Master BV 69 BV 77 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
es
ÍNDICE
1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
2. COMBUSTIBLE
2. PUESTA EN MARCHA
2. PARADA
2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
2. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
2. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
3. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
3. CUADRO ELÉCTRICO
3. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Comprende generadores de aire caliente de combustión indi-
recta que, gracias a un intercambiador de calor, permite separar
los gases de la combustión del calor cedido al ambiente. De
este modo, es posible aportar una corriente de aire limpio al
interior del lugar a calentar y expulsar al exterior los humos de
la combustión, a través de una sencilla chimenea.
Ha sido proyectadas según los más modernos criterios de se-
guridad, funcionalidad y duración: los dispositivos de seguridad
garantizan siempre el correcto funcionamiento del equipo, el
impacto acústico ha sido reducido al mínimo y la cuidada selec-
ción de los materiales garantiza una elevada calidad.
INFORMACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD
!!! INSTRUCCIONES !!!
IMPORTANTE: Lea atentamente y por completo el manual
operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta en
marcha o el mantenimiento de este calentador. El uso
del calentador puede causar lesiones graves o mortales
a consecuencia de quemaduras, incendio, explosión, de-
scargas eléctricas o asxia por óxido de carbono.
IMPORTANTE: Este dispositivo no es adecuado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales, o con experiencia, a
menos que estén supervisados por una persona réponse
por su seguridad. Los niños deben ser revisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
CUIDADO: La asxia por óxido de carbono puede resultar
mortal!
Asxia por óxido de carbono Los primeros síntomas de asxia
por óxido de carbono se parecen a los de la gripe, con cefaleas,
vahídos y/o náusea. Esos síntomas podrían ser causados por
el funcionamiento defectuoso del calentador. Salga inmediata-
menteal aire libre! Para reparar el generador de un centro de
servicio. Algunas personas sufrenmayormente por los efectos
del óxido de carbono, sobre todo las mujeres embarazadas, los
que padecen de enfermedades cardiacas o pulmonares, los
anémicos, los borrachos y todos los que se encuentran en loca-
lidades de alta cota. Asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones. Guarde este manual como punto de referencia
para el futuro: de hecho sirve de guía para el funcionamiento
seguro y correcto del calentador.
Use sólo aceite combustible diesel/kerosene para evitar
riesgos de incendio o de explosión. No use nunca gasolina,
nafta, solventes para barnices, alcohol u otros combustibles
altamente inamables.
Abastecimiento:
a) El personal encargado del abastecimiento debe ser cualica-
do y tener absoluta familiaridad con las instrucciones del fabri-
cante y con la normativa vigente con respecto al abastecimiento
seguro de los calentadores.
b) Use sólo el tipo de combustible expresamente especicado
en la etiqueta que identica el calentador.
c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las llamas,
incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe.
d) En ningún caso se debe guardar en el mismo edicio, cerca
del calentador, una cantidad de combustible superior a la ne-
cesaria para mantener en función el calentador durante un día.
Los tanquesde almacenaje del carburante deben estar en una
estructura a parte.
e) Todos los tanques del combustible deben estar a una di-
stancia mínima de calentadores, antorchas oxhídricas, equipos
soldadores y similares fuentes de encendido (a excepción del
tanque del combustible incorporado en el calentador).
f) El combustible se deberá guardar en lugares cuyo suelo no
permita la penetración y el goteo del combustible mismo sobre
llamas que estén abajo y que puedan encenderse.
g) El almacenamiento del combustible se debe efectuar confor-
me la normativa vigente.
No use nunca el calentador en lugares donde haya gasolina,
solventes para barnices u otros vapores altamente inama-
bles.
Durante el uso del calentador, atenerse a todas las ordenan-
zas locales y a la normativa vigente.
Los calentadores utilizados en las cercanías de tendales,
toldos u otros materiales de cobertura deben ser colocados
a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa
vigente. Se aconseja también deutilizar materiales de cobertu-
ra de tipo ignífugo.
Utilice solamente en áreas bien ventiladas. Prepare una
apertura adaptada de acuerdo a la normativa vigente, para
entrar el aire fresco del exterior.
Úselo sólo en lugares donde no haya vapores inamables o
elevadas concentraciones de polvo.
• Distancias de seguridad intervalo mínimo recomendado entre
el generador y sustancias inamables: salida frontal = 2,5 m,
lateral, superior y posterior m. = 1,5 m.
Alimente el calentador sólo con corriente cuya tensión, fre-
cuencia y número de fases sean los especicados en la tarjeta
de identicación.
Use sólo cables de prolongación de tres hilos oportunamente
conectados a masa.
Ponga el calentador caliente o en función sobre una supercie
estable y nivelada, para evitar los riesgos de incendio.
Cuando se desplaza o se conserva el calentador, hay que
mantenerlo en posición nivelada, para evitar la salida del
combustible.
Haga de manera que los niños y los animales guarden distan-
cia delcalentador.
Desconectar el calentador del enchufe de red cuando no se
usa.
Cuando es controlado por un termostato, el calentador se pue-
de encender en cualquier momento.
2
es
No use nunca el calentador en piezas frecuentemente habita-
das nien dormitorios.
No bloque nunca la toma de aire (lado posterior) ni la salida del
aire (lado anterior) del calentador.
Cuando el calentador está caliente, conectado a la red o en
marcha no se debe nunca desplazar, manejar, abastecer ni
debe ser sometido a intervención de mantenimiento.
No conecte los conductos de aire en la parte trasera del
generador.
• Mantener una adecuada distancia de materiales inamables o
sensibles al calor (incluyendo el cable) de las partes calientes
del generador.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por un centro de asistencia técnica con el n de prevenir
cualquier riesgo.
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: El generador sólo funciona con DIESEL
o KEROSENE.
Use sólo el combustible diesel o queroseno, para evitar el
riesgo de incendio o explosión. Nunca use gasolina, nafta,
thinner, alcohol u otros combustibles altamente inamables.
Utilice anticongelante no tóxico si las temperaturas muy bajas.
PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de
enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe
averiguar que las características de la red eléctrica de alimen-
tación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de
identicación.
CUIDADO: La línea eléctrica de alimentación del genera-
dor debe estar dotada de toma a tierra y de interruptor
magneto-térmico diferencial. El enchufe del generador
debe estar enchufado a una toma dotada de interruptor
de seccionamiento.
Para poner en marcha la máquina se debe:
Colocar el interruptor (1 Fig. 2) en la posición con el símbolo
“ON”: el ventilador se pone en marcha y después de algunos
segundo sempieza la combustión.
La primera vez que se pone en marcha o después del vaciado
completo del circuito del gasóleo, el ujo de gasóleo a la boquil-
la puede ser insuciente y causar la intervención del aparato
de control de la llama que para el generador; en este caso,
después dehaber esperado alrededor de un minuto, apriete el
pulsador dereactivación (2 Fig. 2) y reencienda el aparato.
En caso de no funcionamiento las primeras operaciones que
hay que efectuar son las siguientes:
1. Controlar que el tanque aún contenga gasóleo;
2. Apretar el pulsador de reactivación (2 Fig. 2);
3. Si después de esas operaciones el generador no funciona,
se debe consultar el párrafo “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”
y descubrir la causa del no funcionamiento.
PARADA
Para parar el funcionamiento del aparato se debe colocar el
interruptor (1 Fig. 2) en la posición “OFF”. La llama se apaga y
el ventilador sigue funcionando hasta el completo refrigeración
de la cámara de combustión.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El generador está dotado de un dispositivo electrónico para el-
control de la llama. Si se verican una o más anomalías defun-
cionamiento ese dispositivo provoca la parada de la máquina y
el encendido de la luz indicadora del pulsador de reactivación (2
Fig. 2). Un termostato de sobretemperatura interviene y provo-
ca la interrupción de la alimentación de gasóleo si el generador
se recalienta: el termostato se reactiva automáticamente cuan-
do la temperatura de la cámara de combustión disminuye hasta
llegar el valor máximo admitido. Antes de volver a poner en mar-
cha el generador se debe localizar y eliminar la causa que ha
producido el sobrecalientamento (por ejemplo, obstrucción del
oricio de aspiración y/o de la presión del aire, parada del ven-
tilador). Para reponer en marcha la máquina se debe apretar el
pulsadorde reactivación y repetir las instrucciones especícas
del párrafo “PUESTA EN MARCHA”.
TRANSPORTE
YDESPLAZAMIENTO
CUIDADO: Antes de desplazar el aparato se debe parar
la máquina según las instrucciones del párrafo anterior,
desconectar la alimentación eléctrica sacando el enchu-
fe de la toma de corriente y esperar que el generador se
enfríe.
Antes de levantar o desplazar el generador hay que asegurarse
que el tapón del tanque esté bien cerrado.
Para el transporte es suciente agarrar el generador por la ma-
nilla de soporte y hacerlo por las ruedas.
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar
periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el
ventilador.
CUIDADO: Antes de empezar cualquier operación de
mantenimiento se debe parar la máquina según las in-
strucciones del párrafo anterior, desconectar la alimenta-
ción eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente
y esperar que el generador se enfríe.
3
es
1. Cámera de combustión,
2. Racor del humo anti-viento,
3. Quemador,
4. Boquilla,
5. Circuito combustible,
6. Electro-válvula combustible,
7. Bomba gasóleo,
8. Motor,
9. Ventilador,
10. Filter,
11. Tanque combustible.
Figura 1
1. Interruptor,
2. Pulsador reset
3. Cable de alimentaciòm,
4. Toma por termostato.
Figura 2 (A - B)
TEORIA DE FUNCIONAMIENTO
CUADRO ELÉCTRICO
1
2
4
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
OFF
OFF
ON
ON
BV 69E
BV 77E
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El ventilador no se pone
en marcha y la llama no se
enciende
1. Falta de alimentación eléctrica
2. Generador de bloques
3. Fallo de un motor
1A. Compruebe la funcionalidad y la posición del
interruptor y enchufe
1B. Comuníquese con su centro de servicio
2A. Pulse el botón de reinicio (2 Fig. 2)
2B. Comuníquese con su centro de servicio
3. Comuníquese con su centro de servicio
El ventilador se pone en marcha
y la llama no se enciende o no
queda encendida
1. Los equipos electrónicos no
2. Insuciente de combustible al quemador
3. Solenoide de la electro-válvula defectuosa
1. Comuníquese con su centro de servicio
2. Comuníquese con su centro de servicio
3. Comuníquese con su centro de servicio
El ventilador se pone en
marcha y la llama se enciende
produciendo humo
1. Aire de combustión insuciente
2. De combustible que contienen agua o la
suciedad del circuito
3. La inltración de aire en el circuito de
combustible
1A. Elimine todos los posibles obstáculos u ob-
strucciones a los tubos de aspiración y/o de
impulsión del aire
1B. Comuníquese con su centro de servicio
2A. Vuelva a colocar el combustible utilizado con
combustible limpio
2B. Comuníquese con su centro de servicio
3. Comuníquese con su centro de servicio
La llama no se detiene después
de la parada
1. Solenoide de la electro-válvula defectuosa
2. Los equipos electrónicos no
1. Comuníquese con su centro de servicio
2. Comuníquese con su centro de servicio
El ventilador no se detiene
después de la parada
1. Solenoide de la electro-válvula defectuosa
2. Los equipos electrónicos no
1. Comuníquese con su centro de servicio
2. Comuníquese con su centro de servicio
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.

Transcripción de documentos

1 es ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 2. COMBUSTIBLE 2. PUESTA EN MARCHA 2. PARADA 2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 2. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 2. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO 3. TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 3. CUADRO ELÉCTRICO 3. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Comprende generadores de aire caliente de combustión indirecta que, gracias a un intercambiador de calor, permite separar los gases de la combustión del calor cedido al ambiente. De este modo, es posible aportar una corriente de aire limpio al interior del lugar a calentar y expulsar al exterior los humos de la combustión, a través de una sencilla chimenea. Ha sido proyectadas según los más modernos criterios de seguridad, funcionalidad y duración: los dispositivos de seguridad garantizan siempre el correcto funcionamiento del equipo, el impacto acústico ha sido reducido al mínimo y la cuidada selección de los materiales garantiza una elevada calidad. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD !!! INSTRUCCIONES !!! IMPORTANTE: Lea atentamente y por completo el manual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta en marcha o el mantenimiento de este calentador. El uso del calentador puede causar lesiones graves o mortales a consecuencia de quemaduras, incendio, explosión, descargas eléctricas o asfixia por óxido de carbono. IMPORTANTE: Este dispositivo no es adecuado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales, o con experiencia, a menos que estén supervisados por una persona réponse por su seguridad. Los niños deben ser revisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. CUIDADO: La asfixia por óxido de carbono puede resultar mortal! Asfixia por óxido de carbono Los primeros síntomas de asfixia por óxido de carbono se parecen a los de la gripe, con cefaleas, vahídos y/o náusea. Esos síntomas podrían ser causados por el funcionamiento defectuoso del calentador. Salga inmediatamenteal aire libre! Para reparar el generador de un centro de servicio. Algunas personas sufrenmayormente por los efectos del óxido de carbono, sobre todo las mujeres embarazadas, los que padecen de enfermedades cardiacas o pulmonares, los anémicos, los borrachos y todos los que se encuentran en localidades de alta cota. Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones. Guarde este manual como punto de referencia para el futuro: de hecho sirve de guía para el funcionamiento seguro y correcto del calentador. • Use sólo aceite combustible diesel/kerosene para evitar riesgos de incendio o de explosión. No use nunca gasolina, nafta, solventes para barnices, alcohol u otros combustibles altamente inflamables. • Abastecimiento: a) El personal encargado del abastecimiento debe ser cualificado y tener absoluta familiaridad con las instrucciones del fabricante y con la normativa vigente con respecto al abastecimiento seguro de los calentadores. b) Use sólo el tipo de combustible expresamente especificado en la etiqueta que identifica el calentador. c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las llamas, incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe. d) En ningún caso se debe guardar en el mismo edificio, cerca del calentador, una cantidad de combustible superior a la necesaria para mantener en función el calentador durante un día. Los tanquesde almacenaje del carburante deben estar en una estructura a parte. e) Todos los tanques del combustible deben estar a una distancia mínima de calentadores, antorchas oxhídricas, equipos soldadores y similares fuentes de encendido (a excepción del tanque del combustible incorporado en el calentador). f) El combustible se deberá guardar en lugares cuyo suelo no permita la penetración y el goteo del combustible mismo sobre llamas que estén abajo y que puedan encenderse. g) El almacenamiento del combustible se debe efectuar conforme la normativa vigente. • No use nunca el calentador en lugares donde haya gasolina, solventes para barnices u otros vapores altamente inflamables. • Durante el uso del calentador, atenerse a todas las ordenanzas locales y a la normativa vigente. • Los calentadores utilizados en las cercanías de tendales, toldos u otros materiales de cobertura deben ser colocados a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa vigente. Se aconseja también deutilizar materiales de cobertura de tipo ignífugo. • Utilice solamente en áreas bien ventiladas. Prepare una apertura adaptada de acuerdo a la normativa vigente, para entrar el aire fresco del exterior. • Úselo sólo en lugares donde no haya vapores inflamables o elevadas concentraciones de polvo. • Distancias de seguridad intervalo mínimo recomendado entre el generador y sustancias inflamables: salida frontal = 2,5 m, lateral, superior y posterior m. = 1,5 m. • Alimente el calentador sólo con corriente cuya tensión, frecuencia y número de fases sean los especificados en la tarjeta de identificación. • Use sólo cables de prolongación de tres hilos oportunamente conectados a masa. • Ponga el calentador caliente o en función sobre una superficie estable y nivelada, para evitar los riesgos de incendio. • Cuando se desplaza o se conserva el calentador, hay que mantenerlo en posición nivelada, para evitar la salida del combustible. • Haga de manera que los niños y los animales guarden distancia delcalentador. • Desconectar el calentador del enchufe de red cuando no se usa. • Cuando es controlado por un termostato, el calentador se puede encender en cualquier momento. 2 es • No use nunca el calentador en piezas frecuentemente habitadas nien dormitorios. • No bloque nunca la toma de aire (lado posterior) ni la salida del aire (lado anterior) del calentador. • Cuando el calentador está caliente, conectado a la red o en marcha no se debe nunca desplazar, manejar, abastecer ni debe ser sometido a intervención de mantenimiento. • No conecte los conductos de aire en la parte trasera del generador. • Mantener una adecuada distancia de materiales inflamables o sensibles al calor (incluyendo el cable) de las partes calientes del generador. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un centro de asistencia técnica con el fin de prevenir cualquier riesgo. COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: El generador sólo funciona con DIESEL o KEROSENE. Use sólo el combustible diesel o queroseno, para evitar el riesgo de incendio o explosión. Nunca use gasolina, nafta, thinner, alcohol u otros combustibles altamente inflamables. Utilice anticongelante no tóxico si las temperaturas muy bajas. PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe averiguar que las características de la red eléctrica de alimentación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de identificación. CUIDADO: La línea eléctrica de alimentación del generador debe estar dotada de toma a tierra y de interruptor magneto-térmico diferencial. El enchufe del generador debe estar enchufado a una toma dotada de interruptor de seccionamiento. Para poner en marcha la máquina se debe: • Colocar el interruptor (1 Fig. 2) en la posición con el símbolo “ON”: el ventilador se pone en marcha y después de algunos segundo sempieza la combustión. La primera vez que se pone en marcha o después del vaciado completo del circuito del gasóleo, el flujo de gasóleo a la boquilla puede ser insuficiente y causar la intervención del aparato de control de la llama que para el generador; en este caso, después dehaber esperado alrededor de un minuto, apriete el pulsador dereactivación (2 Fig. 2) y reencienda el aparato. En caso de no funcionamiento las primeras operaciones que hay que efectuar son las siguientes: 1. Controlar que el tanque aún contenga gasóleo; 2. Apretar el pulsador de reactivación (2 Fig. 2); 3. Si después de esas operaciones el generador no funciona, se debe consultar el párrafo “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” y descubrir la causa del no funcionamiento. PARADA Para parar el funcionamiento del aparato se debe colocar el interruptor (1 Fig. 2) en la posición “OFF”. La llama se apaga y el ventilador sigue funcionando hasta el completo refrigeración de la cámara de combustión. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El generador está dotado de un dispositivo electrónico para elcontrol de la llama. Si se verifican una o más anomalías defuncionamiento ese dispositivo provoca la parada de la máquina y el encendido de la luz indicadora del pulsador de reactivación (2 Fig. 2). Un termostato de sobretemperatura interviene y provoca la interrupción de la alimentación de gasóleo si el generador se recalienta: el termostato se reactiva automáticamente cuando la temperatura de la cámara de combustión disminuye hasta llegar el valor máximo admitido. Antes de volver a poner en marcha el generador se debe localizar y eliminar la causa que ha producido el sobrecalientamento (por ejemplo, obstrucción del orificio de aspiración y/o de la presión del aire, parada del ventilador). Para reponer en marcha la máquina se debe apretar el pulsadorde reactivación y repetir las instrucciones específicas del párrafo “PUESTA EN MARCHA”. TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO CUIDADO: Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, desconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente y esperar que el generador se enfríe. Antes de levantar o desplazar el generador hay que asegurarse que el tapón del tanque esté bien cerrado. Para el transporte es suficiente agarrar el generador por la manilla de soporte y hacerlo por las ruedas. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador. CUIDADO: Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento se debe parar la máquina según las instrucciones del párrafo anterior, desconectar la alimentación eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente y esperar que el generador se enfríe. 3 es TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 1 CUADRO ELÉCTRICO 1 2 3 4 5 9 8 6 7 10 ON OFF BV 69E 11 1 Figura 1 1. Cámera de combustión, 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador, 4. Boquilla, 5. Circuito combustible, 6. Electro-válvula combustible, 7. Bomba gasóleo, 8. Motor, 9. Ventilador, 10. Filter, 11. Tanque combustible. 3 2 ON OFF BV 77E 4 2 3 Figura 2 (A - B) 1. Interruptor, 2. Pulsador reset 3. Cable de alimentaciòm, 4. Toma por termostato. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone en marcha y la llama no se enciende 1. Falta de alimentación eléctrica 1A. Compruebe la funcionalidad y la posición del interruptor y enchufe 1B. Comuníquese con su centro de servicio 2A. Pulse el botón de reinicio (2 Fig. 2) 2B. Comuníquese con su centro de servicio 3. Comuníquese con su centro de servicio 2. Generador de bloques 3. Fallo de un motor El ventilador se pone en marcha 1. Los equipos electrónicos no 1. Comuníquese con su centro de servicio y la llama no se enciende o no 2. Insuficiente de combustible al quemador 2. Comuníquese con su centro de servicio queda encendida 3. Solenoide de la electro-válvula defectuosa 3. Comuníquese con su centro de servicio El ventilador se pone en marcha y la llama se enciende produciendo humo 1. Aire de combustión insuficiente 2. De combustible que contienen agua o la suciedad del circuito 3. La infiltración de aire en el circuito de combustible 1A. Elimine todos los posibles obstáculos u obstrucciones a los tubos de aspiración y/o de impulsión del aire 1B. Comuníquese con su centro de servicio 2A. Vuelva a colocar el combustible utilizado con combustible limpio 2B. Comuníquese con su centro de servicio 3. Comuníquese con su centro de servicio La llama no se detiene después de la parada 1. Solenoide de la electro-válvula defectuosa 1. Comuníquese con su centro de servicio 2. Los equipos electrónicos no 2. Comuníquese con su centro de servicio El ventilador no se detiene después de la parada 1. Solenoide de la electro-válvula defectuosa 1. Comuníquese con su centro de servicio 2. Los equipos electrónicos no 2. Comuníquese con su centro de servicio ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and reused. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive. -Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. ►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE. -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. ►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. ►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. ►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/CE. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. ►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG. -Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. ►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Master BV 69 BV 77 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario