Transcripción de documentos
OCP 300
CREPE MAKER // CREPE MAKER //
CREPE MAKER // CREPE MAKER
DE
Gebrauchsanweisung
NL
Gebruiksaanwijzing
EL
Οδηγίες χρήσης
PL
Instrukcja obsługi
EN
User Manual
PT
Manual de utilização
ES
Manual de instrucciones
RU
Руководство пользователя
FR
Mode d’emploi
SV
Bruksanvisning
HU
Felhasználói kézikönyv
TR
Kullanım Kılavuzu
IT
Manuale dell’utente
ZH
用户手册
Deutsch
4 - 7
Ελληνικά
8 - 11
English
12 - 15
Español
16 - 19
Français
20 - 23
Magyar
24 - 27
Italiano
28 - 31
Nederlands
32 - 35
Polski
36 - 39
Português
40 - 43
Русский язык
44 - 47
Svenska
48 - 51
Türkçe
52 - 55
汉语
56 - 59
DE
4
BAUTEILE
Heiße
Oberfläche!
1
2
3
4
5
6
7
1 Antihaftbeschichtete
Heizplatte
2 Betriebsanzeige (rot)
3 Ein-/Ausschalter
4 Zeiger Thermostat
5 Bereitschaftsanzeige
(grün)
6 Holzrakel
7 Netzkabel
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Nenneingangsleistung: 1000 W
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
ACHTUNG
•
ACHTUNG: Während der Benutzung keine Oberflächen berühren. Die
zugänglichen Oberflächen erhitzen sich während des Betriebes.
• Für eine lange Lebensdauer vermeiden, dass Gegenstände auf die Heizplatte
fallen.
• Bei der ersten Verwendung kann es zu Rauchbildung kommen. Das ist normal.
5
DE
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, um Beschädigungen oder
Verletzungen in Folge unsachgemäßer Verwendung zu vermeiden. Besonders die Sicherheitshinweise beachten. Zum späteren Nachschlagen aufbewahren und an zukünftige Benutzer weitergeben.
• Sämtliches Verpackungsmaterial vorsichtig entfernen und Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Nahrungsmitteln vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Nur für den Hausgebrauch. Nicht im Freien verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in einem gesonderten Dokument.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen. Das Gerät niemals in Wasser eintauchen.
• Das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen; zum Entfernen hartnäckiger Flecken ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Anschließend
abtrocknen. Keine aggressiven Reinigungsmittel, Topfreiniger oder scharfen
Gegenstände verwenden.
ENTSORGUNG
Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe
enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden.
DE
6
BETRIEB
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Vor Gebrauch den
Netzstecker einstecken.
Nach dem Gebrauch
den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen
lassen.
Zwischen dem Gerät
und hitzeempfindlichen
Flächen und Gegenständen mindestens 20 cm
Abstand lassen.
Das Gerät einschalten.
Die Betriebskontrollleuchte leuchtet auf.
4
5
6
Die Backtemperatur mit
dem Zeiger einstellen.
Wenn nach 6-7 Minuten
die Bereitschaftsanzeige aufleuchtet, ist das
Gerät betriebsbereit.
Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf und
erlischt, wobei die Temperatur stabil gehalten
wird.
HINWEISE
• Vor dem erste Crepe und zwischen jedem Crepe die Heizplatte und die
Führungsnut mit einem mit Speiseöl angefeuchteten Baumwolllappen leicht
einfetten.
• Zwischen dem Zubereiten der Crepes den Holzrakel reinigen und diesen im
Wassergefäß stehen lassen.
• Den Holzrakel nicht ständig auf der aufgeheizten Platte belassen.
7
DE
REZEPT FÜR Weizenmehl-Crepes
Für 15 Crepes
• 100 bis 125 g Zucker
• 1 Esslöffel Buchweizenmehl
• eine Prise Salz
• 2 Eier
• 25 g geschmolzene Butter oder 1
Teelöffel Speiseöl
• 1 Teelöffel Vanille-Aroma
• 100 ml Wasser
• 250 g Weizenmehl
• 500 ml Milch
Alle Zutaten gut verrühren und 200 ml Milch
hinzufügen, bis ein dickflüssiger, jedoch klumpenfreier Teig entsteht. Dann den Rest der
Milch hinzufügen.
REZEPT FÜR Buchweizenmehl-Crepes
Für 20 Crepes
• 250 g Buchweizenmehl
• 1 Esslöffel Weizenmehl
• 1 Teelöffel Salz
• 1 Ei
• 120 ml Wasser
• 600 ml Milch
Rühren, um einen absolut klumpenfreien
Teig zu erhalten. Schrittweise 600 ml Milch
hinzufügen.
Crepe-Zubereitung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Die gewünschte Temperatur am Crepe Gerät einstellen.
Ein Glasbehälter mit Wasser füllen, und den Holzrakel darin eintauchen.
Ca. 150 ml Teig auf die Mitte der Heizplatte geben. Mit Hilfe des Holzrakels
den Teig mit einer kreisförmigen Bewegung verteilen. Die erste Bewegung
sollte innerhalb von 4 Sekunden beendet sein.
Vorsichtig weiter drehen, bis der überschüssige Teig gleichmäßig auf der
Heizplatte verteilt ist. Vor dem Umdrehen den Teig 5-10 Sekunden backen.
Den Holzrakel zum Reinigen in das Wassergefäß stellen.
Den Crepe mit einem Spatel vorsichtig anheben. Schnell wenden.
EL
8
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καυτή
επιφάνεια!
1
2
3
4
5
6
7
1 Αντικολλητική πλάκα
2 Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας (κόκκινη)
3 Κεντρικός διακόπτης
4 Κέρσορας θερμοστάτη
5 Ενδεικτική λυχνία
ετοιμότητας (πράσινη)
6 Ξύλινη ξύστρα
7 Καλώδιο τροφοδοσίας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονομαστική τάση: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Ονομαστική ισχύς εισόδου: 1000 W
Η ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την επιφάνεια ενώ χρησιμοποιείτε τη
συσκευή. Η επιφάνεια αυτή μπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλές θερμοκρασίες
όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
• Για μακρά απόδοση, προσέχετε ώστε να μη σας πέφτουν αντικείμενα επάνω στην
πλάκα ψησίματος.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να παρατηρήσετε καπνό.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
9
EL
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη ώστε να αποφύγετε ζημιά ή τραυματισμούς λόγω εσφαλμένης χρήσης. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφάλειας. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά και δίδετέ τις στους μετέπειτα
χρήστες.
• Απομακρύνετε προσεκτικά όλες τις συσκευασίες και ελέγξτε εάν η συσκευή είναι
πλήρης και σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση ζημιάς, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρασκευή φαγητού. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και
θα ακυρώσει την εγγύηση. Μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Μπορείτε να βρείτε σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια στο ξεχωριστό έντυπο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
• Πρέπει να αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή και να την αφήνετε να κρυώσει εντελώς
πριν την καθαρίσετε. Μην τη βυθίζετε ποτέ σε νερό.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα απαλό, υγρό πανί, χρησιμοποιώντας ήπιο καθαριστικό για να αφαιρέσετε τη δύσκολη βρομιά. Μετά σκουπίστε τη συσκευή έως ότου
στεγνώσει. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, σύρμα καθαρισμού πιάτων ή
αιχμηρά αντικείμενα.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει
επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε
στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
EL
10
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Πριν τη χρήση, συνδέστε τη
συσκευή στην πρίζα. Μετά
τη χρήση, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει.
Τοποθετήστε τη συσκευή
σε απόσταση μεγαλύτερη
από 20 εκατοστά από
οποιαδήποτε επιφάνεια και
κάθε αντικείμενο που είναι
ευαίσθητο στη θερμότητα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
4
5
6
Ελέγξτε τη θερμοκρασία
ψησίματος με τον κέρσορα.
Όταν η ενδεικτική λυχνία
ετοιμότητας ανάψει μετά
από 6-7 λεπτά, η συσκευή
είναι έτοιμη για χρήση.
Η ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας ανάβει και σβήνει για
να διατηρήσει τη θερμοκρασία σταθερή.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Πριν την πρώτη κρέπα και ανάμεσα σε κάθε κρέπα, λιπάνετε ελαφρά την πλάκα
θέρμανσης και την αυλάκωση-οδηγό με ένα ύφασμα υγραμένο με λάδι μαγειρέματος.
• Πριν φτιάξετε κάθε κρέπα, καθαρίστε την ξύλινη ξύστρα και αφήστε τη μέσα στο
δοχείο νερού.
• Μην αφήνετε την ξύλινη ξύστρα μόνιμα επάνω στην πλάκα θέρμανσης.
11
EL
ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΡΕΠΕΣ ΑΠΟ ΣΙΤΑΛΕΥΡΟ
Για 15 κρέπες
Χτυπήστε τα συστατικά μεταξύ τους και προσθέστε
• 100 έως 125 γρ. ζάχαρη
200 ml γάλακτος μέχρι το μίγμα να γίνει παχύρευ• 1 κουταλιά της σούπας αλεύρι από στο αλλά χωρίς σβώλους. Στη συνέχεια αναμίξτε το
φαγόπυρο
υπόλοιπο γάλα.
• μια πρέζα μαγειρικό αλάτι
• 2 αυγά
• 25 γρ. λιωμένο βούτυρο ή 1 κουταλιά
της σούπας λάδι μαγειρέματος
• 1 κουταλιά της βανίλια ζαχαροπλαστικής
• 100 ml νερό
• 250 γρ. σιτάλευρο
• 500 ml γάλα
ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΡΕΠΕΣ ΑΠΟ ΦΑΓΟΠΥΡΟ
Για 20 κρέπες
• 250 γρ. αλεύρι από φαγόπυρο
• 1 κουταλιά της σούπας
σιτάλευρο
• 1 κουταλιά της σούπας
μαγειρικό αλάτι
• 1 αυγό
• 120 ml νερό
• 600 ml γάλα
Αναμίξτε το ώστε το μίγμα να μην περιέχει καθόλου
σβώλους. Συμπληρώστε σταδιακά 600 ml γάλα.
Παρασκευή κρεπών
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία που θέλετε στην κρεπιέρα.
Γεμίστε ένα γυάλινο δοχείο με νερό και μουσκέψτε την ξύλινη ξύστρα.
Ρίξτε περίπου 150 ml μίγμα στο κέντρο της πλάκας. Χρησιμοποιήστε την ξύλινη
ξύστρα για να κατανείμετε το μίγμα επάνω στην πλάκα με κυκλικές κινήσεις. Το
πρώτο γύρισμα πρέπει να γίνει στα 4 δευτερόλεπτα.
Συνεχίστε την περιστροφή ομαλά μέχρι να απλώστε το περίσσιο μίγμα στην πλάκα.
Αφήστε το μίγμα να ψηθεί επί 5-10 δευτερόλεπτα περίπου πριν το γυρίσετε ανάποδα.
Τοποθετήστε την ξύλινη ξύστρα μέσα στο γυάλινο δοχείο για την καθαρίσετε.
Περάστε προσεκτικά μια σπάτουλα κάτω από το άκρο της κρέπας. Γυρίστε την
ανάποδα γρήγορα.
EN
12
COMPONENTS
Hot surface!
1
2
3
4
5
6
7
1 Non-stick griddle
2 Power indicator (red)
3 Power switch
4 Thermostat cursor
5 Ready indicator
(green)
6 Wooden scraper
7 Supply cord
SPECIFICATIONS
Rated voltage: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Rated power input: 1000 W
The rating label is located at the bottom of the appliance.
CAUTION
•
WARNING: Please do not touch surface while in use. The accessible
surface may get hot when the appliance is operating.
• For long-life performance, avoid dropping any items on the griddle.
• When used for the first time, smoke might occur. This is normal.
13
EN
BEFORE FIRST TIME USE
• Carefully read this user manual in order to avoid damage or injuries due to
incorrect use. Pay particular attention to safety instructions. Keep for future
reference and pass it on to further users.
• Carefully remove all packaging and check if appliance is complete and undamaged. In case of damage, do not use the appliance.
INTENDED USE
This appliance is only intended for food preparation. Only use according to
these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim.
For household use only. Do not use outdoors.
Important safety instructions can be found in the separate document.
CLEANING AND CARE
• Always unplug the appliance and let it cool down completely before cleaning.
Never immerse in water.
• Clean the appliance with a soft, damp cloth; use mild cleaner to remove
heavy staining. Wipe dry afterwards. Do not use abrasive cleaners, scouring
pads or sharp objects.
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic
equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not
dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
EN
14
OPERATION
20cm
20cm
20cm
1
2
3
Before use, plug in the
appliance. After use, unplug the appliance and
let it cool down.
Place the appliance
more than 20 cm away
from any surface and
every article which is
sensitive to heat.
Switch the appliance on.
The power indicator
lights up.
4
5
6
Control cooking temperature with the cursor.
When the ready indicator turns on after 6-7
minutes, the appliance is
ready for use.
The ready indicator
goes on and off to keep
the temperature stable.
NOTES
• Before the first crepe and between each crepe, lightly grease the griddle
and its guiding groove using a cotton cloth moistened with cooking oil.
• Between cooking each crepe, clean the wooden scraper and leave it to
stand in the water container.
• Don’t leave wooden scraper permanently on the heated griddle.
15
EN
RECIPE FOR Wheat flour crepes
For 15 crepes
• 100 to 125 g sugar
• 1 tbs. buckwheat flour
• a pinch sea salt
• 2 eggs
• 25 g melted butter or
1 ts. cooking oil
• 1 ts. vanilla flavouring
• 100 ml water
• 250 g wheat flour
• 500 ml milk
Beat ingredients together and add 200 ml of
the milk until you obtain a thick but lump-free
batter. Then mix in the rest of the milk.
RECIPE FOR Buckwheat flour crepes
For 20 crepes
• 250 g buckwheat flour
• 1 tbs. wheat flour
• 1 ts. sea salt
• 1 egg
• 120 ml water
• 600 ml milk
Mix to obtain a perfectly lump-free batter.
Gradually add 600 ml milk.
Making crepes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Set the desired temperature on the crepe maker.
Fill a glass container with water and pre-soak the wooden scraper.
Fill approx. 150ml of batter in the center of the griddle. Use the wooden
scraper to distribute the batter on the griddle in a circular motion. The first
turn should be done in 4 seconds.
Gently continue to rotate until you have spread the surplus batter eavenly
on the griddle. Allow the batter to bake for about 5-10 seconds before
turning it over.
Place the wooden scraper into the glass container to clean it.
Gently slide a spatula under the edge of the crepe. Turn it over quickly.
ES
16
COMPONENTES
¡Superficie
caliente!
1
2
3
4
5
6
7
1 Plancha antiadherente
2 Indicador de
encendido (rojo)
3 Interruptor de
encendido
4 Termostato con
selector
5 Indicador de listo
para uso (verde)
6 Rastrillo de madera
7 Cable de alimentación
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Potencia nominal de entrada: 1000 W
La placa de características se encuentra en el lado inferior del aparato.
ATENCIÓN
•
¡ATENCIÓN!: Rogamos no tocar la superficie durante el funcionamiento. La superficie accesible puede calentarse mucho cuando el aparato
está en funcionamiento.
• Para una duración larga de vida útil debe evitarse que caiga objeto alguno
sobre la plancha.
• Durante la primera utilización puede que emita algo de humo. Esto es normal.
17
ES
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Lea atentamente este manual de usuario para evitar daños y lesiones por
uso incorrecto. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad.
Conserve el manual para consultas futuras y entréguelo a los demás usuarios.
• Retire cuidadosamente todo el embalaje y compruebe que el aparato esté
completo y sin daños. En caso de estar dañado, no utilice el aparato.
UTILIZACIÓN CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar alimentos. Utilícelo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso
e invalidará cualquier reclamación de garantía. Sólo para uso doméstico. No
debe utilizarse en exteriores.
Las instrucciones de seguridad importantes figuran en un documento separado.
LIMPIEZA Y CUIDADO
• Siempre se debe desenchufar y dejar que el aparato se enfríe por completo
antes de limpiarlo. Nunca deberá sumergirse en agua.
• Limpiar el aparato con un paño suave humedecido; usar un detergente
suave para eliminar la suciedad incrustada. Secar bien a continuación. No
utilizar detergentes abrasivos, estropajos de lana de acero u objetos agudos.
ELIMINACIÓN
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos
y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con
ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente.
Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
ES
18
MANEJO
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Enchufe el electrodoméstico antes del usarlo.
Una vez usado, debe
desenchufarse el aparato y dejarse enfriar unos
minutos.
Coloque el electrodoméstico a más de 20 cm
de cualquier superficie y
de cualquier objeto que
pueda resultar afectado
por el calor.
Encienda el aparato.
Se ilumina el indicador
de encendido.
4
5
6
Controle la temperatura de cocinado con el
selector.
Cuando el indicador
de listo para uso se
enciende transcurridos
6-7 minutos, el aparato
estará listo para su uso.
El indicador de listo
para uso se enciende y
apaga a fin de mantener
la temperatura estable.
NOTAS
• Antes de preparar el primer crepe, y entre uno y otro, se deberá engrasar
ligeramente la plancha así como la ranura-guía usando un trapo de algodón
humedecido con aceite para cocinar.
• Entre un crepe y otro, limpie el rastrillo de madera y déjelo de pie en un
recipiente con agua.
• No deje el rastrillo de madera continuamente encima de la plancha en caliente.
19
ES
RECETA PARA crepes de harina de trigo
Para 15 crepes
Proceda a batir todos los ingredientes juntos
• Entre 100 y 125 g de azúcar
y añada 200 ml de leche hasta obtener una
• 1 cucharada de harina de alfor- masa espesa pero sin grumos. Después mézfón
clela con el resto de leche.
• una pizca de sal marina
• 2 huevos
• 25 g de mantequilla derretida o 1
cucharilla de aceite para cocinar
• 1 cucharilla de aroma de vainilla
• 100 ml de agua
• 250 g de harina de trigo
• 500 ml de leche
RECETA PARA crepes de harina de alforfón
Para 20 crepes
• 250 g de harina de alforfón
• 1 cucharada de harina de
trigo
• 1 cucharilla de sal marina
• 1 huevo
• 120 ml de agua
• 600 ml de leche
Mezcle todo ello hasta obtener una masa perfecta y sin grumos. Añada 600 ml de leche
poco a poco.
Cómo preparar crepes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ajuste la temperatura deseada en la crepera.
Llene un recipiente de cristal con agua y ponga el rastrillo en remojo.
Vierta aprox. 150 ml de masa en el centro de la plancha. Utilice el rastrillo
de madera para distribuir la masa en la plancha con movimientos circulares. Se debería dar la primera vuelta al cabo de 4 segundos.
Siga girando suavemente hasta que haya repartido la masa sobrante uniformemente en la plancha. Deje que la masa se cocine durante unos 5-10
segundos antes de darle la vuelta.
Coloque el rastrillo de madera en el recipiente de cristal para limpiarlo.
Utilice una espátula y deslícela suavemente por los bordes del crepe. Déle
la vuelta rápidamente.
FR
20
COMPOSANTS
Surface
chaude !
1
2
3
4
5
6
7
1 Plaque chauffante
anti-adhérente
2 Indicateur de marche
(rouge)
3 Interrupteur de
marche
4 Curseur thermostatique
5 Indicateur prêt (vert)
6 Palette en bois
7 Câble d'alimentation
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale : 220-240 V , ~50 Hz / Puissance consommée nominale :
1 000 W
L'étiquette signalétique est située sous l'appareil.
ATTENTION
•
AVERTISSEMENT : ne pas toucher la surface pendant l'utilisation. La
surface accessible est susceptible de chauffer lorsque l'appareil est en
marche.
• Pour une longue durée de vie et des performances conservés, éviter de laisser tomber quoi que ce soit sur la plaque chauffante.
• De la fumée peut être émise lors de la première utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal.
21
FR
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Lire soigneusement ce mode d'emploi afin d'éviter des dommages ou des
blessures imputables à une utilisation incorrecte. Faire particulièrement
attention aux consignes de sécurité. Conserver pour une consultation ultérieure et le remettre aux futurs utilisateurs.
• Retirer soigneusement tous les emballages et contrôler si l'appareil est complet et ne présente aucun dommage. En cas de dommage, ne pas utiliser
l'appareil.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est uniquement destiné à la préparation des aliments. A utiliser
uniquement conformément aux présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera la garantie. Pour une utilisation domestique
uniquement. Ne pas utiliser en extérieur.
Des consignes de sécurité importantes sont répertoriées dans un document
séparé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement avant le
nettoyage. Ne pas l'immerger dans l'eau.
• Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et humide, utiliser un détergent
doux pour retirer les tâches récalcitrantes. Bien sécher ensuite. Ne pas utiliser de détergents abrasifs, de tampons à récurer ou d'objets acérés.
ELIMINATION
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des
déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le
recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à
protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
FR
22
FONCTIONNEMENT
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Brancher l'appareil
avant utilisation. Après
l'utilisation, débrancher
l'appareil et le laisser
refroidir.
Placer l'appareil à plus
de 20 cm de toute
surface et de tout objet
sensible à la chaleur.
Mettre l'appareil en
service.
L'indicateur de puissance s'allume.
4
5
6
Contrôler la température de cuisson au moyen
du curseur.
Lorque de témoin prêt
s'allume après 6-7 minutes, l'appareil est prêt à
l'utilisation.
Le témoin prêt s'allume
et s'éteint pour maintenir une température
stable.
REMARQUES
• Avant la première crêpe et entre deux crêpes, graisser légèrement la plaque
chauffante et son bourrelet au moyen d'un chiffon en coton humecté d'huile
de cuisson.
• Entre deux crêpes, nettoyer la palette en bois et la laisser dans un récipient
d'eau.
• Ne pas laisser la palette en bois en permanence sur la plaque chauffante.
23
FR
RECETTE POUR Crêpes de farine de blé
Pour 15 crêpes
Mélanger les ingédients et ajouter 200 ml de
• 100 à 125 g de sucre
lait jusqu'à obtenir une pâte épaisse et sans
• 200 g de farine de blé dur
grumeaux. Puis ajouter le reste du lait.
• une pincée de sel de mer
• 2 oeufs
• 25 g de beurre fondu ou 1 cuiller
à café d'huile végétale
• 1 cuiller à café de sucre vanille
• 100 ml d'eau
• 250 g de farine de blé
• 500 ml de lait
RECETTE POUR Crêpes de farine de blé noir
Pour 20 crêpes
• 250 g de farine de blé
• 200 g de farine de blé
• une cuiller à café de sel
de mer
• 1 oeuf
• 120 ml d'eau
• 600 ml de lait
Mélanger pour obtenir une pâte entièrement sans
grumeaux. Ajouter progressivement 600 ml.
Faire des crêpes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Régler la température souhaitée sur la plaque de cuisson à crêpes.
Remplir d'eau un récipient en verre et faire tremper la palette en bois.
Verser env. 150 ml de pâte au centre de la plaque chauffante. Utiliser la
palette en bois pour étaler la pâte sur la plaque chauffante par un mouvement circulaire. Le premier mouvement circulaire doit être effectué dans
un délai de 4 secondes.
Continuer à tourner jusqu'à ce que el surplus de pâte soit étalé de manière
homogène sur la plaque chauffage. Laisser cuire la pâte pendant 5 à 10
secondes avant de la retourner.
Placer la palette en bois dans le récipient en verre pour la nettoyer.
Glisser avec précaution une spatule sous le bord de la crêpe. Retourner la
crêpe par un mouvement rapide.
HU
24
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
Forró felület!
1
2
3
4
5
6
7
1 Tapadásmentes
serpenyő
2 Áramkijelző lámpa
(piros)
3 Hálózati kapcsoló
4 Termosztát kurzora
5 Készenlétjelző lámpa
(zöld)
6 Lapos fa főzőkanál
7 Tápzsinór
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220 – 240 V ~, 50 – 60 Hz / Névleges teljesítményfelvétel:
1000 W
Az adattáblát a készülék alján találja.
FIGYELEM
•
VIGYÁZAT: Kérjük, használat közben ne érintse a felületét. A
hozzáférhető felület hőmérséklete a készülék üzeme alatt magas lehet.
• A hosszú élettartam érdekében kerülje el, hogy bármi ráessen a serpenyőre.
• Amikor először használja, füst képződhet. Ez akkor normális.
25
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Gondosan olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, hogy a helytelen használat miatti károkat vagy sérülést megelőzze. Szenteljen különös figyelmet a
biztonsági utasításoknak. Tegye el a későbbiekre, és adja tovább a jövőbeni
felhasználóknak.
• Gondosan távolítson el minden csomagolást és ellenőrizze, hogy a készülék
hiánytalan és sérülésmentes-e. Ha sérült, ne használja a készüléket.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készülék kizárólag ételek elkészítésére szolgál. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és érvénytelenít
minden szavatossági igényt. Csak háztartási célra. A készüléket ne használja a
szabadban.
Fontos biztonsági utasításokat talál a külön lapon.
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
• Mielőtt megtisztítaná, mindig húzza ki a dugóját, és hagyja teljesen lehűlni a
készüléket. Soha ne merítse vízbe.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa; a makacs szennyeződések
eltávolításához használjon enyhe mosogatószert. Utána törölje szárazra. Ne
használjon koptató hatású tisztítószereket, súroló párnákat vagy éles tárgyakat.
ÁRTALMATLANÍTÁS
A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek
veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a
készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít
megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
HU
26
ÜZEMELTETÉS
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Használat előtt dugja
be a készüléket. A
készüléket használat
után mindig húzza ki és
hagyja lehűlni.
A készüléket helyezze
minden hőre érzékeny
felülettől és tárgytól 20
cm-nél távolabbra.
Kapcsolja be a készüléket.
Az áramjelző lámpa
világít.
4
5
6
A kurzorral szabályozza
a főzési hőmérsékletet.
Amikor a készenléti jelzőlámpa 6 – 7 perc után
kigyullad, a készülék
használatra kész.
A készenlétet jelző
lámpa kialszik, majd
meggyullad, így tartva
stabilan a hőmérsékletet.
MEGJEGYZÉSEK
• Az első palacsinta előtt és a palacsinták sütése között vékonyan kenje be a
palacsintasütőt és a vezetőhornyot étolajba mártott pamutkendővel.
• A palacsinták sütése között a lapos fa főzőkanalat tisztítsa meg és tegye a
víztartályba.
• A fa főzőkanalat ne hagyja folyamatosan a fűtött serpenyőn.
27
HU
RECEPT búzalisztes palacsintához
15 palacsintához
• 100 – 125 g cukor
• 1 ek. hajdinaliszt
• egy csipet tengeri só
• 2 tojás
• 25 g olvasztott vaj vagy
1 tk. étolaj
• 1 tk. vanília aroma
• 100 ml víz
• 250 g búzaliszt
• 500 ml tej
Öntse össze az összetevőket és adjon hozzá
200 ml tejet, hogy sűrű, de csomómentes
tésztát kapjon. Keverje hozzá a többi tejet.
RECEPT hajdinalisztes palacsintához
20 palacsintához
• 250 g hajdinaliszt
• 1 ek. búzaliszt
• 1 tk. tengeri só
• 1 tojás
• 120 ml víz
• 600 ml tej
Keverje össze, hogy teljesen csomómentes
tésztát kapjon. Fokozatosan adjon hozzá 600
ml tejet.
Palacsintakészítés
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a palacsintasütőn.
Töltsön meg egy edényt vízzel és áztassa elő a lapos fa főzőkanalat.
Töltsön kb. 150 ml tésztát a serpenyő közepére. A lapos fa főzőkanállal
körkörös mozdulatokkal oszlassa el a tésztát a serpenyőn. Az első fordítást
4 másodperc alatt el kell végezni.
Óvatosan forgassa tovább, amíg a tésztatöbblet egyenletesen el nem
oszlik a palacsintasütőn. Hagyja a tésztát 5 – 10 másodpercig sülni, mielőtt
átfordítaná.
Helyezze a lapos fa főzőkanalat az üvegtartályba, hogy megtisztítsa.
Óvatosan csúsztassa az eszközt a palacsinta alá. Fordítsa át gyorsan.
IT
28
COMPONENTI
Superficie
rovente!
1
2
3
4
5
6
7
1 Piastra antiaderente
2 Indicatore di
funzionamento
(rosso)
3 Tasto Power
(accensione)
4 Cursore del
termostato
5 Indicatore "Ready"
(verde)
6 Raschietto di legno
7 Cavo di alimentazione
SPECIFICAZIONI
Tensione nominale: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Potenza nominale assorbita: 1000 W
La targhetta è posizionata sul lato inferiore dell'apparecchio.
ATTENZIONE
•
AVVERTENZA: non toccare la superficie del dispositivo quando in
esercizio. La superficie può diventare rovente durante la cottura.
• Per un utilizzo a lungo termine, evitare di far cadere degli oggetti sulla piastra.
• Quando si utilizza per la prima volta, può crearsi del fumo. E' un fenomeno
normale.
29
IT
QUANDO SI UTILIZZA L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
• Leggere attentamente questo manuale per evitare danni o lesioni a causa di
un uso improprio. Prestare particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
Conservarlo per futuro riferimento e passarlo a futuri utenti.
• Rimuovere accuratamente tutti gli imballaggi e verificare se l'apparecchio è
completo e non danneggiato. In caso di danno, non usare l'apparecchio.
USO REGOLAMENTARE
Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per preparare degli alimenti.
Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e
annullerà qualsiasi diritto di garanzia. Solo per l'uso domestico. Non utilizzare
all'aperto.
Le istruzioni di sicurezza importanti sono raccolte nel documento a sé stante.
PULIZIA E CURA
• Staccare sempre la spina dell'apparecchio e farlo raffreddare prima di pulirlo.
Non immergere mai nell'acqua.
• Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido; utilizzare dei detergenti
non aggressivi per rimuovere le macchie. In seguito asciugare. Non utilizzare
detergenti abrasivi, spugnette metalliche o oggetti taglienti.
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta
separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE).
L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze
nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo
presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le
risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale
per ulteriori informazioni.
IT
30
FUNZIONAMENTO
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Prima di utilizzare il
dispositivo, collegarlo
alla rete elettrica. Dopo
l'utilizzo, scollegarlo e
farlo raffreddare.
Posizionare il dispositivo
più di 20 cm distante
da qualsiasi superficie e
ed oggetto sensibile al
calore.
Accendere il dispositivo.
La spia di accensione si
accenderà.
4
5
6
Controllare la temperatura di cottura attraverso il cursore.
Quando l'indicatore "Ready" si accende dopo
6-7 minuti, il dispositivo
è pronto per l'utilizzo.
L'indicatore Ready si
accende e si spegne
per mantenere stabile la
temperatura.
NOTE
• Prima della prima crepe e tra le singole crepe leggermente ingrassare la piastra e la scanalatura guida con un panno di cotone unto di olio da cucina.
• Tra la cottura di ogni crepe, pulire il raschietto di legno ed inserirlo nel vassoio con l'acqua.
• Non lasciare il raschietto di legno sulla piastra riscaldata.
31
IT
RICETTA PER crepe alla farina di grano
Per 15 crepe
Mescolare gli ingredienti ed aggiungere 200
• da 100 a 125 g di zucchero
ml di latte fino ad ottenere una pasta densa
• 1 cucchiaio di farina di grano
ma priva di grumi. Poi aggiungerne il resto
saraceno
del latte.
• un pizzico di sale marino
• 2 uova
• 25 g burro fuso o
1 cucchiaio di olio da cucina
• 1 cucchiaino di aroma di vaniglia
• 100 ml di acqua
• 250 g di farina di grano
• 500 ml di latte
RICETTA PER crepe alla farina saracena
Per 20 crepe
• 250 g di farina di grano
saraceno
• 1 cucchiaio di farina di
grano
• 1 cucchiaio di sale marino
• 1 uovo
• 120 ml di acqua
• 600 ml di latte
Mescolare per ottenere una pasta perfetta
senza grumi. Gradualmente aggiungere 600 ml
di latte.
Fare le crepes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Impostare la temperatura desiderata sulla crepiera.
Riempire di acqua il vassoio in vetro ed immergere il raschietto di legno.
Versare circa 150 ml della massa al centro della piastra. Distribuirla in un
movimento circolare sulla piastra. Eseguire il primo giro dopo 4 secondi.
Delicatamente continuare a ruotare fino ad aver uniformemente distribuita
la pasta sulla piastra. Farla cuocere per 5-10 secondi prima di capovolgerla.
Mettere il raschietto di legno nel vassoio con acqua per pulirlo.
Cautamente infilare una spatola sotto la crepe. Capovolgerla velocemente.
NL
32
ONDERDELEN
Heet
oppervlak!
1
2
3
4
5
6
7
1 Anti-aanbak bakplaat
2 Stroomindicator
(rood)
3 Aan/uit-schakelaar
4 Thermostaatknop
5 Gereed-indicator
(groen)
6 Houten schraper
7 Stroomkabel
SPECIFICATIES
Nominaal voltage: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Nominaal stroomverbruik: 1000 W
Het typelabel vind u terug op de bodem van het apparaat
WAARSCHUWING
•
WAARSCHUWING: Raak oppervlak niet aan wanneer het apparaat in
gebruik is. Het toegankelijke oppervlak kan heet worden tijdens het
gebruik.
• Laat geen items op de bakplaat vallen om een optimale levensduur te garanderen.
• Bij het eerste gebruik kan er rook ontstaan. Dit is normaal.
33
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Lees deze handleiding zorgvuldig om schade en verwondingen vanwege
incorrect gebruik te voorkomen. Let met name op de veiligheidsinstructies.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik en geef hem aan andere
gebruikers.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen voorzichtig en controleer of het apparaat compleet en onbeschadigd is. In geval van schade het apparaat niet
gebruiken.
BEOOGD GEBRUIK
Dit apparaat is alleen bestemd voor bereiden van etenswaren. Alleen gebruiken
op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. Alleen voor huishoudelijk gebruik. Niet buiten gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies vindt u in het afzonderlijke document.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor reinigen. Dompel het apparaat nooit in water onder.
• Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek; gebruik een mild reinigingsmiddel om grote vlekken te verwijderen. Droog vegen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes of scherpe voorwerpen.
AFVALVERWERKING
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische
apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet
weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen
te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
NL
34
WERKING
20cm
20cm
20cm
1
2
3
Steek eerst de stekker in
het stopcontact. Trek de
stekker na gebruik uit
het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen.
Plaats het apparaat
meer dan 20 cm weg
van ondegronden of objecten die gevoelig voor
hitte zijn.
Zet het apparaat aan.
De stroomindicator gaat
branden.
4
5
6
Stel de temperatuur in
met de knop.
Zodra de gereed-indicator na 6-7 minuten gaat
branden, is het apparaat
klaar voor gebruik.
De gereed-indicator
gaat aan en uit om de
temperatuur stabiel te
houden.
OPMERKINGEN
• Voor de eerste crêpe en na elke crêpe dient u de bakplaat en de rand lichtjes in te vetten met een katoenen doek bevochtigd met olie.
• Reinig voor het maken van een crêpe de houten schraper en laat deze in de
waterkom staan.
• Laat de houten schraper niet op de verwarmde kookplaat liggen.
35
NL
RECEPT VOOR tarwebloem crêpes
Voor 15 crêpes
Klop de ingrediënten en voeg 200 ml van de
• 100 tot 125 g suiker
melk toe totdat er een dik maar klontervrij
• 1 opscheplepel boekweitmeel beslag ontstaat. Voeg vervolgens de rest van
• een vleugje zout
de melk toe.
• 2 eieren
• 25 g gesmolten boter of 1 theelepel olie
• 1 theelepel vanillepoeder
• 100 ml water
• 250 g tarwebloem
• 500 ml melk
RECEPT VOOR boekweitmeel crêpes
Voor 20 crêpes
• 250 g boekweitmeel
• 1 opscheplepel tarwebloem
• 1 theelepel zeezout
• 1 ei
• 120 ml water
• 600 ml melk
Mix totdat er een geheel klontervrij beslag
ontstaat. Voeg geleidelijk 600 ml melk toe.
Crêpes maken
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stel de gewenste temperatuur in op de crêpe-maker.
Vul een glas of een glazen kom met water en maak de houten schraper
nat.
Plaats ca. 150ml beslag in het midden van de bakplaat. Gebruik de houten
schraper om het beslag te verdelen in een cirkelvormige bewegingen. Het
eerste rondje moet in 4 seconden zijn voltooid.
Blijf voorzichtig draaien totdat u het resterende beslag gelijkmatig over
de plaat hebt verdeeld. Laat het beslag ongeveer 5-10 seconden bakken
voordat u de crêpe omdraait.
Doe de houten schraper in de glazen kom om hem te reinigen.
Schuif een spatel voorzichtig onder de rand van de crêpe. Draai de crêpe
snel om.
PL
36
PODZESPOŁY
Gorące!
1
2
3
4
5
6
7
1 Płyta pokryta
warstwą nieprzywierającą
2 Lampka zasilania
(czerwona)
3 Włącznik
4 Regulator temperatury
5 Lampka stanu
gotowości (zielona)
6 Drewniana łopatka
7 Przewód zasilający
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Moc znamionowa: 1000 W
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
OSTRZEŻENIE
•
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać zewnętrznych elementów, kiedy
urządzenie jest włączone. Kiedy urządzenie jest włączone, niektóre z
elementów zewnętrznych osiągają wysoką temperaturę.
• Aby przedłużyć żywotność urządzenia, nie dopuścić, by na płytę spadł jakikolwiek przedmiot.
• Przy pierwszym uruchomieniu może pojawić się nieco dymu. Jest to zjawisko zupełnie normalne.
37
PL
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
• Przeczytaj uważnie tę instrukcję, aby uniknąć szkód i obrażeń powstałych w
wyniku nieprawidłowego użytkowania. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa. Proszę zachować niniejszą instrukcję i przekazać ją przyszłym użytkownikom.
• Należy ostrożnie usunąć całe opakowanie i sprawdzić, czy urządzenie jest
kompletne i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie używać urządzenia.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrządzania potraw. Używać
zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie
oraz unieważnienie gwarancji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
W odrębnym dokumencie znajdują się ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze należy najpierw
odłączyć je od zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Nie zanurzać w wodzie.
• Czyścić delikatną, wilgotną ściereczką, a do uporczywych plam użyć nieco
delikatnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć do sucha. Nie stosować
trących środków czyszczących, szorujących czyścików ani ostrych przedmiotów.
UTYLIZACJA
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy
utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i
elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do
recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów
oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
PL
38
OBSŁUGA
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Przed użyciem włożyć
wtyczkę do kontaktu. Po
zakończeniu smażenia
odłączyć urządzenie od
zasilania i pozostawić
do ostygnięcia.
Ustawić urządzenie w
odległości co najmniej
20 cm od wszelkich
powierzchni i przedmiotów, które są wrażliwe
na wysokie temperatury.
Włączyć urządzenie.
Zaświeci się lampka
kontrolna zasilania.
4
5
6
Ustawić żądaną temperaturę smażenia.
Urządzenie będzie gotowe do pracy po około
6-7 minutach, kiedy
włączy się lampka stanu
gotowości.
W trakcie pracy
urządzenie utrzymuje
stałą temperaturę, więc
lampka stanu gotowości
co jakiś czas włącza się i
wyłącza.
UWAGI
• Przed nałożeniem ciasta naleśnikowego za każdym razem lekko przetrzeć
płytę i jej rowki prowadzące ściereczką bawełnianą namoczoną olejem kuchennym.
• W trakcie smażenia naleśników utrzymywać drewnianą łopatkę w czystości i
odstawiać ją do pojemnika z wodą.
• Nie pozostawiać drewnianej łopatki na rozgrzanej płycie.
39
PL
PRZEPIS NA naleśniki pszenne
Na 15 naleśników
Wymieszać składniki i dodać 200 ml mleka,
• 100-125 g cukru
aż do uzyskania gęstego ciasta bez grudek.
• 1 łyżka stołowa mąki gryczanej Następnie zmiksować z resztą mleka.
• szczypta soli morskiej
• 2 jaja
• 25 g roztopionego masła lub 1
łyżeczka oleju kuchennego
• 1 łyżeczka aromatu waniliowego
• 100 ml wody
• 250 g mąki pszennej
• 500 ml mleka
PRZEPIS NA naleśniki gryczane
Na 20 naleśników
• 250 g mąki gryczanej
• 1 łyżka stołowa mąki
pszennej
• 1 łyżeczka soli morskiej
• 1 jajko
• 120 ml wody
• 600 ml mleka
Miksować do uzyskania idealnie gładkiego
ciasta. Stopniowo dolewać 600 ml mleka.
Smażenie naleśników
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ustawić żądaną temperaturę pracy naleśnikarki.
Napełnić szklany pojemnik wodą i wstawić drewnianą łopatkę, aby nieco
nasiąknęła.
Nalać około 150 ml ciasta naleśnikowego na środek płyty. Za pomocą
drewnianej łopatki rozsmarować ciasto na płycie delikatnymi okrągłymi
ruchami. Pierwszy ruch należy wykonać w ciągu 4 sekund.
Delikatnie rozsmarowywać, aż całe ciasto równo zostanie rozłożone na
płycie. Zostawić naleśnik na 5-10 sekund, po czym odwrócić.
Odstawić drewnianą łopatkę do pojemnika z wodą, aby się opłukała.
Delikatnie podłożyć łopatkę pod krawędź naleśnika. Odwrócić szybkim
ruchem.
PT
40
COMPONENTES
Superfície
quente!
1
2
3
4
5
6
7
1 Placa anti-aderente
2 Indicador lig.
(vermelho)
3 Botão Liga/desliga
4 Cursor de termóstato
5 Indicador de
operação (verde)
6 Raspador em madeira
7 Cabo de alimentação
ESPECIFICAÇÕES
Tensão nominal: 220-240 V ~, 50-60 Hz/Potência nominal de entrada: 1000 W
A etiqueta de características está localizada no lado inferior do aparelho.
ATENÇÃO
•
ATENÇÃO: durante a utilização não toque nas superfícies. As
superfícies acessíveis aquecem durante o funcionamento.
• Para uma longa vida útil, evite deixar cair quaisquer objectos sobre a placa.
• Na primeira utilização pode ocorrer formação de fumo. Isto é normal.
41
PT
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Leia cuidadosamente este manual do utilizador para evitar danos ou ferimentos decorrentes de uma utilização incorrecta. Preste especial atenção
às instruções de segurança. Guarde-o para futuras consultas e passe-o aos
outros utilizadores.
• Remova cuidadosamente todas as embalagens e verifique se o aparelho
está completo e em perfeito estado. Em caso de danos, não utilize o aparelho.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho está destinado apenas para a preparação de alimentos. Utilize-o
apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e
acarreta a perda do direito à garantia. Apenas para uso doméstico. Não utilize
em exteriores.
Pode consultar as instruções de segurança importantes no documento em
anexo.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
• Antes da limpeza, retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer por completo. Nunca mergulhe o aparelho em água.
• O aparelho deve ser limpo com um pano macio e húmido; utilize um produto de limpeza suave para remover sujidade mais difícil. De seguida, seque-o
com um pano. Não use produtos de limpeza abrasivos, esfregões para
tachos ou objectos afiados.
ELIMINAÇÃO
O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma
separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a
um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa
forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para
mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades
locais.
PT
42
OPERAÇÃO
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Antes da utilização,
ligue a ficha do aparelho
à tomada. Após o uso,
desligue a ficha do
aparelho da tomada e
deixe-o arrefecer.
Coloque o aparelho
afastado, mais de 20
cm, de qualquer superfície e qualquer objecto
que seja sensível ao
calor.
Ligue o aparelho.
O indicador de ligado
acende-se.
4
5
6
Controle a temperatura de cozedura com o
cursor.
Quando o indicador de
prontidão se acender
após 6-7 minutos, o
aparelho estará pronto
para ser utilizado.
O indicador de prontidão acende-se e
apaga-se para manter a
temperatura estável.
NOTAS
• Antes do primeiro crepe e entre cada crepe, aplique uma ligeira camada de
gordura na placa e na respectiva ranhura de guia, utilizando um pano de
algodão humedecido com óleo de cozinha.
• Antes de preparar cada crepe, limpe o raspador de madeira e deixe-o ficar
no recipiente de água.
• Não deixe o raspador de madeira permanentemente sobre a placa aquecida.
43
PT
RECEITE PARA Crepes de farinha de trigo
Para 15 crepes
• 100 a 125 g de açúcar
• 1 csp de farinha de trigo sarraceno
• Uma pitada de sal marinho
• 2 ovos
• 25 g de manteiga derretida ou
c. chá de óleo de cozinha
• 1 c. chá de extrato de baunilha
• 100 ml de água
• 250 g de farinha de trigo
• 500 ml de leite
Misture e bata os ingredientes e adicione 200
ml do leite, até obter uma massa espessa,
mas sem grumos. A seguir, misture o leite
restante.
1
RECEITA PARA Crepes de farinha de trigo sarraceno
Para 20 crepes
• 250 g de farinha de trigo
sarraceno
• 1 csp de farinha de trigo
• 1 c. chá de sal marinho
• 1 ovo
• 120 ml de água
• 600 ml de leite
Misture até obter uma massa perfeita sem
grumos. Adicione gradualmente 600 ml de
leite.
Preparação de crepes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Regule a temperatura pretendida na máquina de crepes.
Encha um recipiente de vidro com água e embeba previamente o raspador
de madeira.
Encha o centro da placa com aprox. 150 ml de massa. Utilize o raspador
de madeira para distribuir a massa sobre a placa, por meio de movimentos
circulares. A primeira volta deve estar completa em 4 segundos.
Continue a rodar suavemente até que tenha espalhado uniformemente a
massa restante sobre a placa. Deixe a massa cozer durante aproximadamente 5-10 segundos antes de virar o crepe.
Coloque o raspador de madeira no recipiente de vidro para limpá-lo.
Deslize suavemente uma espátula por baixo da borda do crepe. Vire-o
rapidamente.
RU
44
КОМПОНЕНТЫ
Горячая
поверхность!
1
2
3
4
5
6
7
1 Плитка с антпригарным покрытием
2 Индикатор питания
(красный)
3 Выключатель питания
4 Ползунок термостата
5 Индикатор готовности
(зеленый)
6 Деревянная лопатка
7 Шнур электропитания
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение: 220-240 В , ~, 50-60 Гц / Номинальная потребляемая
мощность: 1000 Вт
Паспортная табличка размещена в нижней части прибора.
ВНИМАНИЕ
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к поверхности во время
использования. В процессе работы прибора доступная поверхность
может нагреваться.
• Для обеспечения длительного срока службы избегайте падения каких-либо
предметов на поверхность плитки.
• При первом использовании возможно выделение дыма. Это нормальное явление.
45
RU
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
• Внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством, чтобы избежать повреждений и травм вследствие неправильного применения. Обратите особое
внимание на указания по безопасности. Сохраните руководство для обращения
в будущем и передайте его следующему пользователю.
• Тщательно удалите всю упаковку и убедитесь, что прибор имеет полную
комплектацию и не поврежден. При наличии повреждений не пользуйтесь прибором.
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Этот прибор предназначен только для приготовления пищи. Использование
возможно только при условии соблюдения данных инструкций. Ненадлежащее
использование опасно, кроме того, оно влечет за собой утрату всех гарантийных
прав. Только для домашнего применения. Не использовать вне помещений.
Основные правила безопасной эксплуатации приводятся в отдельном документе.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед чисткой отключите вилку прибора от сети и дайте ему полностью остыть.
Ни в коем случае не погружайте в воду.
• Чистите прибор мягкой влажной тканью; для удаления стойкого загрязнения
используйте мягкое чистящее средство. Затем протрите насухо. Не используйте абразивные чистящие средства, металлические губки или острые предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование
отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать
опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор вместе с несортированными бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора
для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE).
Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Более подробную информацию вы можете получить у своего дистрибьютора или в местных
органах власти.
RU
46
РАБОТА
20 см
20 см
20 см
1
2
3
Перед использованием
включите вилку прибора
в сеть. После использования отключите вилку
прибора от сети и дайте
ему остыть.
Поместите прибор на
расстояние не менее 20
см от всех термочувствительных поверхностей и
предметов.
Включите прибор.
Загорится индикатор
питания.
4
5
6
Контролируйте температуру приготовления при
помощи ползунка.
Через 6-7 минут индикатор готовности
загорится, указывая на
то, что прибор готов к
использованию.
Индикатор готовности
включается и выключается для поддержания
стабильной температуры.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед приготовлением первого и каждого последующего блина слегка смазывайте плитку и направляющий желобок на ней при помощи хлопчатобумажной
ткани, смоченной растительным маслом.
• Перед приготовлением каждого блина очищайте деревянную лопатку и оставляйте ее в емкости с водой.
• Не оставляйте деревянную лопатку на горячей плитке на длительное время.
47
RU
РЕЦЕПТ блинов из пшеничной муки
На 15 блинов
Смешайте ингредиенты и добавьте 200 мл
• 100-125 г сахара
молока, чтобы получить плотное тесто без ко• 1 столовая ложка гречневой муки мочков. Затем добавьте оставшееся молоко.
• Щепотка морской соли
• 2 яйца
• 25 г растопленного сливочного
масла или
1 чайная ложка растительного масла
• 1 чайная ложка ванильного ароматизатора
• 100 мл воды
• 250 г пшеничной муки
• 500 мл молока
РЕЦЕПТ блинов из гречневой муки
На 20 блинов
• 250 г гречневой муки
• 1 столовая ложка пшеничной муки
• 1 чайная ложка морской
соли
• 1 яйцо
• 120 мл воды
• 600 мл молока
Перемешайте для получения идеального теста
без комочков. Постепенно добавьте 600 мл
молока.
Приготовление блинов
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Установите на блиннице нужную температуру.
Наполните стеклянную емкость водой и предварительно смочите деревянную
лопатку.
Налейте ок. 150 мл теста в центр плитки. При помощи деревянной лопатки
распределите тесто по плитке круговыми движениями. Первый круг должен
занять не более 4 секунд.
Продолжайте осторожные круговые движения, пока остатки теста не будут
равномерно распределены по плитке. Дайте тесту пропечься в течение примерно 5-10 секунд, затем переверните блин.
Поместите деревянную лопатку в стеклянную емкость, чтобы очистить ее.
Осторожно подведите лопатку под край блина. Быстро переверните его.
SV
48
KOMPONENTER
Varm yta!
1
2
3
4
5
6
7
1 Non-stick-beläggning
2 Strömindikator (röd)
3 Funktionsbrytare
4 Termostatindikator
5 Färdigindikator
(grön)
6 Träskrapa
7 Strömkabel
SPECIFIKATIONER
Märkspänning: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Märkeffekt in: 1000 W
Märkplåten finns på apparatens undersida.
VAR FÖRSIKTIG!
•
VARNING: Vidrör inte ytan under användning. Den åtkomliga ytan blir
mycket het när apparaten är i gång.
• För bästa livslängd bör man undvika att tappa föremål på grillen.
• Vid användning första gången kan det uppstå rök. Det är helt normalt.
49
SV
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Läs denna bruksanvisning noga för att förhindra materiella skador och
personskador på grund av felaktig användning. Var extra uppmärksam på
säkerhetsinstruktionerna. Förvara sedan bruksanvisningen som framtida
referens och lämna över den till andra användare.
• Ta försiktigt bort allt emballage och kontrollera att apparaten är komplett
och utan skador. Använd inte apparaten om den skulle vara skadad.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är endast avsedd för tillagning av mat. Den får endast användas
enligt dessa instruktioner. Felaktig användning innebär fara och ogiltigförklarar
alla garantianspråk. Endast avsedd att för användas i hemmet. Får inte användas utomhus.
Viktiga säkerhetsinstruktioner hittar du i det separata dokumentet.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
• Dra ut sladden till apparaten och låt den kallna helt före rengöring. Doppa
aldrig ner apparaten i vatten.
• Rengör apparaten med en mjuk trasa; använd ett milt rengöringsmedel till
att ta bort svår smuts med. Torka den torr efteråt. Använd inte slipande rengöringsmedel, skurdynor eller vassa föremål.
AVFALLSHANTERING
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk
utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får
inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för
återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper
du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller
lokala myndigheter för mer information.
SV
50
DRIFT
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Sätt i kontakten i vägguttaget före användning. Dra ut sladden
efter användning och låt
apparaten svalna.
Det ska vara minst 20
cm fritt runt apparaten
och värmekänsliga föremål ska hållas undan.
Starta apparaten.
Strömindikatorn tänds.
4
5
6
Kontrollera tillagningstemperaturen med
markören.
När färdigindikatorn
tänds (efter 6-7 minuter) är apparaten redo
att användas.
Färdigindikatorn tänds
och släcks för att hålla
en jämn temperatur.
ANTECKNINGAR
• Före första tillagningen av crêpe och mellan varje crêpe ska grilljärn och
spår smörjs lätt med en bomullstuss doppad i matolja.
• Mellan tillagning av varje crêpe ska träskrapan rengöras och sedan placeras i
vattenbehållaren.
• Lämna inte träskrapan på det uppvärmda grilljärnet.
51
SV
RECEPT för crêpe av vetemjöl
För 15 crêpe
• 100 till 125 g socker
• 1 msk bovetemjöl
• en nypa havssalt
• 2 ägg
• 25 g smält smör eller
1 tsk matolja
• 1 tsk vanillin
• 100 ml vatten
• 250 g vetemjöl
• 500 ml mjölk
Vispa samman ingredienserna och tillsätt 200
ml mjölk så att smeten blir jämn och utan
klumpar. Blanda därefter i resten av mjölken.
RECEPT för crêpe av bovetemjöl
För 20 crêpe
• 250 g bovetemjöl
• 1 msk vetemjöl
• 1 tsk havssalt
• 1 ägg
• 120 ml vatten
• 600 ml mjölk
Blanda för att få en bra och jämn smet utan
klumpar. Tillsätt gradvis 600 ml mjölk.
Att tillaga crêpe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ställ in önskad temperatur för tillagning av crêpe.
Fyll glasbehållaren med vatten och "för-mätta" träskrapan.
Fyll på med ungefär 150 ml smet i mitten av grilljärnet. Använd träskrapan
för att fördela smeten med cirkelrörelse på grilljärnet. Den första omgången bör bli klar på 4 sekunder.
Fortsätt rotera försiktigt tills överskottssmeten fördelats jämnt över grilljärnet. Låt smeten tillagas i ungefär 5-10 sekunder innan du vänder på den.
Sätt träskrapan i vattenbehållaren för att rengöra den.
För försiktigt en slev in under kanten på crêpen. Vänd snabbt.
TR
52
BİLEŞENLER
Sıcak yüzey!
1
2
3
4
5
6
7
1 Yapışmaz pişirme
plakası
2 Güç göstergesi
(kırmızı)
3 Güç anahtarı
4 Termostat ibresi
5 Hazır ışığı (yeşil)
6 Ahşap spatula
7 Güç kablosu
TEKNİK ÖZELLİKLER
Nominal gerilim: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Nominal giriş gücü: 1000 W
İsim plakası cihazın altında bulunmaktadır.
DİKKAT
UYARI: Cihaz çalışırken lütfen yüzeylerine dokunmayın. Cihaz çalışırken
erişilebilir yüzeyler sıcak olur.
• Uzun ömürlü performans için herhangi bir nesnenin pişirme plakasına düşmemesine dikkat edin.
• İlk defa kullanıldığında duman oluşabilir. Bu normaldir.
•
53
TR
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Uygunsuz kullanım sonucunda meydana gelen hasarları ve yaralanmaları
önlemek için bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Lütfen güvenlik talimatlarını özellikle dikkate alın. İleride tekrar başvurmak için saklayın, ve diğer
kullanıcılara da verin.
• Bütün ambalaj malzemelerini dikkatle çıkarın ve cihazın tam ve hasarsız olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayın.
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ
Bu aygıt sadece gıda hazırlanması için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara
göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Bu
cihaz sadece ev kullanımı için öngörülmüştür. Bu cihazı dışarıda kullanmayın.
Önemli güvenlik talimatları ayrı bir belgede bulunmaktadır.
TEMİZLİK VE BAKIM
• Temizlemeden önce her zaman fişi çekin ve cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Kesinlikle suya daldırmayın.
• Cihazı yumuşak, nemli bir bezle temizleyin; yumuşak bir deterjan kullanarak
ağır lekeleri kaldırın. Sonra kurutun. Aşındırıcı temizlik maddeleri, ovma telleri veya keskin nesneleri kullanmayın.
TASFİYE
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve
elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli
ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı
çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla
bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
TR
54
KULLANIM
20 cm
20 cm
20 cm
1
2
3
Kullanmadan önce fişi
takın. Kullandıktan sonra
fişi çekin ve cihazın soğumasını bekleyin.
Sıcaklığa dayanıklı olmayan yüzeyler ve nesneler
ile cihaz arasında 20
cm'den büyük bir boşluk
bırakılmalı.
Cihazı çalıştırın.
Güç göstergesi yanar.
4
5
6
Pişirme sıcaklığını ibre
ile ayarlayın.
Hazır ışığı 6-7 dakika
sonra yanınca cihaz
kullanıma hazırdır.
Sıcaklık sabit tutulurken
hazır ışığı yanıp söner.
NOTLAR
• İlk krepten önce ve krepler arasında pişirme plakasını ve kenarını yemeklik
yağ ile nemlendirilmiş bir pamuk bez ile hafifçe yağlayın.
• Pişirme işlemleri arasında ahşap spatulayı temizleyin ve su haznesinde bırakın.
• Ahşap spatulayı sürekli olarak ısıtılmış pişirme plakasında bırakmayın.
55
TR
Buğday unu krepleri İÇİN TARİFE
15 krep için
Hamurun tüm malzemelerini iyice çırpın ve
• 100 ila 125 g şeker
yoğun, fakat pürüsüz bir hamur oluşana dek
• 1 yemek kaşığı karabuğday unu 200 ml süt ilave edin. Sonra sütün artakalanı• bir tutam tuz
nı da ilave edin.
• 2 yumurta
• 25 g eritilmiş tereyağı veya 1 tatlı
kaşığı yemeklik yağ
• 1 tatlı kaşığı vanilya aromalı toz
• 100 ml su
• 250 g buğday unu
• 500 ml süt
Karabuğday unu krepleri İÇİN TARİFE
20 krep için
• 250 g karabuğday unu
• 1 yemek kaşığı buğday
unu
• 1 tatlı kaşığı tuz
• 1 yumurta
• 120 ml su
• 600 ml süt
Hamurun tamamen pürüsüz olması için iyice
çırpın. 600 ml sütü azar azar ekleyin.
Krep hazırlanışı
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Krep makinesinde istenen sıcaklığı ayarlayın.
Bir cam kabı suyla doldurun ve ahşap spatulayı önceden suda bekletin.
Yakl. 150 ml hamuru pişirme plakasının ortasına dökün. Ahşap spatula kullanarak dairesel bir hareket ile hamuru pişirme plakasında dağıtın. İlk hareketi
4 saniye içerisinde tamamlayın.
Artakalan hamur pişirme plakasında eşit olarak yayılana kadar dairesel
hareketi sürdürün. Krepi çevirmeden önce hamurun 5-10 saniye pişmesini
bekleyin.
Ahşap spatulayı temizlemek için cam kaba koyun.
Spatula ile krepi kenarından hafifçe kaldırın. Hızla çevirin.
ZH
56
各种部件
表面烫!
1
2
3
4
5
6
7
1 不粘平底锅
2 电源指示器(红色)
3 电源开关
4 恒温指针
5 就绪指示器(绿色)
6 木制刮刀
7 电线
规格
额定电压: 220-240 V ~, 50-60 Hz / 额定电源输入: 1000 W
铭牌标签位于电器的底部。
警告
•
警告:使用时请不可接触表面。电器工作时,容易接触的表面温度可能变高。
• 为了获得更长的使用性能, 避免在浅锅上落下任何物品。
• 第一次使用时,可能产生烟雾。这是常见的现象。
57
ZH
第一次使用之前
• 仔细阅读该用户手册,避免因为不正确使用造成损害或伤害。特别注意安全使用说明。
留作将来参考,将给以后的用户。
• 仔细拆除所有的包装,检查电器是否完整和受损。万一受损,不可使用电器。
设计用途
该电器只用于制备食物。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索赔无效。只适合家庭
使用。不可在户外使用。
重要的安全说明可以在单独的文件里找到。
清洁与维护
• 在清洗之前,始终拔出电器的插头,允许完全冷却下来。决不能浸入水中。
• 用一块软的湿布清洗电器;使用温和的清洁剂除去污点。然后擦干。不要使用磨擦性清
洁剂,百洁布或锋利物品。
处理
打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电器设备
可能含有危险与有害物质。不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回
收WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零
售商或当地的机构。
ZH
58
操作
20厘米
20厘米
20厘米
1
2
3
使用前,插上电器。使用
后,拔出电器,让它冷却下
业。
电器远离任何对热量过敏的
表面和物品20 厘米以上。
接通电器。
电源指示灯亮了。
4
5
6
通过传感器控制烹调温度。
当6-7分钟后就绪指示灯打
开时, 电器可以使用。
指示灯时开时关以保持温度
稳定。
说明
• 在第一次煎饼和每次煎饼之间,用烹调油湿润的棉布轻轻地涂抹平底锅及其导向槽。
• 每次煎饼之间, 清洗木制刮刀,放入水容器里。
• 不要把木制刮刀长期放在加热槽上。
59
ZH
小麦煎饼的配方
15个煎饼
• 100 至 125克糖
• 1 汤匙荞麦面
• 少量海盐
• 2只鸡蛋
• 25克熔化的黄油或1汤匙烹调油
• 1 汤匙香草
• 100 毫升水
• 250 克小麦面
• 500 亳升牛奶
各种成分一起敲打,加入200牛奶,直至你得到浓厚
又无块状的面糊。然后在其余的牛奶里混合。
荞麦煎饼的配方
20个煎饼
• 250 克荞麦面
• 1 汤匙小麦面
• 1 汤匙海盐
• 1只鸡蛋
• 120 毫升水
• 600亳升牛奶
混合得到完全没有块状的面糊。逐渐加入600毫升牛
奶。
制作煎饼
1.
2.
3.
4.
5.
6.
设定在班戟炉上的理想温度。
把水加入玻璃容器并预先浸湿木制刮刀。
将大约150ml面糊加在煎饼锅的中央。在煎饼锅木制刮刀制刮刀按圆形把面糊刮开。4
秒种内完成第一次翻转。
继续轻轻地翻转,直至您把剩余的面糊均匀地铺在煎饼锅上。允许面糊烘烤5-10秒
钟,然后翻身。
把木制刮刀放入玻璃容器里清洗。
轻轻地把抹刀滑入煎饼边的下边。快速翻身。
OCP300.08.11
Venalisia Import GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt