DeLonghi BAR 4FS El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Coffee Machine
Machine à café
Espressomaschine
Macchina da caffé
Espresso - Apparaat
Cafetera eléctrica
Máquinas de café
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 1
K
A B
C
D
E
F
G
H
I
J
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a
13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut
off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as
below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after
removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere
in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must
be protected by a 15 Amp fuse.
If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted
when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to
BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must
NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained
from your nearest electrical dealer. The colour of the correct
replacement fuse cover is that as marked on the base of the
plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the
instructions provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the
plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured
green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with the let-
ter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with the
letter L or coloured red.
N
E
L
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 3
2
6
1
3
8
7
4
9
5
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 4
11
16
15
1413
12
10
L
E
G
G
E
R
O
M
E
D
I
O
F
O
R
T
E
C
A
P
P
U
C
C
I
N
O
MILK
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 5
6
SAFETY INSTRUCTIONS
- Do not immerse the appliance in water.
- Do not operate the appliance without first
having water in the tank.
- Do not fill the water tank with milk.
- Be careful not to scald yourself with spouts
of water or vapour or by using the applian-
ce incorrectly and do not touch hot parts
(water, dispensing area in contact with the
filter-holder and filter).
- Do not remove the filter-holder while
the appliance is under pressure or
dispensing.
- Once the packaging has been removed,
check that the appliance is in full working
order. If in doubt, do not use the appliance
and contact qualified service staff.
- Packaging materials (plastic bags, foam poly-
styrene , etc.) should not be left within reach
of children as they could be a potential sour-
ce of danger.
- This appliance is for domestic use only. Any
other use is to be considered improper and
therefore dangerous.
- Do not touch the appliance when hands or
feet are wet or damp.
- Do not allow children or irresponsible peo-
ple to operate the appliance.
- Installation must be carried out according to
the manufacturer’s instructions.
- The appliance’s power-cable must not be
replaced by the user as special tools are
required in order to replace it. In the event
of damage to the cable, or if the cable
needs replacing, contact only the nearest
after-sales assistance centre authorised by
the manufacturer.
- Materials and objects that are to come into
contact with foodstuffs are in accordance
with what set forth by EEC directives
89/109.
Please read this instruction booklet
carefully before installing the
appliance and keep it handy for futu-
re consultation. In so doing you will
obtain the best result and maximum
safety in its use.
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A.
Water tank
B. Tank cap
C. Steam knob
D. Steam tube with cappuccino nozzle
E. Power cable
F. Drip tray
G. Carafe with lid
H. Filter holder
I. Filter
J. Measuring spoon
K. ON/OFF Switch
INSTALLATION
- Position the appliance on a level surface
away from faucets and wash basins.
- Make sure the power supply corresponds to
that specified on the appliance’s data plate.
Only connect the appliance to a power
socket which has a minimum load of 10A
and which is efficiently earthed.
- In the event of the socket being incompatible
with the plug on the appliance, have the
plug replaced with a suitable one, by quali-
fied professional staff.
- The electrical safety of the appliance is ensu-
red only when the latter is properly and effi-
ciently earthed. If in case of doubt, ask a
qualified professional.
- Do not install the appliance in rooms that
may reach temperatures of or below 0°C (as
freezing may cause damage).
PREPARING EXPRESSO COFFEE
1 Remove the boiler cap by turning it anti-
clockwise.
2 Using the carafe supplied (fig. 1) pour water
into the boiler (fig. 2) according to the
amounts shown in the table at the end of the
text.
Do not exceed the amounts
shown as this could cause the
appliance to malfunction.
While filling
the boiler make sure the ON/OFF switch is in
the OFF position.
3 Carefully close the boiler cap by turning it
clockwise.
4 Insert the filter into the filter-holder. (fig. 3).
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 6
7
5 Put the coffee evenly into the filter according
to the amounts shown in the table following
(fig. 4). It is important to use medium ground
coffee. (Avoid using too finely ground coffee
otherwise the filter could become blocked,
MOKA coffee is suitable).
6 Remove excess coffee from the filter rim (fig.
5).
7 To attach the filter-holder to the machine place
the filter holder under the heater-faucet (fig. 6)
and line up with the arrow marked on the
machine lid (fig. 7). At this point press filter-
holder upwards while at the same time rota-
ting clockwise all the way. It does not matter
if the filter housing bowl’s handle is not cen-
trally aligned with the machine. It is important
that the bowl be firmy set in its housing.
8 The carafe with the lid must be positioned
under the filter holder so that the spout is insi-
de the opening on the carafe’s lid (fig. 8).
Make sure that the steam knob is turned off.
9 Insert the plug and press the power switch.The
indicator will come on (fig. 9).
10 About three minutes are required before the
coffee begins to be discharged. Turn off
power switch after coffee has been dischar-
ged.
11
Before unscrewing the boiler cap or
removing the filter holder, residual pres-
sure must be released by slowly turning
the steam knob (fig. 10) so that the resi-
dual steam can escape.
Note
: for safety reasons, it is not possible to
open the boiler cap when the boiler is hot as the
cap turns without unscrewing. If it has to be remo-
ved for any reason, it is always necessary to let
off steam from the boiler using the steam knob as
described immediately above.
To remove coffee grounds from the filter hol-
der, turn upside down and knock it repea-
tedly until all grounds have been removed
(fig. 11), or rinse the filter holder unit under
running water and let drip dry.
NOTE To eliminate the “new” smell, the first
time you use the coffee machine, carry out a num-
ber of coffee cycles without using coffee.
MAKING CAPPUCCINO
A cappuccino is an espresso coffee with a froth
topping made by heating milk.
1 Using the following table as a guide pour the
required amount of milk into carafe. The best
results will be achieved using fresh milk, not
skimmed, which should be at refrigerator tem-
perature.
2 Transfer the milk into a jug. The jug should be
large enough to allow the milk to expand to
around treble its volume.
3 Then follow steps 1-9 in the section "Making
Espresso Coffee".
Note that the amount of water needed to
make 2 cups of cappuccino is greater than
that required for 2 cups of normal coffee as it
also necessary to produce the steam to emul-
sify the milk.
4 When the coffee starts to drip from the filter
holder, place the steam nozzle in the milk
(fig. 12) ensuring that the nozzle opening is
just under the surface of the milk, as shown in
fig. 13 and open the steam valve by turning
the steam knob counter clockwise.
5 Move the jug up and down under the steam
nozzle as in fig. 14 (this will give maximum
froth). When sufficient milk froth has been
produced, turn the steam knob clockwise to
close the steam valve.
6 Allow the remaining coffee to drip thorugh the
filter holder into the carafe, it takes about 3
minutes,then switch the appliance OFF.
Remember: Before unscrewing the tank tap
or removing the filter holder, residual pressure
must be released by slowly turning the steam
knob so that the residual steam can escape.
7 Pour the coffee into cups, gently pour, or pre-
ferably spoon the frothy milk onto the coffee,
then sprinkle on a little chocolate powder for
perfect cappuccino coffee.
8 Clear the steam tube (with the cappuccino
nozzle) of milk immediately after use, as dried
milk can be difficult to remove.
Remember: You do this by turning the
steam control knob counter clockwise.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 7
8
Than making care as the steam tube may be hot:
unscrew the cappuccino nozzle by turning
gently to the left (fig. 15) and wash it carefully
in hot water.
clean the steam tube and replace the cappuc-
cino nozzle.
(from time to time, use a pin to clean the holes
in the cappuccino nozzle (fig. 16).
HINTS
Making good espresso and cappuccino is not dif-
ficult however it does require practice. The fol-
lowing tips will help you get the best results from
your machine:
Warm the cups before filling with coffee.
Use a dedicated espresso coffee for best
results. They are now widely available from
supermarkets.
Freshly ground coffee provides the best fla-
vour. To maintain flavour, fresh coffee is best
stored in an airtight container in a cool place,
even in the fridge.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning or mainte-
nance, switch the machine off, remove the
plug from the socket and leave the machine to
cool.
Do not use solvents, detergents or abrasive
products to clean the machine. A soft damp
cloth is sufficient.
Clean the filter-holder, filter and drip tray
regularly.
Do not wash the machine in water - remember
that it is an electrical appliance.
Never wash components or accessories in a
dishwasher.
DESCALING
If you live in a hard-water area, minerals and cal-
cium found in the water will accumulate and
affect the operation of the machine.
Approximately every six months (depending on
the hardness of the water), your espresso maker
should be cleaned with vinegar as follows:
1. Before cleaning your espresso maker, turn the
switch to OFF and remove the plug from the
wall socket.
2. Fill the carafe with vinegar and pour into the
water tank.
3. Replace the boiler cap.
4. Fit the filter and filter-holder (without any coffee).
5. Place the carafe on the drip tray.
6. Insert the plug into the wall socket.
7. Turn the switch to ON. After a few minutes,
the hot vinegar will begin to flow through the
filter-holder into the carafe.
8. Place the steam tube in a glass or mug. Open
the steam knob for a few seconds while the
vinegar flows through the filter-holder. This
will clear any milk residue from the inside of
the tube.
9. Turn on the steam knob (the vinegar will conti-
nue to flow into the carafe).
10.When no more vinegar flows into the carafe,
turn the switch to OFF and allow the machine
to cool. Remove the filter-holder, the filter and
the carafe and rinse with hot water.
11.Repeat the last two steps using cold water in
order to remove any residual vinegar. Repeat
twice.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 8
9
2
4
4
2
4
2
2
4
To make
2 espresso’s
2 cappuccino’s
4 espresso’s
2 cappuccino’s
Water quantity in the
carafe
Coffee quantity in the filter Milk quantity in the carafe
Water level must coincide with steam
symbol on the carafe
Water level must coincide with the bot-
tom part of the metal band
Use Max. 1 carafe filled to the level
4
Use Max. 2 carafes filled to the
level 4
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 9
10
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
- Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir rem-
pli le réservoir d'eau.
- Ne pas verser de lait dans le réservoir d'eau.
- Faire attention à ne pas se brûler avec des
jets d’eau ou de vapeur, ou avec un usage
impropre de l’appareil; veiller à ne pas tou-
cher les parties chaudes (eau, zone de débit
en contact avec le porte-filtre et le filtre).
-
Ne pas enlever le porte-filtre lorsque
l'appareil est sous pression ou qu’il
fonctionne.
- Après avoir enlevé l’emballage, contrôler
que l’appareil soit intact. En cas de doute,
ne pas utiliser l’appareil et s’adresser exclusi-
vement à un personnel qualifié.
- Les éléments de l’emballage (sachets en plasti-
que, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants, pouvant
représenter pour eux une source de danger.
- Cet appareil ne doit être destiné qu’à un
usage domestique. Tout autre usage doit être
considéré comme impropre et par consé-
quent dangereux.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
- Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants ou de personnes incapables.
- L’installation doit être effectuée suivant les
instructions du fabricant.
- Le cordon d’alimentation de cet appareil ne
peut pas être remplacé par l’utilisateur étant
donné que cette opération exige l’utilisation
d’outils spéciaux. Si le cordon d’alimentation
est abîmé, ou s’il doit être remplacé, faire
appel exclusivement à un centre de service
après-vente agréé par le fabricant.
- Les matériaux et les objets destinés à entrer
en contact avec des produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions des
Directives CEE 89/109.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Chaudière
B. Bouchon de la chaudière
C. Manette débit vapeur
D. Buse débit vapeur avec dispositif pour la
préparation du cappuccino
E. Cordon d’alimentation
F. Cuvette recueille-gouttes
G. Verseuse avec couvercle
H. Porte-filtre
I. Filtre
J. Mesure
K. Interrupteur ON/OFF
INSTALLATION
- Positionnez l’appareil sur un plan de travail
loin de robinets et éviers.
- Vérifiez que la tension du secteur correspon-
de bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Branchez l’appa-
reil uniquement à une prise de courant ayant
une intensité minimale de 10 A et munie
d’une mise à la terre efficace.
- En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, faites rem-
placer la prise par une prise de type appro-
prié, par un personnel qualifié.
- La sécurité électrique de cet appareil n’est
garantie que si ce dernier est correctement
relié à une installation de mise à la terre effi-
cace. En cas de doute, faites appel à un per-
sonnel qualifié.
- N’installez pas l'appareil dans une pièce
pouvant atteindre une température inférieure
ou égale à 0°C (en cas de gel, la machine
pourrait subir des dommages).
PREPARATION DU CAFE EXPRESSO
1. Dévissez le bouchon de la chaudière en le
tournant dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre.
2. En utilisant la verseuse fournie (fig. 1), ver-
sez l’eau dans la chaudière (fig. 2) en
respectant les indications fournies dans le
tableau présenté à la fin du texte. N
e
dépassez jamais les quantités indi-
quées afin d’éviter un mauvais fonc-
tionnement de l’appareil.
Lors du rem-
plissage de la chaudière, vérifiez que l’inter-
rupteur ON/OFF soit sur la position OFF.
Nous vous prions de bien vouloir lire
attentivement ce mode d’emploi avant
d’installer votre nouvel appareil, et de
le conserver pour d’autres consulta-
tions. Cela vous permettra d’en tirer
les meilleurs résultats et de garantir
une utilisation en toute sécurité.
FRANCAIS
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 10
3. Fermez soigneusement le bouchon de la
chaudière en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
4. Insérez le filtre dans le porte-filtre (fig. 3).
5. Placez la bonne dose de café dans le filtre
en respectant les indications fournies dans le
tableau présenté ci-après (fig. 4). Il est
important d’utiliser du café de mouture
moyenne. (N’utilisez pas du café moulu trop
fin qui pourrait obstruer le filtre. Nous vous
conseillons d’utiliser le café spécial pour
cafetières italiennes MOKA).
6. Enlevez l’éventuel excédent de café sur le
bord du filtre (fig. 5).
7. Pour accrocher le porte-filtre à la machine,
placez le porte-filtre en dessous de la dou-
chette de la chaudière (fig. 6) en l’alignant
avec la flèche imprimée sur le couvercle de
la machine (fig. 7). Poussez ensuite le porte-
filtre vers le haut en le faisant tourner en
même temps dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’au fond. Cela n’a aucune
importance si la poignée du porte-filtre n’est
pas centrée par rapport à la machine. Par
contre, il est important que le porte-filtre soit
bien inséré dans son logement.
8. La verseuse avec son couvercle doit être
positionnée sous le porte-filtre de sorte que le
bec se trouve à l’intérieur de l’ouverture pré-
sente sur le couvercle de la verseuse.
Assurez-vous que la manette de débit de la
vapeur soit sur la position off.
9. Branchez la fiche et appuyez sur l'interrup-
teur de mise en marche. Un voyant lumineux
s’allumera (fig. 9).
10.Le débit du café commencera après 3 minu-
tes environ. Après avoir fait le café, éteignez
l’interrupteur.
11.
Avant de dévisser le bouchon de la
chaudière ou d’enlever le porte-fil-
tre, il est nécessaire d’éliminer la
pression résiduelle en tournant lente-
ment la manette de la vapeur (fig.
10) afin que la vapeur résiduelle
puisse s’échapper.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité,
lorsque la chaudière est chaude il n’est pas
possible d’ouvrir son bouchon anti-dévissa-
ge. Si pour une raison quelconque vous
devez enlever le bouchon, vous devrez tout
d’abord évacuer toute la vapeur de la chau-
dière à l’aide de la manette de débit de la
vapeur comme décrit au point précédent.
12.Pour éliminer le marc de café du porte-filtre,
retournez-le et tapez-le à plusieurs reprises
jusqu’au moment où le marc sort (fig. 11).
Vous pouvez, si vous préférez, rincer le
porte-filtre à l’eau courante puis le laisser s’é-
goutter.
REMARQUE: Lors de la première utilisation
de la machine à café, afin de supprimer l’o-
deur typique du nouvel appareil, effectuez
un cycle de café sans utiliser de mouture.
PREPARATION DU CAPPUCCINO
Un cappuccino est un café expresso recouvert
d’une mousse de lait chaud.
1. Utilisez le tableau présenté ci-dessous pour
déterminer la bonne quantité de lait à verser
dans la verseuse. Vous obtiendrez de meil-
leurs résultats en utilisant du lait frais, non
écrémé, à peine sorti du réfrigérateur.
2. Placez le lait dans un pot. Le pot doit être
suffisamment large afin de permettre au lait
de bien mousser en triplant son volume.
3. Préparez le café en suivant les instructions
du point 1 au point 9 du paragraphe
“Préparation du café expresso”.
Remarque: La quantité d'eau nécessaire
pour préparer 2 tasses de cappuccino est
supérieure à celle utilisée pour préparer 2
tasses de café normales étant donné qu’il
faut également produire la vapeur pour faire
mousser le lait.
4. Lorsque le café commence à s’écouler du
porte-filtre, placez le dispositif pour la prépa-
ration du cappuccino dans le lait (fig. 12) en
veillant à ce que l’ouverture du bec se trouve
juste en dessous du niveau du lait, comme
illustré à la fig. 13 et ouvrez la soupape de
la vapeur en tournant la manette de la
vapeur dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre.
5. Déplacez le pot avec un mouvement vertical
vers le haut et vers le bas en dessous du
dispositif pour la préparation du cappuccino
comme indiqué à la fig. 14 (cette opération
permet d’obtenir une plus grande quantité
de mousse). Lorsque la mousse de lait est suf-
fisante, tournez la manette de la vapeur
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fermer la soupape de la vapeur.
6. Laissez le restant de café s’écouler à travers
le porte-filtre dans la verseuse; cette opéra-
tion dure environ trois minutes; puis éteignez
l'appareil en appuyant sur l'interrupteur.
11
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 11
12
Attention: Avant de dévisser le bouchon
de la chaudière ou d’enlever le porte-filtre, il
est nécessaire d’éliminer la pression rési-
duelle en tournant lentement la manette de
la vapeur.
7. Versez lentement le café dans les tasses, ou
bien versez de préférence le lait mousseux
sur le café à l’aide d’une petite cuillère.
Pour obtenir un excellent cappuccino, sau-
poudrez ensuite un peu de chocolat en pou-
dre.
8. Nettoyez immédiatement après l’utilisation
la buse de débit de la vapeur (avec le
dispositif pour la préparation du cappucci-
no) étant donné que les incrustations de lait
sont difficiles à enlever successivement.
Attention: Pour effectuer cette opération,
tournez la manette de la vapeur dans le
sens inverse à celui des aiguilles d'une mon-
tre.
Puis, en faisant fort attention étant donné que la
buse de débit de la vapeur pourrait être très
chaude:
dévissez le dispositif pour la préparation du
cappuccino en le tournant lentement vers la
gauche (fig. 15) et nettoyez-le soigneuse-
ment à l'eau chaude;
nettoyez la buse de débit de la vapeur et
revissez le dispositif pour la préparation du
cappuccino.
(Utilisez de temps en temps une aiguille
pour nettoyer l’orifice du dispositif pour la
préparation du cappuccino - fig. 16).
CONSEILS PRATIQUES
Cela n’est pas difficile de préparer un bon
expresso ou un bon cappuccino, toutefois il faut
acquérir un peu d’expérience. Les conseils sui-
vants vous aideront à obtenir d’excellents résul-
tats avec votre nouvelle machine à café.
- Réchauffez les tasses avant d’y verser le
café.
- Utilisez un type de café spécial pour expres-
so afin d’obtenir de meilleurs résultats. Ils
sont en vente aujourd’hui dans tous les
supermarchés.
- Pour obtenir plus de saveur, utilisez du café
à peine moulu. Pour conserver tout l’arôme
du café, gardez le café frais dans un pot
hermétique en un lieu frais, même au
réfrigérateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Avant d’effectuer toute opération de nettoya-
ge ou d’entretien, éteignez la machine à
café, débranchez la fiche de la prise de
courant et laissez la machine refroidir.
- Pour nettoyer la machine à café, n’utilisez jamais
de solvants, détergents ou abrasifs. Utilisez tout
simplement un linge humide et doux.
- Nettoyez régulièrement le porte-filtre, le filtre
et la cuvette recueille-gouttes.
- Ne plongez jamais dans l'eau la machine à
café. C’est un appareil électrique!
- Ne lavez jamais les composants et les
accessoires en lave-vaisselle.
DETARTRAGE
Si vous habitez dans une région où l’eau est
dure, les minéraux et le calcaire contenus dans
l’eau s’accumuleront au fil du temps et pour-
raient entraîner un mauvais fonctionnement de
votre machine à café.
Tous les six mois environ (selon la dureté de
l’eau), il est nécessaire de détartrer la machine
à café avec du vinaigre de la manière suivante.
1. Avant de nettoyer la machine à café, étei-
gnez-la et débranchez la fiche de la prise
de courant.
2. Remplissez la verseuse avec du vinaigre et
versez-le dans la chaudière.
3. Fermez le bouchon de la chaudière.
4. Accrochez le filtre et le porte-filtre (sans
café).
5. Placez la verseuse sur la cuvette recueille-
gouttes.
6. Branchez la fiche dans la prise de courant.
7. Allumez la machine à café. Après quelques
minutes, le vinaigre chaud commencera à s’é-
couler à travers le porte-filtre dans la verseuse.
8. Placez un verre ou un pot en dessous de la
buse de débit de la vapeur. Ouvrez la
manette de la vapeur durant quelques
secondes pendant que le vinaigre s’écoule à
travers le porte-filtre. De cette manière, les
éventuels résidus de lait à l’intérieur de la
buse seront éliminés.
9. Fermez la manette de la vapeur (le vinaigre
continuera à s’écouler dans la verseuse).
10.Lorsque le vinaigre ne coule plus dans la ver-
seuse, éteignez et laissez refroidir la machine
à café. Décrochez le porte-filtre et le filtre,
enlevez la verseuse et rincez à l’eau chaude.
11.Renouvelez les deux dernières opérations au
moins deux fois en utilisant de l’eau froide
afin d’éliminer tout résidu de vinaigre.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 12
13
2
4
4
2
4
2
2
4
Pour préparer
2 CAFES EXPRESSO
2 CAPPUCCINI
4 CAFES EXPRESSO
4 CAPPUCCINI
Quantité d’eau dans la
verseuse
Quantité de café dans le fil-
tre
Quantité de lait dans la
verseuse
Le niveau de l’eau doit coïncider avec
le symbole de la vapeur imprimé sur la
verseuse.
Le niveau de l’eau doit coïncider avec
la partie inférieure de la bande métalli-
que.
Utiliser max. 1 carafe remplie
jusqu’au symbol 4.
Utiliser max. 2 carafes remplie
jusqu’au symbol 4.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 13
14
SICHERHEITSHINWEISE
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher
den Heizkessel mit Wasser gefüllt zu haben.
Füllen Sie den Heizkessel nicht mit Milch.
Achten Sie darauf, sich nicht mit
Wasserspritzern oder heißem Dampf zu ver-
brennen bzw. sich durch den unsach-
gemäßen Gebrauch des Gerätes zu verlet-
zen und berühren Sie keine heißen Teile
(Wasser, Brühbereich in Kontakt mit
Siebhalter und Sieb).
Nehmen Sie den Siebhalter nicht heraus,
wenn das Gerät unter Druck steht bzw. in
Betrieb ist.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf seine Unversehrtheit. Im
Zweifelsfall das Gerät auf keinen Fall
verwenden und sich an einen Fachmann
wenden.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, PUR-Schaumstoff usw.) nicht in
der Reichweite von Kindern, da dies eine
Gefahrenquelle darstellt.
Dieses Gerät darf ausschließlich als
Haushaltsgerät verwendet werden. Jeder
andere, zweckentfremdete Gebrauch kann
gefährlich sein.
Berühren Ssie das Gerät nicht mit nassen bzw.
feuchten Händen oder wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
gebrechlichen Personen bedient werden.
Die Installation hat gemäß den Anweisungen
des Herstellers zu erfolgen.
Das Netzkabel des Gerätes darf nicht vom
Verbraucher ausgewechselt werden, da hier-
zu Spezialwerkzeuge erforderlich werden.
Wenden Sie sich bei Beschädigung des
Netzkabels oder zum Austausch desselben
ausschließlich an eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienststelle.
Die Teile, die mit Lebensmitteln Berührung
gelangen, entsprechen den Vorschriften der
EU-Richtlinie 89/109.
BESCHREIBUNG
A. Heizkessel
B. Heizkesssel-Verschluß
C. Dampfgriff
D. Dampfabgabedüse mit Aufschäumvorrichtung
E. Netzkabel
F. Auffangschale
G. Kanne mit Deckel
H. Siebhalter
I. Sieb
J. Dosierlöffel
K. Hauptschalter ON/OFF
INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät auf einer Arbeitsfläche
und entfernt von Wasserhähnen und
Spülbecken auf.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typen-
/Leistungsschild angegebene Spannung mit
der Ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorsch-
riftsmäßig geerdete Steckdose mit einer
Mindestleistung von 10 A an.
Sollte der Gerätestecker für Ihre Steckdose
ungeeignet sein, lassen Sie den Netzstecker
durch einen Fachmann auswechseln.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur
dann gewährleistet, wenn es vorschrift-
smäßig und korrekt geerdet ist. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall an einen Fachmann.
Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen eine Temperatur unter oder gleich
0°C erreicht werden kann (das Gefrieren
des Wassers kann Schäden am Gerät verur-
sachen).
ESPRESSOZUBEREITUNG
1. Den Verschluß des Heizkessels durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
2. Mit Hilfe der mitgelieferten Kanne (Abb. 1)
Wasser in den Heizkessel (Abb. 2) einfüllen
und dabei die in der am Ende dieses Textes
angeführten Tabelle angegebenen Mengen
beachten. Überschreiten Sie die
angegebenen Mengen nicht, da dies
zu Betriebsstörungen des Gerätes
führen könnte.
Der Hauptschalter
ON/OFF muß auf Stellung OFF geschaltet
sein, während der Heizkessel aufgefüllt wird.
3. Den Verschluß des Heizkessels durch Drehen
im Uhrzeigersinn sorgfältig verschließen.
4. Setzen Sie das Sieb in den Siebhalter ein
(Abb. 3).
5. Füllen Sie das Kaffeepulver in das Sieb und
beachten Sie dabei die in der am Ende die-
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vor der Installation aufmerksam durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachlesen sorgfältig auf. Nur dann
können Sie beste Ergebnisse und
höchste Betriebssicherheit erzielen.
DEUTSCH
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 14
ses Textes angeführten Tabelle angegebenen
Mengen (Abb. 4). Verwenden Sie mittelfein
gemahlenes Kaffeepulver. Wird zu fein
gemahlenes Kaffeepulver verwendet, könnte
das Sieb verstopfen (Kaffeepulver für die
MOKA ist bestens geeignet).
6. Entfernen Sie das eventuell überschüssige
Kaffeepulver vom Siebrand (Abb. 5).
7. Um den Siebhalter an der Maschine ein-
zuhaken, bringen Sie ihn unter die
Austrittsstelle am Heizkessel (Abb. 6) und rich-
ten seinen Griff mit dem Pfeil aus, der sich am
Maschinendeckel (Abb. 7) befindet. Dann
drücken Sie den Siebhalter nach oben und
drehen ihn gleichzeitigim Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag. Der Griff des Siebhalters muß
nicht unbedingt zentral zur Maschine stehen:
Es ist vielmehr erforderlich, daß der Siebhalter
richtig in seiner Aufnahme eingesetzt ist.
8. Die Kanne wird unter den Siebhalter gestellt,
so daß sich die Austrittsöffnung innerhalb
der Aussparung im Kannendeckel befindet.
(Abb. 8). Achten Sie darauf, daß der
Dampgriff auf Position Off steht.
9. Schließen Sie das Gerät an der Steckdose
an und betätigen Sie den Hauptschalter.
Eine Kontrollampe schaltet ein (Abb. 9).
10. Es sind etwa 3 Minuten erforderlich, bis der
Espresso auszuströmen beginnt. Nach der
Abgabe den Hauptsschalter abschalten.
11.
Bevor Sie den Verschluß des Heizkessels
aufschrauben oder den Siebhalter ent-
fernen, muß stets der gesamte
Restdampf des Heizkessels abgelassen
werden indem der Dampfgriff (Abb. 10)
so gedreht wird, daß der verbliebene
Dampf austreten kann.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen kann der
Verschluß des Heizkessels nicht geöffnet wer-
den, solange dieser heiß ist. Muß er aus irgen-
deinem Grund dennoch geöffnet werden, den
Heizkessel vorher stets so entlüften, wie unter
dem vorhergehenden Punkt beschrieben.
12.Zum Entfernen des Kaffeesatzes den
Siebhalter umdrehen und durch wiederholtes
Klopfen den Kaffeesatz entfernen (Abb. 11).
Sie können den Siebhalter und das Sieb
aber auch unter fließendem Wasser ausspü-
len und danach abtropfen lassen.
HINWEIS: Um bei der ersten
Inbetriebnahme den Geruch des "Neuen" zu
beseitigen, sollten Sie einige Espressos ohne
Kaffeepulver zubereiten
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINOS
Um einen Cappuccino oder einen Espresso mit
Schaum zuzubereiten, verwenden Sie erwärmte
Milch.
1. Geben Sie die Menge Milch, die in der
Tabelle am Ende dieses Textes angegeben
ist, in die Kanne. Die besten Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie frische Vollmilch bei
Kühlschranktemperatur verwenden.
2. Füllen Sie die Milch in eine Milchkanne.
Diese sollte mindestens so groß sein, daß die
Milch ihr Volumen verdreifachen kann.
3. Den Espresso so zubereiten, wie im
Abschnitt "Espressozubereitung" von Punkt 1
bis Punkt 9 beschrieben. Beachten Sie, daß
die Wassermenge für die Zubereitung von 2
Cappuccinos größer ist als die für 2
Espressos, da auch der Dampf zum
Aufschäumen der Milch erforderlich ist.
4. Beginnt der Espresso aus dem Siebhalter zu
tropfen, positionieren Sie die
Aufschäumvorrichtung in die Milch (Abb.
12) und vergewissern sich, daß die Öffnung
der Vorrichtung gerade eben unter dem
Milchstand ist, wie auf Abb. 13 gezeigt. Öff-
nen Sie jetzt das Dampfventil, indem Sie den
Dampfgriff im Uhrzeigersinn drehen.
5. Bewegen Sie die Milchkanne unter der
Aufschäumvorrichtung auf und ab wie auf Abb.
14 gezeigt (so erhalten Sie die größtmögliche
Schaummenge). Wenn Sie ausreichend
Milchschaum erzeugt haben, drehen Sie den
Dampfgriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um
das Dampfventil zu schließen.
6. Lassen Sie den restlichen Espresso durch den
Siebhalter in die Kanne fließen. Hierzu sind
etwa drei Minuten erforderlich. Schalten Sie
das Gerät danach mit dem Hauptschalter
aus.
Denken Sie daran: Bevor Sie den
Verschluß des Heizkessels aufschrauben
oder den Siebhalter entfernen, muß der
Restdampf entwichen sein. Drehen Sie hierzu
langsam den Dampfgriff, damit der
Restdampf austreten kann.
7. Füllen Sie den Espresso in die Tassen.
Gießen Sie - oder noch besser - geben Sie
den Milchschaum mit einem Löffel auf den
Espresso und streuen Sie etwas
Schokoladenpulver darauf, um einen perfek-
ten Cappuccino zu erhalten.
8. Reinigen Sie die Dampfdüse (mit der
Aufschäumvorrichtung) für die Milch sofort
nach dem Gebrauch, da verkrustete Milch
schwer zu entfernen ist.
15
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 15
16
Achtung: Drehen Sie hierzu den Dampfgriff
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Danach verfahren Sie wie folgt, gehen dabei
aber vorsichtig vor, da die Dampfdüse sehr heiß
sein könnte:
- Lösen Sie die Aufschäumvorrichtung, indem
Sie diese langsam nach links drehen (Abb.
15) und reinigen Sie sie vorsichtig unter war-
mem Wasser.
- Reinigen Sie die Dampfabgabedüse und sch-
rauben Sie die Aufschäumvorrichtung wieder
fest. (Reinigen Sie die Öffnung der
Aufschäumvorrichtung von Zeit zu Zeit mit
einer Nadel - Abb. 16).
NÜTZLICHE HINWEISE
Es ist nicht schwierig einen guten Espresso bzw.
Cappuccino zuzubereiten, dennoch ist etwas
Praxis erforderlich. Nachstehende Ratschläge
werden Ihnen helfen, mit Ihrer Maschine die
besten Ergebnisse zu erzielen:
- Erwärmen Sie die Tassen, bevor Sie den
Espresso einfüllen.
- Um die besten Ergebnisse zu erzielen,
verwenden Sie Espressokaffee. Heute sind
viele Sorten in den Supermärkten erhältlich.
- Frisch gemahlene Kaffeebohnen verleihen
das beste Aroma. Damit Sie das Aroma
nicht verlieren, bewahren Sie frischen
Kaffee am besten in einem luftdicht versch-
lossenen Behälter an einem kühlen Ort - auch
im Kühlschrank - auf.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Vor Beginn einer jeden Reinigungs- bzw.
Wartungsarbeit schalten Sie die Maschine
aus, ziehen den Netzstecker und warten ab,
bis die Maschine abgekühlt ist.
- Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine
keine Lösungs- Reinigungs- oder
Scheuermittel. Ein weiches, feuchtes Tuch ist
ausreichend.
- Reinigen Sie regelmäßig den Siebhalter, das
Sieb und die Tropfwasserschale.
- Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser,
denken Sie daran, daß es sich um ein
Elektrogerät handelt.
- Spülen Sie die Bestandteile bzw. das
Zubehör nie in der Spülmaschine.
ENTKALKUNG
Ist das Wasser in Ihrem Wohngebiet hart, sam-
meln sich mit der Zeit die im Wasser enthaltenen
Mineralien sowie Kalk an. Die
Kalkablagerungen können den sachgemäßen
Betrieb des Gerätes beeinträchtigen.
Etwa alle 6 Monate (je nach Wasserhärte) muß
Ihre Maschine auf nachstehend beschriebene
Weise mit Essig entkalkt werden.
1. Bevor Sie die Maschine entkalken, schalten
Sie sie aus und ziehen den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Füllen Sie die Kanne mit Essig und gießen
Sie diesen in den Heizkessel.
3. Schließen Sie den Verschluß des Heizkessels
sorgfältig.
4. Haken Sie den Siebhalter mit dem Sieb ein
(ohne Kaffeepulver).
5. Stellen Sie die Kanne auf die
Tropfwasserschale.
6. Schließen Sie den Netzstecker an der
Steckdose an.
7. Schalten Sie die Maschine ein. nach einigen
Minuten beginnt der heiße Essig durch den
Siebhalter in die Kanne auszufließen.
8. Positionieren Sie die Dampfdüse in ein Glas
oder einen Krug. Öffnen Sie den Dampfgriff
einige Sekunden während der Essig durch
den Siebhalter fließt. Dadurch werden alle
Milchrückstände im Düseninneren entfernt.
9. Schließen Sie den Dampfgriff (der Essig läuft
weiter in die Kanne).
10.Fließt kein Essig mehr in die Kanne, schalten
Sie die Maschine ab und lassen sie abküh-
len. Entfernen Sie den Siebhalter, das Sieb
und die Kanne und spülen Sie alle Teile mit
warmem Wasser aus.
11.Wiederholen Sie die letzten beiden
Arbeitsgänge mit kaltem Wasser, um jegli-
chen Kaffeerückstand zu beseitigen.
Zweimal wiederholen.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 16
17
2
4
4
2
4
2
2
4
Zur Zubereitung von
2 Espressos
2 Cappuccinos
4 Espressos
4 Cappuccinis
Wassermenge in der Kanne Kaffeepulvermenge im Sieb Milchmenge in der Kanne
Der Wasserstand muß mit dem
Dampfsymbol übereinstimmen, das auf
der Kanne abgebildet ist.
Der Wasserstand muß mit der unteren
Grenzmarke des Metallstreifens übe-
reinstimmen.
Verwenden Sie max. 1 Kanne bis
zu Nummer 4 gefüllt
Verwenden Sie max. 2 Kanne bis
zu Nummer 4 gefüllt
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 17
18
AVVERTENZE Di SICUREZZA
- Non immergere l'apparecchio nell'acqua.
- Non utilizzare l'apparecchio senza aver
riempito la caldaia d'acqua.
- Non riempire la caldaia con latte.
- Fare attenzione a non scottarsi con getti
d'acqua o di vapore o con un uso improprio
dell’apparecchio e non toccare le parti
calde (acqua, zona di erogazione a contatto
con porta filtro e filtro).
-
Non rimuovere la coppetta porta fil-
tro mentre l'apparecchio è in pressio-
ne o sta funzionando.
- Una volta aperto l'imballaggio, assicurarsi
dell'integrità dell'apparecchio. In caso di
dubbi, non usare l'apparecchio e contattare
il personale professionalmente qualificato.
- I pezzi dell'imballaggio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini, poiché pos-
sono essere fonti di pericolo.
- L'apparecchio deve essere impiegato solo
per uso domestico. Ogni altro uso è da rite-
nersi improprio e dunque pericoloso.
- Non toccare l'apparecchio con mani o piedi
bagnati o umidi.
- Non permettere che l'apparecchio venga uti-
lizzato da bambini o da incapaci senza sor-
veglianza.
- L'installazione deve essere effettuata secon-
do le indicazioni del costruttore.
- Il cavo di alimentazione dell'apparecchio
non deve essere sostituito dall'utente in quan-
to la sostituzione richiede l'impiego di utensi-
li speciali. In caso di danneggiamento del
cavo, o di sua sostituzione, rivolgersi esclusi-
vamente ad un Centro di Assistenza autoriz-
zato dal costruttore.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
La seguente terminologia sarà continuamente
usata nelle pagine successive.
A. Caldaia
B. Tappo caldaia
C. Manopola apertura vapore
D. Tubo erogazione vapore
E. Cavo di alimentazione
F. Vaschetta raccogligocce
G. Caraffa con coperchio
H. Coppetta portafiltro
I. Filtro
J. Misurino
K. Interruttore ON/OFF
INSTALLAZIONE
Posizionare l'apparecchio sopra ad un piano di
lavoro lontano da fonti di calore e lavandini.
Verificare che la tensione della rete corrispon-
da quella indicata nella placca dell'apparec-
chio. Collegare l'apparecchio solo ad una
presa di corrente che abbia una portata mini-
ma di 10A e che sia collegato a terra in
modo corretto.
In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con un'altra adatta, da personale pro-
fessionalmente qualificato.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio
è assicurata soltanto quando lo stesso è cor-
rettamente collegato ad un efficace impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’im-
pianto. In caso di dubbio, rivolgersi ad una
persona professionalmente qualificata.
Non installare l'apparecchio in un ambiente
che può raggiungere una temperatura infe-
riore o uguale a 0°C (se si ghiaccia, può
danneggiarsi).
Leggere con attenzione questo
libretto istruzioni prima di installare
ed usare l’apparecchio. Solo così
potrete ottenere i migliori risultati e
la massima sicurezza d’uso.
ITALIANO
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 18
19
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO
1 Svitare il tappo caldaia ruotandolo in senso
antiorario.
2 Utilizzando la caraffa in dotazione (fig.1) ver-
sare l'acqua nella caldaia (fig.2) secondo le
indicazioni della tabella riportata alla fine del
testo.
Non eccedere oltre le quantità
indicate poiché si potrebbe causare
un malfunzionamento dell'apparec-
chio.
Mentre si riempie la caldaia, fare atten-
zione che l'interruttore ON/OFF sia nella
posizione OFF.
3 Chiudere con attenzione il tappo caldaia
ruotandolo in senso orario.
4 Inserire il filtro nel porta filtro (fig.3).
5 Mettere il caffè nella giusta dose nel filtro
secondo le indicazioni riportate nella tabella
alla fine del testo (fig.4). E' importante usare
caffè di media macinatura. (Se si utilizza del
caffè troppo fine, il filtro può otturarsi. Si con-
siglia caffè MOKA).
6 Togliere l'eccedenza di caffè dal bordo del
filtro (fig. 5).
7 Per agganciare il porta filtro alla macchina
portare il porta filtro sotto la doccia della
caldaia (fig.6) e allineare alla freccia stam-
pata sul coperchio della macchina (fig.7). A
questo punto spingere il porta filtro verso
l'alto e contemporaneamente ruotarlo verso
destra sino in fondo. Non ha nessuna impor-
tanza se il manico del porta filtro non è cen-
trato rispetto alla macchina. E' importante
che il portafiltro sia ben inserita nella sua
sede.
8 La caraffa con il coperchio deve essere posi-
zionata sotto il porta filtro in modo tale che i
due fori sotto il portafiltro si trovino all'inter-
no dell'apertura praticata sul coperchio della
caraffa (fig. 8).Controllare che la manopola
vapore sia ben chiusa.
9 Premere l'interruttore ON/OFF (fig. 9). La
spia luminosa si accende.
10 Sono necessari circa tre minuti affinché il
caffè inizi a fuoriuscire. Attendere fino a
quando tutta l’acqua nella cadaia è fuoriu-
scita. Spegnere l'interruttore dopo la fuoriu-
scita del caffè.
11
Prima di svitare il tappo della caldaia o
di rimuovere il porta filtro, è necessario
eliminare la pressione residua ruotan-
do lentamente la manopola vapore
(fig. 10) in modo tale che il vapore resi-
duo possa fuoriuscire.
Nei modelli con il "tappo di sicurezza", non è
possibile svitare il tappo caldaia quando la cal-
daia è calda poiché il tappo è antisvitamento.
Se deve essere rimosso per una qualsiasi ragio-
ne, è sempre necessario far uscire il vapore
usando la manopola vapore come descritto
immediatamente sopra.
12 Per eliminare i fondi di caffè dal porta filtro,
capovolgerlo e batterlo ripetutamente affin-
ché i fondi fuoriescano (fig.11), oppure
risciacquare il porta filtro sotto l'acqua cor-
rente e fare poi sgocciolare.
NOTA: Per eliminare l'odore di
"nuovo", la prima volta che usate la
macchina, fare qualche ciclo di caffè
senza usare caffè.
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Un cappuccino è un caffè espresso con sopra
della schiuma fatta con del latte riscaldato.
1 Usare la tabella che segue come guida per
versare la giusta quantità di latte nella caraf-
fa. I migliori risultati si otterranno utilizzando
del latte fresco, non scremato, che dovrà
essere alla temperatura del frigorifero.
2 Mettere il latte in un bricco. Il bricco dovrà
essere abbastanza largo per permettere al
latte di triplicare il suo volume.
3 Poi seguire i passi 1-9 nella paragrafo
"Preparazione del caffè espresso".
Fare attenzione che l'acqua necessaria per
fare 2 tazze di cappuccino è maggiore di
quella per fare 2 tazze di caffè normale poi-
ché è anche necessario produrre il vapore
per montare il latte.
4 Posizionare il contenitore del latte sotto al tubo
erogazione vapore (fig. 12) in modo che l’aper-
tura del tubo stesso sia giusto sulla superficie del
latte (fig. 13) ed aprire lentamente il vapore ruo-
tando la manopola in senso antiorario.
5 Agitare il bricco su e giù sotto cappuccina-
tore come in fig.14 (per ottenere la schiuma
massima). Schiumare il latte fino ad
esauri-
mento del vapore nella caldaia
, poi
girare la manopola del vapore in senso ora-
rio.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 19
20
6 Far defluire il caffè restante attraverso il porta
filtro nella caraffa; sono necessari circa tre
minuti, poi spegnere l'apparecchio, premendo
l'interruttore.
N.B.: Prima di svitare il tappo del serbatoio o
di rimuovere il porta filtro, deve essere termina-
ta la restante pressione girando la manopola
vapore lentamente in modo da permettere al
vapore residuo di fuoriuscire.
7 Versare lentamente il latte montato sul caffé
aiutandosi con un cucchiaio, poi spruzzare
con un po' di cioccolato in polvere per un per-
fetto cappuccino.
8 Pulire il tubo del vapore (con il beccuccio del
cappuccino) del latte immediatamente dopo
l'uso, poiché il latte incrostato è difficile da
rimuovere.
Attenzione: Fare questo girando la mano-
pola vapore in senso antiorario.
Poi facendo attenzione poiché il tubo erogazio-
ne vapore potrebbe essere molto caldo:
svitare il cappuccinatore girando lentamente
verso sinistra (fig.15) e pulire sotto l'acqua
calda facendo molta attenzione.
pulire il tubo erogazione vapore e rimettere
il cappuccinatore.
(di tanto in tanto, utilizzare un spillo per puli-
re il foro del cappuccinatore - fig. 16).
SUGGERIMENTI
Non è difficile fare un buon espresso o un cap-
puccino, tuttavia richiede un po' di pratica. I
seguenti consigli vi aiuteranno ad ottenere i
migliori risultati dalla vostra macchina:
Riscaldare le tazze prima di versare il caffè.
Utilizzare un caffè moka per ottenere il
miglior risultato.
Il caffè appena macinato da' il migliore
aroma. Per mantenere l'aroma, il caffè fresco
si conserva meglio in un contenitore a tenuta
d'aria in un luogo fresco, anche in frigorifero.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare la pulizia o la manuten-
zione, spegnere la macchina, rimuovere la
spina dalla presa della corrente e lasciare
che la macchina si raffreddi.
Non usare solventi, detergenti o prodotti
abrasivi per pulire la macchina. E' sufficiente
un panno morbido e umido.
Pulire regolarmente il porta filtro, il filtro e la
vaschetta porta gocce.
Non immergere la macchina nell'acqua -
ricordare che è un apparecchio elettrico.
Non lavare mai i componenti o gli accessori
in lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
Se l’acqua nella vostra zona è dura, i minerali
ed il calcare che contiene si accumuleranno col
passare del tempo. I depositi di calcare possono
compromettere il buon funzionamento dell’appa-
recchio. Ogni sei mesi circa (a seconda della
durezza dell’acqua) è necessario decalcificare
la vostra macchina da caffé con dell’aceto.
Procedere come segue:
1. Prima di pulire la macchina del caffè, spe-
gnere e rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
2. Riempire una caraffa con aceto e versare
nella caldaia.
3. Riavvitare il tappo caldaia.
4. Sistemare il filtro ed il porta filtro (senza caffè).
5. Posizionare la caraffa sulla vaschetta racco-
gli gocce.
6. Inserire la spina nella presa di corrente.
7. Accendere la macchina. Dopo pochi minuti,
l'aceto caldo comincerà a defluire attraverso
il porta filtro nella caraffa.
8. Posizionare il tubo di vapore in un bicchiere
o in tazza. Aprire la manopola vapore per
alcuni secondi mentre l'aceto defluisce attra-
verso il porta filtro. Ciò pulirà ogni residuo
di latte dall'interno del tubo.
9. Chiudere la manopola del vapore (l'aceto
continuerà a defluire nella caraffa).
10.Quando non defluirà più aceto nella caraffa,
spegnere e lasciare raffreddare la macchi-
na. Rimuovere il porta filtro, il filtro e la
caraffa e sciacquare con acqua calda.
11.Per togliere le tracce di aceto, è necessario
fare almeno 2 cicli di caffé senza utilizzare
la polvere.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 20
21
2
4
4
2
4
2
2
4
Quantità d’acqua nella
caraffa
Quantità di caffé nel filtro
Quantità di latte nella
caraffa
Il livello dell’acqua deve coincidere con
la linea del simbolo vapore impresso
nella caraffa
Il livello dell’acqua deve coincidere con
il limite inferiore della fascetta metallica
Utilizzare max 1 caraffa riempite
fino alla linea 4
Utilizzare max 2 caraffe riempite
fino alla linea 4
Per preparare
2 Espresso
2 Cappuccini
4 Espresso
4 Cappuccini
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 21
22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat niet in water dompelen
Het apparaat niet gebruiken zonder het
reservoir gevuld te hebben met water.
Het waterreservoir niet vullen met melk.
Let u erop dat u zich niet brandt aan heet
water of aan stoom of doordat het apparaat
niet op de juiste manier gebruikt wordt, niet
de onderdelen die heet worden aanraken
(water, de afgifte zone in contact met fil-
terhouder en filter).
De filterhouder niet verwijderen wanneer het
apparaat onder druk staat of tijdens het func-
tioneren.
Wanneer de verpakking verwijderd is controle-
ren of het apparaat in goede staat verkeerd. In
geval van twijfel het apparaat niet gebruiken en
vakbekwame assistentie inroepen.
De onderdelen van de verpakking (plastic
zakken, schuimplastic, enz) dienen niet bin-
nen het bereik van kinderen achtergelaten te
worden, omdat dit een bron van gevaar zou
kunnen zijn.
Het apparaat dient alleen gebruikt te wor-
den in een huishoudelijke omgeving. Elk
ander gebruik dient als oneigenlijk en dus
gevaarlijk beschouwd te worden.
Het apparaat niet aanraken met natte of
vochtige handen of voeten.
Niet toelaten dat het apparaat gebruikt wordt
door kinderen of onbekwame personen.
De installatie dient te geschieden volgens de
instructies van de fabrikant.
Het electriciteitssnoer dient niet door de
gebruiker vervangen te worden omdat voor de
vervanging ervan speciaal gereedschap nodig
is. In geval van beschadiging van het snoer, of
voor de vervanging ervan, dient men zicht uit-
sluitend te wenden tot een door de fabrikant
geautorizeerd Assistentie Centrum.
De materialen en de voorwerpen die
bestemd zijn voor het in contact treden met
voedingswaren zijn overeenkomstig de EEG
richtlijnen 89/109.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A. Water boiler
B. Dop boiler
C. Stoomknop
D. Buis afgifte stoom
E. Electriciteitssnoer
F. Lekbakje
G. Kan met deksel
H. Filterhouder
I. Filter
J. Maatlepel
K. ON/OFF schakelaar
INSTALLATIE
Het apparaat op een werkvlak zetten uit de
buurt van kranen en wasbakken.
Controleren of de netspanning overeenkomt
met die aangegeven op het plaatje van het
apparaat. Het apparaat alleen aansluiten op
een stopcontact dat een minimum draagkra-
cht heeft van 10A en dat op de juiste manier
verbonden dient te zijn met een aardleiding.
Indien het stopcontact en de stekker van het
apparaat niet passend zijn, het stopcontact
laten vervangen door een geschikt type,
door een vakman.
De electrische veiligheid van het apparaat is
alleen gewaarborgd indien het apparaat
correct en doeltreffend geaard is. In geval
van twijfel, dient men zich te wenden tot een
vakbekwame electriciën.
Het apparaat niet installeren in een omge-
ving waar de temperatuur kan dalen tot of
onder 0°C (bevriezing kan schade opleve-
ren).
HET BEREIDEN VAN ESPRESSO KOFFIE
1. De dop van het waterreservoir openen door
te draaien tegen de wijzers van de klok in.
2. Door de bijgeleverde kan (fig.1) te
gebruiken water in de boiler gieten (fig. 2)
waarbij de aanwijzingen in de tabel, die
weergegeven staat aan het eind van deze
tekst, opgevolgd dienen te worden.
Niet de
aangegeven hoeveelheden oversch-
rijden omdat het apparaat hierdoor
niet goed zou functioneren.
Terwijl de
boiler gevuld wordt erop letten dat de
ON/OFF schakelaar op OFF staat.
3. De dop van de boiler nauwkeurig sluiten
door deze kloksgewijs te draaien.
4. Het filter in de filterhouder plaatsen (fig. 3).
5. De juiste hoeveelheid koffie in het filter doen
volgens de aanwijzingen aangegeven in de
tabel die volgt (fig. 4). Het is belangrijk mid-
Leest u dit boekje aandachtig door
alvorens het apparaat te installeren
en bewaart u het boekje om het in
de toekomst te kunnen raadplegen.
Op deze manier verkrijgt u de beste
resultaten en grootst mogelijke vei-
ligheid tijdens het gebruik.
NEDERLANDS
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 22
delfijn gemalen koffie te gebruiken. (Indien
té fijn gemalen koffie gebruikt wordt, kan het
filter verstopt raken. Aangeraden wordt kof-
fie te gebruiken die geschikt is voor MOKA).
6. Het te veel aan koffie van de rand van het
filter vegen (fig. 5).
7. Om de filterhouder aan het apparaat vast te
haken, de filterhouder onder de sproeikop
van de boiler (fig. 6) brengen overeenko-
mend met de pijl die op het deksel van het
apparaat afgedrukt staat (fig. 7). Op dit
punt aangekomen de filterhouder omhoog
drukken en tegelijkertijd kloksgewijs draaien
tot hij niet verder kan. Het is helemaal niet
belangrijk indien het handvat van de fil-
terhouder niet precies in het midden staat ten
opzichte van het apparaat. Het is wel belan-
grijk dat de filterkop goed op zijn plaats zit.
8. De kan met deksel dient onder de filterhou-
der geplaatst te worden en wel zo dat het
tuitje steekt in de opening die zich in de dek-
sel van de kan bevindt (fig. 8).
9. De stekker in het stopcontact steken en het
apparaat aanzetten door op de schakelaar
te drukken. Een controlelampje (fig. 9) zal
gaan branden.
10.Er zullen ongeveer drie minuten verstrijken
voordat de koffie begint te lopen. De schake-
laar afzetten nadat de koffie gezet is.
11.Alvorens de dop van de boiler open te
draaien of de filterhouder te verwijderen, is
het noodzakelijk de overgebleven druk te
laten ontsnappen door langzaam de stoomk-
nop open te draaien (fig. 10) op deze
manier kan de achtergebleven stoom ont-
snappen.
N.B.: Om veiligheidsredenen is het niet
mogelijk de dop van de boiler te openen
wanneer de boiler heet is omdat de dop
beveiligd is. Indien de dop om wat voor
reden dan ook opengedraaid moet worden,
is het altijd noodzakelijk de stoom te laten
ontsnappen door de stoomknop te gebruiken
zoals hierboven beschreven staat.
12.Om het koffiedik uit de filterhouder te verwij-
deren, de houder ondersteboven houden en
herhaadelijk kloppen totdat het koffiedik
eruit valt. (fig. 11), of de filterhouder
omspoelen onder stromend water en daarna
uit laten lekken.
N.B.: Om de geur van “nieuwigheid” te
verwijderen de eerste keer dat het apparaat
gebruikt wordt, éénmaal koffie zetten zonder
koffie te gebruiken.
HET BEREIDEN VAN EEN CAPPUCCINO
Een cappuccino is een kop espresso koffie met
schuim van verwarmde melk erop.
1. De hiernavolgende tabel gebruiken als lei-
draad voor het gieten van de juiste hoe-
veelheid melk in de kan. De beste resultaten
zullen bereikt worden indien verse melk
gebruikt wordt, geen halfvolle melk, die op
koelkast temperatuur moet zijn.
2. De melk in een kannetje doen. De kan moet
groot genoeg zijn om de melk tot drie keer
zijn volume te kunnen laten toenemen.
3. Hierna de punten 1-9 volgen van de para-
graaf “Het bereiden van espresso koffie”. Let
erop dat het water dat nodig is voor het
maken van 2 koppen cappuccino meer is
dan het water dat nodig is voor het zetten
van twee normale koppen koffie, omdat er
ook stoom aangemaakt moet worden om de
melk op te schuimen.
4. Wanneer de koffie uit de filterhouder begint
te druppelen, het cappuccino element in de
melk plaatsen (fig. 12) waarbij gecontro-
leerd moet worden dat de opening van het
tuitje zich net onder het melkniveau bevindt,
zoals aangegeven in fig. 13 en het stoom-
ventiel openen door de stoomknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
5. Het melkkannetje onder het stoomafgifte bui-
sje plaatsen (fig. 14) en wel zo dat de ope-
ning van het buisje tot op de oppervlakte
van de melk reikt en langzaam de stoomaf-
gifte openen door de knop kloksgewijs te
draaien.
6. Laat de rest van de koffie door de filterhouder
in de kan lopen, hiervoor zijn ongeveer drie
minuten nodig, hierna het apparaat afzetten
door op de schakelaar te drukken. Denkt
eraan: Alvorens de dop van de boiler los te
draaien of de filterhouder te verwijderen, dient
het apparaat niet meer onder druk te staan,
door de stoomknop langzaam te draaien zal
de resterende stoom kunnen ontspannen.
7. De koffie in de koppen gieten, langzaam of
beter met behulp van een lepel, het schuim
van melk op de koffie gieten, hierna
besprenkelen met een beetje cacao om een
perfecte cappuccino te verkrijgen.
8. Het buisje voor de stoomafgifte (met het cap-
puccino element) van de melk onmiddelijk
na gebruik schoonmaken, omdat aangekoek-
te melk moeilijk te verwijderen is.
23
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 23
24
Let op: Hierbij dient de stoomknop tegen de
wijzers van de klok in gedraaid te worden.
Nu heel voorzichtig omdat het buisje voor stoo-
mafgifte zeer heet kan zijn:
het cappuccino element losdraaien door
het langzaam naar links te draaien (fig. 15)
en onder warm water voorzichtig wassen.
het buisje voor stoomafgifte schoonmaken
en het cappuccino element er weer op zet-
ten (af en toe met behulp van een naald de
opening van het cappuccino element
schoonmaken - fig. 16).
AANWIJZINGEN
Het is niet moeilijk een lekkere kop espresso
koffie of een cappuccino te maken, het vereist
echter een beetje ervaring. De volgende raad-
gevingen zullen u helpen om de beste resultaten
te bereiken met uw apparaat:
De koppen verwarmen alvorens de koffie
erin te gieten.
Een geschikte soort espresso koffie
gebruiken om het beste resultaat te
bereiken. Deze zijn overal te verkrijgen in
de supermarkten.
Met vers gemalen koffie verkrijgt men het
beste aroma. Om het aroma te behouden,
dient de verse koffie bewaard te worden in
een luchtdicht blik op een koele plaats, ook
in de koelkast.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Alvorens over te gaan tot het schoonmaken
of tot onderhoud, het apparaat afzetten en
de stekker uit het stopcontact nemen en het
apparaat laten afkoelen.
Geen oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen
of schuurmiddelen gebruiken om het appa-
raat schoon te maken. Een zachte, vochtige
doek is voldoende.
Regelmatig de filterhouder, het filter en het
lekbakje schoonmaken.
Het apparaat nooit in water dompelen -
denkt u eraan dat het een electrisch appa-
raat is.
Nooit de onderdelen of de accessoires in de
afwasmachine wassen.
ONTKALKING
Indien in uw woonplaats het water hard is, zul-
len de mineralen en de kalk die zich in het
water bevinden ophopingen veroorzaken die
het correct functioneren van het apparaat in
gevaar zouden kunnen brengen.
Ongeveer om de 6 maanden (afhankelijk van
de harheid van het water), zal uw koffiezetap-
paraat schoongemaakt moeten worden met
azijn en wel op de volgende manier.
1. Voordat u het koffiezetapparaat schoon-
maakt, het apparaat afzetten en de stekker
uit het stopcontact halen.
2. Een kan vullen met azijn en in de boiler gie-
ten.
3. De dop van de boiler weer dichtdraaien.
4. Het filter en de filterhouder (zonder koffie)
op hun plaats haken.
5. De kan op het lekbakje plaatsen.
6. De stekker in het stopcontact steken.
7. Het apparaat aanzetten. Na enkele minuten
zal het warme azijn uit de filterhouder in de
kan beginnen te lopen.
8. Het stoombuisje in een glas of in een beker
plaatsen. De stoomknop gedurende enkele
seconden opendraaien terwijl het azijn door
de filterhouder loopt. Hierdoor zullen alle
melkresten in de buis verwijderd worden.
9. De stoomknop sluiten (het azijn zal in de
kan blijven lopen).
10.Wanneer er geen azijn meer in de kan
druppelt, het apparaat afzetten en laten
afkoelen. De filterhouder, het filter en de
kan verwijderen en omspoelen met warm
water.
11.De laatste twee handelingen herhalen met
koud water om alle eventuele azijnresten te
verwijderen. Tweemaal herhalen.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 24
25
2
4
4
2
4
2
2
4
Voor het maken van
2 KOPPEN ESPRESSO
KOFFIE
2 KOPPEN CAPPUCCINO
KOFFIE
4 KOPPEN ESPRESSO
KOFFIE
4 KOPPEN CAPPUCCINO
KOFFIE
Hoeveelheid water in de
kan
Hoeveelheid koffie in het
filter
Hoeveelheid melk in de
kan
Het niveau van het water dient overeen
te komen met het stoom symbool op de
kan.
Het niveau van het water dient overeen
te komen met de onderkant van de
metalen band.
Vult u 1 kan tot het streepje 4.
Vult u 2 kans tot het streepje 4.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 25
26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- No sumergir el aparato en el agua.
- No usar el aparato sin haber llenado el
depósito de agua.
- No llenar el depósito de agua con leche.
- Poner atención para no quemarse con chor-
ros de agua o vapor o usando incorrecta-
mente el aparato y no tocar las partes
calientes (agua, zona de erogación en con-
tacto con porta filtro y filtro).
- No sacar el porta filtro cuando el aparato
está bajo presión o está funcionado.
- Una vez abierto el embalaje, controlar la
integridad del aparato. En caso de dudas,
no usar el aparato y contactar a personal
especializado
- Las piezas del embalaje (bolsas de plásticos,
poliesterol expandido etc.) no tienen que
dejarse al alcance de los niños, porque pue-
den ser fuente de peligro.
- Se debe usar el aparato sólo en ambiente
doméstico. Cualquier otro uso tiene que con-
siderarse inadecuado y por lo tanto peligro-
so.
- No tocar el aparato con las manos o pies
mojados o húmedos.
- No permitir que el aparato sea usado por
niños o incapaces.
- La instalación debe efectuarse de acuerdo a
las instrucciones del fabricante.
- El cable de alimentación del aparato no
tiene que ser cambiado por el usuario, ya
que para dicho cambio son necesarias her-
ramientas especiales. En el caso que el
cable esté dañado o se deba cambiar, diri-
girse exclusivamente a un Centro de
Asistencia Autorizado por el fabricante.
- Los materiales de los objetos destinados al
contacto con alimentos están conformes a
las directivas CEE 89/109.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Caldera agua
B. Tapón caldera
C. Manopla apertura vapor
D. Tubo erogación vapor
E. Cable de alimentación
F. Bandeja recoge gotas
G.Garrafa con tapa
H. Porta filtro
I. Filtro
J. Medida
K. Interruptor ON/OFF
INSTALACION
- Colocar el aparato sobre un plano de trabajo
lejos de grifos y lavaderos.
- Verificar que la tensión de la red corresponda
a la indicada en la placa del aparato:
Conectar el aparato sólo a un toma corriente
que tenga una capacidad mínima de 10A y
que tenga una correcta descarga a tierra.
- En el caso de incompatibilidad entre la toma y
el enchufe del aparato, hacer cambiar la
toma, por otra adecuada, por personal profe-
sionalmente calificado
- La seguridad eléctrica del aparato está confir-
mada sólo cuando se ha realizado una correc-
ta descarga a tierra. En caso de dudas dirigir-
se al personal profesionalmente calificado.
- No instalar el aparato en un ambiente que
puede alcanzar una temperatura inferior o
igual a 0°C (si se hiela, puede dañarse).
PREPARACION DEL CAFE EXPRESO
1. Destornillar el tapón del depósito de agua
girándolo en sentido contrario a las agujas
del reloj
2. Utilizando la garrafa que viene con el apa-
rato (fig.1) verter el agua en la caldera (fig.
2) según las indicaciones de la tabla que se
encuentra al final del texto.
No exceder la
cantidad indicada ya que podría
causar un mal funcionamiento del
aparato.
Mientras se llena el hervidor
poner atención a que el interruptor ON/OFF
esté en la posición OFF.
3. Cerrar con cuidado el tapón hervidor giran-
do en sentido de las agujas del reloj.
4. Colocar el filtro en el porta filtro (fig.3).
5. Poner la dosis justa de café en el filtro, de
acuerdo a las indicaciones de la tabla que
Por favor leer este folleto con aten-
ción antes de usar el aparato y
tenerlo al alcance de la mano para
las próximas consultaciones. De
este modo se obtendrá el mejor
resultado y la máxima seguridad
durante su uso.
ESPAÑOL
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 26
27
sigue (fig.4). Es importante usar café molido
medio. (Si se usa café demasiado fino, el fil-
tro puede obturarse. Se aconseja café para
MOKA).
6. Sacar el café excedente del borde del filtro
(fig.5).
7. Para enganchar el porta filtro a la máquina,
llevar el porta filtro debajo de la ducha de
la caldera (fig.6) y alinear la flecha estam-
pada en la tapa de la máquina (fig.7). A
este punto empujar el porta filtro hacia arri-
ba y al mismo tiempo girarlo en sentido de
las agujas del reloj hasta el fondo. No tiene
ninguna importancia si el mango del porta
filtro no está centrado con respecto a la
máquina. Es importante que la copita esté
bien colocada en su lugar.
8. La garrafa con la tapa debe estar colocada
debajo del porta filtro de tal modo que el
pico se encuentre en el interior de la abertu-
ra hecha en la tapa de la garrafa (fig. 8).
Poner atención a que la manopla de eroga-
ción vapor esté cerrada.
9. Enchufarlo y apretar el interruptor de encen-
dido. Se encenderá una señal luminosa
(fig.9).
10.Después de tres minutos aprox., el café
comenzará a salir. Apagar el interruptor
después de la salida del café.
11.Antes de destornillar el tapón de la caldera
o extraer el porta filtro, es necesario eliminar
la presión residual girando lentamente la
manopla vapor (fig.10) de manera que el
vapor que queda pueda salir.
Nota: Por razones de seguridad, no
es posible abrir el tapón de la calde-
ra cuando la misma está caliente, ya
que el tapón está bloqueado. Si se
debe sacar por cualquier razón, es
necesario, siempre, hacer salir el
vapor usando la manopla vapor
como apenas descripto.
12.Para eliminar los fondos de café del porta fil-
tro, volcarlo y golpearlo repetidamente hasta
que los fondos salgan (fig. 11) enjuagar el
porta filtro debajo de agua corriente y escurrir.
NOTA: Per eliminare el olor de “nuevo", la
primera vez que se usa la máquina, hacer
un ciclo de café sin usar café.
PREPARACION DEL CAPUCHINO
Un capuchino es un café expreso que arriba
tiene una espuma hecha con leche calentada.
1. Usar la tabla que sigue como guía para ver-
ter la justa cantidad de leche en la garrafa.
Los mejores resultados se obtendrán usando
leche fresca, no desnatada, que tendrá que
tener la temperatura del frigorífico.
2. Poner la leche en una jarra. La jarra tendrá
que ser bastante grande para permitir que la
leche triplique su volumen.
3. Después seguir los pasos 1-9 del parágrafo
"Preparación del café expreso”.
Poner atención a que el agua necesaria para 2
tazas de capuchino es mayor de la de sirve
para hacer 2 tazas de café normal, ya que
es también necesario producir vapor para
emulsionar la leche.
4. Cuando el café comienza a gotear del porta
filtro, colocar el batidor de capuchinos en
la leche (fig.12) asegurándose que la aper-
tura del pico esté apenas debajo del nivel
de la leche, como muestra la fig.13 y abrir
la válvula del vapor girando la manopla
vapor en sentido contrario a las agujas del
reloj.
5. Agitar arriba y abajo la jarra debajo del
batidor de vapor como en fig. 14 (esto per-
mitirá obtener la máxima espuma ). Cuando
se obtenga suficiente espuma de leche, girar
la manopla vapor en sentido contrario a las
agujas del reloj para cerrar la válvula
vapor.
6. Permitir que gotee el café que queda, a
través del porta filtro en la garrafa, se nece-
sitan tres minutos, después apagar el apara-
to apretando el interruptor.
Recordar:
antes de destornillar el tapón de la caldera
o de extraer el porta filtro, debe haber termi-
nado la restante presión girando la manopla
vapor lentamente de modo que salga el
vapor residual.
7. Verter el café en las tazas, lentamente, o
preferiblemente verter con una cuchara la
espuma de leche sobre el café, después
rociar con un poco de chocolate en polvo,
para un perfecto capuchino.
8. Limpiar el tubo de erogación vapor (con el
batidor) de la leche inmediatamente después
del uso, ya que la leche pegada es difícil
de sacar..
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 27
28
Atención: Hacer esto girando la manopla
vapor en sentido contrario a las agujas del
reloj.
Después, poniendo atención porque el tubo de
erogación podría estar muy caliente:
destornillar el batidor de capuchino girando
lentamente hacia la izquierda (fig.15) y lim-
piar debajo de agua caliente, poniendo
mucha atención.
limpiar el tubo erogación vapor y volver a
poner el batidor. (de vez en cuando, usar un
alfiler para limpiar el agujero del batidor -
fig. 16).
SUGERIMENTOS
No es difícil hacer un buen expreso o un capu-
chino, sin embargo, es necesaria un poco de
práctica. Los siguientes consejos le ayudarán a
obtener los mejores resultados de la máquina:
- Calentar las tazas antes de verter el café.
- Utilizar un café expreso adecuado para
obtener el mejor resultado. En la actualidad
hay gran variedad en los supermercados
- El café apenas molido es el que da mejores
resultados, el café fresco se conserva mejor
en un contenedor hermético y en un lugar
fresco, también en frigorífico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Antes de realizar la limpieza o mantenimien-
to, apagar la máquina, desenchufarla y
dejar que se enfríe.
- No usar disolventes, detergentes o productos
abrasivos para limpiar la máquina. Es sufi-
ciente un paño suave y húmedo.
- Limpiar regularmente el porta filtro, el filtro y
la bandeja recoge gotas.
- No sumergir la máquina en el agua - recor-
dar que es un aparato eléctrico.
- No lavar nunca los componentes o los acce-
sorios en lavaplatos.
DESCALCIFICACIÓN
Si Ud. Vive en un lugar donde el agua es dura,
los minerales y el calcio que se encuentran en el
agua crearán acumulaciones que podrían com-
prometer las operaciones de la máquina.
Cada 6 meses, aproximadamente (de acuerdo
a la dureza del agua), limpiar la máquina con
vinagre del siguiente modo:
1. Antes de limpiar la máquina de café, apa-
garla y desenchufarla.
2. Llenar una garrafa con vinagre y verterlo en
la caldera.
3. Atornillar el tapón de la caldera.
4. Colocar el filtro y el porta filtro (sin café).
5. Ubicar la garrafa en la bandeja recoge
gotas.
6. Enchufarla.
7. Encender la máquina. Después de algunos
minutos, el vinagre caliente comenzará a
salir a través del porta filtro en la garrafa.
8. Colocar el tubo de vapor en un vaso o taza.
Abrir la manopla vapor por algunos segun-
dos mientras el vinagre sale a través del
porta filtro. Esto limpiará todo residuo de
leche dentro del tubo.
9. Cerrar la manopla del vapor (el vinagre con-
tinuará a salir en la garrafa).
10.Cuando no saldrá más vinagre, apagar y
dejar enfriar la máquina. Sacar el porta fil-
tro, el filtro y la garrafa y enjuagar con
agua caliente.
11.Repetir los últimos dos pasos usando agua
fría para sacar cualquier residuo de café.
Repetir dos veces.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 28
29
2
4
4
2
4
2
2
4
Para hacer
2 EXPRESO
2 CAPUCHINO
4 EXPRESO
4 CAPUCHINO
Cantidad de agua en la
garrafa
Cantidad de café en el filtro
Cantidad de leche en la
garrafa
El nivel de agua debe coincidir con el
símbolo del vapor en la garrafa.
El nivel de agua debe coincidir con la
parte inferior de la banda de metal.
Usar max 1 garraffa llenada antes
a línea 4.
Usar max 2 garraffas llenadas
antes a línea 4.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 29
MEDIDAS DE SEGURANÇA
- Não imergir o aparelho em água.
- Não utilizar o aparelho sem ter enchido o
reservatório com água
- Não encher o reservatório de água com
leite.
- Prestar atenção para não se queimar com
jactos de água ou de vapor, ou mesmo com
o uso impróprio do aparelho. Não tocar
partes quentes (água, zona de saída do
café em contacto com o suporte do filtro e
filtro).
- Não remover o suporte do filtro enquanto o
aparelho estiver sob pressão ou estiver a
funcionar.
- Depois de ter aberto a embalagem, certifi-
car-se de que o aparelho esteja íntegro. Se
houver dúvidas, não utilizar o aparelho e
contactar pessoas profissionalmente qualifi-
cadas.
- As peças da embalagem (saquinhos em plá-
stico, poliestireno expandido, etc.) não
devem ser deixadas ao alcance das
crianças, pois podem ser fontes de perigo.
- O aparelho deve ser utilizado somente em
ambiente doméstico. Todo outra utilização
deve ser considerada imprópria e perigosa.
- Não tocar o aparelho com as mãos ou pés
molhados ou húmidos.
- Não permitir que o aparelho seja utilizado
por crianças ou por pessoas incapazes.
- A instalação deve ser efectuada segundo as
indicações do fabricante.
- O cabo de alimentação do aparelho não
deve ser substituído pelo utente, pois a sub-
stituição necessita do uso de ferramentas
especiais. Em caso de avaria do cabo, ou
de sua substituição, contactar somente um
Centro de Assistência autorizado pelo fabri-
cante.
- Os materiais e os objectos destinados ao
contacto com os alimentos estão em confor-
midade com as prescrições das directrizes
CEE 89/109.
INSTALAÇÃO
- Colocar o aparelho sobre uma mesa de tra-
balho distante de torneiras e bancas.
- Verificar que a tensão da rede corresponda
àquela indicada na plaqueta do aparelho.
Ligar o aparelho somente a uma tomada de
corrente que tenha uma intensidade mínima
de 10 A e que tenha uma ligação à terra
correcta.
- Em caso de incompatibilidade entre a toma-
da de corrente e a ficha do aparelho, man-
dar substituir por uma tomada de tipo ade-
quado. Este trabalho deve ser feito por pes-
soa profissionalmente qualificada
- A segurança eléctrica do aparelho é garanti-
da somente quando estiver correcto e efi-
cientemente ligado à terra. Em caso de dúvi-
das, contactar uma pessoa profissionalmente
qualificada.
- Não instalar o aparelho num ambiente que
possa chegar a uma temperatura inferior ou
igual a 0°C (se o aparelho congela, pode
avariar-se).
PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
1. Soltar a tampa do reservatório de água
girando-a no sentido anti-horário.
2. Utilizando o jarro entregue com o aparelho
(fig. 1), deitar a água na caldeira (fig. 2)
segundo as informações da tabela no final
do texto.
Nunca superar as quantida-
des indicadas, pois isto poderia cau-
sar o funcionamento irregular do
aparelho.
O enchimento do ebulidor deve
ser feito com o interruptor ON/OFF na
posição OFF.
3. Fechar com atenção a tampa do ebulidor,
girando-a no sentido horário.
4. Colocar o filtro no seu suporte (fig. 3).
5. Colocar a dose correcta de café no filtro,
respeitando as quantidades indicadas na
tabela a seguir (fig. 4). É importante utilizar
café de moedura média. (Se for usado café
moído muito fino, o filtro pode obstruir-se.
Recomenda-se café para cafeteira italiana).
6. Retirar o excesso de café do bordo do filtro
(fig. 5).
30
PORTUGUÊS
Favor ler este manual de instruções
com atenção antes de instalar o
aparelho; conservá-lo para que
possa ser consultado quando neces-
sário. Deste modo pode-se obter os
melhores resultados e a máxima
segurança durante a sua utilização.
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 30
31
7. Para enganchar o suporte do filtro na máqui-
na, colocá-lo sob o duche da caldeira (fig.
6), alinhando com a seta impressa na tampa
da máquina (fig. 7). Em seguida, empurrar
o suporte do filtro para cima e, simultanea-
mente, girá-lo no sentido horário até ao
final. Não há nenhum problema se a pega
do suporte do filtro não ficar centrada com
a máquina. É importante que o suporte fique
bem encaixado na sua sede.
8. O jarro com tampa deve ser colocado sob o
suporte do filtro de modo que o bico do
suporte fique dentro da abertura existente na
tampa do jarro (fig. 8). Prestas atenção para
que o botão de abertura de saída do vapor
esteja na posição off.
9. Ligar a ficha e carregar no interruptor de
ligar. Acender-se-á a luz-piloto (fig. 9).
10.São necessários aproximadamente 3 minu-
tos para que comece a sair café. Desligar o
interruptor depois que saiu o café.
11.
Antes de soltar a tampa da caldeira
ou de retirar o suporte do filtro, é
necessário eliminar a pressão resi-
dual girando lentamente o botão de
vapor (fig. 10) de tal modo que o
vapor residual possa sair.
Nota:
por motivos de segurança, quando a
caldeira estiver quente, não é possível abrir
a sua tampa, pois esta é a prova de abertu-
ra. Se, por um motivo qualquer, for necessá-
rio retirá-la, é sempre necessário retirar o
vapor, usando o botão de vapor segundo o
quanto descrito no ponto anterior.
50. Para retirar o pó de café usado do suporte,
girá-lo para baixo e batê-lo repetidamente
para que o pó de café saia (fig. 11). Pode-
se também enxaguar o suporte do filtro, com
água corrente e deixar escorrer.
NOTA: Para eliminar o odor de “novo”, a
primeira vez que usar a máquina, fazer um
ciclo de café sem usar o pó de café.
PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO
Um cappuccino é um café expresso com, por
cima, espuma feita com leite aquecido.
1. Usar a tabela a seguir como guia para dei-
tar a correcta quantidade de leite no jarro.
Os melhores resultados serão obtidos utili-
zando leite fresco, gordo, que deverá estar
na temperatura do frigorífero.
2. Colocar o leite num recipiente. O recipiente
dever ser bem largo para permitir que o leite
triplique de volume.
3. Então, seguir os passos de 1 a 9 do pará-
grafo "Preparação do café expresso".
Prestar atenção, pois a água necessária
para fazer 2 chávenas de cappuccino é
maior que aquela para fazer 2 chávenas de
café normal, pois também é necessário fazer
vapor para emulsionar o leite.
4. Quando o café começa a gotejar do suporte
do filtro, posicionar o dispositivo para cap-
puccino no leite (fig.12) certificando-se de
que a abertura do bico esteja apenas
abaixo do nível do leite, conforme ilustrado
na fig.13 e abrir a válvula do vapor girando
o botão do vapor no sentido anti-horário.
5. Agitar o recipiente para cima e para baixo
sob o dispositivo para cappuccino do vapor,
conforme ilustra a fig. 14 (isto permite fazer
o máximo de espuma). Ao obter espuma de
leite suficiente, girar o botão de vapor no
sentido anti-horário para fechar a válvula de
vapor.
6. Permitir que o café restante goteje através do
porta-filtro no jarro, são necessários aproxima-
damente três minutos, então desligar o apa-
relho, carregando no interruptor.
Lembrar-
se de que:
antes de soltar a tampa da cal-
deira ou de remover o suporte do filtro, deve
ser esvaziado o restante da pressão girando o
botão de vapor lentamente de modo a permi-
tir que o vapor residual saia.
7. Deitar o café nas chávenas, deitá-lo lenta-
mente, ou de preferência deitar a espuma
com uma colher pequena sobre o café,
então distribuir um pouco de chocolate em
pó para obter um cappuccino perfeito.
8. Limpar o tubo de saída do vapor (com o
dispositivo para cappuccino) do leite imedia-
tamente após o uso, pois é difícil remover o
leite incrustado.
Atenção: fazer isto girando o botão de
vapor no sentido anti-horário.
Em seguida, prestando atenção, pois o tubo de
saída do vapor pode estar muito quente:
soltar o dispositivo para cappuccino girando
lentamente para a esquerda (fig.15) e lim-
par sob a água quente prestando sempre
muita atenção;
limpar o tubo de saída de vapor e recolocar
o dispositivo para cappuccino.
(de vez em quando, utilizar uma agulha
para limpar o furo do dispositivo para cap-
puccino - fig. 16).
bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 31
32
SUGESTÕES
Não é difícil fazer um bom expresso ou um cap-
puccino, todavia, é preciso um pouco de práti-
ca. As sugestões a seguir ajudarão a obter os
melhores resultados da sua máquina:
- Aquecer as chávenas antes de deitar o café.
- Utilizar um café expresso apropriado para
obter o melhor resultado. Hoje há uma gran-
de escolha nos supermercados.
- O café que acabou de ser moído dá o
melhor aroma. Para manter o aroma, o café
fresco conserva-se melhor num recipiente
vedado num lugar fresco, até mesmo no fri-
gorífero.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- Antes de fazer a limpeza ou a manutenção,
desligar a máquina, retirar a ficha da toma-
da de corrente e deixar que a máquina arre-
feça.
- Não usar solventes, detergentes ou produtos
abrasivos para limpar a máquina. Basta um
pano macio e húmido.
- Limpar regularmente o suporte do filtro, o fil-
tro e a bandeja recolhe-gotas.
- Não imergir a máquina em água – lembrar-
se de que é um aparelho eléctrico.
- Nunca lavar os componentes ou os acessó-
rios na máquina de lavar louça.
DESCALCIFICAÇÃO
Se mora num lugar onde há água dura, os
minerais e o cálcio que se encontram na água
criarão acúmulos e poderiam comprometer o
funcionamento da máquina.
A cada seis meses aproximadamente (segundo
a dureza da água), a sua máquina de café
deverá ser limpa com vinagre da seguinte
maneira:
1. Antes de limpar a máquina de café, desligar
e retirar a ficha da tomada de corrente.
2. Encher um jarro com vinagre e deitar na cal-
deira.
3. Fechar a tampa da caldeira.
4. Colocar o filtro e o suporte (sem café).
5. Posicionar o jarro na bandeja recolher-
gotas.
6. Inserir a ficha na tomada de corrente.
7. Ligar a máquina, após alguns minutos o
vinagre vai começar a sair através do supor-
te do filtro para a garrafa.
8. Posicionar o tubo de vapor num copo ou
numa caneca. Abrir o botão do vapor por
alguns segundos, enquanto o vinagre sai
através do suporte do filtro. Isto limpará
todos os resíduos de leite que estão na parte
interna do tubo.
9. Fechar o botão do vapor (o vinagre conti-
nuará a sair para o jarro).
10.Quando não sair mais vinagre para o jarro,
desligar e deixar arrefecer a máquina.
Retirar o suporte do filtro, o filtro e o jarro e
enxaguar com água quente.
11.Repetir os dois últimos passos com água fria
para retirar todos os resíduos de café.
Repetir por duas vezes.
bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 32
33
2
4
4
2
4
2
2
4
Para hacer
2 EXPRESO
2 CAPUCHINO
4 EXPRESO
4 CAPUCHINO
Cantidad de agua en la
garrafa
Cantidad de café en el filtro
Cantidad de leche en la
garrafa
El nivel de agua debe coincidir con el
símbolo del vapor en la garrafa.
El nivel de agua debe coincidir con la
parte inferior de la banda de metal.
Usar max 1 garraffa llenada antes
a línea 4.
Usar max 2 garraffas llenadas
antes a línea 4.
bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 33
⸡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
»è âùõÝúåôå ôè óùóëåùÜ óå îåòÞ.
»èî áæÜîåôå ôè óùóëåùÜ îá ìåéôïùòçåÝ øöòÝ÷
îá Ûøåôå ðòïèçïùíÛîö÷ ðòïóõÛóåé îåòÞ óôï
äïøåÝï.
»è çåíÝúåôå ôï äïøåÝï îåòïà íå çÀìá.
¦òïóÛêôå îá íèî ëáåÝôå áðÞ óôáçÞîå÷ îåòïà
Ü áôíÞ Ü ìÞçö åóæáìíÛîè÷ øòÜóè÷ ôè÷
óùóëåùÜ÷ ëáé íèî áççÝúåôå ôá õåòíÀ
íÛòè/åêáòôÜíáôá ôè÷ óùóëåùÜ÷ (îåòÞ, óôï
óèíåÝï åðáæÜ÷ ôïù æÝìôòïù íå ôè õÜëè
ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù).
»èî áæáéòåÝôå ôè õÜëè ôïù æÝìôòïù åîñ è
óùóëåùÜ âòÝóëåôáé ùðÞ ðÝåóè Ü æôéÀøîåé ëáæÛ.
Ùôáî âçÀìåôå ôè óùóëåùÜ áðÞ ôè óùóëåùáóÝá
ôè÷, âåâáéöõåÝôå çéá ôèî áëåòáéÞôèôá ëáé ôèî
ëáìÜ ìåéôïùòçÝá ôè÷. ªå ðåòÝðôöóè
áíæéâïìéñî, íèî åðéøåéòÜóåôå îá ôèî
øòèóéíïðïéÜóåôå ëáé áðåùõùîõåÝôå óå
åêåéäéëåùíÛîï ðòïóöðéëÞ óÛòâé÷.
Æá ùìéëÀ óùóëåùáóÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷
(ðìáóôéëÛ÷ óáëïàìå÷, áæòñäå÷ ðïìùóôéòÞìè,
ëìð.) ðòÛðåé îá æùìÀóóïîôáé íáëòéÀ áðÞ
ðáéäéÀ äéÞôé íðïòåÝ îá çÝîïùî ðèçÛ÷ ðéõáîïà
ëéîäàîïù.
¸ óùóëåùÜ áùôÜ õá ðòÛðåé îá øòèóéíïðïéåÝôáé
íÞîï çéá ïéëéáëÜ øòÜóè. ÃðïéáäÜðïôå Àììè
øòÜóè õåöòåÝôáé áëáôÀììèìè ëáé åðïíÛîö÷
åðéëÝîäùîè.
»è øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ íå âòåçíÛîá Ü
ùçòÀ øÛòéá Ü ðÞäéá.
»èî åðéôòÛðåôå ôè øòÜóè ôè÷ óùóëåùÜ÷ óå
íéëòÀ ðáéäéÀ Ü áîÜíðïòá Àôïíá.
¸ åçëáôÀóôáóè ôè÷ óùóëåùÜ÷ ðòÛðåé îá çÝîåé
óàíæöîá íå ôé÷ ïäèçÝå÷ ôïù ëáôáóëåùáóôÜ.
Æï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï ôè÷ óùóëåùÜ÷ äåî
ðòÛðåé îá áîôéëáõÝóôáôáé áðÞ ôïî øòÜóôè,
çéáôÝ çéá ôèî åòçáóÝá áùôÜ áðáéôåÝôáé è øòÜóè
åéäéëñî åòçáìåÝöî. ªå ðåòÝðôöóè úèíéÀ÷ óôï
ëáìñäéï ôòïæïäïóÝá÷, Ü Þôáî çéá ëÀðïéïù÷
ìÞçïù÷ ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõåÝ,
áðåùõùîõåÝôå áðïëìåéóôéëÀ ëáé íÞîï óôï
ðìèóéÛóôåòï ºÛîôòï ªÛòâé÷ ëáé
¶êùðèòÛôèóè÷ åêïùóéïäïôèíÛîï áðÞ ôïî
ëáôáóëåùáóôÜ.
Æá íÛòè ëáé ôá ùìéëÀ ðïù Ûòøïîôáé óå åðáæÜ
íå ôá ôòÞæéíá åÝîáé óàíæöîá íå ôé÷ äéáôÀêåé÷
ôè÷ ïäèçÝá÷ ¶Ãº 89/109, óøåôéëÛ÷ íå ôá ùìéëÀ
ðïù åÝîáé ëáôÀììèìá çéá åðáæÜ íå ôòÞæéíá.
¦¶Ä¹¡Ä°¼¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª
°. ¢ïøåÝï îåòïà
µ. ÆÀðá äïøåÝïù îåòïà
C. ¢éáëÞðôè÷ áôíïà
D. ªöìÜîá÷ ðáòïøÜ÷ áôíïà
E. ºáìñäéï òåàíáôï÷
F. ¢Ýóëï÷ âÀóè÷
G. ºáîÀôá íå ëáðÀëé
H. £Üëè ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù
I. ¼Ýìôòï
J. »åúïàòá ëáæÛ
K. ¦ìÜëôòï ìåéôïùòçÝá÷ óùóëåùÜ÷ ÃÁ/OFF
¶¡º°Æ°ªÆ°ª¸
ÆïðïõåôÜóôå ôè óùóëåùÜ ðÀîö óå åðÝðåäè
åðéæÀîåéá íáëòéÀ áðÞ âòàóå÷ ëáé îåòïøàôå÷.
µåâáéöõåÝôå Þôé è ôÀóè ôïù èìåëôòéëïà
äéëôàïù áîôéóôïéøåÝ óå åëåÝîè ðïù
áîáçòÀæåôáé óôèî ðéîáëÝäá ôè÷ óùóëåùÜ÷.
ªùîäÛóôå ôè óùóëåùÜ íÞîï óå íéá ëáôÀììèìá
çåéöíÛîè ðòÝúá òåàíáôï÷ íå åìÀøéóôè ðáòïøÜ
10 °.
ªå ðåòÝðôöóè ðïù ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ äåî
ôáéòéÀúåé íå ôèî ðòÝúá, Ûîá÷ èìåëôòïìÞçï÷
ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôÜóåé ôèî ðòÝúá íå íÝá
Àììè óùíâáôÜ.
¸ áóæáìÜ÷ áðÞ èìåëôòïìïçéëÜ Àðïãè
ìåéôïùòçÝá ôè÷ óùóëåùÜ÷ äéáóæáìÝúåôáé
íÞîïî åÀî áùôÜ åÝîáé óùîäåäåíÛîè íå
ëáôÀììèìè äéÀôáêè çåÝöóè÷. ªå ðåòÝðôöóè
áíæéâïìéñî, úèôÜóôå ôè óùíâïùìÜ åîÞ÷
èìåëôòïìÞçïù.
»èî åçëáõéóôÀôå ôè óùóëåùÜ óå øñòïù÷ Þðïù
è õåòíïëòáóÝá íðïòåÝ îá æôÀóåé óôïù÷ 0®C
(áî ôï îåòÞ ðáçñóåé, è óùóëåùÜ íðïòåÝ îá
ðÀõåé úèíéÀ).
¦¿ª Á° ¼Æ¹°¥¶Æ¶ º°¼¶ ESPRESSO
1. µçÀìôå ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá çùòÝúïîôÀ÷ ôèî
ëáôÀ ôèî áòéóôåòÞóôòïæè æïòÀ.
2. Ìòèóéíïðïéñîôá÷ ôèî ëáîÀôá ôè÷ óùóëåùÜ÷
(åéë.1), òÝêôå ëòàï îåòÞ íÛóá óôï äïøåÝï
îåòïà (åéë.2), áëïìïùõñîôá÷ ôé÷ ïäèçÝå÷
óøåôéëÀ íå ôé÷ ðïóÞôèôå÷ îåòïà ðïù äÝîïîôáé
óôïî ðÝîáëá ðïù ùðÀòøåé óôï ôÛìï÷ áùôïà
ôïù ëåéíÛîïù.
»èî ùðåòâáÝîåôå ðïôÛ ôé÷
ðïóÞôèôå÷ ðïù ùðïäåéëîàïîôáé áðÞ ôé÷
ïäèçÝå÷ çéáôÝ íðïòåÝ îá ðòïëìèõåÝ âìÀâè óôè
óùóëåùÜ.
Ùôáî çåíÝúåôå ôï äïøåÝï îåòïà íå
îåòÞ, âåâáéöõåÝôå Þôé ï äéáëÞðôè÷
ìåéôïùòçÝá÷ ON/OFF âòÝóëåôáé óôè õÛóè OFF.
3. ºìåÝóôå ðòïóåëôéëÀ ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá
çùòÝúïîôÀ÷ ôèî ëáôÀ ôè äåêéÞóôòïæè æïòÀ.
4. ÆïðïõåôÜóôå ôï æÝìôòï íÛóá óôèî åéäéëÜ õÜëè
ôè÷ óùóëåùÜ÷ (åéë.3).
5. µÀìôå ôïî ëáæÛ óôï æÝìôòï øòèóéíïðïéñîôá÷
ôèî åéäéëÜ íåúïàòá ëáé éóéñóôå ôèî åðéæÀîåéÀ
34
¢éáâÀóôå íå ðòïóïøÜ ôé÷ ðáòïàóå÷ ïäèçÝå÷
øòÜóè÷ ðòéî åçëáôáóôÜóåôå ëáé
øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ ëáé æùìÀêôå ôé÷
çéá íåììïîôéëÜ øòÜóè. »Þîï Ûôóé õá Ûøåôå
Àòéóôá áðïôåìÛóíáôá ëáé íÛçéóôè áóæÀìåéá
ëáôÀ ôè øòÜóè.
bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 34
35
ôïù (åéë.4). ¡éá ôé÷ ðïóÞôèôå÷, áëïìïùõÜóôå
ôé÷ ïäèçÝå÷ ðïù äÝîïîôáé óôïî ðÝîáëá ðïù
áëïìïùõåÝ. ¶Ýîáé óèíáîôéëÞ îá øòèóéíïðïéåÝôå
íåôòÝö÷ áìåóíÛîï ëáæÛ (áðïæàçåôå ôïî ðïìà
ìåðôïáìåóíÛîï ëáæÛ çéáôÝ íðïòåÝ îá
âïùìñóåé ôï æÝìôòï, åîñ íðïòåÝôå îá
øòèóéíïðïéåÝôå ëáé ëáæÛ »Ãº°).
6. ªëïùðÝóôå ôùøÞî ùðïìåÝííáôá ëáæÛ áðÞ ôï
øåÝìï÷ ôè÷ õÜëè÷ ôïù æÝìôòïù (åéë.5).
7. ¡éá îá ðòïóáòôÜóåôå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷
æÝìôòïù óôè óùóëåùÜ, ôïðïõåôÜóôå ôèî ëÀôö
áðÞ ôè íïîÀäá õåòíÞôèôá÷ (åéë.6) ëáé
åùõùçòáííÝóôå ôèî íå ôï âÛìï÷ ðïù åÝîáé
óèíåéöíÛîï åðÀîö óôï ëáðÀëé ôè÷ óùóëåùÜ÷
(åéë.7). ªôï óèíåÝï áùôÞ, ðéÛóôå ôè õÜëè
ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù ðòï÷ ôá åðÀîö, åîñ
ôáùôÞøòïîá ôèî çùòÝúåôå äåêéÞóôòïæá íÛøòé
îá óôáíáôÜóåé. ¢åî Ûøåé óèíáóÝá áî è ìáâÜ
ôè÷ õÜëè÷ ôïù æÝìôòïù äåî âòÝóëåôáé óôï
ëÛîôòï ôè÷ óùóëåùÜ÷. °ùôÞ ðïù Ûøåé óèíáóÝá
åÝîáé îá ôïðïõåôèõåÝ óöóôÀ ëáé óôáõåòÀ è
õÜëè óôè õÛóè ôè÷.
8. ¸ ëáîÀôá íáúÝ íå ôï ëáðÀëé ôè÷ ðòÛðåé îá
ôïðïõåôèõåÝ ëÀôö áðÞ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù
æÝìôòïù ëáé ëáôÀ ôòÞðï ñóôå ôï áëòïæàóéï
îá âòÝóëåôáé íÛóá óôï Àîïéçíá ôïù ëáðáëéïà
ôè÷ ëáîÀôá÷ (åéë.8). µåâáéöõåÝôå Þôé ï
äéáëÞðôè÷ áôíïà åÝîáé ëìåéóôÞ÷.
9. ªùîäÛóôå ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ óôèî ðòÝúá ëáé
áîïÝêôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷. £á áîÀãåé è
åîäåéëôéëÜ ìùøîÝá (åéë.9).
10. ÌòåéÀúïîôáé ðåòÝðïù ôòÝá ìåðôÀ ðòéî áòøÝóåé
è áðÞóôáêè ôïù ëáæÛ áðÞ ôè óùóëåùÜ. °æïà
ïìïëìèòöõåÝ è áðÞóôáêè ôïù ëáæÛ, ëìåÝóôå
ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ON/OFF.
11.
¦òéî êåâéäñóåôå ôèî ôÀðá ôïù äïøåÝïù
îåòïà/ìÛâèôá Ü ðòéî âçÀìåôå ôè õÜëè
ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù áðÞ ôè óùóëåùÜ,
ðòÛðåé îá åðéôòÛãåôå îá çÝîåé åëôÞîöóè ôè÷
ðÝåóè÷ ðïù Ûøåé áðïíåÝîåé óôè óùóëåùÜ,
çùòÝúïîôá÷ óéçÀ-óéçÀ ôï äéáëÞðôè áôíïà
(åéë.10). »å ôïî ôòÞðï áùôÞ õá áðïíáëòàîåôå
áðÞ ôè óùóëåùÜ ôï ùðÞìïéðï ôïù áôíïà.
ªèíåÝöóè:
çéá ìÞçïù÷ áóæáìåÝá÷, äåî åÝîáé
äùîáôÞî îá áîïÝêåôå ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá
Þôáî ï ìÛâèôá÷ åÝîáé áëÞíá úåóôÞ÷, çéáôÝ è
ôÀðá äåî åÝîáé âéäöôÜ. °î çéá ëÀðïéïî ìÞçï,
ðòÛðåé ïðöóäÜðïôå îá áîïÝêåôå ôèî ôÀðá,
áæÜóôå ôïî áôíÞ îá âçåé áðÞ ôïî ìÛâèôá
øòèóéíïðïéñîôá÷ ôïî äéáëÞðôè áôíïà, Þðö÷
áëòéâñ÷ ðåòéçòÀãáíå ðáòáðÀîö.
¡éá îá áäåéÀóåôå ôïî ëáæÛ áðÞ ôè õÜëè
ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù, çùòÝóôå ôè õÜëè
áîÀðïäá ëáé øôùðÜóôå ôèî åìáæòÀ íåòéëÛ÷
æïòÛ÷, íÛøòé îá æàçåé Þìï÷ ï ëáæÛ÷ (åéë.11).
¶îáììáëôéëÀ, íðïòåÝôå îá êåðìàîåôå ôè õÜëè
ëÀôö áðÞ ôòåøïàíåîï îåòÞ ëáé îá ôèî
áæÜóåôå îá óôåçîñóåé ôåìåÝö÷.
ª¸»¶¹¿ª¸ Æèî ðòñôè æïòÀ ðïù õá
øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ, çéá îá åêáìåÝãåôå ôè
øáòáëôèòéóôéëÜ íùòöäéÀ ôïù Ò ëáéîïàòéïùÓ ëáé çéá
ôè óöóôÜ ìåéôïùòçÝá ôè÷, ëáìÞ åÝîáé îá âÀìåôå ôè
óùóëåùÜ îá æôéÀøîåé ëáæÛ çéá íåòéëïà÷ ëàëìïù÷
ìåéôïùòçÝá÷, øöòÝ÷ Þíö÷ îá øòèóéíïðïéÜóåôå ëáæÛ.
¦¿ª Á° ¼Æ¹°¥¶Æ¶ CAPPUCCINO
à ëáæÛ÷ cappuccino åÝîáé Ûîá÷ ëáæÛ÷ espresso
óôïî ïðïÝï ðòïóõÛôïùíå áæòÞ çÀìáëôï÷ ðïù
åôïéíÀúïùíå Òøôùðñîôá÷Ó ôï çÀìá.
1. °ëïìïùõñîôá÷ ôé÷ ïäèçÝå÷ ôïù ðÝîáëá ðïù õá
âòåÝôå óôè óùîÛøåéá, òÝêôå óôèî ëáîÀôá ôèî
áðáòáÝôèôè ðïóÞôèôá çÀìáëôï÷. ¡éá îá Ûøåôå
ôá ëáìàôåòá áðïôåìÛóíáôá, øòèóéíïðïéåÝôå
ðÀîôá æòÛóëï çÀìá, Þøé áðïâïùôùòöíÛîï, óå
õåòíïëòáóÝá ãùçåÝïù.
2. »åôáæÛòåôå ôï çÀìá óå Ûîá Àììï äïøåÝï. Æï
äïøåÝï áùôÞ ðòÛðåé îá åÝîáé áòëåôÀ íåçÀìï
ñóôå îá åðéôòÛðåé óôï çÀìá îá æïùóëñîåé
ôïùìÀøéóôïî 3 æïòÛ÷ ðåòéóóÞôåòï áðÞ ôïî
áòøéëÞ ôïù Þçëï.
3. ºáôÞðéî áëïìïùõÜóôå ôá âÜíáôá áðÞ 1 Ûö÷ 9
ôïù ëåæáìáÝïù Ò¦ö÷ îá æôéÀêåôå ëáæÛ
espressoÓ.
¤Àâåôå ùðÞãè óá÷ Þôé è ðïóÞôèôá îåòïà ðïù
áðáéôåÝôáé çéá îá æôéÀêåôå 2 æìùôúÀîéá cappuc-
cino åÝîáé íåçáìàôåòè áðÞ áùôÜî ðïù áðáéôåÝôáé
çéá îá æôéÀêåôå 2 æìùôúÀîéá ëáîïîéëïà ëáæÛ,
ëáé áùôÞ çéáôÝ è óùóëåùÜ ðòÛðåé îá ðáòÀçåé
áôíÞ çéá îá ÒæïùóëñóåéÓ ôï çÀìá.
4. Ùôáî ï ëáæÛ÷ áòøÝúåé îá áðïóôÀúåôáé áðÞ ôï
æÝìôòï, ôïðïõåôÜóôå ôï äïøåÝï ðïù ðåòéÛøåé
ôï çÀìá ëÀôö áðÞ ôïî óöìÜîá ðáòïøÜ÷
áôíïà (åéë.12), Ûôóé ñóôå ôï áëòïæàóéï ôïù
óöìÜîá îá âòÝóëåôáé áëòéâñ÷ åðÀîö óôèî
åðéæÀîåéá ôïù çÀìáëôï÷ ëáé áòøÝóôå óéçÀ-
óéçÀ ôèî ðáòïøÜ áôíïà, çùòÝúïîôá÷ ôïî
äéáëÞðôè áôíïà äåêéÞóôòïæá.
5. ÆïðïõåôÜóôå ôï äïøåÝï ðïù ðåòéÛøåé ôï çÀìá
ëÀôö áðÞ ôïî óöìÜîá ðáòïøÜ÷ áôíïà
(åéë.14), Ûôóé ñóôå ôï áëòïæàóéï ôïù óöìÜîá
îá âòÝóëåôáé áëòéâñ÷ åðÀîö óôèî åðéæÀîåéá
ôïù çÀìáëôï÷ ëáé áòøÝóôå óéçÀ-óéçÀ ôèî
ðáòïøÜ áôíïà, çùòÝúïîôá÷ ôïî äéáëÞðôè
áôíïà äåêéÞóôòïæá.
6. °æÜóôå ôï ùðÞìïéðï ôïù ëáæÛ îá áðïóôáøõåÝ
áðÞ ôï æÝìôòï ëáé îá ôòÛêåé íÛóá óôèî
ëáîÀôá. £á øòåéáóôïàî ðåòÝðïù 3 ìåðôÀ.
ºáôÞðéî ôïðïõåôÜóôå ôï ðìÜëôòï ìåéôïùòçÝá÷
ON/OFF óôè õÛóè ÒOFFÓ.
£ùíèõåÝôå: ¦òéî êåâéäñóåôå ôèî ôÀðá ôïù
äïøåÝïù îåòïà Ü ðòéî âçÀìåôå ôè õÜëè
ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù, ðòÛðåé îá Ûøåôå
ðòïèçïùíÛîö÷ åëôïîñóåé ôèî ðÝåóè ðïù
ðáòÛíåéîå óôè óùóëåùÜ, çùòÝúïîôá÷ ôïî
äéáëÞðôè áôíïà. Îôóé õá áðåìåùõåòöõåÝ ôï
ùðÞìïéðï ôïù áôíïà ðïù äåî
øòèóéíïðïéÜõèëå.
bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 35
36
7. °äåéÀóôå ôïî ëáæÛ óå æìùôúÀîéá ëáé òÝêôå
ðòïóåëôéëÀ ôïî áæòÞ ôïù çÀìáëôï÷ (çéá
ëáìàôåòá áðïôåìÛóíáôá øòèóéíïðïéÜóôå Ûîá
ëïùôáìÀëé) åðÀîö óôïî ëáæÛ, ðáóðáìÝóôå íå
ìÝçè óëÞîè óïëïìÀôá÷ ëáé õá Ûøåôå Ûîáî
ôÛìåéï ëáæÛ cappuccino.
8. ºáõáòÝóôå ôïî óöìÜîá áôíïà (íå ôï
áëòïæàóéï çéá cappuccino) ðïù ÒøôùðÀåéÓ ôï
çÀìá áíÛóö÷ íåôÀ ôèî ëÀõå øòÜóè çéáôÝ ôá
êèòÀ ùðïìåÝííáôá çÀìáëôï÷ äåî
áðïíáëòàîïîôáé åàëïìá.
£ùíèõåÝôå: ¡éá îá ôï ëÀîåôå áùôÞ, çùòÝóôå ôï
äéáëÞðôè áôíïà ëáôÀ ôèî áòéóôåòÞóôòïæè æïòÀ.
¶ðÝóè÷, îá åÝóôå ðòïóåëôéëïÝ çéáôÝ ï óöìÜîá÷
ðáòïøÜ÷ áôíïà íðïòåÝ îá åÝîáé úåóôÞ÷:
êåâéäñóôå ôï áëòïæàóéï çéá cappuccino,
óôòÛæïîôÀ÷ ôï áðáìÀ ðòï÷ ôá áòéóôåòÀ (åéë.15),
ëáé ðìàîôå ôï ðòïóåëôéëÀ íå úåóôÞ îåòÞ.
ëáõáòÝóôå ôïî óöìÜîá áôíïà ëáé
êáîáôïðïõåôÜóôå ôï áëòïæàóéï çéá cappuccino.
(°ðÞ ëáéòïà åé÷ ëáéòÞî, øòèóéíïðïéÜóôå íéá
ëáòæÝôóá çéá îá ëáõáòÝóåôå ôé÷ ôòàðå÷ ðïù
ùðÀòøïùî åðÀîö óôï áëòïæàóéï ôïù cappuc-
cino, åéë.16.)
ªË»µÃˤ¶ª
¢åî åÝîáé äàóëïìï îá æôéÀêåôå ëáìÞ cappuccino ëáé
espresso. ¡éá îá ôá ëáôáæÛòåôå Þíö÷ øòåéÀúåôáé îá
åêáóëèõåÝôå ëáé îá áðïëôÜóåôå íéá ëáìÜ ðòáëôéëÜ. Ãé
ðáòáëÀôö óùíâïùìÛ÷ õá óá÷ âïèõÜóïùî îá Ûøåôå ôá
ëáìàôåòá áðïôåìÛóíáôá áðÞ ôè óùóëåùÜ óá÷:
ºáìÞ åÝîáé îá úåóôáÝîåôå ôá æìùôúÀîéá ðòéî
ôá çåíÝóåôå íå ëáæÛ.
¡éá Àòéóôá áðïôåìÛóíáôá øòèóéíïðïéÜóôå
áðïëìåéóôéëÀ ëáæÛ åéäéëÞ çéá espresso.
»ðïòåÝôå îá âòåÝôå ðïììÛ÷ ðïéëéìÝå÷ ëáæÛ
espresso óôá óïàðåò-íÀòëåô.
à æòåóëïáìåóíÛîï÷ ëáæÛ÷ äÝîåé ôèî
ëáìàôåòè çåàóè ëáé Àòöíá. ¡éá îá
äéáôèòÜóåôå ôï Àòöíá ôïù ëáæÛ, æùìÀêôå ôïî
óå äïøåÝï íå áåòïóôåçÛ÷ ëìåÝóéíï ëáé óå
íÛòï÷ äòïóåòÞ, áëÞíá ëáé óôï ãùçåÝï.
º°£°Ä¹ª»Ãª º°¹ ªËÁƸĸª¸
¦òéî áðÞ ïðïéáäÜðïôå åîÛòçåéá ëáõáòéóíïà Ü
óùîôÜòèóè÷, ëìåÝóôå ôè óùóëåùÜ,
áðïóùîäÛóôå ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ áðÞ ôèî
ðòÝúá ëáé áæÜóôå ôèî îá ëòùñóåé.
¡éá ôïî ëáõáòéóíÞ ôè÷ óùóëåùÜ÷ íè
øòèóéíïðïéåÝôå äéáìùôéëÀ, ëáõáòéóôéëÀ,
äéáâòöôéëÀ ðòïûÞîôá Ü óùòíáôÀëéá. Îîá
íáìáëÞ ùçòÞ ðáîÝ åÝîáé áòëåôÞ.
ºáõáòÝúåôå ôáëôéëÀ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù
æÝìôòïù, ôï æÝìôòï ëáé ôï äÝóëï ôè÷ âÀóè÷
ôè÷ óùóëåùÜ÷.
»è âùõÝúåôå ôè óùóëåùÜ óôï îåòÞ - Ûøåôå
ðÀîôïôå ùðÞãè óá÷ Þôé ðòÞëåéôáé çéá
èìåëôòéëÜ óùóëåùÜ.
»èî ðìÛîåôå ôá åêáòôÜíáôá ëáé áêåóïùÀò
ôè÷ óùóëåùÜ÷ óå ðìùîôÜòéï ðéÀôöî.
º°£°Ä¹ª»Ãª Æ¿Á °¤°Æ¿Á
°î øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ óå ðåòéïøÜ íå
óëìèòÞ îåòÞ, ôá íåôáììéëÀ óôïéøåÝá ëáé ôï
áóâÛóôéï ðïù ðåòéÛøïîôáé óôï îåòÞ, íå ôèî ðÀòïäï
ôïù øòÞîïù óùóóöòåàïîôáé ëáé ðòïëáìïàî
åîáðïõÛóåé÷ ðïù íðïòïàî îá åðèòåÀóïùî ôèî ëáìÜ
ìåéôïùòçÝá ôè÷ íèøáîÜ÷ ëáæÛ.
ºÀõå Ûêé íÜîå÷ ðåòÝðïù (áîÀìïçá íå ôè
óëìèòÞôèôá ôïù îåòïà), ðòÛðåé îá ëáõáòÝúåôå íå
êÝäé ôè íèøáîÜ ôïù ëáæÛ, áëïìïùõñîôá÷ ôèî
ðáòáëÀôö äéáäéëáóÝá:
1. ¦òéî áòøÝóåôå ôè äéáäéëáóÝá ëáõáòéóíïà íå
êÝäé, ëìåÝóôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷
óùóëåùÜ÷ (õÛóè ÒOFFÓ) ëáé áðïóùîäÛóôå ôï
æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷.
2. ¡åíÝóôå ôè ëáîÀôá íå êÝäé ëáé áäåéÀóôå ôï
ðåòéåøÞíåîï íÛóá óôï äïøåÝï ôïù îåòïà.
3. ºìåÝóôå ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá/äïøåÝïù îåòïà.
4. ÆïðïõåôÜóôå óôè óùóëåùÜ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷
ôïù æÝìôòïù ëáé ôï Ýäéï ôï æÝìôòï (øöòÝ÷ îá
ðòïóõÛóåôå ëáæÛ).
5. ÆïðïõåôÜóôå ôèî ëáîÀôá åðÀîö óôï äÝóëï
âÀóè÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷.
6. ªùîäÛóôå ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ óôèî ðòÝúá.
7. °îïÝêôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷
óùóëåùÜ÷ (õÛóè ÒÃÁÓ). »åôÀ áðÞ ìÝçá ìåðôÀ,
ôï úåóôÞ êÝäé õá áòøÝóåé îá ôòÛøåé áðÞ ôï
æÝìôòï íÛóá óôèî ëáîÀôá.
8. µÀìôå ôï óöìÜîá áôíïà íÛóá óå Ûîá ðïôÜòé Ü
íåçÀìï æìùôúÀîé. °îïÝêôå ôï äéáëÞðôè áôíïà
çéá åìÀøéóôá äåùôåòÞìåðôá åîñ ôï êÝäé ôòÛøåé
áðÞ ôï æÝìôòï. »å ôïî ôòÞðï áùôÞ õá
ëáõáòÝóåôå ôá ôùøÞî ùðïìåÝííáôá çÀìáëôï÷
áðÞ ôï åóöôåòéëÞ ôïù óöìÜîá.
9. °îïÝêôå ôï äéáëÞðôè áôíïà (ôï êÝäé õá
óùîåøÝóåé îá ôòÛøåé íÛóá óôèî ëáîÀôá).
10. Ùôáî óôáíáôÜóåé è òïÜ ôïù êéäéïà óôèî
ëáîÀôá, ëìåÝóôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷
óùóëåùÜ÷ (õÛóè ÒOFFÓ) ëáé áæÜóôå ôè
óùóëåùÜ îá ëòùñóåé. °æáéòÛóôå áðÞ ôè
óùóëåùÜ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù, ôï
æÝìôòï ëáé ôèî ëáîÀôá ëáé êåðìàîåôå ëáìÀ íå
úåóôÞ îåòÞ.
11. ¶ðáîáìÀâáôå ôá äàï ôåìåùôáÝá âÜíáôá
øòèóéíïðïéñîôá÷ ëòàï îåòÞ, çéá îá
áðïíáëòàîåôå ôá ùðïìåÝííáôá êéäéïà áðÞ ôá
åêáòôÜíáôá. ¶ðáîáìÀâáôå äàï æïòÛ÷.
bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 36
37
2
4
4
2
4
2
2
4
Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ªÆ¶ »°Ì 2 º°Á°Æ¶ª
¡¶»°Æ¶ª »¶ÌĹ Æà ¶¦¹¦¶¢Ã Ƹª
»¶Æ°¤¤¹º¸ª Æ°¹Á¹°ª
Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ªÆ¶ »°Ì 1 º°Á°Æ°
¡¶»°Æ¸ »¶ÌĹ Æà ¶¦¹¦¶¢Ã Ƹª 4è÷
¡Ä°»»¸ª
¡éá îá æôéÀêåôå ¦ïóÞôèôá îåòïà óôèî
ëáîÀôá
¦ïóÞôèôá ëáæÛ óôï
æÝìôòï
¦ïóÞôèôá çÀìáëôï÷
óôèî ëáîÀôá
2 æìùôúÀîéá
espresso
2 æìùôúÀîéá
cappuccino
4 æìùôúÀîéá
espresso
4 æìùôúÀîéá
cappuccino
¸ ªÆ°£»¸ Á¶ÄÃË ¦Ä¶¦¶¹ Á°
ªË»¦¹¦Æ¶¹ »¶ Æà º°Æ¿ »¶Äê Ƹª
»¶Æ°¤¤¹º¸ª Æ°¹Á¹°ª
¸ ªÆ°£»¸ Á¶ÄÃË ¦Ä¶¦¶¹ Á°
ªË»¦¹¦Æ¶¹ »¶ Æà ªË»µÃ¤Ã °Æ»ÃË
¶¦°Á¿ ªÆ¸Á º°Á°Æ°
bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 37

Transcripción de documentos

bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 1 Coffee Machine Machine à café Espressomaschine Macchina da caffé Espresso - Apparaat Cafetera eléctrica Máquinas de café Mhcanhv kafev À€@,À€@, À€@,À€@, À€@, À€@,À€@, À€@, À€@,À€@, €@,ÀÀ€@, À€@, À€@,À€@, ,,,,, @@@@@ €€€€€ ÀÀÀÀÀ ,,,,, @@@@@ €€€€€ ÀÀÀÀÀ À€@,À€@, À€@,À€@,À€@, À€@, Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções Odhgive" xehcaz<" bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 3 A B J À€@,À€@, €@,ÀÀ€@,À€@, I À€@,À€@, À€@, À€@,À€@, À€@,À€@, À€@, ÀÀÀÀÀ ,,,,, À€@, @@@@@ €€€€€ ,,,,, @@@@@ €€€€€ ÀÀÀÀÀ C H K À€@,À€@, €@,ÀÀ€@, À€@, À€@, À€@,À€@, D E G F ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Green and yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live E L N B) If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug. If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below: As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 4 À€@,À€@, Q,¢¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q, ¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q, ¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢ , Q ¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q, , Q ¢ , Q ¢ , Q ¢ ¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q, ¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q, ¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q,¢Q, ¢Q, ¢Q, 1 2 3 4 5 6 8 9 À€@, À€@,À€@, €@,ÀÀ€@, À€@, ,@€À 7 26-09-2000 ERO LE G G 13:55 Pagina 5 CAPPUCCIN €@,ÀÀ€@, À€@, À€@,À€@, ,,, ÀÀÀÀ€@, €€€ @@@ O FORTE IO MED bar 4 int À€@,À€@, 10 11 12 13 14 15 MILK 16 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 6 ENGLISH Please read this instruction booklet carefully before installing the appliance and keep it handy for future consultation. In so doing you will obtain the best result and maximum safety in its use. SAFETY INSTRUCTIONS - Do not immerse the appliance in water. - Do not operate the appliance without first having water in the tank. - Do not fill the water tank with milk. - Be careful not to scald yourself with spouts of water or vapour or by using the appliance incorrectly and do not touch hot parts (water, dispensing area in contact with the filter-holder and filter). - Do not remove the filter-holder while the appliance is under pressure or dispensing. - Once the packaging has been removed, check that the appliance is in full working order. If in doubt, do not use the appliance and contact qualified service staff. - Packaging materials (plastic bags, foam polystyrene , etc.) should not be left within reach of children as they could be a potential source of danger. - This appliance is for domestic use only. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. - Do not touch the appliance when hands or feet are wet or damp. - Do not allow children or irresponsible people to operate the appliance. - Installation must be carried out according to the manufacturer’s instructions. - The appliance’s power-cable must not be replaced by the user as special tools are required in order to replace it. In the event of damage to the cable, or if the cable needs replacing, contact only the nearest after-sales assistance centre authorised by the manufacturer. - Materials and objects that are to come into contact with foodstuffs are in accordance with what set forth by EEC directives 89/109. 6 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A. Water tank B. Tank cap C. Steam knob D. Steam tube with cappuccino nozzle E. Power cable F. Drip tray G. H. I. J. Carafe with lid Filter holder Filter Measuring spoon K. ON/OFF Switch INSTALLATION - Position the appliance on a level surface away from faucets and wash basins. - Make sure the power supply corresponds to that specified on the appliance’s data plate. Only connect the appliance to a power socket which has a minimum load of 10A and which is efficiently earthed. - In the event of the socket being incompatible with the plug on the appliance, have the plug replaced with a suitable one, by qualified professional staff. - The electrical safety of the appliance is ensured only when the latter is properly and efficiently earthed. If in case of doubt, ask a qualified professional. - Do not install the appliance in rooms that may reach temperatures of or below 0°C (as freezing may cause damage). PREPARING EXPRESSO COFFEE 1 Remove the boiler cap by turning it anticlockwise. 2 Using the carafe supplied (fig. 1) pour water into the boiler (fig. 2) according to the amounts shown in the table at the end of the text. Do not exceed the amounts shown as this could cause the appliance to malfunction. While filling the boiler make sure the ON/OFF switch is in the OFF position. 3 Carefully close the boiler cap by turning it clockwise. 4 Insert the filter into the filter-holder. (fig. 3). bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 7 5 Put the coffee evenly into the filter according to the amounts shown in the table following (fig. 4). It is important to use medium ground coffee. (Avoid using too finely ground coffee otherwise the filter could become blocked, MOKA coffee is suitable). 6 Remove excess coffee from the filter rim (fig. 5). 7 To attach the filter-holder to the machine place the filter holder under the heater-faucet (fig. 6) and line up with the arrow marked on the machine lid (fig. 7). At this point press filterholder upwards while at the same time rotating clockwise all the way. It does not matter if the filter housing bowl’s handle is not centrally aligned with the machine. It is important that the bowl be firmy set in its housing. 8 The carafe with the lid must be positioned under the filter holder so that the spout is inside the opening on the carafe’s lid (fig. 8). Make sure that the steam knob is turned off. 9 Insert the plug and press the power switch.The indicator will come on (fig. 9). 10 About three minutes are required before the coffee begins to be discharged. Turn off power switch after coffee has been discharged. 11 Before unscrewing the boiler cap or removing the filter holder, residual pressure must be released by slowly turning the steam knob (fig. 10) so that the residual steam can escape. Note: for safety reasons, it is not possible to open the boiler cap when the boiler is hot as the cap turns without unscrewing. If it has to be removed for any reason, it is always necessary to let off steam from the boiler using the steam knob as described immediately above. • To remove coffee grounds from the filter holder, turn upside down and knock it repeatedly until all grounds have been removed (fig. 11), or rinse the filter holder unit under running water and let drip dry. NOTE To eliminate the “new” smell, the first time you use the coffee machine, carry out a number of coffee cycles without using coffee. MAKING CAPPUCCINO A cappuccino is an espresso coffee with a froth topping made by heating milk. 1 Using the following table as a guide pour the required amount of milk into carafe. The best results will be achieved using fresh milk, not skimmed, which should be at refrigerator temperature. 2 Transfer the milk into a jug. The jug should be large enough to allow the milk to expand to around treble its volume. 3 Then follow steps 1-9 in the section "Making Espresso Coffee". Note that the amount of water needed to make 2 cups of cappuccino is greater than that required for 2 cups of normal coffee as it also necessary to produce the steam to emulsify the milk. 4 When the coffee starts to drip from the filter holder, place the steam nozzle in the milk (fig. 12) ensuring that the nozzle opening is just under the surface of the milk, as shown in fig. 13 and open the steam valve by turning the steam knob counter clockwise. 5 Move the jug up and down under the steam nozzle as in fig. 14 (this will give maximum froth). When sufficient milk froth has been produced, turn the steam knob clockwise to close the steam valve. 6 Allow the remaining coffee to drip thorugh the filter holder into the carafe, it takes about 3 minutes,then switch the appliance OFF. Remember: Before unscrewing the tank tap or removing the filter holder, residual pressure must be released by slowly turning the steam knob so that the residual steam can escape. 7 Pour the coffee into cups, gently pour, or preferably spoon the frothy milk onto the coffee, then sprinkle on a little chocolate powder for perfect cappuccino coffee. 8 Clear the steam tube (with the cappuccino nozzle) of milk immediately after use, as dried milk can be difficult to remove. Remember: You do this by turning the steam control knob counter clockwise. 7 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 8 Than making care as the steam tube may be hot: • unscrew the cappuccino nozzle by turning gently to the left (fig. 15) and wash it carefully in hot water. • clean the steam tube and replace the cappuccino nozzle. (from time to time, use a pin to clean the holes in the cappuccino nozzle (fig. 16). HINTS Making good espresso and cappuccino is not difficult however it does require practice. The following tips will help you get the best results from your machine: • Warm the cups before filling with coffee. • Use a dedicated espresso coffee for best results. They are now widely available from supermarkets. • Freshly ground coffee provides the best flavour. To maintain flavour, fresh coffee is best stored in an airtight container in a cool place, even in the fridge. CLEANING AND MAINTENANCE • Before carrying out any cleaning or maintenance, switch the machine off, remove the plug from the socket and leave the machine to cool. • Do not use solvents, detergents or abrasive products to clean the machine. A soft damp cloth is sufficient. • Clean the filter-holder, filter and drip tray regularly. • Do not wash the machine in water - remember that it is an electrical appliance. • Never wash components or accessories in a dishwasher. 8 DESCALING If you live in a hard-water area, minerals and calcium found in the water will accumulate and affect the operation of the machine. Approximately every six months (depending on the hardness of the water), your espresso maker should be cleaned with vinegar as follows: 1. Before cleaning your espresso maker, turn the switch to OFF and remove the plug from the wall socket. 2. Fill the carafe with vinegar and pour into the water tank. 3. Replace the boiler cap. 4. Fit the filter and filter-holder (without any coffee). 5. Place the carafe on the drip tray. 6. Insert the plug into the wall socket. 7. Turn the switch to ON. After a few minutes, the hot vinegar will begin to flow through the filter-holder into the carafe. 8. Place the steam tube in a glass or mug. Open the steam knob for a few seconds while the vinegar flows through the filter-holder. This will clear any milk residue from the inside of the tube. 9. Turn on the steam knob (the vinegar will continue to flow into the carafe). 10.When no more vinegar flows into the carafe, turn the switch to OFF and allow the machine to cool. Remove the filter-holder, the filter and the carafe and rinse with hot water. 11.Repeat the last two steps using cold water in order to remove any residual vinegar. Repeat twice. bar 4 int 26-09-2000 13:55 To make Pagina 9 Water quantity in the carafe Coffee quantity in the filter Milk quantity in the carafe 4 2 espresso’s 2 Use Max. 1 carafe filled to the level 4 Water level must coincide with steam symbol on the carafe 4 2 cappuccino’s 2 4 espresso’s 4 2 Use Max. 2 carafes filled to the level 4 Water level must coincide with the bottom part of the metal band 2 cappuccino’s 4 2 9 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 10 FRANCAIS Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant d’installer votre nouvel appareil, et de le conserver pour d’autres consultations. Cela vous permettra d’en tirer les meilleurs résultats et de garantir une utilisation en toute sécurité. AVERTISSEMENTS DE SECURITE - - - - - - - 10 Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir rempli le réservoir d'eau. Ne pas verser de lait dans le réservoir d'eau. Faire attention à ne pas se brûler avec des jets d’eau ou de vapeur, ou avec un usage impropre de l’appareil; veiller à ne pas toucher les parties chaudes (eau, zone de débit en contact avec le porte-filtre et le filtre). Ne pas enlever le porte-filtre lorsque l'appareil est sous pression ou qu’il fonctionne. Après avoir enlevé l’emballage, contrôler que l’appareil soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser exclusivement à un personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, pouvant représenter pour eux une source de danger. Cet appareil ne doit être destiné qu’à un usage domestique. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et par conséquent dangereux. Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants ou de personnes incapables. L’installation doit être effectuée suivant les instructions du fabricant. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur étant donné que cette opération exige l’utilisation d’outils spéciaux. Si le cordon d’alimentation est abîmé, ou s’il doit être remplacé, faire appel exclusivement à un centre de service après-vente agréé par le fabricant. Les matériaux et les objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires sont conformes aux prescriptions des Directives CEE 89/109. DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Chaudière Bouchon de la chaudière Manette débit vapeur Buse débit vapeur avec dispositif pour la préparation du cappuccino Cordon d’alimentation Cuvette recueille-gouttes Verseuse avec couvercle Porte-filtre Filtre Mesure Interrupteur ON/OFF INSTALLATION - - - - Positionnez l’appareil sur un plan de travail loin de robinets et éviers. Vérifiez que la tension du secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant ayant une intensité minimale de 10 A et munie d’une mise à la terre efficace. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une prise de type approprié, par un personnel qualifié. La sécurité électrique de cet appareil n’est garantie que si ce dernier est correctement relié à une installation de mise à la terre efficace. En cas de doute, faites appel à un personnel qualifié. N’installez pas l'appareil dans une pièce pouvant atteindre une température inférieure ou égale à 0°C (en cas de gel, la machine pourrait subir des dommages). PREPARATION DU CAFE EXPRESSO 1. Dévissez le bouchon de la chaudière en le tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre. 2. En utilisant la verseuse fournie (fig. 1), versez l’eau dans la chaudière (fig. 2) en respectant les indications fournies dans le tableau présenté à la fin du texte. Ne dépassez jamais les quantités indiquées afin d’éviter un mauvais fonctionnement de l’appareil. Lors du remplissage de la chaudière, vérifiez que l’interrupteur ON/OFF soit sur la position OFF. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 11 3. Fermez soigneusement le bouchon de la chaudière en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 4. Insérez le filtre dans le porte-filtre (fig. 3). 5. Placez la bonne dose de café dans le filtre en respectant les indications fournies dans le tableau présenté ci-après (fig. 4). Il est important d’utiliser du café de mouture moyenne. (N’utilisez pas du café moulu trop fin qui pourrait obstruer le filtre. Nous vous conseillons d’utiliser le café spécial pour cafetières italiennes MOKA). 6. Enlevez l’éventuel excédent de café sur le bord du filtre (fig. 5). 7. Pour accrocher le porte-filtre à la machine, placez le porte-filtre en dessous de la douchette de la chaudière (fig. 6) en l’alignant avec la flèche imprimée sur le couvercle de la machine (fig. 7). Poussez ensuite le portefiltre vers le haut en le faisant tourner en même temps dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au fond. Cela n’a aucune importance si la poignée du porte-filtre n’est pas centrée par rapport à la machine. Par contre, il est important que le porte-filtre soit bien inséré dans son logement. 8. La verseuse avec son couvercle doit être positionnée sous le porte-filtre de sorte que le bec se trouve à l’intérieur de l’ouverture présente sur le couvercle de la verseuse. Assurez-vous que la manette de débit de la vapeur soit sur la position off. 9. Branchez la fiche et appuyez sur l'interrupteur de mise en marche. Un voyant lumineux s’allumera (fig. 9). 10.Le débit du café commencera après 3 minutes environ. Après avoir fait le café, éteignez l’interrupteur. 11.Avant de dévisser le bouchon de la chaudière ou d’enlever le porte-filtre, il est nécessaire d’éliminer la pression résiduelle en tournant lentement la manette de la vapeur (fig. 10) afin que la vapeur résiduelle puisse s’échapper. Remarque: Pour des raisons de sécurité, lorsque la chaudière est chaude il n’est pas possible d’ouvrir son bouchon anti-dévissage. Si pour une raison quelconque vous devez enlever le bouchon, vous devrez tout d’abord évacuer toute la vapeur de la chaudière à l’aide de la manette de débit de la vapeur comme décrit au point précédent. 12.Pour éliminer le marc de café du porte-filtre, retournez-le et tapez-le à plusieurs reprises jusqu’au moment où le marc sort (fig. 11). Vous pouvez, si vous préférez, rincer le porte-filtre à l’eau courante puis le laisser s’égoutter. REMARQUE: Lors de la première utilisation de la machine à café, afin de supprimer l’odeur typique du nouvel appareil, effectuez un cycle de café sans utiliser de mouture. PREPARATION DU CAPPUCCINO Un cappuccino est un café expresso recouvert d’une mousse de lait chaud. 1. Utilisez le tableau présenté ci-dessous pour déterminer la bonne quantité de lait à verser dans la verseuse. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en utilisant du lait frais, non écrémé, à peine sorti du réfrigérateur. 2. Placez le lait dans un pot. Le pot doit être suffisamment large afin de permettre au lait de bien mousser en triplant son volume. 3. Préparez le café en suivant les instructions du point 1 au point 9 du paragraphe “Préparation du café expresso”. Remarque: La quantité d'eau nécessaire pour préparer 2 tasses de cappuccino est supérieure à celle utilisée pour préparer 2 tasses de café normales étant donné qu’il faut également produire la vapeur pour faire mousser le lait. 4. Lorsque le café commence à s’écouler du porte-filtre, placez le dispositif pour la préparation du cappuccino dans le lait (fig. 12) en veillant à ce que l’ouverture du bec se trouve juste en dessous du niveau du lait, comme illustré à la fig. 13 et ouvrez la soupape de la vapeur en tournant la manette de la vapeur dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre. 5. Déplacez le pot avec un mouvement vertical vers le haut et vers le bas en dessous du dispositif pour la préparation du cappuccino comme indiqué à la fig. 14 (cette opération permet d’obtenir une plus grande quantité de mousse). Lorsque la mousse de lait est suffisante, tournez la manette de la vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer la soupape de la vapeur. 6. Laissez le restant de café s’écouler à travers le porte-filtre dans la verseuse; cette opération dure environ trois minutes; puis éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur. 11 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 12 Attention: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière ou d’enlever le porte-filtre, il est nécessaire d’éliminer la pression résiduelle en tournant lentement la manette de la vapeur. 7. Versez lentement le café dans les tasses, ou bien versez de préférence le lait mousseux sur le café à l’aide d’une petite cuillère. Pour obtenir un excellent cappuccino, saupoudrez ensuite un peu de chocolat en poudre. 8. Nettoyez immédiatement après l’utilisation la buse de débit de la vapeur (avec le dispositif pour la préparation du cappuccino) étant donné que les incrustations de lait sont difficiles à enlever successivement. Attention: Pour effectuer cette opération, tournez la manette de la vapeur dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre. Puis, en faisant fort attention étant donné que la buse de débit de la vapeur pourrait être très chaude: • dévissez le dispositif pour la préparation du cappuccino en le tournant lentement vers la gauche (fig. 15) et nettoyez-le soigneusement à l'eau chaude; • nettoyez la buse de débit de la vapeur et revissez le dispositif pour la préparation du cappuccino. (Utilisez de temps en temps une aiguille pour nettoyer l’orifice du dispositif pour la préparation du cappuccino - fig. 16). CONSEILS PRATIQUES Cela n’est pas difficile de préparer un bon expresso ou un bon cappuccino, toutefois il faut acquérir un peu d’expérience. Les conseils suivants vous aideront à obtenir d’excellents résultats avec votre nouvelle machine à café. - Réchauffez les tasses avant d’y verser le café. - Utilisez un type de café spécial pour expresso afin d’obtenir de meilleurs résultats. Ils sont en vente aujourd’hui dans tous les supermarchés. - Pour obtenir plus de saveur, utilisez du café à peine moulu. Pour conserver tout l’arôme du café, gardez le café frais dans un pot hermétique en un lieu frais, même au réfrigérateur. 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN - - - Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, éteignez la machine à café, débranchez la fiche de la prise de courant et laissez la machine refroidir. Pour nettoyer la machine à café, n’utilisez jamais de solvants, détergents ou abrasifs. Utilisez tout simplement un linge humide et doux. Nettoyez régulièrement le porte-filtre, le filtre et la cuvette recueille-gouttes. Ne plongez jamais dans l'eau la machine à café. C’est un appareil électrique! Ne lavez jamais les composants et les accessoires en lave-vaisselle. DETARTRAGE Si vous habitez dans une région où l’eau est dure, les minéraux et le calcaire contenus dans l’eau s’accumuleront au fil du temps et pourraient entraîner un mauvais fonctionnement de votre machine à café. Tous les six mois environ (selon la dureté de l’eau), il est nécessaire de détartrer la machine à café avec du vinaigre de la manière suivante. 1. Avant de nettoyer la machine à café, éteignez-la et débranchez la fiche de la prise de courant. 2. Remplissez la verseuse avec du vinaigre et versez-le dans la chaudière. 3. Fermez le bouchon de la chaudière. 4. Accrochez le filtre et le porte-filtre (sans café). 5. Placez la verseuse sur la cuvette recueillegouttes. 6. Branchez la fiche dans la prise de courant. 7. Allumez la machine à café. Après quelques minutes, le vinaigre chaud commencera à s’écouler à travers le porte-filtre dans la verseuse. 8. Placez un verre ou un pot en dessous de la buse de débit de la vapeur. Ouvrez la manette de la vapeur durant quelques secondes pendant que le vinaigre s’écoule à travers le porte-filtre. De cette manière, les éventuels résidus de lait à l’intérieur de la buse seront éliminés. 9. Fermez la manette de la vapeur (le vinaigre continuera à s’écouler dans la verseuse). 10.Lorsque le vinaigre ne coule plus dans la verseuse, éteignez et laissez refroidir la machine à café. Décrochez le porte-filtre et le filtre, enlevez la verseuse et rincez à l’eau chaude. 11.Renouvelez les deux dernières opérations au moins deux fois en utilisant de l’eau froide afin d’éliminer tout résidu de vinaigre. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pour préparer Pagina 13 Quantité d’eau dans la verseuse Quantité de café dans le filtre Quantité de lait dans la verseuse 4 2 CAFES EXPRESSO 2 Utiliser max. 1 carafe remplie jusqu’au symbol 4. Le niveau de l’eau doit coïncider avec le symbole de la vapeur imprimé sur la verseuse. 4 2 CAPPUCCINI 2 4 CAFES EXPRESSO 4 2 Utiliser max. 2 carafes remplie jusqu’au symbol 4. Le niveau de l’eau doit coïncider avec la partie inférieure de la bande métallique. 4 CAPPUCCINI 4 2 13 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 14 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Installation aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen sorgfältig auf. Nur dann können Sie beste Ergebnisse und höchste Betriebssicherheit erzielen. SICHERHEITSHINWEISE • Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. • Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher den Heizkessel mit Wasser gefüllt zu haben. • Füllen Sie den Heizkessel nicht mit Milch. • Achten Sie darauf, sich nicht mit Wasserspritzern oder heißem Dampf zu verbrennen bzw. sich durch den unsach gemäßen Gebrauch des Gerätes zu verletzen und berühren Sie keine heißen Teile (Wasser, Brühbereich in Kontakt mit Siebhalter und Sieb). • Nehmen Sie den Siebhalter nicht heraus, wenn das Gerät unter Druck steht bzw. in Betrieb ist. • Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit. Im Zweifelsfall das Gerät auf keinen Fall verwenden und sich an einen Fachmann wenden. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, PUR-Schaumstoff usw.) nicht in der Reichweite von Kindern, da dies eine Gefahrenquelle darstellt. • Dieses Gerät darf ausschließlich als Haushaltsgerät verwendet werden. Jeder andere, zweckentfremdete Gebrauch kann gefährlich sein. • Berühren Ssie das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen oder wenn Sie barfuß sind. • Das Gerät darf nicht von Kindern oder gebrechlichen Personen bedient werden. • Die Installation hat gemäß den Anweisungen des Herstellers zu erfolgen. • Das Netzkabel des Gerätes darf nicht vom Verbraucher ausgewechselt werden, da hierzu Spezialwerkzeuge erforderlich werden. Wenden Sie sich bei Beschädigung des Netzkabels oder zum Austausch desselben ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. • Die Teile, die mit Lebensmitteln Berührung gelangen, entsprechen den Vorschriften der EU-Richtlinie 89/109. 14 BESCHREIBUNG A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Heizkessel Heizkesssel-Verschluß Dampfgriff Dampfabgabedüse mit Aufschäumvorrichtung Netzkabel Auffangschale Kanne mit Deckel Siebhalter Sieb Dosierlöffel Hauptschalter ON/OFF INSTALLATION • Stellen Sie das Gerät auf einer Arbeitsfläche und entfernt von Wasserhähnen und Spülbecken auf. • Prüfen Sie, ob die auf dem Typen/Leistungsschild angegebene Spannung mit der Ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 10 A an. • Sollte der Gerätestecker für Ihre Steckdose ungeeignet sein, lassen Sie den Netzstecker durch einen Fachmann auswechseln. • Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsmäßig und korrekt geerdet ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Fachmann. • Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen eine Temperatur unter oder gleich 0°C erreicht werden kann (das Gefrieren des Wassers kann Schäden am Gerät verursachen). ESPRESSOZUBEREITUNG 1. Den Verschluß des Heizkessels durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. 2. Mit Hilfe der mitgelieferten Kanne (Abb. 1) Wasser in den Heizkessel (Abb. 2) einfüllen und dabei die in der am Ende dieses Textes angeführten Tabelle angegebenen Mengen beachten. Überschreiten Sie die angegebenen Mengen nicht, da dies zu Betriebsstörungen des Gerätes f ü h r e n k ö n n t e . Der Hauptschalter ON/OFF muß auf Stellung OFF geschaltet sein, während der Heizkessel aufgefüllt wird. 3. Den Verschluß des Heizkessels durch Drehen im Uhrzeigersinn sorgfältig verschließen. 4. Setzen Sie das Sieb in den Siebhalter ein (Abb. 3). 5. Füllen Sie das Kaffeepulver in das Sieb und beachten Sie dabei die in der am Ende die- bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 15 ses Textes angeführten Tabelle angegebenen Mengen (Abb. 4). Verwenden Sie mittelfein gemahlenes Kaffeepulver. Wird zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwendet, könnte das Sieb verstopfen (Kaffeepulver für die MOKA ist bestens geeignet). 6. Entfernen Sie das eventuell überschüssige Kaffeepulver vom Siebrand (Abb. 5). 7. Um den Siebhalter an der Maschine einzuhaken, bringen Sie ihn unter die Austrittsstelle am Heizkessel (Abb. 6) und richten seinen Griff mit dem Pfeil aus, der sich am Maschinendeckel (Abb. 7) befindet. Dann drücken Sie den Siebhalter nach oben und drehen ihn gleichzeitigim Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Der Griff des Siebhalters muß nicht unbedingt zentral zur Maschine stehen: Es ist vielmehr erforderlich, daß der Siebhalter richtig in seiner Aufnahme eingesetzt ist. 8. Die Kanne wird unter den Siebhalter gestellt, so daß sich die Austrittsöffnung innerhalb der Aussparung im Kannendeckel befindet. (Abb. 8). Achten Sie darauf, daß der Dampgriff auf Position Off steht. 9. Schließen Sie das Gerät an der Steckdose an und betätigen Sie den Hauptschalter. Eine Kontrollampe schaltet ein (Abb. 9). 10. Es sind etwa 3 Minuten erforderlich, bis der Espresso auszuströmen beginnt. Nach der Abgabe den Hauptsschalter abschalten. 11.Bevor Sie den Verschluß des Heizkessels aufschrauben oder den Siebhalter entfernen, muß stets der gesamte Restdampf des Heizkessels abgelassen werden indem der Dampfgriff (Abb. 10) so gedreht wird, daß der verbliebene Dampf austreten kann. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Verschluß des Heizkessels nicht geöffnet werden, solange dieser heiß ist. Muß er aus irgendeinem Grund dennoch geöffnet werden, den Heizkessel vorher stets so entlüften, wie unter dem vorhergehenden Punkt beschrieben. 12.Zum Entfernen des Kaffeesatzes den Siebhalter umdrehen und durch wiederholtes Klopfen den Kaffeesatz entfernen (Abb. 11). Sie können den Siebhalter und das Sieb aber auch unter fließendem Wasser ausspülen und danach abtropfen lassen. HINWEIS: Um bei der ersten Inbetriebnahme den Geruch des "Neuen" zu beseitigen, sollten Sie einige Espressos ohne Kaffeepulver zubereiten ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINOS Um einen Cappuccino oder einen Espresso mit Schaum zuzubereiten, verwenden Sie erwärmte Milch. 1. Geben Sie die Menge Milch, die in der Tabelle am Ende dieses Textes angegeben ist, in die Kanne. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische Vollmilch bei Kühlschranktemperatur verwenden. 2. Füllen Sie die Milch in eine Milchkanne. Diese sollte mindestens so groß sein, daß die Milch ihr Volumen verdreifachen kann. 3. Den Espresso so zubereiten, wie im Abschnitt "Espressozubereitung" von Punkt 1 bis Punkt 9 beschrieben. Beachten Sie, daß die Wassermenge für die Zubereitung von 2 Cappuccinos größer ist als die für 2 Espressos, da auch der Dampf zum Aufschäumen der Milch erforderlich ist. 4. Beginnt der Espresso aus dem Siebhalter zu tropfen, positionieren Sie die Aufschäumvorrichtung in die Milch (Abb. 12) und vergewissern sich, daß die Öffnung der Vorrichtung gerade eben unter dem Milchstand ist, wie auf Abb. 13 gezeigt. Öffnen Sie jetzt das Dampfventil, indem Sie den Dampfgriff im Uhrzeigersinn drehen. 5. Bewegen Sie die Milchkanne unter der Aufschäumvorrichtung auf und ab wie auf Abb. 14 gezeigt (so erhalten Sie die größtmögliche Schaummenge). Wenn Sie ausreichend Milchschaum erzeugt haben, drehen Sie den Dampfgriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Dampfventil zu schließen. 6. Lassen Sie den restlichen Espresso durch den Siebhalter in die Kanne fließen. Hierzu sind etwa drei Minuten erforderlich. Schalten Sie das Gerät danach mit dem Hauptschalter aus. Denken Sie daran: Bevor Sie den Verschluß des Heizkessels aufschrauben oder den Siebhalter entfernen, muß der Restdampf entwichen sein. Drehen Sie hierzu langsam den Dampfgriff, damit der Restdampf austreten kann. 7. Füllen Sie den Espresso in die Tassen. Gießen Sie - oder noch besser - geben Sie den Milchschaum mit einem Löffel auf den Espresso und streuen Sie etwas Schokoladenpulver darauf, um einen perfekten Cappuccino zu erhalten. 8. Reinigen Sie die Dampfdüse (mit der Aufschäumvorrichtung) für die Milch sofort nach dem Gebrauch, da verkrustete Milch schwer zu entfernen ist. 15 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 16 Achtung: Drehen Sie hierzu den Dampfgriff entgegen dem Uhrzeigersinn. Danach verfahren Sie wie folgt, gehen dabei aber vorsichtig vor, da die Dampfdüse sehr heiß sein könnte: - Lösen Sie die Aufschäumvorrichtung, indem Sie diese langsam nach links drehen (Abb. 15) und reinigen Sie sie vorsichtig unter warmem Wasser. - Reinigen Sie die Dampfabgabedüse und schrauben Sie die Aufschäumvorrichtung wieder fest. (Reinigen Sie die Öffnung der Aufschäumvorrichtung von Zeit zu Zeit mit einer Nadel - Abb. 16). NÜTZLICHE HINWEISE Es ist nicht schwierig einen guten Espresso bzw. Cappuccino zuzubereiten, dennoch ist etwas Praxis erforderlich. Nachstehende Ratschläge werden Ihnen helfen, mit Ihrer Maschine die besten Ergebnisse zu erzielen: - Erwärmen Sie die Tassen, bevor Sie den Espresso einfüllen. - Um die besten Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie Espressokaffee. Heute sind viele Sorten in den Supermärkten erhältlich. - Frisch gemahlene Kaffeebohnen verleihen das beste Aroma. Damit Sie das Aroma nicht verlieren, bewahren Sie frischen Kaffee am besten in einem luftdicht verschlossenen Behälter an einem kühlen Ort - auch im Kühlschrank - auf. REINIGUNG UND WARTUNG - - - - 16 Vor Beginn einer jeden Reinigungs- bzw. Wartungsarbeit schalten Sie die Maschine aus, ziehen den Netzstecker und warten ab, bis die Maschine abgekühlt ist. Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine keine LösungsReinigungsoder Scheuermittel. Ein weiches, feuchtes Tuch ist ausreichend. Reinigen Sie regelmäßig den Siebhalter, das Sieb und die Tropfwasserschale. Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser, denken Sie daran, daß es sich um ein Elektrogerät handelt. Spülen Sie die Bestandteile bzw. das Zubehör nie in der Spülmaschine. ENTKALKUNG Ist das Wasser in Ihrem Wohngebiet hart, sammeln sich mit der Zeit die im Wasser enthaltenen Mineralien sowie Kalk an. Die Kalkablagerungen können den sachgemäßen Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. Etwa alle 6 Monate (je nach Wasserhärte) muß Ihre Maschine auf nachstehend beschriebene Weise mit Essig entkalkt werden. 1. Bevor Sie die Maschine entkalken, schalten Sie sie aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Füllen Sie die Kanne mit Essig und gießen Sie diesen in den Heizkessel. 3. Schließen Sie den Verschluß des Heizkessels sorgfältig. 4. Haken Sie den Siebhalter mit dem Sieb ein (ohne Kaffeepulver). 5. Stellen Sie die Kanne auf die Tropfwasserschale. 6. Schließen Sie den Netzstecker an der Steckdose an. 7. Schalten Sie die Maschine ein. nach einigen Minuten beginnt der heiße Essig durch den Siebhalter in die Kanne auszufließen. 8. Positionieren Sie die Dampfdüse in ein Glas oder einen Krug. Öffnen Sie den Dampfgriff einige Sekunden während der Essig durch den Siebhalter fließt. Dadurch werden alle Milchrückstände im Düseninneren entfernt. 9. Schließen Sie den Dampfgriff (der Essig läuft weiter in die Kanne). 10.Fließt kein Essig mehr in die Kanne, schalten Sie die Maschine ab und lassen sie abkühlen. Entfernen Sie den Siebhalter, das Sieb und die Kanne und spülen Sie alle Teile mit warmem Wasser aus. 11.Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsgänge mit kaltem Wasser, um jeglichen Kaffeerückstand zu beseitigen. Zweimal wiederholen. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Zur Zubereitung von Pagina 17 Wassermenge in der Kanne Kaffeepulvermenge im Sieb Milchmenge in der Kanne 4 2 Espressos 2 Der Wasserstand muß mit dem Dampfsymbol übereinstimmen, das auf der Kanne abgebildet ist. Verwenden Sie max. 1 Kanne bis zu Nummer 4 gefüllt 4 2 Cappuccinos 2 4 Espressos 4 2 Der Wasserstand muß mit der unteren Grenzmarke des Metallstreifens übereinstimmen. Verwenden Sie max. 2 Kanne bis zu Nummer 4 gefüllt 4 Cappuccinis 4 2 17 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 18 ITALIANO Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare ed usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso. AVVERTENZE Di SICUREZZA - Non immergere l'apparecchio nell'acqua. - Non utilizzare l'apparecchio senza aver riempito la caldaia d'acqua. - Non riempire la caldaia con latte. - Fare attenzione a non scottarsi con getti d'acqua o di vapore o con un uso improprio dell’apparecchio e non toccare le parti calde (acqua, zona di erogazione a contatto con porta filtro e filtro). - Non rimuovere la coppetta porta filtro mentre l'apparecchio è in pressione o sta funzionando. - Una volta aperto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. In caso di dubbi, non usare l'apparecchio e contattare il personale professionalmente qualificato. - I pezzi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, poiché possono essere fonti di pericolo. - L'apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico. Ogni altro uso è da ritenersi improprio e dunque pericoloso. - Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. - Non permettere che l'apparecchio venga utilizzato da bambini o da incapaci senza sorveglianza. - L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore. - Il cavo di alimentazione dell'apparecchio non deve essere sostituito dall'utente in quanto la sostituzione richiede l'impiego di utensili speciali. In caso di danneggiamento del cavo, o di sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Centro di Assistenza autorizzato dal costruttore. 18 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO La seguente terminologia sarà continuamente usata nelle pagine successive. A. Caldaia B. Tappo caldaia C. Manopola apertura vapore D. Tubo erogazione vapore E. Cavo di alimentazione F. Vaschetta raccogligocce G. Caraffa con coperchio H. Coppetta portafiltro I. Filtro J. Misurino K. Interruttore ON/OFF INSTALLAZIONE • Posizionare l'apparecchio sopra ad un piano di lavoro lontano da fonti di calore e lavandini. • Verificare che la tensione della rete corrisponda quella indicata nella placca dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo ad una presa di corrente che abbia una portata minima di 10A e che sia collegato a terra in modo corretto. • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con un'altra adatta, da personale professionalmente qualificato. • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. • Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. In caso di dubbio, rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata. • Non installare l'apparecchio in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se si ghiaccia, può danneggiarsi). bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 19 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO 1 Svitare il tappo caldaia ruotandolo in senso antiorario. 2 Utilizzando la caraffa in dotazione (fig.1) versare l'acqua nella caldaia (fig.2) secondo le indicazioni della tabella riportata alla fine del testo. Non eccedere oltre le quantità indicate poiché si potrebbe causare un malfunzionamento dell'apparecchio. Mentre si riempie la caldaia, fare attenzione che l'interruttore ON/OFF sia nella posizione OFF. 3 Chiudere con attenzione il tappo caldaia ruotandolo in senso orario. 4 Inserire il filtro nel porta filtro (fig.3). 5 Mettere il caffè nella giusta dose nel filtro secondo le indicazioni riportate nella tabella alla fine del testo (fig.4). E' importante usare caffè di media macinatura. (Se si utilizza del caffè troppo fine, il filtro può otturarsi. Si consiglia caffè MOKA). 6 Togliere l'eccedenza di caffè dal bordo del filtro (fig. 5). 7 Per agganciare il porta filtro alla macchina portare il porta filtro sotto la doccia della caldaia (fig.6) e allineare alla freccia stampata sul coperchio della macchina (fig.7). A questo punto spingere il porta filtro verso l'alto e contemporaneamente ruotarlo verso destra sino in fondo. Non ha nessuna importanza se il manico del porta filtro non è centrato rispetto alla macchina. E' importante che il portafiltro sia ben inserita nella sua sede. 8 La caraffa con il coperchio deve essere posizionata sotto il porta filtro in modo tale che i due fori sotto il portafiltro si trovino all'interno dell'apertura praticata sul coperchio della caraffa (fig. 8).Controllare che la manopola vapore sia ben chiusa. 9 Premere l'interruttore ON/OFF (fig. 9). La spia luminosa si accende. 10 Sono necessari circa tre minuti affinché il caffè inizi a fuoriuscire. Attendere fino a quando tutta l’acqua nella cadaia è fuoriuscita. Spegnere l'interruttore dopo la fuoriuscita del caffè. 11 Prima di svitare il tappo della caldaia o di rimuovere il porta filtro, è necessario eliminare la pressione residua ruotan- do lentamente la manopola vapore (fig. 10) in modo tale che il vapore residuo possa fuoriuscire. Nei modelli con il "tappo di sicurezza", non è possibile svitare il tappo caldaia quando la caldaia è calda poiché il tappo è antisvitamento. Se deve essere rimosso per una qualsiasi ragione, è sempre necessario far uscire il vapore usando la manopola vapore come descritto immediatamente sopra. 12 Per eliminare i fondi di caffè dal porta filtro, capovolgerlo e batterlo ripetutamente affinché i fondi fuoriescano (fig.11), oppure risciacquare il porta filtro sotto l'acqua corrente e fare poi sgocciolare. NOTA: P e r e l i m i n a r e l ' o d o r e d i "nuovo", la prima volta che usate la macchina, fare qualche ciclo di caffè senza usare caffè. PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Un cappuccino è un caffè espresso con sopra della schiuma fatta con del latte riscaldato. 1 Usare la tabella che segue come guida per versare la giusta quantità di latte nella caraffa. I migliori risultati si otterranno utilizzando del latte fresco, non scremato, che dovrà essere alla temperatura del frigorifero. 2 Mettere il latte in un bricco. Il bricco dovrà essere abbastanza largo per permettere al latte di triplicare il suo volume. 3 Poi seguire i passi 1-9 nella paragrafo "Preparazione del caffè espresso". Fare attenzione che l'acqua necessaria per fare 2 tazze di cappuccino è maggiore di quella per fare 2 tazze di caffè normale poiché è anche necessario produrre il vapore per montare il latte. 4 Posizionare il contenitore del latte sotto al tubo erogazione vapore (fig. 12) in modo che l’apertura del tubo stesso sia giusto sulla superficie del latte (fig. 13) ed aprire lentamente il vapore ruotando la manopola in senso antiorario. 5 Agitare il bricco su e giù sotto cappuccinatore come in fig.14 (per ottenere la schiuma massima). Schiumare il latte fino ad esaurimento del vapore nella caldaia, poi girare la manopola del vapore in senso orario. 19 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 20 6 Far defluire il caffè restante attraverso il porta filtro nella caraffa; sono necessari circa tre minuti, poi spegnere l'apparecchio, premendo l'interruttore. N.B.: Prima di svitare il tappo del serbatoio o di rimuovere il porta filtro, deve essere terminata la restante pressione girando la manopola vapore lentamente in modo da permettere al vapore residuo di fuoriuscire. 7 Versare lentamente il latte montato sul caffé aiutandosi con un cucchiaio, poi spruzzare con un po' di cioccolato in polvere per un perfetto cappuccino. 8 Pulire il tubo del vapore (con il beccuccio del cappuccino) del latte immediatamente dopo l'uso, poiché il latte incrostato è difficile da rimuovere. Attenzione: Fare questo girando la manopola vapore in senso antiorario. Poi facendo attenzione poiché il tubo erogazione vapore potrebbe essere molto caldo: • svitare il cappuccinatore girando lentamente verso sinistra (fig.15) e pulire sotto l'acqua calda facendo molta attenzione. • pulire il tubo erogazione vapore e rimettere il cappuccinatore. (di tanto in tanto, utilizzare un spillo per pulire il foro del cappuccinatore - fig. 16). SUGGERIMENTI Non è difficile fare un buon espresso o un cappuccino, tuttavia richiede un po' di pratica. I seguenti consigli vi aiuteranno ad ottenere i migliori risultati dalla vostra macchina: • Riscaldare le tazze prima di versare il caffè. • Utilizzare un caffè moka per ottenere il miglior risultato. • Il caffè appena macinato da' il migliore aroma. Per mantenere l'aroma, il caffè fresco si conserva meglio in un contenitore a tenuta d'aria in un luogo fresco, anche in frigorifero. PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione, spegnere la macchina, rimuovere la spina dalla presa della corrente e lasciare che la macchina si raffreddi. • Non usare solventi, detergenti o prodotti abrasivi per pulire la macchina. E' sufficiente un panno morbido e umido. 20 • Pulire regolarmente il porta filtro, il filtro e la vaschetta porta gocce. • Non immergere la macchina nell'acqua ricordare che è un apparecchio elettrico. • Non lavare mai i componenti o gli accessori in lavastoviglie. DECALCIFICAZIONE Se l’acqua nella vostra zona è dura, i minerali ed il calcare che contiene si accumuleranno col passare del tempo. I depositi di calcare possono compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio. Ogni sei mesi circa (a seconda della durezza dell’acqua) è necessario decalcificare la vostra macchina da caffé con dell’aceto. Procedere come segue: 1. Prima di pulire la macchina del caffè, spegnere e rimuovere la spina dalla presa di corrente. 2. Riempire una caraffa con aceto e versare nella caldaia. 3. Riavvitare il tappo caldaia. 4. Sistemare il filtro ed il porta filtro (senza caffè). 5. Posizionare la caraffa sulla vaschetta raccogli gocce. 6. Inserire la spina nella presa di corrente. 7. Accendere la macchina. Dopo pochi minuti, l'aceto caldo comincerà a defluire attraverso il porta filtro nella caraffa. 8. Posizionare il tubo di vapore in un bicchiere o in tazza. Aprire la manopola vapore per alcuni secondi mentre l'aceto defluisce attraverso il porta filtro. Ciò pulirà ogni residuo di latte dall'interno del tubo. 9. Chiudere la manopola del vapore (l'aceto continuerà a defluire nella caraffa). 10.Quando non defluirà più aceto nella caraffa, spegnere e lasciare raffreddare la macchina. Rimuovere il porta filtro, il filtro e la caraffa e sciacquare con acqua calda. 11.Per togliere le tracce di aceto, è necessario fare almeno 2 cicli di caffé senza utilizzare la polvere. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Per preparare Pagina 21 Quantità d’acqua nella caraffa Quantità di caffé nel filtro Quantità di latte nella caraffa 4 2 Espresso 2 Il livello dell’acqua deve coincidere con la linea del simbolo vapore impresso nella caraffa Utilizzare max 1 caraffa riempite fino alla linea 4 4 2 Cappuccini 2 4 Espresso 4 2 Il livello dell’acqua deve coincidere con il limite inferiore della fascetta metallica Utilizzare max 2 caraffe riempite fino alla linea 4 4 Cappuccini 4 2 21 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 22 NEDERLANDS Leest u dit boekje aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en bewaart u het boekje om het in de toekomst te kunnen raadplegen. Op deze manier verkrijgt u de beste resultaten en grootst mogelijke veiligheid tijdens het gebruik. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het apparaat niet in water dompelen • Het apparaat niet gebruiken zonder het reservoir gevuld te hebben met water. • Het waterreservoir niet vullen met melk. • Let u erop dat u zich niet brandt aan heet water of aan stoom of doordat het apparaat niet op de juiste manier gebruikt wordt, niet de onderdelen die heet worden aanraken (water, de afgifte zone in contact met filterhouder en filter). • De filterhouder niet verwijderen wanneer het apparaat onder druk staat of tijdens het functioneren. • Wanneer de verpakking verwijderd is controleren of het apparaat in goede staat verkeerd. In geval van twijfel het apparaat niet gebruiken en vakbekwame assistentie inroepen. • De onderdelen van de verpakking (plastic zakken, schuimplastic, enz) dienen niet binnen het bereik van kinderen achtergelaten te worden, omdat dit een bron van gevaar zou kunnen zijn. • Het apparaat dient alleen gebruikt te worden in een huishoudelijke omgeving. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. • Het apparaat niet aanraken met natte of vochtige handen of voeten. • Niet toelaten dat het apparaat gebruikt wordt door kinderen of onbekwame personen. • De installatie dient te geschieden volgens de instructies van de fabrikant. • Het electriciteitssnoer dient niet door de gebruiker vervangen te worden omdat voor de vervanging ervan speciaal gereedschap nodig is. In geval van beschadiging van het snoer, of voor de vervanging ervan, dient men zicht uitsluitend te wenden tot een door de fabrikant geautorizeerd Assistentie Centrum. • De materialen en de voorwerpen die bestemd zijn voor het in contact treden met voedingswaren zijn overeenkomstig de EEG richtlijnen 89/109. 22 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. Water boiler Dop boiler Stoomknop Buis afgifte stoom Electriciteitssnoer Lekbakje Kan met deksel Filterhouder Filter Maatlepel ON/OFF schakelaar INSTALLATIE • Het apparaat op een werkvlak zetten uit de buurt van kranen en wasbakken. • Controleren of de netspanning overeenkomt met die aangegeven op het plaatje van het apparaat. Het apparaat alleen aansluiten op een stopcontact dat een minimum draagkracht heeft van 10A en dat op de juiste manier verbonden dient te zijn met een aardleiding. • Indien het stopcontact en de stekker van het apparaat niet passend zijn, het stopcontact laten vervangen door een geschikt type, door een vakman. • De electrische veiligheid van het apparaat is alleen gewaarborgd indien het apparaat correct en doeltreffend geaard is. In geval van twijfel, dient men zich te wenden tot een vakbekwame electriciën. • Het apparaat niet installeren in een omgeving waar de temperatuur kan dalen tot of onder 0°C (bevriezing kan schade opleveren). HET BEREIDEN VAN ESPRESSO KOFFIE 1. De dop van het waterreservoir openen door te draaien tegen de wijzers van de klok in. 2. Door de bijgeleverde kan (fig.1) te gebruiken water in de boiler gieten (fig. 2) waarbij de aanwijzingen in de tabel, die weergegeven staat aan het eind van deze tekst, opgevolgd dienen te worden. Niet de aangegeven hoeveelheden overschrijden omdat het apparaat hierdoor niet goed zou functioneren. Terwijl de boiler gevuld wordt erop letten dat de ON/OFF schakelaar op OFF staat. 3. De dop van de boiler nauwkeurig sluiten door deze kloksgewijs te draaien. 4. Het filter in de filterhouder plaatsen (fig. 3). 5. De juiste hoeveelheid koffie in het filter doen volgens de aanwijzingen aangegeven in de tabel die volgt (fig. 4). Het is belangrijk mid- bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 23 delfijn gemalen koffie te gebruiken. (Indien té fijn gemalen koffie gebruikt wordt, kan het filter verstopt raken. Aangeraden wordt koffie te gebruiken die geschikt is voor MOKA). 6. Het te veel aan koffie van de rand van het filter vegen (fig. 5). 7. Om de filterhouder aan het apparaat vast te haken, de filterhouder onder de sproeikop van de boiler (fig. 6) brengen overeenkomend met de pijl die op het deksel van het apparaat afgedrukt staat (fig. 7). Op dit punt aangekomen de filterhouder omhoog drukken en tegelijkertijd kloksgewijs draaien tot hij niet verder kan. Het is helemaal niet belangrijk indien het handvat van de filterhouder niet precies in het midden staat ten opzichte van het apparaat. Het is wel belangrijk dat de filterkop goed op zijn plaats zit. 8. De kan met deksel dient onder de filterhouder geplaatst te worden en wel zo dat het tuitje steekt in de opening die zich in de deksel van de kan bevindt (fig. 8). 9. De stekker in het stopcontact steken en het apparaat aanzetten door op de schakelaar te drukken. Een controlelampje (fig. 9) zal gaan branden. 10.Er zullen ongeveer drie minuten verstrijken voordat de koffie begint te lopen. De schakelaar afzetten nadat de koffie gezet is. 11.Alvorens de dop van de boiler open te draaien of de filterhouder te verwijderen, is het noodzakelijk de overgebleven druk te laten ontsnappen door langzaam de stoomknop open te draaien (fig. 10) op deze manier kan de achtergebleven stoom ontsnappen. N.B.: Om veiligheidsredenen is het niet mogelijk de dop van de boiler te openen wanneer de boiler heet is omdat de dop beveiligd is. Indien de dop om wat voor reden dan ook opengedraaid moet worden, is het altijd noodzakelijk de stoom te laten ontsnappen door de stoomknop te gebruiken zoals hierboven beschreven staat. 12.Om het koffiedik uit de filterhouder te verwijderen, de houder ondersteboven houden en herhaadelijk kloppen totdat het koffiedik eruit valt. (fig. 11), of de filterhouder omspoelen onder stromend water en daarna uit laten lekken. N.B.: Om de geur van “nieuwigheid” te verwijderen de eerste keer dat het apparaat gebruikt wordt, éénmaal koffie zetten zonder koffie te gebruiken. HET BEREIDEN VAN EEN CAPPUCCINO Een cappuccino is een kop espresso koffie met schuim van verwarmde melk erop. 1. De hiernavolgende tabel gebruiken als leidraad voor het gieten van de juiste hoeveelheid melk in de kan. De beste resultaten zullen bereikt worden indien verse melk gebruikt wordt, geen halfvolle melk, die op koelkast temperatuur moet zijn. 2. De melk in een kannetje doen. De kan moet groot genoeg zijn om de melk tot drie keer zijn volume te kunnen laten toenemen. 3. Hierna de punten 1-9 volgen van de paragraaf “Het bereiden van espresso koffie”. Let erop dat het water dat nodig is voor het maken van 2 koppen cappuccino meer is dan het water dat nodig is voor het zetten van twee normale koppen koffie, omdat er ook stoom aangemaakt moet worden om de melk op te schuimen. 4. Wanneer de koffie uit de filterhouder begint te druppelen, het cappuccino element in de melk plaatsen (fig. 12) waarbij gecontroleerd moet worden dat de opening van het tuitje zich net onder het melkniveau bevindt, zoals aangegeven in fig. 13 en het stoomventiel openen door de stoomknop tegen de wijzers van de klok in te draaien. 5. Het melkkannetje onder het stoomafgifte buisje plaatsen (fig. 14) en wel zo dat de opening van het buisje tot op de oppervlakte van de melk reikt en langzaam de stoomafgifte openen door de knop kloksgewijs te draaien. 6. Laat de rest van de koffie door de filterhouder in de kan lopen, hiervoor zijn ongeveer drie minuten nodig, hierna het apparaat afzetten door op de schakelaar te drukken. Denkt eraan: Alvorens de dop van de boiler los te draaien of de filterhouder te verwijderen, dient het apparaat niet meer onder druk te staan, door de stoomknop langzaam te draaien zal de resterende stoom kunnen ontspannen. 7. De koffie in de koppen gieten, langzaam of beter met behulp van een lepel, het schuim van melk op de koffie gieten, hierna besprenkelen met een beetje cacao om een perfecte cappuccino te verkrijgen. 8. Het buisje voor de stoomafgifte (met het cappuccino element) van de melk onmiddelijk na gebruik schoonmaken, omdat aangekoekte melk moeilijk te verwijderen is. 23 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 24 Let op: Hierbij dient de stoomknop tegen de wijzers van de klok in gedraaid te worden. Nu heel voorzichtig omdat het buisje voor stoomafgifte zeer heet kan zijn: • het cappuccino element losdraaien door het langzaam naar links te draaien (fig. 15) en onder warm water voorzichtig wassen. • het buisje voor stoomafgifte schoonmaken en het cappuccino element er weer op zetten (af en toe met behulp van een naald de opening van het cappuccino element schoonmaken - fig. 16). AANWIJZINGEN Het is niet moeilijk een lekkere kop espresso koffie of een cappuccino te maken, het vereist echter een beetje ervaring. De volgende raadgevingen zullen u helpen om de beste resultaten te bereiken met uw apparaat: • De koppen verwarmen alvorens de koffie erin te gieten. • Een geschikte soort espresso koffie gebruiken om het beste resultaat te bereiken. Deze zijn overal te verkrijgen in de supermarkten. • Met vers gemalen koffie verkrijgt men het beste aroma. Om het aroma te behouden, dient de verse koffie bewaard te worden in een luchtdicht blik op een koele plaats, ook in de koelkast. REINIGEN EN ONDERHOUD • Alvorens over te gaan tot het schoonmaken of tot onderhoud, het apparaat afzetten en de stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat laten afkoelen. • Geen oplosmiddelen, schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen gebruiken om het apparaat schoon te maken. Een zachte, vochtige doek is voldoende. • Regelmatig de filterhouder, het filter en het lekbakje schoonmaken. • Het apparaat nooit in water dompelen denkt u eraan dat het een electrisch apparaat is. • Nooit de onderdelen of de accessoires in de afwasmachine wassen. 24 ONTKALKING Indien in uw woonplaats het water hard is, zullen de mineralen en de kalk die zich in het water bevinden ophopingen veroorzaken die het correct functioneren van het apparaat in gevaar zouden kunnen brengen. Ongeveer om de 6 maanden (afhankelijk van de harheid van het water), zal uw koffiezetapparaat schoongemaakt moeten worden met azijn en wel op de volgende manier. 1. Voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt, het apparaat afzetten en de stekker uit het stopcontact halen. 2. Een kan vullen met azijn en in de boiler gieten. 3. De dop van de boiler weer dichtdraaien. 4. Het filter en de filterhouder (zonder koffie) op hun plaats haken. 5. De kan op het lekbakje plaatsen. 6. De stekker in het stopcontact steken. 7. Het apparaat aanzetten. Na enkele minuten zal het warme azijn uit de filterhouder in de kan beginnen te lopen. 8. Het stoombuisje in een glas of in een beker plaatsen. De stoomknop gedurende enkele seconden opendraaien terwijl het azijn door de filterhouder loopt. Hierdoor zullen alle melkresten in de buis verwijderd worden. 9. De stoomknop sluiten (het azijn zal in de kan blijven lopen). 10.Wanneer er geen azijn meer in de kan druppelt, het apparaat afzetten en laten afkoelen. De filterhouder, het filter en de kan verwijderen en omspoelen met warm water. 11.De laatste twee handelingen herhalen met koud water om alle eventuele azijnresten te verwijderen. Tweemaal herhalen. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Voor het maken van Pagina 25 Hoeveelheid water in de kan Hoeveelheid koffie in het filter 2 KOPPEN ESPRESSO KOFFIE Hoeveelheid melk in de kan 4 2 Het niveau van het water dient overeen te komen met het stoom symbool op de kan. 2 KOPPEN CAPPUCCINO KOFFIE Vult u 1 kan tot het streepje 4. 4 2 4 KOPPEN ESPRESSO KOFFIE 4 2 4 KOPPEN CAPPUCCINO KOFFIE Het niveau van het water dient overeen te komen met de onderkant van de metalen band. Vult u 2 kans tot het streepje 4. 4 2 25 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 26 ESPAÑOL Por favor leer este folleto con atención antes de usar el aparato y tenerlo al alcance de la mano para las próximas consultaciones. De este modo se obtendrá el mejor resultado y la máxima seguridad durante su uso. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - - - - - - 26 No sumergir el aparato en el agua. No usar el aparato sin haber llenado el depósito de agua. No llenar el depósito de agua con leche. Poner atención para no quemarse con chorros de agua o vapor o usando incorrectamente el aparato y no tocar las partes calientes (agua, zona de erogación en contacto con porta filtro y filtro). No sacar el porta filtro cuando el aparato está bajo presión o está funcionado. Una vez abierto el embalaje, controlar la integridad del aparato. En caso de dudas, no usar el aparato y contactar a personal especializado Las piezas del embalaje (bolsas de plásticos, poliesterol expandido etc.) no tienen que dejarse al alcance de los niños, porque pueden ser fuente de peligro. Se debe usar el aparato sólo en ambiente doméstico. Cualquier otro uso tiene que considerarse inadecuado y por lo tanto peligroso. No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos. No permitir que el aparato sea usado por niños o incapaces. La instalación debe efectuarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante. El cable de alimentación del aparato no tiene que ser cambiado por el usuario, ya que para dicho cambio son necesarias herramientas especiales. En el caso que el cable esté dañado o se deba cambiar, dirigirse exclusivamente a un Centro de Asistencia Autorizado por el fabricante. Los materiales de los objetos destinados al contacto con alimentos están conformes a las directivas CEE 89/109. DESCRIPCIÓN DEL APARATO A. Caldera agua B. Tapón caldera C. Manopla apertura vapor D. Tubo erogación vapor E. Cable de alimentación F. Bandeja recoge gotas G. Garrafa con tapa H. Porta filtro I. Filtro J. Medida K. Interruptor ON/OFF INSTALACION - - - - Colocar el aparato sobre un plano de trabajo lejos de grifos y lavaderos. Verificar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa del aparato: Conectar el aparato sólo a un toma corriente que tenga una capacidad mínima de 10A y que tenga una correcta descarga a tierra. En el caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, hacer cambiar la toma, por otra adecuada, por personal profesionalmente calificado La seguridad eléctrica del aparato está confirmada sólo cuando se ha realizado una correcta descarga a tierra. En caso de dudas dirigirse al personal profesionalmente calificado. No instalar el aparato en un ambiente que puede alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C (si se hiela, puede dañarse). PREPARACION DEL CAFE EXPRESO 1. Destornillar el tapón del depósito de agua girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj 2. Utilizando la garrafa que viene con el aparato (fig.1) verter el agua en la caldera (fig. 2) según las indicaciones de la tabla que se encuentra al final del texto. No exceder la cantidad indicada ya que podría causar un mal funcionamiento del aparato. Mientras se llena el hervidor poner atención a que el interruptor ON/OFF esté en la posición OFF. 3. Cerrar con cuidado el tapón hervidor girando en sentido de las agujas del reloj. 4. Colocar el filtro en el porta filtro (fig.3). 5. Poner la dosis justa de café en el filtro, de acuerdo a las indicaciones de la tabla que bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 27 sigue (fig.4). Es importante usar café molido medio. (Si se usa café demasiado fino, el filtro puede obturarse. Se aconseja café para MOKA). 6. Sacar el café excedente del borde del filtro (fig.5). 7. Para enganchar el porta filtro a la máquina, llevar el porta filtro debajo de la ducha de la caldera (fig.6) y alinear la flecha estampada en la tapa de la máquina (fig.7). A este punto empujar el porta filtro hacia arriba y al mismo tiempo girarlo en sentido de las agujas del reloj hasta el fondo. No tiene ninguna importancia si el mango del porta filtro no está centrado con respecto a la máquina. Es importante que la copita esté bien colocada en su lugar. 8. La garrafa con la tapa debe estar colocada debajo del porta filtro de tal modo que el pico se encuentre en el interior de la abertura hecha en la tapa de la garrafa (fig. 8). Poner atención a que la manopla de erogación vapor esté cerrada. 9. Enchufarlo y apretar el interruptor de encendido. Se encenderá una señal luminosa (fig.9). 10.Después de tres minutos aprox., el café comenzará a salir. Apagar el interruptor después de la salida del café. 11.Antes de destornillar el tapón de la caldera o extraer el porta filtro, es necesario eliminar la presión residual girando lentamente la manopla vapor (fig.10) de manera que el vapor que queda pueda salir. Nota: Por razones de seguridad, no es posible abrir el tapón de la caldera cuando la misma está caliente, ya que el tapón está bloqueado. Si se debe sacar por cualquier razón, es necesario, siempre, hacer salir el vapor usando la manopla vapor como apenas descripto. 12.Para eliminar los fondos de café del porta filtro, volcarlo y golpearlo repetidamente hasta que los fondos salgan (fig. 11) enjuagar el porta filtro debajo de agua corriente y escurrir. NOTA: Per eliminare el olor de “nuevo", la primera vez que se usa la máquina, hacer un ciclo de café sin usar café. PREPARACION DEL CAPUCHINO Un capuchino es un café expreso que arriba tiene una espuma hecha con leche calentada. 1. Usar la tabla que sigue como guía para verter la justa cantidad de leche en la garrafa. Los mejores resultados se obtendrán usando leche fresca, no desnatada, que tendrá que tener la temperatura del frigorífico. 2. Poner la leche en una jarra. La jarra tendrá que ser bastante grande para permitir que la leche triplique su volumen. 3. Después seguir los pasos 1-9 del parágrafo "Preparación del café expreso”. Poner atención a que el agua necesaria para 2 tazas de capuchino es mayor de la de sirve para hacer 2 tazas de café normal, ya que es también necesario producir vapor para emulsionar la leche. 4. Cuando el café comienza a gotear del porta filtro, colocar el batidor de capuchinos en la leche (fig.12) asegurándose que la apertura del pico esté apenas debajo del nivel de la leche, como muestra la fig.13 y abrir la válvula del vapor girando la manopla vapor en sentido contrario a las agujas del reloj. 5. Agitar arriba y abajo la jarra debajo del batidor de vapor como en fig. 14 (esto permitirá obtener la máxima espuma ). Cuando se obtenga suficiente espuma de leche, girar la manopla vapor en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar la válvula vapor. 6. Permitir que gotee el café que queda, a través del porta filtro en la garrafa, se necesitan tres minutos, después apagar el aparato apretando el interruptor. Recordar: antes de destornillar el tapón de la caldera o de extraer el porta filtro, debe haber terminado la restante presión girando la manopla vapor lentamente de modo que salga el vapor residual. 7. Verter el café en las tazas, lentamente, o preferiblemente verter con una cuchara la espuma de leche sobre el café, después rociar con un poco de chocolate en polvo, para un perfecto capuchino. 8. Limpiar el tubo de erogación vapor (con el batidor) de la leche inmediatamente después del uso, ya que la leche pegada es difícil de sacar.. 27 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 28 Atención: Hacer esto girando la manopla vapor en sentido contrario a las agujas del reloj. Después, poniendo atención porque el tubo de erogación podría estar muy caliente: • destornillar el batidor de capuchino girando lentamente hacia la izquierda (fig.15) y limpiar debajo de agua caliente, poniendo mucha atención. • limpiar el tubo erogación vapor y volver a poner el batidor. (de vez en cuando, usar un alfiler para limpiar el agujero del batidor fig. 16). SUGERIMENTOS No es difícil hacer un buen expreso o un capuchino, sin embargo, es necesaria un poco de práctica. Los siguientes consejos le ayudarán a obtener los mejores resultados de la máquina: - Calentar las tazas antes de verter el café. - Utilizar un café expreso adecuado para obtener el mejor resultado. En la actualidad hay gran variedad en los supermercados - El café apenas molido es el que da mejores resultados, el café fresco se conserva mejor en un contenedor hermético y en un lugar fresco, también en frigorífico. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - - - 28 Antes de realizar la limpieza o mantenimiento, apagar la máquina, desenchufarla y dejar que se enfríe. No usar disolventes, detergentes o productos abrasivos para limpiar la máquina. Es suficiente un paño suave y húmedo. Limpiar regularmente el porta filtro, el filtro y la bandeja recoge gotas. No sumergir la máquina en el agua - recordar que es un aparato eléctrico. No lavar nunca los componentes o los accesorios en lavaplatos. DESCALCIFICACIÓN Si Ud. Vive en un lugar donde el agua es dura, los minerales y el calcio que se encuentran en el agua crearán acumulaciones que podrían comprometer las operaciones de la máquina. Cada 6 meses, aproximadamente (de acuerdo a la dureza del agua), limpiar la máquina con vinagre del siguiente modo: 1. Antes de limpiar la máquina de café, apagarla y desenchufarla. 2. Llenar una garrafa con vinagre y verterlo en la caldera. 3. Atornillar el tapón de la caldera. 4. Colocar el filtro y el porta filtro (sin café). 5. Ubicar la garrafa en la bandeja recoge gotas. 6. Enchufarla. 7. Encender la máquina. Después de algunos minutos, el vinagre caliente comenzará a salir a través del porta filtro en la garrafa. 8. Colocar el tubo de vapor en un vaso o taza. Abrir la manopla vapor por algunos segundos mientras el vinagre sale a través del porta filtro. Esto limpiará todo residuo de leche dentro del tubo. 9. Cerrar la manopla del vapor (el vinagre continuará a salir en la garrafa). 10.Cuando no saldrá más vinagre, apagar y dejar enfriar la máquina. Sacar el porta filtro, el filtro y la garrafa y enjuagar con agua caliente. 11.Repetir los últimos dos pasos usando agua fría para sacar cualquier residuo de café. Repetir dos veces. bar 4 int 26-09-2000 13:55 Para hacer Pagina 29 Cantidad de agua en la garrafa Cantidad de café en el filtro Cantidad de leche en la garrafa 4 2 EXPRESO 2 El nivel de agua debe coincidir con el símbolo del vapor en la garrafa. Usar max 1 garraffa llenada antes a línea 4. 4 2 CAPUCHINO 2 4 EXPRESO 4 2 El nivel de agua debe coincidir con la parte inferior de la banda de metal. Usar max 2 garraffas llenadas antes a línea 4. 4 CAPUCHINO 4 2 29 bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 30 PORTUGUÊS Favor ler este manual de instruções com atenção antes de instalar o aparelho; conservá-lo para que possa ser consultado quando necessário. Deste modo pode-se obter os melhores resultados e a máxima segurança durante a sua utilização. - INSTALAÇÃO - MEDIDAS DE SEGURANÇA - - - - - - 30 Não imergir o aparelho em água. Não utilizar o aparelho sem ter enchido o reservatório com água Não encher o reservatório de água com leite. Prestar atenção para não se queimar com jactos de água ou de vapor, ou mesmo com o uso impróprio do aparelho. Não tocar partes quentes (água, zona de saída do café em contacto com o suporte do filtro e filtro). Não remover o suporte do filtro enquanto o aparelho estiver sob pressão ou estiver a funcionar. Depois de ter aberto a embalagem, certificar-se de que o aparelho esteja íntegro. Se houver dúvidas, não utilizar o aparelho e contactar pessoas profissionalmente qualificadas. As peças da embalagem (saquinhos em plástico, poliestireno expandido, etc.) não devem ser deixadas ao alcance das crianças, pois podem ser fontes de perigo. O aparelho deve ser utilizado somente em ambiente doméstico. Todo outra utilização deve ser considerada imprópria e perigosa. Não tocar o aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos. Não permitir que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas incapazes. A instalação deve ser efectuada segundo as indicações do fabricante. O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utente, pois a substituição necessita do uso de ferramentas especiais. Em caso de avaria do cabo, ou de sua substituição, contactar somente um Centro de Assistência autorizado pelo fabricante. Os materiais e os objectos destinados ao contacto com os alimentos estão em conformidade com as prescrições das directrizes CEE 89/109. - - - Colocar o aparelho sobre uma mesa de trabalho distante de torneiras e bancas. Verificar que a tensão da rede corresponda àquela indicada na plaqueta do aparelho. Ligar o aparelho somente a uma tomada de corrente que tenha uma intensidade mínima de 10 A e que tenha uma ligação à terra correcta. Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, mandar substituir por uma tomada de tipo adequado. Este trabalho deve ser feito por pessoa profissionalmente qualificada A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente quando estiver correcto e eficientemente ligado à terra. Em caso de dúvidas, contactar uma pessoa profissionalmente qualificada. Não instalar o aparelho num ambiente que possa chegar a uma temperatura inferior ou igual a 0°C (se o aparelho congela, pode avariar-se). PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO 1. Soltar a tampa do reservatório de água girando-a no sentido anti-horário. 2. Utilizando o jarro entregue com o aparelho (fig. 1), deitar a água na caldeira (fig. 2) segundo as informações da tabela no final do texto. Nunca superar as quantidades indicadas, pois isto poderia causar o funcionamento irregular do aparelho. O enchimento do ebulidor deve ser feito com o interruptor ON/OFF na posição OFF. 3. Fechar com atenção a tampa do ebulidor, girando-a no sentido horário. 4. Colocar o filtro no seu suporte (fig. 3). 5. Colocar a dose correcta de café no filtro, respeitando as quantidades indicadas na tabela a seguir (fig. 4). É importante utilizar café de moedura média. (Se for usado café moído muito fino, o filtro pode obstruir-se. Recomenda-se café para cafeteira italiana). 6. Retirar o excesso de café do bordo do filtro (fig. 5). bar 4 int 26-09-2000 13:55 Pagina 31 7. Para enganchar o suporte do filtro na máquina, colocá-lo sob o duche da caldeira (fig. 6), alinhando com a seta impressa na tampa da máquina (fig. 7). Em seguida, empurrar o suporte do filtro para cima e, simultaneamente, girá-lo no sentido horário até ao final. Não há nenhum problema se a pega do suporte do filtro não ficar centrada com a máquina. É importante que o suporte fique bem encaixado na sua sede. 8. O jarro com tampa deve ser colocado sob o suporte do filtro de modo que o bico do suporte fique dentro da abertura existente na tampa do jarro (fig. 8). Prestas atenção para que o botão de abertura de saída do vapor esteja na posição off. 9. Ligar a ficha e carregar no interruptor de ligar. Acender-se-á a luz-piloto (fig. 9). 10.São necessários aproximadamente 3 minutos para que comece a sair café. Desligar o interruptor depois que saiu o café. 11.Antes de soltar a tampa da caldeira ou de retirar o suporte do filtro, é necessário eliminar a pressão residual girando lentamente o botão de vapor (fig. 10) de tal modo que o vapor residual possa sair. Nota: por motivos de segurança, quando a caldeira estiver quente, não é possível abrir a sua tampa, pois esta é a prova de abertura. Se, por um motivo qualquer, for necessário retirá-la, é sempre necessário retirar o vapor, usando o botão de vapor segundo o quanto descrito no ponto anterior. 50. Para retirar o pó de café usado do suporte, girá-lo para baixo e batê-lo repetidamente para que o pó de café saia (fig. 11). Podese também enxaguar o suporte do filtro, com água corrente e deixar escorrer. NOTA: Para eliminar o odor de “novo”, a primeira vez que usar a máquina, fazer um ciclo de café sem usar o pó de café. PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO Um cappuccino é um café expresso com, por cima, espuma feita com leite aquecido. 1. Usar a tabela a seguir como guia para deitar a correcta quantidade de leite no jarro. Os melhores resultados serão obtidos utilizando leite fresco, gordo, que deverá estar na temperatura do frigorífero. 2. Colocar o leite num recipiente. O recipiente dever ser bem largo para permitir que o leite triplique de volume. 3. Então, seguir os passos de 1 a 9 do parágrafo "Preparação do café expresso". Prestar atenção, pois a água necessária para fazer 2 chávenas de cappuccino é maior que aquela para fazer 2 chávenas de café normal, pois também é necessário fazer vapor para emulsionar o leite. 4. Quando o café começa a gotejar do suporte do filtro, posicionar o dispositivo para cappuccino no leite (fig.12) certificando-se de que a abertura do bico esteja apenas abaixo do nível do leite, conforme ilustrado na fig.13 e abrir a válvula do vapor girando o botão do vapor no sentido anti-horário. 5. Agitar o recipiente para cima e para baixo sob o dispositivo para cappuccino do vapor, conforme ilustra a fig. 14 (isto permite fazer o máximo de espuma). Ao obter espuma de leite suficiente, girar o botão de vapor no sentido anti-horário para fechar a válvula de vapor. 6. Permitir que o café restante goteje através do porta-filtro no jarro, são necessários aproximadamente três minutos, então desligar o aparelho, carregando no interruptor. Lembrarse de que: antes de soltar a tampa da caldeira ou de remover o suporte do filtro, deve ser esvaziado o restante da pressão girando o botão de vapor lentamente de modo a permitir que o vapor residual saia. 7. Deitar o café nas chávenas, deitá-lo lentamente, ou de preferência deitar a espuma com uma colher pequena sobre o café, então distribuir um pouco de chocolate em pó para obter um cappuccino perfeito. 8. Limpar o tubo de saída do vapor (com o dispositivo para cappuccino) do leite imediatamente após o uso, pois é difícil remover o leite incrustado. Atenção: fazer isto girando o botão de vapor no sentido anti-horário. Em seguida, prestando atenção, pois o tubo de saída do vapor pode estar muito quente: • soltar o dispositivo para cappuccino girando lentamente para a esquerda (fig.15) e limpar sob a água quente prestando sempre muita atenção; • limpar o tubo de saída de vapor e recolocar o dispositivo para cappuccino. (de vez em quando, utilizar uma agulha para limpar o furo do dispositivo para cappuccino - fig. 16). 31 bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 32 SUGESTÕES DESCALCIFICAÇÃO Não é difícil fazer um bom expresso ou um cappuccino, todavia, é preciso um pouco de prática. As sugestões a seguir ajudarão a obter os melhores resultados da sua máquina: - Aquecer as chávenas antes de deitar o café. - Utilizar um café expresso apropriado para obter o melhor resultado. Hoje há uma grande escolha nos supermercados. - O café que acabou de ser moído dá o melhor aroma. Para manter o aroma, o café fresco conserva-se melhor num recipiente vedado num lugar fresco, até mesmo no frigorífero. Se mora num lugar onde há água dura, os minerais e o cálcio que se encontram na água criarão acúmulos e poderiam comprometer o funcionamento da máquina. A cada seis meses aproximadamente (segundo a dureza da água), a sua máquina de café deverá ser limpa com vinagre da seguinte maneira: 1. Antes de limpar a máquina de café, desligar e retirar a ficha da tomada de corrente. 2. Encher um jarro com vinagre e deitar na caldeira. 3. Fechar a tampa da caldeira. 4. Colocar o filtro e o suporte (sem café). 5. Posicionar o jarro na bandeja recolhergotas. 6. Inserir a ficha na tomada de corrente. 7. Ligar a máquina, após alguns minutos o vinagre vai começar a sair através do suporte do filtro para a garrafa. 8. Posicionar o tubo de vapor num copo ou numa caneca. Abrir o botão do vapor por alguns segundos, enquanto o vinagre sai através do suporte do filtro. Isto limpará todos os resíduos de leite que estão na parte interna do tubo. 9. Fechar o botão do vapor (o vinagre continuará a sair para o jarro). 10.Quando não sair mais vinagre para o jarro, desligar e deixar arrefecer a máquina. Retirar o suporte do filtro, o filtro e o jarro e enxaguar com água quente. 11.Repetir os dois últimos passos com água fria para retirar todos os resíduos de café. Repetir por duas vezes. LIMPEZA E MANUTENÇÃO - - - 32 Antes de fazer a limpeza ou a manutenção, desligar a máquina, retirar a ficha da tomada de corrente e deixar que a máquina arrefeça. Não usar solventes, detergentes ou produtos abrasivos para limpar a máquina. Basta um pano macio e húmido. Limpar regularmente o suporte do filtro, o filtro e a bandeja recolhe-gotas. Não imergir a máquina em água – lembrarse de que é um aparelho eléctrico. Nunca lavar os componentes ou os acessórios na máquina de lavar louça. bar 4 int 26-09-2000 13:56 Para hacer Pagina 33 Cantidad de agua en la garrafa Cantidad de café en el filtro Cantidad de leche en la garrafa 4 2 EXPRESO 2 El nivel de agua debe coincidir con el símbolo del vapor en la garrafa. Usar max 1 garraffa llenada antes a línea 4. 4 2 CAPUCHINO 2 4 EXPRESO 4 2 El nivel de agua debe coincidir con la parte inferior de la banda de metal. Usar max 2 garraffas llenadas antes a línea 4. 4 CAPUCHINO 4 2 33 bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 34 ELLHNIKA ¢éáâÀóôå íå ðòïóïøÜ ôé÷ ðáòïàóå÷ ïäèçÝå÷ øòÜóè÷ ðòéî åçëáôáóôÜóåôå ëáé øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ ëáé æùìÀêôå ôé÷ çéá íåììïîôéëÜ øòÜóè. »Þîï Ûôóé õá Ûøåôå Àòéóôá áðïôåìÛóíáôá ëáé íÛçéóôè áóæÀìåéá ëáôÀ ôè øòÜóè. ⸡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª – – – – – – – – – – – – – 34 »è âùõÝúåôå ôè óùóëåùÜ óå îåòÞ. »èî áæÜîåôå ôè óùóëåùÜ îá ìåéôïùòçåÝ øöòÝ÷ îá Ûøåôå ðòïèçïùíÛîö÷ ðòïóõÛóåé îåòÞ óôï äïøåÝï. »è çåíÝúåôå ôï äïøåÝï îåòïà íå çÀìá. ¦òïóÛêôå îá íèî ëáåÝôå áðÞ óôáçÞîå÷ îåòïà Ü áôíÞ Ü ìÞçö åóæáìíÛîè÷ øòÜóè÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ ëáé íèî áççÝúåôå ôá õåòíÀ íÛòè/åêáòôÜíáôá ôè÷ óùóëåùÜ÷ (îåòÞ, óôï óèíåÝï åðáæÜ÷ ôïù æÝìôòïù íå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù). »èî áæáéòåÝôå ôè õÜëè ôïù æÝìôòïù åîñ è óùóëåùÜ âòÝóëåôáé ùðÞ ðÝåóè Ü æôéÀøîåé ëáæÛ. Ùôáî âçÀìåôå ôè óùóëåùÜ áðÞ ôè óùóëåùáóÝá ôè÷, âåâáéöõåÝôå çéá ôèî áëåòáéÞôèôá ëáé ôèî ëáìÜ ìåéôïùòçÝá ôè÷. ªå ðåòÝðôöóè áíæéâïìéñî, íèî åðéøåéòÜóåôå îá ôèî øòèóéíïðïéÜóåôå ëáé áðåùõùîõåÝôå óå åêåéäéëåùíÛîï ðòïóöðéëÞ óÛòâé÷. Æá ùìéëÀ óùóëåùáóÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ (ðìáóôéëÛ÷ óáëïàìå÷, áæòñäå÷ ðïìùóôéòÞìè, ëìð.) ðòÛðåé îá æùìÀóóïîôáé íáëòéÀ áðÞ ðáéäéÀ äéÞôé íðïòåÝ îá çÝîïùî ðèçÛ÷ ðéõáîïà ëéîäàîïù. ¸ óùóëåùÜ áùôÜ õá ðòÛðåé îá øòèóéíïðïéåÝôáé íÞîï çéá ïéëéáëÜ øòÜóè. ÃðïéáäÜðïôå Àììè øòÜóè õåöòåÝôáé áëáôÀììèìè ëáé åðïíÛîö÷ åðéëÝîäùîè. »è øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ íå âòåçíÛîá Ü ùçòÀ øÛòéá Ü ðÞäéá. »èî åðéôòÛðåôå ôè øòÜóè ôè÷ óùóëåùÜ÷ óå íéëòÀ ðáéäéÀ Ü áîÜíðïòá Àôïíá. ¸ åçëáôÀóôáóè ôè÷ óùóëåùÜ÷ ðòÛðåé îá çÝîåé óàíæöîá íå ôé÷ ïäèçÝå÷ ôïù ëáôáóëåùáóôÜ. Æï èìåëôòéëÞ ëáìñäéï ôè÷ óùóëåùÜ÷ äåî ðòÛðåé îá áîôéëáõÝóôáôáé áðÞ ôïî øòÜóôè, çéáôÝ çéá ôèî åòçáóÝá áùôÜ áðáéôåÝôáé è øòÜóè åéäéëñî åòçáìåÝöî. ªå ðåòÝðôöóè úèíéÀ÷ óôï ëáìñäéï ôòïæïäïóÝá÷, Ü Þôáî çéá ëÀðïéïù÷ ìÞçïù÷ ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõåÝ, áðåùõùîõåÝôå áðïëìåéóôéëÀ ëáé íÞîï óôï ðìèóéÛóôåòï ºÛîôòï ªÛòâé÷ ëáé ¶êùðèòÛôèóè÷ åêïùóéïäïôèíÛîï áðÞ ôïî ëáôáóëåùáóôÜ. Æá íÛòè ëáé ôá ùìéëÀ ðïù Ûòøïîôáé óå åðáæÜ íå ôá ôòÞæéíá åÝîáé óàíæöîá íå ôé÷ äéáôÀêåé÷ ôè÷ ïäèçÝá÷ ¶Ãº 89/109, óøåôéëÛ÷ íå ôá ùìéëÀ ðïù åÝîáé ëáôÀììèìá çéá åðáæÜ íå ôòÞæéíá. ¦¶Ä¹¡Ä°¼¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª °. µ. C. D. E. F. G. H. I. J. K. ¢ïøåÝï îåòïà ÆÀðá äïøåÝïù îåòïà ¢éáëÞðôè÷ áôíïà ªöìÜîá÷ ðáòïøÜ÷ áôíïà ºáìñäéï òåàíáôï÷ ¢Ýóëï÷ âÀóè÷ ºáîÀôá íå ëáðÀëé £Üëè ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù ¼Ýìôòï »åúïàòá ëáæÛ ¦ìÜëôòï ìåéôïùòçÝá÷ óùóëåùÜ÷ ÃÁ/OFF ¶¡º°Æ°ªÆ°ª¸ – – – – – ÆïðïõåôÜóôå ôè óùóëåùÜ ðÀîö óå åðÝðåäè åðéæÀîåéá íáëòéÀ áðÞ âòàóå÷ ëáé îåòïøàôå÷. µåâáéöõåÝôå Þôé è ôÀóè ôïù èìåëôòéëïà äéëôàïù áîôéóôïéøåÝ óå åëåÝîè ðïù áîáçòÀæåôáé óôèî ðéîáëÝäá ôè÷ óùóëåùÜ÷. ªùîäÛóôå ôè óùóëåùÜ íÞîï óå íéá ëáôÀììèìá çåéöíÛîè ðòÝúá òåàíáôï÷ íå åìÀøéóôè ðáòïøÜ 10 °. ªå ðåòÝðôöóè ðïù ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ äåî ôáéòéÀúåé íå ôèî ðòÝúá, Ûîá÷ èìåëôòïìÞçï÷ ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôÜóåé ôèî ðòÝúá íå íÝá Àììè óùíâáôÜ. ¸ áóæáìÜ÷ áðÞ èìåëôòïìïçéëÜ Àðïãè ìåéôïùòçÝá ôè÷ óùóëåùÜ÷ äéáóæáìÝúåôáé íÞîïî åÀî áùôÜ åÝîáé óùîäåäåíÛîè íå ëáôÀììèìè äéÀôáêè çåÝöóè÷. ªå ðåòÝðôöóè áíæéâïìéñî, úèôÜóôå ôè óùíâïùìÜ åîÞ÷ èìåëôòïìÞçïù. »èî åçëáõéóôÀôå ôè óùóëåùÜ óå øñòïù÷ Þðïù è õåòíïëòáóÝá íðïòåÝ îá æôÀóåé óôïù÷ 0®C (áî ôï îåòÞ ðáçñóåé, è óùóëåùÜ íðïòåÝ îá ðÀõåé úèíéÀ). ¦¿ª Á° ¼Æ¹°¥¶Æ¶ º°¼¶ ESPRESSO 1. 2. 3. 4. 5. µçÀìôå ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá çùòÝúïîôÀ÷ ôèî ëáôÀ ôèî áòéóôåòÞóôòïæè æïòÀ. Ìòèóéíïðïéñîôá÷ ôèî ëáîÀôá ôè÷ óùóëåùÜ÷ (åéë.1), òÝêôå ëòàï îåòÞ íÛóá óôï äïøåÝï îåòïà (åéë.2), áëïìïùõñîôá÷ ôé÷ ïäèçÝå÷ óøåôéëÀ íå ôé÷ ðïóÞôèôå÷ îåòïà ðïù äÝîïîôáé óôïî ðÝîáëá ðïù ùðÀòøåé óôï ôÛìï÷ áùôïà ôïù ëåéíÛîïù. »èî ùðåòâáÝîåôå ðïôÛ ôé÷ ðïóÞôèôå÷ ðïù ùðïäåéëîàïîôáé áðÞ ôé÷ ïäèçÝå÷ çéáôÝ íðïòåÝ îá ðòïëìèõåÝ âìÀâè óôè óùóëåùÜ. Ùôáî çåíÝúåôå ôï äïøåÝï îåòïà íå îåòÞ, âåâáéöõåÝôå Þôé ï äéáëÞðôè÷ ìåéôïùòçÝá÷ ON/OFF âòÝóëåôáé óôè õÛóè OFF. ºìåÝóôå ðòïóåëôéëÀ ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá çùòÝúïîôÀ÷ ôèî ëáôÀ ôè äåêéÞóôòïæè æïòÀ. ÆïðïõåôÜóôå ôï æÝìôòï íÛóá óôèî åéäéëÜ õÜëè ôè÷ óùóëåùÜ÷ (åéë.3). µÀìôå ôïî ëáæÛ óôï æÝìôòï øòèóéíïðïéñîôá÷ ôèî åéäéëÜ íåúïàòá ëáé éóéñóôå ôèî åðéæÀîåéÀ bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 35 ôïù (åéë.4). ¡éá ôé÷ ðïóÞôèôå÷, áëïìïùõÜóôå ôé÷ ïäèçÝå÷ ðïù äÝîïîôáé óôïî ðÝîáëá ðïù áëïìïùõåÝ. ¶Ýîáé óèíáîôéëÞ îá øòèóéíïðïéåÝôå íåôòÝö÷ áìåóíÛîï ëáæÛ (áðïæàçåôå ôïî ðïìà ìåðôïáìåóíÛîï ëáæÛ çéáôÝ íðïòåÝ îá âïùìñóåé ôï æÝìôòï, åîñ íðïòåÝôå îá øòèóéíïðïéåÝôå ëáé ëáæÛ »Ãº°). 6. ªëïùðÝóôå ôùøÞî ùðïìåÝííáôá ëáæÛ áðÞ ôï øåÝìï÷ ôè÷ õÜëè÷ ôïù æÝìôòïù (åéë.5). 7. ¡éá îá ðòïóáòôÜóåôå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù óôè óùóëåùÜ, ôïðïõåôÜóôå ôèî ëÀôö áðÞ ôè íïîÀäá õåòíÞôèôá÷ (åéë.6) ëáé åùõùçòáííÝóôå ôèî íå ôï âÛìï÷ ðïù åÝîáé óèíåéöíÛîï åðÀîö óôï ëáðÀëé ôè÷ óùóëåùÜ÷ (åéë.7). ªôï óèíåÝï áùôÞ, ðéÛóôå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù ðòï÷ ôá åðÀîö, åîñ ôáùôÞøòïîá ôèî çùòÝúåôå äåêéÞóôòïæá íÛøòé îá óôáíáôÜóåé. ¢åî Ûøåé óèíáóÝá áî è ìáâÜ ôè÷ õÜëè÷ ôïù æÝìôòïù äåî âòÝóëåôáé óôï ëÛîôòï ôè÷ óùóëåùÜ÷. °ùôÞ ðïù Ûøåé óèíáóÝá åÝîáé îá ôïðïõåôèõåÝ óöóôÀ ëáé óôáõåòÀ è õÜëè óôè õÛóè ôè÷. 8. ¸ ëáîÀôá íáúÝ íå ôï ëáðÀëé ôè÷ ðòÛðåé îá ôïðïõåôèõåÝ ëÀôö áðÞ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù ëáé ëáôÀ ôòÞðï ñóôå ôï áëòïæàóéï îá âòÝóëåôáé íÛóá óôï Àîïéçíá ôïù ëáðáëéïà ôè÷ ëáîÀôá÷ (åéë.8). µåâáéöõåÝôå Þôé ï äéáëÞðôè÷ áôíïà åÝîáé ëìåéóôÞ÷. 9. ªùîäÛóôå ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ óôèî ðòÝúá ëáé áîïÝêôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷. £á áîÀãåé è åîäåéëôéëÜ ìùøîÝá (åéë.9). 10. ÌòåéÀúïîôáé ðåòÝðïù ôòÝá ìåðôÀ ðòéî áòøÝóåé è áðÞóôáêè ôïù ëáæÛ áðÞ ôè óùóëåùÜ. °æïà ïìïëìèòöõåÝ è áðÞóôáêè ôïù ëáæÛ, ëìåÝóôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ON/OFF. 11. ¦òéî êåâéäñóåôå ôèî ôÀðá ôïù äïøåÝïù îåòïà/ìÛâèôá Ü ðòéî âçÀìåôå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù áðÞ ôè óùóëåùÜ, ðòÛðåé îá åðéôòÛãåôå îá çÝîåé åëôÞîöóè ôè÷ ðÝåóè÷ ðïù Ûøåé áðïíåÝîåé óôè óùóëåùÜ, çùòÝúïîôá÷ óéçÀ-óéçÀ ôï äéáëÞðôè áôíïà (åéë.10). »å ôïî ôòÞðï áùôÞ õá áðïíáëòàîåôå áðÞ ôè óùóëåùÜ ôï ùðÞìïéðï ôïù áôíïà. ªèíåÝöóè: çéá ìÞçïù÷ áóæáìåÝá÷, äåî åÝîáé äùîáôÞî îá áîïÝêåôå ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá Þôáî ï ìÛâèôá÷ åÝîáé áëÞíá úåóôÞ÷, çéáôÝ è ôÀðá äåî åÝîáé âéäöôÜ. °î çéá ëÀðïéïî ìÞçï, ðòÛðåé ïðöóäÜðïôå îá áîïÝêåôå ôèî ôÀðá, áæÜóôå ôïî áôíÞ îá âçåé áðÞ ôïî ìÛâèôá øòèóéíïðïéñîôá÷ ôïî äéáëÞðôè áôíïà, Þðö÷ áëòéâñ÷ ðåòéçòÀãáíå ðáòáðÀîö. – ¡éá îá áäåéÀóåôå ôïî ëáæÛ áðÞ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù, çùòÝóôå ôè õÜëè áîÀðïäá ëáé øôùðÜóôå ôèî åìáæòÀ íåòéëÛ÷ æïòÛ÷, íÛøòé îá æàçåé Þìï÷ ï ëáæÛ÷ (åéë.11). ¶îáììáëôéëÀ, íðïòåÝôå îá êåðìàîåôå ôè õÜëè ëÀôö áðÞ ôòåøïàíåîï îåòÞ ëáé îá ôèî áæÜóåôå îá óôåçîñóåé ôåìåÝö÷. ª¸»¶¹¿ª¸ Æèî ðòñôè æïòÀ ðïù õá øòèóéíïðïéÜóåôå ôè óùóëåùÜ, çéá îá åêáìåÝãåôå ôè øáòáëôèòéóôéëÜ íùòöäéÀ ôïù Ò ëáéîïàòéïùÓ ëáé çéá ôè óöóôÜ ìåéôïùòçÝá ôè÷, ëáìÞ åÝîáé îá âÀìåôå ôè óùóëåùÜ îá æôéÀøîåé ëáæÛ çéá íåòéëïà÷ ëàëìïù÷ ìåéôïùòçÝá÷, øöòÝ÷ Þíö÷ îá øòèóéíïðïéÜóåôå ëáæÛ. ¦¿ª Á° ¼Æ¹°¥¶Æ¶ CAPPUCCINO à ëáæÛ÷ cappuccino åÝîáé Ûîá÷ ëáæÛ÷ espresso óôïî ïðïÝï ðòïóõÛôïùíå áæòÞ çÀìáëôï÷ ðïù åôïéíÀúïùíå Òøôùðñîôá÷Ó ôï çÀìá. 1. °ëïìïùõñîôá÷ ôé÷ ïäèçÝå÷ ôïù ðÝîáëá ðïù õá âòåÝôå óôè óùîÛøåéá, òÝêôå óôèî ëáîÀôá ôèî áðáòáÝôèôè ðïóÞôèôá çÀìáëôï÷. ¡éá îá Ûøåôå ôá ëáìàôåòá áðïôåìÛóíáôá, øòèóéíïðïéåÝôå ðÀîôá æòÛóëï çÀìá, Þøé áðïâïùôùòöíÛîï, óå õåòíïëòáóÝá ãùçåÝïù. 2. »åôáæÛòåôå ôï çÀìá óå Ûîá Àììï äïøåÝï. Æï äïøåÝï áùôÞ ðòÛðåé îá åÝîáé áòëåôÀ íåçÀìï ñóôå îá åðéôòÛðåé óôï çÀìá îá æïùóëñîåé ôïùìÀøéóôïî 3 æïòÛ÷ ðåòéóóÞôåòï áðÞ ôïî áòøéëÞ ôïù Þçëï. 3. ºáôÞðéî áëïìïùõÜóôå ôá âÜíáôá áðÞ 1 Ûö÷ 9 ôïù ëåæáìáÝïù Ò¦ö÷ îá æôéÀêåôå ëáæÛ espressoÓ. ¤Àâåôå ùðÞãè óá÷ Þôé è ðïóÞôèôá îåòïà ðïù áðáéôåÝôáé çéá îá æôéÀêåôå 2 æìùôúÀîéá cappuccino åÝîáé íåçáìàôåòè áðÞ áùôÜî ðïù áðáéôåÝôáé çéá îá æôéÀêåôå 2 æìùôúÀîéá ëáîïîéëïà ëáæÛ, ëáé áùôÞ çéáôÝ è óùóëåùÜ ðòÛðåé îá ðáòÀçåé áôíÞ çéá îá ÒæïùóëñóåéÓ ôï çÀìá. 4. Ùôáî ï ëáæÛ÷ áòøÝúåé îá áðïóôÀúåôáé áðÞ ôï æÝìôòï, ôïðïõåôÜóôå ôï äïøåÝï ðïù ðåòéÛøåé ôï çÀìá ëÀôö áðÞ ôïî óöìÜîá ðáòïøÜ÷ áôíïà (åéë.12), Ûôóé ñóôå ôï áëòïæàóéï ôïù óöìÜîá îá âòÝóëåôáé áëòéâñ÷ åðÀîö óôèî åðéæÀîåéá ôïù çÀìáëôï÷ ëáé áòøÝóôå óéçÀóéçÀ ôèî ðáòïøÜ áôíïà, çùòÝúïîôá÷ ôïî äéáëÞðôè áôíïà äåêéÞóôòïæá. 5. ÆïðïõåôÜóôå ôï äïøåÝï ðïù ðåòéÛøåé ôï çÀìá ëÀôö áðÞ ôïî óöìÜîá ðáòïøÜ÷ áôíïà (åéë.14), Ûôóé ñóôå ôï áëòïæàóéï ôïù óöìÜîá îá âòÝóëåôáé áëòéâñ÷ åðÀîö óôèî åðéæÀîåéá ôïù çÀìáëôï÷ ëáé áòøÝóôå óéçÀ-óéçÀ ôèî ðáòïøÜ áôíïà, çùòÝúïîôá÷ ôïî äéáëÞðôè áôíïà äåêéÞóôòïæá. 6. °æÜóôå ôï ùðÞìïéðï ôïù ëáæÛ îá áðïóôáøõåÝ áðÞ ôï æÝìôòï ëáé îá ôòÛêåé íÛóá óôèî ëáîÀôá. £á øòåéáóôïàî ðåòÝðïù 3 ìåðôÀ. ºáôÞðéî ôïðïõåôÜóôå ôï ðìÜëôòï ìåéôïùòçÝá÷ ON/OFF óôè õÛóè ÒOFFÓ. £ùíèõåÝôå: ¦òéî êåâéäñóåôå ôèî ôÀðá ôïù äïøåÝïù îåòïà Ü ðòéî âçÀìåôå ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù, ðòÛðåé îá Ûøåôå ðòïèçïùíÛîö÷ åëôïîñóåé ôèî ðÝåóè ðïù ðáòÛíåéîå óôè óùóëåùÜ, çùòÝúïîôá÷ ôïî äéáëÞðôè áôíïà. Îôóé õá áðåìåùõåòöõåÝ ôï ùðÞìïéðï ôïù áôíïà ðïù äåî øòèóéíïðïéÜõèëå. 35 bar 4 int 26-09-2000 13:56 Pagina 36 7. °äåéÀóôå ôïî ëáæÛ óå æìùôúÀîéá ëáé òÝêôå ðòïóåëôéëÀ ôïî áæòÞ ôïù çÀìáëôï÷ (çéá ëáìàôåòá áðïôåìÛóíáôá øòèóéíïðïéÜóôå Ûîá ëïùôáìÀëé) åðÀîö óôïî ëáæÛ, ðáóðáìÝóôå íå ìÝçè óëÞîè óïëïìÀôá÷ ëáé õá Ûøåôå Ûîáî ôÛìåéï ëáæÛ cappuccino. 8. ºáõáòÝóôå ôïî óöìÜîá áôíïà (íå ôï áëòïæàóéï çéá cappuccino) ðïù ÒøôùðÀåéÓ ôï çÀìá áíÛóö÷ íåôÀ ôèî ëÀõå øòÜóè çéáôÝ ôá êèòÀ ùðïìåÝííáôá çÀìáëôï÷ äåî áðïíáëòàîïîôáé åàëïìá. £ùíèõåÝôå: ¡éá îá ôï ëÀîåôå áùôÞ, çùòÝóôå ôï äéáëÞðôè áôíïà ëáôÀ ôèî áòéóôåòÞóôòïæè æïòÀ. ¶ðÝóè÷, îá åÝóôå ðòïóåëôéëïÝ çéáôÝ ï óöìÜîá÷ ðáòïøÜ÷ áôíïà íðïòåÝ îá åÝîáé úåóôÞ÷: – êåâéäñóôå ôï áëòïæàóéï çéá cappuccino, óôòÛæïîôÀ÷ ôï áðáìÀ ðòï÷ ôá áòéóôåòÀ (åéë.15), ëáé ðìàîôå ôï ðòïóåëôéëÀ íå úåóôÞ îåòÞ. – ëáõáòÝóôå ôïî óöìÜîá áôíïà ëáé êáîáôïðïõåôÜóôå ôï áëòïæàóéï çéá cappuccino. (°ðÞ ëáéòïà åé÷ ëáéòÞî, øòèóéíïðïéÜóôå íéá ëáòæÝôóá çéá îá ëáõáòÝóåôå ôé÷ ôòàðå÷ ðïù ùðÀòøïùî åðÀîö óôï áëòïæàóéï ôïù cappuccino, åéë.16.) ªË»µÃˤ¶ª ¢åî åÝîáé äàóëïìï îá æôéÀêåôå ëáìÞ cappuccino ëáé espresso. ¡éá îá ôá ëáôáæÛòåôå Þíö÷ øòåéÀúåôáé îá åêáóëèõåÝôå ëáé îá áðïëôÜóåôå íéá ëáìÜ ðòáëôéëÜ. Ãé ðáòáëÀôö óùíâïùìÛ÷ õá óá÷ âïèõÜóïùî îá Ûøåôå ôá ëáìàôåòá áðïôåìÛóíáôá áðÞ ôè óùóëåùÜ óá÷: – ºáìÞ åÝîáé îá úåóôáÝîåôå ôá æìùôúÀîéá ðòéî ôá çåíÝóåôå íå ëáæÛ. – ¡éá Àòéóôá áðïôåìÛóíáôá øòèóéíïðïéÜóôå áðïëìåéóôéëÀ ëáæÛ åéäéëÞ çéá espresso. »ðïòåÝôå îá âòåÝôå ðïììÛ÷ ðïéëéìÝå÷ ëáæÛ espresso óôá óïàðåò-íÀòëåô. – à æòåóëïáìåóíÛîï÷ ëáæÛ÷ äÝîåé ôèî ëáìàôåòè çåàóè ëáé Àòöíá. ¡éá îá äéáôèòÜóåôå ôï Àòöíá ôïù ëáæÛ, æùìÀêôå ôïî óå äïøåÝï íå áåòïóôåçÛ÷ ëìåÝóéíï ëáé óå íÛòï÷ äòïóåòÞ, áëÞíá ëáé óôï ãùçåÝï. º°£°Ä¹ª»Ãª º°¹ ªËÁƸĸª¸ – – – – 36 ¦òéî áðÞ ïðïéáäÜðïôå åîÛòçåéá ëáõáòéóíïà Ü óùîôÜòèóè÷, ëìåÝóôå ôè óùóëåùÜ, áðïóùîäÛóôå ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ëáé áæÜóôå ôèî îá ëòùñóåé. ¡éá ôïî ëáõáòéóíÞ ôè÷ óùóëåùÜ÷ íè øòèóéíïðïéåÝôå äéáìùôéëÀ, ëáõáòéóôéëÀ, äéáâòöôéëÀ ðòïûÞîôá Ü óùòíáôÀëéá. Îîá íáìáëÞ ùçòÞ ðáîÝ åÝîáé áòëåôÞ. ºáõáòÝúåôå ôáëôéëÀ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù, ôï æÝìôòï ëáé ôï äÝóëï ôè÷ âÀóè÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷. »è âùõÝúåôå ôè óùóëåùÜ óôï îåòÞ - Ûøåôå ðÀîôïôå ùðÞãè óá÷ Þôé ðòÞëåéôáé çéá èìåëôòéëÜ óùóëåùÜ. – »èî ðìÛîåôå ôá åêáòôÜíáôá ëáé áêåóïùÀò ôè÷ óùóëåùÜ÷ óå ðìùîôÜòéï ðéÀôöî. º°£°Ä¹ª»Ãª Æ¿Á °¤°Æ¿Á °î øòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ óå ðåòéïøÜ íå óëìèòÞ îåòÞ, ôá íåôáììéëÀ óôïéøåÝá ëáé ôï áóâÛóôéï ðïù ðåòéÛøïîôáé óôï îåòÞ, íå ôèî ðÀòïäï ôïù øòÞîïù óùóóöòåàïîôáé ëáé ðòïëáìïàî åîáðïõÛóåé÷ ðïù íðïòïàî îá åðèòåÀóïùî ôèî ëáìÜ ìåéôïùòçÝá ôè÷ íèøáîÜ÷ ëáæÛ. ºÀõå Ûêé íÜîå÷ ðåòÝðïù (áîÀìïçá íå ôè óëìèòÞôèôá ôïù îåòïà), ðòÛðåé îá ëáõáòÝúåôå íå êÝäé ôè íèøáîÜ ôïù ëáæÛ, áëïìïùõñîôá÷ ôèî ðáòáëÀôö äéáäéëáóÝá: 1. ¦òéî áòøÝóåôå ôè äéáäéëáóÝá ëáõáòéóíïà íå êÝäé, ëìåÝóôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ (õÛóè ÒOFFÓ) ëáé áðïóùîäÛóôå ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá ôïù òåàíáôï÷. 2. ¡åíÝóôå ôè ëáîÀôá íå êÝäé ëáé áäåéÀóôå ôï ðåòéåøÞíåîï íÛóá óôï äïøåÝï ôïù îåòïà. 3. ºìåÝóôå ôèî ôÀðá ôïù ìÛâèôá/äïøåÝïù îåòïà. 4. ÆïðïõåôÜóôå óôè óùóëåùÜ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ ôïù æÝìôòïù ëáé ôï Ýäéï ôï æÝìôòï (øöòÝ÷ îá ðòïóõÛóåôå ëáæÛ). 5. ÆïðïõåôÜóôå ôèî ëáîÀôá åðÀîö óôï äÝóëï âÀóè÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷. 6. ªùîäÛóôå ôï æé÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ óôèî ðòÝúá. 7. °îïÝêôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ (õÛóè ÒÃÁÓ). »åôÀ áðÞ ìÝçá ìåðôÀ, ôï úåóôÞ êÝäé õá áòøÝóåé îá ôòÛøåé áðÞ ôï æÝìôòï íÛóá óôèî ëáîÀôá. 8. µÀìôå ôï óöìÜîá áôíïà íÛóá óå Ûîá ðïôÜòé Ü íåçÀìï æìùôúÀîé. °îïÝêôå ôï äéáëÞðôè áôíïà çéá åìÀøéóôá äåùôåòÞìåðôá åîñ ôï êÝäé ôòÛøåé áðÞ ôï æÝìôòï. »å ôïî ôòÞðï áùôÞ õá ëáõáòÝóåôå ôá ôùøÞî ùðïìåÝííáôá çÀìáëôï÷ áðÞ ôï åóöôåòéëÞ ôïù óöìÜîá. 9. °îïÝêôå ôï äéáëÞðôè áôíïà (ôï êÝäé õá óùîåøÝóåé îá ôòÛøåé íÛóá óôèî ëáîÀôá). 10. Ùôáî óôáíáôÜóåé è òïÜ ôïù êéäéïà óôèî ëáîÀôá, ëìåÝóôå ôï äéáëÞðôè ìåéôïùòçÝá÷ ôè÷ óùóëåùÜ÷ (õÛóè ÒOFFÓ) ëáé áæÜóôå ôè óùóëåùÜ îá ëòùñóåé. °æáéòÛóôå áðÞ ôè óùóëåùÜ ôè õÜëè ùðïäïøÜ÷ æÝìôòïù, ôï æÝìôòï ëáé ôèî ëáîÀôá ëáé êåðìàîåôå ëáìÀ íå úåóôÞ îåòÞ. 11. ¶ðáîáìÀâáôå ôá äàï ôåìåùôáÝá âÜíáôá øòèóéíïðïéñîôá÷ ëòàï îåòÞ, çéá îá áðïíáëòàîåôå ôá ùðïìåÝííáôá êéäéïà áðÞ ôá åêáòôÜíáôá. ¶ðáîáìÀâáôå äàï æïòÛ÷. bar 4 int 26-09-2000 13:56 ¡éá îá æôéÀêåôå Pagina 37 ¦ïóÞôèôá îåòïà óôèî ëáîÀôá ¦ïóÞôèôá ëáæÛ óôï æÝìôòï 2 æìùôúÀîéá espresso ¦ïóÞôèôá çÀìáëôï÷ óôèî ëáîÀôá 4 2 ¸ ªÆ°£»¸ Á¶ÄÃË ¦Ä¶¦¶¹ Á° ªË»¦¹¦Æ¶¹ »¶ Æà º°Æ¿ »¶Äê Ƹª »¶Æ°¤¤¹º¸ª Æ°¹Á¹°ª 2 æìùôúÀîéá cappuccino Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ªÆ¶ »°Ì 2 º°Á°Æ¶ª ¡¶»°Æ¶ª »¶ÌĹ Æà ¶¦¹¦¶¢Ã Ƹª »¶Æ°¤¤¹º¸ª Æ°¹Á¹°ª 4 2 4 æìùôúÀîéá espresso 4 2 ¸ ªÆ°£»¸ Á¶ÄÃË ¦Ä¶¦¶¹ Á° ªË»¦¹¦Æ¶¹ »¶ Æà ªË»µÃ¤Ã °Æ»ÃË ¶¦°Á¿ ªÆ¸Á º°Á°Æ° 4 æìùôúÀîéá cappuccino Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ªÆ¶ »°Ì 1 º°Á°Æ° ¡¶»°Æ¸ »¶ÌĹ Æà ¶¦¹¦¶¢Ã Ƹª 4è÷ ¡Ä°»»¸ª 4 2 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeLonghi BAR 4FS El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario