Taste anzuhalten.
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder
wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2
Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt auf
die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5)
zugreifen. Für die Verwendung des Turbo-
Modus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen Sie
nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten. Das
LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die
Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der
Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen
Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu drücken, um
diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch in
diesem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display die
Betriebsdauer an. Wurde die Funktion aktiviert,
haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät
durch Drücken wird der „Stopp“-Taste
anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus
aktiviert. Sie können mit der Zubereitung
fortfahren, indem Sie erneut auf die „Start“-
Taste drücken.
MANUELLER BETRIEB:
63
DE
WICHTIG - ERNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig
mit elektronischen Motor-
schutzfunktionen ausge-
stattet, um seine Langle-
bigkeit zu gehrleisten.
Diese elektronische Siche-
rung schützt Sie vor jegli-
cher anormaler Verwendung. So ist Ihr Motor perfekt
geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr in-
tensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen der
Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Ab-
schnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungehnlich lange Verwendung und/oder
zu kurze Aneinanderreihung von Zubereitungen) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor zu
sctzen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät aus
und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem LCD-
Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass das
Get momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint und
sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgenderma-
ßen vor:
Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1.
Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in der
Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder anzupas-
sen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“: Menge
der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/Zube-
r).
Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der Motor
wieder abkühlt.
Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden
lang den Knopf Start/Stop/Reset“ drücken (Punkt
B7 in der Anleitung).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fragen
zur Vergung (weitere Informationen im Garantie-
heft).
(F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1),
den Deckel (E2), den Dichtungshalter (E3),
den Dichtungsring (E4), mit einem Schwamm
und warmem Seifenwasser.
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
• Wenn der Behälter verkalkt ist, nnen Sie
einen Topfkratzer verwenden und diesen, falls
nötig, in weißen Essig tränken.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Um Ihnen die Reinigung zu erleichtern, können
Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die
Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies
gilt nicht für den Antrieb (D3 und D4) und den
Sicherungsring (D5) (siehe Abb. 14).
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben; dies
beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund die
Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
64
DE
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Probleme beim Dampfgaren.
Der Dampfregulierungsschalter ist
falsch eingestellt.
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie
maximale Hitze im Behälter zum
Dampfgaren verschiedenster
Speisen (Suppen etc), somit ist
mehr Dampf im Behälter und das
Garen ist effektiver.
Die Einstellung „Dampf mini"
erzeugt maximale Wärme und Dampf
im Behälter für alle Dampfgarvor-
gänge (Suppen, etc.). Mit dieser
Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „viel Dampf" lässt
eine maximale Menge an Kondens-
wasser entweichen und ermöglicht
die ideale Konsistenz der Gerichte
oder Saucen (Risotto, Dessertcremes,
Saucen etc.).
Unzureichende Garzeit.
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen nnen
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe des Geses (geschnitten
oder nicht geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gesevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die
der Messskala entsprechen muss (0,7
l)
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
nnen Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus aushlen und die Temperatur
130 °C sowie je nach Art und Menge
der Zutaten die entsprechende Garzeit
einstellen.
65
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienung-
sanleitung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht korrekt.
Der Deckel ist nicht komplett. Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit
dem Dichtungshalter zusammengesetzt, und
der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel
aufgesetzt wurden.
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Zubehör verwenden.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder
kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene
Zubehör verwenden.
Der Behälterantrieb leckt.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D5) wurde
unzureichend befestigt.
Befestigen Sie den Ring korrekt (D5).
Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit
hinzufügen.
Motorgeruch. Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
„STOP” wird angezeigt. Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob
Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden.
„SECU“ wird angezeigt. Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
66
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„SECU“ wird angezeigt + rote LED
blinkt.
Überheizung der Temperaturfühler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Das Heizelement funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektro-
nischen Karte. Zerhacker.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
RECYCLING
67
IT
Per la sicurezza della persona
Leggere attentamente le istruzioni per
l'uso prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni per
l’uso solleva il produttore da qualsiasi
responsabilità.
Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
L'uso di questo apparecchio è vietato
ai bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori della portata dei bambini.
Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capaci
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
da persone prive di esperienza o di
conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all'uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
Durante l’uso dellappa-
recchio, alcune sue parti
raggiungono temperature
elevate (parete inox del re-
cipiente, cilindro guida comune removibile,
parti trasparenti del coperchio e del tappo,
parti metalliche sotto il recipiente, ces-
tello). Possono provocare scottature.
Maneggiare l’apparecchio toccando solo
le parti fredde in plastica (impugnature,
blocco motore). La spia luminosa che se-
gnala il riscaldamento, di colore rosso,
indica il rischio di scottature.
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso in
cui non funzioni correttamente, sia
stato danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare qualsiasi tipo
di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione del
cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l'elenco nelle
istruzioni per l'uso).
Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai il
blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
Lapparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dellabitazione e
ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il
fabbricante declina ogni responsabilità
e si riserva il diritto di annullare la
NORME DI SICUREZZA
68
IT
garanzia in caso di un uso commerciale
o improprio del dispositivo, o del
mancato rispetto delle istruzioni.
Questo apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi, motel
e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
L’apparecchio emette
vapore, che può
provocare scottature.
Maneggiare con
attenzione il coperchio e il tappo
(se necessario servirsi di un guanto,
una presina, ecc.). Maneggiare il
tappo impugnandolo nella parte
centrale.
Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se quest’ultimo
non è assemblato nel coperchio. È
tassativamente obbligatorio
utilizzare l’apparecchio con il tappo
inserito nell’apposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso di
indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di
infortunio in caso di
cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della
mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Prestare particolare attenzione nel
caso vengano versati nel robot da
cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio in
seguito ad un’ebollizione
improvvisa.
Riporre il coltello tritatutto Ultrablade
(F1) nel contenitore dopo ogni
utilizzo.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l'apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
qualunque traboccamento del liquido
sui connettori.
AVVERTENZA L'apparecchio emette
vapore che può provocare bruciature.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l'uso.
Assicurarsi di toccare solo le
69
IT
impugnature del prodotto (levette D2,
impugnatura del coperchio E2 e del
tappo E1) durante il riscaldamento e
fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d'uso
per regolare la veloci e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio
e di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d'uso
per l'assemblaggio e il montaggio
degli accessori sull'apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d'uso
per la pulizia e la manutenzione
dell'apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell'apparecchio:
Scollegare l’apparecchio.
Non pulire l'apparecchio quando è
ancora caldo.
Pulire con un panno o una spugna
umida.
Non immergere mettere sotto
l'acqua corrente l'apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capaci
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti, a
condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’e, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a meno
che non abbiano più di 8 anni e siano
sotto la supervisione di un adulto.
Collegamento elettrico
Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a
terra.
L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio corrisponda a quella
dell'impianto elettrico di casa.
Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare lapparecchio dalla presa
di corrente.
Non immergere l'apparecchio, il cavo o
la presa elettrica in alcun liquido.
70
IT
Il cavo di alimentazione non deve mai
trovarsi vicino o a contatto con le parti
calde dell'apparecchio, vicino a fonti
di calore o ad angoli vivi.
Cattivo utilizzo
Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non
oltrepassare il livello massimo previsto
di 2,5 l, segnalato con un'incisione
all’interno del recipiente (cfr. fig.
11.2). Se il recipiente è troppo pieno,
è possibile che fuoriesca acqua
bollente.
Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare, congelare,
sterilizzare).
Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
Non posizionare l’apparecchio vicino a
pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
Non posizionare l’apparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare la sua
cavi: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
Mentre l'apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
Non utilizzare lapparecchio all’aperto.
Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
Riporre l'apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
Servizio post-vendita
Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse da
quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
Consultare la tabella Cosa fare se
l'apparecchio non funziona?riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
71
IT
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano
il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento, piatti
cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : Tasti di selezione dei programmi
automatici
B2 : Selettore di velocità
B3 : Selettore temperatura di cottura
e/o spia luminosa di
riscaldamento
B4 : Selettore durata di
funzionamento
B5 : Selettore turbo/impulsi
B6 : Selettore +/-
B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità
C2 : Indicazione della temperatura
C3 : Indicazione del tempo
C4 : Indicazione del programma
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione
D5 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL'APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 130
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore,
regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
72
IT
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9).
Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Coltello tritatuttoMiscelatore Sbattitore Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Tappo
Miscelare zuppe
Miscelare composte
Tritare le verdure
Tritare la carne
Tritare il pesce
Impasto di pane
bianco
Impasto di pasta brisé,
sablé, pani speciali
Impasto di lieviti
(brioche, ciambelle)
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
Polverizzazione di frutti a guscio
Tritatura di prodotti duri
Pestatura del ghiaccio
Pastella per crêpe, gaufre
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
.
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne
Zuppe con pezzetti
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
Albumi montati a neve
Maionese,
panna montata
Salse, creme, condimenti
(purea di patate, polenta…)
Rosolatura
Cottura a fuoco lento
Risotti
Ratatouille, chutney, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 à 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore /
le lame per tritare F4.
- Vapore massimo (a) = cottura a vapore.
- Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
b
a
Salse Cottura al vapore
Zuppe
(sotto programma P1
vellutate/P2 passate)
Impasti
sotto-programma P1
pane/P2 brioche/P3 torte
soffici)
Cottura a fuoco lento
(sotto-programma P1 stufato di
verdure/P2 cottura a fuoco
lento/P3 risotto)
Dolci
73
IT
LAPPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO:
Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono
preimpostate; modalità adatta per la
preparazione di salse, zuppe, cotture a fuoco
lento, cotture al vapore, impasti e dolci in
maniera automatica.
Modalità manuale
Regolamentazioni personalizzate delle
impostazioni di velocità, temperatura di cottura
e durata, per utilizzare il dispositivo in base alle
proprie preferenze.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI
ACCESSORI E DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D,
E, F e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco
motore (A). Il recipiente (D) è dotato di un
cilindro guida smontabile (D3) per facilitarne la
pulizia.
• Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima
dell’uso, in particolare la protezione fra il
recipiente (D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul porta-
guarnizione (E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due
elementi assemblati al coperchio
(E2) (cfr. fig. 2)
.
• Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro
guida comune (D3). Fissare l'insieme sul fondo
del recipiente mediante l'anello di fissaggio
(D5) (cfr. fig. 3).
• Posizionare l'accessorio scelto all'interno del
recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro
guida comune situato sul fondo del recipiente
(cfr. fig. 4.1);
- il cestello a vapore all’interno del recipiente
(F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito
precedentemente con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del
recipiente o del cestello a vapore.
• Posizionare il coperchio sul recipiente (D)
allineando i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare
il coperchio senza fare pressioni, ruotandolo nel
senso della freccia (cfr. fig. 6).
• Posizionare il tappo di regolazione del vapore
(E1) sul coperchio. Sono possibili due posizioni:
vapore massimo (a) o vapore minimo (b).
Esempio: per la cottura a vapore, montate il tappo
e posizionate il logo vapore massimo (a) verso di
voi (che vi permette di avere il vapore massimo
nella pentola).
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A):
si deve udire un "click" sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il
coperchio sono correttamente posizionati e
fissati sul blocco motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro
elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si
mette a lampeggiare quando si tenta di
attivare una funzione.
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico
74
IT
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 130.
Spia luminosa di riscaldamento: Si
accende all'avvio della cottura e si
spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Selezione delle funzioni turbo
(velocità massima in accesso
diretto) e impulsi (andamento
intermittente) senza ricorrere ad
altre regolazioni.
Aumento della velocità, della
temperatura di cottura e
della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- "Conferma" della scelta del
programma automatico o delle
impostazioni scelte quando si
utilizza il dispositivo in
modalità manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- "Pausa" durante l'uso, una
volta che l'apparecchio è stato
avviato.
- “Reinizializzazione” delle
impostazioni selezionate
tenendolo premuto per 2
secondi.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste,
il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea
alla preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
75
IT
USO DELL'APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le
impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
1- Premere sul programma scelto
(B1): sullo schermo appare
un triangolo (C4) sotto il
programma selezionato. In
caso di programmi di zuppe,
cotture a fuoco lento e impasti,
premendo di nuovo è possibile scorrere i vari
sotto-programmi.
2-
Le impostazioni preprogrammate
possono essere modificate per
una sola ricetta (in base
ricetta scelta, gli ingredienti,
le quantità). Premere sul
selettore di velocità (B2), sul
selettore della temperatura di cottura (B3) o sul
selettore del tempo (B4): il parametro scelto
lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/-
(B6).
4- Una volta modificati tutti i
parametri, premere il
pulsante “start” (B7) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modali
cottura, la spia luminosa rossa
(B3) si accende per segnalare che la cottura è
iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e
crema dolce, l'apparecchio passa automatica-
mente nella modalità di conservazione del
calore per 45 minuti, per tenere al caldo la ri-
cetta fino a quando non sarà consumata. Nel
programma salse, cotture a vapore P2 e P3,
dessert e in modalità manuale, il motore
dell'apparecchio funziona a una velocità spe-
cifica, al fine di proteggere il preparato ed
evitare che si attacchi al fondo della pentola.
Per arrestare la conservazione del calore, basta
premere sul tasto "stop" (B7). Aprendo il co-
perchio, premere sulle levette (D2) o estrarre
il recipiente: la funzione di conservazione del
calore si spegne automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la cot-
tura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il motore
continua a girare al fine di evitare che il pre-
parato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio passa
in modalità “lievitazione dell’impasto” a 30°C
per 40 minuti, per dare un migliore volume al
preparato. Aprendo il coperchio, premere sulle
levette (D2) o estrarre il recipiente: l’apparec-
chio passa in modalità pausa e p essere
riavviato premendo nuovamente su “start”. Se
si desidera arrestare questa modalità, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop".
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha
la possibilità di arrestare l'apparecchio in qualsiasi
momento premendo sul pulsante "stop". Il pro-
gramma automatico è quindi in modalità pausa:
è possibile riavviarlo premendo nuovamente su
“start”. Se il programma scelto non è corretto e
si desidera annullare, premere per 2 secondi sul
pulsante “stop".
76
IT
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Salse Zuppa P1 Zuppa P2
Cottura a
fuoco lento
P1
Cottura a
fuoco lento
P2
Cottura a
fuoco lento
P3
Programmi
automatici
Velocità preimpostata
(regolabile)
V6
(da V2 a V8)
10 affondi E
V12 per 2 min
10 affondi V3 V1 V2
Temperatura preimpos-
tata (regolabile)
70°C
(da 50°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
Tempo preimpostato
(regolabile)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Funzione di tenuta in
caldo "predefinita" al
termine del programma
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocità motore nella
tenuta in caldo
V4
5s On in V3
/ 20s OFF
10s ON in V3
/ 10s OFF
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2
Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci
Programmi
automatici
Velocità preimpostata
(regolabile)
V5 per 2,5
min
V5 per 1,5 min
poi V6
per 2 min
V3 per 40 sec
poi V9
per 3 min
V4
(V2 a V8)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(non
regolabile)
100°C
(non
regolabile)
90°C
(da 50°C a
110°C)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
35 min
(da 1 min a
60 min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(da 5 min
a 60 min)
Funzione di tenuta
in caldo "predefinita"
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min
Velocità motore nella
tenuta in caldo
V4
Lievitazione
dell'impasto 30°
"predefinita" al
termine del
programma
40 min 40 min
77
IT
USO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi-
cativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d'acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all'utilizzo del tappo vapore
nel senso «vapore piccolo» rivolto verso di voi,
inteso nel senso di «uscita vapore piccola»,
dunque un vapore maggiore nella pentola, per
una cottura più efficace.
La posizione "vapore minimo" per-
mette di rilasciare la condensa mas-
sima e di ottenere anche dei piatti o
delle salse dalla consistenza migliore (risotto,
creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione "vapore massimo" per-
mette di raggiungere il calore e il
vapore massimo nella pentola, per
tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli
schizzi durante il mescolamento.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i
tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d'ingredienti: si veda la tabella qui di seguito.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati
Programma vapore
raccomandato
Zucchine 800 g 20 min P1
Pastinaca 800 g 25 min P1
Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
Patate 1 kg 30 min P2
Carote 1 kg 30 min P2
Fagiolini 800 g 30 min P2
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min P2
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che
si è scelto di regolare,
ovvero quello della velocità
(B2), quello del selettore
della temperatura di cottura
(B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro
scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3).
2 – Regolare i parametri serven-
dosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile
regolare la temperatura senza
regolare i tempi di cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i
parametri, premere il
pulsante “avvio” (B7).
Quando l’apparecchio è in
modalità cottura, la spia
luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che
la cottura è iniziata. Quando viene avviato il
programma, l'apparecchio può essere arrestato in
qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop".
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo
premendo nuovamente su “start. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop".
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni "turbo” e “impulsi”
(B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità
massima in accesso diretto), è sufficiente
tenere premuto il selettore turbo. Lo
schermo LCD mostra quindi il tempo di
utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per
avviare la modalità ad impulsi (andamento
intermittente), attivare e arrestare la
funzione premendo semplicemente il selettore
"impulsi”. Anche in questo caso, lo schermo
LCD assiste l'utente indicando il tempo di
utilizzo. Una volta avviata la funzione, si ha
la possibili di arrestare l'apparecchio in
qualsiasi momento premendo sul pulsante
"stop". La funzione è quindi in modalità
pausa: è possibile riavviarla premendo
nuovamente su “start”.
78
IT
78
Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore (A)
sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
• Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
Posizionare il recipiente su una superficie piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Quando gli elementi si sono raffreddati,
staccare il porta-guarnizione dal coperchio
utilizzando la spatola (G) (cfr. fig. 15).
• Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della mezzaluna
(F1) e del coltello seghettato (F4) durante
la pulizia e lo svuotamento del recipiente:
sono estremamente taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione’(D4) e l'anello di fissaggio (D5)
(cfr. fig. 13).
- pulire il recipiente (D), il cilindro guida
comune (D3), la guarnizione (D4) e l'anello
di fissaggio (D5), gli accessori (F1) (F2)
(F3) (F4) (F5), il tappo di regolazione del
vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3) e la guarnizione (E4) con
una spugna e acqua calda e sapone.
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
79
IT
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in
immersione per diverse ore in acqua e detersivo
per i piatti; se necessario, grattare con la
spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna.
• In caso di calcare sul recipiente, utilizzare la
parte ruvida di una spugna imbevuta, se
necessario, nell'aceto bianco.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo
coperchio e gli accessori possono essere lavati
in lavastoviglie. Non possono invece essere
messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3 e
D4) e l'anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per il
buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pentola
siano sempre puliti e asciutti.
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELLAPPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato, di
serie, di protezioni elet-
troniche del motore per
garantire la sua durata.
Questa sicurezza elettro-
nica garantisce contro
qualsiasi utilizzo ano-
malo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto dure,
che non rispettano le raccomandazioni delle istru-
zioni d’uso (Cfr. paragrafo " AVVIAMENTO " : quantità
eventualmente molto importanti e/o un utilizzo
anormalmente lungo e /o una sequenza di ricette
molto vicine), la protezione elettronica si attiva
per preservare il motore; in questo caso, l’appa-
recchio si arresta e visualizza " SECU " sullo schermo
LCD del quadro di controllo per indicare che l’ap-
parecchio non è momentaneamente più operativol.
Se si visualizza " SECU " sul quadro di comando
e l’apparecchio si arresta, procedere nel seguente
modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore " 0/1 ".
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle is-
truzioni d’uso per riadattare la preparazione (Cfr.
paragrafo " AVVIAMENTO " : quanti di ingredienti
/ tempo della ricetta/temperatura/tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raffreddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante " Start /Stop/Reset " (punto B7
nelle istruzioni d’uso).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi
domanda (maggiori dettagli nel libretto di garanzia).
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Difficoltà per la cottura a vapore.
Tappo di regolazione del vapore po-
sizionato non correttamente.
Posizionare il tappo vapore nel
senso «vapore massimo» rivolto
verso di voi, tale posizione
consente di avere un massimo di
calore nella pentola per tutte le
cottura a vapore (zuppe, ecc.),
dunque un vapore maggiore nella
pentola per una cottura più
efficace.
La posizione "vapore minimo"
permette di raggiungere il calore e
il vapore massimo nella pentola,
per tutte le cotture a vapore
(zuppe, ecc.). Tale posizione evita
allo stesso modo gli schizzi d'acqua
durante il mescolamento.
La posizione "vapore grande" per-
mette di rilasciare la condensa
massima e di ottenere anche dei
piatti o delle salse dalla consis-
tenza migliore (risotto, creme per
dolci, salse, ecc.)
Tempi di cottura insufficiente
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tut-
tavia, i tempi di cottura:
- la grandezza delle verdure (ta-
gliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel
cestello
- la varietà delle verdure e quanto
sono mature
- la quantità d'acqua nella pentola,
che corrisponde alla graduazione
(0,7L).
Nel caso in cui la cottura non sia
sufficiente, è possibile aggiungere
un tempo di cottura
supplementare.
È possibile, inoltre, utilizzare la mo-
dalità manuale selezionando la
temperatura di 130°C e i tempi di
cottura secondo la quantità e
il tipo d'ingredienti.
L'apparecchio non funziona.
La presa non è collegata.
Collegare l'apparecchio a una presa
di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
80
IT
81
IT
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Il coperchio non si blocca. Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul porta-
guarnizione e che il porta-guarnizione sia
correttamente assemblato sul coperchio.
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato o
fissato.
Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione.
Posizionare la guarnizione sul porta-
guarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscita dal cilindro
del recipiente.
La guarnizione non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
L’anello di fissaggio (D5) è fissato
male.
Fissare correttamente l’anello (D5).
Le lame non girano facilmente.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “STOP”.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
o da pezzi troppo duri o troppo
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “SECU” + spia rossa
luminosa lampeggiante
Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Verificare che le spazzole d’alimenta-
zione sotto il recipiente non siano rico-
perte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L'imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
L'apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni).
RICICLAGGIO
82
IT
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err3”. Guasto velocità. Contattare un centro assistenza au-
torizzato.
Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la
carta elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza au-
torizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa lu-
minosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza au-
torizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa lu-
minosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza au-
torizzato.
83
ES
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de la
corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de
montarlo/desmontarlo o limpiarlo.
No permita que los niños utilicen el
aparato sin la supervisión de un
adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas con falta
de experiencia o de conocimientos,
salvo si estas están vigiladas por
una persona responsable de su
seguridad o si han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Cuando se utiliza el
aparato, ciertas piezas
alcanzan temperaturas
elevadas (pared de
acero inoxidable del bol, accionador
común móvil, partes transparentes
de la tapa y del tapón, piezas
metálicas debajo del bol, cesta).
Estas piezas pueden provocar
quemaduras. Manipule el aparato
por las piezas de plástico que están
frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento
de color rojo indica que existe
riesgo de quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve el
cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y a
una altitud inferior a 2000 m. El
fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía en
caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
Su aparato emite vapor
que puede provocar
quemaduras. Manipule
con precaucn la tapa
y el tan (si es necesario, utilice un
guante, una manopla, etc.). Manipule
el tapón por su parte central.
No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio
de la tapa (salvo en caso de
información espefica de la receta).
Atención: corre el riesgo
de sufrir heridas si
utiliza incorrectamente
el aparato. Tenga
cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora (F1) y de la cuchilla de
sierra (F4) a la hora de limpiarlas y a
la hora de vaciar el bol, están
sumamente afiladas.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullicn repentina.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol desps de cada uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: El aparato desprende
vapor que puede provocar quemaduras.
84
ES
85
ES
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Aserese de no tocar s que las asas
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras
calienta y hasta su completo
enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones para
ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones para
saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones para
saber mo limpiar y mantener el aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
Desenchufe el aparato.
No limpie el aparato en caliente.
Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de al menos 8 os siempre
que sean vigilados o que hayan
recibido instrucciones relativas al
uso seguro del aparato y que
comprendan bien los peligros
implicados. La limpieza y el
mantenimiento no los han de llevar
a cabo niños sin vigilancia, salvo
que tengan 8 años como mínimo y
estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la tensión
de alimentación señalada en la
placa indicadora del aparato se
corresponde efectivamente con la
de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en un
líquido.
• No deje nunca el cable de
alimentación cerca o en contacto
con las partes calientes de su
aparato, cerca de una fuente de
calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
No toque la tapa antes de que el
aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes
lidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 11.1),
sin sobrepasar la marca 2,5 L MAX
grabada en el interior del bol
(consulte la Fig. 11.2). Si el bol
está demasiado lleno, el agua
hirviendo puede salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de agua
(consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos ni
ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre en
funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio y
seco.
• No coloque el aparato cerca de un
muro o de un mueble: el vapor
generado puede dañar los
elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada
similar, no intente tapar el orificio
de la tapa, utilice el tapón regulador
de vapor.
• No permita que haya cabello largo,
bufandas o corbatas que queden
colgando por encima del bol
mientras el aparato esté en
funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por los
centros de servicio posventa
autorizados.
• Cualquier intervención por parte del
cliente diferente de la limpieza y el
86
ES
87
ES
mantenimiento deberá llevarse a
cabo en un centro de servicio
autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qhacer si su
aparato no funciona?» al final de las
instrucciones de uso.
Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial
de su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad
B3 : selector de temperatura de
cocción o testigo luminoso
de calentamiento
B4 : selector de tiempo
de funcionamiento
B5 : selector turbo/pulse
B6 : selector +/-
B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad
C2 : indicador de temperatura
C3 : indicador de tiempo
C4 : indicador de selección de
programa
C5 : i
ndicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad
D5 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 130 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1.
(Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
Cuchilla picadoraMezcladora Batidora Cuchilla para amasar/triturar
Cesta para
cocción al vapor
Tapón
Mezclar sopas
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
Amasar las masas
de pan blanco
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
Amasar las masas
de levadura (bollos)
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
Pulverizar las frutas con cáscara
Picar los productos duros
Picar hielo
Masa de crepes, gofres
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
Sopas con tropezones ó trozos
Tapón de regulación de extracción de vapor
Claras a punto de nieve
Mayonesas,
Nata batida
Salsas, cremas, guarniciones
(puré de patatas, polenta...)
Platos con fase dorado
Estofados
Risottos
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
- x. vapor (a) = cocción al vapor.
- n. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
b
a
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
88
ES
ES
Salsas Cocción al vapor
Sopas
(en el programa P1 crema / P2
puré)
Masas
(en el programa P1 pan /
P2 bollos / P3 bizcochos)
Cocción lenta
(en el programa P1 estofado de
legumbres / P2 estofado / P3
risotto)
Postres
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE
FUNCIONAMIENTO:
Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el
tiempo se programan previamente para hacer
salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas
y postres en modo automático.
Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de
velocidad, temperatura de cocción y tiempo
para usar el aparato según desee.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL
CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez,
lave con agua caliente jabonosa todos los
elementos (D, E, F, G), salvo el bloque motor
(A). Su bol (D) está equipado con un
accionador desmontable (D3) para facilitar su
limpieza.
• Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de
usar el aparato, especialmente la protección
situada entre el bol (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su
soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el
conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la Fig.
2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre el
accionador común (D3). Bloquee el conjunto
sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo
(D5) (consulte la Fig. 3).
• Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el
accionador común en el fondo del bol
(consulte la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol (F5),
(consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado
previamente el recipiente con 0,7 l de
preparado líquido (agua, salsa). (consulte la
Fig. 4.2).
• Incorpore los ingredientes al interior del bol o
de la cesta para cocción al vapor.
• Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los
dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la
tapa sin presionar y girándola en el sentido de
la flecha (consulte la Fig. 6).
• Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre
la tapa, hay 2 posiciones posibles: x. vapor
(a) o mín. vapor (b).
Ejemplo: para cocer al vapor, coloque la tapa con
el logotipo de máx. vapor (a) hacia usted (esto
permitirá tener un máximo de vapor en el
recipiente).
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor
(A) hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado o
bloqueado incorrectamente (consulte la Fig.
10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza a
parpadear cuando se activa una función.
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B)
Selección de un programa automático:
89
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción y
se apaga cuando la temperatura en
el interior del bol baja a menos de
50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Selección de las funciones «turbo»
(velocidad xima en acceso
directo) y «pulse» (funcionamiento
intermitente) sin recurrir a otros
ajustes.
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección
de su programa automático o
de sus parámetros elegidos en
uso manual (velocidad,
temperatura de cocción,
tiempo).
- «Pausa» durante el uso, una
vez que el aparato está
funcionando.
- «Reinicialización» de los
parámetros seleccionados del
aparato presionando durante 2
segundos.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual.
90
ES
91
ES
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los
parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla aparecerá
un triángulo (C4) debajo del
programa seleccionado. En el
caso de los programas de sopas,
estofados y masas, si sigue
pulsando pod ver los diferentes subprogramas.
2- Los parámetros preprogramados
pueden modificarse mientras se
elabora una receta (en función
de la receta elegida, los
ingredientes y las cantidades
preparadas). Pulse el selector
de velocidad (B2), el selector de temperatura de
cocción (B3) o el selector de tiempo (B4), el
parámetro elegido parpadea en la pantalla (C1-
C2-C3).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado de
modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B7) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo (B3) se enciende para
informarle de que la cocción se ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y
postres, el aparato pasa automáticamente al
modo de mantenimiento del calor durante 45
minutos para conservar el plato listo para su
consumo. En el programa de salsas, cocción a
fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual,
el motor del aparato funciona a una velocidad
específica, a fin de conservar el preparado y
evitar que se pegue al fondo del bol. Para de-
tener el mantenimiento del calor, basta con
pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la tapa,
pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el man-
tenimiento del calor se detendautomática-
mente.
Cuando terminan los programas de salsas, cocido
a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se
conserva en caliente, el motor continua girando
para evitar que la preparación se pegue en el
fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa,
pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el
aparato pasa al modo de pausa, tiene la posi-
bilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «star.
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene
la posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop». El programa
automático está entonces en modo de pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programa y
quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Salsa Sopa P1 Sopa P2
Cocción lenta
P1
Cocción lenta
P2
Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Velocidad «por
defecto» (ajustable)
V6
(V2 a V8)
10 pulsaciones
y V12 durante
2 min.
10 pulsaciones
V3 V1 V2
Temperatura «por
defecto» (ajustable)
70 °C
(de 50 °C a
100 °C)
100 °C
(de 90 °C a
100 °C)
100 °C
(de 90 °C a
100 °C)
130 °C (no
ajustable)
95 °C
(de 80 °C a
100 °C)
95 °C
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por defecto»
(ajustable)
8 min
(de 5 min a
40 min)
40 min
(de 20 min a
60 min)
45 min
(de 20 min a
60 min)
5 min
(de 2 min a
15 min)
45 min
(de 10 min a
2 h)
20 min
(de 10 min a
2 h)
Conservación en
caliente «por defecto»
al finalizar el programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidad del motor
durante la
conservación en
caliente
V4
5 s ON en V3
/ 20 s OFF
10 s ON en V3
/ 10 s OFF
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2
Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre
Programas
automáticos
Velocidad «por de-
fecto» (ajustable)
V5 durante
2 min 30 s
V5 durante 1 min
30 s, después V6
durante 2 min
V3 durante 40 s,
después V9
durante 3 min
V4
(de V2 a
V8)
Temperatura «por
defecto» (ajustable)
100 °C (no
ajustable)
100 °C (no
ajustable)
90 °C
(de 50 °C
a 110 °C)
Tiempo «por de-
fecto» (ajustable)
30 min
(de 1
min a 60 min)
35 min
(de 1
min a 60 min)
2 min 30 s (de
30 s a 2 min
30 s)
3 min 30 s
(de 30 s a
3 min 30 s)
3 min 40 s
(de
1 min 40 s a
3 min 40 s)
15 min
(de
5 min a
60 min)
Conservación en
caliente «por
defecto» al finalizar
el programa
45 min 45 min 45 min
Velocidad del motor
durante la
conservación en
caliente
V4
Aumento de la pasta
a 3«por defecto»
al finalizar el
programa
40 min 40 min
92
ES
93
ES
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir en
el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Recuerde utilizar correctamente el tapón de vapor
en el sentido «poco vapor» hacia usted, que debe
interpretar como «pequeña salida de vapor».
Entonces, cuando más vapor hay en el bol, más
eficaz es la cocción.
La posición «mín. vapor» permite
dejar escapar un máximo de
condensación y así obtener platos o
salsas con una mayor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor
en el recipiente para todas las
cocciones al vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
Si la cocción es insuficiente, puede adir un
tiempo de cocción adicional.
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de
cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.)
Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Calabacines 800 g 20 min P1
Chirivía 800 g 25 min P1
Partes blancas de puerro 800 g 25 min P1
Brócoli 500 g 20 min P1
Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1
Patatas 1 kg 30 min P2
Zanahorias 1 kg 30 min P2
Judías verdes 800 g 30 min P2
Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
• Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
• Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
• Cuando las piezas se hayan enfriado, desencaje
el soporte de la junta de la tapa con la ayuda
de la espátula (G) (consulte la Fig. 15).
Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para
amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas
y a la hora de vaciar el bol, están sumamente
afiladas.
• Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig.
13).
- limpie el bol (D), el accionador común (D3),
la junta (D4), el anillo de bloqueo
(D5), los accesorios (F1), (F2), (F3), (F4),
LIMPIEZA DEL APARATO
94
ES
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad
(B2),
el selector de temperatura
de cocción (B3) o el selector
de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea en
la pantalla (C1-C2-C3).
2 – A continuación, ajuste el (los)
parámetro(s) con el selector
+/- (B6). Por motivos de se-
guridad, no es posible ajustar
una temperatura sin ajustar un
tiempo de coccn.
3 – Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B7).
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo (B3) se enciende
para informarle de que la cocción se ha iniciado.
Cuando se inicia la programación, tiene la
posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop».
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación y
quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Funciones Turbo/Pulse
1- Acceda directamente desde su cuadro de
mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse»
(B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad
máxima en acceso directo), basta con mantener
presionado el selector «turbo». La pantalla LCD
muestra entonces el tiempo de uso (C3) para
ayudarle. Para utilizar el modo «pulse»
(funcionamiento intermitente), active y desactive
el funcionamiento simplemente presionando el
selector «pulse». La pantalla LCD también le
ayuda indicando el tiempo de uso. Cuando se
inicia el funcionamiento, tiene la posibilidad de
detener el aparato en cualquier momento
pulsando el botón «stop». El funcionamiento está
entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de
reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
95
ES
Su aparato viene equi-
pado de serie con protec-
ciones electrónicas del
motor para garantizar su
longevidad. Esa seguridad
electrónica esgaranti-
zada contra cualquier uti-
lización anormal; así su motor está perfectamente
protegido.
En algunas condiciones de utilización extremas,
en las que no se respeten las recomendaciones de
la nota (véase el apartado "PUESTA EN SERVICIO":
cantidades finalmente demasiado importantes y/o
una utilización anormalmente larga y/o un enca-
denamiento de recetas demasiado seguidas), la
protección electrónica se activa para preservar el
motor; en ese caso, el aparato se detiene y apa-
rece en la pantalla LCD del panel de mando el
mensaje "SECU", para indicar que el aparato ya
no está momentáneamente operativo.
Si aparece el mensaje "SECU" en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
• Deje conectado el aparato, no active el inter-
ruptor "0/1".
• Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apar-
tado "PUESTA EN SERVICIO": cantidades de in-
gredientes/tiempo de la receta / temperatura /
tipo de accesorios).
• Espere media hora para que el motor se enfríe.
• Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos
el botón "Start /Stop/Reset" (referencia B7 de
la nota).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the gua-
rantee booklet).
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
(F5), el tapón regulador de vapor (E1), la tapa
(E2), el soporte de la junta (E3), la junta de
estanqueidad (E4), con una esponja y agua
caliente jabonosa.
• Aclare estos elementos con agua corriente.
• Si los elementos están muy sucios, déjelos en
remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
espátula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
• Si el bol tiene depósitos de cal, puede utilizar
un estropajo mojada en vinagre blanco si
necesario.
• Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Para facilitarle la limpieza, tenga en cuenta que
el bol, el conjunto de la tapa y los accesorios
pueden lavarse en el lavavajillas, a excepción
del accionador común (D3 y D4) y de su anillo
de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 14).
• Los accesorios, el accionador común móvil y los
elementos de la tapa pueden tomar un ligero
color con ciertos ingredientes como el curry, el
zumo de zanahorias, etc.; esto no supone
ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
• Antes de utilizar su conjunto del bol (D) ase-
gúrese de que los contactos eléctricos de debajo
del bol estén siempre limpios y secos.
96
ES
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Dificultades para cocinar al vapor.
Tapón regulador de vapor mal
posicionado
Coloque el tapón regulador de vapor
con la posición «mucho vapor»
hacia usted, esta posición permite
obtener un máximo de calor en el
bol para todas las cocciones a vapor
(sopas, etc.), cuanto más vapor hay
en el bol, más eficaz es la cocción.
La posición «mín. vapor» permite
conseguir más calor y vapor en el
bol para todas las cocciones al
vapor (sopas, etc.). Esta posición
también evita salpicaduras durante
la mezcla.
- La posición «mucho vapor»
permite que salga la máxima
condensación y obtener así platos o
salsas con una mejor consistencia
(risotto, cremas de postre, salsas,
etc.).
Tiempo de cocción insuficiente
Los tiempos de cocción se facilitan
a título indicativo. En la mayoría de
los casos, siguiendo estos tiempos
la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones
van a influir en el tiempo de
cocción:
- El tamaño de las verduras
(troceadas o no troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la
cesta
- La variedad de verduras, su grado
de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que
debe corresponder a la graduación
(0,7L).
Si la cocción es insuficiente, puede
añadir un tiempo de cocción
adicional.
También puede utilizar el modo
manual seleccionando la
temperatura de 130º C y el tiempo
de cocción según la cantidad y
el tipo de ingredientes.
97
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado.
Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor
(H)
está en posición 0.
Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están
correctamente colocados o
bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa
están bien colocados y bloqueados
de acuerdo con los esquemas de las
instrucciones.
La tapa no se bloquea.
La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está correc-
tamente montada sobre su soporte
y que este está correctamente mon-
tado sobre la tapa.
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre una
superficie plana, el aparato no tiene
estabilidad.
Coloque el aparato sobre una super-
ficie plana.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Accesorios erróneos.
Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no está bien colocada o
bloqueada.
Bloquee correctamente la tapa
sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está
presente.
Coloque la junta de estanqueidad
sobre su soporte y bloquee el
conjunto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota,
deteriorada.
Cambie la junta, póngase en contacto
con un servicio autorizado.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
ac-
cesorio recomendado.
Fuga a través del accionador
del bol.
La junta no se encuentra
correctamente colocada.
Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
El anillo de bloqueo
(D5)
está mal
bloqueado.
Bloquee correctamente el anillo
(D5).
Las cuchillas no giran con facilidad.
Trozos de alimentos demasiado
grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido.
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez el
aparato, o en caso de sobrecarga del
motor provocada por una cantidad
excesiva de ingredientes o trozos de-
masiado duros o demasiado grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30 mi-
nutos) y reduzca la cantidad de in-
gredientes en el bol.
Indicador «STOP».
El aparato ha detectado un exceso de
vibración y se ha puesto en modo de
seguridad.
Compruebe que está utilizando la
velocidad recomendada o el acceso-
rio recomendado.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada por
una cantidad excesiva de ingredientes
o por trozos demasiado duros o dema-
siado grandes,o una sucesión de rece-
tas sin un tiempo suficiente de
refrigeración.
Deje enfriar el motor (unos 30 mi-
nutos)y reduzca la cantidad de in-
gredientes en el bol.
98
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicador «SECU» + testigo
luminoso rojo parpadea.
Recalentamiento de los sensores de
temperatura.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err1» + testigo luminoso
rojo parpadea.
La resistencia de calentamiento no
funciona.
Compruebe que las clavijas de ali-
mentación que se encuentran de-
bajo del bol no estén sucias. Si lo
están, límpielas y vuelva a inten-
tarlo. Si esto no funciona, póngase
en contacto con un centro autori-
zado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4». Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo
luminoso rojo parpadea.
El sensor 1 de temperatura
no funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo
luminoso rojo parpadea.
El sensor 2 de temperatura
no funciona.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
99
PT
Seguraa do utilizador
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilizão do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações: uma
utilizão o conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigincia e
antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. o deixe as
crianças utilizarem o aparelho sem
vigilância.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
de alimentação fora do alcance de
crianças.
Este aparelho o pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades sicas, sensoriais ou
mentais o reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos,
excepto se estas tiverem recebido
instruções prévias relativamente à
utilizão do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responvel pela sua segurança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que elas o brincam com o
aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
Durante a utilizão do
aparelho, algumas pas
atingem temperaturas
elevadas (corpo em inox
da taça , eixo comum
amovel, pas transparentes da tampa e
da tampa reguladora de vapor, peças
metálicas debaixo da taça, cesto). Estas
peças podem provocar queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas partes plásticas
frias (pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
A temperatura das superfícies acesveis
pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
O aparelho não se destina a ser colocado
em funcionamento por meio de um
regulador externo ou através de um
sistema de comando à disncia
independente.
Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo, o
cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de Assistência
cnica autorizado (consultar lista no
folheto).
• Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
• Este aparelho destina-se
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
100
PT
exclusivamente a um uso doméstico
no interior de sua casa e a uma
altitude inferior a 2000 m. O
fabricante declina qualquer
responsabilidade e reserva-se o
direito de anular a garantia em caso
de utilização comercial ou
inadequada, ou de desrespeito pelas
instruções.
• Este aparelho o se destina a ser
utilizado em aplicões domésticas e
similares (utilizações não abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
carácter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
O aparelho liberta
vapor que pode
provocar queimaduras.
Manuseie com
precaução a tampa e a tampa
reguladora de vapor (se necessário,
utilize uma luva, uma pega de
cozinha, etc). Manuseie a tampa
reguladora de vapor pela sua parte
central.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
o estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho em
funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no orifício da tampa (salvo em
caso de indicação específica na
receita).
• AVISO: Atenção aos
riscos de ferimentos
no caso de utilização
incorrecta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas
picadoras (F1) e as minas do
acessório triturador (F4) quando
as lava e quando esvazia a taça,
dado que são extremamente
afiadas.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projectado do aparelho devido a
uma ebulição repentina.
Coloque a lâmina picadora Ultrablade
(F1) dentro da taça após cada
utilização.
AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
com precaão (limpeza, enchimento
e esvaziamento): evite derramar
líquidos sobre os conectores.
101
PT
AVISO: O aparelho emite vapor que
pode provocar queimaduras.
AVISO: A superfície do elemento de
aquecimento preserva algum calor
residual após a utilização.
Certifique-se de que toca apenas
nas pegas da taça (molas D2, pega
da tampa E2 e da tampa reguladora
de vapor E1) durante o aquecimento
e até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste das
velocidades e tempo de funcionamento
de cada acessório e de cada programa
nas Instruções de Utilizão.
Consulte as indicações de montagem e
a colocação dos acesrios
no aparelho nas Instruções de
Utilização.
Consulte as indicações de limpeza e
manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilizão.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
Desligar o aparelho.
Não limpar o aparelho se estiver
quente.
Limpar com um pano ou uma esponja
mida.
Nunca colocar o aparelho dentro de
água, nem pas-lo por água corrente
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
• Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de
idade.
o permita que as crianças utilizem
o aparelho como um brinquedo.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
com pouca experiência ou
conhecimentos, desde que
supervisionadas ou que tenham
recebido instruções quanto à
utilização do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
Este aparelho pode ser utilizado por
criaas com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas ou
que tenham recebido instruções
relativamente à utilizão segura do
aparelho e compreendam os riscos
envolvidos. A limpeza e a
manutenção do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação eléctrica
• O aparelho deve ser ligado a uma
tomada eléctrica com ligação de
terra.
• Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
eléctrica indicada na placa
sinalética do aparelho corresponde
à da sua instalação eléctrica.
102
PT
• Os erros de ligação anulam a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
• Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação nem a ficha dentro de
líquidos.
• Nunca deixe o cabo de alimentação
nas imediações ou em contacto com
as partes quentes do aparelho,
próximo de uma fonte de calor ou
sobre uma aresta afiada.
Utilização incorrecta
o toque na tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop), aguarde a os
alimentos triturados não rodarem
mais.
• Deite sempre os ingredientes sólidos
em primeiro lugar na taça antes de
adicionar os ingredientes líquidos
(ver Fig. 11.1), sem exceder a
marca “2.5 L MAX” gravada no
interior da taça (ver Fig. 11.2). Se
a taça estiver demasiado cheia, a
água a ferver pode ser projectada.
• Quando estiver a utilizar a cozedura
a vapor, tenha o cuidado de
respeitar o nível de 0,7 litro de água
(ver Fig. 4.2).
• Nunca coloque os seus dedos ou
qualquer outro objecto dentro da
taça durante o funcionamento do
aparelho.
• Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
• Coloque o aparelho em cima de uma
bancada de trabalho estável,
resistente ao calor, limpa e seca.
• Não coloque o aparelho junto de uma
parede ou arrio: o vapor produzido
pode danificar os materiais.
• Não coloque o aparelho próximo de
uma fonte de calor em
funcionamento (placa de cozinha,
electrodoméstico, etc.).
• Não tape a tampa com um pano ou
de outra forma, não tape o orifício
da tampa, utilize a tampa
reguladora de vapor.
• Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima da taça
durante a utilização do aparelho.
• Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca exceda a quantidade máxima
indicada no folheto.
• Guarde o aparelho apenas após ter
arrefecido.
SPV
• Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
• Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
103
PT
realizadas pelo cliente deve ser
efectuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Consulte a tabela "O que fazer se o
aparelho não funcionar?” na última
página do folheto de instruções.
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial
do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas e
sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : botões de selecção de programas
automáticos
B2 : selector de velocidade
B3 : selector de temperatura de
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B4 : selector do tempo de
funcionamento
B5 : selector turbo/impulso
B6 : selector +/-
B7 : botão start/stop/reset
C Ecrã LCD
C1 : indicação da velocidade
C2 : indicação da temperatura
C3 : indicação do tempo
C4 : indicação da seleccção de
programa
C5 : Indicação de bloqueio de
segurança
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante
D5 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de armazenamento de
acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 130°C
regulável em incrementos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s
no mínimo a 1 minuto no máximo.
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9).
Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios :
Lâmina picadoraAcessório misturador
Acessório batedor
Lâmina para amassar/triturar
Cesto de
cozedura a vapor
Tampa
doseadora
Triturar sopas
Triturar compotas
Picar legumes
Picar carne
Picar peixe
Amassar massas
de pão branco
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
Misturar massas leves
(bolo)
Triturar frutos com casca
Picar alimentos rijos
Picar gelo
Massa de crepes, waffles
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes
Sopas com pedaços
Tampa doseadora de regulação da extração de vapor
Claras em castelo
Maionese, chantilly
Molhos, cremes,
acompanhamentos
(puré de batata, polenta...)
Refogados
Cozedura lenta
Risottos
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
5min
45min
15s
30s
15s
40s
3min
V9 max
F3
F4
F5
E1
F2
F1
22min
500g
2,5L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
2,5L
1,5Kg
5/10min
2/5min
2min 30s
2min 30s
à
1min
1min
1Kg
1Kg
1,2Kg
0,8Kg
0,6Kg
1min 0,6Kg
1min 1,5L
40/45min
20/40min 1Kg
2,5L
6 a 10
1min 30s
2min
7
max
0,5L
1/20min 1L
40s
3min
max
o utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
- Vapor máx. (a) = cozedura a vapor.
- Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos…
b
a
104
PT
Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a
utilização
Molhos Cozedura a vapor
Sopas
(no programa P1 aveludado / P2
triturado)
Massas
(no programa P1 pão / P2
brioche / P3 bolo)
Alimentos cozidos lentamente
(no programa P1 estufado de
legumes / P2 cozedura lenta / P3
risotto)
Sobremesas
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE
FUNCIONAMENTO:
• Modo de programa automático:
A velocidade, a temperatura e o tempo de
cozedura são pré-programados para preparar
molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente,
alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas
no modo automático.
Modo manual:
Regulação personalizada dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para uma utilização de acordo com a sua
conveniência.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO
CONJUNTO DA TAMPA
Antes da primeira utilização, limpe todos os
acessórios (D, E, F, G) com água quente e
detergente para a loiça, à excepção do bloco do
motor (A). A sua taça (D) esequipada com
um eixo desmontável (D3) para facilitar a
limpeza.
Certifique-se de que retirou completamente
todo o material de embalagem antes da
utilização, nomeadamente a protecção situada
entre a cuba (D) e o bloco do motor (A).
Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte
da junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto
por cima da tampa (E2) (ver Fig 2).
Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum
(D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da taça
utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3).
• Posicione o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima do
eixo comum situado no fundo da taça (ver Fig.
4.1),
- o cesto de cozedura a vapor no interior da taça
(F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de encher
antecipadamente a taça com 0,7 l de preparação
líquida (água, molho.) (ver Fig. 4.2 ).
• Coloque os ingredientes no interior da taça ou
do cesto de cozedura a vapor.
• Posicione a tampa por cima da taça (D)
alinhando os dois triângulos (ver Fig. 5),
bloqueie a tampa sem carregar, rodando-a no
sentido da seta (ver Fig. 6).
Posicione a tampa reguladora de vapor (E1)
sobre a tampa, sendo possível 2 posições: vapor
x. (a) ou vapor n. (b).
Exemplo: para cozer a vapor, encaixe a tampa, com
o símbolo de vapor máx. (a) virada para si (isto
permite-lhe ter o ximo de vapor na taça).
Posicione a taça (D) por cima do bloco do
motor (A) até ouvir um "clic" (ver Fig. 8).
O aparelho começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão correctamente posicionadas e
bloqueadas por cima do bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorrecto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o logótipo começa a piscar assim
que se activa uma função.
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Selecção de um programa automático:
105
PT
Selecção de parâmetros personalizados:
Selecção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes e 10
velocidades contínuas progressivas.
Selecção da temperatura de
cozedura.
De 30° a 130°C.
Indicador luminoso de aquecimento:
acende no início da cozedura e
desliga quando a temperatura no
interior da taça desce abaixo dos
50°C.
Selecção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Selecção das funções turbo
(velocidade xima em acesso
directo) e impulso (funcionamento
intermitente) sem recorrer a outras
regulações.
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuição da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- " Validação " da escolha do seu
programa automático ou dos
parâmetros escolhidos no âmbito
de uma utilização manual
(velocidade, temperatura de
cozedura, tempo).
- " Pausa " no decorrer de uma
utilização, depois do aparelho
começar a funcionar.
- " Reinício " dos parâmetros
seleccionados do aparelho através
de uma pressão de 2 segundos.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade.
Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta
instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada
em conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
106
PT
107
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho a corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os
parâmetros a "0" (ver Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa da sua
escolha (B1); no ec aparece
um trngulo (C4) por baixo do
programa seleccionado. No
caso dos programas de sopas,
alimentos cozidos lentamente
ou massas, a preso sucessiva dos botões permite
desfilar os diferentes sub-programas.
2- Os parâmetros pré-
programados podem ser
modificados para uma receita
(consoante a receita escolhida,
os ingredientes, as quantidades
preparadas). Prima o selector
de velocidade (B2) ou o selector de temperatura de
cozedura (B3) ou o selector de tempo (B4), o
parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-C2-C3).
3- Regule o(s) parâmetro(s)
com a ajuda do selector +/-
(B6).
4- Quando tiver terminado de
modificar todos os
parâmetros, prima o botão
"start" (B7) para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho (B3) acende para o
informar que a cozedura teve início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6- No fim do programa P2 para molhos, sopa, ali-
mentos cozidos lentamente e P3 para cozedura
a vapor e creme de sobremesa, o aparelho
passa automaticamente para a função “manter
quente”, durante 45 minutos. No programa
para molhos, cozedura lenta P2 e P3, sobremesas
e no modo manual, o motor do aparelho
funciona a uma velocidade específica, com o
objetivo de preservar a preparação e evitar
que haja adesão ao fundo da taça. Para parar
a função “manter quente”, basta premir o
botão "stop" (B7). Se abrir a tampa, premir
os gatilhos (D2) ou retirar a cuba, a função
“manter quente” pára automaticamente.
O motor continua a funcionar durante a fuão
de «manutenção a quentpara evitar que a pre-
paração fique colada no fundo da taça no final
dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e
cremes de sobremesa.
No fim dos programas de massa P1 e P2, o
aparelho passa para o modo de "levedura da
massa" a 30°C, durante 40 minutos, para
levedar as suas massas. Se abrir a tampa,
premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o
aparelho passa para o modo de poupança de
energia, e tem a possibilidade de o voltar a
ligar premindo novamente em "start".
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão "stop" .
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Assim que o programa automático tem início,
tem a possibilidade de parar o aparelho, em
qualquer momento, premindo o botão "stop".
O programa automático está agora no modo
de poupança de energia e tem a possibilidade
de o voltar a ligar premindo novamente em
"start". Se se enganou no programa e pretende
anular, prima durante 2 segundos no botão
"stop".
108
PT
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Molho Sopa P1 Sopa P2
Cozedura
lenta P1
Cozedura
lenta P2
Cozedura
lenta P3
Programas automáticos
Velocidade "por
defeito" (ajustável)
V6
(V2 a V8)
10 impulsos e
V12 durante 2
min.
10 impulsos
V3 V1 V2
Temperatura "por de-
feito" (ajustável)
70°C (50°C a
100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo "por defeito"
(ajustável)
8 min (5 min
a 40 min)
40 min
(20min a 60
min)
45 min (20
min a 60 min)
5 min (2 min
a 15 min)
45 min (10
min a 2h)
20 min (10
min a 2h)
Manutenção a quente
«por defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidade do motor
durante a fase da
manutenção a quente
V4
5s ON na V3
/ 20s OFF
10s ON na V3
/ 10s OFF
Cozedura a
vapor P1
Cozedura a
vapor P2
Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa
Programas
automáticos
Velocidade "por de-
feito" (ajustável)
V5 durante
2 min 30 s
V5 durante
1 min 30 s,
depois V6
V3 durante 40 s,
depois V9
durante 3 min
V4
V2 a V8
Temperatura "por de-
feito" (ajustável)
100°C (não
ajustável)
100°C (não
ajustável)
90 °C (50 °C
a 110 °C)
Tempo "por defeito"
(ajustável)
30 min
(1 min a
60 min)
35 min
(1 min a
60 min)
2 min 30 s
(30 s a
2 min 30 s)
durante 2 min
3 min 30 s (30 s
a 3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s a
3 min 40 s)
15 min
(5 min a
60 min)
Manutenção a quente
«por defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min
Velocidade do motor
durante a fase da
manutenção a
quente
V4
Levedação da massa
30° «por defeit
no fim do programa
40 min 40 min
109
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a título in-
dicativo, permitindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão influen-
ciar o tempo de cozedura:
- a dimensão dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corres-
ponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com «pouco
vapor» virado para si, que deve ser entendido
como «pouca saída de vapor», ou seja, mais vapor
na taça e, por conseguinte, mais eficia na coze-
dura.
A posição «vapor n.» permite deixar
sair um máximo de condensação e
obter assim pratos ou molhos com
uma melhor consistência (Risotto, cremes de
sobremesa, molhos, etc.).
A posição «vapor máxpermite al-
cançar o máximo calor e vapor na taça
para todas as cozeduras a vapor
(sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos durante
a trituração.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de
cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo.
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes Quantidades (máx)
Tempo de cozedura
estimado
Programa de vapor
recomendado
Curgetes 800 g 20 min P1
Chirivia 800 g 25 min P1
Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1
Brócolos 500 g 20 min P1
Peixes 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Batatas 1 kg 30 min P2
Cenouras 1 kg 30 min P2
Feijão-verde 800 g 30 min P2
Carnes brancas 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
110
PT
MODO MANUAL
1- Prima directamente o
selector que representa o
parâmetro que pretende
regular, ou seja, o selector de
velocidade (B2) ou o
selector de temperatura de
cozedura (B3) ou o selector de tempo (B4); o
parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
selector +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura sem
regular um tempo de
cozedura.
3- Assim que tiver terminado de
regular todos os parâmetros
que pretende, prima o botão
"start" (B7). Quando o
aparelho está a utilizar o
modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho (B3) acende para o
informar que a cozedura tem início. Assim que o
programa tem início, tem a possibilidade de parar
o aparelho em qualquer momento premindo o
botão "stop".
O programa está agora no modo de poupança de
energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em "start ". Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão "stop".
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
Funções Turbo / Impulso
1- Aceda directamente a partir do seu painel de
comandos (B) às funções "turbo" e "impulso"
(B5). Para uma utilização em modo turbo
(velocidade máxima em acesso directo), basta
manter o selector “turbo" premido. O ecrã LCD
exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar
o utilizador. Para uma utilização por impulsos
(funcionamento intermitente), active e pare a
função através de uma simples pressão do
selector "impulso". Também aqui, o ecrã LCD
ajuda o utilizador ao indicar o tempo de
utilização. Assim que a função tem início, tem
a possibilidade de parar o aparelho em
qualquer momento premindo o botão "stop".
A função está agora no modo de poupança de
energia, e tem a possibilidade de a reiniciar
premindo novamente em "start ".
O aparelho o deve ser
mergulhado em líquidos. Não
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
Limpar imediatamente a cuba após a utilização.
• Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
• Coloque a taça numa superfície plana.
• Desenrosque a tampa rodando-a um quarto de
volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
• Quando as peças tiverem arrefecido, desencaixe
o suporte da junta vedante da tampa com a
ajuda da espátula (G) (ver Fig. 15).
• Tenha cuidado com a mina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para
amassar/triturar (F4) quando as está a limpar
e quando esvazia a taça, pois são extremamente
afiadas.
• Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13).
- limpe a cuba (D), o eixo comum
(D3), a junta
(D4), o anel de bloqueio (D5), os acessórios
LIMPEZA DO APARELHO
111
PT
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora
de vapor reguladora de vapor (E1), a tampa (E2),
o suporte da junta (E3) e a junta vedante (E4),
com a ajuda de uma esponja, água morna e
detergente para a loiça.
• Enxague estes elementos com água corrente.
• Em caso de sujidade acentuada, deixe de molho
durante várias horas dentro de água com
detergente da loiça e, se necessário, raspe com
a espátula (G) ou com o lado de esfregar da
esponja.
• Em caso de incrustação de calrio na taça, pode
utilizar o lado de esfregar da esponja embebida,
se necesrio, em vinagre branco.
• Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o
conjunto da tampa e os acessórios podem ser
colocados na máquina da lavar loiça, à
excepção do eixo comum (D3 e D4) e do anel
de bloqueio (D5) (ver Fig. 14).
• Os acessórios, o veio accionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a sua
saúde, nem para o funcionamento do aparelho.
Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos
rapidamente após cada utilização.
• Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos etricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
O seu aparelho está
equipado, de série, com
protecções electrónicas
do motor por forma a ga-
rantir a sua longevidade.
Esta segurança eletró-
nica protege-o contra
qualquer utilização anormal; desta forma, o
seu motor fica totalmente protegido.
Em determinadas condições de utilização muito
severas, que não respeitem as recomendações do
manual de instruções (ver capítulo "COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO": quantidades eventual-
mente demasiado grandes e/ou uma utilização
anormalmente longa e/ou um encadeamento de
receitas pouco espaçadas ), a protecção electró-
nica é activada para preservar o motor; neste
caso, o aparelho desliga-se e aparece um indica-
dor "SECU" no ecrã LCD do painel de controlo para
indicar que o aparelho deixou momentaneamente
de funcionar.
Caso o indicador "SECU" apareça no seu painel
de controlo e o seu aparelho se desligue, pro-
ceda da seguinte forma:
• Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
prima o interruptor "0/1".
Consulte as recomendações do manual de ins-
truções para readaptar a sua preparação (ver ca-
pítulo "COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO":
quantidades de ingredientes/tempo da
receita/temperatura/tipo de acessórios).
• Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
• Reinicie o aparelho premindo durante 2 segun-
dos o botão "Start/Stop/Reset" (consultar B7
no manual de instruções).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contactos
no folheto da garantia).
• Aguarde meia hora até o motor ficar frio.
• Volte a colocar o aparelho em funcionamento
premindo 2 segundos no botão
"Start/Stop/Reset" (ref. B7 da nota)
O seu aparelho es pronto a ser novamente
utilizado.
O nosso Centro de Contacto do Consumidor está
à sua inteira disposição para qualquer esclareci-
mento (mais detalhes no folheto de garantia).
INSTRUÇÕES RELATIVO À SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
112
PT
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Dificuldades na cozedura a vapor.
Tampa reguladora de vapor
mal posicionada
Posicione a tampa do vapor no
sentido «máx. vapor» virada para si,
esta posição permite alcançar o
máximo calor na taça para todas as
cozeduras a vapor (sopas, etc.),
por conseguinte, mais eficácia na
cozedura.
A posição «vapor mín.» permite
alcançar o máximo calor e vapor na
taça para todas as cozeduras a
vapor (sopas, etc.). Esta posição
evita igualmente salpicos durante a
trituração.
A posição «muito vapor» permite
deixar sair um máximo de conden-
sação e obter assim pratos ou mol-
hos com uma melhor consistência
(Risotto, cremes de sobremesa,
molhos, etc.).
Tempo de cozedura insuficiente
Os tempos de cozedura são forneci-
dos a título indicativo, permitindo,
na maior parte dos casos, uma co-
zedura satisfatória.
No entanto, determinadas condi-
ções irão influenciar o tempo de
cozedura:
- a dimensão dos legumes (cortados
ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no
cesto
- a variedade de legumes, a sua ma-
turidade
- a quantidade de água na taça que
corresponde à graduação (0.7L).
Se a cozedura for insuficiente, pode
acrescentar um tempo de cozedura
suplementar.
Pode também utilizar o modo ma-
nual, selecionando a temperatura
de 130°C e o tempo de cozedura de
acordo com a quantidade e
o tipo de ingredientes.
113
PT
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre
uma superfície plana e, por isso, não
está estável.
Utilize o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se es a utilizar o acessório
recomendado.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou
encaixada.
Encaixe correctamente a tampa na
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no su-
porte da junta e encaixe o conjunto
na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser-
viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessó-
rio recomendado.
Fuga pelo eixo da taça.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio
(D5)
está mal
encaixado.
Encaixe correctamente o anel (D5).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quantidade
dos ingredientes a preparar.Adicione
líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingre-
dientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de "STOP".
O aparelho detectou vibrações signifi-
cativas e passou ao modo de segu-
rança.
Verifique se está a utilizar a veloci-
dade ou o acessório recomendado.
Exibição de "SECU".
Sobrecarga do motor provocado por
uma quantidade significativa de in-
gredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes ou uma
sucessão de receitas sem tempo de
arrefecimento suficiente.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correc-
tamente posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa
estão bem posicionadas e encaixa-
das seguindo os esquemas do fol-
heto.
A tampa não encaixa.
A tampa não está completa.
Verifique se a junta está devida-
mente montada no suporte da junta
e que este está correctamente mon-
tado na tampa.
114
PT
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Exibição "SECU" + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
Sobreaquecimento dos sensores de
temperatura.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição "Err1" + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
A resistência de aquecimento não
funciona.
Verifique se os pinos de alimenta-
ção, localizados por baixo da taça,
não estão sujos. Se for este o caso,
limpe-os e experimente novamente.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de "Err2". Avaria eléctrica.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de "Err3". Problema de velocidade.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição de "Err4".
Problema de comunicação com a
placa electrónica chopper.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição "ntc1" + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 1 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
Exibição "ntc2" + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 2 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer perigo
para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de
reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos electrónicos ou eléctricos em fim de vida:
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
115
AR
116
AR
117
AR
118
AR
119
AR
120
AR
121
AR
122
AR
123
AR
124
AR
125
AR
126
AR
127
AR
128
AR
129
AR
130
AR
131
FA
132
FA
133
FA
134
FA
135
FA
136
FA
137
FA
138
FA
139
FA
140
FA
141
FA
142
FA
143
FA
144
FA
145
FA
146
FA
1300 307 824
Suite C, Unit F, Building 3, 195 Main
p. 1- 16
p. 17 - 32
p. 33 - 49
p. 50 - 66
p. 67 - 82
p. 83 - 98
p. 99 - 114
p. 115- 130
p. 131- 146
Ref. 8080014092
FR
EN
NL
ES
PT
AR
FA
DE
IT

Transcripción de documentos

FR EN NL DE IT ES PT AR FA A B H B1 B B4 B3 B2 B6 B5 B7 C C4 C5 C1 C2 C3 E F F0 E1 E2 E3 F1 E4 F2 D D3 D4 D2 F3 F4 D1 F5 D5 I G “clic” OK “clic” OK 1 2 3 4.1 4.2 4.3 1 D3 D4 2 3 5 6 a b 2 1 2 “clic” 7 8 9 10.1 2 1 10.2 11 2 D2 2 3 12 1 13 D3 !! D4 D5 2 14 1 15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Vis-à-vis de la sécurité de la personne • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Maintenez votre appareil hors de portée des enfants. • Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines pièces atteignent des températures élevées (paroi inox FR du bol, entraîneur commun amovible, parties transparentes du couvercle et du bouchon, pièces métalliques sous le bol, panier). Elles peuvent occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides (poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y a un risque de brûlure. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • L’ appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la prise sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le cordon par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique à l'intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non respect des consignes. 1 FR • Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de type travail. - des coins cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. - des fermes. - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. - des environnements du type chambres d’hôtes. AVERTISSEMENT : Attention aux risques de blessure en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes. Soyez vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine. Rangez le couteau hachoir ultrablade • Votre appareil émet de (F1) dans le bol après chaque utilisala vapeur qui peut occa- tion. sionner des brûlures. Manipulez avec précau- AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors tion le couvercle et le bouchon de la manipulation de votre appareil (utilisez si nécessaire un gant, une (nettoyage, remplissage et versage) : manique, etc). Manipulez le bouchon éviter tout débordement de liquide sur les connecteurs. par sa partie centrale. • Ne faites pas fonctionner l’appareil si le joint n’est pas positionné sur AVERTISSEMENT : Votre appareil émet le porte joint, si le porte joint n’est de la vapeur qui peut occasionner des pas assemblé dans le couvercle. Il brûlures. est impératif de faire fonctionner l’appareil avec le bouchon positionné AVERTISSEMENT : La surface de l'élédans l’orifice du couvercle (sauf en ment chauffant présente une chaleur cas d’information spécifique recette). résiduelle après utilisation. Assurez vous de ne toucher que les 2 poignées de votre produit (gâchettes D2, poignée du couvercle E2 et du bouchon E1) pendant la chauffe et jusqu'au refroidissement complet. Reportez-vous au mode d'emploi pour le réglage des vitesses et le temps de fonctionnement de chaque accessoire et de chaque programme. Reportez-vous au mode d'emploi pour l'assemblage et le montage des accessoires sur l'appareil. Reportez-vous au mode d'emploi pour le nettoyage et l'entretien de votre appareil. Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil: • Débrancher l’appareil. • Ne pas nettoyer l’appareil chaud. • Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. • Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante MARCHES EUROPEENS SEULEMENT : • Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une sur- FR veillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. ◗ Vis-à-vis du raccordement électrique • L’appareil doit être branché sur une prise de courant électrique reliée à la terre. • L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. • Toute erreur de branchement annule la garantie. • Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise dans du liquide. • Ne laissez pas le câble d’alimentation 3 FR être à proximité ou en contact avec les • Ne couvrez pas votre couvercle avec un parties chaudes de l’appareil, près d’une torchon ou autre, ne cherchez pas à source de chaleur ou sur un angle vif. boucher l’orifice du couvercle, utilisez le bouchon régulateur de vapeur. Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation • Ne laissez pas pendre vos cheveux, un • Ne touchez pas au couvercle avant foulard, une cravate,… au dessus du bol pendant le fonctionnement de l’apl’arrêt complet de l’appareil (touche pareil. stop), attendez que les aliments • Ne passez jamais les accessoires dans mixés ne tournent plus. un four à micro ondes. • Versez toujours les ingrédients solides en premier dans le bol avant d’ajouter • N’utilisez pas l’appareil en plein air. des ingrédients liquides (Cf. Fig. 11.1), • Ne dépassez jamais la quantité maximum indiquée dans la notice. sans dépasser le repère 2,5 L MAX gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig. 11.2). Si • Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi. le bol est trop rempli, de l’eau bouillante SAV peut-être éjectée. • Attention dans le cadre du programme • Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange, cuisson vapeur, respectez le niveau de autres que ceux fournis par les centres 0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2). de service après-vente agréés. • Ne placez jamais vos doigts ou tout objet dans le bol pendant le fonction- • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le nement de l’appareil. client doit être effectuée par un centre • N’utilisez pas le bol comme récipient service agréé. (conservation, congélation, stérilisa• Consultez le tableau “ Si votre appareil tion). ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin • Placez l’appareil sur un plan de travail du mode d’emploi. stable, résistant à la chaleur, propre et sec. • Ne placez pas l’appareil près d’un mur ou d’un placard, la vapeur produite pouvant endommager les éléments. • Ne placez pas votre appareil près d’une source de chaleur en fonctionnement (plaque de cuisson, appareil électroménager, etc…). 4 En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes et de desserts. DESCRIPTION DE L’APPAREIL : A Bloc moteur B Tableau de commandes B1 : touches de sélection programmes automatiques B2 : sélecteur vitesse B3 : sélecteur température de cuisson et/ou témoin lumineux de chauffe B4 : sélecteur durée de fonctionnement B5 : sélecteur turbo/pulse B6 : sélecteur +/B7 : bouton start/stop/reset C Ecran LCD C1 : affichage vitesse C2 : affichage température C3 : affichage temps C4 : affichage sélection programme C5 : affichage témoin de sécurité D Ensemble Bol D1 : bol inox D2 : gâchettes D3 : entraîneur commun amovible D4 : joint d’étanchéité D5 : bague de verrouillage entraîneur E Ensemble couvercle E1 : bouchon régulateur vapeur E2 : couvercle E3 : porte joint E4 : joint étanchéité F Accessoires : F0 : boîte rangement accessoires F1 : couteau hachoir ultrablade F2 : mélangeur F3 : batteur F4 : couteau pour pétrir / concasser F5 : panier vapeur G Spatule H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation électrique de votre appareil I Brosse de nettoyage DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL : Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur ) Plage de température : de 30° à 130°C réglable par pas de 5°C. Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures réglable par pas de 5s mini à 1min maxi. Nombre de vitesses : 12 - 2 vitesses intermittentes : vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ). vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ). - 10 vitesses continues progressives (vitesses 3 à 12). 5 FR FR MISE EN SERVICE : Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9) Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants : Couteau hachoir max F1 3min 40s 15s 30s 15s Mixer des soupes Mixer des compotes Hacher les légumes Hacher de la viande Hacher du poisson 2,5L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4. Mélangeur Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients, Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes). F2 Rissolés 5min Mijotés 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg 500g Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes) F3 Batteur Blancs en neige Mayonnaises, Crèmes fouettées Bouchon Panier vapeur Couteau pétrin/concasseur V9 max F4 2/5min 0,5L 1/20min 1L Pétrir les pâtes à pain blanc 2min 30s 1,2Kg Pétrir les pâtes brisées, sablées, pains spéciaux 2min 30s 1Kg Sauces, Crèmes, Garnitures (écrasé de pommes de terre, polenta…) à 1min 30s Pétrir les pâtes levées (brioche, kouglof…) 2min 1Kg Pulvériser les fruits à coques 3min 1min 0,6Kg 0,6Kg Hacher les produits durs 1min Piler la glace 1min Pâte à crêpes, gaufres 1min 1,5L 20/40min 1Kg 3min 2,5L Cuisson vapeur de légumes, de poissons ou de viandes Soupes avec morceaux E1 0,8Kg 40s Mélanger les pâtes légères (cake…) F5 7 max 5/10min Bouchon de régulation d’extraction de vapeur 6 à 10 a b maxi vapeur (a) = cuisson vapeur. mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces… Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation au cours d’une préparation. 6 VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE FONCTIONNEMENT : • Mode programme automatique : Vitesse, température de cuisson et durée sont préprogrammées pour réaliser des sauces, des soupes, des mijotés, des cuissons vapeur, des pâtes et des desserts en automatique. • Mode manuel : Réglages personnalisés des paramètres vitesse, température de cuisson et durée pour une utilisation selon votre convenance. MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE • Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour faciliter le nettoyage. • Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant utilisation, notamment la protection située entre le bol (D) et le bloc moteur (A). • Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le couvercle (E2) (Cf. Fig 2). • Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble sur le fond du bol avec la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 3). • Positionnez l’accessoire choisi dans le bol : - les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig. 4.1), - le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf. Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide (eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ). • Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou du panier vapeur. • Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig. 6). • Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles : maxi vapeur (a) ou mini vapeur (b). Exemple : pour cuire à la vapeur, assemblez votre bouchon, le logo maxi vapeur (a) positionné vers vous (cela permet d’avoir un maximum de vapeur dans le bol). • Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A) jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8). • L’appareil démarre uniquement si le bol et le couvercle sont correctement positionnés et verrouillés sur le bloc moteur. En cas de mauvais positionnement ou de mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à clignoter lorsque l’on active une fonction. UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B) Sélection d’un programme automatique : Sauces Cuisson vapeur Soupes (sous programme P1 velouté / P2 mouliné) Pâtes (sous programme P1 pain / P2 brioche / P3 cake) Mijotés (sous programme P1 étuvée de légumes / P2 mijoté / P3 risotto) Desserts 7 FR FR Sélection paramètres personnalisés : Sélection de la vitesse moteur. 2 vitesses intermittentes et 10 vitesses continues progressives. Sélection de la température de cuisson. De 30° à 130°C. Témoin lumineux de chauffe : il s’allume au démarrage de la cuisson et s’éteint lorsque la température à l’intérieur du bol passe en dessous des 50°C. Sélection de la fonctionnement. De 5s à 2 heures. durée de Sélection des fonctions turbo (vitesse maximale en accès direct) et pulse (marche intermittente) sans recourir à d’autres réglages. Augmentation de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Diminution de la vitesse, de la température de cuisson et de la durée. Ce bouton a 3 fonctions : - “ Validation ” du choix de votre programme automatique ou de vos paramètres choisis dans le cadre d’une utilisation manuelle (vitesse, température de cuisson, temps). - “ Pause ” au cours d’une utilisation, une fois que l’appareil est lancé. - “ Réinitialisation ” des paramètres sélectionnés de l’appareil par une pression de 2 secondes. Conseil d’utilisation : Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran. • Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit adaptée. • Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé. • Puis redémarrez votre appareil normalement. 8 UTILISATION DE L’APPAREIL FR Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à “ 0 ” (Cf. Fig. 9) MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE 1- Appuyez sur le programme de votre choix (B1), sur l’écran apparaît un triangle (C4) sous le programme sélectionné. Dans le cas des programmes soupes, mijotés, pâtes, des appuis successifs permettent de faire défiler les différents sous-programmes. 2- Les paramètres pré-programmés peuvent être modifiés le temps d’une recette (selon la recette choisie, les ingrédients, les quantités préparées). Appuyez sur le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3). 3- Réglez le(s) paramètre(s) à l’aide du sélecteur +/- (B6). 4- Lorsque vous avez fini de modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B7) pour démarrer le programme. Lorsque votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré. 5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet 3 bips. 6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés P2 et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 45 minutes pour conserver la préparation prête à être consommée. En programme sauces, mijotés P2 et P3, dessert et en mode manuel, le moteur de l'appareil fonctionne à une vitesse spécifique, dans le but de préserver la préparation et d'éviter que celle-ci n'adhère au fond du bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le bouton “ stop ” (B7). Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol , le maintien au chaud sera automatiquement arrêté. A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et crème dessert, pendant le maintien au chaud, le moteur continue à tourner afin d’éviter que la préparation ne colle au fond du bol. A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2, l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”. 7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12). Lorsque le programme automatique est lancé, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme automatique est alors en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”. 9 FR DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS : Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3 Vitesse “ par défaut ” (ajustable) V6 (V2 à V8) 10 Pulses et V12 pendant 2 min. 10 Pulses V3 V1 V2 Température “ par défaut ” (ajustable) 70°C (50°C à 100°C) 100°C (90°C à 100°C) 100°C (90°C à 100°C) 130°C (non ajustable) 95°C (80°C à 100°C) 95°C (80°C à 100°C) Temps “ par défaut ” (ajustable) 8 min (5 min à 40 min) 40 min (20min à 60 min) 45 min (20 min à 60 min) 5 min (2 min à 15 min) 45 min (10 min à 2h) 20 min (10 min à 2h) Maintien au chaud "par défaut" en fin de programme 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min Vitesse moteur en maintien au chaud V4 Programmes automatiques 5s ON en V3 10s ON en V3 / 20s OFF / 10s OFF Cuisson Cuisson Vapeur P1 Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3 Dessert Programmes automatiques Vitesse “ par défaut ” (ajustable) V5 pendant 2 min 30s V5 pendant V3 pendant 1 min 30s puis V6 40s puis V9 pendant 2 min pendant 3 min Température “ par défaut ” (ajustable) 100°C 100°C (non (non ajustable) ajustable) Temps “ par défaut ” (ajustable) 30 min 35 min 2 min 30s 3 min 30s 3 min 40s (1 min (1 min (30s à (30s à 3 min 30s) (1 min 40s à 60 min) à 60 min) 2 min 30s) à 3 min 40s) Maintien au chaud "par défaut" en fin de programme 45 min 90°C (50°C à 110°C) 45 min 15 min (5 min à 60 min) 45 min Vitesse moteur en maintien au chaud Levée de la pâte 30° "par défaut" en fin de programme V4 (V2 à V8) V4 40 min 10 40 min UTILISATION DU PANIER VAPEUR Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante. Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson : - la taille des légumes (coupés ou non-coupés) - la quantité des ingrédients dans le panier - la variété des légumes, leur maturité - la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la graduation (0.7L). Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le sens « petite vapeur » vers vous, qu’il faut comprendre dans le sens « petite sortie de vapeur », donc plus de vapeur dans le bol , donc plus efficace pour cuire. La position « mini vapeur » permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...). La position « maxi vapeur » permet de gagner un maximum de chaleur et de vapeur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc...). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage. Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire. Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous. Temps de cuisson vapeur Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé Courgettes 800 g 20 min Programme vapeur préconisé P1 Panais 800 g 25 min P1 Blancs de poireaux 800 g 25 min P1 Brocolis 500 g 20 min P1 Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1 Pommes de terre 1 kg 30 min P2 Carottes 1 kg 30 min P2 Haricots verts 800 g 30 min P2 Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2 Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient de réduire les volumes en conséquence. 11 FR FR MODE MANUEL 1- Appuyez directement sur le sélecteur représentant le paramètre que vous avez choisi de régler, c’est-à-dire le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3). 2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s) à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de régler une température sans régler un temps de cuisson. 3- Lorsque vous avez fini de régler tous vos paramètres, appuyez sur le bouton “ start ” (B7). Lorsque votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume pour vous informer que la cuisson a démarré. Lorsque la programmation est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La programmation est alors en mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes trompé de programmation et si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”. 4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil émet 3 bips. 5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12). Fonctions Turbo / Pulse 1- Accédez directement depuis votre tableau de commandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ” (B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse maximale en accès direct), il vous suffit de maintenir enfoncé le sélecteur “ turbo ”. L’écran LCD affiche alors le temps d’utilisation (C3) pour vous assister. Pour une utilisation du pulse (marche intermittente), activez et arrêtez la fonction par simple pression du sélecteur “ pulse ”. Ici également, l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La fonction est alors en mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en appuyant de nouveau sur “ start ”. NETTOYAGE DE L APPAREIL • L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau courante. Une fois l’utilisation terminée, débranchez l’appareil. • Nettoyez immédiatement votre bol après utilisation. • Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’ensemble bol (D). • Placez le bol sur une surface plane. • Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez le couvercle avec précaution. • Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le porte joint du couvercle à l’aide de la spatule (G) (Cf. Fig. 15). 12 • Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes. • Lorsque les pièces sont refroidies : - démontez l’entraîneur commun (D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 13). - nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun (D3), le joint (D4), la bague de verrouillage (D5), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1), le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude savonneuse. • Rincez ces différents éléments sous l’eau courante. • En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin avec la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d'une éponge. • En cas d’entartrage du bol, vous pouvez utiliser le coté grattoir d’une éponge imbibée si nécessaire de vinaigre blanc. • Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le soigneusement. • Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraîneur commun (D3 et D4) et de sa bague de verrouillage (D5) (Cf. Fig. 14). • Les accessoires, l’entraineur commun amovible et les éléments du couvercle, peuvent se colorer légèrement avec certains ingrédients comme le curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni pour le fonctionnement de votre appareil. Pour éviter cela, nettoyez les éléments rapidement après l’usage. • Avant de réutiliser votre ensemble bol (D), assurez-vous que les contacts électriques sous le bol sont toujours propres et secs. IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”) Votre appareil est équipé, de série, de protections électroniques du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette sécurité électronique vous garantit contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur est parfaitement protégé. Dans certaines conditions d’utilisation très sévères, ne respectant pas les recommandations de la notice (Cf. paragraphe "MISE EN SERVICE" : quantités éventuellement trop importantes et/ou une utilisation anormalement longue et / ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche pour préserver le moteur ; dans ce cas, l’appareil s’arrête et un affichage "SECU" apparait dans l’écran LCD du tableau de commande pour indiquer que l’appareil n’est momentanément plus opérationnel. Si "SECU" s’affiche sur votre tableau de commandes et que votre appareil s’arrête, procédez comme suit : • Laissez votre appareil branché et l’interrupteur 0/1 sur la position 1 "ON" (interrupteur situé à l’arrière de l’appareil - repère H dans la notice). • Référez-vous aux recommandations de la notice pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe "MISE EN SERVICE" : quantités d’ingrédients / temps de la recette / température / type accessoires). • Attendez une demi-heure pour que le moteur refroidisse. • Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes sur le bouton "Start / Stop / Reset" (repère B7 dans la notice). Votre appareil est de nouveau totalement apte à l’emploi Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans livret de garantie). 13 FR FR SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Bouchon régulateur vapeur mal positionné Positionnez le bouchon vapeur dans le sens « maxi vapeur » vers vous, cette position permet de gagner un maximum de chaleur dans le bol pour toutes les cuissons à la vapeur (soupes, etc.). Cette position évite également les éclaboussures pendant le mixage. La position “mini vapeur” permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert, sauces, etc.) Temps de cuisson insuffisant Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils permettent dans la plupart des cas une cuisson satisfaisante. Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le temps de cuisson : - la taille des légumes (coupés ou non-coupés) - la quantité des ingrédients dans le panier - la variété des légumes, leur maturité - la quantité d'eau dans le bol qui correspondre à la graduation(0.7L) Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un temps de cuisson supplémentaire. Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de cuisson selon la quantité et le type d'ingrédients. La prise n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise. Difficultés pour cuire à la vapeur. L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1. L’appareil ne fonctionne pas. Le couvercle ne se verrouille pas. Le bol ou le couvercle ne sont pas correctement positionnés ou verrouillés. Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien positionnés et verrouillés suivant les schémas de la notice. Le couvercle n’est pas complet. Vérifiez que le joint est correctement assemblé sur le porte joint et que le porte joint est correctement assemblé sur le couvercle. 14 PROBLÈMES Vibrations excessives. CAUSES SOLUTIONS L’appareil n'est pas posé sur une surface plane, l’appareil n’est pas stable. Placez l’appareil sur une surface plane. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Le couvercle n'est pas bien positionné ou verrouillé. Verrouillez correctement le couvercle sur le bol. Le joint d’étanchéité n’est pas présent. Positionnez le joint d’étanchéité sur le porte-joint et clipsez l’ensemble sur le couvercle. Le joint d’étanchéité est coupé, détérioré. Changez le joint, contactez un centre service agréé. Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé. Le joint n'est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint. Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé. La bague de verrouillage (D5) est mal verrouillée. Vérrouillez correctement la bague (D5). Les lames ne tournent pas facilement. Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs. Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide. Les lames ne tournent pas facilement. Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs. Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide. Odeur moteur. A la première utilisation de l’appareil, ou bien en cas de surcharge moteur Laissez refroidir le moteur (environ provoquée par une quantité 30 minutes) et réduisez la quantité d’ingrédients trop importante ou des d’ingrédients dans le bol. morceaux trop durs ou trop gros. Affichage “ STOP ”. L’appareil a détecté des vibrations trop importantes et s’est placé en position de sécurité. Affichage “ SECU ”. Surcharge moteur provoquée par une quantité d’ingrédients trop Laissez refroidir le moteur (environ importante ou des morceaux trop 30 minutes) et réduisez la quantité durs ou trop gros ou une succession d’ingrédients dans le bol. de recettes sans suffisamment de temps de refroidissement. Affichage “ SECU ” + témoin lumineux rouge clignote. Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé. Fuite par le couvercle. Fuite par l’entraîneur du bol. 15 Vérifiez que vous êtes à la vitesse préconisée ou que vous utilisez l’accessoire recommandé. FR FR PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Affichage “ Err1 ” + témoin lumineux rouge clignote. La résistance chauffante ne fonctionne pas. Vérifiez que les broches d’alimentations sous le bol ne sont pas encrassées. Si c’est le cas, nettoyez-les et réessayez. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un centre agréé. Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé. Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé. Affichage “ Err4 ”. Défaut communication avec carte électronique chopper. Contactez un centre agréé. Affichage “ ntc1 ” + témoin lumineux rouge clignote. Le capteur 1 de température ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé. Affichage “ ntc2 ” + témoin lumineux rouge clignote. Le capteur 2 de température ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé. Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service). RECYCLAGE • Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. • Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie : Participons à la protection de l’environnement !  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 16 SAFETY INSTRUCTIONS: ◗ Personal safety • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them in a safe place. The manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions. • Always disconnect the appliance from the power supply if you are to leave it unattended and before assembly, dismantling or cleaning. Do not allow children to use the appliance without supervision. • This appliance should not be used by children. Keep the appliance and its lead out of reach of children. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Keep your appliance out of reach of children. • While your appliance is EN in use, some parts may reach high temperatures (stainless steel wall of bowl, detachable common spindle, transparent parts of the lid and the cap, metal parts below the bowl, basket). They can cause burns. Handle the appliance by the cool plastic parts (handles, motor unit). The red heating indicator light shows that there is a risk of burning. • The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in operation. • The appliance is not intended to be operated using an external timer or by a separate remote control system. • Do not use your appliance if it is not working properly, if it is damaged or if the power cable or plug is damaged. To avoid any danger have the lead replaced by an approved service centre (see list in the warranty booklet). • The appliance should not be immersed in water. Never put the motor unit (A) under running water. 17 • This appliance is designed for indoor household use only and at an EN altitude below 2000 m. The manufacturer shall not accept any liability and reserves the right to cancel the warranty in the event of commercial or inappropriate use or failure to follow the instructions. • This appliance should not be used for household and similar use (not covered by the warranty) such as: - In kitchen work areas in shops, offices and other professional environments. - In kitchen areas reserved for staff in shops, offices and other professional environments. - On farms. - Use by clients of hotels, motels and other residential environments. - in guest room environments. • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle the lid and the cap with caution (use a glove, potholder, etc. if necessary). Handle the cap by its central section. • Never operate the appliance if the seal is not positioned on the seal holder or if the seal holder is not assembled on the lid. It is essential to operate the appliance with the cap positioned in the hole in the lid (unless specifically stated in the recipe). WARNING: Be aware of the risk of injury in the event of incorrect use of the appliance. Take care with the knives of the Ultrablade knife (F1) and the kneading & crushing blade (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp. Be careful if a hot liquid is poured into the food processor because it could be ejected from the appliance due to it suddenly boiling. Place the Ultrablade chopper blade (F1) in the bowl after use. WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. WARNING : Your appliance releases steam which can cause burns. WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. - Be sure to touch only the handles of your product (locks D2, handle of the lid E2 and handle of the cap E1) during heating and until complete cooling down. • Refer to the instructions for setting the operating times and speed settings of each accessory and each programme. 18 children of at least 8 years of age, • Refer to the instructions for assembly and mounting as long as they are supervised and accessories to the device. have been given instructions about EN • Refer to the instructions for using the appliance safely and are cleaning and maintenance of your fully aware of the dangers involved. appliance. Cleaning and maintenance by the user should not be carried out by • Always follow the cleaning children without supervision unless instructions on how to clean your they are at least 8 years of age and appliance : are supervised by an adult. - Unplug the appliance. - Do not clean the appliance while hot. ◗ Connection to the power supply - Clean with a damp cloth or • The appliance should be plugged in sponge. to an earthed electrical socket. - Never immerse the appliance in • The appliance is designed to work water or put it under running with alternating current only. Check water. that the supply voltage indicated on the rating plate of the appliance EUROPEAN MARKETS ONLY: corresponds to that of your • Keep the appliance and its lead out electrical installation. of reach of children under 8 years of • Any connection error will cancel the age. warranty. Children should not use the • Never pull on the power lead to appliance as a toy. unplug the appliance. • This appliance may be used by • Do not immerse the appliance, persons with reduced physical, power cable or plug in any liquid. sensory or mental capabilities or • The power lead must never be left whose experience or knowledge is near or in contact with the hot parts insufficient, as long as they have of your appliance, near a source of the benefit of supervision or they heat or on a sharp edge. have received instructions regarding Incorrect use safe use of the appliance and they • Do not touch the lid before the understand its potential dangers. appliance comes to a complete • This appliance may be used by stop (stop button); wait until the 19 food being mixed is no longer rotating. EN• Always pour the solid ingredients into the bowl first before adding the liquid ingredients (See Fig. 11.1), without exceeding the 2.5 L MAX limit marked inside the bowl (See Fig. 11.2). If the bowl is too full, boiling water may be ejected. • Please note, in the steam cooking programme, keep the level of 0.7 litres water (See Fig. 4.2). • Never put your fingers or any other object in the bowl while the appliance is in operation. • Do not use the bowl as container (storage, freezing, sterilisation). • Place the appliance on a stable, heatproof work surface. • Do not place the appliance near a wall or a cupboard: the steam produced may damage the elements. • Do not place your appliance near a heat source in operation (hob, household appliance, etc.). • Do not cover the lid with a dishcloth or other item, do not attempt to block the hole in the lid, use the steam regulator cap. • Do not let hair, scarves, ties, etc. over the bowl while the appliance is in operation. • Never put the accessories, bowl and lid in a microwave. • Do not use the appliance outdoors. • Never exceed the maximum quantity indicated in the instructions. • Store the appliance when it has cooled down. ◗ After-sales Service • For your own safety, do not use accessories or spare parts other than those provided by the approved after-sales centres. • Any intervention other than cleaning and usual maintenance by the customer must be carried out by an approved service centre. • Consult the table “What to do if your appliance does not work" at the end of the instruction manual. 20 On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will make you see the potential of your appliance: preparation of sauces, soups, stews, steamed dishes, pastries and desserts. EN APPLIANCE DESCRIPTION: A Motor unit B Control panel B1: automatic programme selection buttons B2: speed selector B3: cooking temperature selector and/or heating light indicator B4: operating time selector B5: turbo/pulse selector B6: +/- selector B7: start/stop/reset button C LCD screen C1: speed display C2: temperature display C3: time display C4: programme selection display C5: safety indicator display D Bowl assembly D1: stainless steel bowl D2: locks D3: detachable common spindle D4: seal D5: spindle locking ring E Lid assembly E1: steam regulator cap/stopper E2: lid E3: seal holder E4: seal F Accessories: F0 : accessory storage box F1: ultrablade knife F2: mixer F3: whisk F4: knife for kneading/crushing blade F5: steam basket G Spatula H Switch 0/1 for cutting off the power supply to your appliance I Cleaning brush APPLIANCE TECHNICAL DATA: Power: 1550W (1000W: heating element / 550W: motor) Temperature range: 30° to 130°C adjustable in steps of 5°C. Operating duration range: 5 sec to 2 hours adjustable in steps of 5 sec min to 1 min max. Number of speeds: 12 - 2 intermittent speeds: speed 1 (5 sec On / 20 sec Off). speed 2 (10 sec On / 10 sec Off). - 10 progressive continuous speeds (speeds 3 to 12). 21 SWITCHING ON: max Ultrablade knife F1 3min 40 sec 15 sec 30 sec 15 sec Mixing soups Mixing fruit purees Chopping vegetables Chopping meat Chopping fish 2,5L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Do not use this accessory to clean hard products, use the F4 kneading blade/crusher. Mixer IIt mixes Cooked dishes without damaging the ingredients Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups). Browned dishes F2 5min 500g Stews 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet) F3 Wisking egg whites, Whisk F4 2/5min 0,5L 1/20min 1L Kneading white bread dough 2min 30s 1,2Kg Kneading short crust pastry, biscuit dough, special bread 2min 30s 1Kg Sauces,Creams,Dressings (mashed potatoes, polenta, etc.) to 1min 30s Kneading risen dough (brioche, kouglof. etc.) 2min 40 sec Mixing light batters (cake mixture, etc.) Steam basket Kneading/crushing knife V9 max F5 E1 7 max 5/10min Mayonnaise, Whipped cream Cap/ Stopper EN Your appliance is fitted with a 0/1 switch, set the switch to 1. (See Fig. 9) You have the following accessories with your appliance: 0,8Kg 1Kg Crushing nuts 3min 1min 0,6Kg Chopping hard products 1min 0,6Kg Crushing ice 1min Pancake batter, waffle batter 1min 1,5L Steam cooking vegetables, fish or meat 20/40min 1Kg Soup with chunks 40/45min 2,5L 6 à 10 Cap/Stopper for regulating steam extraction a b - High steam setting (a) = steam cooking. - Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc. These accessories are also fitted with gripping areas to facilitate handling during use while making a preparation. 22 YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING MODES: • Automatic programme mode: Speed, cooking temperature and duration are pre-programmed to make sauces, soups, stews, steamed dishes, pastry and desserts automatically. • Manual mode: Customised adjustments of speed parameters, cooking temperature and duration for use at your convenience. INSTALLING THE BOWL, ITS ACCESSORIES AND THE LID ASSEMBLY • Before using for the first time, wash all items (D, E, F, G) in warm soapy water, but not the motor unit (A). Your bowl (D) is fitted with a detachable spindle (D3) to facilitate cleaning. • Ensure that all packaging has been removed before use, particularly the protection located between the bowl (D) and the motor unit (A). • Place the seal (E4) on the seal holder (E3) (See Fig. 1), clip the assembly to the lid (E2) (See Fig 2). • Position the seal (D4) on the common spindle (D3). Lock the assembly onto the base of the bowl with the locking ring (D5) (See Fig. 3). • Position the chosen accessory in the bowl: - the accessories (F1, F2, F3, or F4) to on the common spindle at the bottom of the bowl (See Fig. 4.1), - the steam basket inside the bowl (F5), (See Fig. 4.3 ), having taken care beforehand to fill the 0.7l tank with liquid preparation (water, sauce…) (See Fig. 4.2). • Incorporate the ingredients into the bowl or steam basket. • Position the lid on the bowl (D) lining up the two triangles (See Fig. 5), lock the lid without pressing by turning it anti clockwise (See Fig. 6). • Position the steam regulator cap (E1) on the lid; two positions are possible: high steam (a) or low steam (b). For example: for steam cooking, assemble the cap, with the maxi steam symbol (a) pointing towards you (which will produce a maximum amount of steam in the bowl). Position the bowl (D) on the motor unit (A) until you hear a “click” (See Fig. 8). • The appliance only starts up if the bowl and the lid are correctly positioned and locked on the motor unit. In the event of incorrect positioning or incorrect locking of either (See Fig. 10.1 and 10.2), the logo starts to flash when a function is activated. USING THE CONTROL PANEL (B) Selecting an automatic programme: Sauces Steam cooking Soups (to Read programme P1 Smooth soup / P2 Soup with small pieces.) Pastry (in programme P1 bread / P2 brioche / P3 cake) Stews (in programme P1 vegetable casserole / P2 stew / P3 risotto) Desserts 23 EN Selecting custom settings: EN Selecting the motor speed. 2 intermittent speeds (Speed 1 & 2) and 10 continuous progressive speeds (Speed 3 to 12) Selecting cooking speed. From 30° to 130°C. Heating indicator light: it lights up when cooking starts and switches off when the temperature inside the bowl falls to below 50°C. Selecting operating time. From 5 sec to 2 hours. Selecting the turbo functions (maximum speed in direct access) and pulse (intermittent operation) without using other settings. Increase speed, cooking temperature and duration. Decrease speed, cooking temperature and duration. This button has 3 functions: - “Validation” of the choice of your automatic programme or your parameters chosen in the context of manual use (speed, cooking temperature, time). - “Pause” during use, once the appliance has been started up. - “Reset” of the parameters selected on the appliance by pressing for 2 seconds. Tips for use: Your appliance is fitted with a microprocessor that controls and analyses its stability. In the event of instability, the motor rotation speed will be automatically reduced, if this instability continues, the motor will be stopped and "STOP” will be displayed on the screen. • Check that the quantity of ingredients is not too large and that the speed used is the correct one. • Check that you are using the recommended accessory. • Then restart your appliance normally. 24 USING THE APPLIANCE Plug in the appliance, set the switch (H) to 1, and the LCD screen (C) displays all settings at “0” (See Fig. 9) AUTOMATIC PROGRAMME MODE 1- Press the programme of your choice (B1), a triangle appears on the screen (C4) in the selected programme. In the case of the soups, stews and pastry programmes, successive pressing takes you to the different sub-programmes. the preparation ready for consumption. In the 'sauces' programme, P2 and P3 stews, desserts and manual mode, the appliance motor functions at a specific speed, in order to preserve the preparation and avoid it sticking to the bottom of the bowl. To stop keep warm mode, simply press the “stop” button (B7). If you open the lid, press the locks (D2) or remove the bowl and keep warm mode will be automatically stopped. At the end of the sauce programmes, slow cook P2 and P3 and the creamy pudding; during the keeping warm function, the motor will continue to work so that the ingredients do not stick to the bottom of the bowl. At the end of kneading in the pastry programmes P1 and P2, the appliance changes to “dough rising” mode at 30°C for 40 minutes to give your dough more volume. If you open the lid, press the locks (D2) or remove the bowl, the appliance changes to pause mode and you have the possibility of restarting it by pressing “start” again. If you wish to stop this mode, press and hold the “stop” button for 2 seconds. 2- The pre-programmed settings can be modified for the time of a recipe (depending on the chosen recipe, ingredients and quantities prepared). Press the speed selector (B2) or the cooking temperature selector (B3) or the time selector (B4), the setting chosen will flash on the screen (C1-C2-C3). 3- Adjust the setting(s) using the +/- selector (B6). 4- When you have finished modifying all your settings, press the “start” button (B7) to start the programme. When your appliance is using cooking mode, the red indicator light (B3) lights up to inform you that cooking has started.5- When the programme has ended, the appliance emits 3 beeps. 6- At the end of the sauce, soup, slow cook programmes P2 and P3, steam dishes and desserts, the appliance automatically changes to keep warm mode for 45 minutes to maintain 7- Press the locks (D2) and then remove the bowl assembly (D) (See Fig. 12). When the automatic programme is started up, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the “stop” button. The automatic programme is then in pause mode, you have the possibility of restarting by pressing the "start” button again. If you have chosen the wrong programme and if you want to cancel it, press and hold the "stop" button for 2 seconds. 25 EN DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE: EN Sauce Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3 "Default" speed (adjustable) V6 (V2 to V8) 10 Pulses and V12 for 2 min. 10 Pulses V3 V1 V2 "Default" temperature (adjustable) 70°C (50°C to 100°C) 100°C (90°C to 100°C) 100°C (90°C to 100°C) 130°C (nonadjustable) 95°C (80°C to 100°C) 95°C (80°C to 100°C) Time speed (adjustable) 8 min (5 min to 40 min) 40 min (20min to 60 min) 45 min (20 min to 60 min) 5 min (2 min to 15 min) 45 min (10 min to 2hr) 20 min (10 min to 2hr) Keep warm 'default function' at the end of the programme 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min Motor speed at keep-warm level V4 5s ON at V3 / 20s OFF 10s ON at V3 / 10s OFF Automatic programmes Steamed dishes P1 Steamed dishes P2 Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert Automatic programmes "Default" speed (adjustable) V5 for 1 min V5 for 2 min V3 for 40 sec V4 30 sec then V6 30 sec then V9 for 3 min (V2 to V8) for 2 min "Default" temperature (adjustable) 100°C 100°C (non(nonadjustable) adjustable) Time speed (adjustable) 30 min 35 min 2 min 30 sec 3 min 30 sec (1 min (1 min (30 sec to (30 sec to to 60 min) to 60 min) 2 min 30sec) 3 min 30 sec) Keep warm 'default function' at the end of the programme 45 min 90°C (50°C to 110°C) 45 min 45 min Motor speed at keep-warm level Raise the dough 30° 'default function' at the end of the programme 3 min 40 sec 15 min (1 min 40 sec (5 min to 3 min 40 sec) to 60 min) V4 40 min 26 40 min USING THE STEAM BASKET Cooking times are for information purposes only; in most cases the food will be properly cooked. However, certain conditions may affect the cooking time: - size of the vegetables (cut or uncut) - quantity of ingredients in the basket - type of vegetables, their ripeness - quantity of water in the bowl, which corresponds to the measurement (0.7l). - When using the steam cap with 'low steam' facing towards you, remember that 'low steam' means there will be more steam in the bowl and the cooking process will be more efficient. The low steam setting allows a maximum amount of condensation to be released and therefore it is recommended to prepare dishes and sauces with a better consistency (risotto, creamy puddings, sauces, etc.). The high steam setting allows a maximum amount of heat and steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.). This setting also prevents splashing during mixing. If the food is not properly cooked, you can set an additional cooking time. You can also use the manual mode by selecting a temperature of 130°C and the cooking time according to the quantity and type of ingredients: see table below. Steam cooking time Ingredients Quantities (max) Estimated cooking times Recommended steam programme Courgettes 800 g 20 min P1 Parsnips 800 g 25 min P1 White part of the leek 800 g 25 min P1 Broccoli 20 min P1 15 min P1 Potatoes 500 g 600 g (with baking parchment) 1 kg 30 min P2 Carrots 1 kg 30 min P2 Green beans 800 g 30 min P2 White meat 600 g (with baking parchment) 20 min P2 Fish Some recipes may cause unexpected overflow due to the appearance of bubbles, particularly when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the volumes accordingly. 27 EN MANUAL MODE EN 1- Press directly on the selector representing the parameter you have chosen to adjust, i.e. the speed selector (B2) or the cooking temperature selector (B3) or the time selector (B4), the chosen parameter flashes on the screen (C1- C2-C3). The programme is then in pause mode and you have the possibility of restarting by pressing “start” again. If you have chosen the wrong programme and if you want to cancel it, press and hold the "stop" button for 2 seconds. 2- Then adjust the setting(s) using the +/- selector (B6). For safety reasons, it is not possible to set a temperature without setting a cooking time. 5- Press the locks (D2) and then remove the bowl assembly (D) (See Fig. 12). 4- When the programme has ended, the appliance emits 3 beeps. Turbo / Pulse functions 1- Use the control panel (B) to directly access the “turbo” and “pulse” functions (B5). To use in turbo mode (maximum speed in direct access), simply press and hold the “turbo” selector. The LCD screen then displays the time in use (C3) to help you. To use the pulse (intermittent operation), activate and stop the function by simply pressing the “pulse” selector. Here too, the LCD screen helps you by indicating the time in use. When the function has started up, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the “stop” button. The function is then in pause mode, you have the possibility of restarting by pressing the "start” button again. 3- When you have finished entering all your parameters, press the “start” button (B7). When your appliance is using cooking mode, the red indicator light (B3) lights up to inform you that cooking has started. When the programme has started, you have the possibility of stopping the appliance at any time by pressing the “stop” button. CLEANING YOUR APPLIANCE • The appliance should not be immersed. Never put the motor unit (A) under running water. Once you have finished using it, disconnect the appliance. • Clean the bowl immediately after use. • Press the locks (D2) then lift the bowl assembly (D). • Place the bowl on a flat surface. • Unlock the lid by rotating one quarter of a turn clockwise. Carefully remove the lid. • When the parts have cooled, unclip the seal holder from the lid with help of the spatula (G) (See Fig. 15). • Take care with the knives of the ultrablade knife (F1) and the kneading / crushing knife (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp. • When the parts have cooled down: - dismantle the common spindle (D3), the seal (D4) and the locking ring (D5) (See Fig. 13). - clean the bowl (D), the common spindle (D3), the seal (D4), the locking ring (D5), the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), the steam regulator cap (E1), the lid (E2), the seal holder (E3) and the seal (E4) using a sponge and some soapy water. • Rinse these different parts under running water. • For baked-on food, let the bowl soak for several hours in water and dishwashing detergent and 28 scrape, if necessary, with a spatula (G) or with the abrasive side of a sponge. • If there is a build up of limescale in the bowl, use a damp sponge and, if necessary, white vinegar. • To clean the motor unit (A), use a damp cloth. Dry carefully. • To help you with cleaning, the bowl, lid assembly and accessories are dishwasher safe, with the exception of the common spindle (D3 and D4) and its locking ring (D5) (See Fig. 14). • The accessories, the detachable common spindle and the parts of the lid may become slightly discoloured with certain ingredients such as curry, carrot juice, etc; this does not represent any danger for your health or for the operation of your appliance. To avoid this, clean these parts immediately after use. • Before using your bowl set (D), make sure that the electrical contacts under the bowl are clean and dry. IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ ) Your appliance is equipped, as standard, with electronic motor protection to guarantee its longevity. This electronic security safeguards against incorrect use; in this way, the motor is properly protected. In cases of extreme use which disregard the recommendations in the instructions (see paragraph ‘FIRST USE’: potentially excessively large quantities and/or abnormally long use and/or preparing different recipes at short intervals), the electronic protection will be triggered to preserve the motor; in this case, the appliance will stop functioning and the message ‘SECU’ will be displayed on the LCD screen of the control panel to indicate that the appliance is temporarily out of service. If ‘SECU’ is displayed on the control panel and your appliance stops working, proceed accordingly: • Leave your appliance plugged in, do not press the ‘0/1’ switch. • Please refer to the recommendations in the instructions and readapt your use of the appliance (see paragraph ‘FIRST USE’: amount of ingredients/recipe preparation time/temperature/type of accessories). • Allow the motor to cool down for half an hour. • Restart the appliance by clicking on the ‘Start /Stop/Reset’ button for two seconds (see B7 in the instructions). Your appliance is now ready to be used again. For further information, customer service department is at your disposal (see details in the guarantee booklet). 29 EN WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS EN The steam regulator cap is not properly attached. Set the steam cap to 'high steam' (turn towards you); this setting allows a maximum amount of steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.), so there will be more steam in the bowl and the cooking process will be more efficient. The 'low steam' position allows a maximum amount of heat and steam to be dispersed into the bowl for all steam cooking (soups, etc.). This position also helps to avoid splashing during cooking. The 'high steam' position allows a maximum amount of condensation to escape and results in dishes or sauces with a better consistency (risotto, cream desserts, sauces, etc.). Insufficient cooking time Cooking times are for information purposes only; in most cases it ensures that the food is properly cooked. However, certain conditions may affect the cooking time: - size of the vegetables (cut or uncut) - quantity of ingredients in the basket - type of vegetables, their ripeness - quantity of water in the bowl, which corresponds to the measurement (0.7l). If the food is not properly cooked, you can set an additional cooking time. You can also use the manual mode by selecting a temperature of 130°C and the cooking time according to the quantity and type of ingredients. It is not plugged in. Plug the appliance into an electrical socket. The appliance does not work. The switch (H) is in position 0. Move the switch to position 1. The lid does not lock. The lid is not fully assembled. Problems when steam cooking. Check that the bowl or the lid are correctly The bowl or the lid are not correctly popositioned and locked according to the sitioned or locked. diagrams in the instruction manual. Check that the seal is correctly assembled on the seal holder and that the seal holder is correctly assembled on the lid. The appliance is not positioned on a flat Place the appliance on a flat surface. surface, the appliance is not stable. Excessive vibration. Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients processed. Accessory error. Check that you are using the recommended accessory. 30 PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Volume of ingredients too high. Reduce the quantity of ingredients processed. The lid is not correctly positioned or locked. Lock the lid correctly on the bowl. Leak through lid. Leak through the bowl spindle. The seal is not present. Position the seal on the seal holder and clip the assembly to the lid. The seal is cut or damaged. Change the seal, contact an approved service centre. Accessory error. Check that you are using the recommended accessory. The seal is not correctly positioned. Position the seal correctly. The seal is damaged. Contact an approved service centre. The locking ring (D5) is not locked correctly. Lock the ring correctly (D5). The blades do not rotate Pieces of food that are too big or too easily. hard. Reduce the size or quantity of the ingredients processed. Add some liquid. Smell from motor. On using the appliance for the first time, or Allow the motor to cool down (about in the event of overload of the motor cau30 minutes) and reduce the number of sed by too large a quantity of ingredients or ingredients in the bowl. by pieces that are too hard or too big. “STOP” is displayed. The appliance has detected too many vibrations and has changed to the safety position. “SECU” is displayed. Motor overload caused by too many inAllow the motor to cool down (about gredients or pieces which are too hard or 30 minutes) and reduce the number of too large or overuse without sufficient ingredients in the bowl. cooling down time. Check that you are at the right speed and that you are using the recommended accessory. “SECU” is displayed + red Overheating of temperature sensors. indicator light is flashing. Contact an approved service centre. “Err1” is displayed. + red indicator light is flashing. The heating element is not working. Check that the power pins under the bowl are not clogged. If this is the case, clean them and try again. If that still does not work, contact an approved service centre. “Err2” is displayed. Electronic fault. Contact an approved service centre. “Err3” is displayed. Speed fault. Contact an approved service centre. “Err4” is displayed. Communication fault with chopper electronic card. Contact an approved service centre. “ntc1” is displayed. + red indicator light is flashing. Temperature sensor 1 is no longer working. Contact an approved service centre. “ntc2” is displayed. + red indicator light is flashing. Temperature sensor 2 is no longer working. Contact an approved service centre. Is your appliance still not working? Contact an approved service centre (see list in service booklet). 31 EN RECYCLING • Elimination of packaging and appliance materials. EN The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the environment, which can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force. To dispose of your appliance, ask the appropriate department of your local authority. • End-of-life electronic or electrical appliances: Environmental protection first!  Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled.  Take it to a collection point for processing. 32 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: ◗ Ten aanzien van de persoonlijke veiligheid • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik en bewaar ze zorgvuldig: Niet-naleving ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u het monteert, demonteert, of schoonmaakt. Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken. • Bewaar dit apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Houd uw apparaat buiten het bereik van kinderen. • Tijdens het gebruik van het apparaat kunnen bepaalde onderdelen NL zeer warm worden (wand van de roestvrijstalen kom, afneembare aandrijfas, doorzichtige delen van het deksel en de dop, metalen delen onder de kom, mand). Ze kunnen brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat vast aan de koude, plastic onderdelen (handvatten, motorblok). Het rode controlelampje geeft aan dat er gevaar voor verbranding bestaat. • De toegankelijke oppervlakken van het apparaat kunnen zeer warm worden tijdens het gebruik. • Het apparaat is niet ontworpen om met een externe timer of afstandsbediening te worden bestuurd. • Gebruik uw apparaat niet als het niet correct werkt of als het apparaat, het netsnoer of de stekker is beschadigd. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkend service center te laten vervangen (zie bijgevoegde lijst). • Houd het apparaat nooit onder de kraan. Houd het motorblok (A) niet onder stromend water. 33 • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en op een hoogte van minder dan 2000 m. De fabrikant is niet verantwoordelijk NL en behoudt zich het recht voor de garantie te annuleren in geval van commercieel of oneigenlijk gebruik of niet-naleving van de instructies. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in huishoudelijke of analoge toepassingen (gebruik dat niet onder de garantie valt) zoals - in keukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen. - in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen. - door de gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen. deksel is geplaatst. U moet de dop op de opening in het deksel plaatsen voor gebruik (tenzij anders vermeld in het recept). WAARSCHUWING : let op voor verwondingen door slecht gebruik van het apparaat. Wees voorzichtig wanneer u de messen van het ultrablade hakmes (F1) en van het mes om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de kom leegt. De messen zijn zeer scherp. Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in de keukenmachine giet. De vloeistof kan uit het apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt bereikt. • Uw apparaat geeft Berg het ultrablade hakmes (F1) op hete stoom af die in de kom na elk gebruik. brandwonden kan veroorzaken. Ga WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te voorzichtig om met het deksel en de werk als u het apparaat hanteert dop (gebruik indien nodig een (reinigen, vullen en uitgieten): zorg handschoen, een pannenlap ... ). ervoor dat er geen vloeistof op de Houd de dop vast aan het middelste contacten terechtkomt. gedeelte. WAARSCHUWING: Uw apparaat geeft • Gebruik het apparaat nooit als de stoom af die brandwonden kan afdichtingsring niet op de veroorzaken. afdichtingsringhouder en de afdichtingsringhouder niet op het 34 WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik nog even warm. Raak tijdens het opwarmen en tot alles volledig is afgekoeld enkel de handgrepen van uw product aan (trekkers D2, handgreep van het deksel E2 en van de stoomregeldop E1) . Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het instellen van de werkingssnelheid en -tijd van elk accessoire en elk programma. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het monteren en demonteren van de accessoires op het apparaat. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het reinigen en onderhouden van uw apparaat. UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE MARKT: • Bewaar het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. NL Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten of personen die te weinig ervaring of kennis hebben als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen. De reinigingsen onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene. Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies: • Het apparaat uitschakelen. • Niet reinigen als het apparaat nog warm is. • Reinigen met een vochtige doek ◗ Ten aanzien van de elektrische of spons. aansluiting • Het apparaat nooit in water • U moet de stekker van het apparaat onderdompelen of onder stromend in een geaard stopcontact steken. water houden. • Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken. Controleer 35 of de voedingsspanning op de gegevensplaat van het apparaat overeenkomt met de spanning van uw elektrische installatie. NL • Als u het apparaat niet correct aansluit, vervalt de garantie. • Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in vloeistof. • Laat het netsnoer niet in aanraking komen met of in de buurt hangen van de warme onderdelen van het apparaat of van een warmtebron of over scherpe randen hangen. ◗ Ten aanzien van een slecht gebruik • Raak het deksel niet aan voordat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen ('stop'-knop), wacht tot de gemixte ingrediënten tot stilstand zijn gekomen. • Doe altijd eerst de vaste ingrediënten in de kom en voeg daarna de vloeibare ingrediënten toe (Cf. Fig. 11.1). Respecteer altijd de aanduiding 2,5 L MAX aan de binnenkant van de kom (Cf. Fig. 11.2). Als de kom te vol is, kan er kokend water uit spuiten. • Let op. Respecteer het niveau van 0,7 liter water dat wordt aangegeven in het stoomkookprogramma (Cf. 36 Fig. 4.2). • Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de kom wanneer het apparaat in werking is. • Gebruik de kom niet om ingrediënten te bewaren, in te vriezen, te steriliseren… • Zet het apparaat op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak. • Zet het apparaat niet naast een muur of kast: de geproduceerde stoom kan de elementen beschadigen. • Plaats uw apparaat niet in de buurt van een ingeschakelde warmtebron (kookplaat, huishoudapparaat ...). • Bedek uw deksel niet met een doek of een ander voorwerp, stop de opening in het deksel niet dicht, gebruik de stoomregelknop. • Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals, stropdassen ... boven de kom hangen wanneer het apparaat in werking is. • Plaats de accessoires nooit in de magnetron. • Het apparaat niet in de open lucht gebruiken. • Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid die wordt aangegeven in de gebruiksaanwijzing. • Berg het apparaat op wanneer het is afgekoeld. SAV • Voor uw eigen veiligheid dient u geen andere accessoires of onderdelen te gebruiken dan die door de erkende service centers worden geleverd. • Elke handeling anders dan gewone onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden dient door een erkend service center te worden uitgevoerd. • Raadpleeg de tabel "Uw apparaat werkt niet. Wat nu? ” aan het einde van de gebruiksaanwijzing. NL 37 In deze handleiding vindt u enkele gebruikstips om optimaal van de mogelijkheden van uw apparaat gebruik te maken: sauzen, soepen, stoofschotels, stoombereidingen, deeg en desserten. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: NL A Motorblok B Bedieningspaneel B1: automatische programmakeuzeknoppen B2: snelheidsschakelaar B3: temperatuurschakelaar en/of verwarmingscontrolelampje B4: werkingsduur-schakelaar B5: 'turbo/pulse'-schakelaar B6: '+/-'-schakelaar B7: 'start/stop/reset'-knop C LCD-scherm C1: display snelheid C2: display temperatuur C3: display tijd C4: display programmaselectie C5: display beveiligingscontrolelampje D Kom D1: roestvrijstalen kom D2: trekkers D3: afneembare aandrijfas D4: afdichtingsring D5: vergrendelingsring E Deksel F G H I E1: stoomregeldop E2: deksel E3: afdichtingsringhouder E4: afdichtingsring Accessoires: F0: opbergdoos voor accessoires F1: ultrablade hakmes F2: menger F3: garde F4: mes om te kneden/hakken F5: stoommand Spatel '0/1'-schakelaar om de stroomtoevoer af te sluiten Schoonmaakborstel TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT: Vermogen: 1550W (1000W : verwarmingsweerstand / 550W : motor ) Temperatuurbereik: van 30° tot 130°C regelbaar per 5°C. Werkingsduurbereik: van 5 s tot 2 uur regelbaar per 5 s min en 1 min max. Aantal snelheden: 12 - 2 intermitterende snelheden: snelheid 1 ( 5 s On / 20 s Off ). snelheid 2 ( 10 s On / 10 s Off ). - 10 continue, progressieve snelheden (snelheden 3 tot 12). 38 INGEBRUIKNAME: Uw apparaat is voorzien van een '0/1'-schakelaar, schuif de schakelaar naar stand 1. (Cf. Fig. 9) Uw apparaat is voorzien van de volgende accessoires: max F1 3min 40s 15s 30s 15s Soepen mixen HAKMES Compotes mixen Groenten hakken Vlees hakken Vis hakken NL 2,5L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4. MENGER Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen, Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen). F2 Braadschotels 5min Stoofschotels 45min 2,5L Risotto 22min 1,5Kg 500g Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek) F3 Eiwitten GARDE Mayonaise, Slagroom STOOMMAND MES OM TE KNEDEN/HAKKEN V9 max. F4 E1 DOP 2/5min 0,5L 1/20min 1L Witbrooddeeg kneden 2min 30s 1,2Kg Kruimeldeeg, zout deeg, speciaal brooddeeg kneden 2min 30s 1Kg Sauzen, Crèmes, Garnering (aardappelpuree, polenta …) tot 1min 30s Het gistdeeg kneden (brioche, kouglof…) 2min 40s Licht deeg mengen (cake…) F5 7 max. 5/10min 0,8Kg 1Kg 3min Noten verpulveren Harde ingrediënten hakken 1min 0,6Kg Hakken van harde producten 1min 0,6Kg Ijs crushen 1min Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag 1min 1,5L Stoombereidingen van groenten, vis of vlees 20/40min 1Kg Soepen met stukjes 40/45min 2,5L 6 tot 10 a Stoomregeldop b - Stoomstand maxi (a) = stoomkoken. - Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz. Deze accessoires zijn eveneens voorzien van handgrepen zodat u ze gemakkelijker kunt vasthouden tijdens het koken. 39 UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2 WERKINGSMODI: NL • Automatische modus: Snelheid, kooktemperatuur en -tijd zijn automatisch voorgeprogrammeerd om sauzen, soepen, stoofschotels, stoombereidingen, deeg en desserts te maken. • Handmatige modus: Persoonlijke instellingen van de parameters snelheid, kooktemperatuur en -tijd voor een gebruik dat aangepast is aan uw voorkeuren. MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN HET DEKSEL • Maak alle elementen (D, E, F, G), uitgezonderd het motorblok (A), met warm zeepwater schoon voor het eerste gebruik. Uw kom (D) is voorzien van een afneembare aandrijfas (D3) om het schoonmaken te vergemakkelijken. • Vóór het eerste gebruik controleert u of al het verpakkingsmateriaal is verwijderd. Vergeet de bescherming tussen de kom (D) en het motorblok (A) niet. • Plaats de afdichtingsring (E4) op de afdichtingsringhouder (E3) (Cf. Fig. 1), klik het geheel op het deksel (E2) (Cf. Fig. 2). • Plaats de afdichtingsring (D4) op de aandrijfas (D3). Vergrendel het geheel op de bodem van de kom met de vergrendelingsring (D5) (Cf. Fig. 3). • Plaats het gekozen accessoire op de kom: - de accessoires (F1, F2, F3, of F4) op FR de aandrijfas op de bodem van de kom (Cf. Fig. 4.1), - de stoommand in de kom (F5), (Cf. Fig. 4.3), vergeet niet op voorhand de bak met 0,7 l vloeibare bereiding (water, saus …) te vullen (Cf. Fig. 4.2 ). • Doe de ingrediënten in de kom of stoommand. • Zet de twee driehoeken op één lijn en plaats het deksel op de kom (D) (Cf. Fig. 5), draai het deksel in de richting van de pijl om het te vergrendelen zonder erop te duwen (Cf. Fig. 6). • Plaats de stoomregelknop (E1) op het deksel, er zijn 2 mogelijkheden: stoomstand maxi (a) of stoomstand mini (b). Bijvoorbeeld: om te stoomkoken draait u de knop met het pictogram maxi (a) naar u toe (dit zorgt voor een maximale hoeveelheid stoom in de kom). • Plaats de kom (D) op het motorblok (A). tot u 'klik' hoort (Cf. Fig. 8). • Het apparaat werkt alleen als de kom en het deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld op het motorblok. Wanneer één van beide onderdelen niet correct is geplaatst of vergrendeld (Cf. Fig. 10.1 en 10.2), begint het logo te knipperen wanneer we een functie activeren. GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B) Keuze van een automatisch programma: Sauzen Stoomkoker Soepen (programma P1 crèmes / P2 purees) Deeg (programma P1 brood / P2 brioche / P3 cake) Stoofschotels (programma P1 groentestoofsels / P2 stoofschotels/ P3 risotto) Desserten 40 Keuze van de gepersonaliseerde parameters: Keuze van de motorsnelheid. 2 intermitterende snelheden en 10 continue, progressieve snelheden. Verhoging van de snelheid, de kooktemperatuur en -tijd. Verlaging van de snelheid, de kooktemperatuur en -tijd. NL Keuze van de kooktemperatuur. Van 30° tot 130°C Verwarmingscontrolelampje: dit lampje licht op wanneer de bereiding start en dooft wanneer de temperatuur in de kom onder de 50°C zakt. Deze knop heeft 3 functies: - “Bevestiging” van de keuze van uw automatisch programma of van uw gekozen parameters in de handmatige modus (de snelheid, de kooktemperatuur en -tijd). - “Pauze” tijdens het gebruik, wanneer de bereiding is gestart. - “Herinitialisering” van de gekozen parameters van het apparaat door de knop 2 seconden ingedrukt te houden. Keuze van de kooktijd. van 5 s tot 2 uur Keuze van de functies (maximumsnelheid) en (intermitterende werking) rekening te houden met regelparameters. turbo pulse zonder andere Gebruikstip: Uw apparaat is voorzien van een microprocessor die de stabiliteit analyseert en controleert. Bij instabiliteit wordt de rotatiesnelheid van de motor automatisch verlaagd, als de instabiliteit blijft voortduren, wordt de motor gestopt en verschijnt er 'STOP' op uw scherm. • Controleer of de hoeveelheden van de ingrediënten niet te groot zijn en of de gebruikte snelheid de geschikte is. • Controleer of u het correcte accessoire gebruikt. • Zet uw apparaat opnieuw aan. 41 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schuif de schakelaar (H) naar stand 1. Alle parameters op het LCD scherm (C) staat op "0" (Cf. Fig. 9) AUTOMATISCHE MODUS NL 1- Druk op een programma naar keuze (B1). Er verschijnt een driehoek (C4) op het scherm onder het gekozen programma. Als u voor een programma voor soepen, stoofschotels of deeg kiest, moet u enkele keren op de knop drukken om één van de verschillende subprogramma's te kunnen selecteren. 2- De voorgeprogrammeerde parameters kunnen worden gewijzigd tijdens de bereiding van een recept (in functie van het gekozen recept, de ingrediënten en de hoeveelheden). Druk op de snelheidsschakelaar (B2), de temperatuurschakelaar (B3) of de tijdschakelaar (B4), de gekozen parameter begint te knipperen op het scherm (C1-C2-C3). 3- Regel de parameter(s) met behulp van de '+/-'schakelaar (B6). 4- Wanneer u al uw parameters heeft gewijzigd, drukt u op de 'start'-knop (B7) om het programma te starten. Wanneer uw apparaat in werking is getreden, licht het rode controlelampje (B3) op om aan te geven dat de bereiding is gestart. 5- Wanneer het programma stopt, klinken er 3 pieptonen. 42 6- Na afloop van de programma's voor sauzen, soepen, stoofschotels P2 en P3, stoombereidingen en dessertroom, schakelt het apparaat automatisch over naar de warmhoudmodus om de bereiding serveerklaar te houden. Deze fase duurt 45 minuten. In het programma sauzen, stoofschotels P2 en P3, dessert en in manuele modus werkt de motor van het apparaat met een specifieke snelheid om de bereiding zo intact mogelijk te houden en te voorkomen dat ze aan de bodem van de kom kleeft. Druk op de 'stop'-knop' (B7) om de warmhoudmodus uit te schakelen. Als u het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert, wordt de warmhoudmodus automatisch uitgeschakeld. Wanneer de programma's voor stoven P2 en P3 en het bereiden van sauzen en roomdesserts zijn afgelopen, blijft de motor draaien tijdens het warmhouden om te vermijden dat de bereiding aan de bodem van de kom blijft kleven. Na de kneedfase van de deegprogramma's P1 en P2, schakelt het apparaat over naar de “rijsmodus” op 30°C om uw deeg meer volume te geven. Deze fase duurt 40 minuten. Als u het deksel opent, op de trekkers (D2) drukt of de kom verwijdert, schakelt het apparaat over naar de "pauzemodus". Druk opnieuw op 'start' om de bereiding voort te zetten. Houd de 'stop'-knop 2 seconden ingedrukt om deze modus uit te schakelen. 7- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom (D) (Cf. Fig. 12). Wanneer het automatische programma is gestart, kunt u het programma op elk moment onderbreken door op de 'stop'-knop te drukken. Het automatische programma schakelt over naar de pauzemodus. Druk opnieuw op 'start' om de bereiding voort te zetten. Als u het verkeerde programma heeft gekozen en u het programma wilt annuleren, houdt u de 'stop'-knop 2 seconden ingedrukt-. ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S: Saus Soep P1 Stoofschotel Stoofschotel Stoofschotel P1 P2 P3 Soep P2 Automatische programma's Snelheid “standaard” (instelbaar) 10 impulsen V6 en V12 gedu- 10 Impulsen (V2 tot V8) rende 2 min. Standaard temperatuur (instelbaar) 70°C (50°C tot 100°C) Tijd “standaard” (instelbaar) V3 V1 V2 100°C (90°C tot 100°C) 130°C (niet instelbaar) 95°C (80°C tot 100°C) 95°C (80°C tot 100°C) 8 min 40 min 45 min (5 min (20min (20 min tot 40 min) tot 60 min) tot 60 min) 5 min (2 min tot 15 min) 45 min (10 min tot 2h) 20 min (10 min tot 2h) 45 min 45 min "Standaard"-duur voor warmhouden na afloop van het programma 45 min Motortoerental tijdens het warmhouden V4 Bereiding stoom P1 100°C (90°C tot 100°C) 45 min 45 min 5s ON in V3 / 10s ON in V3 20s OFF / 10s OFF Bereiding stoom P2 Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 Dessert Automatische programma's Snelheid “standaard” (instelbaar) V5 gedurende 2 min 30 s Standaard temperatuur (instelbaar) 100°C 100°C (niet (niet instelbaar) instelbaar) Tijd “standaard” (instelbaar) 30 min 35 min 2 min 30 s (1 min (1 min (30 s tot tot 60 min) tot 60 min) 2 min 30 s) "Standaard"-duur voor warmhouden na afloop van het programma 45 min V5 gedurende V3 gedurende 40 1 min 30 s s vervolgens V9 V4 vervolgens V6 gedurende (V2 tot V8) gedurende 2 min 3 min 90°C (50°C tot 110°C) 3 min 30 s (30 s tot 3 min 30 s) 45 min 45 min Motortoerental tijdens het warmhouden "Standaard"-duur voor het rijzen van het deeg (30°C) na afloop van het programma 3 min 40 s 15 min (1 min 40 s (5 min tot 3 min 40 s) tot 60 min) V4 40 min 43 40 min NL GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE Met de stoomstand "mini" kunt u een maximale hoeveelheid condensatie laten ontsnappen, waardoor uw gerechten of sauzen een betere consistentie krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.). De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze bieden doorgaans voldoende tijd voor een geslaagde bereiding. NL Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd beïnvloeden: - de grootte van de groenten (gesneden of niet gesneden) - de hoeveelheid ingrediënten in het mandje - de variëteit van de groenten, hun rijpheid - de hoeveelheid water in de kom, die moet overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l). Met de stoomstand "maxi" maakt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) optimaal gebruik van warmte en stoom in de kom. Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten tijdens het mixen. Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog wat extra tijd toevoegen. Zorg ervoor dat u de stoomregeldop draait met de "kleine stoomopening" naar u; er komt met andere woorden weinig stoom vrij, waardoor er dus meer stoom in de kom blijft, wat efficiënter is om te koken. U kunt de manuele modus ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna. Kooktijd stomen Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd Courgettes 800 g 20 min Aanbevolen stoomprogramma P1 Pastinaak 800 g 25 min P1 Preiwit 800 g 25 min P1 Broccoli 500 g 20 min P1 Vis 600 g (met bakpapier) 15 min P1 Aardappelen 1 kg 30 min P2 Wortelen 1 kg 30 min P2 Prinsessenbonen 800 g 30 min P2 Wit vlees 600 g (met bakpapier) 20 min P2 Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen. Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden om overlopen te voorkomen. 44 HANDMATIGE MODUS 1- Druk op de schakelaar van de parameter die u wilt instellen (de snelheidsschakelaar (B2), de temperatuurschakelaar (B3) of de tijdschakelaar (B4). De gekozen parameter knippert op het scherm (C1-C2-C3). 2- Regel vervolgens de parameter(s) met behulp van de '+/-'- schakelaar (B6). Om veiligheidsredenen kunt u de temperatuur niet regelen zonder eerst een kooktijd in te stellen. 3- Wanneer u al uw parameters heeft ingesteld, drukt u op de 'start'-knop (B7). Wanneer uw apparaat in werking is getreden, licht het rode controlelampje (B3) op om aan te geven dat de bereiding is gestart. Wanneer het programma is gestart, kunt u het op elk moment onderbreken door op de 'stop'-knop te drukken. Het programma schakelt over naar de pauzemodus Druk opnieuw op 'start' om de bereiding voort te zetten. Als u het verkeerde programma heeft gekozen en u het programma wilt annuleren, houdt u de 'stop'-knop 2 seconden ingedrukt-. NL 4- Wanneer het programma stopt, klinken er 3 pieptonen. 5- Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom (D) (Cf. Fig. 12). Functies Turbo / Pulse 1- U heeft directe toegang tot de functies 'turbo' en 'pulse' (B5) via uw bedieningspaneel (B). Houd de 'turbo'-knop ingedrukt om de turbomodus (maximumsnelheid) te activeren. Op het LCD-scherm verschijnt de gebruiksduur (C3) om u verder te helpen. Als u de pulsemodus (intermitterende werking) gebruikt, drukt u op de 'pulse'-schakelaar om de functie te activeren en te deactiveren. Het LCD-scherm helpt u verder en toont de gebruiksduur. Wanneer de functie is geactiveerd, kunt u deze op elk moment uitschakelen door op de 'stop'-knop te drukken. De functie schakelt over naar de pauzemodus. Druk opnieuw op 'start' om de functie te reactiveren. HET APPARAAT SCHOONMAKEN • Houd het apparaat nooit onder de kraan. Houd het motorblok (A) niet onder stromend water. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. • Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik. • Druk op de trekkers (D2) en verwijder de kom (D). • Zet de kom op een vlak werkblad. • Draai het deksel een kwartslag in wijzerzin om het te ontgrendelen. Verwijder het deksel voorzichtig. • Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld, maakt u de afdichtingsringhouder los met de spatel (G) (Cf. Fig. 15). • Wees voorzichtig wanneer u de messen van het ultrablade hakmes (F1) en van het mes om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de kom leegt. De messen zijn zeer scherp. • Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld: - demonteert u de aandrijfas (D3), de afdichtingsring (D4) en de vergrendelingsring (D5) (Cf. Fig. 13). - maakt u de kom (D), de aandrijfas (D3), de afdichtingsring (D4), de vergrendelingsring (D5), de accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), 45 NL (F5), de stoomregelknop (E1), het deksel (E2), de afdichtingsringhouder (E3) en de afdichtingsring (E4) schoon met een spons en warm zeepwater. • Spoel de verschillende elementen onder stromend water. • Als het apparaat zeer vuil is, laat u het onderdeel enkele uren in zeepwater weken en krabt u het, indien nodig, met een spatel (G) of met een schuursponsje schoon. • Bij kalkaanslag kunt u een schuurspons gebruiken, eventueel gedrenkt in azijn. • Gebruik een vochtige doek om het motorblok (A) schoon te maken. Droog het daarna zorgvuldig af. • De kom, het deksel en de accessoires zijn vaatwasbestendig. De aandrijfas (D3 en D4) en de vergrendelingsring (D5) mogen niet in de vaatwasser worden schoongemaakt (Cf. Fig. 14). • De accessoires, de afneembare aandrijfas en de elementen van het deksel kunnen licht verkleuren als u bepaalde ingrediënten gebruikt zoals curry, wortelsap… De verkleuring is niet schadelijk voor uw gezondheid en heeft geen invloed op de werking van uw apparaat. Maak de elementen snel schoon na gebruik om dit te voorkomen. • Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw gebruikt altijd of de elektrische contacten onder de kom schoon en droog zijn. BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING AN HET APPARAAT (“SECU”) De motor van uw apparaat is standaard elektronisch beveiligd, om ervoor te zorgen dat u het zo lang mogelijk kan gebruiken. Dankzij deze elektronische beveiliging bent u beschermd tegen afwijkend gebruik van het apparaat; op die manier is de motor perfect beveiligd. In bepaalde buitengewone gebruiksomstandigheden, wanneer de richtlijnen van de gebruikshandleiding niet worden gevolgd (zie hiervoor ook de paragraaf "EERSTE GEBRUIK": bijvoorbeeld als er te grote hoeveelheden worden gebruikt en/of het apparaat ongewoon lang moet functioneren en/of de recepten te snel na elkaar worden gekozen), treedt er een elektronische beveiliging in werking om de motor te sparen. In dat geval wordt het apparaat uitgeschakeld en verschijnt de melding "SECU" op het lcd-scherm van het bedieningspaneel om aan te geven dat het apparaat tijdelijk niet kan worden gebruikt. 46 Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de melding "SECU" ziet op het bedieningspaneel, neem dan onderstaande stappen: • Zorg ervoor dat uw apparaat ingeschakeld blijft, druk niet op de "0/1"-schakelaar. • Raadpleeg de richtlijnen van de gebruikshandleiding om uw bereiding aan te passen (zie de paragraaf "EERSTE GEBRUIK": hoeveelheid ingrediënten/bereidingstijd/temperatuur/type accessoires). • Wacht een half uur om de motor te laten afkoelen. • Voer een reset uit van het apparaat door 2 seconden de knop "Start/Stop/Reset" ingedrukt te houden (punt B7 in de gebruikshandleiding). Uw apparaat is nu opnieuw helemaal klaar voor gebruik. Met mogelijke vragen kan u terecht bij de klantendienst (Bekijk de details in het garantieboekje). UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Stoomregeldop slecht gepositioneerd. Draai de stoomknop naar u toe op de stoomstand "maxi". Met deze stoomstand kunt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) optimaal gebruikmaken van warmte en stoom in de kom,waardoor er dus meer stoom in de kom blijft, wat efficiënter is om te koken. Met de positie "mini stoomstand" kunt u voor alle stoombereidingen (soepen enz.) een maximale hoeveelheid warmte en stoom in de kom bereiken. Met deze positie vermijdt u ook dat de bereiding tijdens het mixen gaat spatten. Met de positie "veel stoom" kunt u een maximale hoeveelheid condensatie laten ontsnappen en dus gerechten of sauzen met een betere consistentie verkrijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.). Onvoldoende kooktijd. De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze bieden doorgaans voldoende tijd voor een geslaagde bereiding. Toch zullen bepaalde omstandigheden de kooktijd beïnvloeden: - de grootte van de groenten (gesneden of niet gesneden) - de hoeveelheid ingrediënten in het mandje - de variëteit van de groenten, hun rijpheid - de hoeveelheid water in de kom, die moet overeenstemmen met de graadverdeling (0,7 l). - Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog wat tijdtoevoegen. U kunt de manuele modus ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten. Problemen bij stomen. 47 NL PROBLEMEN OORZAKEN De stekker zit niet in het stopcontact. OPLOSSINGEN Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1. Het apparaat werkt niet. De kom of het deksel zijn niet correct geplaatst of vergrendeld. Het deksel is niet volledig. Controleer of de kom en het deksel correct zijn geplaatst en vergrendeld volgens de schema's in de gebruiksaanwijzing. Controleer of de afdichtingsring correct is geplaatst op de afdichtingsringhouder en dat de afdichtingsringhouder correct is gemonteerd op de het deksel. Het apparaat staat niet op een vlakke en stabiele ondergrond. Zet het apparaat op een vlakke ondergrond. De hoeveelheid ingrediënten is te groot. Verminder de hoeveelheid ingrediënten. Storing accessoires. Controleer of u het correcte accessoire gebruikt. De hoeveelheid ingrediënten is te groot. Verminder de hoeveelheid ingrediënten. Het deksel is niet correct geplaatst of vergrendeld. Vergrendel het deksel correct op de kom. NL Het deksel kan niet worden vergrendeld. Overmatige trillingen. Het deksel lekt. De afdichtingsring is niet geplaatst. Plaats de afdichtingsring op de afdichtingsringhouder en klik het geheel op het deksel. De afdichtingsring is gebarsten of versleten. Vervang de afdichtingsring. Neem contact op met een erkend service. Storing accessoires. Controleer of u het correcte accessoire gebruikt. De afdichtingsring is niet correct geplaatst. Plaats de afdichtingsring goed. De afdichtingsring is versleten. Neem contact op met een Erkend Center. De vergrendelingsring (D5) is niet goed vergrendeld. Vergrendel de ring goed (D5). De messen draaien niet vrij rond. De stukjes zijn te groot of te hard. Maak kleinere stukjes of verminder de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe. Motorgeur. Tijdens het eerste gebruik of wanneer de motor wordt overbelast door een te grote hoeveelheid ingrediënten of te harde of te grote stukjes. Laat de motor afkoelen (ongeveer 30 minuten) en doe een kleinere hoeveelheid ingrediënten in de kom. 'STOP' verschijnt op het scherm. Het apparaat heeft trillingen gedetecteerd en is overgeschakeld naar de veiligheidsstand. Controleer of u de aanbevolen snelheid en het aanbevolen accessoire gebruikt. 'SECU' verschijnt op het scherm. Overbelaste motor veroorzaakt door een te grote hoeveelheid ingrediënten, te harde of te grote stukken of een te snelle opeenvolging van bereidingen zonder voldoende afkoelingstijd Laat de motor afkoelen (ongeveer 30 minuten) en doe een kleinere hoeveelheid ingrediënten in de kom. De aandrijfas van de kom lekt. 48 PROBLEMEN 'SECU' verschijnt op het scherm + rode controlelampje knippert. OORZAKEN Oververhitting van de temperatuursensoren. OPLOSSINGEN Neem contact op met een erkend center. 'Err1' verschijnt op het scherm. + rode controlelampje knippert. De verwarmingsweerstand werkt niet. Zorg ervoor dat de voedingspinnen onder de kom niet verzadigd zijn. Maak ze schoon als ze verzadigd zijn en probeer opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met een erkend center. 'Err2' verschijnt op het scherm. Elektronische storing. Neem contact op met een erkend center. 'Err3' verschijnt op het scherm. Storing snelheid. Neem contact op met een erkend center. 'Err4' verschijnt op het scherm. Storing communicatie met de elektronische kaart - chopper. Neem contact op met een erkend center. 'Ntc1' verschijnt op het scherm. + rode controlelampje knippert. De temperatuursensor 1 werkt niet meer. Neem contact op met een erkend center. 'Ntc2' verschijnt op het scherm. + rode controlelampje knippert. De temperatuursensor 2 werkt niet meer. Neem contact op met een erkend center. Uw apparaat werkt nog steeds niet? Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst). AFVALVERWERKING • Vernietiging van de verpakking en het apparaat De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd. Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt. • Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus: Bescherm het milieu!  Uw apparaat bevat verschillende materialen die geschikt zijn voor terugwinning of  recycling. Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking. 49 NL SICHERHEITSHINWEISE: ◗ Hinsichtlich der Personensicherheit • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf: Die unsachgemäße DE Verwendung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. • Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw., wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie dieses immer von der Stromversorgung trennen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, diese werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um 50 sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Während des Betriebs werden manche Geräteteile heiß (Wand des Edelstahlbehälters, abnehmbare Mitnehmer, transparente Teile des Deckels und des Dosierverschlusses, Metallteile unter dem Behälter, Korb). Diese können Verbrennungen verursachen. Fassen Sie das Gerät an den kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuchte weist auf Verbrennungsgefahr hin. • Die zugänglichen Teile des Geräts können sehr heiß werden, wenn dieses in Betrieb ist. • Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen darf das Kabel nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft). • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. • Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Speisen in geschlossenen Räumen und in Höhenlagen unter 2000 m. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Gerätes. • Dieses Gerät ist nicht für folgende haushaltsübliche Anwendungen vorgesehen (wird nicht von der Garantie abgedeckt), wie zum Beispiel : - In Kochnischen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen. - In Teeküchen für das Personal in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen. - In landwirtschaftlichen Betrieben. - Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in sonstigen derartigen Unterbringungen, - In Gästezimmern o. Ä. • Während des Betriebs entsteht Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie mit Deckel und Dosierverschluss vorsichtig um (verwenden Sie bei Bedarf einen Handschuh, Topflappen usw.). Fassen Sie den Dosierverschluss an seinem Mittelteil an. • Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn sich der Dichtungsring nicht auf dem Dichtungsträger und der Dichtungsträger nicht im Deckel befinden. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, muss der Deckel DE unbedingt korrekt eingesetzt werden (außer im Falle anderslautender Angaben im Rezept). ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht Verletzungsgefahr. Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie diese reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Küchengerät geben; diese können bei Siedetemperaturen aus dem Gerät spritzen. Verstauen Sie das UltrabladeHackmesser (F1) nach jedem Gebrauch im Behälter. WARNHINWEIS: Seien Sie bei der Bedienung Ihres Gerätes stets vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches 51 Überlaufen von Flüssigkeiten auf den Stecker. WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach dem Gebrauch Restwärme ab. DE Achten Sie darauf, dass Sie die Griffe Ihres Produktes während des Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht komplett abgekühlt ist, nicht anfassen (Griff mit Drücker D2, Griff für den Deckel E2 und Dampfregler E1). • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung durch, um Informationen über den richtigen Umgang mit der Geschwindigkeitsregulierung und den Funktionszeiten von jedem Zubehör und jedem Programm zu erhalten. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um Informationen über den Aufbau und das Anbringen des Zubehörs am Gerät zu erhalten. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, um Informationen über die Reinigung und Wartung des Gerätes zu erhalten. • Befolgen Sie bei der Reinigung des Gerätes die Reinigungsanweisungen: - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. - Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. 52 - Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT: • Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät spielen zu lassen. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. Reinigung und Pflege dürfen nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. ◗ Hinsichtlich des elektrischen Anschlusses • Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. • Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Jeglicher Anschlussfehler führt zum Verlust des Garantieanspruchs. • Trennen Sie das Gerät nie von der Stromversorgung, indem Sie am Kabel ziehen. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Das Stromkabel darf sich weder in der Nähe der heißen oder drehenden Teile Ihres Geräts befinden, noch darf es diese berühren; ebenso wenig darf es in die Nähe einer Wärmequelle kommen oder scharfe Kanten berühren. ◗ Hinsichtlich eines falschen Gebrauches • Berühren Sie den Deckel nicht, bevor sich das Gerät vollständig im Stillstand befindet (Stopptaste); warten Sie, bis sich die gemixten Zutaten nicht mehr in Bewegung befinden. • Geben Sie immer zuerst die festen Zutaten in den Behälter und fügen Sie erst dann die flüssigen Zutaten hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne jedoch die Höchstmarke von 2,5 L zu überschreiten, die auf der Innenseite des Behälters gekennzeichnet ist DE (siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. • Achten Sie beim Dampfgaren darauf, dass das Wasservolumen von 0.7 Liter nicht überschritten wird (siehe Abb. 4.2). • Halten Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Benutzen Sie den Behälter nicht zum Tiefgefrieren oder Sterilisieren. • Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von empfindlichen Gegenständen, einer Wand oder in einem Schrank auf: Der austretende Dampf könnte Schäden verursachen. • Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe einer eingeschalteten Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches Haushaltsgerät, usw.). • Bedecken Sie den Deckel nicht mit einem Lappen o. Ä., und versuchen Sie 53 nicht die Öffnung für den Deckel zu verstopfen; verwenden Sie dazu den Dampfregler. • Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals, Krawatten usw. über das sich im Betrieb befindende Gerät zu halten. DE • Die Zubehörteile dürfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge darf keinesfalls überschritten werden. • Reinigen oder verstauen Sie das Gerät erst in abgekühltem Zustand. 54 ◗ Kundendienst • Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete und bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör- und Ersatzteile. • Außer den üblichen Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde selbst durchführen kann, muss jeder weitere Eingriff von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. • Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der Bedienungsanleitung. Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts. BESCHREIBUNG DES GERÄTES: A Motorblock B Bedienfeld B1: Auswahltasten für automatische Programme B2: Geschwindigkeitsregler B3: Gartemperaturregler und/oder Aufheizkontrollleuchte B4: Betriebszeitregler B5: Pulse-/Turbo-Regler B6: „+/-“-Regler B7: Start-/Stopp-/Reset-Taste C LCD-Display C1: Anzeige der Geschwindigkeit C2: Anzeige der eingestellten Temperatur C3: Zeitanzeige C4: Programmanzeige C5: Sicherheitskontrollleuchte D Mixaufsatz D1: Edelstahlbehälter D2: Griff mit Drücker D3: Abnehmbare Mitnehmer D4: Dichtungsring D5: Sicherungsring für den Antrieb E Deckeleinheit E1: Dampfregler E2: Deckel E3: Dichtungsträger E4: Dichtungsring F Zubehörteile: F0: Zubehördose F1: Ultrablade-Hackmesser F2: Mischer F3: Rührer F4: Knet-/Mahlmesser F5: Dampfkorb G Küchenspachtel H Schalter 0/1 zum Abschalten der Stromversorgung Ihres Geräts I Reinigungsbürste TECHNISCHE GERÄTEDATEN: Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor ) Temperaturbereich: von 30° bis 130°C; erhöhbar in Stufen von 5°C. Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute. Anzahl der Geschwindigkeiten: 12 - 2 Geschwindigkeitsstufen: Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off). Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off). - 10 progressive Geschwindigkeitsstufen (Geschwindigkeiten 3 bis 12). 55 DE INBETRIEBNAHME: Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1. (siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten: max Mischer Suppenmixer Kompottmixer Gemüse zerkleinern Fleisch zerkleinern 3 min 40 s 15 s 30 s 15 s 2,5 L 1 Kg 1 Kg 1 Kg 1 Kg 5 min 500 g Fisch zerkleinern Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser F4. Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen; äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen). Rissolen F2 Schmortopf 45 min 2,5 L Risottos 22 min 1,5 Kg Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch) F3 Eiweiß Rührer Knet- und Mahlmesser Dampfkorb F4 2/5 min 0,5 L 1/20 min 1L Kneten von Nudeln und Weißbrotteig 2 min 30 s 1,2 Kg Kneten von Biskuitteig, Brandteig und Spezialbroten 2 min 30 s 1 Kg Saucen, Cremes, Füllungen (Kartoffelpüree, Polenta …) E1 bis 1 min 30 s Kneten von Hefeteigen (Brioche, Napfkuchen) 2 min 40 s Lockere Teigmassen mischen (Sandkuchen) F5 7 max 5/10 min Mayonnaisen, Schlagsahne V9 max Deckel DE Hackmesser F1 0,8 Kg 1 Kg Schalenfrüchte fein mahlen 3 min 1 min 0,6 Kg Zerkleinern von harten Produkten 1 min 0,6 Kg Zerstoßen von Eis 1 min 6 bis 10 Pfannkuchen-, Waffelteig 1 min 1,5 L Dampfgaren von Gemüse, Fisch oder Fleisch 20/40 min 1 Kg Suppe mit Brocken 40/45 min 2,5 L a Dampfreglerverschluss b - Dampf maxi (a) = Dampfgaren - Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen… Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung während der Zubereitung zu erleichtern. 56 IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN: • Automatischer Programmbetrieb: Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb zuzubereiten. • Manueller Betrieb: Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können individuell eingestellt werden, um die Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen anzupassen. ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER DECKELEINHEIT • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). Ihr Behälter (D) ist mit einem abnehmbaren Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu erleichtern. • Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D) und dem Motorblock (A), entfernt wurden. • Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel (E2) (siehe Abb. 2). • Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten im Behälter mittels des Sicherungsrings (D5) (siehe Abb. 3). • Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den Behälter: - die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den Antrieb unten in den Behälter (siehe Abb. 4.1), - den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5), (siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L Flüssigkeit aufgefüllt werden (Wasser, Sauce …) (siehe Abb. 4.2 ). • Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in den Dampfkorb. • Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D), ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend an (siehe Abb. 5); verschließen Sie dann ohne Druckausübung den Deckel durch Drehen in Pfeilrichtung (siehe Abb. 6). • Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich: Dampf maxi (a) oder Dampf mini (b). Beispiel: Zum Dampfgaren positionieren Sie den Einsatz mit dem Logo für Dampf maxi (a) in Ihre Richtung (somit haben Sie den maximalen Dampf im Behälter). • Positionieren Sie den Behälter (D) so auf den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8). • Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf dem Motorblock verriegelt sind. Bei falscher Anordnung oder schlechter Verriegelung von einem der beiden (siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die Sicherheitskontrollleuchte zu blinken, sobald eine Funktion aktiviert wird. VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B) Auswahl eines automatischen Programms: Auswahl der persönlichen Einstellungen: Auswahl der Motorgeschwindigkeit 2 gleichmäßige Geschwindigkeitsstufen und 10 progressive Geschwindigkeitsstufen. Erhöhung der Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur Verringerung der Geschwindigkeit, der Dauer und der Temperatur. 57 DE DE Auswahl der Kochtemperatur. Von 30° bis 130°C Aufheizkontrollleuchte: Sie leuchtet beim Start des Kochvorganges auf und erlischt, sobald die Temperatur im Inneren des Behälters auf unter 50°C abgesunken ist. Auswahl der Betriebsdauer. 5 Sekunden bis 2 Stunden. Auswahl der Funktionen Turbo (Höchstgeschwindigkeit) und Pulse (Intervallbetrieb), ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Taste mit 3 Funktionen: - „Bestätigung“ der Auswahl des automatischen Programms oder der für den manuellen Betrieb ausgewählten Einstellungen (Geschwindigkeit, Temperatur, Dauer) - „Pause“ bei laufendem Betrieb. - „Zurücksetzen“ der ausgewählten Einstellungen des Geräts, indem die Taste 2 Sekunden lang gedrückt wird. Gebrauchstipps: Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt. • Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde. • Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. • Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu. Saucen Dampfgaren Suppen (Programm P1 Cremesuppe/ P2 grob gemixte Suppe) Teigwaren (Programm P1 Brot/ P2 Brioche / P3 Sandkuchen) Schmortopf (Programm P1 gedünstetes Gemüse / P2 Schmortopf / P3 Risotto) Desserts 58 VERWENDUNG DES GERÄTS Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position 1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9). AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB 1- Drücken Sie auf das Programm Ihrer Wahl (B1); auf der Anzeige erscheint daraufhin unter dem ausgewählten Programm ein Dreieck (C4). Bei den Programmen Suppen, Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt werden. 2- Die vorprogrammierten Einstellungen, beispielsweise die Dauer, können (je nach ausgewähltem Rezept bzw. je nach Zutaten oder zubereiteten Mengen) geändert werden. Drücken Sie auf den Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartemperaturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige auf (C1-C2-C3). 3- Stellen Sie diese Einstellung(en) mittels des „+/-“-Reglers ein (B6). 4- Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie auf die „Start“-Taste (B7), um das Programm zu starten. Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. 5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der Zubereitung. 6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce, Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts, schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten. Im Programm „Saucen", bei schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert und im manuellen Modus, läuft der Motor des Gerätes mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Dadurch sollen die zubereiteten Lebensmittel warmgehalten und verhindert werden, dass diese am Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten der Warmhaltefunktion genügt es, die „STOPP“-Taste (B7) zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch abgeschaltet. Nach Beendigung der Programme für Sauce, Schmoren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der Motor während der Warmhaltephase weiter, damit die Speisen nicht am Boden des Behälters haften bleiben. Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während 40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die „Stopp“-Taste. 7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12). Wenn ein automatisches Programm läuft, können Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt. Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie auf die „Start“Taste drücken. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt. 59 59 DE ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME: Sauce Suppe P1 Suppe P2 Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3 Automatische Programme „Standardgeschwindig10 Impulse V6 keit“ und V12 wäh- 10 Impulse (V2 bis V8) (einstellbar) rend 2 min. DE „Standardtemperatur” (einstellbar) „Standarddauer“ (einstellbar) V3 V1 V2 100°C (90°C bis 100°C) 130°C (nicht einstellbar) 95°C (80°C bis 100°C) 95°C (80°C bis 100°C) 8 min 40 min 45 min (5 min (20min (20 min bis 40 min) bis 60 min) bis 60 min) 5 min (2 min bis 15 min) 45 min (10 min bis 2 St) 20 min (10 min bis 2 St) 45 min 45 min 70°C (50°C bis 100°C) Warmhalten als „Standard“ am Ende eines Programms 45 min Motorgeschwindigkeit während des Warmhaltens V4 Dampfgaren P1 100°C (90°C bis 100°C) 45 min 45 min 5s ON bei G3 10s ON bei G3 / 20s OFF / 10s OFF Dampfgaren P2 Teig P1 Teig P2 Teig P3 Dessert Automatische Programme „Standardgeschwindigkeit“ (einstellbar) V5 während 1 min V3 während 40 s V5 während V4 30 s anschließend anschließend V9 2 min 30 s (V2 bis V8) V6 während 2 min während 3 min „Standardtempera100°C 100°C tur” (nicht (nicht (einstellbar) einstellbar) einstellbar) „Standarddauer“ (einstellbar) Warmhalten als „Standard“ am Ende eines Programms 90°C (50°C bis 110°C) 30 min 35 min 2 min 30 s (1 min (1 min (30 s bis bis 60 min) bis 60 min) 2 min 30 s) 45 min 3 min 30 s (30s bis 3 min 30 s) 45 min 45 min Motorgeschwindigke it während des Warmhaltens Gehen von Teig 30° „Standard“ am Ende eines Programms 3 min 40 s 15 min (1 min 40 s (5 min bis 3 min 40 s) bis 60 min) V4 40 min 60 40 min VERWENDUNG DES DAMPFKORBS Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der Regel ausreichend. Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch beeinflussen: - Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht geschnitten) - Menge der Zutaten im Behälter - Gemüsevielfalt und Reifegrad - Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala entsprechen muss (0,7 l) Beachten Sie, dass wenn der Dampfregulierungsschalter mit der Einstellung „wenig Dampf" in Ihre Richtung zeigt, dies „Kleiner Dampfauslass" bedeutet. Also: Je mehr Dampf im Behälter, desto effektiver ist das Dampfgaren. Bei der Einstellung „Dampf mini“ kann am meisten Kondensflüssigkeit entweichen, wodurch Sie Speisen oder Saucen mit einer besseren Konsistenz erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...). Bei der Einstellung „Dampf maxi“ kann am meisten Hitze und Dampf im Behälter gehalten werden, für das Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen etc...). Mit dieser Einstellung werden Spritzer während des Mixvorganges verhindert. Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine zusätzliche Garzeit einstellen. Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende Tabelle. Dauer des Dampfgarens Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer Zucchini 800 g 20 min Empfehlung für Dampfprogramm P1 Pastinake 800 g 25 min P1 Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1 Brokkoli 500 g 20 min P1 Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1 Kartoffeln 1 kg 30 min P2 Karotten 1 kg 30 min P2 Grüne Bohnen 800 g 30 min P2 Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2 Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen Sie die Mengen entsprechend verringern. 61 DE MANUELLER BETRIEB: DE 1- Drücken Sie auf die Auswahltaste der Einstellung, die Sie ändern möchten: den Geschwindigkeitsregler (B2) oder den Gartemperaturregler (B3) oder den Zeitregler (B4). Daraufhin blinkt der ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1- C2-C3). 2- Stellen Sie diese Einstellung (-en) mittels des „+/-“-Reglers ein (B6). Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, eine Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit einzustellen. 3- Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie auf die „Start“-Taste (B7). Wenn sich Ihr Gerät im Kochmodus befindet, leuchtet die rote Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang begonnen hat. Wurde das Programm gestartet, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten. In diesem Fall wird das Programm auf Pause geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt. 4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der Zubereitung. 5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12). Turbo-/Pulse-Funktion 1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5) zugreifen. Für die Verwendung des TurboModus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten. Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu drücken, um diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch in diesem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display die Betriebsdauer an. Wurde die Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken wird der „Stopp“-Taste anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus aktiviert. Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf die „Start“Taste drücken. REINIGUNG DES GERÄTS • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. • Reinigen Sie den Behälter sofort nach der Verwendung. • Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den gesamten Behälter hoch (D). • Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche. • Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab. 62 • Wenn die Teile abgekühlt sind, klipsen Sie den Dichtungsträger mithilfe der Küchenspachtel herunter (G) (siehe Abb. 15). • Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren. Diese sind sehr scharf. • Wenn die Teile abgekühlt sind: - Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. Fig. 13). - Reinigen Sie den Behälter (D), den Antrieb (D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring (D5), die Zubehörteile (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den Deckel (E2), den Dichtungshalter (E3), den Dichtungsring (E4), mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser. • Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter fließendem Wasser. • Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und, falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder einem Topfkratzer abkratzen. • Wenn der Behälter verkalkt ist, können Sie einen Topfkratzer verwenden und diesen, falls nötig, in weißen Essig tränken. • Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab. • Um Ihnen die Reinigung zu erleichtern, können Sie den Behälter, die Deckeleinheit und die Zubehörteile in der Spülmaschine reinigen. Dies gilt nicht für den Antrieb (D3 und D4) und den Sicherungsring (D5) (siehe Abb. 14). • Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä., bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw. können sich die Zubehörteile, der abnehmbare Antrieb und die Deckel leicht verfärben; dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund die Teile umgehend nach der Verwendung. • Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die elektrischen Kontakte unter dem Behälter sauber und trocken sind. WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“) Ihr Gerät ist serienmäßig mit elektronischen Motorschutzfunktionen ausgestattet, um seine Langlebigkeit zu gewährleisten. Diese elektronische Sicherung schützt Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So ist Ihr Motor perfekt geschützt. Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr intensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Abschnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/oder zu kurze Aneinanderreihung von Zubereitungen) wird der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem LCDDisplay des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist. Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgendermaßen vor: • Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie nicht den Schalter „0/1“. • Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder anzupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“: Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/Zubehör). • Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der Motor wieder abkühlt. • Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken (Punkt B7 in der Anleitung). Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit. Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fragen zur Verfügung (weitere Informationen im Garantieheft). 63 DE WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN DE Der Dampfregulierungsschalter ist falsch eingestellt. Probleme beim Dampfgaren. Unzureichende Garzeit. 64 LÖSUNGEN Positionieren Sie den Einsatz mit „Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit dieser Einstellung erhalten Sie maximale Hitze im Behälter zum Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen etc), somit ist mehr Dampf im Behälter und das Garen ist effektiver. Die Einstellung „Dampf mini" erzeugt maximale Wärme und Dampf im Behälter für alle Dampfgarvorgänge (Suppen, etc.). Mit dieser Einstellung werden Spritzer während des Mixvorganges verhindert. Die Einstellung „viel Dampf" lässt eine maximale Menge an Kondenswasser entweichen und ermöglicht die ideale Konsistenz der Gerichte oder Saucen (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc.). Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der Regel ausreichend. Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch beeinflussen: - Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht geschnitten) - Menge der Zutaten im Behälter - Gemüsevielfalt und Reifegrad - Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala entsprechen muss (0,7 l) Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine zusätzliche Garzeit einstellen. Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. PROBLEME Das Gerät funktioniert nicht. URSACHEN Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. LÖSUNGEN Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Der Schalter (H) befindet sich in der Position 0. Stellen Sie den Schalter auf die Position 1. Der Behälter oder der Deckel sind nicht richtig angeordnet oder eingerastet. Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanleitung aufgesetzt und eingerastet sind. Der Deckel ist nicht komplett. Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt wurden. Der Deckel schließt nicht korrekt. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche; das Gerät ist nicht stabil. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt oder eingerastet. Schließen Sie den Deckel ordnungsgemäß auf dem Behälter. Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Setzen Sie den Dichtungsring auf den Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel. Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder beschädigt. Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden. Die Dichtung wurde nicht korrekt eingesetzt. Positionieren Sie die Dichtung korrekt. Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. Der Sicherungsring (D5) wurde unzureichend befestigt. Befestigen Sie den Ring korrekt (D5). Die Messer drehen sich schwer. Zu große oder zu harte Stücke. Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen. Motorgeruch. Bei der ersten Verwendung des Geräts oder Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa bei Überlastung des Motors aufgrund einer 30 Minuten) und verringern Sie die Menge der zu großen Menge an Zutaten oder zu harter Zutaten im Behälter. oder zu großer Stücke. „STOP” wird angezeigt. Das Gerät vibriert zu stark und wurde in die Sicherheitsposition gesetzt. Überprüfen Sie, ob die empfohlene Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden. „SECU“ wird angezeigt. Überlastung des Motors aufgrund einer zu großen Menge an Zutaten oder zu harter oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen ohne ausreichende Abkühlzeiten. Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa 30 Minuten) und verringern Sie die Menge der Zutaten im Behälter. Extrem starke Vibrationen. Der Deckel leckt. Der Behälterantrieb leckt. 65 DE PROBLEME „SECU“ wird angezeigt + rote LED blinkt. URSACHEN Überheizung der Temperaturfühler. LÖSUNGEN Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Das Heizelement funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte für die Stromversorgung unter dem Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn dies der Fall ist, reinigen Sie diese und versuchen Sie es erneut. Wenn das Problem trotzdem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektronischen Karte. Zerhacker. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „ntc1“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 1 funktioniert nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. „ntc2“ wird angezeigt + rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 2 funktioniert nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum. DE Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft). RECYCLING • Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde. • Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Denken Sie an den Schutz der Umwelt!   Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde. 66 NORME DI SICUREZZA ◗ Per la sicurezza della persona •Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservarle: un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. •Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non consentire ai bambini di utilizzare l’apparecchio senza sorveglianza. •L'uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini. •Si sconsiglia l’utilizzo del presente apparecchio da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, se non in presenza di figure responsabili della loro sicurezza, che possano monitorarle ed istruirle preventivamente all'uso. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. •Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. • Durante l’uso dell’apparecchio, alcune sue parti raggiungono temperature elevate (parete inox del recipiente, cilindro guida comune removibile, parti trasparenti del coperchio e del tappo, parti metalliche sotto il recipiente, cestello). Possono provocare scottature. Maneggiare l’apparecchio toccando solo le parti fredde in plastica (impugnature, blocco motore). La spia luminosa che segnala il riscaldamento, di colore rosso, indica il rischio di scottature. IT • La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione. • Questo apparecchio non è predisposto per essere messo in funzione mediante un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare qualsiasi tipo di rischio, richiedere obbligatoriamente la sostituzione del cavo presso un centro assistenza autorizzato (consultare l'elenco nelle istruzioni per l'uso). • Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente. • L’apparecchio è destinato al solo uso domestico, all’interno dell’abitazione e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni responsabilità e si riserva il diritto di annullare la 67 indicazioni specifiche per la ricetta). AVVERTENZA Prestare attenzione ai rischi di infortunio in caso di cattivo utilizzo dell’apparecchio. Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. Prestare particolare attenzione nel caso vengano versati nel robot da cucina liquidi caldi: potrebbero fuoriuscire dall’apparecchio in seguito ad un’ebollizione • L’apparecchio emette improvvisa. vapore, che può Riporre il coltello tritatutto Ultrablade provocare scottature. (F1) nel contenitore dopo ogni Maneggiare con utilizzo. attenzione il coperchio e il tappo (se necessario servirsi di un guanto, AVVERTENZA Procedere con cautela una presina, ecc.). Maneggiare il nel manipolare l'apparecchio (pulizia, tappo impugnandolo nella parte riempimento e versamento): evitare centrale. qualunque traboccamento del liquido • Non attivare l’apparecchio se la sui connettori. guarnizione non è posizionata sul porta-guarnizione e se quest’ultimo AVVERTENZA L'apparecchio emette non è assemblato nel coperchio. È vapore che può provocare bruciature. tassativamente obbligatorio AVVERTENZA La superficie della utilizzare l’apparecchio con il tappo resistenza rimane ancora calda dopo inserito nell’apposito alloggiamento l'uso. del coperchio (tranne in caso di Assicurarsi di toccare solo le garanzia in caso di un uso commerciale o improprio del dispositivo, o del mancato rispetto delle istruzioni. • Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili come: - in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali, IT - in angoli cucina riservati al personale di punti vendita, uffici e altri ambienti professionali; - nelle fattorie/agriturismi; - da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale; - in ambienti di tipo B&B. 68 impugnature del prodotto (levette D2, impugnatura del coperchio E2 e del tappo E1) durante il riscaldamento e fino al raffreddamento completo. Fare riferimento alle istruzioni d'uso per regolare la velocità e i tempi di funzionamento di ciascun accessorio e di ciascun programma. Fare riferimento alle istruzioni d'uso per l'assemblaggio e il montaggio degli accessori sull'apparecchio. Fare riferimento alle istruzioni d'uso per la pulizia e la manutenzione dell'apparecchio. Seguire sempre le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio: • Scollegare l’apparecchio. • Non pulire l'apparecchio quando è ancora caldo. • Pulire con un panno o una spugna umida. • Non immergere né mettere sotto l'acqua corrente l'apparecchio SOLO MERCATI EUROPEI: • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un giocattolo. • Questo apparecchio può essere utilizzato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o la cui esperienza o conoscenza non siano sufficienti, a condizione che ricevano una supervisione o che abbiano ricevuto istruzioni in merito ad un uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano correttamente i potenziali pericoli. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni d’età, a condizione che ricevano una supervisione o che abbiano ricevuto IT istruzioni in merito ad un uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano correttamente i potenziali pericoli. La pulizia e il mantenimento spettanti all’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto la supervisione di un adulto. ◗ Collegamento elettrico • Collegare sempre l’apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra. • L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta dell'apparecchio corrisponda a quella dell'impianto elettrico di casa. • Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia. • Non tirare mai il cavo d’alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. • Non immergere l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido. 69 potrebbe danneggarli. • Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi vicino o a contatto con le parti • Non posizionare l’apparecchio vicino a calde dell'apparecchio, vicino a fonti fonti di calore in funzione (piastre di di calore o ad angoli vivi. cottura, elettrodomestici, ecc.). • Non coprire il coperchio con canovacci Cattivo utilizzo o altro e non cercare di otturare la sua cavità: utilizzare il tappo di • Non toccare il coperchio prima del regolazione del vapore apposito. completo arresto dell’apparecchio IT (tasto stop): attendere che gli • Mentre l'apparecchio è in funzione, non avvicinarsi con capelli, sciarpe, alimenti in lavorazione abbiano cravatte o simili sopra il recipiente. smesso di girare. • Nel recipiente, versare sempre gli • Non mettere gli accessori nel forno a microonde. ingredienti solidi prima di aggiungere quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non • Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. oltrepassare il livello massimo previsto • Non superare mai le quantità massime indicate nelle istruzioni. di 2,5 l, segnalato con un'incisione all’interno del recipiente (cfr. fig. • Riporre l'apparecchio solo una volta che si è raffreddato completamente. 11.2). Se il recipiente è troppo pieno, è possibile che fuoriesca acqua Servizio post-vendita bollente. • Attenzione: durante il programma di • Per la propria sicurezza, non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da cottura al vapore, rispettare il livello quelle fornite dai centri di servizio di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2). post-vendita autorizzati. • Non appoggiare mai le dita o qualsiasi altro oggetto nel recipiente durante il • Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di funzionamento dell’apparecchio. manutenzione spettanti all’utente • Non utilizzare il recipiente come devono essere svolti da un centro contenitore (per conservare, congelare, assistenza autorizzato. sterilizzare). • Posizionare l’apparecchio su un piano • Consultare la tabella “Cosa fare se di lavoro stabile, resistente al calore, l'apparecchio non funziona?” riportata pulito e asciutto. al termine delle istruzioni per l’uso. • Non posizionare l’apparecchio vicino a pareti o armadi: il vapore prodotto 70 Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento, piatti cotti al vapore, impasti e dolci. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A Blocco motore B Quadro dei comandi B1 : Tasti di selezione dei programmi automatici B2 : Selettore di velocità B3 : Selettore temperatura di cottura e/o spia luminosa di riscaldamento B4 : Selettore durata di funzionamento B5 : Selettore turbo/impulsi B6 : Selettore +/B7 : Pulsante avvio/arresto/reset C Display LCD C1 : Indicazione della velocità C2 : Indicazione della temperatura C3 : Indicazione del tempo C4 : Indicazione del programma selezionato C5 : Indicazione spia di sicurezza D Insieme recipiente D1 : Recipiente inox D2 : Levette D3 : Cilindro guida comune removibile D4 : Guarnizione D5 : Anello di chiusura del cilindro E Gruppo coperchio E1 : Tappo di regolazione del vapore E2 : Coperchio E3 : Porta-guarnizione E4 : Guarnizione F Accessori F0 : contenitore per accessori F1 : Mezzaluna ultrablade F2 : Miscelatore F3 : Sbattitore F4 : Lama per impasto/frantumazione F5 : Cestello a vapore G Spatola H Interruttore 0/1 per interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio I Spazzola per la pulizia DATI TECNICI DELL'APPARECCHIO Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore) Range di temperatura : Da 30° a 130℃ regolabile per incrementi di 5°C Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore, regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo. Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti: velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento). velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento). - 10 velocità continue progressive (velocità da 3 a 12). 71 IT AVVIO: L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9). Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti: Miscelatore F1 3min 40s 15s 30s 15s Miscelare zuppe Miscelare composte Tritare le verdure Tritare la carne 2,5L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Tritare il pesce Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4. Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti, Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe). . Rosolatura 5min 500g F2 Cottura a fuoco lento 45min 2,5L Risotti 22min 1,5Kg Ratatouille, chutney, legumi (Impostazioni: vedi ricettario) F3 Sbattitore Albumi montati a neve Lama impastatrice/frantumatrice Cestello a vapore F4 2/5min 0,5L 1/20min 1L Impasto di pane bianco 2min 30s 1,2Kg Impasto di pasta brisé, sablé, pani speciali 2min 30s 1Kg Salse, creme, condimenti (purea di patate, polenta…) à 1min 30s Impasto di lieviti (brioche, ciambelle) 2min 40s Lavorazione di impasti (torte soffici) F5 E1 7 max 5/10min Maionese, panna montata V9 max Tappo IT Coltello tritatutto max 0,8Kg 1Kg Polverizzazione di frutti a guscio 3min 1min 0,6Kg Tritatura di prodotti duri 1min 0,6Kg Pestatura del ghiaccio 1min Pastella per crêpe, gaufre 1min 1,5L Cottura a vapore di verdure, pesce o carne 20/40min 1Kg Zuppe con pezzetti 40/45min 2,5L Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore 6 à 10 a b - Vapore massimo (a) = cottura a vapore. - Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ... Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette. 72 L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO: • Modalità programma automatico Velocità, temperatura di cottura e durata sono preimpostate; modalità adatta per la preparazione di salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al vapore, impasti e dolci in maniera automatica. • Modalità manuale Regolamentazioni personalizzate delle impostazioni di velocità, temperatura di cottura e durata, per utilizzare il dispositivo in base alle proprie preferenze. MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E DEL GRUPPO DEL COPERCHIO Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore (A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida smontabile (D3) per facilitarne la pulizia. • Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima dell’uso, in particolare la protezione fra il recipiente (D) e il blocco motore (A). • Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione (E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi assemblati al coperchio (E2) (cfr. fig. 2). • Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida comune (D3). Fissare l'insieme sul fondo del recipiente mediante l'anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 3). • Posizionare l'accessorio scelto all'interno del recipiente: - gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig. 4.1); - il cestello a vapore all’interno del recipiente (F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito precedentemente con 0,7 l di preparato liquido (acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2). • Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente o del cestello a vapore. • Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della freccia (cfr. fig. 6). • Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1) sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore massimo (a) o vapore minimo (b). Esempio: per la cottura a vapore, montate il tappo e posizionate il logo vapore massimo (a) verso di voi (che vi permette di avere il vapore massimo nella pentola). • Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A): si deve udire un "click" sonoro (cfr. fig. 8). • L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio sono correttamente posizionati e fissati sul blocco motore. In caso di posizionamento errato o di un cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento (cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a lampeggiare quando si tenta di attivare una funzione. USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B) Selezione di un programma automatico Salse Cottura al vapore Zuppe (sotto programma P1 vellutate/P2 passate) Impasti sotto-programma P1 pane/P2 brioche/P3 torte soffici) Cottura a fuoco lento (sotto-programma P1 stufato di verdure/P2 cottura a fuoco lento/P3 risotto) Dolci 73 IT Selezione delle impostazioni personalizzate Selezione della velocità del motore. 2 velocità intermittenti e 10 velocità continue progressive. IT Selezione della temperatura di cottura. Da 30° a 130℃. Spia luminosa di riscaldamento: Si accende all'avvio della cottura e si spegne quando la temperatura interna del recipiente scende al di sotto dei 50°C. Selezione della durata funzionamento. Da 5 secondi a 2 ore. di Selezione delle funzioni turbo (velocità massima in accesso diretto) e impulsi (andamento intermittente) senza ricorrere ad altre regolazioni. Aumento della velocità, della temperatura di cottura e della durata. Diminuzione della velocità, della temperatura di cottura e della durata. Questo pulsante ha 3 funzioni: - "Conferma" della scelta del programma automatico o delle impostazioni scelte quando si utilizza il dispositivo in modalità manuale (velocità, temperatura di cottura, tempo). - "Pausa" durante l'uso, una volta che l'apparecchio è stato avviato. - “Reinizializzazione” delle impostazioni selezionate tenendolo premuto per 2 secondi. Consigli di utilizzo L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”. • Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla preparazione. • Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato. • Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio. 74 USO DELL'APPARECCHIO Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le impostazioni a “0” (cfr. fig. 9). MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO 1- Premere sul programma scelto (B1): sullo schermo appare un triangolo (C4) sotto il programma selezionato. In caso di programmi di zuppe, cotture a fuoco lento e impasti, premendo di nuovo è possibile scorrere i vari sotto-programmi. 2- Le impostazioni preprogrammate possono essere modificate per una sola ricetta (in base ricetta scelta, gli ingredienti, le quantità). Premere sul selettore di velocità (B2), sul selettore della temperatura di cottura (B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3). 3- Regolare i parametri servendosi del selettore +/(B6). 4- Una volta modificati tutti i parametri, premere il pulsante “start” (B7) per avviare il programma. Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che la cottura è iniziata. 5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio emette 3 bip. 6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema dolce, l'apparecchio passa automaticamente nella modalità di conservazione del calore per 45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino a quando non sarà consumata. Nel programma salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in modalità manuale, il motore dell'apparecchio funziona a una velocità specifica, al fine di proteggere il preparato ed evitare che si attacchi al fondo della pentola. Per arrestare la conservazione del calore, basta premere sul tasto "stop" (B7). Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: la funzione di conservazione del calore si spegne automaticamente. Alla fine dei programmi per le salse, per la cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema pasticcera e durante la tenuta in caldo, il motore continua a girare al fine di evitare che il preparato aderisca al fondo della pentola. Al termine della lavorazione dell’impasto nei programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio passa in modalità “lievitazione dell’impasto” a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore volume al preparato. Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: l’apparecchio passa in modalità pausa e può essere riavviato premendo nuovamente su “start”. Se si desidera arrestare questa modalità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop". 7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12). Se si lavora con un programma automatico, si ha la possibilità di arrestare l'apparecchio in qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop". Il programma automatico è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop". 75 IT ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI Zuppa P2 Cottura a fuoco lento P1 Cottura a fuoco lento P2 Cottura a fuoco lento P3 Velocità preimpostata V6 10 affondi E (regolabile) (da V2 a V8) V12 per 2 min 10 affondi V3 V1 V2 70°C Temperatura preimpos(da 50°C a tata (regolabile) 100°C) 100°C (da 90°C a 100°C) 100°C (da 90°C a 100°C) 130°C (non regolabile) 95°C (da 80°C a 100°C) 95°C (da 80°C a 100°C) 8 min (da 5 min a 40 min) 40 min (da 20min a 60 min) 45 min (da 20 min a 60 min) 5 min (da 2 min a 15 min) 45 min (da 10 min a 2h) 20 min (da 10 min a 2h) Funzione di tenuta in caldo "predefinita" al termine del programma 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min Velocità motore nella tenuta in caldo V4 5s On in V3 / 20s OFF 10s ON in V3 / 10s OFF Salse Zuppa P1 Programmi automatici IT Tempo preimpostato (regolabile) Cottura al vapore P1 Cottura al vapore P2 Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci V5 per 2,5 min V5 per 1,5 min poi V6 per 2 min V3 per 40 sec poi V9 per 3 min V4 (V2 a V8) Programmi automatici Velocità preimpostata (regolabile) Temperatura preimpostata (regolabile) 100°C (non regolabile) 100°C (non regolabile) 90°C (da 50°C a 110°C) Tempo preimpostato (regolabile) 30 min (da 1 min a 60 min) 35 min 2,5 min (da 1 min a (da 30s a 60 min) 2 min 30s) Funzione di tenuta in caldo "predefinita" al termine del programma 45 min 3,5 min (da 30s a 3 min 30s) 45 min 15 min (da 5 min a 60 min) 45 min Velocità motore nella tenuta in caldo Lievitazione dell'impasto 30° "predefinita" al termine del programma 3 min 40s (da 1 min 40s à 3 min 40s) V4 40 min 76 40 min USO DEL CESTELLO VAPORE I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi. Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi di cottura : - la grandezza delle verdure (tagliate o meno) - la quantità degli ingredienti nel cestello - la varietà delle verdure e quanto sono mature - la quantità d'acqua nella pentola, che corrisponde alla graduazione (0,7L). Prestare attenzione all'utilizzo del tappo vapore nel senso «vapore piccolo» rivolto verso di voi, inteso nel senso di «uscita vapore piccola», dunque un vapore maggiore nella pentola, per una cottura più efficace. La posizione "vapore minimo" permette di rilasciare la condensa massima e di ottenere anche dei piatti o delle salse dalla consistenza migliore (risotto, creme per dolci, salse, ecc.). La posizione "vapore massimo" permette di raggiungere il calore e il vapore massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.). Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi durante il mescolamento. Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare. È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d'ingredienti: si veda la tabella qui di seguito. Tempi di cottura al vapore Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati Zucchine 800 g 20 min Programma vapore raccomandato P1 Pastinaca 800 g 25 min P1 Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1 Broccoli 500 g 20 min P1 Pesce 600 g (con carta alimentare adatta alla cottura) 15 min P1 Patate 1 kg 30 min P2 Carote 1 kg 30 min P2 Fagiolini 800 g 30 min P2 Carni bianche 600 g (con carta alimentare adatta alla cottura) 20 min P2 Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di conseguenza. 77 IT MODALITÀ MANUALE 1 - Premere direttamente sul selettore del parametro che si è scelto di regolare, ovvero quello della velocità (B2), quello del selettore della temperatura di cottura (B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3). IT 2 – Regolare i parametri servendosi del selettore +/- (B6). Per sicurezza, non è possibile regolare la temperatura senza regolare i tempi di cottura. 3 – Quando si è terminata la modifica di tutti i parametri, premere il pulsante “avvio” (B7). Quando l’apparecchio è in modalità cottura, la spia luminosa rossa (B3) si accende per segnalare che la cottura è iniziata. Quando viene avviato il programma, l'apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop". Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo premendo nuovamente su “start”. Se il programma scelto non è corretto e si desidera annullare, premere per 2 secondi sul pulsante “stop". 4 – Quando il programma è l’apparecchio emette 3 bip. terminato, 5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12). Funzioni turbo/impulsi 1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B), accedere alle funzioni "turbo” e “impulsi” (B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità massima in accesso diretto), è sufficiente tenere premuto il selettore “turbo”. Lo schermo LCD mostra quindi il tempo di utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per avviare la modalità ad impulsi (andamento intermittente), attivare e arrestare la funzione premendo semplicemente il selettore "impulsi”. Anche in questo caso, lo schermo LCD assiste l'utente indicando il tempo di utilizzo. Una volta avviata la funzione, si ha la possibilità di arrestare l'apparecchio in qualsiasi momento premendo sul pulsante "stop". La funzione è quindi in modalità pausa: è possibile riavviarla premendo nuovamente su “start”. PULIZIA DELL'APPARECCHIO • Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non mettere mai il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente. Una volta terminato l’uso dell’apparecchio, scollegarlo. • Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso. • Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo del recipiente (D). • Posizionare il recipiente su una superficie piana. • Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio con attenzione! • Quando gli elementi si sono raffreddati, staccare il porta-guarnizione dal coperchio utilizzando la spatola (G) (cfr. fig. 15). 78 • Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. • Una volta che gli elementi si sono raffreddati: - smontare il cilindro guida comune (D3), la guarnizione’(D4) e l'anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 13). - pulire il recipiente (D), il cilindro guida comune (D3), la guarnizione (D4) e l'anello di fissaggio (D5), gli accessori (F1) (F2) (F3) (F4) (F5), il tappo di regolazione del vapore (E1), il coperchio (E2), il porta guarnizione (E3) e la guarnizione (E4) con una spugna e acqua calda e sapone. 78 • Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente. • In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in immersione per diverse ore in acqua e detersivo per i piatti; se necessario, grattare con la spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna. • In caso di calcare sul recipiente, utilizzare la parte ruvida di una spugna imbevuta, se necessario, nell'aceto bianco. • Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un panno umido. Asciugarlo con cura. • Per facilitare la pulizia, il recipiente, il gruppo coperchio e gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie. Non possono invece essere messi in lavastoviglie il cilindro comune (D3 e D4) e l'anello di fissaggio (D5) (cfr. fig. 14). • Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli elementi del coperchio, con certi ingredienti potrebbero colorarsi leggermente, come con il curry, il succo di carote e simili. Questo non costituisce un pericolo per la salute, né per il buon funzionamento dell’apparecchio. Per evitare colorazioni, pulire gli elementi subito dopo l’uso. • Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D), controllare che i contatti elettrici sotto la pentola siano sempre puliti e asciutti. ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ ) L’apparecchio è dotato, di serie, di protezioni elettroniche del motore per garantire la sua durata. Questa sicurezza elettronica garantisce contro qualsiasi utilizzo anomalo; in tal modo il motore è perfettamente protetto. In determinate condizioni di utilizzo molto dure, che non rispettano le raccomandazioni delle istruzioni d’uso (Cfr. paragrafo " AVVIAMENTO " : quantità eventualmente molto importanti e/o un utilizzo anormalmente lungo e /o una sequenza di ricette molto vicine), la protezione elettronica si attiva per preservare il motore; in questo caso, l’apparecchio si arresta e visualizza " SECU " sullo schermo LCD del quadro di controllo per indicare che l’apparecchio non è momentaneamente più operativol. Se si visualizza " SECU " sul quadro di comando e l’apparecchio si arresta, procedere nel seguente modo: • Lasciare l’apparecchio in funzione, non attivare l’interruttore " 0/1 ". • Fare riferimento alle raccomandazioni delle istruzioni d’uso per riadattare la preparazione (Cfr. paragrafo " AVVIAMENTO " : quantità di ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/tipo accessori) • Attendere mezz’ora affinché il motore si raffreddi. • Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi sul pulsante " Start /Stop/Reset " (punto B7 nelle istruzioni d’uso). L’apparecchio è di nuovo completamente pronto all’uso. Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di garanzia). 79 IT COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA? PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI Posizionare il tappo vapore nel senso «vapore massimo» rivolto verso di voi, tale posizione consente di avere un massimo di calore nella pentola per tutte le cottura a vapore (zuppe, ecc.), dunque un vapore maggiore nella pentola per una cottura più efficace. Tappo di regolazione del vapore po- La posizione "vapore minimo" permette di raggiungere il calore e sizionato non correttamente. il vapore massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.). Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi d'acqua durante il mescolamento. La posizione "vapore grande" permette di rilasciare la condensa massima e di ottenere anche dei piatti o delle salse dalla consistenza migliore (risotto, creme per dolci, salse, ecc.) IT Difficoltà per la cottura a vapore. Tempi di cottura insufficiente I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi. Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi di cottura: - la grandezza delle verdure (tagliate o meno) - la quantità degli ingredienti nel cestello - la varietà delle verdure e quanto sono mature - la quantità d'acqua nella pentola, che corrisponde alla graduazione (0,7L). Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare. È possibile, inoltre, utilizzare la modalità manuale selezionando la temperatura di 130°C e i tempi di cottura secondo la quantità e il tipo d'ingredienti. La presa non è collegata. Collegare l'apparecchio a una presa di corrente. L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1. Il recipiente o il coperchio non sono correttamente posizionati o fissati. Verificare che il recipiente o il coperchio siano correttamente posizionati e bloccati come descritto nelle illustrazioni delle istruzioni. L'apparecchio non funziona. 80 PROBLEMA Il coperchio non si blocca. Vibrazioni eccessive. CAUSE SOLUZIONI Il coperchio non è completo. Verificare che la guarnizione sia assemblata correttamente sul portaguarnizione e che il porta-guarnizione sia correttamente assemblato sul coperchio. L’apparecchio non è posizionato su una superficie piana, non è stabile. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in preparazione. Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato. Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in preparazione. Il coperchio non è ben posizionato o Fissare correttamente il coperchio sulla fissato. ciotola. Manca la guarnizione. Posizionare la guarnizione sul portaguarnizione e agganciare il gruppo al coperchio. La guarnizione è tagliata, deteriorata. Cambiare la guarnizione, contattare un centro assistenza autorizzato. Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato. La guarnizione non è ben posizionata. Posizionare correttamente la guarnizione. La guarnizione è tagliata, deteriorata. Contattare un centro assistenza autorizzato. L’anello di fissaggio (D5) è fissato male. Fissare correttamente l’anello (D5). Le lame non girano facilmente. Pezzetti di ingredienti troppo grossi o troppo duri. Ridurre la dimensione o la quantità degli ingredienti in preparazione. Aggiungere del liquido. Il motore emette odori. Al primo utilizzo dell’apparecchio, oppure in caso di sovraccarico del motore provocato da una quantità d’ingredienti troppo eccessiva o da pezzi troppo duri o troppo grandi. Fare raffreddare il motore (circa 30 minuti) e ridurre la quantità degli ingredienti nel recipiente. Indicazione “STOP”. L’apparecchio ha rivelato vibrazioni Controllare che l’apparecchio sia alla troppo forti ed è passato il posizione velocità indicata o che l’accessorio in di sicurezza. uso sia quello raccomandato. Indicazione “SECU”. Sovraccarico del motore provocato da una quantità d’ingredienti eccessiva Fare raffreddare il motore (circa o da pezzi troppo duri o troppo 30 minuti) e ridurre la quantità degli grandi o una successione ingredienti nel recipiente. di ricette, senza i sufficienti tempi di raffreddamento. Fuoriuscite dal coperchio. Fuoriuscita dal cilindro del recipiente. Indicazione “SECU” + spia rossa Sovraccarico dei rilevatori di luminosa lampeggiante temperatura. Contattare un centro assistenza autorizzato. Indicazione “Err1” + spia rossa luminosa lampeggiante Verificare che le spazzole d’alimentazione sotto il recipiente non siano ricoperte di grasso. In caso affermativo, pulirle e riprovare. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. La resistenza di riscaldamento non funziona. 81 IT PROBLEMA IT CAUSE OLUZIONI Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza autorizzato. Indicazione “Err3”. Guasto velocità. Contattare un centro assistenza autorizzato. Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la carta elettronica chopper. Contattare un centro assistenza autorizzato. Indicazione “ntc1” + spia rossa luminosa lampeggiante. Il rilevatore di temperatura 1 ha smesso di funzionare. Contattare un centro assistenza autorizzato. Indicazione “ntc2” + spia rossa luminosa lampeggiante. Il rilevatore di temperatura 2 ha smesso di funzionare. Contattare un centro assistenza autorizzato. L'apparecchio continua a non funzionare? Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni). RICICLAGGIO • Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio L'imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria zona. • Prodotti elettrici o elettronici da smaltire Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!  Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o  riciclati. Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata. 82 CONSEJOS DE SEGURIDAD ◗ Con respecto a la seguridad de la persona • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y guárdelas: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad. • Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin supervisión o antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo. No permita que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto. • Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • Cuando se utiliza el aparato, ciertas piezas alcanzan temperaturas elevadas (pared de acero inoxidable del bol, accionador común móvil, partes transparentes de la tapa y del tapón, piezas metálicas debajo del bol, cesta). ES Estas piezas pueden provocar quemaduras. Manipule el aparato por las piezas de plástico que están frías (asas, bloque motor). El testigo luminoso de calentamiento de color rojo indica que existe riesgo de quemadura. • La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento. • El aparato no debe ponerse en marcha mediante un temporizador exterior ni por un sistema de mando a distancia externo. • No utilice el aparato si este no funciona correctamente, si está dañado o si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para evitar cualquier peligro, lleve el cable a un centro de servicio autorizado para que lo cambien (consulte la lista en el cuaderno de servicio). 83 • No sumerja el aparato. No pase el bloque motor (A) por debajo del agua corriente. • Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico en el hogar y a una altitud inferior a 2000 m. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho a rescindir la garantía en caso de un uso comercial o ES inadaptado, o de no respetar las consignas. • Este aparato no está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares (uso no cubierto por la garantía) tales como - zona de trabajo de cocina en almacenes, oficinas y otros entornos profesionales, - zonas de cocina reservadas para el personal de almacenes, oficinas y otros entornos profesionales, - granjas, - uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos con carácter residencial. - lugares como habitaciones de huéspedes. guante, una manopla, etc.). Manipule el tapón por su parte central. • No ponga el aparato en funcionamiento si la junta no está colocada sobre su soporte, si dicho soporte no está montado en la tapa. Resulta imperativo utilizar el aparato con el tapón colocado en el orificio de la tapa (salvo en caso de información específica de la receta). • Atención: corre el riesgo de sufrir heridas si utiliza incorrectamente el aparato. Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla picadora (F1) y de la cuchilla de sierra (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas. Debe vigilar si vierte un líquido caliente en el robot de cocina, ya que puede salir del aparato debido a una ebullición repentina. Guarde la cuchilla picadora Ultrablade (F1) en el bol después de cada uso. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular el aparato (limpieza, llenado • Su aparato emite vapor y vertido): evite salpicar el líquido en que puede provocar los conectores. quemaduras. Manipule con precaución la tapa ADVERTENCIA: El aparato desprende y el tapón (si es necesario, utilice un vapor que puede provocar quemaduras. 84 ADVERTENCIA: La superficie del elemento calefactor presenta un calor residual después del uso. Asegúrese de no tocar más que las asas de su producto (pulsador D2, asa de la tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta y hasta su completo enfriamiento. Consulte el manual de instrucciones para ajustar la velocidad y el tiempo de funcionamiento de cada accesorio y cada programa. Consulte el manual de instrucciones para saber cómo ensamblar y montar los accesorios en el aparato Consulte el manual de instrucciones para saber cómo limpiar y mantener el aparato. Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato: • Desenchufe el aparato. • No limpie el aparato en caliente. • Limpie el aparato con un paño o una esponja húmeda. • Nunca sumerja el aparato en agua ni bajo el agua corriente SOLO MERCADOS EUROPEOS • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o cuya experiencia o conocimientos no sean suficientes, siempre que sean vigiladas o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan bien los posibles peligros. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que sean vigilados o que hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que ES comprendan bien los peligros implicados. La limpieza y el mantenimiento no los han de llevar a cabo niños sin vigilancia, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados por un adulto. Con respecto a la conexión eléctrica • El aparato debe enchufarse a una toma conectada a tierra. • Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Asegúrese de que la tensión de alimentación señalada en la placa indicadora del aparato se corresponde efectivamente con la de la instalación eléctrica. • Cualquier error en la conexión anulará la garantía. • No tire nunca del cable de alimentación para desconectarlo. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en un líquido. 85 • No deje nunca el cable de • No coloque el aparato cerca de un alimentación cerca o en contacto muro o de un mueble: el vapor con las partes calientes de su generado puede dañar los aparato, cerca de una fuente de elementos. calor o de un ángulo cortante. • No coloque el aparato cerca de una fuente de calor en funcionamiento (placa de cocción, aparato Con respecto a un uso incorrecto electrodoméstico, etc.). • No toque la tapa antes de que el aparato se haya detenido • No cubra su tapa con paños ni nada similar, no intente tapar el orificio completamente (botón «stop»), de la tapa, utilice el tapón regulador ES espere a que los alimentos de vapor. mezclados dejen de girar. • Vierta siempre los ingredientes • No permita que haya cabello largo, bufandas o corbatas que queden sólidos en primer lugar en el bol colgando por encima del bol antes de añadir los ingredientes mientras el aparato esté en líquidos (consulte la Fig. 11.1), funcionamiento. sin sobrepasar la marca 2,5 L MAX grabada en el interior del bol • No introduzca nunca los accesorios en un microondas. (consulte la Fig. 11.2). Si el bol está demasiado lleno, el agua • No utilice el aparato al aire libre. • No sobrepase nunca la cantidad hirviendo puede salirse de él. máxima indicada en las • En el programa de cocción al vapor, instrucciones. respete el nivel de 0,7 litros de agua • Guarde el aparato cuando se haya (consulte la Fig. 4.2). enfriado. • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el bol mientras el aparato se encuentre en Servicio posventa • Para su seguridad, no utilice funcionamiento. accesorios ni piezas de recambio • No utilice el bol como recipiente distintos a los suministrados por los (conservación, congelación, esterilización). centros de servicio posventa • Coloque el aparato en un lugar autorizados. estable, resistente al calor, limpio y • Cualquier intervención por parte del seco. cliente diferente de la limpieza y el 86 mantenimiento deberá llevarse a • Consulte el cuadro «¿Qué hacer si su cabo en un centro de servicio aparato no funciona?» al final de las autorizado. instrucciones de uso. Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres. DESCRIPCIÓN DEL APARATO A Bloque motor B Cuadro de mandos B1 : botones de selección de programas automáticos B2 : selector de velocidad B3 : selector de temperatura de cocción o testigo luminoso de calentamiento B4 : selector de tiempo de funcionamiento B5 : selector turbo/pulse B6 : selector +/B7 : botón start/stop/reset C Pantalla LCD C1 : indicador de velocidad C2 : indicador de temperatura C3 : indicador de tiempo C4 : indicador de selección de programa C5 : indicador de testigo de seguridad D Conjunto del bol D1 : bol de acero inoxidable D2 : gatillos D3 : accionador común móvil D4 : junta de estanqueidad D5 : anillo de bloqueo del accionador E Conjunto tapa E1 : tapón regulador de vapor E2 : tapa E3 : soporte de junta E4 : junta de estanqueidad F Accesorios F0 : Compartimento para accesorios F1 : cuchilla picadora ultrablade F2 : mezcladora F3 : batidora F4 : cuchilla para amasar/triturar F5 : cesta para cocción al vapor G Espátula H Interruptor 0/1 para interrumpir la alimentación eléctrica del aparato I Cepillo de limpieza DATOS TÉCNICOS DEL APARATO Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor) Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 130 °C ajustable a intervalos de 5 °C. Intervalo de tiempo del funcionamiento : de 5 segundos a 2 horas ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto (máximo). Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes: velocidad 1 (5 s On / 20 s Off). velocidad 2 (10 s On / 10 s Off). - 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12). 87 ES PUESTA EN SERVICIO: Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1. (Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios: Cuchilla picadora max F1 Mezclar compotas Picar verduras Picar carne Picar pescado 2,5L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4. Mezcladora Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes, Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas). Platos con fase dorado F2 5min 500g Estofados 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas) F3 Batidora Claras a punto de nieve Cuchilla para amasar/triturar Cesta para cocción al vapor F4 2/5min 0,5L 1/20min 1L Amasar las masas de pan blanco 2min 30s 1,2Kg Amasar las masas quebradas, pastafloras, panes especiales 2min 30s 1Kg Salsas, cremas, guarniciones (puré de patatas, polenta...) à 1min 30s Amasar las masas de levadura (bollos) 2min 40s Mezclar las masas ligeras (bizcocho). F5 E1 7 max 5/10min Mayonesas, Nata batida V9 max Tapón ES 3min 40s 15s 30s 15s Mezclar sopas 0,8Kg 1Kg Pulverizar las frutas con cáscara 3min 1min 0,6Kg Picar los productos duros 1min 0,6Kg Picar hielo 1min Masa de crepes, gofres 1min 1,5L Cocciones al vapor de legumbres, pescados o carnes 20/40min 1Kg Sopas con tropezones ó trozos 40/45min 2,5L Tapón de regulación de extracción de vapor 6 a 10 a b - Máx. vapor (a) = cocción al vapor. - Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc. Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación durante su uso. 88 SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE FUNCIONAMIENTO: • Modo de programa automático: La velocidad, la temperatura de cocción y el tiempo se programan previamente para hacer salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas y postres en modo automático. • Modo manual: Ajustes personalizados de los parámetros de velocidad, temperatura de cocción y tiempo para usar el aparato según desee. COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL CONJUNTO DE LA TAPA • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave con agua caliente jabonosa todos los elementos (D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su bol (D) está equipado con un accionador desmontable (D3) para facilitar su limpieza. • Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de usar el aparato, especialmente la protección situada entre el bol (D) y el bloque motor (A). • Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la Fig. 2). • Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre el accionador común (D3). Bloquee el conjunto sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 3). • Coloque el accesorio elegido en el bol: - los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el accionador común en el fondo del bol (consulte la Fig. 4.1), - la cesta para vapor en el interior del bol (F5), (consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado previamente el recipiente con 0,7 l de preparado líquido (agua, salsa). (consulte la Fig. 4.2). • Incorpore los ingredientes al interior del bol o de la cesta para cocción al vapor. • Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la tapa sin presionar y girándola en el sentido de la flecha (consulte la Fig. 6). • Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre la tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor (a) o mín. vapor (b). Ejemplo: para cocer al vapor, coloque la tapa con el logotipo de máx. vapor (a) hacia usted (esto permitirá tener un máximo de vapor en el recipiente). • Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A) hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8). • El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa están correctamente colocados y bloqueados sobre el bloque motor. En caso de que uno de ellos esté colocado o bloqueado incorrectamente (consulte la Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza a parpadear cuando se activa una función. USO DEL CUADRO DE MANDOS (B) Selección de un programa automático: Salsas Cocción al vapor Sopas (en el programa P1 crema / P2 puré) Masas (en el programa P1 pan / P2 bollos / P3 bizcochos) Cocción lenta (en el programa P1 estofado de legumbres / P2 estofado / P3 risotto) Postres 89 ES Selección de parámetros personalizados: Selección de la velocidad del motor. 2 velocidades intermitentes y 10 velocidades continuas progresivas. Selección de la temperatura de cocción. De 30 °C a 130 °C. Testigo luminoso de calentamiento: Se enciende al iniciarse la cocción y se apaga cuando la temperatura en el interior del bol baja a menos de 50 °C. ES Selección del tiempo funcionamiento. De 5 segundos a 2 horas. del Selección de las funciones «turbo» (velocidad máxima en acceso directo) y «pulse» (funcionamiento intermitente) sin recurrir a otros ajustes. Aumento de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo. Disminución de la velocidad, de la temperatura de cocción y del tiempo. Este botón tiene 3 funciones: - «Validación» de la selección de su programa automático o de sus parámetros elegidos en uso manual (velocidad, temperatura de cocción, tiempo). - «Pausa» durante el uso, una vez que el aparato está funcionando. - «Reinicialización» de los parámetros seleccionados del aparato presionando durante 2 segundos. Consejos de uso: Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla. • Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada. • Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado. • A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual. 90 USO DEL APARATO Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los parámetros en «0» (consulte la Fig. 9) MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO 1- Pulse el programa que desee (B1), en la pantalla aparecerá un triángulo (C4) debajo del programa seleccionado. En el caso de los programas de sopas, estofados y masas, si sigue pulsando podrá ver los diferentes subprogramas. 2- Los parámetros preprogramados pueden modificarse mientras se elabora una receta (en función de la receta elegida, los ingredientes y las cantidades preparadas). Pulse el selector de velocidad (B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea en la pantalla (C1C2-C3). 3- Ajuste el (los) parámetro(s) con el selector +/- (B6). 4- Cuando haya terminado de modificar todos sus parámetros, pulse el botón «start» (B7) para iniciar el programa. Cuando su aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso rojo (B3) se enciende para informarle de que la cocción se ha iniciado. 5- Cuando el programa termina, el aparato emite 3 pitidos. 6- Al final de los programas de salsa, sopa, Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y postres, el aparato pasa automáticamente al modo de mantenimiento del calor durante 45 minutos para conservar el plato listo para su consumo. En el programa de salsas, cocción a fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual, el motor del aparato funciona a una velocidad específica, a fin de conservar el preparado y evitar que se pegue al fondo del bol. Para detener el mantenimiento del calor, basta con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el mantenimiento del calor se detendrá automáticamente. Cuando terminan los programas de salsas, cocido a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se conserva en caliente, el motor continua girando para evitar que la preparación se pegue en el fondo del recipiente. Al final del amasado de los programas de masa P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». Si desea detener este modo, pulse durante 2 segundos el botón «stop». 7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12). Cuando se inicia el programa automático, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». El programa automático está entonces en modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». Si se equivoca de programa y quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop». 91 ES DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN: Salsa Sopa P1 Sopa P2 Cocción lenta Cocción lenta Cocción lenta P1 P2 P3 Programas automáticos V6 (V2 a V8) Velocidad «por defecto» (ajustable) Temperatura «por defecto» (ajustable) ES 70 °C (de 50 °C a 100 °C) 10 pulsaciones 10 pulsaciones y V12 durante 2 min. 100 °C (de 90 °C a 100 °C) 100 °C (de 90 °C a 100 °C) V3 V1 V2 130 °C (no ajustable) 95 °C (de 80 °C a 100 °C) 95 °C (de 80 °C a 100 °C) 8 min 40 min 45 min 5 min Tiempo «por defecto» (de 5 min a (de 20 min a (de 20 min a (de 2 min a (ajustable) 40 min) 60 min) 60 min) 15 min) Conservación en caliente «por defecto» al finalizar el programa 45 min Velocidad del motor durante la conservación en caliente V4 Cocción al vapor P1 45 min 45 min 45 min 20 min (de 10 min a (de 10 min a 2 h) 2 h) 45 min 45 min 5 s ON en V3 10 s ON en V3 / 20 s OFF / 10 s OFF Cocción al vapor P2 Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre Programas automáticos Velocidad «por defecto» (ajustable) V5 durante 2 min 30 s Temperatura «por 100 °C (no defecto» (ajustable) ajustable) 45 min 3 min 30 s (de 30 s a 3 min 30 s) 45 min 3 min 40 s (de 15 min (de 1 min 40 s a 5 min a 3 min 40 s) 60 min) 45 min Velocidad del motor durante la conservación en caliente Aumento de la pasta a 30° «por defecto» al finalizar el programa V4 (de V2 a V8) 90 °C (de 50 °C a 110 °C) 100 °C (no ajustable) 2 min 30 s (de Tiempo «por de- 30 min (de 1 35 min (de 1 30 s a 2 min fecto» (ajustable) min a 60 min) min a 60 min) 30 s) Conservación en caliente «por defecto» al finalizar el programa V5 durante 1 min V3 durante 40 s, 30 s, después V6 después V9 durante 2 min durante 3 min V4 40 min 92 40 min USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR Los tiempos de cocción se facilitan a título indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo estos tiempos la cocción será satisfactoria. Sin embargo, algunas condiciones van a influir en el tiempo de cocción: - El tamaño de las verduras (troceadas o no troceadas) - La cantidad de ingredientes en la cesta - La variedad de verduras, su grado de maduración - La cantidad de agua en el bol, que debe corresponder a la graduación (0,7L). Recuerde utilizar correctamente el tapón de vapor en el sentido «poco vapor» hacia usted, que debe interpretar como «pequeña salida de vapor». Entonces, cuando más vapor hay en el bol, más eficaz es la cocción. La posición «mín. vapor» permite dejar escapar un máximo de condensación y así obtener platos o salsas con una mayor consistencia (risotto, natillas, salsas, etc.). La posición «máx. vapor» permite obtener un máximo de calor y vapor en el recipiente para todas las cocciones al vapor (sopas, etc.). Esta posición también evita salpicaduras durante la mezcla. Si la cocción es insuficiente, puede añadir un tiempo de cocción adicional. También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente. Calabacines Tiempo de cocción al vapor Tiempo de cocción Cantidades (máx.) estimado 800 g 20 min Programa de vapor recomendado P1 Chirivía Ingredientes 800 g 25 min P1 Partes blancas de puerro 800 g 25 min P1 Brócoli 500 g 20 min P1 Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1 Patatas 1 kg 30 min P2 Zanahorias 1 kg 30 min P2 Judías verdes 800 g 30 min P2 Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2 Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir los volúmenes en consecuencia. 93 ES MODO MANUAL 1 - Pulse directamente el selector del parámetro que desee ajustar, es decir, el selector de velocidad (B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea en la pantalla (C1-C2-C3). ES 2 – A continuación, ajuste el (los) parámetro(s) con el selector +/- (B6). Por motivos de seguridad, no es posible ajustar una temperatura sin ajustar un tiempo de cocción. 3 – Cuando haya terminado de ajustar todos sus parámetros, pulse el botón «start» (B7). Cuando su aparato utiliza el modo de cocción, el testigo luminoso rojo (B3) se enciende para informarle de que la cocción se ha iniciado. Cuando se inicia la programación, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». La programación está entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de nuevo «start». Si se equivoca de programación y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el botón «stop». 4- Cuando la programación termina, el aparato emite 3 pitidos. 5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12). Funciones Turbo/Pulse 1- Acceda directamente desde su cuadro de mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse» (B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad máxima en acceso directo), basta con mantener presionado el selector «turbo». La pantalla LCD muestra entonces el tiempo de uso (C3) para ayudarle. Para utilizar el modo «pulse» (funcionamiento intermitente), active y desactive el funcionamiento simplemente presionando el selector «pulse». La pantalla LCD también le ayuda indicando el tiempo de uso. Cuando se inicia el funcionamiento, tiene la posibilidad de detener el aparato en cualquier momento pulsando el botón «stop». El funcionamiento está entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo «start». LIMPIEZA DEL APARATO • No sumerja el aparato. No pase el bloque motor (A) por debajo del agua corriente. Una vez termine de usar el aparato, desenchúfelo. • Limpie inmediatamente su bol después de usarlo. • Pulse los gatillos (D2) y después levante el conjunto del bol (D). • Coloque el bol sobre una superficie plana. • Desbloquee la tapa girándola un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Retire la tapa con precaución. 94 • Cuando las piezas se hayan enfriado, desencaje el soporte de la junta de la tapa con la ayuda de la espátula (G) (consulte la Fig. 15). • Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas. • Una vez las piezas se hayan enfriado: - desmonte el accionador común (D3), la junta (D4), el anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 13). - limpie el bol (D), el accionador común (D3), la junta (D4), el anillo de bloqueo (D5), los accesorios (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), el tapón regulador de vapor (E1), la tapa (E2), el soporte de la junta (E3), la junta de estanqueidad (E4), con una esponja y agua caliente jabonosa. • Aclare estos elementos con agua corriente. • Si los elementos están muy sucios, déjelos en remojo varias horas en agua con líquido lavavajillas y, si es necesario, raspe con la espátula (G) o con el lado áspero de una esponja. • Si el bol tiene depósitos de cal, puede utilizar un estropajo mojada en vinagre blanco si necesario. • Para limpiar el bloque motor (A) utilice un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente. • Para facilitarle la limpieza, tenga en cuenta que el bol, el conjunto de la tapa y los accesorios pueden lavarse en el lavavajillas, a excepción del accionador común (D3 y D4) y de su anillo de bloqueo (D5) (consulte la Fig. 14). • Los accesorios, el accionador común móvil y los elementos de la tapa pueden tomar un ligero color con ciertos ingredientes como el curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no supone ningún peligro para su salud ni para el funcionamiento de su aparato. Para evitar esto, limpie los elementos rápidamente después de su uso. • Antes de utilizar su conjunto del bol (D) asegúrese de que los contactos eléctricos de debajo del bol estén siempre limpios y secos. ES SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”) Su aparato viene equipado de serie con protecciones electrónicas del motor para garantizar su longevidad. Esa seguridad electrónica está garantizada contra cualquier utilización anormal; así su motor está perfectamente protegido. En algunas condiciones de utilización extremas, en las que no se respeten las recomendaciones de la nota (véase el apartado "PUESTA EN SERVICIO": cantidades finalmente demasiado importantes y/o una utilización anormalmente larga y/o un encadenamiento de recetas demasiado seguidas), la protección electrónica se activa para preservar el motor; en ese caso, el aparato se detiene y aparece en la pantalla LCD del panel de mando el mensaje "SECU", para indicar que el aparato ya no está momentáneamente operativo. • Consulte las recomendaciones de la nota para volver a adaptar su preparación (véase el apartado "PUESTA EN SERVICIO": cantidades de ingredientes/tiempo de la receta / temperatura / tipo de accesorios). • Espere media hora para que el motor se enfríe. • Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos el botón "Start /Stop/Reset" (referencia B7 de la nota). Su aparato es totalmente apto para volver a ser utilizado. El servicio al consumidor queda a su disposición para cualquier pregunta (see details in the guarantee booklet). Si aparece el mensaje "SECU" en el panel de mando y el aparato se detiene, proceda de la siguiente manera: • Deje conectado el aparato, no active el interruptor "0/1". 95 ¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Tapón regulador de vapor mal posicionado Coloque el tapón regulador de vapor con la posición «mucho vapor» hacia usted, esta posición permite obtener un máximo de calor en el bol para todas las cocciones a vapor (sopas, etc.), cuanto más vapor hay en el bol, más eficaz es la cocción. La posición «mín. vapor» permite conseguir más calor y vapor en el bol para todas las cocciones al vapor (sopas, etc.). Esta posición también evita salpicaduras durante la mezcla. - La posición «mucho vapor» permite que salga la máxima condensación y obtener así platos o salsas con una mejor consistencia (risotto, cremas de postre, salsas, etc.). Tiempo de cocción insuficiente Los tiempos de cocción se facilitan a título indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo estos tiempos la cocción será satisfactoria. Sin embargo, algunas condiciones van a influir en el tiempo de cocción: - El tamaño de las verduras (troceadas o no troceadas) - La cantidad de ingredientes en la cesta - La variedad de verduras, su grado de maduración - La cantidad de agua en el bol, que debe corresponder a la graduación (0,7L). Si la cocción es insuficiente, puede añadir un tiempo de cocción adicional. También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes. ES Dificultades para cocinar al vapor. 96 PROBLEMAS CAUSAS El enchufe no está conectado. SOLUCIONES Enchufe el aparato a una toma. El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1. El aparato no funciona. El bol o la tapa no están correctamente colocados o bloqueados. Compruebe que el bol y la tapa están bien colocados y bloqueados de acuerdo con los esquemas de las instrucciones. La tapa no está completa. Compruebe que la junta está correctamente montada sobre su soporte y que este está correctamente montado sobre la tapa. La tapa no se bloquea. El aparato no está colocado sobre una Coloque el aparato sobre una supersuperficie plana, el aparato no tiene ficie plana. estabilidad. Exceso de vibración. Fuga a través de la tapa. Fuga a través del accionador del bol. Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes tratados. Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado. Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes tratados. La tapa no está bien colocada o bloqueada. Bloquee correctamente la tapa sobre el bol. La junta de estanqueidad no está presente. Coloque la junta de estanqueidad sobre su soporte y bloquee el conjunto sobre la tapa. La junta de estanqueidad está rota, deteriorada. Cambie la junta, póngase en contacto con un servicio autorizado. Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado. La junta no se encuentra correctamente colocada. Coloque correctamente la junta. La junta está deteriorada. Póngase en contacto con un centro autorizado. El anillo de bloqueo (D5) está mal bloqueado. Bloquee correctamente el anillo (D5). Las cuchillas no giran con facilidad. Trozos de alimentos demasiado grandes o demasiado duros. Reduzca el tamaño o la cantidad de ingredientes tratados. Añada líquido. Olor procedente del motor. Cuando se utiliza por primera vez el aparato, o en caso de sobrecarga del motor provocada por una cantidad excesiva de ingredientes o trozos demasiado duros o demasiado grandes. Deje enfriar el motor (unos 30 minutos) y reduzca la cantidad de ingredientes en el bol. Indicador «STOP». El aparato ha detectado un exceso de Compruebe que está utilizando la vibración y se ha puesto en modo de velocidad recomendada o el accesoseguridad. rio recomendado. Indicador «SECU». Sobrecarga del motor provocada por Deje enfriar el motor (unos 30 miuna cantidad excesiva de ingredientes nutos)y reduzca la cantidad de ino por trozos demasiado duros o dema- gredientes en el bol. siado grandes,o una sucesión de recetas sin un tiempo suficiente de refrigeración. 97 ES PROBLEMAS Indicador «SECU» + testigo luminoso rojo parpadea. ES CAUSAS SOLUCIONES Recalentamiento de los sensores de Póngase en contacto con un centro temperatura. autorizado. Indicador «Err1» + testigo luminoso La resistencia de calentamiento no rojo parpadea. funciona. Compruebe que las clavijas de alimentación que se encuentran debajo del bol no estén sucias. Si lo están, límpielas y vuelva a intentarlo. Si esto no funciona, póngase en contacto con un centro autorizado. Indicador «Err2». Defecto electrónico. Póngase en contacto con un centro autorizado. Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Póngase en contacto con un centro autorizado. Indicador «Err4». Fallo de comunicación con tarjeta electrónica chopper. Póngase en contacto con un centro autorizado. Indicador «ntc1» + testigo luminoso rojo parpadea. El sensor 1 de temperatura no funciona. Póngase en contacto con un centro autorizado. Indicador «ntc2» + testigo luminoso rojo parpadea. El sensor 2 de temperatura no funciona. Póngase en contacto con un centro autorizado. ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio). RECICLAJE • Eliminación de los materiales de embalaje del aparato El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes. Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad. • Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico: ¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!   Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables. O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento. 98 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do utilizador • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o para futuras utilizações: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. • Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que o deixar sem vigilância e antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza. Não deixe as crianças utilizarem o aparelho sem vigilância. • Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças. • Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. É conveniente vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho. • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. • Durante a utilização do aparelho, algumas peças atingem temperaturas elevadas (corpo em inox da taça, eixo comum amovível, peças transparentes da tampa e da tampa reguladora de vapor, peças metálicas debaixo da taça, cesto). Estas peças podem provocar queimaduras. Manuseie o aparelho pelas partes plásticas frias (pegas, bloco do motor). O indicador luminoso vermelho de aquecimento indica PT que existe risco de queimadura. • A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada durante o funcionamento do aparelho. • O aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um regulador externo ou através de um sistema de comando à distância independente. • Não utilize o aparelho se este não funcionar correctamente, estiver danificado ou se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. Por forma a evitar qualquer tipo de perigo, o cabo deve ser obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto). • Não deve imergir o aparelho em líquidos. Não coloque o bloco do motor (A) sob água corrente. • Este aparelho destina-se 99 exclusivamente a um uso doméstico no interior de sua casa e a uma altitude inferior a 2000 m. O fabricante declina qualquer responsabilidade e reserva-se o direito de anular a garantia em caso de utilização comercial ou inadequada, ou de desrespeito pelas instruções. • Este aparelho não se destina a ser utilizado em aplicações domésticas e similares (utilizações não abrangidas PT pela garantia), tais como: - zonas utilizadas como cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; - em quintas; - utilização por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes de carácter residencial; - em ambientes tipo quarto de hóspedes. • O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manuseie com precaução a tampa e a tampa reguladora de vapor (se necessário, utilize uma luva, uma pega de cozinha, etc). Manuseie a tampa reguladora de vapor pela sua parte 100 central. • Não coloque o aparelho em funcionamento se a junta vedante não estiver posicionada sobre o suporte da junta, e se este não estiver montado na tampa. É imperativo colocar o aparelho em funcionamento com a tampa reguladora de vapor posicionada no orifício da tampa (salvo em caso de indicação específica na receita). • AVISO: Atenção aos riscos de ferimentos no caso de utilização incorrecta do aparelho. Tenha cuidado com as lâminas picadoras (F1) e as lâminas do acessório triturador (F4) quando as lava e quando esvazia a taça, dado que são extremamente afiadas. Tome atenção se deitar um líquido quente na taça, pois este pode ser projectado do aparelho devido a uma ebulição repentina. Coloque a lâmina picadora Ultrablade (F1) dentro da taça após cada utilização. AVISO: Deve utilizar o seu aparelho com precaução (limpeza, enchimento e esvaziamento): evite derramar líquidos sobre os conectores. AVISO: O aparelho emite vapor que pode provocar queimaduras. AVISO: A superfície do elemento de aquecimento preserva algum calor residual após a utilização. Certifique-se de que toca apenas nas pegas da taça (molas D2, pega da tampa E2 e da tampa reguladora de vapor E1) durante o aquecimento e até ao arrefecimento completo. Consulte as indicações de ajuste das velocidades e tempo de funcionamento de cada acessório e de cada programa nas Instruções de Utilização. Consulte as indicações de montagem e a colocação dos acessórios no aparelho nas Instruções de Utilização. Consulte as indicações de limpeza e manutenção do seu aparelho nas Instruções de Utilização. Deve sempre seguir as instruções de limpeza para limpar o aparelho: • Desligar o aparelho. • Não limpar o aparelho se estiver quente. • Limpar com um pano ou uma esponja húmida. • Nunca colocar o aparelho dentro de água, nem passá-lo por água corrente Não permita que as crianças utilizem o aparelho como um brinquedo. • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido instruções quanto à utilização do aparelho em total segurança e compreendam bem os potenciais perigos. • Este aparelho pode ser utilizado por PT crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção do mesmo por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto. Ligação eléctrica • O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação de terra. • Este aparelho foi concebido para funcionar apenas em corrente APENAS MERCADOS EUROPEUS: alterna. Verifique se a tensão • Conservar o aparelho e o cabo de eléctrica indicada na placa alimentação fora do alcance de sinalética do aparelho corresponde crianças com menos de 8 anos de à da sua instalação eléctrica. idade. 101 de conservação, congelação ou • Os erros de ligação anulam a garantia. esterilização. • Nunca puxe pelo cabo de alimentação • Coloque o aparelho em cima de uma para desligar o aparelho. bancada de trabalho estável, • Não coloque o aparelho, o cabo de resistente ao calor, limpa e seca. alimentação nem a ficha dentro de • Não coloque o aparelho junto de uma líquidos. parede ou armário: o vapor produzido • Nunca deixe o cabo de alimentação pode danificar os materiais. nas imediações ou em contacto com as partes quentes do aparelho, • Não coloque o aparelho próximo de uma fonte de calor em próximo de uma fonte de calor ou funcionamento (placa de cozinha, sobre uma aresta afiada. electrodoméstico, etc.). • Não tape a tampa com um pano ou Utilização incorrecta PT de outra forma, não tape o orifício • Não toque na tampa enquanto o da tampa, utilize a tampa aparelho não parar completamente reguladora de vapor. (botão stop), aguarde até os alimentos triturados não rodarem • Não deixe o cabelo, lenços, gravatas, etc. pendurados por cima da taça mais. durante a utilização do aparelho. • Deite sempre os ingredientes sólidos em primeiro lugar na taça antes de • Não coloque os acessórios num micro-ondas. adicionar os ingredientes líquidos (ver Fig. 11.1), sem exceder a • Não utilize o aparelho ao ar livre. marca “2.5 L MAX” gravada no • Nunca exceda a quantidade máxima indicada no folheto. interior da taça (ver Fig. 11.2). Se a taça estiver demasiado cheia, a • Guarde o aparelho apenas após ter arrefecido. água a ferver pode ser projectada. • Quando estiver a utilizar a cozedura a vapor, tenha o cuidado de SPV respeitar o nível de 0,7 litro de água • Para sua segurança, não utilize outros acessórios ou peças de (ver Fig. 4.2). substituição para além dos • Nunca coloque os seus dedos ou fornecidos pelos Serviços de qualquer outro objecto dentro da Assistência Técnica autorizados. taça durante o funcionamento do • Qualquer intervenção para além da aparelho. limpeza e manutenção habituais • Não utilize a taça como recipiente 102 realizadas pelo cliente deve ser • Consulte a tabela "O que fazer se o aparelho não funcionar?” na última efectuada por um Serviço de página do folheto de instruções. Assistência Técnica autorizado. Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas e sobremesas. DESCRIÇÃO DO APARELHO A Bloco do motor B Painel de comandos B1 : botões de selecção de programas automáticos B2 : selector de velocidade B3 : selector de temperatura de cozedura e/ou indicador luminoso de aquecimento B4 : selector do tempo de funcionamento B5 : selector turbo/impulso B6 : selector +/B7 : botão start/stop/reset C Ecrã LCD C1 : indicação da velocidade C2 : indicação da temperatura C3 : indicação do tempo C4 : indicação da seleccção de programa C5 : Indicação de bloqueio de segurança D Conjunto da taça D1 : taça inox D2 : molas D3 : eixo comum amovível D4 : junta vedante D5 : anel de bloqueio do eixo E Conjunto da tampa E1 : tampa reguladora de vapor E2 : tampa E3 : suporte da junta vedante E4 : junta vedante F Acessórios F0 : caixa de armazenamento de acessórios F1 : lâmina picadora “ultrablade“ F2 : acessório misturador F3 : acessório batedor F4 : lâmina para amassar / triturar F5 : cesto de cozedura a vapor G Espátula H Interruptor 0/1 para desligar o aparelho I Escova de limpeza DADOS TÉCNICOS DO APARELHO: Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento / 550W: motor) Intervalo de temperatura: de 30° a 130°C regulável em incrementos de 5°C. Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s no mínimo a 1 minuto no máximo. Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes: velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado). velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado). - 10 velocidades contínuas progressivas (velocidades 3 a 12). 103 PT COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9). Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios : max Lâmina picadora F1 3min 40s 15s 30s 15s Triturar sopas Triturar compotas Picar legumes Picar carne Picar peixe 2,5L 1Kg 1Kg 1Kg 1Kg Lâmina para amassar/triturar Cesto de Tampa doseadora cozedura a vapor PT Acessório batedor Acessório misturador Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4. Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes. Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas). 5min Refogados F2 500g Cozedura lenta 45min 2,5L Risottos 22min 1,5Kg Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas) F3 2/5min 0,5L 1/20min 1L Amassar massas de pão branco 2min 30s 1,2Kg Amassar massas quebradas, areadas, pão especial 2min 30s 1Kg Maionese, chantilly V9 max F4 Molhos, cremes, acompanhamentos (puré de batata, polenta...) Amassar massas levedadas (brioche, kouglof) Misturar massas leves (bolo) F5 E1 7 max 5/10min Claras em castelo à 1min 30s 2min 40s 0,8Kg 1Kg Triturar frutos com casca 3min 1min 0,6Kg Picar alimentos rijos 1min 0,6Kg Picar gelo 1min Massa de crepes, waffles 1min 1,5L Cozedura a vapor de legumes, peixes ou carnes 20/40min 1Kg Sopas com pedaços 40/45min 2,5L Tampa doseadora de regulação da extração de vapor 6 a 10 a b - Vapor máx. (a) = cozedura a vapor. - Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos… Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a utilização 104 O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE FUNCIONAMENTO: • Modo de programa automático: A velocidade, a temperatura e o tempo de cozedura são pré-programados para preparar molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente, alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas no modo automático. • Modo manual: Regulação personalizada dos parâmetros de velocidade, temperatura de cozedura e duração para uma utilização de acordo com a sua conveniência. COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO CONJUNTO DA TAMPA • Antes da primeira utilização, limpe todos os acessórios (D, E, F, G) com água quente e detergente para a loiça, à excepção do bloco do motor (A). A sua taça (D) está equipada com um eixo desmontável (D3) para facilitar a limpeza. • Certifique-se de que retirou completamente todo o material de embalagem antes da utilização, nomeadamente a protecção situada entre a cuba (D) e o bloco do motor (A). • Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por cima da tampa (E2) (ver Fig 2). UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B) • Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum (D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da taça utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3). • Posicione o acessório escolhido na taça: - os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima do eixo comum situado no fundo da taça (ver Fig. 4.1), - o cesto de cozedura a vapor no interior da taça (F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de encher antecipadamente a taça com 0,7 l de preparação líquida (água, molho.) (ver Fig. 4.2 ). • Coloque os ingredientes no interior da taça ou do cesto de cozedura a vapor. • Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando os dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa sem carregar, rodando-a no sentido da seta (ver Fig. 6). • Posicione a tampa reguladora de vapor (E1) sobre a tampa, sendo possível 2 posições: vapor máx. (a) ou vapor mín. (b). Exemplo: para cozer a vapor, encaixe a tampa, com o símbolo de vapor máx. (a) virada para si (isto permite-lhe ter o máximo de vapor na taça). • Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor (A) até ouvir um "clic" (ver Fig. 8). • O aparelho só começa a funcionar quando a taça e a tampa estão correctamente posicionadas e bloqueadas por cima do bloco do motor. Em caso de posicionamento ou bloqueio incorrecto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1 e 10.2), o logótipo começa a piscar assim que se activa uma função. Selecção de um programa automático: Molhos Cozedura a vapor Sopas (no programa P1 aveludado / P2 triturado) Massas (no programa P1 pão / P2 brioche / P3 bolo) Alimentos cozidos lentamente (no programa P1 estufado de legumes / P2 cozedura lenta / P3 risotto) Sobremesas 105 PT Selecção de parâmetros personalizados: Selecção da velocidade do motor. 2 velocidades intermitentes e 10 velocidades contínuas progressivas. Selecção da temperatura de cozedura. De 30° a 130°C. Indicador luminoso de aquecimento: acende no início da cozedura e desliga quando a temperatura no interior da taça desce abaixo dos 50°C. PT Selecção do tempo de funcionamento. De 5s a 2 horas. Selecção das funções turbo (velocidade máxima em acesso directo) e impulso (funcionamento intermitente) sem recorrer a outras regulações. Aumento da velocidade, da temperatura e do tempo de cozedura. Diminuição da velocidade, da temperatura e do tempo de cozedura. Este botão dispõe de 3 funções: - " Validação " da escolha do seu programa automático ou dos parâmetros escolhidos no âmbito de uma utilização manual (velocidade, temperatura de cozedura, tempo). - " Pausa " no decorrer de uma utilização, depois do aparelho começar a funcionar. - " Reinício " dos parâmetros seleccionados do aparelho através de uma pressão de 2 segundos. Conselho de utilização: O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade. Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã. • Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada em conformidade. • Verifique se está a utilizar o acessório recomendado. • Em seguida, reinicie normalmente o aparelho. 106 UTILIZAÇÃO DO APARELHO Ligue o aparelho a corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os parâmetros a "0" (ver Fig. 9) MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO 1- Prima o programa da sua escolha (B1); no ecrã aparece um triângulo (C4) por baixo do programa seleccionado. No caso dos programas de sopas, alimentos cozidos lentamente ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite desfilar os diferentes sub-programas. passa automaticamente para a função “manter quente”, durante 45 minutos. No programa para molhos, cozedura lenta P2 e P3, sobremesas e no modo manual, o motor do aparelho funciona a uma velocidade específica, com o objetivo de preservar a preparação e evitar que haja adesão ao fundo da taça. Para parar a função “manter quente”, basta premir o botão "stop" (B7). Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou retirar a cuba, a função “manter quente” pára automaticamente. O motor continua a funcionar durante a função de «manutenção a quente» para evitar que a preparação fique colada no fundo da taça no final dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e cremes de sobremesa. No fim dos programas de massa P1 e P2, o aparelho passa para o modo de "levedura da massa" a 30°C, durante 40 minutos, para levedar as suas massas. Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o aparelho passa para o modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de o voltar a ligar premindo novamente em "start". 2- Os parâmetros préprogramados podem ser modificados para uma receita (consoante a receita escolhida, os ingredientes, as quantidades preparadas). Prima o selector de velocidade (B2) ou o selector de temperatura de cozedura (B3) ou o selector de tempo (B4), o parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-C2-C3). 3- Regule o(s) parâmetro(s) com a ajuda do selector +/(B6). 4- Quando tiver terminado de modificar todos os parâmetros, prima o botão "start" (B7) para iniciar o programa. Quando o aparelho está em modo de cozedura, o indicador luminoso vermelho (B3) acende para o informar que a cozedura teve início. Se pretender parar este modo, prima durante 2 segundos o botão "stop". 7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da taça (D) (ver Fig. 12). Assim que o programa automático tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho, em qualquer momento, premindo o botão "stop". O programa automático está agora no modo de poupança de energia e tem a possibilidade de o voltar a ligar premindo novamente em "start". Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no botão "stop". 5- Quando o programa termina, o aparelho emite 3 bips. 6- No fim do programa P2 para molhos, sopa, alimentos cozidos lentamente e P3 para cozedura a vapor e creme de sobremesa, o aparelho 107 PT DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS: Molho Sopa P1 Sopa P2 Cozedura lenta P1 Cozedura lenta P2 Cozedura lenta P3 V6 (V2 a V8) 10 impulsos e V12 durante 2 min. 10 impulsos V3 V1 V2 Programas automáticos Velocidade "por defeito" (ajustável) Temperatura "por de- 70°C (50°C a 100°C (90°C 100°C (90°C feito" (ajustável) 100°C) a 100°C) a 100°C) 130°C (não 95°C (80°C a 95°C (80°C a ajustável) 100°C) 100°C) 40 min 45 min (20 Tempo "por defeito" 8 min (5 min 5 min (2 min 45 min (10 (20min a 60 min a 60 min) (ajustável) a 40 min) a 15 min) min a 2h) min) PT Manutenção a quente «por defeito» no fim do programa 45 min Velocidade do motor durante a fase da manutenção a quente V4 45 min 45 min 45 min 20 min (10 min a 2h) 45 min 5s ON na V3 10s ON na V3 / 20s OFF / 10s OFF Cozedura a Cozedura a vapor P1 vapor P2 Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa V5 durante 2 min 30 s V5 durante 1 min 30 s, depois V6 V3 durante 40 s, depois V9 durante 3 min V4 V2 a V8 Programas automáticos Velocidade "por defeito" (ajustável) Temperatura "por de- 100°C (não 100°C (não feito" (ajustável) ajustável) ajustável) Tempo "por defeito" (ajustável) 30 min (1 min a 60 min) 35 min (1 min a 60 min) Manutenção a quente «por defeito» no fim do programa 45 min 45 min 90 °C (50 °C a 110 °C) 2 min 30 s durante 2 min 3 min 40 s (30 s a 3 min 30 s (30 s (1 min 40 s a 2 min 30 s) a 3 min 30 s) 3 min 40 s) 45 min Velocidade do motor durante a fase da manutenção a quente Levedação da massa 30° «por defeito» no fim do programa 15 min (5 min a 60 min) V4 40 min 108 40 min UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR Os tempos de cozedura são fornecidos a título indicativo, permitindo, na maior parte dos casos, uma cozedura satisfatória. No entanto, determinadas condições irão influenciar o tempo de cozedura: - a dimensão dos legumes (cortados ou inteiros) - a quantidade de ingredientes no cesto - a variedade de legumes, a sua maturidade - a quantidade de água na taça, que deve corresponder à graduação (0.7L). Utilizar a tampa reguladora de vapor com «pouco vapor» virado para si, que deve ser entendido como «pouca saída de vapor», ou seja, mais vapor na taça e, por conseguinte, mais eficácia na cozedura. A posição «vapor mín.» permite deixar sair um máximo de condensação e obter assim pratos ou molhos com uma melhor consistência (Risotto, cremes de sobremesa, molhos, etc.). A posição «vapor máx.» permite alcançar o máximo calor e vapor na taça para todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.). Esta posição evita igualmente salpicos durante a trituração. Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar um tempo de cozedura suplementar. PT Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo. Curgetes Tempo de cozedura a vapor Tempo de cozedura Quantidades (máx) estimado 800 g 20 min Programa de vapor recomendado P1 Chirivia 800 g 25 min P1 Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1 Brócolos 500 g 20 min P1 Peixes 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1 Batatas 1 kg 30 min P2 Cenouras 1 kg 30 min P2 Feijão-verde 800 g 30 min P2 Carnes brancas 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2 Ingredientes Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade. 109 MODO MANUAL 1- Prima directamente o selector que representa o parâmetro que pretende regular, ou seja, o selector de velocidade (B2) ou o selector de temperatura de cozedura (B3) ou o selector de tempo (B4); o parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3). 2- Em seguida, regule o(s) parâmetro(s) com a ajuda do selector +/- (B6). Por razões de segurança, não é possível regular uma temperatura sem regular um tempo de cozedura. PT 3- Assim que tiver terminado de regular todos os parâmetros que pretende, prima o botão "start" (B7). Quando o aparelho está a utilizar o modo de cozedura, o indicador luminoso vermelho (B3) acende para o informar que a cozedura tem início. Assim que o programa tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho em qualquer momento premindo o botão "stop". O programa está agora no modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar premindo novamente em "start ". Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no botão "stop". 4- Assim que o programa termina, o aparelho emite 3 bips. 5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o conjunto da taça (D) (ver Fig. 12). Funções Turbo / Impulso 1- Aceda directamente a partir do seu painel de comandos (B) às funções "turbo" e "impulso" (B5). Para uma utilização em modo turbo (velocidade máxima em acesso directo), basta manter o selector “turbo" premido. O ecrã LCD exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar o utilizador. Para uma utilização por impulsos (funcionamento intermitente), active e pare a função através de uma simples pressão do selector "impulso". Também aqui, o ecrã LCD ajuda o utilizador ao indicar o tempo de utilização. Assim que a função tem início, tem a possibilidade de parar o aparelho em qualquer momento premindo o botão "stop". A função está agora no modo de poupança de energia, e tem a possibilidade de a reiniciar premindo novamente em "start ". LIMPEZA DO APARELHO • O aparelho não deve ser mergulhado em líquidos. Não passe o bloco do motor (A) por água corrente. Quando terminar de utilizar o aparelho, desligue-o da corrente. • Limpar imediatamente a cuba após a utilização. • Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o conjunto da taça (D). • Coloque a taça numa superfície plana. • Desenrosque a tampa rodando-a um quarto de volta no sentido dos ponteiros do relógio. Retire a tampa com cuidado. 110 • Quando as peças tiverem arrefecido, desencaixe o suporte da junta vedante da tampa com a ajuda da espátula (G) (ver Fig. 15). • Tenha cuidado com a lâmina picadora « ultrablade » (F1) e com a lâmina para amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e quando esvazia a taça, pois são extremamente afiadas. • Quando as peças tiverem arrefecido: - desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13). - limpe a cuba (D), o eixo comum (D3), a junta (D4), o anel de bloqueio (D5), os acessórios (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora de vapor reguladora de vapor (E1), a tampa (E2), o suporte da junta (E3) e a junta vedante (E4), com a ajuda de uma esponja, água morna e detergente para a loiça. • Enxague estes elementos com água corrente. • Em caso de sujidade acentuada, deixe de molho durante várias horas dentro de água com detergente da loiça e, se necessário, raspe com a espátula (G) ou com o lado de esfregar da esponja. • Em caso de incrustação de calcário na taça, pode utilizar o lado de esfregar da esponja embebida, se necessário, em vinagre branco. • Para limpar o bloco do motor (A), utilize um pano húmido. Seque-o cuidadosamente. • Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o conjunto da tampa e os acessórios podem ser colocados na máquina da lavar loiça, à excepção do eixo comum (D3 e D4) e do anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 14). • Os acessórios, o veio accionador comum amovível e os elementos da tampa, podem ficar ligeiramente manchados com determinados ingredientes como o caril, o sumo de cenouras, etc.; não representa qualquer perigo para a sua saúde, nem para o funcionamento do aparelho. Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos rapidamente após cada utilização. • Antes de reutilizar o conjunto da taça (D), certifique-se de que os contactos elétricos debaixo da taça estão sempre limpos e secos. PT INSTRUÇÕES RELATIVO À SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”) O seu aparelho está equipado, de série, com protecções electrónicas do motor por forma a garantir a sua longevidade. Esta segurança eletrónica protege-o contra qualquer utilização anormal; desta forma, o seu motor fica totalmente protegido. Em determinadas condições de utilização muito severas, que não respeitem as recomendações do manual de instruções (ver capítulo "COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO": quantidades eventualmente demasiado grandes e/ou uma utilização anormalmente longa e/ou um encadeamento de receitas pouco espaçadas ), a protecção electrónica é activada para preservar o motor; neste caso, o aparelho desliga-se e aparece um indicador "SECU" no ecrã LCD do painel de controlo para indicar que o aparelho deixou momentaneamente de funcionar. Caso o indicador "SECU" apareça no seu painel de controlo e o seu aparelho se desligue, proceda da seguinte forma: • Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não prima o interruptor "0/1". • Consulte as recomendações do manual de instruções para readaptar a sua preparação (ver capítulo "COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO": quantidades de ingredientes/tempo da receita/temperatura/tipo de acessórios). • Aguarde cerca de meia hora para que o motor arrefeça. • Reinicie o aparelho premindo durante 2 segundos o botão "Start/Stop/Reset" (consultar B7 no manual de instruções). O seu aparelho está novamente pronto para ser utilizado. O Centro de Contacto do Consumidor está à sua disposição para qualquer questão (Ver contactos no folheto da garantia). • Aguarde meia hora até o motor ficar frio. • Volte a colocar o aparelho em funcionamento premindo 2 segundos no botão "Start/Stop/Reset" (ref. B7 da nota) O seu aparelho está pronto a ser novamente utilizado. O nosso Centro de Contacto do Consumidor está à sua inteira disposição para qualquer esclarecimento (mais detalhes no folheto de garantia). 111 O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Tampa reguladora de vapor mal posicionada Posicione a tampa do vapor no sentido «máx. vapor» virada para si, esta posição permite alcançar o máximo calor na taça para todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.), por conseguinte, mais eficácia na cozedura. A posição «vapor mín.» permite alcançar o máximo calor e vapor na taça para todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.). Esta posição evita igualmente salpicos durante a trituração. A posição «muito vapor» permite deixar sair um máximo de condensação e obter assim pratos ou molhos com uma melhor consistência (Risotto, cremes de sobremesa, molhos, etc.). Tempo de cozedura insuficiente Os tempos de cozedura são fornecidos a título indicativo, permitindo, na maior parte dos casos, uma cozedura satisfatória. No entanto, determinadas condições irão influenciar o tempo de cozedura: - a dimensão dos legumes (cortados ou inteiros) - a quantidade de ingredientes no cesto - a variedade de legumes, a sua maturidade - a quantidade de água na taça que corresponde à graduação (0.7L). Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar um tempo de cozedura suplementar. Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes. PT Dificuldades na cozedura a vapor. 112 PROBLEMAS CAUSAS A ficha não está ligada. Ligue o aparelho à tomada. O interruptor (H) está na posição 0. Coloque o interruptor na posição 1. A taça ou a tampa não estão correctamente posicionadas ou encaixadas. Verifique se a taça ou a tampa estão bem posicionadas e encaixadas seguindo os esquemas do folheto. A tampa não está completa. Verifique se a junta está devidamente montada no suporte da junta e que este está correctamente montado na tampa. O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana e, por isso, não está estável. Utilize o aparelho sobre uma superfície plana. Volume de ingredientes excessivo. Reduza a quantidade de ingredientes a preparar. Erro de acessórios. Verifique se está a utilizar o acessório recomendado. Volume de ingredientes excessivo. Reduza a quantidade de ingredientes a preparar. O aparelho não funciona. A tampa não encaixa. Vibrações excessivas. SOLUCIONES A tampa não está bem posicionada ou Encaixe correctamente a tampa na encaixada. taça. A junta vedante não está presente. Posicione a junta vedante no suporte da junta e encaixe o conjunto na tampa. A junta vedante está cortada, deteriorada. Substitua a junta. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Erro de acessórios. Verifique se está a utilizar o acessório recomendado. A junta não está bem posicionada. Posicione correctamente a junta. A junta está deteriorada. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. O anel de bloqueio (D5) está mal encaixado. Encaixe correctamente o anel (D5). As lâminas não rodam facilmente. Pedaços de alimentos demasiado grandes ou demasiado rijos. Diminua o tamanho ou a quantidade dos ingredientes a preparar.Adicione líquido. Odor vindo do motor. Aquando da primeira utilização do aparelho, ou em caso de sobrecarga do motor provocado por uma quantidade significativa de ingredientes ou por pedaços demasiado rijos ou demasiado grandes. Deixe arrefecer o motor (cerca de 30 minutos) e reduza a quantidade de ingredientes na taça. Exibição de "STOP". O aparelho detectou vibrações signifiVerifique se está a utilizar a velocicativas e passou ao modo de segudade ou o acessório recomendado. rança. Exibição de "SECU". Sobrecarga do motor provocado por uma quantidade significativa de inDeixe arrefecer o motor (cerca de gredientes ou por pedaços demasiado 30 minutos) e reduza a quantidade rijos ou demasiado grandes ou uma de ingredientes na taça. sucessão de receitas sem tempo de arrefecimento suficiente. Fuga pela tampa. Fuga pelo eixo da taça. 113 PT PROBLEMAS Exibição "SECU" + indicador luminoso vermelho a piscar. PT CAUSAS SOLUCIONES Sobreaquecimento dos sensores de temperatura. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Exibição "Err1" + indicador luminoso vermelho a piscar. A resistência de aquecimento não funciona. Verifique se os pinos de alimentação, localizados por baixo da taça, não estão sujos. Se for este o caso, limpe-os e experimente novamente. Se continuar a não funcionar, contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Exibição de "Err2". Avaria eléctrica. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Exibição de "Err3". Problema de velocidade. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Exibição de "Err4". Problema de comunicação com a placa electrónica chopper. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Exibição "ntc1" + indicador luminoso vermelho a piscar. O sensor 1 de temperatura não funciona. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. Exibição "ntc2" + indicador luminoso vermelho a piscar. O sensor 2 de temperatura não funciona. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado. O seu aparelho continua a não funcionar? Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto). RECICLAGEM • Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho. A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor. Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia. • Produtos electrónicos ou eléctricos em fim de vida: Protecção do ambiente em primeiro lugar!  O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.  Entregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 114 AR 115 AR 116 AR 117 AR 118 AR 119 AR 120 AR 121 AR 122 AR 123 AR 124 AR 125 AR 126 AR 127 AR 128 AR 129 AR 130 FA 131 FA 132 FA 133 FA 134 FA 135 FA 136 FA 137 FA 138 FA 139 FA 140 FA 141 FA 142 FA 143 FA 144 FA 145 FA 146 1300 307 824 Suite C, Unit F, Building 3, 195 Main FR p. 1 - 16 EN p. 17 - 32 NL p. 33 - 49 DE p. 50 - 66 IT p. 67 - 82 ES p. 83 - 98 PT p. 99 - 114 AR p. 115- 130 FA p. 131- 146 Ref. 8080014092
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Tefal FE800A38 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para