Canon Ultrasonic EF300mm f/2.8L IS II USM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EF300mm f/2.8L IS II USM
EF400mm f/2.8L IS II USM
Instrucciones
SPA
COPY
SPA-1
Muchas gracias por la compra de un producto Canon.
Los objetivos Canon EF300mm f/2,8L IS II USM y
EF400mm f/2,8L IS II USM son teleobjetivos zoom
de alto rendimiento para usar con las cámaras
EOS.
“IS” significa estabilizador de imagen.
“USM” significa motor ultrasónico.
Características
1. El estabilizador de imagen proporciona el efecto
equivalente a una velocidad de obturación cuatro
pasos* más rápida.
También incluye un tercer modo de estabilizador
de imagen eficaz para tomas de sujetos con
movimientos irregulares.
2. El uso de objetivos de fluorita brinda una definición
superior.
3. El revestimiento SWC (Subwavelength Structure
lens Coating) reduce los destellos y los reflejos.
4. Un revestimiento de flúor en la primera y última
superficie de la lente del objetivo facilita la limpieza
de suciedad adherida.
5. Motor ultrasónico (USM) para un enfoque
automático rápido y silencioso.
6. El enfoque manual está disponible cuando el
sujeto aparezca enfocado en el modo de enfoque
automático (ONE SHOT AF).
7. El botón de parada de AF permite interrumpir las
funciones de enfoque automático según se requiera.
8. El modo de enfoque power focus (PF) permite
realizar un cambio fluido del enfoque.
9. La función de preajuste de enfoque permite
almacenar posiciones en la memoria para un
enfoque instantáneo.
10. Apertura circular para obtener preciosas imágenes
con un enfoque suave.
11. Puede utilizarse con los multiplicadores EF1,4× III/
EF2× III.
12. Ranura de acoplamiento para bloqueo de seguridad,
situado debajo de la tapa para la perilla de bloqueo
de orientación.
13. Estructura con sello hermético que asegura un
excelente funcionamiento a prueba de polvo y de
goteo.
14. Diseño más ligero con piezas de aleación de
magnesio.
* Basado en [1/longitud focal] segundo.
Por lo general, se necesita una velocidad de obturación
de [1/longitud focal] segundo o más rápida para evitar las
sacudidas de la cámara.
COPY
SPA-2
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
No mire al sol o a una fuente de luz brillante a
través del objetivo o de la cámara. Hacerlo puede
provocarle ceguera. Mirar al sol directamente a través
del objetivo es especialmente peligroso.
No apunte el objetivo o la cámara hacia el sol ni lo
fotografíe. Ello se debe a que el objetivo concentra
los rayos del sol incluso si éste se encuentra fuera
del área de la imagen o cuando realiza disparos con
luz de fondo, lo cual podría causar un funcionamiento
incorrecto o un incendio.
El objetivo, esté o no instalado en la cámara,
no debe dejarse expuesto a la luz del sol sin la
cubierta instalada. De este modo se evita que el
objetivo concentre los rayos solares lo cual podría
ocasionar un incendio.
Cuando monte el objetivo en una cámara, asegúrese
asimismo de sujetar la cámara por el objetivo,
incluyendo cuando realice el montaje sobre un trípode.
Si se agarra únicamente la cámara, la cámara o el
propio objetivo podrían rayarse. El objetivo también
podría soltarse de su montura y caerse, provocando
lesiones.
No utilice una correa acoplada a la cámara. La
montura podría romperse y provocar la caída del
objetivo, causando lesiones o rayaduras en la cámara.
Asegúrese de utilizar la cámara con una correa
especial acoplada correctamente a la montura de la
correa del objetivo.
Precauciones de uso
Si se lleva el objetivo de un lugar frío a uno
caliente, puede condensarse humedad en la
superficie del objetivo y piezas internas. Para
evitar la condensación en este caso, primero ponga
el objetivo en una bolsa de plástico herméticamente
cerrada antes de llevarlo de un lugar frío a otro
caliente. Saque el objetivo después de que se haya
calentado gradualmente. Haga lo mismo cuando lleve
el objetivo de un lugar caliente a otro frío.
No deje el objetivo en lugares excesivamente
calurosos, como el interior de un coche expuesto a la
luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden
causar fallos de funcionamiento del objetivo.
Convenciones empleadas en este manual
Advertencia para evitar un fallo de
funcionamiento o daños a la cámara o al
objetivo.
Notas complementarias sobre el uso del
objetivo o cómo tomar las fotos.
No se ponga de pie sobre el estuche del objetivo.
Podría caerse y lesionarse.
No apile los estuches para objetivos uno sobre otro ya
que podrían caerse y provocar lesiones.
COPY
SPA-3
Nomenclatura
Aunque las ilustraciones utilizadas en las explicaciones de este manual muestran, con algunas excepciones,
el objetivo EF300mm f/2,8L IS II USM, el EF400mm f/2,8L IS II USM se utiliza del mismo modo.
Para información más detallada, se proporcionan entre paréntesis ( **) los números de las
páginas de referencia.
Escala de distancias (13)
Perilla de bloqueo de orientación ( 16)
Ranura de seguridad (tapada) ( 16)
Montura de la correa ( 4)
Interruptor del modo de enfoque ( 5)
Contactos ( 4)
Indice de montura del objetivo
( 4)
Filtro encastrado ( 17)
Interruptor de preajuste del enfoque ( 7)
Interruptor selector de la gama
de distancia de enfoque ( 5)
Montura para el trípode ( 16)
Botón de preajuste del enfoque ( 7)
Interruptor del estabilizador de imagen (→ 10)
Anillo de goma
( 4)
Botón de parada
de AF ( 6)
Montura del parasol ( 13)
Anillo de enfoque ( 5)
Anillo de
reproducción ( 8)
Interruptor selector de modo
de estabilizador de imagen ( 10)
COPY
SPA-4
1. Montaje y desmontaje del objetivo
Con respecto al montaje y desmontaje
del objetivo, consulte las instrucciones
entregadas con su cámara.
La montura del objetivo tiene un anillo de goma
para mejorar la resistencia al polvo y al agua. El
anillo de goma puede producir una ligera abrasión
alrededor de la montura del objetivo de la cámara,
sin que esto produzca problemas. Puede ser
reemplazado en un centro de servicio Canon a
cobro.
Fijación de la correa
Pase el extremo de la correa por la montura
de la correa que está en el objetivo y vuelva a
pasarla por la presilla de la correa. Tire de la
correa para apretarla y compruebe que no esté
floja en la presilla.
Después de desmontar el objetivo, colóquelo
con su parte posterior hacia arriba, para evitar
que la superficie del objetivo y los contactos se
rayen.
Si los contactos se ensucian, se rayan o tienen
huellas dactilares, puede producirse corrosión o
conexiones defectuosas. La cámara y el objetivo
podrían funcionar inadecuadamente.
Si los contactos se ensucian o tienen huellas
dactilares, límpielos con un paño suave.
Si quita el objetivo, cúbralo con la cubierta
antipolvo. Para colocarla adecuadamente, alinee
el índice de montura del objetivo con el índice
de la cubierta contra el polvo como se muestra
en el diagrama, y gírela en sentido horario. Para
sacarla, invierta el orden.
COPY
SPA-5
2.
Ajuste del modo de enfoque
3.
Conmutación de la gama
de distancias de enfoque
Después de enfocar automáticamente en el modo
ONE SHOT AF, enfoque manualmente oprimiendo
el disparador hasta la mitad y girando el anillo de
enfoque. (Enfoque manual en todo momento)
Objetivo
Margen de conmutación
EF300mm f/2,8L IS II USM
FULL (Completo)
2 m – 6 m
6 m
EF400mm f/2,8L IS II USM
FULL (Completo)
2,7 m – 7 m
7 m
Para seleccionar el modo de enfoque automático
(AF), ajuste el interruptor del modo de enfoque a AF.
Para realizar tomas en el modo de enfoque manual
(MF), ajuste el interruptor del modo de enfoque a
MF, y enfoque girando el anillo de enfoque. El anillo
de enfoque funciona siempre, independientemente
del modo de enfoque.
Para disparar en el modo de enfoque electrónico
(PF), coloque el interruptor del modo de enfoque en
PF cuando el interruptor de preajuste de enfoque
(pág. 7) esté en la posición OFF.
El uso del anillo de reproducción permite el cambio
del enfoque a la velocidad establecida. Ésta es
una función útil para cambiar el enfoque al realizar
películas.
Se puede cambiar la gama de distancias de
enfoque mediante un interruptor. Un ajuste
apropiado de la gama de distancias de enfoque
permite reducir el tiempo de autoenfoque en la
práctica.
COPY
SPA-6
4. Botón de parada de AF
La función de parada de AF también funciona en el
modo de AI Servo AF.
La posición de ángulo del botón de parada de AF
la pueden ajustar en un Centro de servicio técnico
de Canon (se le cobrará).
En el caso de las EOS 630/600, RT, A2/A2E/5
ó 10S/10, ajustadas en el modo AI Servo AF y
tomas continuas, el autoenfoque no continuará
aunque suelte el botón de parada de AF.
Para continuar con el autoenfoque, oprima el
disparador hasta la mitad.
En el caso de las EOS A2/A2E/5 y 10S/10
ajustadas en el modo deportes, el autoenfoque
no continuará aunque suelte el botón de parada
de AF. Para continuar con el autoenfoque,
oprima el disparador hasta la mitad.
Puede cambiar las funciones del botón de
parada de AF mediante las Funciones de
personalización de la cámara. Si desea conocer
más detalles, consulte las instrucciones
entregadas con su cámara.
Durante la operación de enfoque automático,
podrá oprimir el botón de parada de AF para
hacer una pausa temporal en el enfoque
automático.
Si al soltar el botón de parada de AF el
disparador sigue oprimido hasta la mitad, se
reanudará el enfoque automático.
COPY
SPA-7
5. Preajuste del enfoque
Al preajustar cualquier distancia de enfoque, puede enfocar instantáneamente a ese punto incluso
mientras esté fotografiando un objeto diferente. Esta función es operativa en cualquiera de los
modos AF, PF y MF.
< Cómo ajustar >
Presione el botón de
preajuste de enfoque.
Se preajustará la distancia de
enfoque.
Si el interruptor de preajuste
de enfoque se ajustó en
,
sonará un pitido.
Oprima el disparador hasta
la mitad para enfocar a
la distancia que desea
preajustar.
Ajuste el interruptor de
preajuste de enfoque a ON
o
.
COPY
SPA-8
Preajuste del enfoque
Al girar el anillo de reproducción, mantenga su
dedo alejado del botón disparador. En el modo
One-Shot AF, la exposición se bloqueará cuando
presione el botón disparador hasta la mitad y
se logre el enfoque. Por tanto, si presiona el
disparador hasta la mitad mientras gira el anillo
de reproducción, la exposición puede no ser la
correcta.
Cuando no esté usando el preajuste del
enfoque, ajuste el interruptor en OFF.
La función de preajuste de enfoque no
funcionará mientras se muestre una imagen Live
View (Vista en vivo) en la cámara.*
Al girar el anillo de reproducción a la izquierda
o a la derecha, el enfoque cambiará la distancia
preajustada.
El enfoque cambiará libremente, liberado del
enfoque AF, mientras el anillo de reproducción
continúe girado.
Si el interruptor de preajuste de enfoque se ajustó
en
, sonarán dos pitidos.
Ajustar el interruptor del modo de enfoque
a enfoque electrónico (PF) al utilizarse con
EOS-1D X o EOS 5D Mark III habilita el
cambio de enfoque a una velocidad lenta
establecida durante la grabación de vídeo.
Igualmente, puede realizar un cambio de 2
pasos en la velocidad de cambio del enfoque
En los siguientes casos, la escala de distancias de
enfoque (pág. 13) se moverá ligeramente. Esto no
afectará a la imagen.
Cuando presione el botón de preajuste de
enfoque.
Cuando gire el anillo de reproducción.
< Cómo enfocar a la distancia preajustada >
dependiendo del ángulo al que se gire el anillo
de reproducción.
* No aplicable a EOS-1D X o EOS 5D Mark III
COPY
SPA-9
6. Modo de enfoque electrónico (PF)
El uso del anillo de reproducción permite un cambio suave del enfoque.
Ésta es una función útil para cambiar el enfoque en la realización de películas.
Cuando el anillo de reproducción se gira en una dirección determinada, el enfoque cambia en la
misma dirección que cuando se gira el anillo de enfoque.
Podrá efectuar un cambio en 2 pasos en la velocidad de desplazamiento del enfoque en función del
ángulo al que se gire el anillo de reproducción.
Con el interruptor de preajuste de enfoque en la posición OFF,
coloque el interruptor del modo de enfoque en PF.
Gire el anillo de
reproducción para cambiar
el enfoque.
COPY
SPA-10
7. Estabilizador de imagen
Podrá utilizar el estabilizador de imagen en el modo AF, PF o MF.
Ponga el interruptor
STABILIZER en ON.
Cuando no esté usando la
función de estabilizador de
imagen, ajuste el interruptor
en OFF.
Seleccione el modo de
estabilizador.
MODE 1: corrige vibraciones en
todas las direcciones. Es efectivo
principalmente para fotografiar
objetos inmóviles
.
MODE 2: corrige la sacudida
vertical de la cámara durante
tomas de seguimiento en dirección
horizontal, y corrige la sacudida
horizontal de la cámara durante
tomas de seguimiento en dirección
vertical.
MODE 3: corrige la vibración
únicamente durante la exposición.
En tomas panorámicas, corrige
la vibración durante la exposición
únicamente en una dirección, igual
que MODE 2.
En primer lugar, pulse el
botón del obturador hasta
la mitad y, a continuación,
púlselo hasta el fondo para
tomar la foto.
MODE 1, 2: Pulse el botón del
obturador hasta la mitad para
estabilizar la imagen en el visor y
activar la estabilización.
MODE 3: Pulse el botón del
obturador hasta la mitad
para iniciar el cálculo de la
estabilización y, a continuación,
púlselo a fondo para activar la
estabilización.
COPY
SPA-11
8. Consejos sobre el uso del estabilizador de imagen
En áreas poco iluminadas, como en la
penumbra o en interiores mal iluminados.
En sitios donde está prohibido el uso del flash,
como en galerías de arte o en teatros.
En los casos en que su equilibrio sea
inestable.
En situaciones donde no se puedan usar los
ajustes de velocidad de obturación rápida.
Tomas panorámicas de sujetos en movimiento.
MODE 3 (Modo 3)
El temblor de la cámara sólo se estabiliza
durante la exposición, por lo que será más
fácil seguir a un sujeto, por ejemplo cuando se
fotografíe a un jugador con movimiento rápido
e irregular en fotografía de deportes.
MODE 1 (Modo 1) MODE 2 (Modo 2)
OFF (apagado)
ON (encendido)
OFF (apagado)
ON (encendido)
El estabilizador de imagen para este objetivo es efectivo para tomar fotos cámara en mano en las
condiciones siguientes:
COPY
SPA-12
Consejos sobre el uso del estabilizador de imagen
El estabilizador de imagen no puede compensar
una toma borrosa causada por un sujeto que se
haya movido.
Ajuste el interruptor STABILIZER en OFF
(apagado) cuando esté tomando fotos usando el
ajuste “B” (exposiciones largas). Si el interruptor
STABILIZER está ajustado a ON (Encendido), la
función del estabilizador de imagen puede producir
errores.
El estabilizador de imagen puede no resultar
completamente efectivo en las siguientes
situaciones:
Fotografía desde un vehículo moviéndose
violentamente.
Mueve la cámara bruscamente en una
fotografía panorámica en Mode 1.
El estabilizador de imagen consume más energía
que el modo normal, por lo tanto, si se utiliza esta
función podrán realizarse menos tomas.
El estabilizador de imagen funciona durante
aproximadamente dos segundos incluso si su
dedo no está en el disparador. No desmonte
el objetivo si el estabilizador está funcionando.
Provocará una avería del funcionamiento.
Con la EOS-1V/HS, 3, ELAN 7E/ELAN 7/30/33,
ELAN 7NE/ELAN 7N/30V/33V, ELAN II/ELAN II
E/50/50E, REBEL 2000/300, IX, IX Lite/IX7, y
D30, el estabilizador de imagen no funcionará
durante la operación del autodisparador.
El uso de un trípode también estabiliza la
imagen. Sin embargo, dependiendo del tipo
de trípode y de las condiciones de la toma, en
ocasiones puede ser preferible desactivar la
función del estabilizador de imagen.
El estabilizador es igualmente efectivo tanto
para la fotografía cámara en mano como para la
fotografía con monopie. No obstante, el efecto
del estabilizador de imagen podría reducirse en
función del entorno de la toma.
El estabilizador de imagen también funciona al
usar el objetivo con el tubo de extensión EF12 II
o EF25 II o el multiplicador EF1,4× III o EF2× III.
Dependiendo de la cámara, puede haber
sacudidas en la imagen al liberar el obturador.
Sin embargo, esto no afecta a la toma.
Si configura la función personalizada de la
cámara para cambiar el botón asignado para el
funcionamiento de AF, el estabilizador de imagen
funcionará cuando presione el botón AF recién
asignado.
COPY
SPA-13
10. Parasol
Los parasoles especiales incluidos con todos los
objetivos interceptan la luz perjudicial y protegen
la superficie delantera del objetivo contra la
lluvia, la nieve y la suciedad.
Para montar el parasol, afloje la perilla de
bloqueo del parasol girándola en sentido
antihorario. Fije el parasol en la montura del
parasol del objetivo, y apriete la perilla de
bloqueo hasta que quede firmemente instalada
en su lugar. Para desmontar el parasol, invierta
el procedimiento.
9.
Marca de Compensación
de Infinito
Para un enfoque preciso en MF (enfoque manual)
de sujetos situados a una distancia de infinito, mire
a través del visor mientras gira el anillo de enfoque.
Para compensar el desplazamiento del punto
de enfoque infinito que ocurre debido a cambios
de temperatura. La posición de infinito a
temperatura normal es el punto en que se alinea
la línea vertical de la marca L de la escala de
distancias con el índice de distancias.
Marca de Compensación
de Infinito
Índice de distancias
COPY
SPA-14
11. Colocación de la tapa del objetivo
Con la perilla de bloqueo
en la abertura de la tapa,
apriete el cierre para
colocarla tal y como se
muestra en la imagen.
También puede engancharse
en el frontal del parasol
cuando el objetivo se esté
utilizando.
Levante el enganche y el
cierre y coloque la tapa
de modo que la perilla de
bloqueo pase por encima
de la ranura de la misma.
Déle la vuelta al parasol,
deslícelo por el objetivo y
apriete la perilla de bloqueo
para fijarlo.
COPY
SPA-15
12. Estuche
Retire el objetivo de la siguiente forma.
Coloque el parasol del objetivo en sentido
inverso, cubriendo el objetivo, y fije la cubierta
del mismo.
Posicione la montura para el trípode hacia
usted según se muestra e introdúzcala en el
estuche.
Coloque el objetivo de modo que el bloqueo
del parasol quede dentro de la ranura más
próxima a usted.
Tapa
Palanca
Orificio de entrada
Correa
Hueco
Bisagra
La ilustración muestra el objetivo EF400mm f/2,8L IS II USM.
Pliegue la correa y colóquela en el espacio
situado cerca de las bisagras del estuche.
Ajuste el objetivo firmemente con la correa.
Cierre la tapa y luego empuje la palanca
mientras sujeta la tapa por la parte superior
para bloquearla.
No se siente encima del estuche del objetivo.
Coloque el objetivo en la posición prevista para
el mismo.
COPY
SPA-16
13.
Empleo de la montura
para el trípode
14. Ranura de seguridad
El trípode o monopie se acopla a la montura
para el trípode del objetivo.
Ajuste de la montura para el trípode
Al aflojar la perilla de bloqueo de orientación en
la montura para el trípode puede girar la cámara
para ajustar la imagen en posición vertical u
horizontal.
Sustitución de la montura para
el trípode
(EF400mm f/2,8L IS II USM
únicamente)
La sustitución por la montura para monopie
incluida puede hacerse en un Centro de servicio
técnico de Canon (se le cobrará).
La montura requiere un apriete especial. Por
tanto, como medida de precaución, no sustituya
la montura usted mismo.
Se ha incluido una ranura de acoplamiento para
bloqueo de seguridad. La ranura se encuentra
debajo de la tapa para la perilla de bloqueo de
orientación.
El cable de bloqueo de seguridad puede
adquirirse por separado.
COPY
SPA-17
15. Filtros encastrados
El objetivo incluye un soporte de filtro de gelatina
encastrado de la serie 52(WII) con filtro de cristal.
El soporte del filtro encastrado se puede utilizar
con un filtro de gelatina (en venta por separado).
14mm
14mm
47mm
47mm
<Instalación y extracción>
Para sacar el filtro encastrado, presione los botones
de bloqueo izquierdo y derecho y tire del portafiltro
hacia arriba para extraerlo de la ranura.
Para instalar el filtro encastrado, presione el
portafiltro dentro de la ranura hasta que encaje en
su lugar con un chasquido.
El portafiltro puede instalarse dirigido hacia adelante
o hacia atrás.
También se encuentran disponibles el portafiltro
de tipo enroscable embutido 52(WII) y el filtro
polarizador circular embutido PL-C52(WII) (a la
venta por separado).
Debido a que la óptica del objetivo está diseñada
para incluir un filtro de vidrio, se debe utilizar
siempre el objetivo junto con el portafiltro, incluso
cuando no se utilice el filtro de gelatina.
Levante la placa de retención del portafiltro.
Corte el filtro de gelatina tal como se muestra
en la figura e instálelo sobre el soporte.
Vuelva a colocar la placa de retención en la
posición cerrada.
<Uso del filtro de gelatina>
COPY
SPA-18
16. Multiplicadores (en venta por separado)
Las especificaciones de los objetivos cuando se utiliza el multiplicador EF1,4× II/III o EF2× II/III son
las siguientes.
EF300mm f/2,8L IS II USM EF400mm f/2,8L IS II USM
EF1,4× II/III EF2× II/III EF1,4× II/III EF2× II/III
Longitud focal (mm) 420 600 560 800
Abertura f/4 – 45 f/5,6 – 64 f/4 – 45 f/5,6 – 64
Angulo de visión
Diagonal 5° 55’ 4° 10’ 4° 25’ 3° 5’
Vertical 3° 15’ 2° 20’ 2° 25’ 1° 40’
Horizontal 4° 55’ 3° 30’ 3° 40’ 2° 35’
Ampliación máxima (×) 0,25 0,36 0,25 0,35
Acople el multiplicador al objetivo y, a continuación, acople el objetivo a la cámara. Para quitarlo, invierta el
orden. Si acopla el multiplicador a la cámara en primer lugar, podrían producirse errores.
Cuando tome fotografías con la EOS A2/A2E/5, equipada con el EF300mm f/2,8L IS II USM o el EF400mm
f/2,8 IS II USM, utilice la compensación de exposición de paso –0,5 cuando utilice el multiplicador EF1,4× II
y la exposición de paso –1 cuando utilice el multiplicador EF2× II.
Los multiplicadores no pueden utilizarse conjuntamente.
AF es posible con el multiplicador EF1,4× II/III o EF2× II/III.
Cuando se haya instalado un multiplicador, la velocidad del AF se volverá más lenta para mantener un
control adecuado.
COPY
SPA-19
17.
Tubos de extensión
(en venta por separado)
Puede acoplar el tubo de extensión EF12 II o el
EF25 II para fotografías ampliadas. La distancia
de fotografiado y el aumento se muestran
debajo.
EF300mm f/2,8L IS II USM
EF400mm f/2,8L IS II USM
Para lograr un enfoque preciso se recomienda el
modo MF.
Gama de distancia de enfoque (mm)
Ampliación (×)
Distancia corta
Distancia larga Distancia corta
Distancia larga
EF12 II 1700 7529 0,22 0,04
EF25 II 1480 3727 0,28 0,09
Gama de distancia de enfoque (mm)
Ampliación (×)
Distancia corta
Distancia larga Distancia corta
Distancia larga
EF12 II 2375 13353 0,21 0,03
EF25 II 2113 6494 0,26 0,07
COPY
SPA-20
Especificaciones
La longitud del objetivo se mide desde la superficie de la montura hasta el extremo delantero del
objetivo. Añada 26,5 mm para incluir la cubierta del objetivo y la cubierta antipolvo.
El tamaño y el peso corresponden solamente al objetivo, a menos que se indique de otro modo.
No pueden instalarse los objetivos para primeros planos 250D y 500D.
Los ajustes de abertura están especificados en la cámara.
Todos los datos indicados han sido medidos de acuerdo con las normas de Canon.
Las especificaciones y el diseño exterior del producto se encuentran sujetos a cambios sin previo
aviso.
EF300mm f/2,8L IS II USM EF400mm f/2,8L IS II USM
Longitud focal/abertura 300mm f/2,8 400mm f/2,8
Construcción del objetivo 16 elementos en 12 grupos 16 elementos en 12 grupos
Abertura mínima f/32 f/32
Angulo de visión
Diagonal:15’
Vertical:35’
Horizontal:50’
Diagonal:10’
Vertical:30’
Horizontal:10’
Distancia de enfoque mín. 2 m 2,7 m
Ampliación máx. 0,18× 0,17×
Campo de visión
aprox. 136 × 205 mm (a 2 m) aprox. 139 × 208 mm (a 2,7 m)
Filtro Cualquier filtro encastrado de la serie 52(WII)
Diámetro y longitud máx. 128 × 248 mm 163 × 343 mm
Peso aprox. 2350 g aprox. 3850 g
Parasol ET-120(WII) ET-155(WII)
Tapa del objetivo E-145C E-180D
Estuche Estuche de objetivo 300B Estuche de objetivo 400C
COPY
CT1-8570-004 1208SZ © CANON INC. 2011
COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Canon Ultrasonic EF300mm f/2.8L IS II USM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario