Fadini Difo 33 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Voer een correcte installatie overeenkomstig de normen EN 12453 en EN 12445 uit
INSTALLATIE EN WERKING
- Voor een perfecte centrering van de fotocellen moeten de twee behuizingen 1 tegenover elkaar, op één lijn op dezelfde hoogte vanaf
de grond geplaatst worden.
- Voer de elektrische aansluitingen van de zender 7 en de ontvanger 4 (Fig.1) volgens het schema uit.
- Bevestig het binnendeel 4 en 7 aan de behuizing 1 of aan de behuizingen 10 11 12 afhankelijk van de installatie.
-
Centrering van de fotocellen: stel met behulp van de drie bevestigingsschroeven 5 het binnendeel 4 en 7 op de behuizing 1 af.
Lijn eerst de ontvanger 4 en vervolgens de zender 7 uit. De centrering is verkregen wanneer de lens van de ontvanger 4 niet verlicht
wordt door de inwendige rode led.
- Breng, zodra de fotocellen gecentreerd zijn, het beschermkapje 6 aan.
BELANGRIJK: Indien twee paar fotocellen naast elkaar geïnstalleerd worden (Fig.4), moet naast de zender 7 van één paar de ontvanger 4 van
het andere paar bevestigd worden.
Es wird empfohlen eine korrekte Montage gemäß den EN 12453 und EN 12445 Richtlinien durchzuführen.
MONTAGE UND BETRIEB
- Zur perfekten Zentrierung der Lichtschranke müssen die beiden Gehäuse 1 auf gleicher Höhe vom Boden genau gegenüber befestigt werden.
- Die elektrischen Anschlüsse nach dem Schaltbild des Senders 7 und des Empfängers 4 durchführen (Abb.1).
- Die Komponenten 4 und 7 an das Gehäuse 1 oder an die Gehäuse 10 11 12 je nach Anlage befestigen.
-
Zentrierung der Lichtschranken: mit den Befestigungsschrauben 5 die Komponenten 4 und 7 an dem Behälter 1 einstellen: zuerst
den Empfänger 4 ausrichten, dann den Sender 7 . Man hat die Zentrierung erhalten, wenn die Linse des Empfängers 4 nicht vom
internen roten LED beleuchtet wird.
- Nachdem man die Lichtschranke zentriert hat, die Schutzabdeckung 6 aufsetzen.
WICHTIG: Sollte man zwei Lichtschrankenpaare nebeneinander montiert haben (Abb. 4), so ist es notwendig neben dem Sender 7 von
einem Lichtschrankenpaar den Empfänger 4 des anderen Lichtschrankenpaars zu montieren.
Effectuer correctement le montage, conformément aux normes EN 12453 et EN 12445
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
-
Pour centrer correctement les cellules photoélectriques, fixer les deux boîtiers 1 l’un en face de l’autre, alignés à la même hauteur du sol
- Effectuer les branchements électriques conformément au schéma de l’Emetteur 7 et du Récepteur 4 (Fig. 1).
- Fixer la capsule 4 et 7 au boîtier 1 ou aux boîtiers 10 11 12 selon le montage.
- Centrage des cellules photoélectriques: régler à l’aide des trois vis de fixation 5 la capsule 4 et 7 au boîtier 1 : aligner d’abord le Récepteur 4 ,
puis l’Emetteur 7 . Le centrage est obtenu lorsque l’objectif du Récepteur 4 n’est pas éclairé par le voyant-lumineux rouge intérieur.
- Lorsque les cellules photoélectriques sont centrées, introduire la cache de protection 6 .
IMPORTANT: Si vous montez deux paires de cellules photoélectriques (Fig. 4) à côté l’une de l’autre, il faut fixer l’Emetteur 7 d’une paire
à côté du Récepteur 4 de l’autre paire.
Installation must be performed in conformity to standards EN 12453 and EN 12445
INSTALLATION AND USE
- For perfect photocell alignment, fix the two containers 1 opposite one another, aligned at the same height from the ground.
- Perform electrical connections according to the Projector 7 and Receiver 4 wiring diagram (Pic.1).
- Fix components 4 and 7 to the container 1 or containers 10 11 12 according to the installation required.
-
Centring the photocells: use the three clamping screws 5 to fix components 4 and 7 to the container 1 : firstly align the Receiver
4 , then the Projector 7 . Centring is obtained when the lens of the Receiver 4 is not lit by the internal red LED.
- Once the photocells have been centred, insert the protection shield 6 .
IMPORTANT: If two pairs of photocells are installed (Pic. 4) next to one another, the Projector 7 of one pair must be fixed next to the Receiver 4
of the other pair.
MODULATED LIGHT PHOTOCELL (conforms to European standards: EN 12445 and EN 12453 - BT 93/68/CEE - EMC 89/336/CEE)
Components of Fig.1, Fig.2, Fig.3, Fig.4:
1 - Built-in nylon or aluminium photocell
container
2 - M5x10 screwdriver clamping screws
3 - Tapered spring
4 - Receiver component
5 - M3x20 socket-head adjustment
screws
6 - Protection shield
7 - Projector component
8 - Two hole post with fixing base:
1˙200x150x100
9 - One hole post with fixing base:
500x150x100
10 - Galvanised steel support container
11 - Nylon support container
12 - Aluminium wall-mounted container
13 -
Elpro series programmer terminal board
33
Difo
GB
CELLULE PHOTOELECTRIQUE A LUMIERE MODULEE (conforme aux normes européennes: EN 12445 et EN 12453 - BT 93/68/CEE -
EMC 89/336/CEE)
Composants des figures 1, 2, 3 et 4:
1 - Boîtier pour encaisser la cellule photo-
électrique en nylon ou en aluminium
2 - Vis de fixation M 5x10
3 - Ressort conique
4 - Capsule Récepteur
5 - Vis de réglage M 3x20
6 - Cache de protection
7 - Capsule Emetteur
8 - Potelet à deux trous avec socle
de fixation: 1˙200x150x100
9 - Potelet à un trou avec socle de
fixation: 500x150x100
10 - Boîtier de support en acier galvanisé
10 - Boîtier de support en nylon
12 - Boîtier au mur en aluminium
13 - Bornier du programmeur série Elpro
33
Difo
F
LICHTSCHRANKE MIT MODULIERTEM LICHT (Entspricht den Europäischen Normen: EN 12445 und EN 12453 - BT 93/68/EWG -
EMC 89/336/EWG)
Komponenten der Abb. 1, 2, 3, 4:
1 - Kunststoff- oder Alugehäuse für
Lichtschranke
2 - Befestigungsschraube M5x10
(Kreuzschlitz)
3 - Konische Feder
4 - Anschlussmodul Empfänger
5 - Regulierungsschraube M3x20
(Sechskant)
6 - Schutzabdeckung
7 - Anschlussmodul Sender
8 - Standsäule mit zwei Öffnungen mit
Grundplatte: 1˙200x150x100
9 - Standsäule mit einer Öffnung mit
Grundplatte: 500x150x100
10 - Gehäuse aus verzinktem Stahl
11 - Kunststoffgehäuse
12 - Alu-Gehäuse Aufputzversion
13 - Klemmenbrett der Steuerung der
Serie Elpro
33
Difo
D
FOTOCÉLULA DE LUZ MODULADA (conforme a las normas Europeas: EN 12445 y EN 12453 - BT 93/68/CEE - EMC 89/336/CEE)
Componentes de Fig.1, Fig.2, Fig.3, Fig.4:
1 - Contenedor para empotrar
fotocélula de nylon o de aluminio
2 - Tornillo de fijación M5x10 C.C.
3 - Resorte cónico
4 - Módulo Receptor
5 - Tornillo de regulación M3x20 C.S.C.
6 - Placa de protección
7 - Módulo Proyector
8 - Columna de dos orificios con base
de fijación: 1˙200x150x100
9 - Columna de un orificio con base de
fijación: 500x150x100
10 - Contenedor de soporte de acero
galvanizado
11 - Contenedor de soporte de nylon
12 - Contenedor de pared de aluminio
13 - Bornera del programador serie Elpro
Realizar una correcta instalación según las Normas EN 12453 y EN 12445
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
- Para un centrado perfecto de las fotocélulas es necesario fijar los dos contenedores 1 uno frente a otro, alineados a la misma altura
respecto al suelo.
- Realizar las conexiones eléctricas según el esquema del Proyector 7 y del Receptor 4 (Fig.1).
- Fijar el componente 4 y 7 al contenedor 1 o bien a los contenedores 10 11 12 según el tipo de instalación.
-
Centrado de las fotocélulas: regular mediante los tres tornillos de fijación 5 el componente 4 y 7 al contenedor 1 : para comenzar,
alinear el Receptor 4 , luego el Proyector 7 . Está centrado cuando el lente del Receptor 4 no está iluminado por el Led rojo interno.
- Una vez centradas las fotocélulas, introducir la placa de protección 6 .
IMPORTANTE: Si se instalan dos pares de fotocélulas (Fig.4) una al lado de la otra, es necesario fijar al lado del Proyector 7 de un par el
Receptor 4 del otro par.
33
Difo
E
FOTOCEL MET GEMODULEERD LICHT (conform de Europese normen: EN 12445 en EN 12453 - BT 93/68/EEG - EMC 89/336/EEG)
Componenten van Fig.1, Fig.2, Fig.3, Fig.4:
1 - Inbouwbehuizing fotocel van nylon
of aluminium
2 - Bevestigingsbout M5x10 met
sleufkop
3 - Conische veer
4 - Binnendeel ontvanger
5 - Stelbout M3x20 met inbuskop
6 - Beschermkapje
7 - Binnendeel zender
8 - Zuiltje met twee gaten met
bevestigingsbasis: 1˙200x150x100
9 - Zuiltje met een gat met
bevestigingsbasis: 500x150x100
10 - Steunbehuizing van verzinkt staal
11 - Steunbehuizing van nylon
12 - Wandbehuizing van aluminium
13 - Klemmenbord van de programmer
serie Elpro
33
Difo
NL
Dis. N.
3954
FABBRICA AUTOMAZIONI CANCELLI - AUTOMATIC GATE MANUFACTURERS - FABRIQUE D AUTOMATISMES DE PORTAILS - FABRIK F R AUTOMATISCHE TORANTRIEBE - FABRICA AUTOMATIZACIONES VERIAS - FABRIEK VOOR HEKAUTOMATISERING
Via Mantova, 177/A - C.P.126 - 37053 Cerea (Verona) Italy
Tel. +39 0442 330422 r.a. - Fax +39 0442 331054
e-mail: [email protected] - www.fadini.net
03-2011

Transcripción de documentos

MODULATED LIGHT PHOTOCELL (conforms to European standards: EN 12445 and EN 12453 - BT 93/68/CEE - EMC 89/336/CEE) Difo 33 Installation must be performed in conformity to standards EN 12453 and EN 12445 INSTALLATION AND USE - For perfect photocell alignment, fix the two containers 1 opposite one another, aligned at the same height from the ground. - Perform electrical connections according to the Projector 7 and Receiver 4 wiring diagram (Pic.1). - Fix components 4 and 7 to the container 1 or containers 10 11 12 according to the installation required. - Centring the photocells: use the three clamping screws 5 to fix components 4 and 7 to the container 1 : firstly align the Receiver 4 , then the Projector 7 . Centring is obtained when the lens of the Receiver 4 is not lit by the internal red LED. - Once the photocells have been centred, insert the protection shield 6 . IMPORTANT: If two pairs of photocells are installed (Pic. 4) next to one another, the Projector 7 of one pair must be fixed next to the Receiver 4 of the other pair. F CELLULE PHOTOELECTRIQUE A LUMIERE MODULEE (conforme aux normes européennes: EN 12445 et EN 12453 - BT 93/68/CEE EMC 89/336/CEE) Difo 33 Effectuer correctement le montage, conformément aux normes EN 12453 et EN 12445 MONTAGE ET FONCTIONNEMENT - Pour centrer correctement les cellules photoélectriques, fixer les deux boîtiers 1 l’un en face de l’autre, alignés à la même hauteur du sol - Effectuer les branchements électriques conformément au schéma de l’Emetteur 7 et du Récepteur 4 (Fig. 1). - Fixer la capsule 4 et 7 au boîtier 1 ou aux boîtiers 10 11 12 selon le montage. - Centrage des cellules photoélectriques: régler à l’aide des trois vis de fixation 5 la capsule 4 et 7 au boîtier 1  : aligner d’abord le Récepteur 4 , puis l’Emetteur 7 . Le centrage est obtenu lorsque l’objectif du Récepteur 4 n’est pas éclairé par le voyant-lumineux rouge intérieur. - Lorsque les cellules photoélectriques sont centrées, introduire la cache de protection 6 . IMPORTANT: Si vous montez deux paires de cellules photoélectriques (Fig. 4) à côté l’une de l’autre, il faut fixer l’Emetteur 7 d’une paire à côté du Récepteur 4 de l’autre paire. D LICHTSCHRANKE MIT MODULIERTEM LICHT (Entspricht den Europäischen Normen: EN 12445 und EN 12453 - BT 93/68/EWG EMC 89/336/EWG) Difo 33 Es wird empfohlen eine korrekte Montage gemäß den EN 12453 und EN 12445 Richtlinien durchzuführen. MONTAGE UND BETRIEB - Zur perfekten Zentrierung der Lichtschranke müssen die beiden Gehäuse 1 auf gleicher Höhe vom Boden genau gegenüber befestigt werden. - Die elektrischen Anschlüsse nach dem Schaltbild des Senders 7 und des Empfängers 4 durchführen (Abb.1). - Die Komponenten 4 und 7 an das Gehäuse 1 oder an die Gehäuse 10 11 12 je nach Anlage befestigen. - Zentrierung der Lichtschranken: mit den Befestigungsschrauben 5 die Komponenten 4 und 7 an dem Behälter 1 einstellen: zuerst den Empfänger 4 ausrichten, dann den Sender 7 . Man hat die Zentrierung erhalten, wenn die Linse des Empfängers 4 nicht vom internen roten LED beleuchtet wird. - Nachdem man die Lichtschranke zentriert hat, die Schutzabdeckung 6 aufsetzen. WICHTIG: Sollte man zwei Lichtschrankenpaare nebeneinander montiert haben (Abb. 4), so ist es notwendig neben dem Sender 7 von einem Lichtschrankenpaar den Empfänger 4 des anderen Lichtschrankenpaars zu montieren. E FOTOCÉLULA DE LUZ MODULADA (conforme a las normas Europeas: EN 12445 y EN 12453 - BT 93/68/CEE - EMC 89/336/CEE) Difo 33 Realizar una correcta instalación según las Normas EN 12453 y EN 12445 INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO - Para un centrado perfecto de las fotocélulas es necesario fijar los dos contenedores 1 uno frente a otro, alineados a la misma altura respecto al suelo. - Realizar las conexiones eléctricas según el esquema del Proyector 7 y del Receptor 4 (Fig.1). - Fijar el componente 4 y 7 al contenedor 1 o bien a los contenedores 10 11 12 según el tipo de instalación. - Centrado de las fotocélulas: regular mediante los tres tornillos de fijación 5 el componente 4 y 7 al contenedor 1 : para comenzar, alinear el Receptor 4 , luego el Proyector 7 . Está centrado cuando el lente del Receptor 4 no está iluminado por el Led rojo interno. - Una vez centradas las fotocélulas, introducir la placa de protección 6 . IMPORTANTE: Si se instalan dos pares de fotocélulas (Fig.4) una al lado de la otra, es necesario fijar al lado del Proyector 7 de un par el Receptor 4 del otro par. NL FOTOCEL MET GEMODULEERD LICHT (conform de Europese normen: EN 12445 en EN 12453 - BT 93/68/EEG - EMC 89/336/EEG) Difo 33 Voer een correcte installatie overeenkomstig de normen EN 12453 en EN 12445 uit INSTALLATIE EN WERKING - Voor een perfecte centrering van de fotocellen moeten de twee behuizingen 1 tegenover elkaar, op één lijn op dezelfde hoogte vanaf de grond geplaatst worden. - Voer de elektrische aansluitingen van de zender 7 en de ontvanger 4 (Fig.1) volgens het schema uit. - Bevestig het binnendeel 4 en 7 aan de behuizing 1 of aan de behuizingen 10 11 12 afhankelijk van de installatie. - Centrering van de fotocellen: stel met behulp van de drie bevestigingsschroeven 5 het binnendeel 4 en 7 op de behuizing 1 af. Lijn eerst de ontvanger 4 en vervolgens de zender 7 uit. De centrering is verkregen wanneer de lens van de ontvanger 4 niet verlicht wordt door de inwendige rode led. - Breng, zodra de fotocellen gecentreerd zijn, het beschermkapje 6 aan. BELANGRIJK: Indien twee paar fotocellen naast elkaar geïnstalleerd worden (Fig.4), moet naast de zender 7 van één paar de ontvanger 4 van het andere paar bevestigd worden. Dis. N. 3954 Components of Fig.1, Fig.2, Fig.3, Fig.4: 1 - Built-in nylon or aluminium photocell container 2 - M5x10 screwdriver clamping screws 3 - Tapered spring 4 - Receiver component 5 - M3x20 socket-head adjustment screws 6 - Protection shield 7 - Projector component 8 - Two hole post with fixing base: 1˙200x150x100 9 - One hole post with fixing base: 500x150x100 10 - Galvanised steel support container 11 - Nylon support container 12 - Aluminium wall-mounted container 13 - Elpro series programmer terminal board Composants des figures 1, 2, 3 et 4: 1 - Boîtier pour encaisser la cellule photoélectrique en nylon ou en aluminium 2 - Vis de fixation M 5x10 3 - Ressort conique 4 - Capsule Récepteur 5 - Vis de réglage M 3x20 6 - Cache de protection 7 - Capsule Emetteur 8 - Potelet à deux trous avec socle de fixation: 1˙200x150x100 9 - Potelet à un trou avec socle de fixation: 500x150x100 10 - Boîtier de support en acier galvanisé 10 - Boîtier de support en nylon 12 - Boîtier au mur en aluminium 13 - Bornier du programmeur série Elpro Komponenten der Abb. 1, 2, 3, 4: 1 - Kunststoff- oder Alugehäuse für Lichtschranke 2 - Befestigungsschraube M5x10 (Kreuzschlitz) 3 - Konische Feder 4 - Anschlussmodul Empfänger 5 - Regulierungsschraube M3x20 (Sechskant) 6 - Schutzabdeckung 7 - Anschlussmodul Sender 8 - Standsäule mit zwei Öffnungen mit Grundplatte: 1˙200x150x100 9 - Standsäule mit einer Öffnung mit Grundplatte: 500x150x100 10 - Gehäuse aus verzinktem Stahl 11 - Kunststoffgehäuse 12 - Alu-Gehäuse Aufputzversion 13 - Klemmenbrett der Steuerung der Serie Elpro Componentes de Fig.1, Fig.2, Fig.3, Fig.4: 1 - Contenedor para empotrar fotocélula de nylon o de aluminio 2 - Tornillo de fijación M5x10 C.C. 3 - Resorte cónico 4 - Módulo Receptor 5 - Tornillo de regulación M3x20 C.S.C. 6 - Placa de protección 7 - Módulo Proyector 8 - Columna de dos orificios con base de fijación: 1˙200x150x100 9 - Columna de un orificio con base de fijación: 500x150x100 10 - Contenedor de soporte de acero galvanizado 11 - Contenedor de soporte de nylon 12 - Contenedor de pared de aluminio 13 - Bornera del programador serie Elpro Componenten van Fig.1, Fig.2, Fig.3, Fig.4: 1 - Inbouwbehuizing fotocel van nylon of aluminium 2 - Bevestigingsbout M5x10 met sleufkop 3 - Conische veer 4 - Binnendeel ontvanger 5 - Stelbout M3x20 met inbuskop 6 - Beschermkapje 7 - Binnendeel zender 8 - Zuiltje met twee gaten met bevestigingsbasis: 1˙200x150x100 9 - Zuiltje met een gat met bevestigingsbasis: 500x150x100 10 - Steunbehuizing van verzinkt staal 11 - Steunbehuizing van nylon 12 - Wandbehuizing van aluminium 13 - Klemmenbord van de programmer serie Elpro Via Mantova, 177/A - C.P.126 - 37053 Cerea (Verona) Italy Tel. +39 0442 330422 r.a. - Fax +39 0442 331054 e-mail: [email protected] - www.fadini.net FABBRICA AUTOMAZIONI CANCELLI - AUTOMATIC GATE MANUFACTURERS - FABRIQUE D AUTOMATISMES DE PORTAILS - FABRIK F R AUTOMATISCHE TORANTRIEBE - FABRICA AUTOMATIZACIONES VERIAS - FABRIEK VOOR HEKAUTOMATISERING 03-2011 GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fadini Difo 33 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario