Danby DKC054A1BSL2DB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GUÍA DE UTILIZACIÓN Y CUIDADO PARA EL PROPIETARIO
MODEL • MODÈLE • MODELO
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
2017.03.03
DKC054A1BSL2DB
KEG COOLER
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
BARRIL REFRIGERADOR
1
2
3
4
1. Pressure gauge dial
2. Pressure relief ring
3. Open / Close valve
4. Tank strap
Ensure the CO
2
tank is
empty before courier
or 3
rd
party transport.
DANGER - A full or
partially full CO
2
tank
is under extreme
pressure. Uncontrolled
release of pressure is
extremely dangerous. The
instructions below use the
regulator to control the
release of this pressure
in a safe manner. Do not
bypass the regulator.
1. Ensure tank is secure
2. Fully open valve
by turning counter-
clockwise. Pressure
gauge dial will show a
value if tank contains
pressure.
3. Gently pull pressure
relief ring. Released
gas should be heard.
4. The pressure dial
will read zero when
the tank is empty.
Continue to hold
pressure relief open
until tank is empty.
5. Release the pressure
relief ring.
6. Fully close valve by
turning clock-wise.
1. Indicador del manómetro
2. Anillo de alivio de presión
3. Abrir / cerrar la válvula
4. Correa del tanque
Asegúrese de que el tanque
de CO
2
esté vacío antes del
transporte por mensajería o por
terceros.
PELIGRO - Un tanque lleno o
parcialmente lleno de CO
2
está
bajo presión extrema. La liberación
incontrolada de presión es
extremadamente peligrosa. Las
instrucciones a continuación utilizan el
regulador para controlar la liberación de
esta presión de una manera segura. No
elimine el regulador.
1. Asegúrese de que el tanque esté
seguro
2. Abra completamente la válvula
girando en sentido antihorario. El
indicador del manómetro mostrará
un valor si el tanque contiene
presión.
3. Tire suavemente el anillo de alivio
de presión. Se debe oir el gas
liberado.
4. El dial de presión mostrará cero
cuando el depósito esté vacío.
Continúe manteniendo el alivio de
presión abierto hasta que el tanque
esté vacío.
5. Suelte el anillo de alivio de presión.
6. Cierre completamente la válvula
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
1. Cadran de manomètre
2. Anneau de limitation de pression
3. Soupape de l’ouverture /
fermeture
4. Sangle du réservoir
Véri ez que le réservoir de CO
2
est vide avant de messagerie ou
transport 3e parti.
DANGER - Un réservoir plein ou
partiellement plein de CO2 est
sous une pression extrême. La
libération incontrôlée de la pression
est extrêmement dangereuse. Les
instructions ci-dessous utilisent le
régulateur pour contrôler la libération
de cette pression de manière sûre. Ne
contournez pas le régulateur.
1. Assurez-vous que le réservoir est
bien
2. Ouvrir complètement la soupape
en tournant dans le sens anti-
horaire. Le cadran du manomètre
indiquera une valeur si le réservoir
contient de la pression.
3. Tirez doucement la bague de
décharge de pression. Le gaz
rejeté doit être entendu.
4. Le cadran de pression indique
zéro lorsque le réservoir est
vide. Continuez à maintenir le
soulagement de pression ouvert
jusqu’à ce que le réservoir soit
vide.
5. Relâcher l’anneau de décharge de
pression.
6. Fermez complètement la soupape
en tournant dans le sens horaire.
KEG COOLER
Owners Use and Care Guide ...........................................1-16
• Welcome
• Important Safety Information
• Features
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Guide d’utilisation et d’entretien du propriétaire..........17-32
• Bienvenue
• Consignes de sécurité importantes
• Caractéristiques
• Consignes d’installation
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
BARRIL REFRIGERADOR
Guía de utilización y cuidado para el propietario........33-48
• Bienvenido
• Información importante sobre seguridad
• Características
• Instrucciones de instalación
• Instrucciones de funcionamiento
• Cuidado y mantenimiento
• Solución sugerida
• Garantía
Model • Modèle • Modelo
DKC054A1BSL2DB
Includes American Sankey tap coupler only.
Inclut robinet de prise Américain Sankey seulement.
Incluye grifo Americano solamente.
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF PURCHASE.
PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE REFERENCE.
POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE VOUS DEVEZ FOURNIR UNE PREUVE D’ACHAT
VALIDE. VEUILLEZ AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO ORIGINAL. POR
FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE NECESITE HACER UN
RECLAMO.
CONTENTS
*
TABLE DES MATIÈRES
*
ÍNDICE
1
Welcome
Welcome to the Danby family. We are proud of our quality products, and we believe in dependable service. We suggest
that you read this Owner’s Manual before plugging in your new appliance as it contains important operational information,
safety information, troubleshooting and maintenance tips to ensure the reliability and longevity of your appliance.
Visit www.Danby.com to access self-service tools, FAQs and much more. For additional assistance call 1-800-263-2629.
Note the information below; you will need this information to obtain service under warranty.
To receive service, you must provide the original receipt.
Model Number:
Serial Number:
Date of Purchase:
NEED HELP?
Before you call for service, here are a few things you can do to help
us serve you better:
Read this Owners Use and Care Guide:
It contains instructions to help you use and maintain your
appliance properly.
If you received a damaged appliance:
Immediately contact the retailer (or builder) that sold you the
appliance.
Save time and money:
Check the Troubleshooting section at the end of the guide before call-
ing. This section helps you solve common problems that may occur.
If you do need service, you can relax, knowing help is only a phone
call away.
1-800-26-
(1-800-263-2629)
2
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATION REQUIREMENTS
To avoid installation or operation dif culties, read these instructions thoroughly.
This appliance must be grounded. Connect only to a properly grounded outlet. See Grounding
Instructions section.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cord or plug, if it is not working properly,
or if the appliance has been damaged or dropped. If the power cord is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali ed person to avoid hazard.
Never allow children to operate, play with, or crawl inside the appliance.
Never clean appliance parts with ammable uids. The fumes can create a re hazard or
explosion.
Do not store or use gasoline or any other ammable vapors or liquids in the vicinity of this or any
other appliance. The fumes can create a re hazard or explosion.
Do not splice the power cord that is equipped with this appliance.
Keep power cord away from heated surfaces.
Do not immerse power cord, plug or the appliance itself in water.
Do not use this product near water for example, in a wet basement, laundry room or near a sink.
Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance.
Use this appliance only for its intended use, as described in this manual.
Do not store open containers in this appliance.
Do not cover or block any openings on the appliance.
Do not store perishable food items such as (but not limited to) meats and dairy products in your
wine cooler. This appliance does not get cold enough to be food safe.
This appliance is intended for household use only. Do not operate or store this appliance
outdoors.
This appliance should be serviced only by quali ed service personnel. Contact the nearest
authorized service facility for examination, repair or adjustment.
Before connecting the appliance to a power source, let it stand upright for approximately 6
hours; this will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
DANGER: Risk of child entrapment. Before you throw away your old appliance:
Take off doors or remove the gasket.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb in.
DON’T WAIT! DO IT NOW!
IMPORTANT WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is equipped
with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded
WARNING - Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. Consult a
quali ed electrician or service agent if the grounding instructions are not completely understood, or if
doubt exists as to whether the appliance is properly grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is your personal responsibility and obligation to have it
replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
For best operation, plug this appliance into its own electrical outlet to prevent ickering of lights,
blowing of fuse or tripping of circuit breaker
DO NOT USE AN EXTENSION CORD
Use an exclusive 115V wall outlet. Do not connect your appliance to extension cords or together with
another appliance in the same wall outlet. Do not splice the cord. Do not under any circumstances
cut or remove the third ground prong from the power cord. Do not use an adapter plug with this
appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY REQUIREMENTS
Ensure that component parts shall be replaced with like components and that servicing shall be done
by factory authorized service personnel, so as to minimize the risk of possible ignition due to incorrect
parts or improper service.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electrical shock by providing an escape wire for the electrical current. The serial rating plate
indicates the voltage and frequency the appliance is designed for.
WARNING! EXPLOSION HAZARD! Risk of re or explosion due to puncturing of refrigerant tubing.
Do not use sharp objects to aid in defrost. Please handle with care. Keep ammable materials and
vapors such as gasoline away from the refrigerator. Use non ammable cleaner.
Disposal of this unit should be in accordance with federal and local regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or
mental capabilities may be different or reduced, or who lack experience or knowledge, unless such
persons receive supervision or training to operate the appliance by a person responsible for their
safety.
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process,
other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the manufacturer.
IMPORTANT WARNING
Beer is easily available with Danby’s Keg Cooler, however, it is not intended to be available to
people under the legal age to consume beer. Danby does not assume liability for the unlawful
use or consumption of the beer.
PLEASE DRINK RESPONSIBLY AND PLEASE DON’T DRINK AND DRIVE!
4
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
WARNING: CO
2
CAN BE DANGEROUS!
CO
2
Cylinders, when charged, contain high pressure compressed gas which can be hazardous if not
handled properly. Read and understand the following procedures for CO
2
cylinders before installation:
1. Always check the D.O.T. (Department of Transportation) as well as the T.C. (Transport Canada)
test date located on the neck of the cylinder before installation. If the date is older than ve (5)
years, do not use! Return the gas cylinder to a gas supplier for re-certi cation (service charges
may be applicable).
2. Always connect a CO
2
gas cylinder to a regulator. Failure to do so could result in an explosion
which can possibly result in death or injury when the cylinder valve is opened.
3. Always follow correct procedures when cylinders are changed as per local codes.
4. Always secure a CO
2
gas cylinder in an “upright” position.
5. Always keep a CO
2
gas cylinder away from heat. Store extra cylinders in a cool place (preferably
70°F/21°C). Securely fasten with a chain in an upright position when storing.
6. Always ventilate and leave the area immediately after any leakage of CO
2
.
7. Never connect a CO
2
gas cylinder directly to a beer keg.
8. Never drop or throw a CO
2
cylinder.
9. Never connect a keg without at least one safety pressure release. There are two safety
mechanisms in the pressure system;
One at or on the CO
2
regulator.
One at or on the product container coupler in the pressure gas line.
Note: The regulator and keg coupler supplied with this unit are inclusive of such safety
mechanisms.
CO
2
WARNING
If it becomes dif cult to breathe and/or your head starts to ache, abnormal concentrations of
carbon dioxide (CO
2
) may be present in the area.
CLOSE THE MAIN VALVE ON THE CO
2
CYLINDER, VENTILATE AND LEAVE THE ROOM
IMMEDIATELY!
BEFORE USING YOUR KEG COOLER
Remove the exterior and interior packaging.
Check to be sure you have all the following parts:
• 2 Safety Guard Rail
• 1 drip tray (2 pieces)
• 1 CO
2
Cylinder support
• 1 CO
2
Regulator
• 1 CO
2
Empty Cylinder
• 2 CO
2
Gas line hose (coloured)
• 2 Beer Hose
• 2 Beer keg couplers
• 1 Beer tower
• 2 Pull handle (Beer tower faucet)
• 4 Plugs: For guard rail holes
• 1 metal plate for cabinet bottom
• 3 Wire shelf
• 2 steel clamp for coloured hose
• 2 plastic washers for front casters
• 4 Casters (2 front with locks)
Before plugging in the keg cooler, let it stand upright for approximately 6 hours. This will reduce
the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
5
INCLUDED ACCESSORIES
Remove and inspect all accessories supplied with this unit and ensure they are all present and in
good condition. In the event any of the accessories are missing and/or not in good condition, please
call Danby toll free at 1-800-263-2629 and speak with one of our Consumer Service Representatives.
1. Beer Tower
2. Rubber Gasket (may not be
required in all unit con gurations)
3. Safety Guard Rail
4. Drip Tray
5. Adjustable Thermostat
6. CO
2
Regulator
7. CO
2
Gas Cylinder
8. CO
2
Gas Cylinder Support
9. Evaporator
10. Door
11. Beer Keg (not included)
12. Metal Plate
13. Castors (4)
Installation Instructions
INSTALLATION OF KEG COOLER
This appliance is designed to be free standing only and should not be recessed or built-in.
Place your keg cooler on a oor that is strong enough to support the unit when it is fully loaded.
Allow 8-12 cm (3-5 inches) of space between the back and sides of the keg cooler and any
adjacent wall to allow proper air circulation to cool the compressor.
Locate the keg cooler away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator,
etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold ambient temperatures may also cause the keg cooler not to perform
properly.
This unit is not designed for outside installation (i.e. garages, porches, patio, etc.).
Avoid locating the keg cooler in excessive humidity.
Plug the keg cooler into a dedicated, properly installed-grounded wall outlet. Do not under any
circumstance cut or remove the third ground prong from the power cord. Any questions concerning
power and or grounding should be directed toward a certi ed electrician or an authorized service
centre.
After plugging the appliance into a wall outlet, allow the unit to cool down for 2-3 hours before
placing any contents in the keg cooler compartment.
BEER KEG INSTALLATION INSTRUCTIONS
Keg Installation Sketch
6
Pressure
Regulator
Faucet Assembly
Tower
Clear Hose with
Wing Nut
American Sankey
Tap (Coupler)
Keg
Coloured Pressure Hose
CO
2
Tank
Installation Instructions
WARNING
CO
2
GAS CAN BE DANGEROUS
CO
2
cylinders contain high-pressure compressed gas which can be
hazardous if not handled properly. Make sure you read and understand all
safety procedures for CO
2
cylinders before installation.
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
BEER KEG INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the four castors. The two locking castors should be placed at the front. Four screw holes have
been pre-drilled into the unit’s bottom at each corner for each castor. Put the plastic washers provided
on the front castors before installing them.
Castors
Put washers on the
front casters.
Castor Brake Guide
Step on to brake
Step on to
release brake
7
Installation Instructions
The two front castors are supplied with brakes to ensure the unit does not move excessively while
being used. It is recommended to engage the brakes while the unit is in use to avoid damage to the
unit, the contents or your personal property.
Installation of CO
2
Cylinder Support
Install the metal support provided onto the four studs
located on the exterior back wall of the chassis.
Align the holes in the support with the studs and push
down rmly.
Installation of the Beer Tower
Remove the plug from the top of the fridge cabinet
by twisting and pulling out. Save the plug for
later use if you decide to convert the unit to a
refrigerator.
Unravel the beer line (clear hose) from the tower
and insert the beer line and wing nut through the
uncovered hole on top of the unit.
Lock the beer tower assembly to the top of the unit
and make sure to position the beer faucet so it is
aligned with the front of the cabinet.
The rubber gasket can be used to make the
connection between the tower and the cooler
tighter if needed. If the beer tower will not turn
to lock in place, try removing the rubber gasket.
(The rubber gasket may not be required in all unit
con gurations).
If the tower faucet is leaking or if the beer is very
foamy, ensure that the washers inside the faucet
are intact. Replace the washers with spare parts
from the accessory bag, if necessary.
8
Installation of CO
2
Cylinder and CO
2
Regulator
Installation Instructions
The CO
2
cylinder does not come lled. The cylinder
must be lled with CO
2
before use.
Place the charged cylinder into the support stand.
Attach the CO
2
regulator to the cylinder by turning
the regulator nut onto the cylinder valve, making sure
the washer is securely inserted into the connecting
nut. Tighten snug using an adjustable wrench (not
supplied) and ensure there are no leaks, i.e. no hissing
sounds when the CO
2
is turned on.
Installation of CO
2
Air Line Outside Cabinet and CO
2
Air Line Hose to Regulator
Remove the plug located at the exterior back of the
cabinet, in the top left hand corner. Save the plug
for later use if you decide to convert the unit to a
refrigerator.
Feed the gas line through the cabinet and out through
the uncovered hole.
Attach the open end of the hose to the hose barb
connection on the regulator. Secure the hose by using
one clamp provided. Use pliers or a screwdriver to
tighten the clamp to prevent leaks.
1. Tap rocker washer
2. Tap valve washer
3. Tap valve spool washer
Installation of the Beer Keg
Position the beer keg directly in front of the open door. Using keg
handles only, carefully lift the beer keg.
To place the beer keg inside the cabinet, brace your knees behind
the beer keg. Lift the front of the keg just enough so the front end
of the keg is resting on the front edge of the keg cooler bottom
cabinet.
Grasp the keg handles and slide it all the way into the cabinet.
Note: Two people should lift the keg to avoid back injury.
Installation of the CO
2
Air Line Hose
Attach the end of the air line (coloured) hose provided to the hose connection on the side of the
coupler. Ensure that the check valve is inserted into the connection, number 4 on the image below.
If, after assembly, beer will not ow, ensure that the check valve has a small hole in it. If there is no
hole in the check valve then CO
2
cannot enter the line and the beer will not ow.
9
Installation of the Protective Metal Plate
The protective metal plate should be installed on the bottom of the inside of the cabinet. This plate
should always be installed when a keg is in place to protect the oor of the cabinet against damage.
Installation Instructions
1. Valve washer
2. Valve spool plastic rod
3. Valve spool O-type washer
4. Check valve
5. Valve washer
6. Valve washer
Connecting the Beer Tower to the Coupler
Ensure all washers are properly inserted into the
coupler, as per below image.
Ensure the valve spool plastic rod is in place inside the
coupler, number 2 on the below image.
Place the wing nut attached to the end of the beer line
into the top of the coupler, turning until tight.
If, after assembly, the beer is very foamy, it most likely
means that a connection in the coupler is leaking and air
is entering the lines. Double check all connections in the
coupler and replace the washers from the accessory bag
as necessary.
Installation of the Keg Coupler
Insert the keg coupler into the locking neck of the beer keg and turn it clockwise to lock into position,
making sure the keg coupler handle is in the closed position, with the handle up.
How to Tap a Keg of Beer
Make sure the CO
2
is turned off and the valve on the regulator is in the closed position.
Pull out and release the pressure release valve on the coupler to purge any air pressure.
Make sure the beer tower faucet handle is in the closed position.
Pull coupler handle out and downward until it locks into its open position. The teeth on the
underside of the coupler will bite into the locking neck of the beer keg.
Note: If a keg is very tall, it may be necessary to connect the coupler to the keg before inserting the
keg into the keg cooler.
Opening the CO
2
Cylinder Main Valve
Make sure the secondary shut-off valve (shown below in “open” position) is closed. To open the
main CO
2
cylinder valve, slowly turn the main valve counter-clockwise until fully open.
Notice the needle on the regulator gauge start to climb.
Adjusting the CO
2
Regulator
The gauge monitors low internal keg pressure and should
be adjusted to read between 8-12 PSI. The pressure can be
adjusted as needed. If the beer is very foamy, try turning the
PSI down. If the ow of beer is very weak, try turning the PSI
up.
Note: After making any adjustment to the PSI, wait 5 - 10
minutes before attempting to pour another beer to allow the
pressure to equalize.
Release adjustment lock nut marked 2.
• Using a at screwdriver, turn regulator screw marked 3.
- To increase pressure, turn screw clockwise.
- To decrease pressure, turn screw counter-clockwise.
Retighten lock nut marked 2.
Open secondary shut off valve to let CO
2
ow into the
keg.
Allow several minutes for the keg to properly pressurize.
Regulator gauge may drop while this happens.
Note: Listen for hissing along all connections to identify if
there are any leaks.
10
Installation Instructions
Coupler closed position Coupler open position
Coupler pressure
release valve
Secondary shut off valve
Main shut
off valve
Plastic Faucet Lever
Attach the black plastic lever (pull handle) to the top of the faucet by
tightening it by hand going clockwise until the end, holding in the silver nut
underneath so it does not turn. If there is still a small drip from the faucet,
you may have overtightend the silver nut and may need to unscrew silver
snug going counter-clockwise (as shown one turn).
DISPENSING OF BEER
Keep beer keg refrigerated at all times.
Never allow beer lines to dry out.
Use clean glassware before pouring.
Hold glass at a 45° angle, when it is 2/3 full, start to straighten glass as the glass lls.
Always make sure the faucet handle is pushed all the way back.
This keg cooler has been designed to chill and dispense beer from two of the following size kegs
simultaneously:
Note: The refrigerator compartment cannot accommodate the “Coors” style beveled barrel keg.
Note: Our keg cooler accepts domestic kegs up to 16-1/8” in diameter and up to 23-3/8” in height.
Check with your distributor to make sure keg is correct size.
Note: It is important to allow the keg to sit upright and undisturbed, for 2 hours before tapping.
11
Spanner Faucet Wrench
Spanner faucet wrench (provided) is for either removing or tightening the
faucet connection.
Note: To prevent leakage, use the provided wrench to further tighten the
faucet connection.
Installation Instructions
1/6 barrel 20 Liters 5.2 gals. 661 oz. 55 x 12-oz. Glasses
1/8 barrel 15 Liters 4.0 gals. 496 oz. 41 x 12-oz. Glasses
SETTING THE TEMPERATURE
The temperature is controlled by adjusting the thermostat control knob. To start the unit and achieve
maximum cooling quickly:
Turn the temperature control knob clockwise to the maximum setting on the wide, blue section of
the control dial (Fig. A).
Allow the unit to run at this setting for 3-4 hours.
When maximum cooling is achieved, turn back the temperature control knob to a medium
temperature.
To turn off the cooling, rotate the control knob to the “0” (OFF) position (Fig. B).
Fi
g
B.
Fig A.
Max Max
MinMin
AUTOMATIC DEFROSTING
There is no need to defrost the keg cooler. Defrost water collects and passes through the drain outlet
in the rear wall into a tray located above the compressor, where it evaporates.
Note: If the unit is unplugged, power lost or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting
the unit. If you attempt to restart before this time delay, the compressor may not start.
CONVERTING TO AN ALL REFRIGERATOR
1. Turn the control knob to the “OFF” position.
2. Close the main valve on the CO
2
cylinder.
3. Close the secondary shut-off valve on the regulator pipe.
4. Close the connection between the beer keg and the keg coupler.
5. Drain any remaining beer from the lines. (We recommend cleaning at this point, please see Care
and Maintenance section).
6. Disconnect the beer line and CO
2
gas line from the keg coupler.
7. Remove the beer keg.
8. Remove the keg coupler.
9. Disconnect the gas line from the CO
2
cylinder.
10. Remove the CO
2
gas line from cabinet plug.
11. Replace the gas line rear cabinet plug.
12. Remove the beer tower. Also pull the beer line through the top of the cabinet.
13. Replace the top cabinet plug.
14. Adjust the temperature as desired.
Note: In order to convert the unit, you must disconnect the gas line from the regulator in order to
remove it from the cabinet.
Note: If you desire a shelf in the converted “All Refrigerator” install the shelf by sliding it into the
desired spot in the unit.
Fig. BFig. A
12
Operating Instructions
DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS
To avoid personal injury to yourself or property, we recommend that someone assist you during the
door reversal process.
This keg cooler has a door that can be set to open from the left or right side. This unit is delivered
to you with the door opening from the left side. To reverse the opening direction, please follow the
instructions below.
1. Undo the three (3) screws in each bracket using a Phillips screwdriver.
2. Remove the screws and bracket. Place to one side.
3. Slide the door down about 15 cm (6”) and off the top hinge pin and lift away.
4. Use a at head screwdriver to remove te pin from the top bracket. Replace it in the hinge bracket
on the opposite side.
5. Remove the screw from the side of the fridge where the bracket is to be re- tted.
6. Slide the fridge door back onto the top hinge, making sure it’s the right way up. Screw the bottom
hinge into place on the new side.
7. Check that the door is aligned horizontally and vertically and that the seals are closed on all sides
before nally tightening the bottom hinge.
1
7
6
5
4
3
2
13
Operating Instructions
CLEANING YOUR KEG COOLER
Turn the temperature control to “OFF”, unplug the keg cooler, and remove the contents.
Wash the inside surfaces with a warm water and baking soda solution. The solution should be 2
tablespoons of baking soda to a quart of water.
Wash the shelves and stand with a mild detergent solution.
Wipe down any electrical controls with a dry cloth.
Wash the outside cabinet with warm water and mild liquid detergent. Rinse well and wipe dry with
a clean soft cloth.
CLEANING YOUR BEER LINES
Beer lines have to periodically be cleaned because of a crystallized sugar build up which forms on
the ttings, lines and taps commonly referred to as “beerstore”. If the “beerstore” is not completely
removed in a cleaning process it will leave an unsanitary surface that can harbor microorganisms
which will cause an undesirable avour and/or cause the beer to go at. Suf cient “beerstore” will
also lead to dispense problems ranging from ‘wild’ beer (too much foam) to at beer, regardless of the
carbonation levels or quality (age) of the beer in the keg.
Scheduled line and faucet cleaning, with the proper equipment and chemical, eliminates the build-up
of “beerstore” protecting the integrity of the product and condition of the dispense system and seals.
The dispenser (beer) line should be cleaned approximately once every three (3) weeks or every other
keg - which ever comes rst. The dispenser faucet should be cleaned on a weekly basis or prior to
every use if not used on a regular basis.
Note: If you have trouble manipulating the faucet lever, this is usually indicative that it may require
cleaning. DO NOT apply force to move the handle in this situation, as this will likely lead to damaging
the handle or faucet, and will not be covered by your warranty.
A standard cleaning kit will perform approximately eight (8) scheduled line cleanings. Line cleaning
kits are readily available and can be purchased through our after sales service department.
For more information please call 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
VACATION
Short Vacations - Leave the keg cooler operating during vacations of less than three (3) weeks.
Long Vacations - If the appliance will not be used for several months, remove all contents and
unplug the power cord. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave
the door open slightly.
MOVING YOUR KEG COOLER
Remove all the contents.
Securely tape down all loose items inside your keg cooler.
Tape the door shut.
Be sure the keg cooler stays secure in the upright position during transportation. Also protect the
outside of the keg cooler with a blanket or similar item.
14
Care and Maintenance
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
The unit does not operate Not plugged in
The circuit breaker tripped or blown fuse
Turns on and off
frequently
The room temperature is hotter than normal
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
The unit does not have proper clearance
Vibrations Check that the keg cooler is level
The keg cooler seems to
make too much noise
The rattling noise may come from the ow of refrigerant, which is
normal
Gurgling, caused by liquid refrigerant cycling is normal
Contraction and expansion of the inside walls may cause popping
and crackling noises
The keg cooler is not level
The door will not close
properly
The keg cooler is not level
The door was reversed and not properly reinstalled
The gasket is dirty
The shelves or stand are out of position
The keg is not properly centered in the unit
The casters are not attached
Excessive beer foam Ensure the beer line hose from the tower and the CO
2
air line hose
from the CO
2
regulator are attached to the correct connections on
the coupler; beer line to the top of the coupler, CO
2
air line to the
side of the coupler
Check that there are no leaks in any connections
Ensure that the reed valve in the CO
2
connection at the coupler
has a hole in it
• The CO
2
pressure may be set too high; try turning the pressure
down
Ensure that the valve spool plastic rod is inserted into the coupler
Weak beer ow Ensure the beer line hose from the tower and the CO
2
air line hose
from the CO
2
regulator are attached to the correct connections on
the coupler; beer line to the top of the coupler, CO
2
air line to the
side of the coupler
Check that there are no leaks in any connections
Ensure that the reed valve in the CO
2
connection at the coupler
has a hole in it
• The CO
2
pressure may be set too low; try turning the pressure up
Ensure there are no bends or kinks in any of the hoses that could
impede ow
15
Troubleshooting
Danby Consumer Care: 1-800-263-2629
Hours of operation:
Monday to Thursday 8:30 am - 6:00 pm Eastern Standard Time
Friday 8:30 am - 4:00 pm Eastern Standard Time
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometres (62 miles) or more from the nearest
service centre your unit must be delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service
must only be performed by a technician qualified and certified for warranty service by Danby. Transpor-
tation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are the responsi-
bility of the purchaser.
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized
Service Depot. Any appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” ,it
will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to the original
retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Service” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby
service depot, where service must be performed by a qualified service technician. If service is performed
on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial
application, all obligations of Danby under this warranty shall be void.
First year
To obtain
service
Boundaries of
in-home service
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is
used under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or
Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other
contents of this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or
implied, made or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or
guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation
or statute is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons
or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit
and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for
damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating
conditions (extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (i.e., If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (i.e., building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for
outdoor application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event
warranty service is required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
In-home
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/14
17
Merci d’avoir choisi Danby
Nous savons que vous êtes excité. Nous sommes aussi! Cependant, le plus que vous vous familiarisez avec votre
nouvel appareil, le mieux va être votre expérience. Nous suggérons donc de lire ces instructions avant connecter votre
nouvel appareil. Ce manuel contient des informations opérationnel important qui vous aidera à faire un usage pleine de les
caractéristiques techniques disponibles dans votre appareil Danby. Le manuel contient également des informations conçu
pour améliorer la fiabilité et la sécurité de votre appareil ainsi que des conseils pour le maintien, pour vous assurez des annees
de bonheur.
Se il vous plaît visitez www.danby.com pour accéder les outils libre-service, FAQ et plus encore. Si jamais vous avez besoin
d'aide supplémentaire, s’il vous plaît appelez 1-800-26-Danby (1-800-263-2629). S’il vous plaît ayez votre facture d’achat, le
numéro de modèle, et le numéro de série près durant l'appel.
Remarque : Ces renseignements seront nécessaires si votre appareil a besoin d’entretien ou pour les demandes de
renseignements généraux. Pour bénéficier d’une opération de maintenance ou de dépannage, le reçu
original sera exigé.
Numéro de modèle :
Numéro de serie :
Date d’achat :
BESOIN D’ASSISTANCE ?
Veuillez trouver quelques conseils avant de faire appel à nos services, cela
nous aidera à mieux vous servir :
Lisez ce guide :
Il comprend des instructions pour l’utilisation et l’entretien adapté de votre
appareil.
Si votre nouvel appareil est endommagé :
Contactez immédiatement le revendeur (ou le fabricant).
Gagnez du temps et de l’argent :
Avant de faire appel à nos services, consultez à nouveau la section
« Dépannage ». Cette section vous aidera à résoudre des problèmes courants.
Si une réparation est nécessaire, ne vous inquiétez pas, la solution est au
bout du fil.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
18
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT
Pour éviter toute dif culté d’installation ou de fonctionnement, lisez attentivement ces instructions.
Cet appareil doit être mis à la terre. Branchez le seulement dans une prise correctement mise à la
terre.
Ne faites pas fonctionner cet appareil s’il a un cordon ou che électrique endommagé ou si
l’appareil a été endommagé ou échappé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne quali ée pour éviter tout risque.
Ne permettez jamais à un enfant de faire fonctionner l’appareil, de jouer avec ou de ramper à
l’intérieur.
Ne nettoyez jamais de pièces de l’appareil avec un liquide in ammable. Les vapeurs peuvent
constituer un risque d’incendie ou provoquer une explosion.
N’entreposez et n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides ou vapeurs in ammables à proximité
de cet appareil ou de tout autre appareil. Les vapeurs peuvent constituer un risque d’incendie ou
provoquer une explosion.
N’épilez pas le cordon d’alimentation qui est équipé de cet appareil.
Gardez le cordon électrique éloigné des sources de chaleur.
Ne plongez pas le cordon d’alimentation, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil près de bassins d’eau, par exemple dans un sous-sol détrempé, près
d’une piscine ou d’un évier.
N’utilisez pas de produits chimiques ou vapeurs corrosives dans/près de cet appareil.
N’utilisez cet appareil que pour les ns aux quelles il est conçu comme indiqué dans ce guide.
Ne pas entreposer les contenants ouverts dans cet appareil.
Ne recouvrez pas ou n’obstruez aucune ouverture de l’appareil.
Ne placez pas les articles périssables de nourriture dans votre appareil. (Par exemple, les viandes
et les produits laitiers). Cet appareil n’est pas assez froid pour être sécuritaire pour les aliments.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique à l’intérieur seulement. N’entreposez ni
n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Cet appareil ne devrait être réparé que par du personnel quali é. Pour tout examen, réparation ou
réglage, contactez votre centre de service le plus rapproché.
Avant de brancher l ‘appareil à une source d’ alimentation, laissez - le debout pendant environ 6
heures; Ceci réduira la possibilité d’un dysfonctionnement dans le système de refroidissement de
la manipulation pendant le transport.
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAUVE CES INSTRUCTIONS!
DANGER: Risque de piégeage d’enfant. Avant de jeter votre appareil:
Enlever les portes.
Laissez les étagères en place a n que les enfants ne grimpent pas facilement.
N’ATTENDEZ PAS! FAIS LE MAINTENANT!
AVERTISSEMENT IMPORTANT
19
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans l’éventualité d’un court-circuit, la mise à la terre procure un
chemin direct contournement du courant pour prévenir l’électrocution des manipulateurs de l’appareil.
L’appareil est muni d’un cordon électrique comprenant un l de mise à la terre et une che de terre.
Branchez la che dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
AVERTISSEMENT - Une che de mise à la terre mal branchée peut entraîner un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures aux personnes qui utilisent l’appareil. Si vous n’êtes pas certain
que l’appareil est correctement mis à la terre, consultez un préposé du service quali é.
Si la prise murale est un prise à 2 branches, c’est votre obligation, et la responsabilité vous en
incombe, de la faire remplacer par une prise à trois branches adéquatement mise à la terre.
Pour un meilleur rendement et pour éviter que les ampoules d’éclairage de la résidence soient
affectées d’un affaissement de tension, ou que le fusible ou disjoncteur du circuit ne grille ou ne se
déclenche, dédiez un circuit individuel d’alimentation à la machine à glaçons.
N’UTILISEZ JAMAIS DE FIL DE RALLONGE
Brancher l’appareil à son propre curcuit de 115V. N’utilisez pas de rallonge électrique pour brancher
votre appareil. Ne branchez pas l’appareil à une prise femelle multiple qui sera également utilisée
pour d’autres appareils électriques. N’épissez pas le cordon électrique. N’utilisez pas d’adaptateur de
che avec cet appareil. N’utilisez pas de cordon de rallonge avec cet appareil.
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que les composants doivent être remplacés par des composants similaires et que
l’entretien doit être effectué par le personnel de maintenance agréé en usine, a n de minimiser le
risque d’allumage dû à des pièces incorrectes ou à un mauvais entretien.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un l d’échappement pour le courant électrique. La plaque
signalétique en série indique la tension et la fréquence pour lesquelles l’appareil est conçu.
ATTENTION! DANGER D’EXPLOSION! Risque d’incendie ou d’explosion dû à la perforation des
tuyaux de réfrigérant. N’utilisez pas d’objets tranchants pour faciliter le dégivrage. Veuillez manipuler
avec précaution. Garder les matériaux et les vapeurs in ammables tels que l’essence à l’écart du
réfrigérateur. Utiliser un nettoyant non in ammable.
L’élimination de cet appareil doit être conforme aux règlements fédéraux et locaux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales peuvent être différentes ou réduites, ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes reçoivent une supervision ou une formation
pour faire fonctionner l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou
dans la structure intégrée, ne soient pas obstruées.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le circuit frigorigène.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de l’appareil,
sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
SAUVE CES INSTRUCTIONS!
20
AVERTISSEMENT IMPORTANT
La bière est facile d’accès avec la glacière de bière pression de Danby. La glacière n’est
cependant pas conçue pour offrir de la bière aux personnes n’ayant pas l’âge légal pour
consommer. Danby n’est pas responsable de la consommation ou utilisation illégales de la bière.
RAPPELEZ-VOUS : LA MODÉRATION A BIEN MEILLEUR GOÛT! LE
VOLANT ET L’ALCOOL NE FONT PAS BON MÉNAGE!
AVERTISSEMENT: LE GAZ CARBONIQUE PEUT ÊTRE DANGEREUX!
Les bouteilles de gaz carbonique chargées contiennent du gaz hautement pressurisé, qui peut
présenter un danger s’il n’est pas manipulé correctement. Avant l’installation, lisez et assurez-vous de
bien comprendre les procédures suivantes concernant les bouteilles de gaz carbonique:
1. Avant de l’installer, véri ez toujours la date d’essai du D.O.T. (Ministère des transports), située sur
le col de la bouteille. Si l’essai a eu lieu il y a plus de cinq (5) ans, retournez la bouteille de gaz à
votre fournisseur.
2. Branchez toujours la bouteille de gaz carbonique à un régulateur. Sans quoi, l’ouverture de la
valve de la bouteille pourrait causer une explosion qui risque d’entraîner la mort ou des blessures.
3. Toujours suivre les procédures correctes lorsque les bouteilles sont changées selon les codes
locaux.
4. Fixez toujours la bouteille de gaz carbonique en position verticale.
5. Gardez toujours la bouteille de gaz carbonique à l’abri de la chaleur. Les bouteilles de
gaz carbonique doivent être rangées préférablement dans les pièces les plus froides de
l’établissement, à 70°F (21°C). Elles doivent toujours être xées en position verticale..
6. Toujours ventiler et quitter la zone immédiatement après toute fuite de gaz carbonique.
7. Ne brancher jamais la bouteille de gaz carbonique directement sur le fût de bière.
8. Ne jamais laisser tomber ni jeter un cylindre de gaz carbonique.
9. Ne branchez jamais une bouteille sans au moins une pression de sécurité. Il existe deux
mécanismes de sécurité dans le système de pression;
Un au niveau du régulateur de gaz carbonique.
Un au niveau du coupleur de la bouteille, sur la conduite de pression du gaz.
Remarque : Le régulateur et le coupleur de fût compris avec cet appareil constituent de tels
mécanismes de sécurité.
AVERTISSEMENT DE LE GAZ CARBONIQUE
Si la respiration devient dif cile et / ou la tête commence à souffrir, des concentrations
anormales de dioxyde de carbone (CO
2
) peuvent être présentes dans la région.
FERMER LA VALVE MAIN SUR LA BOUTEILLE DE GAZ CARBONIQUE, VENTILER ET
LAISSER LA CHAMBRE IMMEDIATEMENT!
SAUVE CES INSTRUCTIONS!
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVANT D’UTILISER VOTRE GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Assurez-vous que vous avez en main toutes les pièces suivantes:
• 2 barre de retenue
• 1 plateau perforé (2 pièces)
• 1 support pour bouteille de CO
2
• 1 régulateur de CO
2
• 1 bouteille vide de CO
2
• 2 tuyau (coloré) de CO
2
• 2 tuyau de bière
• 2 tirant pour le baril à bière
• 1 colonne de bière
• 2 poignée de tirage (robinet de la colonne de bière)
• 4 bouchons pour les ori ces de la barre de retenue
• 1 plaque métallique pour le fond du boîtier
• 3 tablettes en l d’acier
• 2 brides de serrage en acier pour le tuyau (coloré)
• 2 rondelles plastique (pour les roulettes à l’avant)
• 4 roulettes (2 à l’avant avec des serrures)
Avant de brancher la glacière de bière pression, laissez-la en position verticale pendant environ 6
heures. Cela réduira le risque que le système de refroidissement subisse une défaillance causée
par la manutention lors du transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède, au moyen d’un chiffon doux.
21
ACCESSOIRES FOURNIS
Enlevez et inspectez tous les accessoires fournis avec cet appareil pour vous assurer qu’ils sont
présents et en bon état. Si certains accessoires manquent ou ne sont pas en bon état, veuillez
appeler Danby au numéro sans frais indiqué ci-dessous pour parler à l’un de nos représentants du
service à la clientèle. (1-800-263-2629)
1. Colonne de bière
2. Joint d’étanchéité en
caoutchouc (sera peut-
être pas nécessaire en tout
con gurations)
3. Barre de retenue
4. Plateau perforé
5. Thermostat réglable
6. Régulateur de CO
2
7. Bouteille de CO
2
gazeux
8. Support de la bouteille de CO
2
gazeux
9. Évaporateur
10. Porte
11. Baril à bière (non fourni)
12. Plaque métallique
13. Roulettes à blocage (4)
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
LE CO
2
GAZEUX PEUT ÊTRE DANGEREUX
Les bouteilles de CO
2
contiennent du gaz comprimé à haute pression qui peut être dangereux
s’il n’est pas manipulé correctement. Assurez-vous de lire et de comprendre les procédures
suivantes relatives aux bouteilles de CO
2
avant l’installation.
22
Régulateur
de pression
Colonne
tuyau transparent
avec écrou à oreilles
Robinet de prise
american sankey
Baril
Tuyau coloré sous pression
Bouteille
de CO
2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU BARIL À BIÈRE
Croquis d’installation du baril
INSTALLATION DU GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Cet appareil est conçu pour être autonome; il ne doit pas être encastré.
Placez votre glacière de bière pression sur un sol suf samment solide pour le supporter lorsqu’il
est plein.
Laissez un espace libre de 8-12 cm (3-5 pouces) autour du glacière de bière pression (à l’arrière
et sur les côtés), ce qui permet à l’air de circuler suf samment pour refroidir le compresseur.
Installez le glacière de bière pression loin des rayons directs du soleil et de toute source de
chaleur (four, appareil de chauffage, radiateur, etc.). Les rayons directs du soleil affectent le
revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation électrique.
Les températures extrêmement basses peuvent également causer un mauvais fonctionnement du
glacière de bière pression.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur (p. ex., garage, porche, patio, etc.).
Évitez d’installer le glacière de bière pression à un endroit où l’humidité est excessive.
Branchez le glacière de bière pression sur une prise murale exclusive, installée correctement et
avec mise à la terre. Sous aucun prétexte, vous ne devez couper ou enlever la troisième broche
(mise à la terre) de la che du cordon électrique. Pour toute question relative à l’alimentation ou à
la mise à la terre, faites appel à un électricien quali é ou à un centre de service autorisé.
Après avoir branché l’appareil sur une prise murale, laissez l’appareil refroidir pendant 2 à 3
heures avant de placer quoi que ce soit dans le compartiment du glacière de bière pression.
Assemblage du robinet
Instructions d’installation
Guide de freinage des roulettes
Appuyez avec le
pied pour relâcher
le frein
23
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU BARIL À BIÈRE
Installez les quatre roulettes. Les deux roulettes de verrouillage doivent être placées à l’avant. Quatre
trous de vis ont été pré-percés dans le fond de l’unité à chaque angle pour chaque roulette. Placez
les rondelles en plastique fournies sur les roulettes avant avant de les installer.
Placez les rondelles sur
les roulettes avant.
Instructions d’installation
Installation du support de la bouteille de CO
2
Installez le support métallique fourni sur les 4 goujons
qui se trouvent sur la paroi arrière extérieure.
Alignez les ori ces du support avec les goujons et
appuyez fermement vers le bas.
Roulettes
Les deux roulettes avant sont fournies avec des freins pour s’assurer que l’unité ne se déplace pas
excessivement pendant l’utilisation. Il est recommandé d’engager les freins pendant que l’appareil est
utilisé pour éviter d’endommager l’appareil, son contenu ou vos biens personnels.
Appuyez avec le
pied pour freiner
24
Installation de la colonne de bière
Enlevez le bouchon supérieur en le tournant et en
tirant dessus et conservez-le pour utilisation future,
au cas où vous décideriez de convertir l’appareil en
réfrigérateur.
Déroulez la conduite de bière (tuyau transparent)
qui se trouve autour de la colonne et insérez la
conduite de bière et l’écrou à oreilles en passant
par l’ori ce découvert sur le dessus.
Verrouillez l’assemblage de la colonne de bière sur
le dessus et assurezvous de positionner le robinet
de bière de façon à ce qu’il soit aligné avec le
devant du boîtier.
Le joint en plastique peut être utilisé pour resserrer
le raccord entre la colonne et la glacière, au
besoin. Si la colonne de bière ne peut être tournée
pour le verrouillage, essayez d’enlever le joint
en caoutchouc. (Le joint en caoutchouc peut ne
pas être requis dans toutes les con gurations de
l’unité).
Si le robinet de la tour coule ou si la bière est très
mousseuse, assurez-vous que les rondelles à
l’intérieur du robinet sont intactes. Remplacer les
rondelles avec des pièces de rechange de la poche
d’accessoires, si nécessaire.
Installation de la bouteille de CO
2
et du régulateur de CO
2
La bouteille de CO
2
fournie n’est pas remplie. La
bouteille doit être remplie de CO
2
avant l’utilisation.
Installez votre bouteille complètement remplie dans
son support.
Fixez le régulateur de CO
2
à la bouteille en vissant
l’écrou du régulateur sur le robinet de la bouteille, en
vous assurant que la rondelle est bien insérée dans
l’écrou de raccordement. Serrez complètement au
moyen d’une clé ajustable (non fournie) et assurez-
vous qu’il n’y a aucune fuite - pas aucun bruit de
sif ement.
Installation du conduit d’air extérieur CO
2
et du tuyau d’air CO
2
au régulateur
Retirez la che située à l’arrière de l’armoire, dans le
coin supérieur gauche. Conservez-le pour utilisation
future, au cas où vous décideriez de convertir l’appareil
en réfrigérateur.
Alimenter la conduite de gaz à travers le coffret et
sortir par le trou découvert.
Attachez l’extrémité ouverte du tuyau à la connexion
du barbillon de tuyau sur le régulateur. Fixer le tuyau
en utilisant une pince fournie. Utilisez une pince ou un
tournevis pour serrer la pince pour éviter les fuites.
1. Rondelle de culbuteur
2. Rondelle de soupape
3. Rondelle porte-soupape
Instructions d’installation
25
Installation du baril à bière
Positionnez le baril à bière directement devant la porte ouverte.
Soulevez doucement le baril à bière par les poignées uniquement.
Pour placer le baril à bière dans le boîtier, appuyez les genoux
derrière le baril à bière. Soulevez le devant du baril juste assez
pour que le bord avant du baril repose sur le bord avant du boîtier
inférieur du glacière de bière pression.
Prenez les poignées du baril et faites-le glisser jusqu’au fond du
boîtier.
Remarque: Deux personnes doivent soulever le fût pour éviter les
blessures au dos.
Installation du tuyau de CO
2
Fixez l ‘extrémité du tuyau d’ air (coloré) fourni au raccord du tuyau sur le côté du coupleur. Assurez-
vous que le clapet de retenue est insérée dans la connexion, le numéro 4 sur l’image ci-dessous.
Si, après assemblage, la bière ne coulera pas, en sorte que le clapet anti-retour a un petit trou. S’il
n’y a pas de trou dans le clapet anti-retour, le CO2 ne peut pas pénétrer dans la canalisation et la
bière ne s’écoule pas.
Installation de la plaque métallique protectrice
La plaque métallique de protection doit être installée au bas de l’intérieur de l’armoire. La plaque
doit toujours être installée lorsque le bail est en place a n de ne pas endommager le fond du boîtier
inutilement.
1. Rondelle de soupape
2. Tige en plastique
3. Rondelle de type O
4. Clapet anti-retour
5. Rondelle de soupape
6. Rondelle de soupape
Raccordement de la tour de bière au coupleur
Assurez-vous que toutes les rondelles sont correctement
insérées dans le coupleur, comme indiqué ci-dessous.
Assurez-vous le tige en plastique est en place à l’intérieur
du coupleur, numéro 2 sur l’image ci-dessous.
Placez l’écrou à oreilles xé à l’extrémité de la ligne
de bière dans le haut du coupleur, en tournant jusqu’à
serrage.
Si, après assemblage, la bière est très mousseuse, cela
signi e très probablement qu’une connexion dans le coupleur
est une fuite et que de l’air pénètre dans les lignes. Véri ez
toutes les connexions dans le coupleur et remplacez les
rondelles du sac d’accessoires si nécessaire.
Instructions d’installation
26
Installation du tirant du baril
Insérez le tirant du baril fourni dans le col à verrouillage du baril à bière et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place, en vous assurant qu’il est sur la position fermée,
avec la poignée vers le haut.
Comment percer un baril de bière
Assurez-vous que le robinet de CO
2
est fermé et que le robinet secondaire du régulateur est sur la
position fermée.
Tirez sur la soupape de surpression qui se trouve sur le tirant et relâchez-la pour purger toute
pression d’air.
Assurez-vous que le robinet de la colonne de bière est sur la position fermée.
Tirez sur la poignée de perçage vers l’extérieur et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place. Le baril est maintenant percé.
Remarque: Si un fût est très grand, il peut être nécessaire de raccorder le coupleur au fût avant
d’insérer le fût dans le frigidaire de fût.
Ouverture du robinet principal de la bouteille de CO
2
Assurez-vous que le robinet d’arrêt secondaire (illustré en position ouverte ci-dessous) est fermé.
Pour ouvrir le robinet principal de la bouteille de CO
2
, tournez-le lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert.
Vous verrez que l’aiguille de la jauge du régulateur commencera à grimper.
Réglage du régulateur de CO
2
La jauge surveille la basse pression interne du baril et doit
être réglée a n de produire une lecture entre 8 et 12 lb/po².
La pression peut être réglée au besoin. Si la bière est très
mousseuse, essayez de tourner la pression vers le bas. Si
le débit de la bière est très faible, essayez de transformer la
pression.
Remarque: Après avoir réglé la pression, attendre 5 à 10
minutes avant de tenter de verser une autre bière a n de
permettre une égalisation de la pression.
Desserrez le contre-écrou de réglage portant la marque 2.
Tournez l’écrou du régulateur portant la marque 3.
- Pour augmenter la pression, tournez l’écrou dans le
sens des aiguilles d’une montre.
- Pour réduire la pression, tournez l’écrou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Resserrez le contre-écrou 2.
Ouvrez le robinet d’arrêt secondaire pour que le CO
2
puisse pénétrer dans le baril.
Attendez plusieurs minutes, jusqu’à ce que le baril at-
teigne la bonne pression. Il est possible que la jauge du
régulateur baisse pendant ce processus.
Remarque: Écoutez le sif ement le long de toutes les
connexions pour identi er s’il ya des fuites.
Position fermée du coupleur Position ouverte du coupleur
Vanne de libération de
pression du coupleur
Robinet d’arrêt secondaire
Instructions d’installation
Robinet
d’arrêt
principal
Levier en plastique
Fixez le levier en plastique noir (poignée de tirage) sur la partie supérieure
du robinet en le serrant à la main jusqu’au bout dans le sens des aiguilles
d’une montre, en tenant l’écrou argenté situé en-dessous a n qu’il ne
tourne pas. Si le robinet dégoutte encore, vous avez peut-être trop serré
l’écrou argenté; vous devrez peut-être desserrer l’écrou argenté d’un tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (tel qu’illustré).
27
COMMENT SERVIR LA BIÈRE
Gardez le baril à bière toujours froid.
Ne laissez jamais sécher les conduites de bière.
Prenez un verre à bière propre avant de verser.
Tenez le verre à un angle de 45° jusqu’à ce qu’il soit plein aux deux-tiers; commencez alors à
redresser le verre tout en continuant à le remplir.
Assurez-vous de toujours pousser la poignée du robinet complètement vers l’arrière.
Ce refroidisseur de fût a été conçu pour refroidir et distribuer la bière de deux des fûts suivants de
taille simultanément:
Remarque: Le compartiment réfrigérateur ne peut pas accueillir le style “Coors” tonneau biseauté
baril.
Remarque: Notre glacière de bière pression accepte des barils de format domestique ayant un
diamètre maximal de 16-1/8 po et une hauteur maximale de 23-3/8 po. Con rmez avec votre
distributeur que le baril a le bon format.
Remarque: Il est important de permettre du baril de se asseoir debout, tranquille, pendant 2 heures
avant de taper.
1/6 barril 20 litres 5.2 gallons 661 onces 55 verres de 12 onces
1/8 barril 15 litres 4.0 gallons 496 onces 41 verres de 12 onces
Instructions d’installation
Clé pour raccords de tuyaux
Une clé pour raccords de tuyaux (fournie) pour enlever ou serrer les
raccords.
Remarque : Pour éviter les fuites, utilisez le clé fournie pour resserrer
davantage le robinet.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température est contrôlée en ajustant de la commande du thermostat. Pour démarrer l’appareil et
assurer un maximum de refroidissement rapide :
Tournez la commande du thermostat dans la direction des aiguilles d’une montre à la posìtion
la plus éloignée (maximum) qui se trouve dans la section (épaisse) blue foncê ure le cadran à
êchelle (Fig A.).
Laisser l’unité de fonctionner à ce paramètre pour 3-4 heures.
Lorsque le refroidissement maximum est atteint, tournez le bouton de contrôle de la température à
une température modérée à moyen terme.
Pour désactiver (pas de refroidissement), tournez le bouton de commande sur le “0” (arrêt)
(Fig.B.).
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Il n’est pas nécessaire de dégivrer le glacière de bière pression. L’eau s’accumule et coule par la
sortie de drainage qui se trouve dans la paroi arrière jusque dans un plateau situé au-dessus du
compresseur, où elle s’évapore.
Remarque : Lorsque l’appareil est débranché, le courant coupé ou lorsqu’il est arrêté, vous devez
attendre de 3 à 5 minutes avant de le remettre en marche. En cas de tentative de remise en marche
avant l’expiration de ce délai, le compresseur ne se remettra pas en marche.
CONVERSION EN RÉFRIGÉRATEUR
1. Tournez le bouton de réglage sur la position ARRÊT (OFF).
2. Fermez le robinet principal de la bouteille de CO
2
.
3. Fermez le robinet d’arrêt secondaire situé sur le tuyau du régulateur.
4. Fermez le raccord entre le baril à bière et le tirant du baril à bière.
5. Drainez toute la bière qui reste dans les conduites, le cas échéant. (Nous recommandons de
nettoyer à ce point, s’il vous plaît voir la section Soins et entretien).
6. Débranchez la conduite de bière et le tuyau de CO
2
du tirant du baril.
7. Retirez le baril à bière.
8. Retirez le tirant du baril.
9. Débranchez le tuyau de la bouteille de CO
2
.
10. Enlevez le tuyau de CO
2
du bouchon qui se trouve dans le boîtier.
11. Remettez le bouchon du tuyau dans l’arrière du boîtier.
12. Retirez la colonne de bière. Tirez également sur la conduite de bière par le dessus du boîtier pour
la faire sortir.
13. Remettez le bouchon du dessus du boîtier.
14. Réglez la température à la valeur désirée.
Remarque : A n de convertir l’appareil, vous devez débrancher la conduite de gaz du régulateur a n
de le retirer de l’armoire.
Remarque : Si vous désirez une étagère dans le converti “Tout réfrigérateur” installer le plateau en le
glissant dans l’endroit désiré dans l’unité.
Fi
g
B.
Fig A.
Max Max
MinMin
Fig. BFig. A
28
Consignes d’utilisation
1
7
6
5
4
3
2
INVERSION DE LA PORTE
A n d’éviter de vous blesser ou de causer des dégâts matériels, nous vous recommandons de
solliciter l’aide d’autrui lors des manœuvres liées à l’inversion de la porte.
Le glacière de bière pression est équipé d’une porte qui peut être réglée pour s’ouvrir du côté droit
ou du côté gauche. Lors de la livraison, l’appareil est équipé d’une porte qui s’ouvre du côté gauche.
Pour inverser la direction de l’ouverture, suivez les consignes que voici.
1. Desserrez les trois (3) vis qui se trouvent dans chaque ferrure d’articulation au moyen du
tournevis cruciforme.
2. Enlevez les vis et les ferrures d’articulation. Mettez-les de côté.
3. Faites glisser la porte du réfrigérateur garde-manger vers le bas d’environ 15 cm (6 po) pour que
l’axe de charnière supérieure sorte; ensuite, soulevez-la pour l’écarter l’appareil.
4. Au moyen du tournevis à lame plate, enlevez l’axe de charnière de la ferrure d’articulation
supérieure. Remettez-la en place dans la ferrure d’articulation qui se trouve du côté opposé.
5. Enlevez la vis qui se trouve sur le côté du réfrigérateur garde-manger, là où la ferrure d’articulation
doit être réinstallée.
6. Remettez la porte du réfrigérateur garde-manger dans la charnière supérieure en l’y glissant,
en vous assurant qu’elle a la bonne orientation. Vissez la charnière inférieure en place sur le
nouveau côté.
7. Assurez-vous que la porte est bien alignée horizontalement et verticalement et que les joints
d’étanchéité sont fermés sur tous les côtés, avant de serrer dé nitivement la charnière inférieure.
29
Consignes d’utilisation
NETTOYAGE DE VOTRE GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Tournez le bouton de réglage de la température sur la position ARRÊT (OFF), débranchez le
glacière de bière pression et retirez le contenu.
Lavez les surfaces internes avec une solution d’eau chaude et de bicarbonate de soude. La
solution doit contenir 2 cuillers à soupe de bicarbonate de soude dans un litre d’eau.
Lavez les étagères et le socle avec une solution de détergent doux.
Essuyez les commandes électriques avec un chiffon sec.
Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau chaude et un détergent liquide doux. Rincez bien et
essuyez avec un chiffon doux propre et sec.
PÉRIODE DE VACANCES
Courtes vacances - Laissez le glacière de bière pression fonctionner pendant les vacances durant
moins de trois semaines.
Longues vacances - Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez tout ce qu’il
contient et mettez-le hors tension. Nettoyez et asséchez à fond l’intérieur. Pour éviter la formation
d’odeurs et la croissance de champignons, laissez la porte entr’ouverte.
DÉPLACEMENT DU GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Videz tout le contenu.
Fixez en place les articles détachés dans le glacière de bière pression au moyen de ruban
adhésif.
Maintenez la porte fermée avec du ruban adhésif.
Assurez-vous que le glacière de bière pression reste bien en position verticale pendant son
transport. Protégez aussi l’extérieur du glacière de bière pression avec une couverture ou
l’équivalent.
LE NETTOYAGE DE VOS LIGNES DE BIÈRE
Les conduites de bière doivent être nettoyées périodiquement à cause d’une accumulation de cris-
taux sur les raccords, conduites et bouchons, communément appelés « tartre de bière ». Si le tartre
de bière n’est pas entièrement éliminé par un nettoyage, il laissera une surface insalubre propice à
la propagation de microorganismes pouvant causer une saveur indésirable à la bière ou l’éventer.
Une quantité suf sante de tartre de bière conduit aussi à des problèmes de distribution allant de la
production de mousse abondante à la bière éventée, peu importe les niveaux de carbonisation ou de
qualité (âge) de la bière dans le fût.
Un nettoyage plani é de la conduite et du robinet à l’aide de l’équipement et des produits chimiques
appropriés élimine l’accumulation de tartre de bière, protège l’intégrité du produit et assure la bonne
condition du système de distribution et des sceaux d’étanchéité. La conduite de distribution (de la
bière) doit être nettoyée chaque trois (3) semaines environ ou à chaque deuxième fût – selon la
première occurrence. Le robinet distributeur doit être nettoyé hebdomadairement ou avant chaque
utilisation lors d’une utilisation irrégulière.
Remarque : Si vous avez de la dif culté à manipuler la poignée du robinet, il s’agit habituellement
d’un signe qu’il doit être nettoyé. N’APPLIQUEZ PAS de force indue pour déplacer la poignée dans
ce cas : vous pourriez endommager la poignée ou le robinet.Vous ne seriez pas couvert par votre
garantie. Un jeu de nettoyage standard permet environ huit (8) nettoyages plani és de la conduite.
Les jeux de nettoyage de la conduite sont disponibles et peuvent être achetés auprès de notre ser-
vice après-vente.
Pour plus de renseignements, appelez au 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
30
Soins et entretien
31
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
L’appareil ne fonctionne
pas
• Appareil débranché
Le disjoncteur s’est déclenché ou le fusible grillé
Le glacière de bière
pression est activé et
désactivé fréquemment
La température de la pièce est supérieure à la température
normale
La porte est trop souvent ouverte
La porte n’est pas complètement fermée
La commande de température n’est pas réglée correctement
Le joint de la porte n’est pas hermétique
Le dégagement autour de l’appareil n’est pas suf sant
Vibrations Assurez-vous que le glacière de bière pression est bien droit
Le glacière de bière
pression semble être trop
bruyant
Le cliquetis peut provenir de l’écoulement du frigorigène, ce qui
est normal
Les gargouillements, causés par la circulation du uide
frigorigène, sont des sons normaux
La contraction et la dilatation des parois internes peut provoquer
les claquements et craquements
Le glacière de bière pression n’est pas bien droit
La porte ne se ferme pas
correctement
Le glacière de bière pression n’est pas bien droit
La porte a été inversée et n’est pas correctement montée
Le joint est sale
Les tablettes ou le socle se sont déplacés
Le baril n’est pas bien centré dans l’appareil
Les roulettes ne sont pas xées
Mousse de bière
excessive
Assurez-vous que le tuyau de ligne de bière de la tour et le tuyau
d’air de CO2 du régulateur de CO2 sont xés aux connexions
correctes sur le coupleur; Ligne de bière au sommet du coupleur,
ligne d’air CO2 sur le côté du coupleur
• Véri er qu’il n’y a pas de fuites dans les connexions
Assurez-vous que la vanne à anche dans la connexion CO2 au
coupleur comporte un trou
La pression de CO
2
peut être trop élevée; Essayez de réduire la
pression
S’assurer que la tige en plastique est insérée dans le coupleur
Faible débit de bière Assurez-vous que le tuyau de ligne de bière de la tour et le tuyau
d’air de CO2 du régulateur de CO2 sont xés aux connexions
correctes sur le coupleur; Ligne de bière au sommet du coupleur,
ligne d’air CO2 sur le côté du coupleur
• Véri er qu’il n’y a pas de fuites dans les connexions
Assurez-vous que la vanne à anche dans la connexion CO2 au
coupleur comporte un trou
La pression de CO
2
peut être trop faible; Essayez de tourner la
pression vers le haut
Assurez-vous qu’il n’y a pas de coudes ou de plis dans les tuyaux
qui pourraient entraver le débit
Danby Soins du consommateur: 1-800-263-2629
Heures d’ouverture:
Lundi à Jeudi 8 h 30 à 18 h, heure normale de l’Est
Vendredi de 8 h 30 à 16 h, heure normale de l’Est
Dépannage
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit
être livré à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être
réalisé par un technicien qualifié et certifié pour effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente
garantie et doivent être acquittés par l'acheteur.
Pendant les premiers douze (12) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le
service au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à
la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service
agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront
annulées.
Premiers 12 mois
Pour bénéficier
du service
Limites de
l’entretien à
domicile
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER À DOMICILE
Cet appareil de qualité est garanti exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products
Inc. (E.- U.A.) (ci-après « Danby ») ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolon-
gation prévue.
Aucune partie de la garantie ne prévoit implicitement que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les
aliments ou d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou
inadéquat.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties,
conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente
de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue respon-
sable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne
peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant
l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour
toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommages causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non
conçu à cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder
le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à :
Service sous garantie
Service au domicile
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Téléphone: (419) 425-8627 Télécopieur: (419) 425-8629
1-800-263-2629
03/14
33
Gracias por elegir Danby
Sabemos que está emocionado. Nosotros lo estamos también! Sin embargo, cuanto más se familiarice con su nuevo aparto,
mejor será su experiencia. Por lo tanto le sugerimos de manera especial que lea este manual de instrucciones antes de
conectar su nuevo aparato. Este manual contiene importante información operacional que le ayudará a hacer un uso completo
de las características técnicas disponibles en su aparato Danby. El manual también contiene información diseñada para
mejorar la fiabilidad y seguridad operacional de su aparato, así como consejos para el mantenimiento del mismo, lo que le
traerá felicidad en los años venideros.
Por favor, visite www.danby.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas frecuentes y más. En caso de
necesitar asistencia adicional, por favor llame al 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629). Por favor tenga disponible su recibo
de compra y número de modelo cuando llame.
Nota: Esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para hacer consultas generales.
Para recibir servicio técnico debe sonstrar el recibo original.
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
NECESITA AYUDA
Antes de solicitar servicio, hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a
servirle mejor:
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de problemas antes de llamar. Esta sección le
ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir.
Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
34
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
Para evitar di cultades de instalación o funcionamiento, lea estas instrucciones a fondo.
Este aparato debe estar conectado a tierra. Conecte sólo a una toma de corriente con conexión a
tierra adecuada. Consulte la sección “Instrucciones de puesta a tierra”.
No utilice este aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente o si
el aparato ha sufrido daños o se ha caído. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o persona cali cada para evitar riesgos.
Nunca permita que los niños operen, jueguen o se arrastren dentro del aparato.
Nunca limpie las partes del aparato con líquidos in amables. Los humos pueden crear un riesgo
de incendio o explosión.
No almacene ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos in amables cerca de este o de
cualquier otro aparato. Los humos pueden crear un riesgo de incendio o explosión.
No empalme el cable de alimentación que esté equipado con este aparato.
Mantenga el cable de alimentación alejado de super cies calientes.
No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o el propio aparato en agua.
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo, en un sótano húmedo, lavandería o cerca de
un fregadero.
No utilice productos químicos corrosivos ni vapores en este aparato.
Utilice este aparato sólo para el uso previsto, tal y como se describe en este manual.
Almacene las bebidas en recipientes sellados solamente.
No cubra ni bloquee las aberturas del aparato.
No almacene productos alimenticios perecederos como (pero no limitado a) carnes y productos
lácteos en su aparato. Este aparato no se enfría lo su ciente como para ser seguro para los
alimentos.
Este aparato está diseñado para uso doméstico solamente. No utilice ni guarde este aparato al
aire libre.
Este aparato debe ser reparado solamente por personal de servicio cuali cado. Póngase en
contacto con el centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.
Antes de conectar el aparato a una fuente de alimentación, deje que se mantenga erguido
durante aproximadamente 6 horas; Esto reducirá la posibilidad de un malfuncionamiento en el
sistema de enfriamiento debido a la manipulación durante el transporte.
PELIGRO: Riesgo de atrapamiento de niños. Antes de tirar su aparato:
Quite las puertas.
Deje los estantes en su lugar para que los niños no pueden subir fácilmente en.
¡NO ESPERE, HAGALO AHORA MISMO!
¡ADVERTENCIA IMPORTANTE!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
35
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica.
Este aparato está equipado con un cable que tiene un cable de conexión a tierra con un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en un tomacorriente que esté correctamente
instalado y conectado a tierra.
ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe de conexión a tierra puede ocasionar un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte a un electricista o agente de servicio cali cado si las instrucciones de
conexión a tierra no se entienden completamente o si existe duda sobre si el aparato está debidamente
conectado a tierra.
Si el tomacorriente es un tomacorriente de pared estándar de 2 clavijas, es su responsabilidad personal
y la obligación de tenerlo reemplazado con un enchufe de pared de 3 clavijas debidamente conectado a
tierra.
Para el mejor funcionamiento, enchufe este aparato en su propia toma de corriente para evitar el
parpadeo de luces, soplado de fusible o disparo del interruptor automático
NO UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN
Utilice un enchufe de pared exclusivo de 115V. No conecte el aparato a los cables de extensión ni con
otro aparato en la misma toma de corriente. No empalme el cable. No corte ni quite en ningún caso la
tercera clavija (tierra) del cable de alimentación. No utilice ni enchufe adaptador con este aparato.
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los componentes se sustituirán por componentes similares y que el servicio deberá
ser realizado por el personal de servicio autorizado de fábrica, para minimizar el riesgo de un posible
encendido debido a piezas incorrectas o un servicio inadecuado.
Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra
reduce el riesgo de choque eléctrico proporcionando un cable de escape para la corriente eléctrica. La
placa de características en serie indica el voltaje y la frecuencia para la que está diseñado el artefacto.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE EXPLOSION! Riesgo de incendio o explosión debido a la perforación
de tuberías de refrigerante. No utilice objetos a lados para ayudar en el desescarche. Por favor,
manejese con precaución. Mantenga los materiales y vapores in amables como la gasolina lejos del
refrigerador. Utilice un limpiador no in amable.
La eliminación de esta unidad debe estar de acuerdo con las regulaciones federales y locales.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o reducidas, o que carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban supervisión o entrenamiento para operar el
aparato por una persona responsable de su uso. la seguridad.
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación, en la caja del aparato o en la estructura
incorporada, sin obstrucciones.
ADVERTENCIA: No use dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, que no sean los recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: No dañar el circuito de refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice electrodomésticos dentro de los compartimientos de alimentos del aparato, a
menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
36
¡CUIDADO, EL GAS CARBÓNICO PUEDE SER PELIGROSO!
Los tanques de gas carbónico llenos contienen gas a alta presión que puede ser peligroso si no se lo
trata correctamente. Lea y entienda los siguientes procedimientos para los tanques de gas carbónico
antes de instalarlos:
1. Siempre veri que la fecha de prueba del D.O.T (Departamento de Transporte) del cuello del
cilindro antes de instalarlo. Si tiene más de cinco (5) años no lo use, devuélvalo al proveedor de
gas.
2. Siempre conecte el tanque de gas carbónico a un regulador. El no hacerlo podría provocar una
explosión que podría causarle la muerte o herirlo al abrir la válvula del cilindro.
3. Siempre siga los procedimientos correctos cuando los cilindros se cambien según los códigos
locales.
4. Siempre coloque el tanque de gas carbónico en posición “vertical.”
5. Mantenga siempre el tanque de gas carbónico lejos del calor. Los tanque de gas carbónico deben
guardarse en el lugar más frío posible (preferentemente) a 70º F (21º C) y deben estar siempre
rmemente sujetados en posición vertical.
6. Siempre ventile y salir el área luego de una pérdida de gas carbónico.
7. Nunca conecte directamente un tanque de gas carbónico al barril de cerveza.
8. Nunca deje caer ni arroje un cilindro de gas carbónico.
9. Nunca conecte un contenedor a menos que tenga dos (2) mecanismos de seguridad en el
sistema de presión;
Uno en el regulador de gas carbónico.
Uno en el acople del contenedor de producto, en la línea de gas a presión.
Nota: El regulador y acople del barril suministrados con esta unidad son aparte de los
mecanismos de seguridad antes mencionados.
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA IMPORTANTE
La cerveza es fácilmente accesible con el nuevo Refrigerador de Barril de Danby, sin
embargo, no es nuestra intención el hacerla disponible para personas menores de
edad. Danby no se hace responsable por el consumo o uso ilegal de la cerveza.
¡POR FAVOR, BEBA CON RESPONSABILIDAD Y NO BEBA Y CONDUZCA!
ADVERTENCIA DE GAS CARBÓNICO
Si se le hace difícil respirar y/o le empieza a doler la cabeza, puede haber una
concentración anormal de gas carbónico (CO
2
) en el área.
¡CIERRE LA VÁLVULA GENERAL DEL TAN QUE DE GAS CARBÓNICO, VENTILE Y
ABANDONE EL AMBIENTE INMEDIATAMENTE!
ANTES DE USAR SU EQUIPO PARA SERVIR CERVEZA
Retire el empaque de la parte exterior e interior.
• Veri que que tenga todas las piezas:
• 2 barandilla
• 1 placa perforada (2 partes)
• 1 soporte para el tanque de gas
• 1 regulador de gas carbónico
• 1 tanque de gas carbónico vacío
• 2 manguera neumática de gas carbónico (coloreada)
• 2 manguera de cerveza
• 2 mecanismo acoplador para el barril
• 1 columna de servir
• 2 palanca con mango (grifo de la columna de servir)
• 4 tapones para los ori cios de la barandilla
• 1 placa de metal para el fondo del mueble
• 3 repisas de alambre de acero
• 2 abrazadera de acero para la manguera (coloreada)
• 2 arandelas de plastico para ruedas delanteras
• 4 rueditas (2 frente con cerraduras)
Antes de conectar el equipo, déjelo en posición vertical durante aproximadamente 6 horas.
Esto disminuirá la posibilidad de mal funcionamiento del sistema de enfriamiento debido a su
manipulación durante el transporte.
Limpie la super cie interior con agua tibia y un paño suave.
37
ACCESORIOS QUE VIENEN CON EL EQUIPO
Retire y examine todos los accesorios que vienen con esta unidad para veri car su condición. En
caso de que falte algún accesorio, o no esté en buen estado, llame a Danby a la siguiente línea
gratuita para hablar con uno de nuestros representantes de servicio al cliente. (1-800-263-2629)
1. Columna de servir
2. Junta de goma (talvez no
sea requerida en todas las
con guraciones)
3. Barandilla
4. Placa perforada
5. Termostato regulable
6. Regulador de gas carbónico
7. Tanque de gas carbónico
8. Soporte para el tanque de gas
carbónico
9. Evaporador
10. Porta
11. Barril de cerveza (que no viene
incluido)
12. Placa de metal
13. Rueditas con mecanismo de
bloqueo (4)
Instrucciones de Instalación
INSTALACIÓN DEL EQUIPO PARA SEVIR CERVEZA
Este aparato ha sido diseñado como equipo autónomo y no debe instalarse empotrado.
Coloque el equipo para servir cerveza en un piso su cientemente resistente, que pueda soportar
su peso cuando esté cargada a plena capacidad.
Deje un espacio libre de tres pulgadas entre los tres lados del equipo y las paredes, de manera
que el aire circule libremente para enfriar el compresor.
Ubique el equipo para servir cerveza donde no reciba la luz directa del sol y lejos de fuentes de
calor (como hornos, calentadores, radiadores, etc.). La acción directa de los rayos del sol puede
dañar el revestimiento de pintura acrílica y las fuentes de calor pueden aumentar el consumo de
electricidad. Las temperaturas sumamente frías también pueden provocar el mal funcionamiento
del equipo.
Este equipo no ha sido diseñado para instalarlo en exteriores (como garajes, porches, patio, etc.)
Evite instalarlo en un lugar donde haya demasiada humedad.
Enchufe el equipo en un tomacorriente de uso exclusivo debidamente conectado a tierra. Nun-
ca, bajo ninguna circunstancia, corte o quite la tercera pata (de puesta a tierra) del enchufe del
cordón eléctrico. Consulte todas sus dudas sobre la instalación eléctrica y la puesta a tierra con
un electricista cali cado o el personal de un centro de servicios autorizado.
Después de conectar el equipo al tomacorriente, deje que la unidad se enfríe durante unas dos o
tres horas antes de colocar nada en el compartimiento del equipo.
ADVERTENCIA
EL GAS CARBÓNICO PUEDE SER PELIGROSO
Los tanques de gas carbónico contienen gas comprimido a alta presión que puede ser
peligroso si no se maneja adecuadamente. Recuerde que, antes de instalarlo, debe leer y
comprender los siguientes procedimientos para la instalación del tanque de gas carbónico.
38
Columna de
regulador de
presión de un
solo manómetro
Unidad del grifo
Columna
Manguera transparente
con tuerca de mariposa
Grifo sankey
americaon
Barril
Manguera coloreada a presión
Tanque
de gas
carbónico
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
DEL BARRIL DE CERVEZA
Esquema de la instalación del barril
Instrucciones de Instalación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL BARRIL DE CERVEZA
Instale las cuatro ruedas. Se han perforado cuatro ori cios de tornillo en el fondo de la unidad en
cada esquina para cada rueda. Coloque las arandelas plastico en las ruedas delanteras antes de
instalarlos.
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
Ruedas
Coloque arandelas de plastico
con ruedas delanteras
Guía de uso de las ruedas con freno
39
Las dos ruedas delanteras se suministran con frenos para asegurar que la unidad no se mueve
excesivamente mientras se utiliza. Se recomienda encender los frenos mientras la unidad está en
uso para evitar daños a la unidad, el contenido o su propiedad personal.
Instalación del soporte para el tanque de gas
Instale el soporte que viene con el equipo en los
cuatro pernos ubicados enla parte exterior del lado
trasero.
Alinee los ori cios del soporte con los pernos y
empújelo rmemente hacia abajo.
Instrucciones de Instalación
Pise para aplicar
el freno
Pise para soltar el
freno
40
Instalación de la columna de servir
Gire y tire del tapón superior para sacarlo, y
guárdelo para volver a colocarlo si usted decide
convertir la unidad en un refrigerador.
Desenrolle la tubería para la cerveza (la manguera
transparente) de la columna e introduzca el
extremo con la tuerca de mariposa por el ori cio
ubicado en la parte superior.
Instale la unidad de la columna de servir en la parte
superior; ubique el grifo para la cerveza de manera
que quede alineado con la parte delantera del
mueble.
Si es necesario, puede colocar la empaquetadura
de plástico en la conexión entre la columna y el
enfriador. Si la columna de servir no gira hasta
quedar trabada en su lugar, retire el empaque
de goma y vuelva a intentarlo. (El empaque
de goma podría no ser necesario en todas las
con guraciones de la unidad).
Si el grifo de la torre tiene fugas o si la cerveza es
muy espumosa, asegúrese de que las arandelas
dentro del grifo estén intactas. Reemplace las
arandelas con piezas de repuesto de la bolsa de
accesorios, si es necesario.
Instalación del tanque de gas y el regulador de gas carbónico
El tanque de gas no viene lleno. Antes de instalarlo,
debe ser llenado con gas carbónico.
Una vez lleno, instálelo en el soporte.
Para esto, enrosque la tuerca de conexión del
regulador en la válvula del tanque; veri que primero
que arandela esté bien colocada en la tuerca. Apriétela
bien con una llave regulable (que no viene con el
equipo), y veri que que la conexión no tengas fugas -
no silbido.
Instalación de la tubería de aire de CO
2
fuera del armario y de la tubería de aire
CO
2
de la manguera al regulador
Retire el tapón ubicado en la esquina superior
izquierda de la parte exterior del lado trasero.
Guárdelo para volver a colocarlo si usted decide
convertir la unidad en un refrigerador.
La línea de suministro de gas a través del recinto y a
través del ori cio corto
Conecte el extremo abierto de la manguera al conector
macho dentado del regulador. Fije la manguera con
la abrazadera que viene con el equipo. Apriete la
abrazadera con alicates o un destornillador.
1. arandela del eje de balancín
2. arandela de válvula
3. arandela de carrete
Instrucciones de Instalación
41
Instalación de la columna de sevir
Ubique el barril de cerveza directamente delante de la puerta
abierta. Levante con cuidado el barril, agarrándolo únicamente por
las asas.
Para colocar el barril de cerveza en el mueble, apoye sus rodillas
detrás del mismo. Levante la parte delantera del barril sólo lo
su ciente para que su borde delantero se apoye sobre el borde
delantero del piso del mueble del equipo.
Agarre las asas del barril y deslícelo para meterlo por completo en
el mueble.
• Nota: Al insertar el cañón en la unidad, dos (2) personas deben
levantar el barril.
Instalación de la manguera neumática de gas carbónico
Instale el extremo de de la manguera coloreada que viene con el equipo en el dispositivo de
conexión del mecanismo de acoplamiento del barril. Asegúrese de que la válvula de retención se
inserta en la conexión, número 4 en la imagen de abajo.
Si, después del montaje, la cerveza no uye, asegúrese de que la válvula de retención tenga un
pequeño agujero en ella. Si no hay agujero en la válvula de retención, entonces el CO
2
no puede
entrar en la línea y la cerveza no uirá.
Instalación de la placa protectora de metal
La placa metálica protectora debe instalarse en la parte inferior del interior del gabinete. Esta placa
debe instalarse siempre que el barril esté en su lugar, para proteger el piso del mueble contra daños
innecesarios.
1. Arandela de válvula
2. Vástago de válvula de
plástico
3. Arandela tipo O
4. La válvula de retención
5. Arandela de válvula
6. Arandela de válvula
Instrucciones de Instalación
Cómo conectar la columna de servir al mecanismo
de acoplamiento
Asegúrese de que todas las arandelas estén correctamente
insertadas en el acoplador, como se muestra en la imagen inferior.
Asegúrese de que la varilla de plástico del carrete de la válvula
esté colocada dentro del acoplador, número 2 en la imagen
inferior.
Coloque la tuerca de mariposa en la parte superior del mecanismo
de acoplamiento, girándola hasta que quede apretada.
Si, después del montaje, la cerveza es muy espumosa, lo más
probable es que una conexión en el acoplador esté goteando y el aire
entre en las líneas. Veri que todas las conexiones en el acoplador
y reemplace las arandelas de la bolsa de accesorios según sea
necesario.
42
Instalación del mecanismo de acoplamiento del barril
Introduzca el mecanismo de acoplamiento que viene con el equipo en el cuello con cierre del barril
y gírelo hacia la derecha hasta que se trabe en su lugar; veri que que el mecanismo quede en la
posición cerrada.
Cómo activar la conexión al barril de cerveza
• Veri que que el paso de gas carbónico esté cerrado, y que la válvula secundaria del regulador
esté cerrada.
Tire hacia afuera de la válvula de seguridad del mecanismo de acoplamiento y suéltela, para pur-
gar la presión neumática.
• Veri que que el grifo de la columna de servir esté cerrado.
Tire hacia atrás de la palanca de activación de la conexión y empújela hacia abajo hasta que
quede trabada en su lugar.
Nota: Si un barril es muy alto, puede ser necesario conectar el acoplador al barril antes de insertar el
barril en el refrigerador del barril.
Cómo abrir la válvula principal del tanque de gas
• Veri que que esté cerrada la válvula de paso secundaria ( se muestra en la posición ‘abierta).
Para abrir la válvula principal del tanque, gírela lentamente hacia la izquierda hasta que esté
completamente abierta.
Observe que la aguja del manómetro del regulador empieza a subir.
Cómo graduar el regulador de gas carbónico
El manómetro (más cercano al cilindro de CO
2
) controla la baja
presión interna del barril y debe ajustarse para una lectura de
entre 8 y 12 lb./pulg. La presión se puede ajustar según sea
necesario. Si la cerveza es muy espumosa, intente bajar la
presión. Si el ujo de cerveza es muy débil, intente subir la
presión.
Nota: Después de hacer cualquier ajuste a la presión, espere
de 5 a 10 minutos antes de intentar verter otra cerveza para
permitir que la presión se iguale.
• A oje la contratuerca de ajuste marcada con el número 2.
Gire el tuerca del regulador marcado con el número 3.
- Para aumentar la presión, gírelo el tuerca hacia la
derecha.
- Para disminuir la presión, gírelo el tuerca hacia la
izquierda.
Vuelva a apretar la contratuerca marcada con el número 2.
Abra la llave de paso secundaria para que el gas carbónico
uya al barril.
Deje que pasen varios minutos para que el barril quede
debidamente presurizado. Mientras esto ocurre, es posible
que descienda la lectura del manómetro del regulador.
Nota: Preste atención para detectar cualquier sonido sibilante
producido por una fuga en las conexiones.
Posición cerrada Posición abierta
Válvula de liberación
de presión
Válvula de cierre secundaria
Instrucciones de Instalación
Válvula
de cierre
principal
Palanca de plástico para el grifo
Coloque la palanca de plástico negro en la parte superior del grifo, y
apriétela con la mano girándola completamente hacia la derecha y su-
jetando la tuerca plateada ubicada debajo para que no gire. Si aún gotea
un poco del grifo, es posible que la haya apretado demasiado y es nece-
sario que desenrosque la contratuerca plateada girándola una vuelta
hacia la izquierda (como se ilustra).
CÓMO SERVIR LA CERVEZA
Conserve refrigerado en todo momento el barril de cerveza.
No deje que se sequen las tuberías de cerveza.
Sirva la cerveza en vasos de vidrio limpios.
Sostenga el vaso en un ángulo de 45° hasta llenar las dos terceras partes, luego vaya
enderezándolo a medida que se llene.
• Veri que siempre que la palanca del grifo regrese por completo a su posición original.
Este enfriador de barriles ha sido diseñado para enfriar y dispensar cerveza de dos de los siguientes
barriles tamaño simultáneamente:
Nota: El compartimiento del refrigerador no puede acomodar el estilo “Coors” barril barril cónico.
Nota: Puede instalar en el equipo barriles doméstico de hasta 16-1/8 pulg. de diámetro, y de
hasta 23-3/8 pulg. de altura. Hable con el distribuidor para veri car que el tamaño del barril sea el
adecuado.
Nota: Es importante permitir que el barril para sentarse derecho, tranquilo, durante 2 horas antes de
escribir.
43
Llave para el grifo
(Incluido) una llave para apretar o retirar la conexión del grifo.
Nota: Para evitar fugas, utilice la llave suministrada para apretar aún
más el grifo.
1/6 barril 20 litros 5.2 gal. 661 oz. 55 x 12-oz. vidrios
1/8 barril 15 litros 4.0 gal. 496 oz. 41 x 12-oz. vidrios
Instrucciones de Instalación
CÓMO GRADUAR LA TEMPERATURA
La temperatura se controla mediante el ajuste la perilla de control del termostato. Para iniciar la
unidad y lograr un enfriamiento rápido:
Dé vuelta a la perilla del control de la temperatura a la derecha al ajuste (máximo) más futuro en
la sección (ancha) azul más oscura del dial de control graduado (Fig A).
Permita que el unidad funcione en este ajuste por 3-4 horas.
Cuando se consigue la máxima refrigeración, volver atrás el mando de control de temperatura a
una temperatura moderada / medio plazo.
Para apagar el unidad (ninguna enfriamiento), gire la perilla de control a las “0” (apagado)
posiciones (Fig.B.).
Fi
g
B.
Fig A.
Máx Máx
MínMín
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
No es necesario descongelar el equipo para servir cerveza. El agua descongelada se recoge y pasa
por el desagüe ubicado en la parte posterior a una bandeja ubicada por encima del compresor,
donde se evapora.
Nota: Si la unidad se desenchufa, pierde potencia o se apaga, debe esperar entre 3 y 5 minutos para
volver a encenderla. Si intenta hacerlo antes del tiempo señalado, el equipo no se encenderá.
CÓMO CONVERTIR EL EQUIPO EN UN REFRIGERADOR
1. Gire la perilla de control a la posición de apagado (“OFF’).
2. Cierre la válvula principal del tanque de gas.
3. Cierre la válvula de paso secundaria ubicada en el tubo del regulador.
4. Cierre la conexión entre el barril y el mecanismo de acoplamiento.
5. Drene la cerveza que queda en las tuberías. (Recomendamos limpiar en este punto, por favor
consulte la sección Cuidado y mantenimiento).
6. Desconecte la tubería de cerveza y la de gas carbónico del mecanismo de acoplamiento del
barril.
7. Retire el barril.
8. Retire el mecanismo de acoplamiento.
9. Desconecte la tubería neumática del tanque de gas.
10. Retire la tubería neumática y de gas carbónico del ori cio del mueble.
11. Vuelva a colocar el tapón en el ori cio para la tubería neumática ubicada en la parte posterior del
mueble.
12. Retire la columna de servir. Retire también la tubería de cerveza del ori cio ubicado en la parte
superior del mueble.
13. Vuelva a colocar el tapón en el ori cio de la parte superior del mueble.
14. Ajuste la temperatura a la graduación que desee.
Nota: Para convertir la unidad, desconecte el regulador del suministro de gas para sacarlo de la caja.
Nota: Si desea un estante en el convertida “Todo refrigerador” instalar la bandeja deslizándola en la
ubicación deseada en la unidad.
Fig. BFig. A
44
Instrucciones operadoras
CÓMO INVERTIR LA PUERTA
Para evitar lesiones y/o daños materiales, recomendamos que alguien lo ayude durante el proceso
de inversión de la puerta.
Este equipo para servir cerveza trae una puerta que se puede instalar de modo que se abra hacia la
derecha o hacia la izquierda. La puerta viene instalada de fábrica para abrirse hacia la derecha. Para
invertir la dirección de apertura, siga estas instrucciones.
1. Con el destornillador Phillips, desenrosque los tornillos de cada soporte.
2. Retire los tornillos y el soporte. Déjelos a un lado.
3. Deslice hacia abajo la puerta del refrigerador alacena, unos 15 cm (6”) y retire la clavija de la
bisagra superior, y levántela para sacarla del refrigerador.
4. Con un destornillador de hoja plana, retire la clavija del soporte superior. Vuelva a colocarla en el
soporte de la bisagra del lado opuesto.
5. Retire el tornillo del lado del refrigerador alacena donde desee volver a instalar el soporte.
6. Vuelva a colocar la puerta del refrigerador alacena deslizándola en la bisagra superior; veri que
que la parte que queda arriba sea la correcta. Instale la bisagra inferior en su sitio en el nuevo
lado.
7. Compruebe que la puerta quede alineada horizontalmente y verticalmente; antes de apretar
de nitivamente los tornillos de la bisagra inferior, veri que que la empaquetadura quede bien
adherida en todos los lados. Vuelva a regular las patas de nivelación.
1
7
6
5
4
3
2
45
Instrucciones operadoras
CÓMO LIMPIAR EL EQUIPO PARA SERVIR CERVEZA
Gire la perilla de control a la posición de apagado (“OFF’), desenchufe el equipo y vacíe el
contenido.
Limpie las super cies interiores con agua tibia y una solución de bicarbonato de sodio. La
solución debe contener cerca de 2 cucharadas de bicarbonato de sodio y un cuarto de galón de
agua.
Limpie las repisas con un detergente suave diluido.
Limpie los controles eléctricos con un paño seco.
Limpie la parte exterior del mueble con agua tibia y un detergente líquido suave. Enjuague bien y
seque con un paño limpio y suave.
VACACIONES
Vacaciones cortas - Deje funcionando el equipo para servir cerveza durante sus vacaciones, si
éstas duran menos de tres semanas.
Vacaciones largas - Si el aparato no se va a usar durante varios meses, vacíe el contenido de su
interior y desenchúfelo. Limpie y seque bien el interior del equipo. Para evitar los malos olores y el
moho, deje la puerta ligeramente abierta.
CÓMO MOVER EL EQUIPO PARA SERVIR CERVEZA
Vacíe todo el contenido.
Fije con cinta adhesiva todas las piezas sueltas que haya dentro del equipo.
• Cierre y je la puerta con cinta adhesiva.
Cerciórese de que el equipo se mantenga en posición vertical durante su transporte. Además,
protéjalo colocándole encima una manta o algo similar.
LA LIMPIEZA DE SUS LÍNEAS DE CERVEZA
Las mangueras de cerveza deben limpiarse periódicamente debido a la acumulación de cristales
que ocurre en los accesorios, mangueras y conectores comúnmente llamado “acumulación”. Si la
“acumulación” no se quita completamente durante el proceso de limpieza, dejará una super cie
no higiénica que puede acumular microorganismos que provocarán un sabor indeseable y/o harán
que la cerveza pierda cuerpo. Mucha cantidad de “acumulación” también causará problemas en el
surtidor que van desde mucha espuma hasta no espuma, independientemente de los niveles de CO
2
o de la calidad (edad) de la cerveza del barril.
La limpieza periódica de las mangueras y de la canilla, con el equipo y limpiadores correctos, elimina
la formación de “acumulación” protegiendo la integridad del producto y la condición del sistema
surtidor y de los sellos. La manguera del surtidor (cerveza) debe limpiarse aproximadamente cada
tres (3) semanas o cada barril de por medio, lo que ocurra primero. La canilla del surtidor debe
limpiarse todas las semanas o antes de cada uso si no se usa constantemente.
Nota: Si tiene di cultad en manejar la palanca de la canilla, es una indicación de que necesita
limpieza. * NO fuerce la manija en ese caso, ya que podría dañar la manija y/o la canilla, y no estará
cubierto por la garantía.
Un paquete común de limpieza le servirá para aproximadamente ocho (8) limpiezas de mangueras.
Los equipos de limpieza están disponibles para su compra a través de nuestro departamento de
soporte de post venta.
Para obtener mayor información, llame al 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
46
Cuidado y Mantenimiento
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
El equipo no funciona No está enchufado
El disyuntor de circuito se disparó o hay un fusible quemado
Se apaga y se enciende
frecuentemente
La temperatura en la habitación es más alta de lo normal
La puerta se abre con demasiada frecuencia
La puerta no está completamente cerrada
El control de temperatura no está bien ajustado
La junta de la puerta no forma un cierre hermético
La unidad no tiene el espacio libre adecuado
Hay vibraciones • Veri que que el equipo esté bien nivelado
El equipo hace mucho
ruido
El traqueteo puede ser ocasionado por el ujo del líquido
refrigerante, lo cual es normal
El gorgoteo, producido por el líquido refrigerante en circulación, es
normal
La contracción y la expansión de las paredes interiores puede
producir sonidos repentinos y crujidos
El equipo no está nivelado
La puerta no se cierra
adecuadamente
El equipo no está nivelado
La puerta fue invertida y quedó mal instalada
La junta está sucia
Las repisas o el soporte no están en su posición correcta
El barril no está debidamente centrado en la unidad
Las ruedas no están instaladas
Excesiva espuma de
cerveza
Asegúrese de que la manguera de la línea de cerveza de la torre
y la manguera de la línea de aire CO
2
del regulador de CO
2
estén
conectadas a las conexiones correctas en el acoplador; Línea de
cerveza a la parte superior del acoplador, línea de aire de CO2 al
lado del acoplador
Compruebe que no hay fugas en ninguna conexión
Asegúrese de que la válvula de láminas en la conexión de CO
2
en
el acoplador tiene un ori cio en ella
La presión de CO
2
puede ser demasiado alta; Intenta bajar la
presión
Asegúrese de que la varilla de plástico del carrete de la válvula
esté insertada en el acoplador
Weak beer ow Asegúrese de que la manguera de la línea de cerveza de la torre
y la manguera de la línea de aire CO
2
del regulador de CO
2
estén
conectadas a las conexiones correctas en el acoplador; Línea de
cerveza a la parte superior del acoplador, línea de aire de CO
2
al
lado del acoplador
Compruebe que no hay fugas en ninguna conexión
Asegúrese de que la válvula de láminas en la conexión de CO
2
en
el acoplador tiene un ori cio en ella
La presión de CO
2
puede ser demasiado alta; Intenta aumentar la
presión
Asegúrese de que no haya curvas o torceduras en ninguna de las
mangueras que puedan impedir el ujo
47
Danby Cuidado del consumidor: 1-800-263-2629
Horas de operación:
Lunes a Jueves 8:30 am - 6:00 pm Hora estándar del este
Viernes 8:30 am - 4:00 pm Hora estándar del este
Solución Sugerida
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas) o más
del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado
más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby
para prestar servicios de garantía. Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se
efectúe el servicio técnico no están cubiertos por esta garantía y son de responsabilidad del comprador.
Durante los primeros 12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defec-
tuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin
cargo para el comprador ORIGINAL.
Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de
un Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de
"Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de
Servicio Autorizado mas cercano. Consulte "Límites del servicio técnico a domicilio", a continuación.
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autor-
izado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en
otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones
comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.
Primeros 12 meses
Para obtener
servicio
Límites del servicio
técnico a domicilio
GARANTÍA LIMITADA PARA
ELECTRODOMÉSTICO
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando
la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de
Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autoriza-
dos, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros
contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concre-
tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represen-
taciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o
legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán respon-
sables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto
causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y
proteger a Danby contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones
de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de
un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar
servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantía
Servicio en Domicilio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot. To
request service and/or the location of the service depot
nearest you, call the TOLL FREE number.
When requesting service or ordering parts, always pro-
vide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Toutes les pièces de rechange ou commandes spécia-
les sont disponibles à votre centre de service régional
autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de
votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO
D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lors de la commande de pièce ou service:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Todas las piezas de reparación disponibles para la com-
pra o la orden especial cuando usted visita su depósito
más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la lo-
calización del depósito del servicio lo más cerca posible
usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre
la información siguiente:
• Tipo de producto
• Número de modelo
• Número de pieza
• Descripción de la parte
MODEL • MODÈLE • MODELO
1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
DKC054A1BSL2DB
KEG COOLER
BARRIL REFRIGERADOR
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Danby DKC054A1BSL2DB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para