Danby DKC052BSL2DB El manual del propietario

Categoría
Neveras
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GUÍA DE UTILIZACIÓN Y CUIDADO PARA EL PROPIETARIO
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
2015.06.03
KEG COOLER
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
BARRIL REFRIGERADOR
MODEL • MODÈLE • MODELO
DKC052BSL2DB-SD
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER
WITHOUT FURTHER INSTRUCTIONS
Dear valued customer, we hope your Danby product purchase fulfills all
your requirements. Your satisfaction is our priority!
Please contact us at our toll free consumer service number for any inquiries
you may have about your new unit.
NE PAS RETOURNER CET APPAREIL CHEZ LE
DÉTAILLANT SANS CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES
Cher(ère) client(e) important(e), nous espérons que votre produit Danby
répond à tous vos besoins. Votre satisfaction est notre priorité!
Veuillez nous contacter au numéro gratuit de service après-vente, si
vous avez des questions quelconques à propos de votre nouvel appareil.
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD A LA TIENDA SIN
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Estimado cliente, esperamos que el producto Danby que ha comprado
satisfaga completamente sus necesidades. Su satisfacción
es nuestra prioridad!
Por favor, contáctenos gratuitamente a nuestro número de Servicio al
Cliente para cualquier pregunta que tenga sobre su nuevo electrodoméstico.
1-800-263-2629
(1-800-26-DANBY)
Danby 28.08.2014
CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
KEG COOLER
Owners Use and Care Guide .............................................1-16
• Welcome
• Important Safety Information
• Features
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Guide d’utilisation et d’entretien du propriétaire............17-32
• Bienvenue
• Consignes de sécurité importantes
• Caractéristiques
• Consignes d’installation
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
BARRIL REFRIGERADOR
Guía de utilización y cuidado para el propietario............33-48
• Bienvenido
• Información importante sobre seguridad
• Características
• Instrucciones de instalación
• Instrucciones de funcionamiento
• Cuidado y mantenimiento
• Solución sugerida
• Garantía
Model • Modèle • Modelo
DKC052BSL2DB-SD
CAUTION:
Read and follow all safety rules and operating
instructions before rst use of this product.
PRÉCAUTION :
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
PRECAUCIÓN:
Lea y observe todas las relgas de seguridad y
las instrucciones de operación antes de usar
este producto por la primera vez.
ÍNDICE
Includes American Sankey tap coupler
only.
Inclut robinet de prise Américain San-
key seulement.
Incluye grifo Americano solamente.
1
Thank you for choosing Danby
We know you’re excited. We are too! However, the more familiar you are with your new appliance, the better experience you will
have. We therefore strongly suggest that you read this Owner’s Manual before plugging in your new appliance. It contains
important operational information that will help you make full use of the technical features available in your Danby appliance. The
manual also contains information designed to enhance operating reliability and safety, as well as tips to maintaining your new
appliance so that it brings you happiness for years to come.
Please visit www.danby.com to access self-service tools, FAQs and more. Should you need additional assistance, please call
1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
Note: You will need the below information to obtain service under warranty.
To receive service, you must provide the original receipt.
Model Number:
Serial Number:
Date of Purchase:
NEED HELP?
Before you call for service, here are a few things you can do to help us serve you
better:
Read this Owners Manual:
It contains instructions to help you use and maintain your appliance properly.
If you received a damaged appliance:
Immediately contact the retailer (or builder) that sold you the appliance.
Save time and money:
Check the Troubleshooting section at the end of the guide before calling. This section
helps you solve common problems that may occur.
If you do need service, you can relax, knowing help is only a phone call away.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY: Pertaining to the risk of Fire, Electric Shock or Injury to persons.
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of elec-
tric shock by providing a path of least resistance for electric current.
This appliance is equipped with a power cord having an equipment grounding conductor and grounding plug. This
plug must be plugged into an appropriate wall outlet that is installed and grounded in accordance with all existing local
codes and ordinances.
Consult a quali ed electrician or service person if the grounding instructions are not clearly understood, or if doubt
exists as to whether your electrical wall outlets are properly grounded.
WARNING! EXPLOSION HAZARD!
Risk of re or explosion due to puncturing of refrigerant tubing. Do not use sharp objects to aid in
defrost. Please handle with care. Keep ammable materials and vapors such as gasoline away from
the refrigerator. Use non ammable cleaner.
Disposal of this unit should be in accordance with federal and local regulations.
Warning: CO
2
can be Dangerous!
CO
2
Cylinders when charged contain high pressure compressed gas which can be hazardous if not handled properly.
Read and understand the following procedures for CO
2
cylinders before installation:
1. Always check the D.O.T. (Department of Transportation) as well as the T.C. (Transport Canada) test date located on
the neck of the cylinder before installation. If the date is older than ve (5) years, do not use! Return the gas cylinder
to a gas supplier for re-certi cation (service charges may be applicable).
2. Always connect a CO
2
gas cylinder to a regulator. Failure to do so could result in an explosion which can possibly
result in death or injury when the cylinder valve is opened.
3. Never connect a CO
2
gas cylinder directly to a beer keg.
4. Always secure a CO
2
gas cylinder in an “upright” position.
5. Always keep a CO
2
gas cylinder away from heat.
6. Never drop or throw a CO
2
cylinder unless there are two (2) safety mechanisms in the pressure system;
One at or on the CO
2
regulator.
One at or on the product container coupler in the pressure gas line.
Note: The regulator and keg coupler supplied with this unit are inclusive of such safety mechanisms.
7. CO
2
gas cylinders should be stored in the coolest part of the establishment (preferably) at 70°F (21°C) and must
always be securely fastened in an “upright” position.
8. Always ventilate area after any leakage of CO
2
.
WARNING
If it becomes dif cult to breathe and/or your head starts to ache, abnormal concentrations of carbon
dioxide (CO
2
) may be present in the area...CLOSE THE MAIN VALVE ON THE CO
2
CYLINDER, VENTI-
LATE AND LEAVE THE ROOM IMMEDIATELY!
2
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Precautions
This appliance must be connected to a properly grounded electrical outlet (see Grounding Instructions).
Do not operate this appliance if it has a damaged power cord or plug.
Do not use this product near water, for example in a wet basement, near a swimming pool or sink.
Do not defrost this appliance using other electric appliances (i.e. hair dryers) and never attempt to scrape or remove
ice/frost from the evaporator (cold plate) with sharp objects.
Always disconnect the appliance from the power supply before cleaning and/or attempting repairs/servicing.
This unit is not designed for outside installation, including installation anywhere that is not temperature controlled
(including garages, porches, carports, etc.).
Before connecting the appliance to an electrical power supply, let it stand 2 hours. This will reduce the possiblity of
malfunctions in the cooling system due to transport handling.
IMPORTANT WARNING
Repairs should be performed by quali ed service personnel only.
DON’T WAIT, DO THIS NOW!
Improper disposal of worn out appliances pose a risk of entrapment to children.
If you have purchased this appliance to replace an old one, remove either the gaskets, latches, lids or doors from the
unused appliance. If it was equipped with a door lock that cannot be opened from the inside, make sure the lock is
removed (lock bolt), disabled or destroyed before discarding, this will make it impossible for children to accidentally
lock themselves inside the appliance and suffocate.
The refrigerator system of this appliance is lled with refrigerant and insulating substances which should be treated
and processed separately. Call your nearest service agent or specialized servicing centre. If you are unable to locate
one, contact your local authorities for proper disposal instructions. Be careful not to damage any of the refrigeration
lines of the appliance.
IMPORTANT WARNING
Beer is easily available with Danby’s new Keg Cooler, however, it is not intended to be available to
people under the legal age to consume beer. Danby does not assume liability for the unlawful use or
consumption of the beer.
PLEASE DRINK RESPONSIBLY AND PLEASE DON’T DRINK AND DRIVE!
3
Included Accessories
Remove and inspect all accessories supplied with this unit and ensure they are all present and in good condition. In the
event any of the accessories are missing and/or not in good condition, please call Danby toll free at the number listed
below and speak with one of our Customer Service Representatives, 1-800-263-2629.
Features
4
1. Beer Tower
2. Rubber Gasket (may not be required in
all unit con gurations)
3. Safety Guard Rail
4. Drip Tray
5. Adjustable Thermostat
6. CO
2
Regulator
7. CO
2
Gas Cylinder
8. CO
2
Gas Cylinder Support
9. Evaporator
10. Beer Tap
11. Beer Keg (not included)
12. Metal Plate
13. Castors (4)
Spare Parts
(Can be replaced in case of leakage)
1. Washer (19 x 4.2 x 2 mm)
2. Washer, black (21 x 13.5 x 5 mm)
3. Washer, black (37.5 x 25 x 8.3 mm)
4. Non-return valve
1
2
34
Installation Instructions
Before Using Your Keg Cooler
Remove the exterior and interior packaging.
Check to be sure you have all the following parts:
• 1 Safety Guard Rail
• 1 drip tray (2 pieces)
• 1 CO
2
Cylinder support
• 1 CO
2
Regulator
• 1 CO
2
Empty Cylinder
• 2 CO
2
Gas line hose (coloured)
• 2 Beer Hose
• 2 Beer keg couplers
• 1 Beer tower
• 2 Pull handle (Beer tower faucet)
• 4 Plugs: For guard rail holes
• 1 metal plate for cabinet bottom
• 3 Wire shelf
• 2 steel clamps for coloured hose
• 2 metal washers for front casters
• 4 Casters (2 front with locks)
• 1 Rubber Gasket (may not be required in all unit con gurations)
Before plugging in the keg cooler, let it stand upright for approximately 2 hours. This will reduce the possibility of a
malfunction in the cooling system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
Installation of Keg Cooler
This appliance is designed to be free standing only and should not be recessed or built-in.
Place your keg cooler on a oor that is strong enough to support the keg cooler when it is fully loaded.
Allow 3 inches of space between the back and sides of the keg cooler, which allows the proper air circulation to cool
the compressor.
Locate the keg cooler away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may
affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold ambient temperatures
may also cause the keg cooler not to perform properly. This unit is not designed for outside installation (i.e. garages,
porches, etc.).
Avoid locating the keg cooler in excessive humidity.
Plug the keg cooler into a dedicated, properly installed-grounded wall outlet. Do not under any circumstance cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and or grounding should be
directed toward a certi ed electrician or an authorized service centre.
After plugging the appliance into a wall outlet, allow the unit to cool down for 2-3 hours before placing any contents in
the keg cooler compartment.
Electrical Connection
The keg cooler should be properly grounded for your safety. The power cord of this keg cooler is equipped with a
three-prong plug which mates with standard three prong wall outlets to minimize the possibility of electrical shock.
Do not under any circumstance cut or remove the third ground prong from the power cord supplied.
Use of extension cords is not recommended.
WARNING
Improper use of the grounded plug can result in the risk of electrical shock. If the power cord is dam-
aged, have it replaced by an authorized service centre.
5
Electrical Connection
This keg cooler requires a standard 115 volt, 60Hz electrical outlet with three-prong ground receptacle. The cord
should be secured behind the keg cooler and not left exposed or dangling to prevent accidental injury.
Never unplug the keg cooler by pulling the power cord. Always grip the plug rmly and pull straight out from the recep-
tacle.
Installation Instructions
WARNING
CO
2
GAS CAN BE DANGEROUS
CO
2
cylinders contain high-pressure compressed gas which can be hazardous if not handled properly.
Make sure you READ and UNDERSTAND the following procedures for CO
2
cylinders BEFORE INSTAL-
LATION.
1. ALWAYS connect the CO
2
cylinder to a regulator. Failure to do so could result in explosion with possible injury when
the cylinder valve is opened.
2. NEVER connect the CO
2
cylinder directly to the keg.
3. ALWAYS follow correct procedures when cylinders are changed as per local codes.
4. ALWAYS secure the CO
2
cylinder in an upright position.
5. NEVER drop or throw a CO
2
cylinder.
6. ALWAYS keep CO
2
cylinder away from heat. Store extra cylinders in a cool place (preferably 70°F/21°C). Securely
fasten with a chain in an upright position when storing.
7. ALWAYS ventilate and leave the area immediately if CO
2
leakage has occurred.
8. ALWAYS check the D.O.T. test date on the cylinder neck before installation. If over ve (5) years, do not use, return
cylinder to gas supplier.
9. NEVER connect a keg without a safety pressure release.
One at or on the CO
2
regulator.
One at or on the product coupler or in the pressure gas line.
Beer Keg Installation Instructions
Keg Installation Sketch
6
Dual Guage
Pressure
Regulator
Faucet Assembly
Tower
Clear Hose with Wing Nut
American Sankey
Tap (Coupler)
Keg
Coloured Pressure
Hose
CO
2
Tank
Beer Keg Installation Instructions
Install the four casters (two locking casters at front) into the unit’s bottom (four screw holes pre-supplied) gure 1 is
before installation. Figure 2 is the nal version. Put the metal washers provided on the front casters before installing
them.
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
Installation Instructions
Casters
Put metal washers on the front casters.
Caster Brake Guide
Step on to brake Step on to release
brake
7
Installation of CO
2
Cylinder Support
Install the metal support provided onto the 4 studs located on the exterior back wall. Align the holes in the support with
the studs and push down rmly (see Fig. 1).
Installation of CO
2
Cylinder
• The CO
2
Cylinder provided is empty. The cylinder must be lled with CO
2
prior to use.
Install your fully charged cylinder into the support stand. Note: It is important to remove packaging (bubble wrap) from
the cylinder prior to installation.
Installation Instructions
Installation of CO
2
Regulator
Attach the CO
2
regulator to the cylinder by turning the regulator nut onto the cylinder valve, making sure the washer is
securely inserted into the connecting nut. Tighten snug using an adjustable wrench (not supplied) and assure there
are no leaks - no hissing sounds (see Fig. 2).
Installation of CO
2
Air Line Outside Cabinet
Remove plug located at the exterior back (top left hand corner).
Save it for later use if you decide to convert unit to a refrigerator.
Feed the gas line through the cabinet and out through the uncovered hole (Fig. 4).
Installation of CO
2
Air Line Hose to Regulator
Attach the open end of the hose to the hose barb connection on the regulator.
Secure hose by using one clamp provided. Use pliers/screwdriver to tighten clamp to prevent leaks (see Fig. 3).
Installation of the Beer Tower
Remove the top plug by twisting and pulling out, saving it for later use if you decide to convert the unit to an all refrig-
erator unit.
Unravel the beer line (clear hose) from the tower and insert the beer line and wing nut through the uncovered hole on
top.
Lock the beer tower assembly to the top and make sure to position the beer faucet so it is aligned with the cabinet
from (6 o’clock position).
The rubber gasket, can be used to make the connection between the tower and the cooler tighter if needed. If the
beer tower will not turn to lock in place, try removing the rubber gasket. (The rubber gasket may not be required in all
unit con gurations).
8
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Installation of Protective Metal Plate
This plate should always be installed when the keg is in place to protect against unnecessary damage to the oor of
the cabinet.
Installation Instructions
Installation of the Beer Keg(s)
Position the beer keg(s) directly in front of the open door. Using keg handles only, carefully lift the beer keg (see
Fig.5). Note: When inserting the keg(s) into the unit, two (2) people should lift the keg.
To place the beer keg(s) inside the cabinet, brace your knees behind the beer keg. Lift the front of the keg just enough
so the front end of the keg is resting on the front edge of the keg cooler bottom cabinet (see Fig. 6).
Grasp the keg handles and slide it all the way into the cabinet.
Repeat steps for the additional keg if applicable.
Installation of the Keg Coupler
Insert the keg coupler provided into the locking neck of the beer keg and turn it clockwise to lock into position, making
sure the keg coupler is in the closed position (see Fig. 7). (Repeat for additional keg). Note: It is important to install
the coupler prior to inserting the keg into the unit.
Installation of the CO
2
Air Line Hose
Attach the end of the air line (coloured) hose provided to the hose connection on the keg coupler.
Connecting the Beer Tower to Coupler
Make sure the rubber washer is properly inserted into the coupler. See Fig. 7 below.
Make sure the small round bead is in place (dropped down into the top of the coupler).
Make sure the ball retainer is in place on the coupler, with the “arms” down into the coupler.
Place wing nut into the top of the coupler turning until tight.
How to Tap a Keg of Beer
Make sure the CO
2
is turned off and the secondary valve on the regulator is in the “closed” position.
Pull out and release the pressure release valve on the coupler to purge any air pressure.
Make sure the beer tower faucet is in the closed position.
Pull coupler tapping handle out and press downward until it locks into position (see Fig. 8), the keg is now tapped.
9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Opening the CO
2
Cylinder Main Valve
Make sure the secondary shut-off valve (shown in Fig. 9 in “open” position) is closed. To open the main CO
2
cylinder
valve, slowly turn the main valve counter-clockwise until fully open.
Notice the needle on the regulator gauge start to climb.
Installation Instructions
Adjusting the CO
2
Regulator
The gauge (closest to the CO
2
cylinder) monitors low internal keg pressure and should be adjusted to read between 8-12
psi (see Fig. 10). The pressure can be adjusted as needed.
Release adjustment lock nut marked 2.
Turn regulator nut marked 3.
- To increase pressure, turn nut clockwise.
- To decrease pressure, turn nut counter-clockwise.
Retighten lock nut marked 2.
Open secondary shut off valve to let CO
2
ow into the keg.
Allow several minutes for the keg to properly pressurize. Regulator gauge may drop while this happens. (Note: Listen
for hissing along all connections to identify if there are any leaks).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Rubber washer goes
here
IMPORTANT: Please put
rubber washer on the
coupler to avoid any
leaks.
Spanner Faucet Wrench (Included)
Spanner faucet wrench (provided) is for either removing or tightening the connection.
Note: To prevent leakage, use the provided wrench to further tighten the faucet.
10
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 10
Plastic Faucet Lever
Attach the black plastic lever (pull handle) to the top of the faucet by tightening it by hand going clockwise until the
end, holding in the silver nut underneath so it does not turn. If there is still a small drip from the faucet, you may have
overtightend the silver nut and may need to unscrew silver snug going counter-clockwise (as shown one turn).
Installation Instructions
Dispensing of Beer
Keep beer keg refrigerated at all times.
Never allow beer lines to dry out.
Use clean beer glassware before pouring.
Hold glass at a 45° angle, when it is 2/3 full, start to straighten glass as the glass lls.
Always make sure the faucet handle is pushed all the way back.
Note: Keg sizes that can be used in your keg cooler:
Note: The refrigerator compartment can accommodate 2 x 1/6 barrel kegs, as well as 2 x 1/8 barrel kegs. The refrigera-
tor compartment cannot accommodate the “Coors” style beveled barrel keg.
Note: Our keg cooler accepts domestic kegs up to 16-1/8” in diameter and up to 23-3/8” in height. Check with your distrib-
utor to make sure keg is correct size.
Note: It is important to allow the keg to sit upright, undisturbed, for 2 hours before tapping.
11
1/2 barrel - 59 Liters - 15.5 gals - 1984 oz. - 164/12-oz. Glass
1/4 barrel - 30 Liters - 7.8 gals. - 992 oz. - 82/12-oz. Glass
1/6 barrel - 20 Liters - 5.2 gals. - 661 oz. - 55/ 12-oz. Glass
1/8 barrel - 15 Liters - 4.0 gals. - 496 oz. - 41/ 12-oz. Glass
Operating Instructions
Setting the Temperature
The temperature is controlled by adjusting/setting the thermostat control knob. To start the unit and achieve maximum
cooling quickly:
Turn the temperature control knob clockwise to the furthest (maximum) setting on the blue (wide) section of the con-
trol dial (Fig. A).
Allow the unit to run at this setting for 3-4 hours.
When maximum cooling is achieved, turn back the temperature control knob to a moderate/medium temperature.
To turn off (no cooling) rotate the control knob to the “0” (OFF) position (Fig. B).
Fi
g
B.
Fig A.
Max Max
MinMin
Automatic Defrosting
There is no need to defrost the keg cooler. Defrost water collects and passes through the drain outlet in the rear wall into
a tray located above the compressor, where it evaporates.
Note: If the unit is unplugged, power lost or turned off, you must wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. If you at-
tempt to restart before this time delay, the compressor may not start.
Converting to an All Refrigerator
1. Turn the control knob to the “OFF” position.
2. Close the main valve on the CO
2
cylinder.
3. Close the secondary shut-off valve on the regulator pipe.
4. Close the connection between the beer keg and the keg coupler.
5. Drain any remaining beer from the lines. (We recommend cleaning at this point, please see Care and Maintenance
section).
6. Disconnect the beer line and CO
2
gas line from the keg coupler.
7. Remove the beer keg.
8. Remove the keg coupler.
9. Disconnect the gas line from the CO
2
cylinder.
10. Remove the CO
2
gas line from cabinet plug.
11. Replace the gas line rear cabinet plug.
12. Remove the beer tower. Also pull the beer line through the top of the cabinet.
13. Replace the top cabinet plug.
14. Adjust the temperature as desired.
Note: In order to convert the unit, you must disconnect the gas line from the regulator in order to remove it from
the cabinet.
Note: If you desire a shelf in the converted “All Refrigerator” install the shelf by sliding it into the desired spot in the unit.
Fig. BFig. A
12
Operating Instructions
Changing the Reversible Door
This keg cooler has a door that can be set to open from the left or right side. This unit is delivered to you with the door
opening from the left side. To reverse the opening direction, please follow the instructions below.
CAUTION
To avoid personal injury to yourself and/or property, we
recommend that someone assist you during the door
reversal process.
1
7
6
5
4
3
2
1. Undo the three (3) screws in each bracket using a Phillips screwdriver.
2. Remove the screws and bracket. Place to one side.
3. Slide the door down about 15 cm (6”) and off the top hinge pin and lift away.
4. Use a at head screwdriver to remove te pin from the top bracket. Replace it in the hinge bracket on the opposite
side.
5. Remove the screw from the side of the fridge where the bracket is to be re- tted.
6. Slide the fridge door back onto the top hinge, making sure it’s the right way up. Screw the bottom hinge into place on
the new side.
7. Check that the door is aligned horizontally and vertically and that the seals are closed on all sides before nally tight-
ening the bottom hinge. Re-adjust the leveling legs.
13
Care and Maintenance
Cleaning your Keg Cooler
Turn the temperature control to “OFF”, unplug the keg cooler, and remove the contents.
Wash the inside surfaces with a warm water and baking soda solution. The solution should be about 2 tablespoons of
baking soda to a quart of water.
Wash the shelves and stand with a mild detergent solution.
Wipe down any electrical controls with a dry cloth.
Wash the outside cabinet with warm water and mild liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a clean soft cloth.
Vacation Time
Short Vacations - Leave the keg cooler operating during vacations of less than three (3) weeks.
Long Vacations - If the appliance will not be used for several months, remove all contents and unplug the power cord.
Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly.
Moving your Keg Cooler
Remove all the contents.
Securely tape down all loose items inside your keg cooler.
Tape the door shut.
Be sure the keg cooler stays secure in the upright position during transportation. Also protect the outside of the keg
cooler with a blanket or similar item.
Cleaning your Beer Lines
Beer lines have to periodically be cleaned because of a crystallized build up which forms on the ttings, lines and taps
commonly referred to as “beerstore”. If the “beerstore” is not completely removed in a cleaning process it will leave an un-
sanitary surface that can harbor microorganisms which will cause an undesirable avour and/or cause the beer to go at.
Suf cient “beerstore” will also lead to dispense problems ranging from ‘wild’ beer (too much foam) to at beer, regardless
of the carbonation levels or quality (age) of the beer in the keg.
Scheduled line and faucet cleaning, with the proper equipment and chemical, eliminates the build-up of “beerstore”
protecting the integrity of the product and condition of the dispense system and seals. The dispenser (beer) line should
be cleaned approximately once every three (3) weeks or every other keg - which ever comes rst. The dispenser faucet
should be cleaned on a weekly basis or prior to every use if not used on a regular basis.
Note: If you have trouble manipulating the faucet lever, this is usually indicative that it may require cleaning. DO NOT
apply force to move the handle in this situation, as this will likely lead to damaging the handle and/or faucet, and will not
be covered by your warranty.
A standard cleaning kit will perform approximately eight (8) scheduled line cleanings. Line cleaning kits are readi-
ly available and can be purchased through our after sales service department.
For more information please call 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
14
Troubleshooting
Occasionally, a minor problem may arise, and a service call may not be necessary - use this troubleshooting guide for
a possible solution. If the unit continues to operate improperly, call an authorized service depot or Danby’s Toll Free
Number for assistance.
Tel: 1-800-26- (1-800-263-2629)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
The unit does not operate Not plugged in
The circuit breaker tripped or blown fuse
Turns on and off frequently The room temperature is hotter than normal
The door is open too often
The door is not closed completely
The temperature control is not set correctly
The door gasket does not seal properly
The unit does not have proper clearance
Vibrations Check that the keg cooler is level
The keg cooler seems to make
too much noise
The rattling noise may come from the ow of refrigerant, which is
normal
Gurgling, caused by liquid refrigerant cycling is normal
Contraction and expansion of the inside walls may cause pop-
ping and crackling noises
The keg cooler is not level
The door will not close properly The keg cooler is not level
The door was reversed and not properly reinstalled
The gasket is dirty
The shelves or stand are out of position
The keg is not properly centered in the unit
The casters are not attached
15
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest
service center your unit must be delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service
must only be performed by a technician qualified and certified for warranty service by Danby. Transpor-
tation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are the responsi-
bility of the purchaser.
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized
Service Depot. Any appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” ,it
will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to the original
retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Service” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby
service depot, where service must be performed by a qualified service technician. If service is performed
on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial
application, all obligations of Danby under this warranty shall be void.
First 12 months
To obtain
service
Boundaries of
in-home service
LIMITED CARRY-IN APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is
used under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or
Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other
contents of this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or
implied, made or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or
guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation
or statute is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons
or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit
and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for
damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating
conditions (extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for
outdoor application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event
warranty service is required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
Carry-In
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/14
17
Merci d’avoir choisi Danby
Nous savons que vous êtes excité. Nous sommes aussi! Cependant, le plus que vous vous familiarisez avec votre
nouvel appareil, le mieux va être votre expérience. Nous suggérons donc de lire ces instructions avant connecter votre
nouvel appareil. Ce manuel contient des informations opérationnel important qui vous aidera à faire un usage pleine de les
caractéristiques techniques disponibles dans votre appareil Danby. Le manuel contient également des informations conçu
pour améliorer la fiabilité et la sécurité de votre appareil ainsi que des conseils pour le maintien, pour vous assurez des annees
de bonheur.
Se il vous plaît visitez www.danby.com pour accéder les outils libre-service, FAQ et plus encore. Si jamais vous avez besoin
d'aide supplémentaire, s’il vous plaît appelez 1-800-26-Danby (1-800-263-2629). S’il vous plaît ayez votre facture d’achat, le
numéro de modèle, et le numéro de série près durant l'appel.
Remarque : Ces renseignements seront nécessaires si votre appareil a besoin d’entretien ou pour les demandes de
renseignements généraux. Pour bénéficier d’une opération de maintenance ou de dépannage, le reçu
original sera exigé.
Numéro de modèle :
Numéro de serie :
Date d’achat :
BESOIN D’ASSISTANCE ?
Veuillez trouver quelques conseils avant de faire appel à nos services, cela
nous aidera à mieux vous servir :
Lisez ce guide :
Il comprend des instructions pour l’utilisation et l’entretien adapté de votre
appareil.
Si votre nouvel appareil est endommagé :
Contactez immédiatement le revendeur (ou le fabricant).
Gagnez du temps et de l’argent :
Avant de faire appel à nos services, consultez à nouveau la section
« Dépannage ». Cette section vous aidera à résoudre des problèmes courants.
Si une réparation est nécessaire, ne vous inquiétez pas, la solution est au
bout du fil.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
Consignes de sécurité importantes
PRENDRE CONNAISSANCE DE TOUTES LES INFORMATIONS
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Au sujet des risques de brûlure, d’incendie, de choc élec-
trique ou de blessure.
Consignes de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’un bris, la mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en permettant au courant électrique d’emprunter le chemin offrant le moins de résistance.
Cet appareil est doté d’un cordon d’alimentation avec équipement conducteur de mise à la terre et che bipolaire
avec terre. La prise doit être branchée dans une prise adéquate, installée et mise à la terre selon la réglementation
locale.
Consultez un électricien quali é ou un technicien si les directives de mise à la terre ne sont pas entièrement compris-
es, ou si un doute subsiste quant à la mise à la terre appropriée des prises murales.
Avertissement : Le gaz carbonique peut être dangereux!
Les bouteilles de gaz carbonique chargées contiennent du gaz hautement pressurisé, qui peut présenter un danger s’il
n’est pas manipulé correctement. Avant l’installation, lisez et assurez-vous de bien comprendre les procédures suivantes
concernant les bouteilles de gaz carbonique:
1. Avant de l’installer, véri ez toujours la date d’essai du D.O.T. (Ministère des transports), située sur le col de la bou-
teille. Si l’essai a eu lieu il y a plus de cinq (5) ans, retournez la bouteille de gaz à votre fournisseur.
2. Branchez toujours la bouteille de gaz carbonique à un régulateur. Sans quoi, l’ouverture de la valve de la bouteille
pourrait causer une explosion qui risque d’entraîner la mort ou des blessures.
3. Ne brancher jamais la bouteille de gaz carbonique directement sur le fût de bière.
4. Fixez toujours la bouteille de gaz carbonique en position verticale.
5. Gardez toujours la bouteille de gaz carbonique à l’abri de la chaleur.
6. Ne branchez jamais une bouteille dont le mécanisme de pression ne présente pas deux (2) mécanismes de sécurité :
Un au niveau du régulateur de gaz carbonique.
Un au niveau du coupleur de la bouteille, sur la conduite de pression du gaz.
Remarque : Le régulateur et le coupleur de fût compris avec cet appareil constituent de tels mécanismes de
sécurité.
7. Les bouteilles de gaz carbonique doivent être rangées préférablement dans les pièces les plus froides de l’établisse-
ment, à 70° F (21° C). Elles doivent toujours être xées en position verticale.
8. Aérez toujours la pièce après une fuite de gaz carbonique.
AVERTISSEMENT
S’il est dif cile de respirer ou si un mal de tête vous prend, il est possible que des concentrations
anormales de gaz carbonique se trouvent dans la pièce...FERMEZ LA VALVE PRINCIPALE DE LA BOU-
TEILLE DE GAZ CARBONIQUE, AÉREZ LA PIÈCE ET QUITTEZ-LA IMMÉDIATEMENT!
AVERTISSEMENT! DANGER D’EXPLOSION!
Risque d’incendie ou d’explosion causé par la perforation de tuyaux frigorigènes. Ne jamais utiliser un objet
pointu pour assister au dégel. Manipuler avec soin. Garder les matériaux et vapeurs in ammables comme de
l’essence loin du réfrigérateur. Utiliser un nettoyant inin ammable.
La mise au rebut de cet item doit être faite selon les lois locales et fédérales.
18
Consignes de sécurité importantes
PRENDRE CONNAISSANCE DE TOUTES LES INFORMATIONS
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
Consignes se sécurité
Cet appareil doit être branché à une prise électrique correctement mise à la terre (voir Instructions de mise à la terre)
N’utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa che sont endommagés.
N’utilisez pas ce produit près d’une source d’eau, tel un sous-sol humide, une piscine ou un évier.
Ne faites pas dégeler cet appareil à l’aide d’autres appareils électriques (ex. : séchoir à cheveux) et ne grattez jamais
la glace ou le givre de l’évaporateur (plaque froide) à l’aide d’un objet coupant.
Débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation avant de le nettoyer ou de tenter de le réparer.
Cet appareil n’a pas été conçu pour une installation extérieur, incluant l’installation dans un endroit qui n’a pas une
température contrôlée (y compris les garages, les vérandas, les abris de voitures, etc.).
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, laissez-le reposer pendant environ 2 heures. Ce qui réduira la
possibilité que le système de refroidissement présente des dysfonctionnements en raison de la manutention au cours
du transport.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Toute réparation doit être effectuée par le personnel quali é seulement.
N’ATTENDEZ PAS, FAITES-LE IMMÉDIATEMENT!
Une mauvaise mise au rebuts d’appareils usés constitue un risque de piège pour les enfants.
Si vous avez acheté cet appareil a n d’en remplacer un vieux, retirez les joints, verrous, couvercles ou les portes
de l’appareil non utilisé. S’il était équipé d’un verrou ne pouvant être ouvert de l’intérieur (boulon de blocage), as-
surez-vous que le verrou est retiré, mis hors service ou détruit avant la mise aux rebuts. Ceci empêchera les enfants
de s’enfermer accidentellement dans l’appareil et d’y étouffer.
Le système de refroidissement de cet appareil est rempli de substances réfrigérantes et isolantes devant être traitées
séparément. Appelez votre représentant de service ou un centre d’entretien spécialisé. Si vous êtes incapable d’en
trouver un, contactez votre autorité locale a n d’obtenir les directives de mise aux rebuts appropriée. Prenez soin de
ne pas endommager les lignes de réfrigération de l’appareil.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
La bière est facile d’accès avec la nouvelle glacière de bière pression de Danby. La glacière n’est
cependant pas conçue pour offrir de la bière aux personnes n’ayant pas l’âge légal pour consommer.
Danby n’est pas responsable de la consommation ou utilisation illégales de la bière.
RAPPELEZ-VOUS : LA MODÉRATION A BIEN MEILLEUR GOÛT! LE
VOLANT ET L’ALCOOL NE FONT PAS BON MÉNAGE!
19
Accessoires fournis
Enlevez et inspectez tous les accessoires fournis avec cet appareil pour vous assurer qu’ils sont présents et en bon
état. Si certains accessoires manquent ou ne sont pas en bon état, veuillez appeler Danby au numéro sans frais indiqué
ci-dessous pour parler à l’un de nos représentants du service à la clientèle, 1-800-263-2629.
Caractéristiques
20
1. Colonne de bière
2. Joint en caoutchouc (peut ne pas
être requis dans toutes les con gura-
tions de l’unité)
3. Barre de retenue
4. Plateau perforé
5. Thermostat réglable
6. Régulateur de CO
2
7. Bouteille de CO
2
gazeux
8. Support de la bouteille de CO
2
gazeux
9. Évaporateur
10. Robinet de bière
11. Baril à bière (non fourni)
12. Plaque métallique
13. Roulettes (4)
Pièces de rechange
(Peuvent être remplacés en cas de fuite)
1. Rondelle (19 x 4,2 x 2 mm)
2. Rondelle, noire (21 x 13,5 x 5 mm)
3. Rondelle, noire (37,5 x 25 x 8,3 mm)
4. Clapet anti-retour
1
2
34
Instructions d’installation
Avant d’utiliser votre glacière de bière pression
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Assurez-vous que vous avez en main toutes les pièces suivantes :
• 1 barre de retenue
• 1 plateau perforé (2 pièces)
• 1 support pour bouteille de CO
2
• 1 régulateur de CO
2
• 1 bouteille vide de CO
2
• 2 tuyau (coloré) de CO
2
• 2 tuyau de bière
• 2 tirant pour le baril à bière
• 1 colonne de bière
• 2 poignée de tirage (robinet de la colonne de bière)
• 4 bouchons pour les ori ces de la barre de retenue
• 1 plaque métallique pour le fond du boîtier
• 3 tablettes en l d’acier
• 2 brides de serrage en acier pour le tuyau (coloré)
• 2 rondelles métaliques (pour les roulettes à l’avant)
• 4 roulettes (2 à l’avant avec des serrures)
• 1 joint en caoutchouc (peut ne pas être requis dans toutes les con gurations de l’unité)
Avant de brancher la glacière de bière pression, laissez-la en position verticale pendant environ 2 heures. Cela
réduira le risque que le système de refroidissement subisse une défaillance causée par la manutention lors du trans-
port.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède, au moyen d’un chiffon doux.
Installation du glacière de bière pression
Cet appareil est conçu pour être autonome; il ne doit pas être encastré.
Placez votre glacière de bière pression sur un sol suf samment solide pour le supporter lorsqu’il est plein.
Laissez un espace libre de 3 pouces autour du glacière de bière pression (à l’arrière et sur les côtés), ce qui permet à
l’air de circuler suf samment pour refroidir le compresseur.
Installez le glacière de bière pression loin des rayons directs du soleil et de toute source de chaleur (four, appareil
de chauffage, radiateur, etc.). Les rayons directs du soleil affectent le revêtement acrylique et les sources de chaleur
peuvent augmenter la consommation électrique. Les températures extrêmement basses peuvent également causer
un mauvais fonctionnement du glacière de bière pression. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur
(p. ex., garage, porche, etc.).
Évitez d’installer le glacière de bière pression à un endroit où l’humidité est excessive.
Branchez le glacière de bière pression sur une prise murale exclusive, installée correctement et avec mise à la terre.
Sous aucun prétexte, vous ne devez couper ou enlever la troisième broche (mise à la terre) de la che du cordon
électrique. Pour toute question relative à l’alimentation ou à la mise à la terre, faites appel à un électricien quali é ou
à un centre de service autorisé.
Après avoir branché l’appareil sur une prise murale, laissez l’appareil refroidir pendant 2 à 3 heures avant de placer
quoi que ce soit dans le compartiment du glacière de bière pression.
Raccordement électrique
Pour votre sécurité, ce glacière de bière pression doit être mis à la terre convenablement. Le cordon d’alimentation de
ce glacière de bière pression est équipé d’une che à trois broches qui s’insère dans les prises murales standard à
trois alvéoles a n de minimiser la possibilité de choc électrique.
Sous aucun prétexte, vous ne devez couper ou enlever la troisième broche (mise à la terre) de la che du cordon
électrique.
L’utilisation de rallonges n’est pas recommandée.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la che mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un centre de service autorisé.
21
Raccordement électrique
Ce glacière de bière pression nécessite une prise électrique standard de 115 volts, 60 Hz, à trois alvéoles et avec
mise à la terre. Pour éviter les blessures accidentelles, le cordon doit être xé derrière le glacière de bière pression et
ne doit ni pendre ni rester exposé.
Ne débranchez jamais le glacière de bière pression en tirant sur le cordon d’alimentation. Tenez toujours la che fer-
mement et tirez droit pour la retirer de la prise.
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
LE CO
2
GAZEUX PEUT ÊTRE DANGEREUX
Les bouteilles de CO
2
contiennent du gaz comprimé à haute pression qui peut être dangereux s’il n’est
pas manipulé correctement. Assurez-vous de LIRE et de COMPRENDRE les procédures suivantes rela-
tives aux bouteilles de CO
2
AVANT L’INSTALLATION.
1. TOUJOURS brancher la bouteille de CO
2
à un régulateur. Si cela n’est pas fait, une explosion pouvant causer des
blessures pourrait avoir lieu lorsque le robinet de la bouteille est ouvert.
2. NE JAMAIS brancher la bouteille de CO
2
directement au contenant de produit.
3. TOUJOURS suivre les procédures correctes lors du remplacement des bouteilles. Selon les codes locaux.
4. TOUJOURS xer la bouteille de CO
2
en position verticale.
5. NE JAMAIS laisser tomber ou lancer une bouteille de CO
2
.
6. TOUJOURS tenir les bouteilles de CO
2
à l’écart de la chaleur. Rangez les bouteilles supplémentaires dans un endroit
frais (préférablement à 70 ºF). Fixez-les solidement en position verticale au moyen d’une chaîne lorsque vous les
rangez.
7. TOUJOURS ventiler l’aire et la quitter immédiatement en cas de fuite de CO
2
.
8. TOUJOURS véri er la date de test du D.O.T. qui se trouve sur le col de la bouteille avant l’installation. Si cette date
remonte à plus de cinq (5) ans, n’utilisez pas la bouteille et rapportez-la au fournisseur de gaz.
9. NE JAMAIS brancher le baril de bière sans avoir assurer la sécurité sur la soupape de pression.
Un sur le régulateur de CO
2
.
L’autre sur le tirant du produit ou dans la conduite de gaz sous pression.
22
Régulateur
de pression à
jauge unique
pour la colonne
Assemblage du robinet
Colonne
tuyau transparent avec
écrou à oreilles
Robinet de prise
american sankey
Baril
Tuyau coloré sous
pression
Bouteille de
CO
2
Instructions d’installation du baril à bière
Croquis d’installation du baril
Instructions d’installation du baril à bière
Installez les quatre roulettes, deux roulettes de blocage à l’avant (quatre trous à vis prépercés). Figure (1) : avant
l’installation. Figure (2) : version nale. Mettre les rondelles métalliques fournis sur les roulettes avant, avant de les
installer.
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
Roulettes
Mettez les rondelles métalliques sur les
roulettes avant.
Guide de freinage des roulettes
Appuyez avec le
pied pour freiner
Appuyez avec le
pied pour relâcher
le frein
Instructions d’installation
23
Installation du support de la bouteille de CO
2
Installez le support métallique fourni sur les 4 goujons qui se trouvent sur la paroi arrière extérieure. Alignez les ori c-
es du support avec les goujons et appuyez fermement vers le bas (se reporter à la gure 1).
Installation de la bouteille de CO
2
La bouteille de CO
2
fournie n’est pas remplie. La bouteille doit être remplie de CO
2
avant l’utilisation.
Installez votre bouteille complètement remplie dans son support. Remarque : Il est important d’enlever l’emballage
(bulles) du cylindre avant l’installation.
Installation du régulateur de CO
2
Fixez le régulateur de CO
2
à la bouteille en vissant l’écrou du régulateur sur le robinet de la bouteille, en vous assur-
ant que la rondelle est bien insérée dans l’écrou de raccordement. Serrez complètement au moyen d’une clé ajust-
able (non fournie) et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite - pas aucun bruit de sif ement (se reporter à la gure 2).
Installation du tuyau de CO
2
à l’extérieur du boîtier
Enlevez le bouchon qui se trouve à l’arrière, à l’extérieur (coin supérieur gauche).
Conservez-le pour utilisation future, au cas où vous décideriez de convertir l’appareil en réfrigérateur.
La ligne d’alimentation de gaz à travers l’armoire et à travers le trou à découvert (se reporter à la gure 4).
Fixation du tuyau de CO
2
au régulateur
Fixez l’extrémité ouverte du tuyau au raccord à barbelures qui se trouve sur le régulateur.
Fixez le tuyau au moyen d’une bride de serrage fournie. Utilisez des pinces ou un tournevis pour serrer la bride a n
d’éviter les fuites (se reporter à la gure 3).
Installation de la colonne de bière
Enlevez le bouchon supérieur en le tournant et en tirant dessus et conservez-le pour utilisation future, au cas où vous
décideriez de convertir l’appareil en réfrigérateur.
Déroulez la conduite de bière (tuyau transparent) qui se trouve autour de la colonne et insérez la conduite de bière et
l’écrou à oreilles en passant par l’ori ce découvert sur le dessus.
Verrouillez l’assemblage de la colonne de bière sur le dessus et assurezvous de positionner le robinet de bière de
façon à ce qu’il soit aligné avec le devant du boîtier (en position 6 heures).
Le joint en plastique (nº 2 dans la nomenclature des pièces) peut être utilisé pour resserrer le raccord entre la colonne
et la glacière, au besoin. Si la colonne de bière ne peut être tournée pour le verrouillage, essayez d’enlever le joint en
caoutchouc. (Le joint en caoutchouc peut ne pas être requis dans toutes les con gurations de l’unité).
Instructions d’installation
24
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Installation de la plaque métallique protectrice
La plaque doit toujours être installée lorsque le bail est en place a n de ne pas endommager le fond du boîtier inutile-
ment.
Installation du baril à bière(s)
Positionnez le baril à bière directement devant la porte ouverte. Soulevez doucement le baril à bière par les poignées
uniquement (se reporter à la gure 5). Remarque : Lors de l’insertion du baril (s) dans l’unité, deux (2) per-
sonnes devraient soulever le baril.
Pour placer le baril à bière dans le boîtier, appuyez les genoux derrière le baril à bière. Soulevez le devant du baril
juste assez pour que le bord avant du baril repose sur le bord avant du boîtier inférieur du glacière de bière pression
(se reporter à la gure 6).
Prenez les poignées du baril et faites-le glisser jusqu’au fond du boîtier.
Répétez l’opération pour baril supplémentaire, s’il est nécessaire.
Installation du tirant du baril
Insérez le tirant du baril fourni dans le col à verrouillage du baril à bière et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller en place, en vous assurant qu’il est sur la position fermée (se reporter à la gure 7). (Répé-
tez l’opération pour baril supplémentaire). Remarque : Il est important d’installer le coupleur avant l’insertion du
baril dans l’appareil.
Installation du tuyau de CO
2
Fixez l’extrémité du tuyau (coloré) fourni au raccord du tuyau qui se trouve sur le tirant du baril.
Raccordement de la colonne de bière au tirant
Faisez certain que les rondelle en caoutchouc sont correctement insérées dans le coupleur, voir gure 7 ci-dessous.
Assurez-vous que la petite bille ronde est en place (dans le dessus du tirant).
Assurez-vous que le dispositif de retenue de la bille est en place sur le tirant, avec les « bras » baissés dans le tirant.
Placez l’écrou à oreilles dans le dessus du tirant et faites tourner jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Comment percer un baril de bière
Assurez-vous que le robinet de CO
2
est fermé et que le robinet secondaire du régulateur est sur la position fermée.
Tirez sur la soupape de surpression qui se trouve sur le tirant et relâchez-la pour purger toute pression d’air.
Assurez-vous que le robinet de la colonne de bière est sur la position fermée.
Tirez sur la poignée de perçage vers l’extérieur et appuyez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. (Se
reporter à la gure 8). Le baril est maintenant percé.
Instructions d’installation
25
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Ouverture du robinet principal de la bouteille de CO
2
Assurez-vous que le robinet d’arrêt secondaire (illustré en position ouverte dans la gure 9) est fermé. Pour ouvrir le
robinet principal de la bouteille de CO
2
, tournez-le lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit complètement ouvert.
Vous verrez que l’aiguille de la jauge du régulateur commencera à grimper.
Réglage du régulateur de CO
2
La jauge (le plus proche du cylindre de CO
2
) surveille la basse pression interne du baril et doit être réglée a n de produire
une lecture entre 8 et 12 lb/po². (Se reporter à la gure 10). La pression peut être réglée au besoin.
Desserrez le contre-écrou de réglage portant la marque 2.
Tournez l’écrou du régulateur portant la marque 3.
- Pour augmenter la pression, tournez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Pour réduire la pression, tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Resserrez le contre-écrou 2.
Ouvrez le robinet d’arrêt secondaire pour que le CO
2
puisse pénétrer dans le baril.
Attendez plusieurs minutes, jusqu’à ce que le baril atteigne la bonne pression. Il est possible que la jauge du régula-
teur baisse pendant ce processus. (Remarque : écoutez pour déceler tout sif ement le long de toutes les conduites,
ce qui permet de trouver les fuites).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
La rondelle en caou-
tchouc ira ici
IMPORTANT : S’il vous plaît
mettez la rondelle en caou-
tchouc sur le coupleur pour
éviter toute fuite.
Clé pour raccords de tuyaux (fournie)
Une clé pour raccords de tuyaux (fournie) pour enlever ou serrer les raccords.
Remarque : Pour éviter les fuites, utilisez le clé fournie pour resserrer davantage le robinet.
Instructions d’installation
26
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 10
Levier en plastique
Fixez le levier en plastique noir (poignée de tirage) sur la partie supérieure du robinet en le serrant à la main jusqu’au
bout dans le sens des aiguilles d’une montre, en tenant l’écrou argenté situé en-dessous a n qu’il ne tourne pas. Si
le robinet dégoutte encore, vous avez peut-être trop serré l’écrou argenté; vous devrez peut-être desserrer l’écrou
argenté d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (tel qu’illustré).
Comment servir la bière
Gardez le baril à bière toujours froid.
Ne laissez jamais sécher les conduites de bière.
Prenez un verre à bière propre avant de verser.
Tenez le verre à un angle de 45° jusqu’à ce qu’il soit plein aux deux-tiers; commencez alors à redresser le verre tout
en continuant à le remplir.
Assurez-vous de toujours pousser la poignée du robinet complètement vers l’arrière.
Remarque : Formats de barils pouvant être utilisés dans votre glacière de bière pression :
Remarque : Le compartiment réfrigérateur peut accueillir 2 x 1/6 barril de canon, ainsi que 2 x 1/8 barril de canon. Le
compartiment réfrigérateur ne peut pas accueillir le style “Coors” tonneau biseauté baril.
Remarque : Notre glacière de bière pression accepte des barils de format domestique ayant un diamètre maximal de 16-
1/8 po et une hauteur maximale de 23-3/8 po. Con rmez avec votre distributeur que le baril a le bon format.
Remarque : Il est important de permettre du baril de se asseoir debout, tranquille, pendant 2 heures avant de taper.
Instructions d’installation
27
1/2 baril - 59 litres - 15,5 gallons - 1984 onces - 164 verres de 12 onces
1/4 baril - 30 litres - 7,8 gallons - 992 onces - 82 verres de 12 onces
1/6 baril - 20 litres - 5,2 gallons - 661 onces - 55 verres de 12 onces
1/8 baril - 15 litres - 4 gallons - 496 onces - 41 verres de 12 onces
Réglage de la température
La température est contrôlée en ajustant / Réglage de la commande du thermostat. Pour démarrer l’appareil et assurer un
maximum de refroidissement rapide :
Tournez la commande du thermostat dans la direction des aiguilles d’une montre à la posìtion la plus éloignée (maxi-
mum) qui se trouve dans la section (épaisse) blue foncê ure le cadran à êchelle (Fig A.).
Laisser l’unité de fonctionner à ce paramètre pour 3-4 heures.
Lorsque le refroidissement maximum est atteint, tournez le bouton de contrôle de la température à une température
modérée à moyen terme.
Pour désactiver (pas de refroidissement), tournez le bouton de commande sur le “0” (arrêt) (Fig.B.).
Dégivrage automatique
Il n’est pas nécessaire de dégivrer le glacière de bière pression. L’eau s’accumule et coule par la sortie de drainage qui se
trouve dans la paroi arrière jusque dans un plateau situé au-dessus du compresseur, où elle s’évapore.
Remarque : Lorsque l’appareil est débranché, le courant coupé ou lorsqu’il est arrêté, vous devez attendre de 3 à 5
minutes avant de le remettre en marche. En cas de tentative de remise en marche avant l’expiration de ce délai, le com-
presseur ne se remettra pas en marche.
Conversion en réfrigérateur
1. Tournez le bouton de réglage sur la position ARRÊT (OFF).
2. Fermez le robinet principal de la bouteille de CO
2
.
3. Fermez le robinet d’arrêt secondaire situé sur le tuyau du régulateur.
4. Fermez le raccord entre le baril à bière et le tirant du baril à bière.
5. Drainez toute la bière qui reste dans les conduites, le cas échéant. (Nous recommandons de nettoyer à ce point, s’il
vous plaît voir la section Soins et entretien).
6. Débranchez la conduite de bière et le tuyau de CO
2
du tirant du baril.
7. Retirez le baril à bière.
8. Retirez le tirant du baril.
9. Débranchez le tuyau de la bouteille de CO
2
.
10. Enlevez le tuyau de CO
2
du bouchon qui se trouve dans le boîtier.
11. Remettez le bouchon du tuyau dans l’arrière du boîtier.
12. Retirez la colonne de bière. Tirez également sur la conduite de bière par le dessus du boîtier pour la faire sortir.
13. Remettez le bouchon du dessus du boîtier.
14. Réglez la température à la valeur désirée.
Remarque : A n de convertir l’appareil, vous devez débrancher la conduite de gaz du régulateur a n de le retirer
de l’armoire.
Remarque : Si vous désirez une étagère dans le converti “Tout réfrigérateur” installer le plateau en le glissant dans l’en-
droit désiré dans l’unité.
Consignes d’utilisation
Fi
g
B.
Fig A.
Max Max
MinMin
Fig. BFig. A
28
Inversion de la porte
Le glacière de bière pression est équipé d’une porte qui peut être réglée pour s’ouvrir du côté droit ou du côté gauche.
Lors de la livraison, l’appareil est équipé d’une porte qui s’ouvre du côté gauche. Pour inverser la direction de l’ouverture,
suivez les consignes que voici.
MISE EN GARDE
A n d’éviter de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels, nous vous recommandons de solliciter l’aide
d’autrui lors des manœuvres liées à l’inversion de la porte.
1
7
6
5
4
3
2
1. Desserrez les trois (3) vis qui se trouvent dans chaque ferrure d’articulation au moyen du tournevis cruciforme.
2. Enlevez les vis et les ferrures d’articulation. Mettez-les de côté.
3. Faites glisser la porte du réfrigérateur garde-manger vers le bas d’environ 15 cm (6 po) pour que l’axe de charnière
supérieure sorte; ensuite, soulevez-la pour l’écarter l’appareil.
4. Au moyen du tournevis à lame plate, enlevez l’axe de charnière de la ferrure d’articulation supérieure. Remettez-la en
place dans la ferrure d’articulation qui se trouve du côté opposé.
5. Enlevez la vis qui se trouve sur le côté du réfrigérateur garde-manger, là où la ferrure d’articulation doit être réin-
stallée.
6. Remettez la porte du réfrigérateur garde-manger dans la charnière supérieure en l’y glissant, en vous assurant qu’elle
a la bonne orientation. Vissez la charnière inférieure en place sur le nouveau côté.
7. Assurez-vous que la porte est bien alignée horizontalement et verticalement et que les joints d’étanchéité sont fermés
sur tous les côtés, avant de serrer dé nitivement la charnière inférieure. Réajustez les pattes de nivellement.
Consignes d’utilisation
29
Soins et entretien
Nettoyage de votre glacière de bière pression
Tournez le bouton de réglage de la température sur la position ARRÊT (OFF), débranchez le glacière de bière pres-
sion et retirez le contenu.
Lavez les surfaces internes avec une solution d’eau chaude et de bicarbonate de soude. La solution doit contenir 2
cuillers à soupe de bicarbonate de soude dans un litre d’eau.
Lavez les étagères et le socle avec une solution de détergent doux.
Essuyez les commandes électriques avec un chiffon sec.
Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau chaude et un détergent liquide doux. Rincez bien et essuyez avec un chiffon
doux propre et sec.
Période de vacances
Courtes vacances - Laissez le glacière de bière pression fonctionner pendant les vacances durant moins de trois se-
maines.
Longues vacances - Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, retirez tout ce qu’il contient et mettez-le
hors tension. Nettoyez et asséchez à fond l’intérieur. Pour éviter la formation d’odeurs et la croissance de champignons,
laissez la porte entr’ouverte.
Déplacement du glacière de bière pression
Videz tout le contenu.
Fixez en place les articles détachés dans le glacière de bière pression au moyen de ruban adhésif.
Maintenez la porte fermée avec du ruban adhésif.
Assurez-vous que le glacière de bière pression reste bien en position verticale pendant son transport. Protégez aussi
l’extérieur du glacière de bière pression avec une couverture ou l’équivalent.
Le nettoyage de vos lignes de bière
Les conduites de bière doivent être nettoyées périodiquement à cause d’une accumulation de cristaux sur les raccords,
conduites et bouchons, communément appelés « tartre de bière ». Si le tartre de bière n’est pas entièrement éliminé par
un nettoyage, il laissera une surface insalubre propice à la propagation de microorganismes pouvant causer une saveur
indésirable à la bière ou l’éventer. Une quantité suf sante de tartre de bière conduit aussi à des problèmes de distribution
allant de la production de mousse abondante à la bière éventée, peu importe les niveaux de carbonisation ou de qualité
(âge) de la bière dans le fût.
Un nettoyage plani é de la conduite et du robinet à l’aide de l’équipement et des produits chimiques appropriés élimine
l’accumulation de tartre de bière, protège l’intégrité du produit et assure la bonne condition du système de distribution et
des sceaux d’étanchéité. La conduite de distribution (de la bière) doit être nettoyée chaque trois (3) semaines environ ou
à chaque deuxième fût – selon la première occurrence. Le robinet distributeur doit être nettoyé hebdomadairement ou
avant chaque utilisation lors d’une utilisation irrégulière.
Remarque : Si vous avez de la dif culté à manipuler la poignée du robinet, il s’agit habituellement d’un signe qu’il doit
être nettoyé. N’APPLIQUEZ PAS de force indue pour déplacer la poignée dans ce cas : vous pourriez endommager la
poignée ou le robinet.Vous ne seriez pas couvert par votre garantie. Un jeu de nettoyage standard permet environ huit (8)
nettoyages plani és de la conduite.
Les jeux de nettoyage de la conduite sont disponibles et peuvent être achetés auprès de notre service après-ven-
te.
Pour plus de renseignements, appelez au 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
30
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
L’appareil ne fonctionne pas • Appareil débranché
Le disjoncteur s’est déclenché ou le fusible grillé
Le glacière de bière pression
est activé et désactivé fréque-
mment
La température de la pièce est supérieure à la température
normale
La porte est trop souvent ouverte
La porte n’est pas complètement fermée
La commande de température n’est pas réglée correctement
Le joint de la porte n’est pas hermétique
Le dégagement autour de l’appareil n’est pas suf sant
Vibrations Assurez-vous que le glacière de bière pression est bien droit
Le glacière de bière pression
semble être trop bruyant
Le cliquetis peut provenir de l’écoulement du frigorigène, ce qui
est normal
Les gargouillements, causés par la circulation du uide frigor-
igène, sont des sons normaux
La contraction et la dilatation des parois internes peut provoquer
les claquements et craquements
Le glacière de bière pression n’est pas bien droit
La porte ne se ferme pas cor-
rectement
Le glacière de bière pression n’est pas bien droit
La porte a été inversée et n’est pas correctement montée
Le joint est sale
Les tablettes ou le socle se sont déplacés
Le baril n’est pas bien centré dans l’appareil
Les roulettes ne sont pas xées
De temps en temps, un problème est mineur et un appel de service peut ne pas être nécessaire. Utilisez ce guide de
dépannage pour trouver une solution possible. Si l’unité continue de fonctionner incorrectement, appelez un dépôt de
service autorisé ou le numéro sans frais de Danby pour obtenir de l’assistance.
Tel: 1-800-26- (1-800-263-2629)
31
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit
être livré à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être
réalisé par un technicien qualifié et certifié pour effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente
garantie et doivent être acquittés par l'acheteur.
Pendant les premiers douze (12) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le
service au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à
la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service
agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront
annulées.
Premiers 12 mois
Pour bénéficier
du service
Limites de l’entre-
tien à domicile
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER
Cet appareil de qualité est garanti exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products
Inc. (E.- U.A.) (ci-après « Danby ») ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolon-
gation prévue.
Aucune partie de la garantie ne prévoit implicitement que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les
aliments ou d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou
inadéquat.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties,
conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente
de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue respons-
able en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne
peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant
l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour
toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommages causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non
conçu à cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder
le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à :
Service sous garantie
En atelier
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Téléphone: (419) 425-8627 Télécopieur: (419) 425-8629
1-800-263-2629
0714
33
Gracias por elegir Danby
Sabemos que está emocionado. Nosotros lo estamos también! Sin embargo, cuanto más se familiarice con su nuevo aparto,
mejor será su experiencia. Por lo tanto le sugerimos de manera especial que lea este manual de instrucciones antes de
conectar su nuevo aparato. Este manual contiene importante información operacional que le ayudará a hacer un uso completo
de las características técnicas disponibles en su aparato Danby. El manual también contiene información diseñada para
mejorar la fiabilidad y seguridad operacional de su aparato, así como consejos para el mantenimiento del mismo, lo que le
traerá felicidad en los años venideros.
Por favor, visite www.danby.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas frecuentes y más. En caso de
necesitar asistencia adicional, por favor llame al 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629). Por favor tenga disponible su recibo
de compra y número de modelo cuando llame.
Nota: Esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para hacer consultas generales.
Para recibir servicio técnico debe sonstrar el recibo original.
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
NECESITA AYUDA
Antes de solicitar servicio, hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a
servirle mejor:
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de problemas antes de llamar. Esta sección le
ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir.
Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
Instrucciones de seguridad importantes
LEA TODA LA INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO
POR SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños
personales.
Instrucciones de la conexión a tierra
Este artefacto debe ser conectado a tierra. En caso de falla o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descar-
ga eléctrica proporcionando un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este artefacto viene con un cable de alimentación que tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente apropiado que esté instalado y conectado a tierra de acuerdo con las normas y
reglamentaciones locales.
Si no entiende claramente las instrucciones de conexión a tierra, o si no está seguro de que su tomacorriente esté
correctamente conectado a tierra, llame a un electricista cali cado.
¡CUIDADO, EL GAS CARBÓNICO PUEDE SER PELIGROSO!
Los tanques de gas carbónico llenos contienen gas a alta presión que puede ser peligroso si no se lo trata correcta-
mente. Lea y entienda los siguientes procedimientos para los tanques de gas carbónico antes de instalarlos:
1. Siempre veri que la fecha de prueba del D.O.T (Departamento de Transporte) del cuello del cilindro antes de instalar-
lo. Si tiene más de cinco (5) años no lo use, devuélvalo al proveedor de gas.
2. Siempre conecte el tanque de gas carbónico a un regulador. El no hacerlo podría provocar una explosión que podría
causarle la muerte o herirlo al abrir la válvula del cilindro.
3. Nunca conecte directamente un tanque de gas carbónico al barril de cerveza.
4. Siempre coloque el tanque de gas carbónico en posición “vertical.”
5. Mantenga siempre el tanque de gas carbónico lejos del calor.
6. Nunca conecte un contenedor a menos que tenga dos (2) mecanismos de seguridad en el sistema de presión;
Uno en el regulador de gas carbónico.
Uno en el acople del contenedor de producto, en la línea de gas a presión.
Nota: El regulador y acople del barril suministrados con esta unidad son aparte de los mecanismos de seguridad
antes mencionados.
7. Los tanque de gas carbónico deben guardarse en el lugar más frío posible (preferentemente) a 70º F (21º C) y deben
estar siempre rmemente sujetados en posición vertical.
8. Siempre ventile el área luego de una pérdida de gas carbónico.
ADVERTENCIA
Si se le hace difícil respirar y/o le empieza a doler la cabeza, puede haber una concentración anormal
de gas carbónico (CO
2
) en el área…¡CIERRE LA VÁLVULA GENERAL DEL TAN QUE DE GAS CARBÓNI-
CO, VENTILE Y ABANDONE EL AMBIENTE INMEDIATAMENTE!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Hay riesgo de incendio o explosión si el tubo de refrigerante es perforado. No use objetos cortantes para
ayudar en descongelamiento. Tratar con cuidado. Mantenga lejos del congelador los vapores y materiales
in amables, como la gasolina. Use un limpiador no in amable.
Siga las normas federales y locales para desechar la unidad.
34
Recomendaciones de seguridad
Este artefacto debe conectarse a un tomacorriente correctamente conectado a tierra (ver Instrucciones de la conex-
ión a tierra).
No use este artefacto si el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
No use este producto cerca del agua, por ejemplo: en un sótano húmedo, cerca de una pileta de natación o de un
lavabo.
No descongele este artefacto usando otros artefactos eléctricos (como un secador de cabello) y nunca intente quitar
hielo/escarcha del evaporador (placa fría) con objetos losos.
Siempre desconecte el artefacto del tomacorriente antes de limpiarlo y/o intentar repararlo.
Esta unidad no está diseñada para instalación exterior, incluyendo la instalación en cualquier lugar que no es de tem-
peratura controlada (incluyendo garajes, porticos, cocheras, etc.).
Antes de conectar el aparato a la fuente de energía eléctrica, déjelo desconectado en posición vertical aproximada-
mente 2 horas. Esto reducirá la posibilidad de desperfectos en el sistema de enfriamiento debido a la manipulación
durante el transporte.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Toda reparación debe ser realizada únicamente por personal cali cado.
¡NO ESPERE, HAGA ESTO AHORA MISMO!
El desecho inadecuado de artefactos viejos puede representar una trampa para los niños.
Si usted ha comprado este artefacto para reemplazar uno viejo, quite las juntas, trabas, tapas o puertas de la unidad
vieja. Si estaba equipada con una traba de puerta que no puede abrirse desde adentro, asegúrese de quitar, des-
activar o destruir la traba antes de desecharla, esto evitará que los niños se encierren accidentalmente dentro del
artefacto y se sofoquen.
El sistema refrigerador de este artefacto está lleno con substancias refrigerantes y aislantes que deben ser tratadas
y procesadas separadamente. Llame a nuestro agente técnico más cercano o centro de servicio especializado. Si
no puede localizar ninguno, llame a sus autoridades locales para obtener las instrucciones apropiadas de desecho.
Tenga cuidado en no dañar ninguna de las líneas de refrigeración del artefacto.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
La cerveza es fácilmente accesible con el nuevo Refrigerador de Barril de Danby, sin embargo, no es
nuestra intención el hacerla disponible para personas menores de edad. Danby no se hace respons-
able por el consumo o uso ilegal de la cerveza.
¡POR FAVOR, BEBA CON RESPONSABILIDAD Y NO BEBA Y CONDUZCA!
Instrucciones de seguridad importantes
LEA TODA LA INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO
35
Accesorios del equipo de enfriar y servir
Retire y examine todos los accesorios que vienen con esta unidad para veri car su condición. En caso de que falte algún
accesorio, o no esté en buen estado, llame a Danby a la siguiente línea gratuita para hablar con uno de nuestros repre-
sentantes de servicio al cliente, 1-800-263-2629.
Características
36
1. Columna de servir
2. Empaque de goma (podría no ser
necesario en todas las con gura-
ciones de la unidad)
3. Barandilla
4. Placa perforada
5. Termostato regulable
6. Regulador de gas carbónico
7. Tanque de gas carbónico
8. Soporte para el tanque de gas
carbónico
9. Evaporador
10. Grifo de cerveza
11. Barril de cerveza (que no viene
includo)
12. Placa de metal
13. Reuditas (4)
Piezas de repuesto
(Pueden sustituirse en caso de fuga)
1. Arandela (19 x 4.2 x 2 mm)
2. Arendela, negra (21 x 13.5 x 5 mm)
3. Arandela, negra (37.5 x 25 x 8.3 mm)
4. Válvula antirretorno
1
2
34
Instrucciones de instalación
Antes de usar su equipo para servir cerveza
Retire el empaque de la parte exterior e interior.
• Veri que que tenga todas las piezas:
• 1 barandilla
• 1 placa perforada (2 partes)
• 1 soporte para el tanque de gas
• 1 regulador de gas carbónico
• 1 tanque de gas carbónico vacío
• 2 manguera neumática de gas carbónico (coloreada)
• 2 manguera de cerveza
• 2 mecanismo acoplador para el barril
• 1 columna de servir
• 2 palanca con mango (grifo de la columna de servir)
• 4 tapones para los ori cios de la barandilla
• 1 placa de metal para el fondo del mueble
• 3 repisas de alambre de acero
• 2 abrazadera s d e acero para la manguera (coloreada)
• 2 arandelas de metal para ruedas delanteras
• 4 rueditas (2 frente con cerraduras)
Antes de conectar el equipo, déjelo en posición vertical durante unas dos horas. Esto disminuirá la posibilidad de mal
funcionamiento del sistema de enfriamiento debido a su manipulación durante el transporte.
Limpie la super cie interior con agua tibia y un paño suave.
Instalación del equipo para sevir cerveza
Este aparato ha sido diseñado como equipo autónomo y no debe instalarse empotrado.
Coloque el equipo para servir cerveza en un piso su cientemente resistente, que pueda soportar su peso cuando
esté cargada a plena capacidad.
Deje un espacio libre de tres pulgadas entre los tres lados del equipo y las paredes, de manera que el aire circule
libremente para enfriar el compresor.
Ubique el equipo para servir cerveza donde no reciba la luz directa del sol y lejos de fuentes de calor (como hornos,
calentadores, radiadores, etc.). La acción directa de los rayos del sol puede dañar el revestimiento de pintura acríli-
ca y las fuentes de calor pueden aumentar el consumo de electricidad. Las temperaturas sumamente frías también
pueden provocar el mal funcionamiento del equipo. Este equipo no ha sido diseñado para instalarlo en exteriores
(como garajes, porches, etc.)
Evite instalarlo en un lugar donde haya demasiada humedad.
Enchufe el equipo en un tomacorriente de uso exclusivo debidamente conectado a tierra. Nunca, bajo ninguna circun-
stancia, corte o quite la tercera pata (de puesta a tierra) del enchufe del cordón eléctrico. Consulte todas sus dudas
sobre la instalación eléctrica y la puesta a tierra con un electricista cali cado o el personal de un centro de servicios
autorizado.
Después de conectar el equipo al tomacorriente, deje que la unidad se enfríe durante unas dos o tres horas antes de
colocar nada en el compartimiento del equipo.
Conexión eléctrica
Por su propia seguridad, el equipo debe estar debidamente conectado a tierra. A n de evitar descargas eléctricas,
el cordón eléctrico de este equipo trae un enchufe de tres patas que se puede conectar a cualquier tomacorriente
normal para enchufes de tres patas.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, corte o quite la tercera pata (de puesta a tierra) del enchufe del cordón eléctrico.
Le recomendamos que no emplee cordones de prolongación.
ADVERTENCIA
El empleo indebido del enchufe con pata de puesta a tierra puede producir descargas eléctricas. Si el
cordón eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un centro de servicios autorizado.
37
Conexión eléctrica
Este equipo ha sido diseñado para conectarlo a un tomacorriente normal de 115 voltios, 60 hercios, con pata de
puesta a tierra. Para evitar lesiones accidentales, el cordón debe quedar jado detrás del equipo, y no debe quedar
expuesto ni colgando.
Nunca desenchufe el equipo tirando del cordón. Siempre, para sacarlo del tomacorriente, agarre rmemente el en-
chufe y tire directamente de él.
ADVERTENCIA
EL GAS CARBÓNICO PUEDE SER PELIGROSO
Los tanques de gas carbónico contienen gas comprimido a alta presión que puede ser peligroso si no
se maneja adecuadamente. Recuerde que, ANTES DE INSTALARLO, debe LEER y COMPRENDER
los siguientes procedimientos para la instalación del tanque de gas carbónico.
1. SIEMPRE conecte el tanque a un regulador. De lo contrario, al abrir la válvula del tanque, se puede producir una
explosión que le cause lesiones.
2. NUNCA conecte el tanque directamente al barril de cerveza.
3. SIEMPRE Siga el procedimiento adecuado para cambiar el tanque. de acuerdo con los códigos locales.
4. SIEMPRE instale el tanque en posición vertical.
5. NUNCA deje caer ni tire el tanque.
6. SIEMPRE coloque los tanques de gas carbónico en lugares alejados del calor. Guarde los tanques de repuesto en
lugares frescos (de preferencia a una temperatura ambiente de 70° F/21°C). Para guardarlos, sujételos en posición
vertical con una cadena.
7. SIEMPRE ventile si ocurre una fuga de gas carbónico, y salga inmediatamente del lugar.
8. SIEMPRE antes de instalarlo, mire en el cuello del tanque la fecha de la prueba realizada por el Ministerio de Trans-
portes. Si han transcurrido ya más de cinco (5) años, no lo instale y devuélvalo al proveedor de gas.
9. NUNCA conecte un barril sin haber liberado la presion con la valvula de seguridad.
Uno en o sobre el regulador de gas.
Uno en o sobre el mecanismo acoplador o en la tubería de gas a presión.
Instrucciones de instalación
38
Columna de reg-
ulador de presión
de un solo
manómetro
Unidad del grifo
Columna
Manguera transparente
con tuerca de mariposa
Grifo sankey ameri-
caon
Barril
Manguera coloreada
a presión
Tanque de
gas carbóni-
co
Instrucciones para la instalación del barril de cerveza
Esquema de la instalación del barril
Instrucciones para la instalación del barril de cerveza
Instale las cuatro ruedas (2 ruedas de bloqueo en la parte delantera) que vienen con la unidad, en los ori cios ubica-
dos en la parte inferior del unidad. Figura (1): antes de la instalación. Figura (2): después de la instalación. Coloque
las arandelas metálicas en las ruedas delanteras antes de instalarlos.
METAL
WASHERS
Fig. 1
Fig. 2
Ruedas
Coloque arandelas de metal con rue-
das delanteras
Guía de uso de las ruedas con freno
Pise para aplicar
el freno
Pise para soltar el
freno
Instrucciones de instalación
39
Instalación del soporte para el tanque de gas
Instale el soporte que viene con el equipo en los cuatro pernos ubicados enla parte exterior del lado trasero. Alinee
los ori cios del soporte con los pernos y empújelo rmemente hacia abajo (vea la g. 1).
Instalación del tanque de gas
El tanque de gas no viene lleno. Antes de instalarlo, debe ser llenado con gas carbónico.
Una vez lleno, instálelo en el soporte. Nota: Es importante remover el empaque (plástico de burbujas) del cilindro
antes de la instalación.
Instalación del regulador de gas carbónico
Para esto, enrosque la tuerca de conexión del regulador en la válvula del tanque; veri que primero que arandela esté
bien colocada en la tuerca. Apriétela bien con una llave regulable (que no viene con el equipo), y veri que que la
conexión no tengas fugas - no silbido (vea la g. 2).
Instalación de la tubería neumática de gas carbónico en la parte exteri-
or del mueble
Retire el tapón ubicado en la esquina superior izquierda de la parte exterior del lado trasero.
Guárdelo para volver a colocarlo si usted decide convertir la unidad en un refrigerador.
La línea de suministro de gas a través del recinto y a través del ori cio corto (vea la g. 4).
Instalación de la manguera neumática de gas carbónico en el regula-
dor
Conecte el extremo abierto de la manguera al conector macho dentado del regulador
Fije la manguera con la abrazadera que viene con el equipo. Para evitar fugas, apriete la abrazadera con alicates/un
destornillador (vea la g. 3).
Instalación de la columna de servir
Gire y tire del tapón superior para sacarlo, y guárdelo para volver a colocarlo si usted decide convertir la unidad en un
refrigerador.
Desenrolle la tubería para la cerveza (la manguera transparente) de la columna e introduzca el extremo con la tuerca
de mariposa por el ori cio ubicado en la parte superior.
Instale la unidad de la columna de servir en la parte superior; ubique el grifo para la cerveza de manera que quede
alineado con la parte delantera del mueble (en la posición de las 6.00 horas).
Si es necesario, puede colocar la empaquetadura de plástico (artículo No. 2 en la lista de piezas) en la conexión
entre la columna y el enfriador. Si la columna de servir no gira hasta quedar trabada en su lugar, retire el empaque de
goma y vuelva a intentarlo. (El empaque de goma podría no ser necesario en todas las con guraciones de la unidad).
Instrucciones de instalación
40
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Instalación de la placa protectora de metal
Esta placa debe instalarse siempre que el barril esté en su lugar, para proteger el piso del mueble contra daños
innecesarios.
Instalación de la columna de sevir
Ubique el barril de cerveza directamente delante de la puerta abierta. Levante con cuidado el barril, agarrándolo úni-
camente por las asas (vea la g. 5). Nota: Al insertar el cañón (s) en la unidad, dos (2) personas deben levantar
el barril.
Para colocar el barril de cerveza en el mueble, apoye sus rodillas detrás del mismo. Levante la parte delantera del
barril sólo lo su ciente para que su borde delantero se apoye sobre el borde delantero del piso del mueble del equipo
(vea la g. 6).
Agarre las asas del barril y deslícelo para meterlo por completo en el mueble.
Repite para el barril adicional, si es necesario.
Instalación del mecanismo de acoplamiento del barril
Introduzca el mecanismo de acoplamiento que viene con el equipo en el cuello con cierre del barril y gírelo hacia la
derecha hasta que se trabe en su lugar; veri que que el mecanismo quede en la posición cerrada (vea la g. 7). (Re-
pite para el barril adicional). Nota: Es importante instalar el módulo antes de insertar el barril en la cámara.
Instalación de la manguera neumática de gas carbónico
Instale el extremo de de la manguera coloreada que viene con el equipo en el dispositivo de conexión del mecanismo
de acoplamiento del barril.
Cómo conectar la columna de servir al mecanismo de acoplamiento
Asegúrese de insertar las arandela de goma en el aparato the conexión al contenedor the cerveza. Re ere a Fig. 7
abajo.
• Veri que que la bolita esté en su sitio (que haya descendido a la parte superior del mecanismo de acoplamiento).
• Veri que que la pieza de retención de la bola esté en su sitio en el mecanismo de acoplamiento, con los ‘brazos’
dentro del mismo.
Coloque la tuerca de mariposa en la parte superior del mecanismo de acoplamiento, girándola hasta que quede apre-
tada.
Cómo activar la conexión al barril de cerveza
• Veri que que el paso de gas carbónico esté cerrado, y que la válvula secundaria del regulador esté cerrada.
Tire hacia afuera de la válvula de seguridad del mecanismo de acoplamiento y suéltela, para purgar la presión
neumática.
• Veri que que el grifo de la columna de servir esté cerrado.
Tire hacia atrás de la palanca de activación de la conexión y empújela hacia abajo hasta que quede trabada en su
lugar. (Vea la g. 8) Ahora, la conexión al barril está activada.
Instrucciones de instalación
41
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Cómo abrir la válvula principal del tanque de gas
• Veri que que esté cerrada la válvula de paso secundaria (que en la g. 9 se muestra en la posición ‘abierta). Para
abrir la válvula principal del tanque, gírela lentamente hacia la izquierda hasta que esté completamente abierta.
Observe que la aguja del manómetro del regulador empieza a subir.
Cómo graduar el regulador de gas carbónico
El manómetro (más cercano al cilindro de CO
2
) controla la baja presión interna del barril y debe ajustarse para una lectu-
ra de entre 8 y 12 lb./pulg.2 (Vea la g. 10) La presión se puede ajustar según sea necesario.
• A oje la contratuerca de ajuste marcada con el número 2.
Gire el tuerca del regulador marcado con el número 3.
- Para aumentar la presión, gírelo el tuerca hacia la derecha.
- Para disminuir la presión, gírelo el tuerca hacia la izquierda.
Vuelva a apretar la contratuerca marcada con el número 2.
Abra la llave de paso secundaria para que el gas carbónico uya al barril.
Deje que pasen varios minutos para que el barril quede debidamente presurizado. Mientras esto ocurre, es posible
que descienda la lectura del manómetro del regulador. (Nota: Preste atención para detectar cualquier sonido sibilante
producido por una fuga en las conexiones).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
La arandela de goma
se coloca aquí
IMPORTANTE: Por favor,
ponga la arandela de goma
en el acoplador para evitar
cualquier fuga.
Llave para el grifo (Incluido)
(Incluido) una llave para apretar o retirar la conexión del grifo.
Nota: Para evitar fugas, utilice la llave suministrada para apretar aún más el grifo.
Instrucciones de instalación
42
Fig. 9
Fig. 9
Fig. 10
Palanca de plástico para el grifo
Coloque la palanca de plástico negro en la parte superior del grifo, y apriétela con la mano girándola completamente
hacia la derecha y sujetando la tuerca plateada ubicada debajo para que no gire. Si aún gotea un poco del grifo, es
posible que la haya apretado demasiado y es necesario que desenrosque la contratuerca plateada girándola una
vuelta hacia la izquierda (como se ilustra).
Cómo servir la cerveza
Conserve refrigerado en todo momento el barril de cerveza.
No deje que se sequen las tuberías de cerveza.
Sirva la cerveza en vasos de vidrio limpios.
Sostenga el vaso en un ángulo de 45° hasta llenar las dos terceras partes, luego vaya enderezándolo a medida que
se llene.
• Veri que siempre que la palanca del grifo regrese por completo a su posición original.
Nota: Tamaño de los barriles que puede emplear en su equipo:
Nota : El compartimento frigorí co con capacidad para 2 x 1/6 cañones de los fusiles, y 2 x 1/8 barriles de cañón. El
compartimiento del refrigerador no puede acomodar el estilo “Coors” barril barril cónico.
Nota: Puede instalar en el equipo barriles doméstico de hasta 16-1/8 pulg. de diámetro, y de hasta 23-3/8 pulg. de altura.
Hable con el distribuidor para veri car que el tamaño del barril sea el adecuado.
Nota: Es importante permitir que el barril para sentarse derecho, tranquilo, durante 2 horas antes de escribir.
Instrucciones de instalación
43
1/2 barril - 59 litros - 15.5 gal. - 1984 oz. - Vidrio 41/ 12 oz.
1/4 barril - 30 litros - 7.8 gal. - 992 oz. - Vidrio 41/ 12 oz.
1/6 barril - 20 litros - 5.2 gal. - 661 oz. - Vidrio 41/ 12 oz.
1/8 barril - 15 litros - 4.0 gal. - 496 oz. - Vidrio 41/ 12 oz.
Cómo graduar la temperatura
La temperatura se controla mediante el ajuste / ajuste la perilla de control del termostato. Para iniciar la unidad y lograr
un enfriamiento rápido:
Dé vuelta a la perilla del control de la temperatura a la derecha al ajuste (máximo) más futuro en la sección (ancha)
azul más oscura del dial de control graduado (Fig A).
Permita que el unidad funcione en este ajuste por 3-4 horas.
Cuando se consigue la máxima refrigeración, volver atrás el mando de control de temperatura a una temperatura
moderada / medio plazo.
Para apagar el unidad (ninguna enfriamiento), gire la perilla de control a las “0” (apagado) posiciones (Fig.B.).
Fi
g
B.
Fig A.
Máx Máx
MínMín
Descongelación automática
No es necesario descongelar el equipo para servir cerveza. El agua descongelada se recoge y pasa por el desagüe ubi-
cado en la parte posterior a una bandeja ubicada por encima del compresor, donde se evapora.
Nota: Si la unidad se desenchufa, pierde potencia o se apaga, debe esperar entre 3 y 5 minutos para volver a encender-
la. Si intenta hacerlo antes del tiempo señalado, el equipo no se encenderá.
Cómo convertir el equipo en un refrigerador
1. Gire la perilla de control a la posición de apagado (“OFF’).
2. Cierre la válvula principal del tanque de gas.
3. Cierre la válvula de paso secundaria ubicada en el tubo del regulador.
4. Cierre la conexión entre el barril y el mecanismo de acoplamiento.
5. Drene la cerveza que queda en las tuberías. (Recomendamos limpiar en este punto, por favor consulte la sección
Cuidado y mantenimiento).
6. Desconecte la tubería de cerveza y la de gas carbónico del mecanismo de acoplamiento del barril.
7. Retire el barril.
8. Retire el mecanismo de acoplamiento.
9. Desconecte la tubería neumática del tanque de gas.
10. Retire la tubería neumática y de gas carbónico del ori cio del mueble.
11. Vuelva a colocar el tapón en el ori cio para la tubería neumática ubicada en la parte posterior del mueble.
12. Retire la columna de servir. Retire también la tubería de cerveza del ori cio ubicado en la parte superior del mueble.
13. Vuelva a colocar el tapón en el ori cio de la parte superior del mueble.
14. Ajuste la temperatura a la graduación que desee.
Nota: Para convertir la unidad, desconecte el regulador del suministro de gas para sacarlo de la caja.
Nota: Si desea un estante en el convertida “Todo refrigerador” instalar la bandeja deslizándola en la ubicación deseada
en la unidad.
Fig. BFig. A
Instrucciones operadoras
44
Cómo invertir la puerta
Este equipo para servir cerveza trae una puerta que se puede instalar de modo que se abra hacia la derecha o hacia la
izquierda. La puerta viene instalada de fábrica para abrirse hacia la derecha. Para invertir la dirección de apertura, siga
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones y/o daños materiales, recomenda-
mos que alguien lo ayude durante el proceso de in-
versión de la puerta.
1
7
6
5
4
3
2
1. Con el destornillador Phillips, desenrosque los tornillos de cada soporte.
2. Retire los tornillos y el soporte. Déjelos a un lado.
3. Deslice hacia abajo la puerta del refrigerador alacena, unos 15 cm (6”) y retire la clavija de la bisagra superior, y
levántela para sacarla del refrigerador.
4. Con un destornillador de hoja plana, retire la clavija del soporte superior. Vuelva a colocarla en el soporte de la bis-
agra del lado opuesto.
5. Retire el tornillo del lado del refrigerador alacena donde desee volver a instalar el soporte.
6. Vuelva a colocar la puerta del refrigerador alacena deslizándola en la bisagra superior; veri que que la parte que
queda arriba sea la correcta. Instale la bisagra inferior en su sitio en el nuevo lado.
7. Compruebe que la puerta quede alineada horizontalmente y verticalmente; antes de apretar de nitivamente los tor-
nillos de la bisagra inferior, veri que que la empaquetadura quede bien adherida en todos los lados. Vuelva a regular
las patas de nivelación.
Instrucciones operadoras
45
Cuidado y mantenimiento
Cómo limpiar el equipo para servir cerveza
Gire la perilla de control a la posición de apagado (“OFF’), desenchufe el equipo y vacíe el contenido.
Limpie las super cies interiores con agua tibia y una solución de bicarbonato de sodio. La solución debe contener
cerca de 2 cucharadas de bicarbonato de sodio y un cuarto de galón de agua.
Limpie las repisas con un detergente suave diluido.
Limpie los controles eléctricos con un paño seco.
Limpie la parte exterior del mueble con agua tibia y un detergente líquido suave. Enjuague bien y seque con un paño
limpio y suave.
Vacaciones
Vacaciones cortas - Deje funcionando el equipo para servir cerveza durante sus vacaciones, si éstas duran menos de
tres semanas.
Vacaciones largas - Si el aparato no se va a usar durante varios meses, vacíe el contenido de su interior y desenchúfe-
lo. Limpie y seque bien el interior del equipo. Para evitar los malos olores y el moho, deje la puerta ligeramente abierta.
Cómo mover el equipo para servir cerveza
Vacíe todo el contenido.
Fije con cinta adhesiva todas las piezas sueltas que haya dentro del equipo.
• Cierre y je la puerta con cinta adhesiva.
Cerciórese de que el equipo se mantenga en posición vertical durante su transporte. Además, protéjalo colocándole
encima una manta o algo similar.
La limpieza de sus líneas de cerveza
Las mangueras de cerveza deben limpiarse periódicamente debido a la acumulación de cristales que ocurre en los ac-
cesorios, mangueras y conectores comúnmente llamado “acumulación”. Si la “acumulación” no se quita completamente
durante el proceso de limpieza, dejará una super cie no higiénica que puede acumular microorganismos que provocarán
un sabor indeseable y/o harán que la cerveza pierda cuerpo. Mucha cantidad de “acumulación” también causará prob-
lemas en el surtidor que van desde mucha espuma hasta no espuma, independientemente de los niveles de CO
2
o de la
calidad (edad) de la cerveza del barril.
La limpieza periódica de las mangueras y de la canilla, con el equipo y limpiadores correctos, elimina la formación de
“acumulación” protegiendo la integridad del producto y la condición del sistema surtidor y de los sellos. La manguera del
surtidor (cerveza) debe limpiarse aproximadamente cada tres (3) semanas o cada barril de por medio, lo que ocurra prim-
ero. La canilla del surtidor debe limpiarse todas las semanas o antes de cada uso si no se usa constantemente.
Nota: Si tiene di cultad en manejar la palanca de la canilla, es una indicación de que necesita limpieza. * NO fuerce la
manija en ese caso, ya que podría dañar la manija y/o la canilla, y no estará cubierto por la garantía.
Un paquete común de limpieza le servirá para aproximadamente ocho (8) limpiezas de mangueras. Los equipos
de limpieza están disponibles para su compra a través de nuestro departamento de soporte de post venta.
Para obtener mayor información, llame al 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629).
46
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
El equipo no funciona No está enchufado
El disyuntor de circuito se disparó o hay un fusible quemado
Se apaga y se enciende fre-
cuentemente
La temperatura en la habitación es más alta de lo normal
La puerta se abre con demasiada frecuencia
La puerta no está completamente cerrada
El control de temperatura no está bien ajustado
La junta de la puerta no forma un cierre hermético
La unidad no tiene el espacio libre adecuado
Hay vibraciones • Veri que que el equipo esté bien nivelado
El equipo hace mucho ruido El traqueteo puede ser ocasionado por el ujo del líquido refrig-
erante, lo cual es normal
El gorgoteo, producido por el líquido refrigerante en circulación,
es normal
La contracción y la expansión de las paredes interiores puede
producir sonidos repentinos y crujidos
El equipo no está nivelado
La puerta no se cierra adecua-
damente
El equipo no está nivelado
La puerta fue invertida y quedó mal instalada
La junta está sucia
Las repisas o el soporte no están en su posición correcta
El barril no está debidamente centrado en la unidad
Las ruedas no están instaladas
Solucion Sugerida
A menudo, los problemas son sencillos y no es necesario hacer una llamada de reparación, use esta guía de resolución
de problemas para encontrar una posible solución. Si la unidad sigue funcionando mal, llame a los números
gratuitos de un centro Danby de servicio autorizado.
Tel: 1-800-26- (1-800-263-2629)
47
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas) o más
del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado
más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby
para prestar servicios de garantía. Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se
efectúe el servicio técnico no están cubiertos por esta garantía y son de responsabilidad del comprador.
Durante los primeros 12 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defec-
tuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin
cargo para el comprador ORIGINAL.
Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de
un Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de
"Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de
Servicio Autorizado mas cercano. Consulte "Límites del servicio técnico a domicilio", a continuación.
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autor-
izado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en
otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones
comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.
Primeros 12 meses
Para obtener
servicio
Límites del servicio
técnico a domicilio
GARANTÍA LIMITADA PARA
ELECTRODOMÉSTICO
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando
la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de
Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autoriza-
dos, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros
contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concre-
tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represen-
taciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o
legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán respon-
sables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto
causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y
proteger a Danby contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones
de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de
un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar
servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantía
Servicio en Domicilio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot. To
request service and/or the location of the service depot
nearest you, call the TOLL FREE number.
When requesting service or ordering parts, always pro-
vide the following information:
• Product
Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Toutes les pièces de rechange ou commandes spécia-
les sont disponibles à votre centre de service régional
autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de
votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO
D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lors de la commande de pièce ou service:
Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
T
odas las piezas de reparación disponibles para la com-
pra o la orden especial cuando usted visita su depósito
más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la lo-
calización del depósito del servicio lo más cerca posible
usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre
la información siguiente:
Tipo de producto
• Número de modelo
• Número de pieza
• Descripción de la parte
1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
MODEL • MODÈLE • MODELO
DKC052BSL2DB-SD
KEG COOLER
BARRIL REFRIGERADOR
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Danby DKC052BSL2DB El manual del propietario

Categoría
Neveras
Tipo
El manual del propietario