OK. OCP 300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OCP 300
CREPE MAKER // CREPE MAKER //
CREPE MAKER // CREPE MAKER
HU
IT
TR
ZH
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
MANUALE DELL’UTENTE
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
FR
SV
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
ES
RU
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
EN
PT
USER MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
EL
PL
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
English
Deutsch
Ελληνικά
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский язык
Svenska
Türkçe
汉语
4 - 7
8 - 11
12 - 15
16 - 19
20 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
40 - 43
44 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
DE
4
5
BAUTEILE
1 Antihaftbeschichtete
Heizplatte
2 Betriebsanzeige (rot)
1
3
4
6
7
2
5
Nennspannung: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Nenneingangsleistung: 1000 W
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
TECHNISCHE DATEN
• ACHTUNG: Während der Benutzung keine Oberflächen berühren. Die
zugänglichen Oberflächen erhitzen sich während des Betriebes.
Für eine lange Lebensdauer vermeiden, dass Gegenstände auf die Heizplatte •
fallen.
Bei der ersten Verwendung kann es zu Rauchbildung kommen. Das ist nor-•
mal.
ACHTUNG
3 Ein-/Ausschalter
4 Zeiger Thermostat
5 Bereitschaftsanzeige
(grün)
6 Holzrakel
7 Netzkabel
Heiße
Oberfläche!
4
5
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Nahrungsmitteln vorgese-
hen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsach-
gemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantiean-
sprüche. Nur für den Hausgebrauch. Nicht im Freien verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in einem gesonderten Dokument.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, um Beschädigungen oder •
Verletzungen in Folge unsachgemäßer Verwendung zu vermeiden. Beson-
ders die Sicherheitshinweise beachten. Zum späteren Nachschlagen aufbe-
wahren und an zukünftige Benutzer weitergeben.
Sämtliches Verpackungsmaterial vorsichtig entfernen und Gerät auf Voll-•
ständigkeit und Unversehrtheit prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht verwen-
den.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig •
abkühlen lassen.
Das Gerät niemals in Wasser eintauchen.
Das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen; zum Entfernen hart-•
näckiger Flecken ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Anschließend
abtrocknen. Keine aggressiven Reinigungsmittel, Topfreiniger oder scharfen
Gegenstände verwenden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Ent-
sorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und
elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe
enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer
ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsor-
gen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für
weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen
Behörden.
ENTSORGUNG
DE
6
7
Vor dem erste Crepe und zwischen jedem Crepe die Heizplatte und die •
Führungsnut mit einem mit Speiseöl angefeuchteten Baumwolllappen leicht
einfetten.
Zwischen dem Zubereiten der Crepes den Holzrakel reinigen und diesen im •
Wassergefäß stehen lassen.
Den Holzrakel nicht ständig auf der aufgeheizten Platte belassen.•
HINWEISE
Vor Gebrauch den
Netzstecker einstecken.
Nach dem Gebrauch
den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen
lassen.
Wenn nach 6-7 Minuten
die Bereitschaftsanzei-
ge aufleuchtet, ist das
Gerät betriebsbereit.
Zwischen dem Gerät
und hitzeempfindlichen
Flächen und Gegenstän-
den mindestens 20 cm
Abstand lassen.
Das Gerät einschalten.
Die Betriebskontroll-
leuchte leuchtet auf.
Die Bereitschaftsan-
zeige leuchtet auf und
erlischt, wobei die Tem-
peratur stabil gehalten
wird.
Die Backtemperatur mit
dem Zeiger einstellen.
BETRIEB
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
6
7
DE
Die gewünschte Temperatur am Crepe Gerät einstellen.1.
Ein Glasbehälter mit Wasser füllen, und den Holzrakel darin eintauchen.2.
Ca. 150 ml Teig auf die Mitte der Heizplatte geben. Mit Hilfe des Holzrakels 3.
den Teig mit einer kreisförmigen Bewegung verteilen. Die erste Bewegung
sollte innerhalb von 4 Sekunden beendet sein.
Vorsichtig weiter drehen, bis der überschüssige Teig gleichmäßig auf der 4.
Heizplatte verteilt ist. Vor dem Umdrehen den Teig 5-10 Sekunden backen.
Den Holzrakel zum Reinigen in das Wassergefäß stellen.5.
Den Crepe mit einem Spatel vorsichtig anheben. Schnell wenden.6.
Für 15 Crepes
100 bis 125 g Zucker•
1 Esslöffel Buchweizenmehl•
eine Prise Salz•
2 Eier•
25 g geschmolzene Butter oder 1 •
Teelöffel Speiseöl
1 Teelöffel Vanille-Aroma•
100 ml Wasser•
250 g Weizenmehl•
500 ml Milch•
Für 20 Crepes
250 g Buchweizenmehl•
1 Esslöffel Weizenmehl•
1 Teelöffel Salz•
1 Ei•
120 ml Wasser•
600 ml Milch•
CREPE-ZUBEREITUNG
REZEPT FÜR WEIZENMEHL-CREPES
REZEPT FÜR BUCHWEIZENMEHL-CREPES
Alle Zutaten gut verrühren und 200 ml Milch
hinzufügen, bis ein dickflüssiger, jedoch klum-
penfreier Teig entsteht. Dann den Rest der
Milch hinzufügen.
Rühren, um einen absolut klumpenfreien
Teig zu erhalten. Schrittweise 600 ml Milch
hinzufügen.
8
EL
9
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1 Αντικολλητική πλάκα
2 Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας (κόκκινη)
1
3
4
6
7
2
5
Ονομαστική τάση: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Ονομαστική ισχύς εισόδου: 1000 W
Η ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την επιφάνεια ενώ χρησιμοποιείτε τη
συσκευή. Η επιφάνεια αυτή μπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλές θερμοκρασίες
όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Για μακρά απόδοση, προσέχετε ώστε να μη σας πέφτουν αντικείμενα επάνω στην •
πλάκα ψησίματος.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να παρατηρήσετε καπνό. •
Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
3 Κεντρικός διακόπτης
4 Κέρσορας θερμοστάτη
5 Ενδεικτική λυχνία
ετοιμότητας (πράσινη)
6 Ξύλινη ξύστρα
7 Καλώδιο τροφοδοσίας
Καυτή
επιφάνεια!
8
9
EL
ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρασκευή φαγητού. Πρέπει να χρησιμοποι-
είται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και
θα ακυρώσει την εγγύηση. Μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Μπορείτε να βρείτε σηαντικές οδηγίες για την ασφάλεια στο ξεχωριστό έντυπο.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη ώστε να αποφύγετε ζημιά ή τραυ-•
ματισμούς λόγω εσφαλμένης χρήσης. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφά-
λειας. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά και δίδετέ τις στους μετέπειτα
χρήστες.
Απομακρύνετε προσεκτικά όλες τις συσκευασίες και ελέγξτε εάν η συσκευή είναι •
πλήρης και σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση ζημιάς, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Πρέπει να αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή και να την αφήνετε να κρυώσει εντελώς •
πριν την καθαρίσετε.
Μην τη βυθίζετε ποτέ σε νερό.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα απαλό, υγρό πανί, χρησιμοποιώντας ήπιο καθαριστι-•
κό για να αφαιρέσετε τη δύσκολη βρομιά. Μετά σκουπίστε τη συσκευή έως ότου
στεγνώσει. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, σύρμα καθαρισμού πιάτων ή
αιχμηρά αντικείμενα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορ-
ριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει
επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε
στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
10
EL
11
Πριν την πρώτη κρέπα και ανάμεσα σε κάθε κρέπα, λιπάνετε ελαφρά την πλάκα •
θέρμανσης και την αυλάκωση-οδηγό με ένα ύφασμα υγραμένο με λάδι μαγειρέματος.
Πριν φτιάξετε κάθε κρέπα, καθαρίστε την ξύλινη ξύστρα και αφήστε τη μέσα στο •
δοχείο νερού.
Μην αφήνετε την ξύλινη ξύστρα μόνιμα επάνω στην πλάκα θέρμανσης.•
ΣΗΜΕΙΣΕΙΣ
Πριν τη χρήση, συνδέστε τη
συσκευή στην πρίζα. Μετά
τη χρήση, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει.
Όταν η ενδεικτική λυχνία
ετοιμότητας ανάψει μετά
από 6-7 λεπτά, η συσκευή
είναι έτοιμη για χρήση.
Τοποθετήστε τη συσκευή
σε απόσταση μεγαλύτερη
από 20 εκατοστά από
οποιαδήποτε επιφάνεια και
κάθε αντικείμενο που είναι
ευαίσθητο στη θερμότητα.
Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
Η ενδεικτική λυχνία ετοιμό-
τητας ανάβει και σβήνει για
να διατηρήσει τη θερμο-
κρασία σταθερή.
Ελέγξτε τη θερμοκρασία
ψησίματος με τον κέρσορα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
10
11
EL
Επιλέξτε τη θερμοκρασία που θέλετε στην κρεπιέρα.1.
Γεμίστε ένα γυάλινο δοχείο με νερό και μουσκέψτε την ξύλινη ξύστρα.2.
Ρίξτε περίπου 150 ml μίγμα στο κέντρο της πλάκας. Χρησιμοποιήστε την ξύλινη 3.
ξύστρα για να κατανείμετε το μίγμα επάνω στην πλάκα με κυκλικές κινήσεις. Το
πρώτο γύρισμα πρέπει να γίνει στα 4 δευτερόλεπτα.
Συνεχίστε την περιστροφή ομαλά μέχρι να απλώστε το περίσσιο μίγμα στην πλάκα. 4.
Αφήστε το μίγμα να ψηθεί επί 5-10 δευτερόλεπτα περίπου πριν το γυρίσετε ανάπο-
δα.
Τοποθετήστε την ξύλινη ξύστρα μέσα στο γυάλινο δοχείο για την καθαρίσετε.5.
Περάστε προσεκτικά μια σπάτουλα κάτω από το άκρο της κρέπας. Γυρίστε την 6.
ανάποδα γρήγορα.
Για 15 κρέπες
100 έως 125 γρ. ζάχαρη•
1 κουταλιά της σούπας αλεύρι από •
φαγόπυρο
μια πρέζα μαγειρικό αλάτι•
2 αυγά•
25 γρ. λιωμένο βούτυρο ή 1 κουταλιά •
της σούπας λάδι μαγειρέματος
1 κουταλιά της βανίλια ζαχαροπλα-•
στικής
100 ml νερό•
250 γρ. σιτάλευρο•
500 ml γάλα•
Για 20 κρέπες
250 γρ. αλεύρι από φαγό-•
πυρο
1 κουταλιά της σούπας •
σιτάλευρο
1 κουταλιά της σούπας •
μαγειρικό αλάτι
1 αυγό•
120 ml νερό•
600 ml γάλα•
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΠΝ
ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΡΕΠΕΣ ΑΠΟ ΣΙΤΑΛΕΥΡΟ
ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΡΕΠΕΣ ΑΠΟ ΦΑΓΟΠΥΡΟ
Χτυπήστε τα συστατικά μεταξύ τους και προσθέστε
200 ml γάλακτος μέχρι το μίγμα να γίνει παχύρευ-
στο αλλά χωρίς σβώλους. Στη συνέχεια αναμίξτε το
υπόλοιπο γάλα.
Αναμίξτε το ώστε το μίγμα να μην περιέχει καθόλου
σβώλους. Συμπληρώστε σταδιακά 600 ml γάλα.
12
EN
13
COMPONENTS
1 Non-stick griddle
2 Power indicator (red)
3 Power switch
1
3
4
6
7
2
5
Rated voltage: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Rated power input: 1000 W
The rating label is located at the bottom of the appliance.
SPECIFICATIONS
• WARNING: Please do not touch surface while in use. The accessible
surface may get hot when the appliance is operating.
For long-life performance, avoid dropping any items on the griddle.•
When used for the first time, smoke might occur. This is normal.•
CAUTION
4 Thermostat cursor
5 Ready indicator
(green)
6 Wooden scraper
7 Supply cord
Hot surface!
12
13
EN
INTENDED USE
This appliance is only intended for food preparation. Only use according to
these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim.
For household use only. Do not use outdoors.
Important safety instructions can be found in the separate document.
BEFORE FIRST TIME USE
Carefully read this user manual in order to avoid damage or injuries due to •
incorrect use. Pay particular attention to safety instructions. Keep for future
reference and pass it on to further users.
Carefully remove all packaging and check if appliance is complete and un-•
damaged. In case of damage, do not use the appliance.
Always unplug the appliance and let it cool down completely before cleaning.•
Never immerse in water.
Clean the appliance with a soft, damp cloth; use mild cleaner to remove •
heavy staining. Wipe dry afterwards. Do not use abrasive cleaners, scouring
pads or sharp objects.
CLEANING AND CARE
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic
equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not
dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a desig-
nated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
DISPOSAL
14
EN
15
Before the first crepe and between each crepe, lightly grease the griddle •
and its guiding groove using a cotton cloth moistened with cooking oil.
Between cooking each crepe, clean the wooden scraper and leave it to •
stand in the water container.
Don’t leave wooden scraper permanently on the heated griddle.•
NOTES
Before use, plug in the
appliance. After use, un-
plug the appliance and
let it cool down.
When the ready indica-
tor turns on after 6-7
minutes, the appliance is
ready for use.
Place the appliance
more than 20 cm away
from any surface and
every article which is
sensitive to heat.
Switch the appliance on.
The power indicator
lights up.
The ready indicator
goes on and off to keep
the temperature stable.
Control cooking tem-
perature with the cursor.
OPERATION
1
4
2
5 6
3
20cm
20cm
20cm
14
15
EN
Set the desired temperature on the crepe maker.1.
Fill a glass container with water and pre-soak the wooden scraper.2.
Fill approx. 150ml of batter in the center of the griddle. Use the wooden 3.
scraper to distribute the batter on the griddle in a circular motion. The first
turn should be done in 4 seconds.
Gently continue to rotate until you have spread the surplus batter eavenly 4.
on the griddle. Allow the batter to bake for about 5-10 seconds before
turning it over.
Place the wooden scraper into the glass container to clean it.5.
Gently slide a spatula under the edge of the crepe. Turn it over quickly.6.
For 15 crepes
100 to 125 g sugar•
1 tbs. buckwheat flour•
a pinch sea salt•
2 eggs•
25 g melted butter or •
1 ts. cooking oil
1 ts. vanilla flavouring•
100 ml water•
250 g wheat flour•
500 ml milk•
For 20 crepes
250 g buckwheat flour•
1 tbs. wheat flour•
1 ts. sea salt•
1 egg•
120 ml water•
600 ml milk•
MAKING CREPES
RECIPE FOR WHEAT FLOUR CREPES
RECIPE FOR BUCKWHEAT FLOUR CREPES
Beat ingredients together and add 200 ml of
the milk until you obtain a thick but lump-free
batter. Then mix in the rest of the milk.
Mix to obtain a perfectly lump-free batter.
Gradually add 600 ml milk.
16
ES
17
COMPONENTES
1 Plancha antiadherente
2 Indicador de
encendido (rojo)
3 Interruptor de
encendido
1
3
4
6
7
2
5
Tensión nominal: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Potencia nominal de entrada: 1000 W
La placa de características se encuentra en el lado inferior del aparato.
ESPECIFICACIONES
• ¡ATENCIÓN!: Rogamos no tocar la superficie durante el funcionamien-
to. La superficie accesible puede calentarse mucho cuando el aparato
está en funcionamiento.
Para una duración larga de vida útil debe evitarse que caiga objeto alguno •
sobre la plancha.
Durante la primera utilización puede que emita algo de humo. Esto es nor-•
mal.
ATENCIÓN
4 Termostato con
selector
5 Indicador de listo
para uso (verde)
6 Rastrillo de madera
7 Cable de alimenta-
ción
¡Superficie
caliente!
16
17
ES
UTILIZACIÓN CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar alimentos. Utilí-
celo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso
e invalidará cualquier reclamación de garantía. Sólo para uso doméstico. No
debe utilizarse en exteriores.
Las instrucciones de seguridad importantes figuran en un documento sepa-
rado.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Lea atentamente este manual de usuario para evitar daños y lesiones por •
uso incorrecto. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad.
Conserve el manual para consultas futuras y entréguelo a los demás usua-
rios.
Retire cuidadosamente todo el embalaje y compruebe que el aparato esté •
completo y sin daños. En caso de estar dañado, no utilice el aparato.
Siempre se debe desenchufar y dejar que el aparato se enfríe por completo •
antes de limpiarlo.
Nunca deberá sumergirse en agua.
Limpiar el aparato con un paño suave humedecido; usar un detergente •
suave para eliminar la suciedad incrustada. Secar bien a continuación. No
utilizar detergentes abrasivos, estropajos de lana de acero u objetos agudos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas
eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos
y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No
deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un
punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con
ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente.
Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más infor-
mación.
ELIMINACIÓN
18
ES
19
Antes de preparar el primer crepe, y entre uno y otro, se deberá engrasar •
ligeramente la plancha así como la ranura-guía usando un trapo de algodón
humedecido con aceite para cocinar.
Entre un crepe y otro, limpie el rastrillo de madera y déjelo de pie en un •
recipiente con agua.
No deje el rastrillo de madera continuamente encima de la plancha en ca-•
liente.
NOTAS
Enchufe el electrodo-
méstico antes del usarlo.
Una vez usado, debe
desenchufarse el apara-
to y dejarse enfriar unos
minutos.
Cuando el indicador
de listo para uso se
enciende transcurridos
6-7 minutos, el aparato
estará listo para su uso.
Coloque el electrodo-
méstico a más de 20 cm
de cualquier superficie y
de cualquier objeto que
pueda resultar afectado
por el calor.
Encienda el aparato.
Se ilumina el indicador
de encendido.
El indicador de listo
para uso se enciende y
apaga a fin de mantener
la temperatura estable.
Controle la temperatu-
ra de cocinado con el
selector.
MANEJO
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
18
19
ES
Ajuste la temperatura deseada en la crepera.1.
Llene un recipiente de cristal con agua y ponga el rastrillo en remojo.2.
Vierta aprox. 150 ml de masa en el centro de la plancha. Utilice el rastrillo 3.
de madera para distribuir la masa en la plancha con movimientos circula-
res. Se debería dar la primera vuelta al cabo de 4 segundos.
Siga girando suavemente hasta que haya repartido la masa sobrante uni-4.
formemente en la plancha. Deje que la masa se cocine durante unos 5-10
segundos antes de darle la vuelta.
Coloque el rastrillo de madera en el recipiente de cristal para limpiarlo.5.
Utilice una espátula y deslícela suavemente por los bordes del crepe. Déle 6.
la vuelta rápidamente.
Para 15 crepes
Entre 100 y 125 g de azúcar•
1 cucharada de harina de alfor-•
fón
una pizca de sal marina•
2 huevos•
25 g de mantequilla derretida o 1 •
cucharilla de aceite para cocinar
1 cucharilla de aroma de vainilla•
100 ml de agua•
250 g de harina de trigo•
500 ml de leche•
Para 20 crepes
250 g de harina de al-•
forfón
1 cucharada de harina de •
trigo
1 cucharilla de sal marina•
1 huevo•
120 ml de agua•
600 ml de leche•
CÓMO PREPARAR CREPES
RECETA PARA CREPES DE HARINA DE TRIGO
RECETA PARA CREPES DE HARINA DE ALFORFÓN
Proceda a batir todos los ingredientes juntos
y añada 200 ml de leche hasta obtener una
masa espesa pero sin grumos. Después méz-
clela con el resto de leche.
Mezcle todo ello hasta obtener una masa per-
fecta y sin grumos. Añada 600 ml de leche
poco a poco.
20
FR
21
COMPOSANTS
1 Plaque chauffante
anti-adhérente
2 Indicateur de marche
(rouge)
1
3
4
6
7
2
5
Tension nominale : 220-240 V ,
~
50 Hz / Puissance consommée nominale :
1 000 W
L'étiquette signalétique est située sous l'appareil.
SPÉCIFICATIONS
• AVERTISSEMENT : ne pas toucher la surface pendant l'utilisation. La
surface accessible est susceptible de chauffer lorsque l'appareil est en
marche.
Pour une longue durée de vie et des performances conservés, éviter de lais-•
ser tomber quoi que ce soit sur la plaque chauffante.
De la fumée peut être émise lors de la première utilisation. Il s'agit d'un phé-•
nomène normal.
ATTENTION
3 Interrupteur de
marche
4 Curseur thermostati-
que
5 Indicateur prêt (vert)
6 Palette en bois
7 Câble d'alimentation
Surface
chaude !
20
21
FR
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est uniquement destiné à la préparation des aliments. A utiliser
uniquement conformément aux présentes instructions. Une utilisation incorrec-
te recèle des dangers et annulera la garantie. Pour une utilisation domestique
uniquement. Ne pas utiliser en extérieur.
Des consignes de sécurité importantes sont répertoriées dans un document
séparé.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lire soigneusement ce mode d'emploi afin d'éviter des dommages ou des •
blessures imputables à une utilisation incorrecte. Faire particulièrement
attention aux consignes de sécurité. Conserver pour une consultation ulté-
rieure et le remettre aux futurs utilisateurs.
Retirer soigneusement tous les emballages et contrôler si l'appareil est com-•
plet et ne présente aucun dommage. En cas de dommage, ne pas utiliser
l'appareil.
Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement avant le •
nettoyage.
Ne pas l'immerger dans l'eau.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et humide, utiliser un détergent •
doux pour retirer les tâches récalcitrantes. Bien sécher ensuite. Ne pas utili-
ser de détergents abrasifs, de tampons à récurer ou d'objets acérés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des
déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipe-
ments électriques et électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ména-
gers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le
recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à
protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
ELIMINATION
22
FR
23
Avant la première crêpe et entre deux crêpes, graisser légèrement la plaque •
chauffante et son bourrelet au moyen d'un chiffon en coton humecté d'huile
de cuisson.
Entre deux crêpes, nettoyer la palette en bois et la laisser dans un récipient •
d'eau.
Ne pas laisser la palette en bois en permanence sur la plaque chauffante.•
REMARQUES
Brancher l'appareil
avant utilisation. Après
l'utilisation, débrancher
l'appareil et le laisser
refroidir.
Lorque de témoin prêt
s'allume après 6-7 minu-
tes, l'appareil est prêt à
l'utilisation.
Placer l'appareil à plus
de 20 cm de toute
surface et de tout objet
sensible à la chaleur.
Mettre l'appareil en
service.
L'indicateur de puis-
sance s'allume.
Le témoin prêt s'allume
et s'éteint pour main-
tenir une température
stable.
Contrôler la températu-
re de cuisson au moyen
du curseur.
FONCTIONNEMENT
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
22
23
FR
Régler la température souhaitée sur la plaque de cuisson à crêpes.1.
Remplir d'eau un récipient en verre et faire tremper la palette en bois.2.
Verser env. 150 ml de pâte au centre de la plaque chauffante. Utiliser la 3.
palette en bois pour étaler la pâte sur la plaque chauffante par un mouve-
ment circulaire. Le premier mouvement circulaire doit être effectué dans
un délai de 4 secondes.
Continuer à tourner jusqu'à ce que el surplus de pâte soit étalé de manière 4.
homogène sur la plaque chauffage. Laisser cuire la pâte pendant 5 à 10
secondes avant de la retourner.
Placer la palette en bois dans le récipient en verre pour la nettoyer.5.
Glisser avec précaution une spatule sous le bord de la crêpe. Retourner la 6.
crêpe par un mouvement rapide.
Pour 15 crêpes
100 à 125 g de sucre•
200 g de farine de blé dur•
une pincée de sel de mer•
2 oeufs•
25 g de beurre fondu ou 1 cuiller •
à café d'huile végétale
1 cuiller à café de sucre vanille•
100 ml d'eau•
250 g de farine de blé•
500 ml de lait•
Pour 20 crêpes
250 g de farine de blé•
200 g de farine de blé•
une cuiller à café de sel •
de mer
1 oeuf•
120 ml d'eau•
600 ml de lait•
FAIRE DES CRÊPES
RECETTE POUR CRÊPES DE FARINE DE BLÉ
RECETTE POUR CRÊPES DE FARINE DE BLÉ NOIR
Mélanger les ingédients et ajouter 200 ml de
lait jusqu'à obtenir une pâte épaisse et sans
grumeaux. Puis ajouter le reste du lait.
Mélanger pour obtenir une pâte entièrement sans
grumeaux. Ajouter progressivement 600 ml.
24
HU
25
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1 Tapadásmentes
serpenyő
2 Áramkijelző lámpa
(piros)
1
3
4
6
7
2
5
Névleges feszültség: 220 – 240 V
~,
50 – 60 Hz / Névleges teljesítményfelvétel:
1000 W
Az adattáblát a készülék alján találja.
MŰSZAKI ADATOK
• VIGYÁZAT: Kérjük, használat közben ne érintse a felületét. A
hozzáférhető felület hőmérséklete a készülék üzeme alatt magas lehet.
A hosszú élettartam érdekében kerülje el, hogy bármi ráessen a serpenyőre.•
Amikor először használja, füst képződhet. Ez akkor normális.•
FIGYELEM
3 Hálózati kapcsoló
4 Termosztát kurzora
5 Készenlétjelző lámpa
(zöld)
6 Lapos fa főzőkanál
7 Tápzsinór
Forró felület!
24
25
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készülék kizárólag ételek elkészítésére szolgál. Csak a jelen utasítások be-
tartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és érvénytelenít
minden szavatossági igényt. Csak háztartási célra. A készüléket ne használja a
szabadban.
Fontos biztonsági utasításokat talál a külön lapon.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Gondosan olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, hogy a helytelen hasz-•
nálat miatti károkat vagy sérülést megelőzze. Szenteljen különös figyelmet a
biztonsági utasításoknak. Tegye el a későbbiekre, és adja tovább a jövőbeni
felhasználóknak.
Gondosan távolítson el minden csomagolást és ellenőrizze, hogy a készülék •
hiánytalan és sérülésmentes-e. Ha sérült, ne használja a készüléket.
Mielőtt megtisztítaná, mindig húzza ki a dugóját, és hagyja teljesen lehűlni a •
készüléket.
Soha ne merítse vízbe.
A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa; a makacs szennyeződések •
eltávolításához használjon enyhe mosogatószert. Utána törölje szárazra. Ne
használjon koptató hatású tisztítószereket, súroló párnákat vagy éles tárgya-
kat.
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készü-
lékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek
veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a
készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít
megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További informáci-
óért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
ÁRTALMATLANÍTÁS
26
HU
27
Az első palacsinta előtt és a palacsinták sütése között vékonyan kenje be a •
palacsintasütőt és a vezetőhornyot étolajba mártott pamutkendővel.
A palacsinták sütése között a lapos fa főzőkanalat tisztítsa meg és tegye a •
víztartályba.
A fa főzőkanalat ne hagyja folyamatosan a fűtött serpenyőn.•
MEGJEGYZÉSEK
Használat előtt dugja
be a készüléket. A
készüléket használat
után mindig húzza ki és
hagyja lehűlni.
Amikor a készenléti jel-
zőlámpa 6 – 7 perc után
kigyullad, a készülék
használatra kész.
A készüléket helyezze
minden hőre érzékeny
felülettől és tárgytól 20
cm-nél távolabbra.
Kapcsolja be a készü-
léket.
Az áramjelző lámpa
világít.
A készenlétet jelző
lámpa kialszik, majd
meggyullad, így tartva
stabilan a hőmérsékle-
tet.
A kurzorral szabályozza
a főzési hőmérsékletet.
ÜZEMELTETÉS
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
26
27
HU
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a palacsintasütőn.1.
Töltsön meg egy edényt vízzel és áztassa elő a lapos fa főzőkanalat.2.
Töltsön kb. 150 ml tésztát a serpenyő közepére. A lapos fa főzőkanállal 3.
körkörös mozdulatokkal oszlassa el a tésztát a serpenyőn. Az első fordítást
4 másodperc alatt el kell végezni.
Óvatosan forgassa tovább, amíg a tésztatöbblet egyenletesen el nem 4.
oszlik a palacsintasütőn. Hagyja a tésztát 5 – 10 másodpercig sülni, mielőtt
átfordítaná.
Helyezze a lapos fa főzőkanalat az üvegtartályba, hogy megtisztítsa.5.
Óvatosan csúsztassa az eszközt a palacsinta alá. Fordítsa át gyorsan.6.
15 palacsintához
100 – 125 g cukor•
1 ek. hajdinaliszt•
egy csipet tengeri só•
2 tojás•
25 g olvasztott vaj vagy •
1 tk. étolaj
1 tk. vanília aroma•
100 ml víz•
250 g búzaliszt•
500 ml tej•
20 palacsintához
250 g hajdinaliszt•
1 ek. búzaliszt•
1 tk. tengeri só•
1 tojás•
120 ml víz•
600 ml tej•
PALACSINTAKÉSZÍTÉS
RECEPT BÚZALISZTES PALACSINTÁHOZ
RECEPT HAJDINALISZTES PALACSINTÁHOZ
Öntse össze az összetevőket és adjon hozzá
200 ml tejet, hogy sűrű, de csomómentes
tésztát kapjon. Keverje hozzá a többi tejet.
Keverje össze, hogy teljesen csomómentes
tésztát kapjon. Fokozatosan adjon hozzá 600
ml tejet.
28
IT
29
COMPONENTI
1 Piastra antiaderente
2 Indicatore di
funzionamento
(rosso)
1
3
4
6
7
2
5
Tensione nominale: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Potenza nominale assorbita: 1000 W
La targhetta è posizionata sul lato inferiore dell'apparecchio.
SPECIFICAZIONI
• AVVERTENZA: non toccare la superficie del dispositivo quando in
esercizio. La superficie può diventare rovente durante la cottura.
Per un utilizzo a lungo termine, evitare di far cadere degli oggetti sulla pia-•
stra.
Quando si utilizza per la prima volta, può crearsi del fumo. E' un fenomeno •
normale.
ATTENZIONE
3 Tasto Power
(accensione)
4 Cursore del
termostato
5 Indicatore "Ready"
(verde)
6 Raschietto di legno
7 Cavo di alimentazione
Superficie
rovente!
28
29
IT
USO REGOLAMENTARE
Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per preparare degli alimenti.
Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e
annullerà qualsiasi diritto di garanzia. Solo per l'uso domestico. Non utilizzare
all'aperto.
Le istruzioni di sicurezza importanti sono raccolte nel documento a sé stante.
QUANDO SI UTILIZZA L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Leggere attentamente questo manuale per evitare danni o lesioni a causa di •
un uso improprio. Prestare particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza.
Conservarlo per futuro riferimento e passarlo a futuri utenti.
Rimuovere accuratamente tutti gli imballaggi e verificare se l'apparecchio è •
completo e non danneggiato. In caso di danno, non usare l'apparecchio.
Staccare sempre la spina dell'apparecchio e farlo raffreddare prima di pulirlo.•
Non immergere mai nell'acqua.
Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido; utilizzare dei detergenti •
non aggressivi per rimuovere le macchie. In seguito asciugare. Non utilizzare
detergenti abrasivi, spugnette metalliche o oggetti taglienti.
PULIZIA E CURA
Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta
separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE).
L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze
nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo
presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le
risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale
per ulteriori informazioni.
SMALTIMENTO
30
IT
31
Prima della prima crepe e tra le singole crepe leggermente ingrassare la pia-•
stra e la scanalatura guida con un panno di cotone unto di olio da cucina.
Tra la cottura di ogni crepe, pulire il raschietto di legno ed inserirlo nel vas-•
soio con l'acqua.
Non lasciare il raschietto di legno sulla piastra riscaldata.•
NOTE
Prima di utilizzare il
dispositivo, collegarlo
alla rete elettrica. Dopo
l'utilizzo, scollegarlo e
farlo raffreddare.
Quando l'indicatore "Re-
ady" si accende dopo
6-7 minuti, il dispositivo
è pronto per l'utilizzo.
Posizionare il dispositivo
più di 20 cm distante
da qualsiasi superficie e
ed oggetto sensibile al
calore.
Accendere il dispositivo.
La spia di accensione si
accenderà.
L'indicatore Ready si
accende e si spegne
per mantenere stabile la
temperatura.
Controllare la tempera-
tura di cottura attraver-
so il cursore.
FUNZIONAMENTO
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
30
31
IT
Impostare la temperatura desiderata sulla crepiera.1.
Riempire di acqua il vassoio in vetro ed immergere il raschietto di legno.2.
Versare circa 150 ml della massa al centro della piastra. Distribuirla in un 3.
movimento circolare sulla piastra. Eseguire il primo giro dopo 4 secondi.
Delicatamente continuare a ruotare fino ad aver uniformemente distribuita 4.
la pasta sulla piastra. Farla cuocere per 5-10 secondi prima di capovolgerla.
Mettere il raschietto di legno nel vassoio con acqua per pulirlo.5.
Cautamente infilare una spatola sotto la crepe. Capovolgerla velocemente.6.
Per 15 crepe
da 100 a 125 g di zucchero•
1 cucchiaio di farina di grano •
saraceno
un pizzico di sale marino•
2 uova•
25 g burro fuso o •
1 cucchiaio di olio da cucina
1 cucchiaino di aroma di vaniglia•
100 ml di acqua•
250 g di farina di grano•
500 ml di latte•
Per 20 crepe
250 g di farina di grano •
saraceno
1 cucchiaio di farina di •
grano
1 cucchiaio di sale marino•
1 uovo•
120 ml di acqua•
600 ml di latte•
FARE LE CREPES
RICETTA PER CREPE ALLA FARINA DI GRANO
RICETTA PER CREPE ALLA FARINA SARACENA
Mescolare gli ingredienti ed aggiungere 200
ml di latte fino ad ottenere una pasta densa
ma priva di grumi. Poi aggiungerne il resto
del latte.
Mescolare per ottenere una pasta perfetta
senza grumi. Gradualmente aggiungere 600 ml
di latte.
32
NL
33
ONDERDELEN
1 Anti-aanbak bakplaat
2 Stroomindicator
(rood)
1
3
4
6
7
2
5
Nominaal voltage: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Nominaal stroomverbruik: 1000 W
Het typelabel vind u terug op de bodem van het apparaat
SPECIFICATIES
• WAARSCHUWING: Raak oppervlak niet aan wanneer het apparaat in
gebruik is. Het toegankelijke oppervlak kan heet worden tijdens het
gebruik.
Laat geen items op de bakplaat vallen om een optimale levensduur te garan-•
deren.
Bij het eerste gebruik kan er rook ontstaan. Dit is normaal.•
WAARSCHUWING
3 Aan/uit-schakelaar
4 Thermostaatknop
5 Gereed-indicator
(groen)
6 Houten schraper
7 Stroomkabel
Heet
oppervlak!
32
33
NL
BEOOGD GEBRUIK
Dit apparaat is alleen bestemd voor bereiden van etenswaren. Alleen gebruiken
op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantie-
claims ongeldig. Alleen voor huishoudelijk gebruik. Niet buiten gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies vindt u in het afzonderlijke document.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Lees deze handleiding zorgvuldig om schade en verwondingen vanwege •
incorrect gebruik te voorkomen. Let met name op de veiligheidsinstructies.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik en geef hem aan andere
gebruikers.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voorzichtig en controleer of het ap-•
paraat compleet en onbeschadigd is. In geval van schade het apparaat niet
gebruiken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoe-•
len voor reinigen.
Dompel het apparaat nooit in water onder.
Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek; gebruik een mild reini-•
gingsmiddel om grote vlekken te verwijderen. Droog vegen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes of scherpe voorwerpen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische
apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet
weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen
te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhande-
laar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
AFVALVERWERKING
34
NL
35
Voor de eerste crêpe en na elke crêpe dient u de bakplaat en de rand licht-•
jes in te vetten met een katoenen doek bevochtigd met olie.
Reinig voor het maken van een crêpe de houten schraper en laat deze in de •
waterkom staan.
Laat de houten schraper niet op de verwarmde kookplaat liggen.•
OPMERKINGEN
Steek eerst de stekker in
het stopcontact. Trek de
stekker na gebruik uit
het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen.
Zodra de gereed-indica-
tor na 6-7 minuten gaat
branden, is het apparaat
klaar voor gebruik.
Plaats het apparaat
meer dan 20 cm weg
van ondegronden of ob-
jecten die gevoelig voor
hitte zijn.
Zet het apparaat aan.
De stroomindicator gaat
branden.
De gereed-indicator
gaat aan en uit om de
temperatuur stabiel te
houden.
Stel de temperatuur in
met de knop.
WERKING
1
4
2
5 6
3
20cm
20cm
20cm
34
35
NL
Stel de gewenste temperatuur in op de crêpe-maker.1.
Vul een glas of een glazen kom met water en maak de houten schraper 2.
nat.
Plaats ca. 150ml beslag in het midden van de bakplaat. Gebruik de houten 3.
schraper om het beslag te verdelen in een cirkelvormige bewegingen. Het
eerste rondje moet in 4 seconden zijn voltooid.
Blijf voorzichtig draaien totdat u het resterende beslag gelijkmatig over 4.
de plaat hebt verdeeld. Laat het beslag ongeveer 5-10 seconden bakken
voordat u de crêpe omdraait.
Doe de houten schraper in de glazen kom om hem te reinigen.5.
Schuif een spatel voorzichtig onder de rand van de crêpe. Draai de crêpe 6.
snel om.
Voor 15 crêpes
100 tot 125 g suiker•
1 opscheplepel boekweitmeel•
een vleugje zout•
2 eieren•
25 g gesmolten boter of 1 thee-•
lepel olie
1 theelepel vanillepoeder•
100 ml water•
250 g tarwebloem•
500 ml melk•
Voor 20 crêpes
250 g boekweitmeel•
1 opscheplepel tarwe-•
bloem
1 theelepel zeezout•
1 ei•
120 ml water•
600 ml melk•
CRÊPES MAKEN
RECEPT VOOR TARWEBLOEM CRÊPES
RECEPT VOOR BOEKWEITMEEL CRÊPES
Klop de ingrediënten en voeg 200 ml van de
melk toe totdat er een dik maar klontervrij
beslag ontstaat. Voeg vervolgens de rest van
de melk toe.
Mix totdat er een geheel klontervrij beslag
ontstaat. Voeg geleidelijk 600 ml melk toe.
36
PL
37
PODZESPOŁY
1 Płyta pokryta
warstwą nieprzywie-
rającą
2 Lampka zasilania
(czerwona)
1
3
4
6
7
2
5
Napięcie znamionowe: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Moc znamionowa: 1000 W
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
DANE TECHNICZNE
• OSTRZEŻENIE: Nie dotykać zewnętrznych elementów, kiedy
urządzenie jest włączone. Kiedy urządzenie jest włączone, niektóre z
elementów zewnętrznych osiągają wysoką temperaturę.
Aby przedłużyć żywotność urządzenia, nie dopuścić, by na płytę spadł jaki-•
kolwiek przedmiot.
Przy pierwszym uruchomieniu może pojawić się nieco dymu. Jest to zjawi-•
sko zupełnie normalne.
OSTRZEŻENIE
3 Włącznik
4 Regulator temperatury
5 Lampka stanu
gotowości (zielona)
6 Drewniana łopatka
7 Przewód zasilający
Gorące!
36
37
PL
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrządzania potraw. Używ
zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie
oraz unieważnienie gwarancji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
W odrębnym dokumencie znajdują się ważne instrukcje dotyczące bezpie-
czeństwa.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
Przeczytaj uważnie tę instrukcję, aby uniknąć szkód i obrażeń powstałych w •
wyniku nieprawidłowego użytkowania. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa. Proszę zachować niniejszą instrukcję i przekazać ją przy-
szłym użytkownikom.
Należy ostrożnie usunąć całe opakowanie i sprawdzić, czy urządzenie jest •
kompletne i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie uży-
wać urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze należy najpierw •
odłączyć je od zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
Nie zanu-
rzać w wodzie.
Czyścić delikatną, wilgotną ściereczką, a do uporczywych plam użyć nieco •
delikatnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć do sucha. Nie stosować
trących środków czyszczących, szorujących czyścików ani ostrych przed-
miotów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy
utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej uty-
lizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i
elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać
urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w spe-
cjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do
recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów
oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, pro-
szę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
UTYLIZACJA
38
PL
39
Przed nałożeniem ciasta naleśnikowego za każdym razem lekko przetrz•
płytę i jej rowki prowadzące ściereczką bawełnianą namoczoną olejem ku-
chennym.
W trakcie smażenia naleśników utrzymywać drewnianą łopatkę w czystości i •
odstawiać ją do pojemnika z wodą.
Nie pozostawiać drewnianej łopatki na rozgrzanej płycie.•
UWAGI
Przed użyciem włożyć
wtyczkę do kontaktu. Po
zakończeniu smażenia
odłączyć urządzenie od
zasilania i pozostawić
do ostygnięcia.
Urządzenie będzie go-
towe do pracy po około
6-7 minutach, kiedy
włączy się lampka stanu
gotowości.
Ustawić urządzenie w
odległości co najmniej
20 cm od wszelkich
powierzchni i przedmio-
w, które są wrażliwe
na wysokie temperatury.
Włączyć urządzenie.
Zaświeci się lampka
kontrolna zasilania.
W trakcie pracy
urządzenie utrzymuje
stałą temperaturę, więc
lampka stanu gotowości
co jakiś czas włącza się i
wyłącza.
Ustawić żądaną tempe-
raturę smażenia.
OBSŁUGA
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
38
39
PL
Ustawić żądaną temperaturę pracy naleśnikarki.1.
Napełnić szklany pojemnik wodą i wstawić drewnianą łopatkę, aby nieco 2.
nasiąknęła.
Nalać około 150 ml ciasta naleśnikowego na środek płyty. Za pomocą 3.
drewnianej łopatki rozsmarować ciasto na płycie delikatnymi okrągłymi
ruchami. Pierwszy ruch należy wykonać w ciągu 4 sekund.
Delikatnie rozsmarowywać, aż całe ciasto równo zostanie rozłożone na 4.
płycie. Zostawić naleśnik na 5-10 sekund, po czym odwrócić.
Odstawić drewnianą łopatkę do pojemnika z wodą, aby się opłukała.5.
Delikatnie podłożyć łopatkę pod krawędź naleśnika. Odwrócić szybkim 6.
ruchem.
Na 15 naleśników
100-125 g cukru•
1 łyżka stołowa mąki gryczanej•
szczypta soli morskiej•
2 jaja•
25 g roztopionego masła lub 1 •
łyżeczka oleju kuchennego
1 łyżeczka aromatu waniliowego•
100 ml wody•
250 g mąki pszennej•
500 ml mleka•
Na 20 naleśników
250 g mąki gryczanej•
1 łyżka stołowa mąki •
pszennej
1 łyżeczka soli morskiej•
1 jajko•
120 ml wody•
600 ml mleka•
SMAŻENIE NALEŚNIKÓW
PRZEPIS NA NALEŚNIKI PSZENNE
PRZEPIS NA NALEŚNIKI GRYCZANE
Wymieszać składniki i dodać 200 ml mleka,
aż do uzyskania gęstego ciasta bez grudek.
Następnie zmiksować z resztą mleka.
Miksować do uzyskania idealnie gładkiego
ciasta. Stopniowo dolewać 600 ml mleka.
40
PT
41
COMPONENTES
1 Placa anti-aderente
2 Indicador lig.
(vermelho)
1
3
4
6
7
2
5
Tensão nominal: 220-240 V
~,
50-60 Hz/Potência nominal de entrada: 1000 W
A etiqueta de características está localizada no lado inferior do aparelho.
ESPECIFICAÇÕES
• ATENÇÃO: durante a utilização não toque nas superfícies. As
superfícies acessíveis aquecem durante o funcionamento.
Para uma longa vida útil, evite deixar cair quaisquer objectos sobre a placa.•
Na primeira utilização pode ocorrer formação de fumo. Isto é normal.•
ATENÇÃO
3 Botão Liga/desliga
4 Cursor de termóstato
5 Indicador de
operação (verde)
6 Raspador em madeira
7 Cabo de alimentação
Superfície
quente!
40
41
PT
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho está destinado apenas para a preparação de alimentos. Utilize-o
apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e
acarreta a perda do direito à garantia. Apenas para uso doméstico. Não utilize
em exteriores.
Pode consultar as instruções de segurança importantes no documento em
anexo.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Leia cuidadosamente este manual do utilizador para evitar danos ou feri-•
mentos decorrentes de uma utilização incorrecta. Preste especial atenção
às instruções de segurança. Guarde-o para futuras consultas e passe-o aos
outros utilizadores.
Remova cuidadosamente todas as embalagens e verifique se o aparelho •
está completo e em perfeito estado. Em caso de danos, não utilize o apare-
lho.
Antes da limpeza, retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefe-•
cer por completo.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
O aparelho deve ser limpo com um pano macio e húmido; utilize um produ-•
to de limpeza suave para remover sujidade mais difícil. De seguida, seque-o
com um pano. Não use produtos de limpeza abrasivos, esfregões para
tachos ou objectos afiados.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamen-
tos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma
separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e pre-
judiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a
um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa
forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para
mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades
locais.
ELIMINAÇÃO
42
PT
43
Antes do primeiro crepe e entre cada crepe, aplique uma ligeira camada de •
gordura na placa e na respectiva ranhura de guia, utilizando um pano de
algodão humedecido com óleo de cozinha.
Antes de preparar cada crepe, limpe o raspador de madeira e deixe-o ficar •
no recipiente de água.
Não deixe o raspador de madeira permanentemente sobre a placa aquecida.•
NOTAS
Antes da utilização,
ligue a ficha do aparelho
à tomada. Após o uso,
desligue a ficha do
aparelho da tomada e
deixe-o arrefecer.
Quando o indicador de
prontidão se acender
após 6-7 minutos, o
aparelho estará pronto
para ser utilizado.
Coloque o aparelho
afastado, mais de 20
cm, de qualquer super-
fície e qualquer objecto
que seja sensível ao
calor.
Ligue o aparelho.
O indicador de ligado
acende-se.
O indicador de pron-
tidão acende-se e
apaga-se para manter a
temperatura estável.
Controle a temperatu-
ra de cozedura com o
cursor.
OPERAÇÃO
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
42
43
PT
Regule a temperatura pretendida na máquina de crepes.1.
Encha um recipiente de vidro com água e embeba previamente o raspador 2.
de madeira.
Encha o centro da placa com aprox. 150 ml de massa. Utilize o raspador 3.
de madeira para distribuir a massa sobre a placa, por meio de movimentos
circulares. A primeira volta deve estar completa em 4 segundos.
Continue a rodar suavemente até que tenha espalhado uniformemente a 4.
massa restante sobre a placa. Deixe a massa cozer durante aproximada-
mente 5-10 segundos antes de virar o crepe.
Coloque o raspador de madeira no recipiente de vidro para limpá-lo.5.
Deslize suavemente uma espátula por baixo da borda do crepe. Vire-o 6.
rapidamente.
Para 15 crepes
100 a 125 g de açúcar•
1 csp de farinha de trigo sarra-•
ceno
Uma pitada de sal marinho•
2 ovos•
25 g de manteiga derretida ou 1 •
c. chá de óleo de cozinha
1 c. chá de extrato de baunilha•
100 ml de água•
250 g de farinha de trigo•
500 ml de leite•
Para 20 crepes
250 g de farinha de trigo •
sarraceno
1 csp de farinha de trigo•
1 c. chá de sal marinho•
1 ovo•
120 ml de água•
600 ml de leite•
PREPARAÇÃO DE CREPES
RECEITE PARA CREPES DE FARINHA DE TRIGO
RECEITA PARA CREPES DE FARINHA DE TRIGO SARRACENO
Misture e bata os ingredientes e adicione 200
ml do leite, até obter uma massa espessa,
mas sem grumos. A seguir, misture o leite
restante.
Misture até obter uma massa perfeita sem
grumos. Adicione gradualmente 600 ml de
leite.
44
RU
45
КОМПОНЕНТЫ
1 Плитка с антпригар-
ным покрытием
2 Индикатор питания
(красный)
1
3
4
6
7
2
5
Номинальное напряжение: 220-240 В ,
~
, 50-60 Гц / Номинальная потребляемая
мощность: 1000 Вт
Паспортная табличка размещена в нижней части прибора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к поверхности во время
использования. В процессе работы прибора доступная поверхность
может нагреваться.
Для обеспечения длительного срока службы избегайте падения каких-либо •
предметов на поверхность плитки.
При первом использовании возможно выделение дыма. Это нормальное явле-•
ние.
ВНИМАНИЕ
3 Выключатель питания
4 Ползунок термостата
5 Индикатор готовности
(зеленый)
6 Деревянная лопатка
7 Шнур электропитания
Горячая
поверхность!
44
45
RU
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Этот прибор предназначен только для приготовления пищи. Использование
возможно только при условии соблюдения данных инструкций. Ненадлежащее
использование опасно, кроме того, оно влечет за собой утрату всех гарантийных
прав. Только для домашнего применения. Не использовать вне помещений.
Основные правила безопасной эксплуатации приводятся в отдельном до-
кументе.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
Внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством, чтобы избежать по-•
вреждений и травм вследствие неправильного применения. Обратите особое
внимание на указания по безопасности. Сохраните руководство для обращения
в будущем и передайте его следующему пользователю.
Тщательно удалите всю упаковку и убедитесь, что прибор имеет полную •
комплектацию и не поврежден. При наличии повреждений не пользуйтесь при-
бором.
Перед чисткой отключите вилку прибора от сети и дайте ему полностью остыть. •
Ни в коем случае не погружайте в воду.
Чистите прибор мягкой влажной тканью; для удаления стойкого загрязнения •
используйте мягкое чистящее средство. Затем протрите насухо. Не используй-
те абразивные чистящие средства, металлические губки или острые предметы.
ОЧИСТКА И УХОД
Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование
отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования
(WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать
опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор вместе с несорти-
рованными бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора
для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE).
Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Более под-
робную информацию вы можете получить у своего дистрибьютора или в местных
органах власти.
УТИЛИЗАЦИЯ
46
RU
47
Перед приготовлением первого и каждого последующего блина слегка смазы-•
вайте плитку и направляющий желобок на ней при помощи хлопчатобумажной
ткани, смоченной растительным маслом.
Перед приготовлением каждого блина очищайте деревянную лопатку и остав-•
ляйте ее в емкости с водой.
Не оставляйте деревянную лопатку на горячей плитке на длительное время.•
ПРИМЕЧАНИЯ
Перед использованием
включите вилку прибора
в сеть. После использо-
вания отключите вилку
прибора от сети и дайте
ему остыть.
Через 6-7 минут ин-
дикатор готовности
загорится, указывая на
то, что прибор готов к
использованию.
Поместите прибор на
расстояние не менее 20
см от всех термочувстви-
тельных поверхностей и
предметов.
Включите прибор.
Загорится индикатор
питания.
Индикатор готовности
включается и выключа-
ется для поддержания
стабильной температуры.
Контролируйте темпера-
туру приготовления при
помощи ползунка.
РАБОТА
1
4
2
5 6
3
20 см
20 см
20 см
46
47
RU
Установите на блиннице нужную температуру.1.
Наполните стеклянную емкость водой и предварительно смочите деревянную 2.
лопатку.
Налейте ок. 150 мл теста в центр плитки. При помощи деревянной лопатки 3.
распределите тесто по плитке круговыми движениями. Первый круг должен
занять не более 4 секунд.
Продолжайте осторожные круговые движения, пока остатки теста не будут 4.
равномерно распределены по плитке. Дайте тесту пропечься в течение при-
мерно 5-10 секунд, затем переверните блин.
Поместите деревянную лопатку в стеклянную емкость, чтобы очистить ее.5.
Осторожно подведите лопатку под край блина. Быстро переверните его.6.
На 15 блинов
100-125 г сахара•
1 столовая ложка гречневой муки•
Щепотка морской соли•
2 яйца•
25 г растопленного сливочного •
масла или
1 чайная ложка растительного масла
1 чайная ложка ванильного арома-•
тизатора
100 мл воды•
250 г пшеничной муки•
500 мл молока•
На 20 блинов
250 г гречневой муки•
1 столовая ложка пшенич-•
ной муки
1 чайная ложка морской •
соли
1 яйцо•
120 мл воды•
600 мл молока•
ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЛИНОВ
РЕЦЕПТ БЛИНОВ ИЗ ПШЕНИЧНОЙ МУКИ
РЕЦЕПТ БЛИНОВ ИЗ ГРЕЧНЕВОЙ МУКИ
Смешайте ингредиенты и добавьте 200 мл
молока, чтобы получить плотное тесто без ко-
мочков. Затем добавьте оставшееся молоко.
Перемешайте для получения идеального теста
без комочков. Постепенно добавьте 600 мл
молока.
48
SV
49
KOMPONENTER
1 Non-stick-beläggning
2 Strömindikator (röd)
3 Funktionsbrytare
1
3
4
6
7
2
5
Märkspänning: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Märkeffekt in: 1000 W
Märkplåten finns på apparatens undersida.
SPECIFIKATIONER
• VARNING: Vidrör inte ytan under användning. Den åtkomliga ytan blir
mycket het när apparaten är i gång.
För bästa livslängd bör man undvika att tappa föremål på grillen.•
Vid användning första gången kan det uppstå rök. Det är helt normalt.•
VAR FÖRSIKTIG!
4 Termostatindikator
5 Färdigindikator
(grön)
6 Träskrapa
7 Strömkabel
Varm yta!
48
49
SV
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är endast avsedd för tillagning av mat. Den får endast användas
enligt dessa instruktioner. Felaktig användning innebär fara och ogiltigförklarar
alla garantianspråk. Endast avsedd att för användas i hemmet. Får inte använ-
das utomhus.
Viktiga säkerhetsinstruktioner hittar du i det separata dokumentet.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Läs denna bruksanvisning noga för att förhindra materiella skador och •
personskador på grund av felaktig användning. Var extra uppmärksam på
säkerhetsinstruktionerna. Förvara sedan bruksanvisningen som framtida
referens och lämna över den till andra användare.
Ta försiktigt bort allt emballage och kontrollera att apparaten är komplett •
och utan skador. Använd inte apparaten om den skulle vara skadad.
Dra ut sladden till apparaten och låt den kallna helt före rengöring.•
Doppa
aldrig ner apparaten i vatten.
Rengör apparaten med en mjuk trasa; använd ett milt rengöringsmedel till •
att ta bort svår smuts med. Torka den torr efteråt. Använd inte slipande ren-
göringsmedel, skurdynor eller vassa föremål.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk ut-
rustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk
utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får
inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för
återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper
du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller
lokala myndigheter för mer information.
AVFALLSHANTERING
50
SV
51
Före första tillagningen av crêpe och mellan varje crêpe ska grilljärn och •
spår smörjs lätt med en bomullstuss doppad i matolja.
Mellan tillagning av varje crêpe ska träskrapan rengöras och sedan placeras i •
vattenbehållaren.
Lämna inte träskrapan på det uppvärmda grilljärnet.•
ANTECKNINGAR
Sätt i kontakten i vägg-
uttaget före använd-
ning. Dra ut sladden
efter användning och låt
apparaten svalna.
När färdigindikatorn
tänds (efter 6-7 minu-
ter) är apparaten redo
att användas.
Det ska vara minst 20
cm fritt runt apparaten
och värmekänsliga före-
mål ska hållas undan.
Starta apparaten.
Strömindikatorn tänds.
Färdigindikatorn tänds
och släcks för att hålla
en jämn temperatur.
Kontrollera tillagnings-
temperaturen med
markören.
DRIFT
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
50
51
SV
Ställ in önskad temperatur för tillagning av crêpe.1.
Fyll glasbehållaren med vatten och "för-mätta" träskrapan.2.
Fyll på med ungefär 150 ml smet i mitten av grilljärnet. Använd träskrapan 3.
för att fördela smeten med cirkelrörelse på grilljärnet. Den första omgång-
en bör bli klar på 4 sekunder.
Fortsätt rotera försiktigt tills överskottssmeten fördelats jämnt över grilljär-4.
net. Låt smeten tillagas i ungefär 5-10 sekunder innan du vänder på den.
Sätt träskrapan i vattenbehållaren för att rengöra den.5.
För försiktigt en slev in under kanten på crêpen. Vänd snabbt.6.
För 15 crêpe
100 till 125 g socker•
1 msk bovetemjöl•
en nypa havssalt•
2 ägg•
25 g smält smör eller •
1 tsk matolja
1 tsk vanillin•
100 ml vatten•
250 g vetemjöl•
500 ml mjölk•
För 20 crêpe
250 g bovetemjöl•
1 msk vetemjöl•
1 tsk havssalt•
1 ägg•
120 ml vatten•
600 ml mjölk•
ATT TILLAGA CRÊPE
RECEPT FÖR CRÊPE AV VETEMJÖL
RECEPT FÖR CRÊPE AV BOVETEMJÖL
Vispa samman ingredienserna och tillsätt 200
ml mjölk så att smeten blir jämn och utan
klumpar. Blanda därefter i resten av mjölken.
Blanda för att få en bra och jämn smet utan
klumpar. Tillsätt gradvis 600 ml mjölk.
52
TR
53
BİLEŞENLER
1 Yapışmaz pişirme
plakası
2 Güç göstergesi
(kırmızı)
1
3
4
6
7
2
5
Nominal gerilim: 220-240 V
~,
50-60 Hz / Nominal giriş gücü: 1000 W
İsim plakası cihazın altında bulunmaktadır.
TEKNİK ÖZELLİKLER
• UYARI: Cihaz çalışırken lütfen yüzeylerine dokunmayın. Cihaz çalışırken
erişilebilir yüzeyler sıcak olur.
Uzun ömürlü performans için herhangi bir nesnenin pişirme plakasına düş-•
memesine dikkat edin.
İlk defa kullanıldığında duman oluşabilir. Bu normaldir.•
DİKKAT
3 Güç anahtarı
4 Termostat ibresi
5 Hazır ışığı (yeşil)
6 Ahşap spatula
7 Güç kablosu
Sıcak yüzey!
52
53
TR
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ
Bu aygıt sadece gıda hazırlanması için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara
göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Bu
cihaz sadece ev kullanımı için öngörülmüştür. Bu cihazı dışarıda kullanmayın.
Önemli güvenlik talimatları ayrı bir belgede bulunmaktadır.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Uygunsuz kullanım sonucunda meydana gelen hasarları ve yaralanmaları •
önlemek için bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Lütfen güvenlik tali-
matlarını özellikle dikkate alın. İleride tekrar başvurmak için saklayın, ve diğer
kullanıcılara da verin.
Bütün ambalaj malzemelerini dikkatle çıkarın ve cihazın tam ve hasarsız olup •
olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayın.
Temizlemeden önce her zaman fişi çekin ve cihazın tamamen soğumasını bek-•
leyin.
Kesinlikle suya daldırmayın.
Cihazı yumuşak, nemli bir bezle temizleyin; yumuşak bir deterjan kullanarak •
ağır lekeleri kaldırın. Sonra kurutun. Aşındırıcı temizlik maddeleri, ovma telle-
ri veya keskin nesneleri kullanmayın.
TEMİZLİK VE BAKIM
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve
elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli
ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı
çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektro-
nik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla
bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
TASFİYE
54
TR
55
İlk krepten önce ve krepler arasında pişirme plakasını ve kenarını yemeklik •
yağ ile nemlendirilmiş bir pamuk bez ile hafifçe yağlayın.
Pişirme işlemleri arasında ahşap spatulayı temizleyin ve su haznesinde bıra-•
kın.
Ahşap spatulayı sürekli olarak ısıtılmış pişirme plakasında bırakmayın.•
NOTLAR
Kullanmadan önce fişi
takın. Kullandıktan sonra
fişi çekin ve cihazın so-
ğumasını bekleyin.
Hazır ışığı 6-7 dakika
sonra yanınca cihaz
kullanıma hazırdır.
Sıcaklığa dayanıklı olma-
yan yüzeyler ve nesneler
ile cihaz arasında 20
cm'den büyük bir boşluk
bırakılmalı.
Cihazı çalıştırın.
Güç göstergesi yanar.
Sıcaklık sabit tutulurken
hazır ışığı yanıp söner.
Pişirme sıcaklığını ibre
ile ayarlayın.
KULLANIM
1
4
2
5 6
3
20 cm
20 cm
20 cm
54
55
TR
Krep makinesinde istenen sıcaklığı ayarlayın.1.
Bir cam kabı suyla doldurun ve ahşap spatulayı önceden suda bekletin.2.
Yakl. 150 ml hamuru pişirme plakasının ortasına dökün. Ahşap spatula kulla-3.
narak dairesel bir hareket ile hamuru pişirme plakasında dağıtın. İlk hareketi
4 saniye içerisinde tamamlayın.
Artakalan hamur pişirme plakasında eşit olarak yayılana kadar dairesel 4.
hareketi sürdürün. Krepi çevirmeden önce hamurun 5-10 saniye pişmesini
bekleyin.
Ahşap spatulayı temizlemek için cam kaba koyun.5.
Spatula ile krepi kenarından hafifçe kaldırın. Hızla çevirin.6.
15 krep için
100 ila 125 g şeker•
1 yemek kaşığı karabuğday unu•
bir tutam tuz•
2 yumurta•
25 g eritilmiş tereyağı veya 1 tatlı •
kaşığı yemeklik yağ
1 tatlı kaşığı vanilya aromalı toz•
100 ml su•
250 g buğday unu•
500 ml süt•
20 krep için
250 g karabuğday unu•
1 yemek kaşığı buğday •
unu
1 tatlı kaşığı tuz•
1 yumurta•
120 ml su•
600 ml süt•
KREP HAZIRLANIŞI
BUĞDAY UNU KREPLERİ İÇİN TARİFE
KARABUĞDAY UNU KREPLERİ İÇİN TARİFE
Hamurun tüm malzemelerini iyice çırpın ve
yoğun, fakat pürüsüz bir hamur oluşana dek
200 ml süt ilave edin. Sonra sütün artakalanı-
nı da ilave edin.
Hamurun tamamen pürüsüz olması için iyice
çırpın. 600 ml sütü azar azar ekleyin.
56
ZH
57
各种部件
1 不粘平底锅
2 电源指示器(红色)
3 电源开关
1
3
4
6
7
2
5
额定电压: 220-240 V ~, 50-60
Hz / 额定电源输入: 1000 W
铭牌标签位于电器的底部。
规格
• 警告:使用时请不可接触表面。电器工作时,容易接触的表面温度可能变高。
为了获得更长的使用性能, 避免在浅锅上落下任何物品。•
第一次使用时,可能产生烟雾。这是常见的现象。•
警告
4 恒温指针
5 就绪指示器(绿色)
6 木制刮刀
7 电线
表面烫!
56
57
ZH
设计用途
该电器只用于制备食物。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索赔无效。只适合家庭
使用。不可在户外使用。
重要的安全说明可以在单独的文件里找到。
第一次使用之前
仔细阅读该用户手册,避免因为不正确使用造成损害或伤害。特别注意安全使用说明。•
留作将来参考,将给以后的用户。
仔细拆除所有的包装,检查电器是否完整和受损。万一受损,不可使用电器。•
在清洗之前,始终拔出电器的插头,允许完全冷却下来。•
决不能浸入水中。
用一块软的湿布清洗电器;使用温和的清洁剂除去污点。然后擦干。不要使用磨擦性清•
洁剂,百洁布或锋利物品。
清洁与维护
打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电器设备
可能含有危险与有害物质。不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回
收WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多信联系您的
售商或当机构
处理
58
ZH
59
在第一次煎饼煎饼,用烹调油湿轻轻地涂抹平底锅及其导向槽•
煎饼, 清洗木制刮刀,入水容器•
不要木制刮刀长期放加热槽上。•
说明
使用前,插上电器。使用
后,拔出电器,让它冷却下
当6-7分后就绪指示
开时, 电器可以使用。
电器远离任何对热量过敏
表面和物品20 厘米以上。
电器。
电源指示灯亮了。
指示时开时关以保温度
定。
通过传感烹调温度。
操作
1
4
2
5 6
3
20厘米
20厘米
20厘米
58
59
ZH
设定在班戟炉上的理温度。1.
玻璃容器并预先浸湿木制刮刀。2.
大约150ml糊加煎饼锅的中。在煎饼锅木制刮刀制刮刀按圆形把刮开。43.
秒种内完成第一次翻转
继续轻轻地翻转直至把剩余的面糊均匀地铺煎饼锅上。允许面糊烘烤5-104.
,然后翻身
木制刮刀玻璃容器清洗。5.
轻轻地把抹煎饼边的下快速翻身6.
15个煎饼
100 125克糖•
1 汤匙荞麦•
少量海盐•
2只鸡蛋•
25克熔化黄油或1汤匙烹调油•
1 汤匙香草•
100 毫升•
250 克小麦•
500 亳升牛奶•
20个煎饼
250 克荞麦•
1 汤匙小麦•
1 汤匙海盐•
1只鸡蛋•
120 毫升•
600亳升牛奶•
制作煎饼
小麦煎饼的配方
荞麦煎饼的配方
各种成分一起敲打,入200牛奶直至你得到浓厚
无块的面。然后在其余牛奶里混合。
合得到完全有块的面逐渐加入600毫升牛
Venalisia Import GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
OCP300.08.11

Transcripción de documentos

OCP 300 CREPE MAKER // CREPE MAKER // CREPE MAKER // CREPE MAKER DE Gebrauchsanweisung NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσης PL Instrukcja obsługi EN User Manual PT Manual de utilização ES Manual de instrucciones RU Руководство пользователя FR Mode d’emploi SV Bruksanvisning HU Felhasználói kézikönyv TR Kullanım Kılavuzu IT Manuale dell’utente ZH 用户手册 Deutsch 4 - 7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский язык 44 - 47 Svenska 48 - 51 Türkçe 52 - 55 汉语 56 - 59 DE 4 BAUTEILE Heiße Oberfläche! 1 2 3 4 5 6 7 1 Antihaftbeschichtete Heizplatte 2 Betriebsanzeige (rot) 3 Ein-/Ausschalter 4 Zeiger Thermostat 5 Bereitschaftsanzeige (grün) 6 Holzrakel 7 Netzkabel TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Nenneingangsleistung: 1000 W Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes. ACHTUNG • ACHTUNG: Während der Benutzung keine Oberflächen berühren. Die zugänglichen Oberflächen erhitzen sich während des Betriebes. • Für eine lange Lebensdauer vermeiden, dass Gegenstände auf die Heizplatte fallen. • Bei der ersten Verwendung kann es zu Rauchbildung kommen. Das ist normal. 5 DE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH • Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, um Beschädigungen oder Verletzungen in Folge unsachgemäßer Verwendung zu vermeiden. Besonders die Sicherheitshinweise beachten. Zum späteren Nachschlagen aufbewahren und an zukünftige Benutzer weitergeben. • Sämtliches Verpackungsmaterial vorsichtig entfernen und Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht verwenden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Nahrungsmitteln vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Nur für den Hausgebrauch. Nicht im Freien verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in einem gesonderten Dokument. REINIGUNG UND PFLEGE • Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. Das Gerät niemals in Wasser eintauchen. • Das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen; zum Entfernen hartnäckiger Flecken ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Anschließend abtrocknen. Keine aggressiven Reinigungsmittel, Topfreiniger oder scharfen Gegenstände verwenden. ENTSORGUNG Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. DE 6 BETRIEB 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Vor Gebrauch den Netzstecker einstecken. Nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Zwischen dem Gerät und hitzeempfindlichen Flächen und Gegenständen mindestens 20 cm Abstand lassen. Das Gerät einschalten. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet auf. 4 5 6 Die Backtemperatur mit dem Zeiger einstellen. Wenn nach 6-7 Minuten die Bereitschaftsanzeige aufleuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf und erlischt, wobei die Temperatur stabil gehalten wird. HINWEISE • Vor dem erste Crepe und zwischen jedem Crepe die Heizplatte und die Führungsnut mit einem mit Speiseöl angefeuchteten Baumwolllappen leicht einfetten. • Zwischen dem Zubereiten der Crepes den Holzrakel reinigen und diesen im Wassergefäß stehen lassen. • Den Holzrakel nicht ständig auf der aufgeheizten Platte belassen. 7 DE REZEPT FÜR Weizenmehl-Crepes Für 15 Crepes • 100 bis 125 g Zucker • 1 Esslöffel Buchweizenmehl • eine Prise Salz • 2 Eier • 25 g geschmolzene Butter oder 1 Teelöffel Speiseöl • 1 Teelöffel Vanille-Aroma • 100 ml Wasser • 250 g Weizenmehl • 500 ml Milch Alle Zutaten gut verrühren und 200 ml Milch hinzufügen, bis ein dickflüssiger, jedoch klumpenfreier Teig entsteht. Dann den Rest der Milch hinzufügen. REZEPT FÜR Buchweizenmehl-Crepes Für 20 Crepes • 250 g Buchweizenmehl • 1 Esslöffel Weizenmehl • 1 Teelöffel Salz • 1 Ei • 120 ml Wasser • 600 ml Milch Rühren, um einen absolut klumpenfreien Teig zu erhalten. Schrittweise 600 ml Milch hinzufügen. Crepe-Zubereitung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Die gewünschte Temperatur am Crepe Gerät einstellen. Ein Glasbehälter mit Wasser füllen, und den Holzrakel darin eintauchen. Ca. 150 ml Teig auf die Mitte der Heizplatte geben. Mit Hilfe des Holzrakels den Teig mit einer kreisförmigen Bewegung verteilen. Die erste Bewegung sollte innerhalb von 4 Sekunden beendet sein. Vorsichtig weiter drehen, bis der überschüssige Teig gleichmäßig auf der Heizplatte verteilt ist. Vor dem Umdrehen den Teig 5-10 Sekunden backen. Den Holzrakel zum Reinigen in das Wassergefäß stellen. Den Crepe mit einem Spatel vorsichtig anheben. Schnell wenden. EL 8 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Καυτή επιφάνεια! 1 2 3 4 5 6 7 1 Αντικολλητική πλάκα 2 Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (κόκκινη) 3 Κεντρικός διακόπτης 4 Κέρσορας θερμοστάτη 5 Ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας (πράσινη) 6 Ξύλινη ξύστρα 7 Καλώδιο τροφοδοσίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Ονομαστική ισχύς εισόδου: 1000 W Η ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την επιφάνεια ενώ χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Η επιφάνεια αυτή μπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλές θερμοκρασίες όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. • Για μακρά απόδοση, προσέχετε ώστε να μη σας πέφτουν αντικείμενα επάνω στην πλάκα ψησίματος. • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να παρατηρήσετε καπνό. Αυτό είναι φυσιολογικό. 9 EL ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη ώστε να αποφύγετε ζημιά ή τραυματισμούς λόγω εσφαλμένης χρήσης. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφάλειας. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά και δίδετέ τις στους μετέπειτα χρήστες. • Απομακρύνετε προσεκτικά όλες τις συσκευασίες και ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης και σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση ζημιάς, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την παρασκευή φαγητού. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Μόνο για οικιακή χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Μπορείτε να βρείτε σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια στο ξεχωριστό έντυπο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ • Πρέπει να αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή και να την αφήνετε να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε. Μην τη βυθίζετε ποτέ σε νερό. • Καθαρίστε τη συσκευή με ένα απαλό, υγρό πανί, χρησιμοποιώντας ήπιο καθαριστικό για να αφαιρέσετε τη δύσκολη βρομιά. Μετά σκουπίστε τη συσκευή έως ότου στεγνώσει. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, σύρμα καθαρισμού πιάτων ή αιχμηρά αντικείμενα. ΑΠΟΡΡΙΨΗ Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. EL 10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Πριν τη χρήση, συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση μεγαλύτερη από 20 εκατοστά από οποιαδήποτε επιφάνεια και κάθε αντικείμενο που είναι ευαίσθητο στη θερμότητα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει. 4 5 6 Ελέγξτε τη θερμοκρασία ψησίματος με τον κέρσορα. Όταν η ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας ανάψει μετά από 6-7 λεπτά, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Η ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας ανάβει και σβήνει για να διατηρήσει τη θερμοκρασία σταθερή. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Πριν την πρώτη κρέπα και ανάμεσα σε κάθε κρέπα, λιπάνετε ελαφρά την πλάκα θέρμανσης και την αυλάκωση-οδηγό με ένα ύφασμα υγραμένο με λάδι μαγειρέματος. • Πριν φτιάξετε κάθε κρέπα, καθαρίστε την ξύλινη ξύστρα και αφήστε τη μέσα στο δοχείο νερού. • Μην αφήνετε την ξύλινη ξύστρα μόνιμα επάνω στην πλάκα θέρμανσης. 11 EL ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΡΕΠΕΣ ΑΠΟ ΣΙΤΑΛΕΥΡΟ Για 15 κρέπες Χτυπήστε τα συστατικά μεταξύ τους και προσθέστε • 100 έως 125 γρ. ζάχαρη 200 ml γάλακτος μέχρι το μίγμα να γίνει παχύρευ• 1 κουταλιά της σούπας αλεύρι από στο αλλά χωρίς σβώλους. Στη συνέχεια αναμίξτε το φαγόπυρο υπόλοιπο γάλα. • μια πρέζα μαγειρικό αλάτι • 2 αυγά • 25 γρ. λιωμένο βούτυρο ή 1 κουταλιά της σούπας λάδι μαγειρέματος • 1 κουταλιά της βανίλια ζαχαροπλαστικής • 100 ml νερό • 250 γρ. σιτάλευρο • 500 ml γάλα ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΚΡΕΠΕΣ ΑΠΟ ΦΑΓΟΠΥΡΟ Για 20 κρέπες • 250 γρ. αλεύρι από φαγόπυρο • 1 κουταλιά της σούπας σιτάλευρο • 1 κουταλιά της σούπας μαγειρικό αλάτι • 1 αυγό • 120 ml νερό • 600 ml γάλα Αναμίξτε το ώστε το μίγμα να μην περιέχει καθόλου σβώλους. Συμπληρώστε σταδιακά 600 ml γάλα. Παρασκευή κρεπών 1. 2. 3. 4. 5. 6. Επιλέξτε τη θερμοκρασία που θέλετε στην κρεπιέρα. Γεμίστε ένα γυάλινο δοχείο με νερό και μουσκέψτε την ξύλινη ξύστρα. Ρίξτε περίπου 150 ml μίγμα στο κέντρο της πλάκας. Χρησιμοποιήστε την ξύλινη ξύστρα για να κατανείμετε το μίγμα επάνω στην πλάκα με κυκλικές κινήσεις. Το πρώτο γύρισμα πρέπει να γίνει στα 4 δευτερόλεπτα. Συνεχίστε την περιστροφή ομαλά μέχρι να απλώστε το περίσσιο μίγμα στην πλάκα. Αφήστε το μίγμα να ψηθεί επί 5-10 δευτερόλεπτα περίπου πριν το γυρίσετε ανάποδα. Τοποθετήστε την ξύλινη ξύστρα μέσα στο γυάλινο δοχείο για την καθαρίσετε. Περάστε προσεκτικά μια σπάτουλα κάτω από το άκρο της κρέπας. Γυρίστε την ανάποδα γρήγορα. EN 12 COMPONENTS Hot surface! 1 2 3 4 5 6 7 1 Non-stick griddle 2 Power indicator (red) 3 Power switch 4 Thermostat cursor 5 Ready indicator (green) 6 Wooden scraper 7 Supply cord SPECIFICATIONS Rated voltage: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Rated power input: 1000 W The rating label is located at the bottom of the appliance. CAUTION • WARNING: Please do not touch surface while in use. The accessible surface may get hot when the appliance is operating. • For long-life performance, avoid dropping any items on the griddle. • When used for the first time, smoke might occur. This is normal. 13 EN BEFORE FIRST TIME USE • Carefully read this user manual in order to avoid damage or injuries due to incorrect use. Pay particular attention to safety instructions. Keep for future reference and pass it on to further users. • Carefully remove all packaging and check if appliance is complete and undamaged. In case of damage, do not use the appliance. INTENDED USE This appliance is only intended for food preparation. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. For household use only. Do not use outdoors. Important safety instructions can be found in the separate document. CLEANING AND CARE • Always unplug the appliance and let it cool down completely before cleaning. Never immerse in water. • Clean the appliance with a soft, damp cloth; use mild cleaner to remove heavy staining. Wipe dry afterwards. Do not use abrasive cleaners, scouring pads or sharp objects. DISPOSAL The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. EN 14 OPERATION 20cm 20cm 20cm 1 2 3 Before use, plug in the appliance. After use, unplug the appliance and let it cool down. Place the appliance more than 20 cm away from any surface and every article which is sensitive to heat. Switch the appliance on. The power indicator lights up. 4 5 6 Control cooking temperature with the cursor. When the ready indicator turns on after 6-7 minutes, the appliance is ready for use. The ready indicator goes on and off to keep the temperature stable. NOTES • Before the first crepe and between each crepe, lightly grease the griddle and its guiding groove using a cotton cloth moistened with cooking oil. • Between cooking each crepe, clean the wooden scraper and leave it to stand in the water container. • Don’t leave wooden scraper permanently on the heated griddle. 15 EN RECIPE FOR Wheat flour crepes For 15 crepes • 100 to 125 g sugar • 1 tbs. buckwheat flour • a pinch sea salt • 2 eggs • 25 g melted butter or 1 ts. cooking oil • 1 ts. vanilla flavouring • 100 ml water • 250 g wheat flour • 500 ml milk Beat ingredients together and add 200 ml of the milk until you obtain a thick but lump-free batter. Then mix in the rest of the milk. RECIPE FOR Buckwheat flour crepes For 20 crepes • 250 g buckwheat flour • 1 tbs. wheat flour • 1 ts. sea salt • 1 egg • 120 ml water • 600 ml milk Mix to obtain a perfectly lump-free batter. Gradually add 600 ml milk. Making crepes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Set the desired temperature on the crepe maker. Fill a glass container with water and pre-soak the wooden scraper. Fill approx. 150ml of batter in the center of the griddle. Use the wooden scraper to distribute the batter on the griddle in a circular motion. The first turn should be done in 4 seconds. Gently continue to rotate until you have spread the surplus batter eavenly on the griddle. Allow the batter to bake for about 5-10 seconds before turning it over. Place the wooden scraper into the glass container to clean it. Gently slide a spatula under the edge of the crepe. Turn it over quickly. ES 16 COMPONENTES ¡Superficie caliente! 1 2 3 4 5 6 7 1 Plancha antiadherente 2 Indicador de encendido (rojo) 3 Interruptor de encendido 4 Termostato con selector 5 Indicador de listo para uso (verde) 6 Rastrillo de madera 7 Cable de alimentación ESPECIFICACIONES Tensión nominal: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Potencia nominal de entrada: 1000 W La placa de características se encuentra en el lado inferior del aparato. ATENCIÓN • ¡ATENCIÓN!: Rogamos no tocar la superficie durante el funcionamiento. La superficie accesible puede calentarse mucho cuando el aparato está en funcionamiento. • Para una duración larga de vida útil debe evitarse que caiga objeto alguno sobre la plancha. • Durante la primera utilización puede que emita algo de humo. Esto es normal. 17 ES ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Lea atentamente este manual de usuario para evitar daños y lesiones por uso incorrecto. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad. Conserve el manual para consultas futuras y entréguelo a los demás usuarios. • Retire cuidadosamente todo el embalaje y compruebe que el aparato esté completo y sin daños. En caso de estar dañado, no utilice el aparato. UTILIZACIÓN CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar alimentos. Utilícelo exclusivamente según estas instrucciones. El uso inadecuado es peligroso e invalidará cualquier reclamación de garantía. Sólo para uso doméstico. No debe utilizarse en exteriores. Las instrucciones de seguridad importantes figuran en un documento separado. LIMPIEZA Y CUIDADO • Siempre se debe desenchufar y dejar que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo. Nunca deberá sumergirse en agua. • Limpiar el aparato con un paño suave humedecido; usar un detergente suave para eliminar la suciedad incrustada. Secar bien a continuación. No utilizar detergentes abrasivos, estropajos de lana de acero u objetos agudos. ELIMINACIÓN El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información. ES 18 MANEJO 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Enchufe el electrodoméstico antes del usarlo. Una vez usado, debe desenchufarse el aparato y dejarse enfriar unos minutos. Coloque el electrodoméstico a más de 20 cm de cualquier superficie y de cualquier objeto que pueda resultar afectado por el calor. Encienda el aparato. Se ilumina el indicador de encendido. 4 5 6 Controle la temperatura de cocinado con el selector. Cuando el indicador de listo para uso se enciende transcurridos 6-7 minutos, el aparato estará listo para su uso. El indicador de listo para uso se enciende y apaga a fin de mantener la temperatura estable. NOTAS • Antes de preparar el primer crepe, y entre uno y otro, se deberá engrasar ligeramente la plancha así como la ranura-guía usando un trapo de algodón humedecido con aceite para cocinar. • Entre un crepe y otro, limpie el rastrillo de madera y déjelo de pie en un recipiente con agua. • No deje el rastrillo de madera continuamente encima de la plancha en caliente. 19 ES RECETA PARA crepes de harina de trigo Para 15 crepes Proceda a batir todos los ingredientes juntos • Entre 100 y 125 g de azúcar y añada 200 ml de leche hasta obtener una • 1 cucharada de harina de alfor- masa espesa pero sin grumos. Después mézfón clela con el resto de leche. • una pizca de sal marina • 2 huevos • 25 g de mantequilla derretida o 1 cucharilla de aceite para cocinar • 1 cucharilla de aroma de vainilla • 100 ml de agua • 250 g de harina de trigo • 500 ml de leche RECETA PARA crepes de harina de alforfón Para 20 crepes • 250 g de harina de alforfón • 1 cucharada de harina de trigo • 1 cucharilla de sal marina • 1 huevo • 120 ml de agua • 600 ml de leche Mezcle todo ello hasta obtener una masa perfecta y sin grumos. Añada 600 ml de leche poco a poco. Cómo preparar crepes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ajuste la temperatura deseada en la crepera. Llene un recipiente de cristal con agua y ponga el rastrillo en remojo. Vierta aprox. 150 ml de masa en el centro de la plancha. Utilice el rastrillo de madera para distribuir la masa en la plancha con movimientos circulares. Se debería dar la primera vuelta al cabo de 4 segundos. Siga girando suavemente hasta que haya repartido la masa sobrante uniformemente en la plancha. Deje que la masa se cocine durante unos 5-10 segundos antes de darle la vuelta. Coloque el rastrillo de madera en el recipiente de cristal para limpiarlo. Utilice una espátula y deslícela suavemente por los bordes del crepe. Déle la vuelta rápidamente. FR 20 COMPOSANTS Surface chaude ! 1 2 3 4 5 6 7 1 Plaque chauffante anti-adhérente 2 Indicateur de marche (rouge) 3 Interrupteur de marche 4 Curseur thermostatique 5 Indicateur prêt (vert) 6 Palette en bois 7 Câble d'alimentation SPÉCIFICATIONS Tension nominale : 220-240 V , ~50 Hz / Puissance consommée nominale : 1 000 W L'étiquette signalétique est située sous l'appareil. ATTENTION • AVERTISSEMENT : ne pas toucher la surface pendant l'utilisation. La surface accessible est susceptible de chauffer lorsque l'appareil est en marche. • Pour une longue durée de vie et des performances conservés, éviter de laisser tomber quoi que ce soit sur la plaque chauffante. • De la fumée peut être émise lors de la première utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal. 21 FR AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Lire soigneusement ce mode d'emploi afin d'éviter des dommages ou des blessures imputables à une utilisation incorrecte. Faire particulièrement attention aux consignes de sécurité. Conserver pour une consultation ultérieure et le remettre aux futurs utilisateurs. • Retirer soigneusement tous les emballages et contrôler si l'appareil est complet et ne présente aucun dommage. En cas de dommage, ne pas utiliser l'appareil. UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est uniquement destiné à la préparation des aliments. A utiliser uniquement conformément aux présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera la garantie. Pour une utilisation domestique uniquement. Ne pas utiliser en extérieur. Des consignes de sécurité importantes sont répertoriées dans un document séparé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement avant le nettoyage. Ne pas l'immerger dans l'eau. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et humide, utiliser un détergent doux pour retirer les tâches récalcitrantes. Bien sécher ensuite. Ne pas utiliser de détergents abrasifs, de tampons à récurer ou d'objets acérés. ELIMINATION Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. FR 22 FONCTIONNEMENT 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Brancher l'appareil avant utilisation. Après l'utilisation, débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Placer l'appareil à plus de 20 cm de toute surface et de tout objet sensible à la chaleur. Mettre l'appareil en service. L'indicateur de puissance s'allume. 4 5 6 Contrôler la température de cuisson au moyen du curseur. Lorque de témoin prêt s'allume après 6-7 minutes, l'appareil est prêt à l'utilisation. Le témoin prêt s'allume et s'éteint pour maintenir une température stable. REMARQUES • Avant la première crêpe et entre deux crêpes, graisser légèrement la plaque chauffante et son bourrelet au moyen d'un chiffon en coton humecté d'huile de cuisson. • Entre deux crêpes, nettoyer la palette en bois et la laisser dans un récipient d'eau. • Ne pas laisser la palette en bois en permanence sur la plaque chauffante. 23 FR RECETTE POUR Crêpes de farine de blé Pour 15 crêpes Mélanger les ingédients et ajouter 200 ml de • 100 à 125 g de sucre lait jusqu'à obtenir une pâte épaisse et sans • 200 g de farine de blé dur grumeaux. Puis ajouter le reste du lait. • une pincée de sel de mer • 2 oeufs • 25 g de beurre fondu ou 1 cuiller à café d'huile végétale • 1 cuiller à café de sucre vanille • 100 ml d'eau • 250 g de farine de blé • 500 ml de lait RECETTE POUR Crêpes de farine de blé noir Pour 20 crêpes • 250 g de farine de blé • 200 g de farine de blé • une cuiller à café de sel de mer • 1 oeuf • 120 ml d'eau • 600 ml de lait Mélanger pour obtenir une pâte entièrement sans grumeaux. Ajouter progressivement 600 ml. Faire des crêpes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Régler la température souhaitée sur la plaque de cuisson à crêpes. Remplir d'eau un récipient en verre et faire tremper la palette en bois. Verser env. 150 ml de pâte au centre de la plaque chauffante. Utiliser la palette en bois pour étaler la pâte sur la plaque chauffante par un mouvement circulaire. Le premier mouvement circulaire doit être effectué dans un délai de 4 secondes. Continuer à tourner jusqu'à ce que el surplus de pâte soit étalé de manière homogène sur la plaque chauffage. Laisser cuire la pâte pendant 5 à 10 secondes avant de la retourner. Placer la palette en bois dans le récipient en verre pour la nettoyer. Glisser avec précaution une spatule sous le bord de la crêpe. Retourner la crêpe par un mouvement rapide. HU 24 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Forró felület! 1 2 3 4 5 6 7 1 Tapadásmentes serpenyő 2 Áramkijelző lámpa (piros) 3 Hálózati kapcsoló 4 Termosztát kurzora 5 Készenlétjelző lámpa (zöld) 6 Lapos fa főzőkanál 7 Tápzsinór MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220 – 240 V ~, 50 – 60 Hz / Névleges teljesítményfelvétel: 1000 W Az adattáblát a készülék alján találja. FIGYELEM • VIGYÁZAT: Kérjük, használat közben ne érintse a felületét. A hozzáférhető felület hőmérséklete a készülék üzeme alatt magas lehet. • A hosszú élettartam érdekében kerülje el, hogy bármi ráessen a serpenyőre. • Amikor először használja, füst képződhet. Ez akkor normális. 25 HU AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Gondosan olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, hogy a helytelen használat miatti károkat vagy sérülést megelőzze. Szenteljen különös figyelmet a biztonsági utasításoknak. Tegye el a későbbiekre, és adja tovább a jövőbeni felhasználóknak. • Gondosan távolítson el minden csomagolást és ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan és sérülésmentes-e. Ha sérült, ne használja a készüléket. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A készülék kizárólag ételek elkészítésére szolgál. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és érvénytelenít minden szavatossági igényt. Csak háztartási célra. A készüléket ne használja a szabadban. Fontos biztonsági utasításokat talál a külön lapon. TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS • Mielőtt megtisztítaná, mindig húzza ki a dugóját, és hagyja teljesen lehűlni a készüléket. Soha ne merítse vízbe. • A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa; a makacs szennyeződések eltávolításához használjon enyhe mosogatószert. Utána törölje szárazra. Ne használjon koptató hatású tisztítószereket, súroló párnákat vagy éles tárgyakat. ÁRTALMATLANÍTÁS A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. HU 26 ÜZEMELTETÉS 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Használat előtt dugja be a készüléket. A készüléket használat után mindig húzza ki és hagyja lehűlni. A készüléket helyezze minden hőre érzékeny felülettől és tárgytól 20 cm-nél távolabbra. Kapcsolja be a készüléket. Az áramjelző lámpa világít. 4 5 6 A kurzorral szabályozza a főzési hőmérsékletet. Amikor a készenléti jelzőlámpa 6 – 7 perc után kigyullad, a készülék használatra kész. A készenlétet jelző lámpa kialszik, majd meggyullad, így tartva stabilan a hőmérsékletet. MEGJEGYZÉSEK • Az első palacsinta előtt és a palacsinták sütése között vékonyan kenje be a palacsintasütőt és a vezetőhornyot étolajba mártott pamutkendővel. • A palacsinták sütése között a lapos fa főzőkanalat tisztítsa meg és tegye a víztartályba. • A fa főzőkanalat ne hagyja folyamatosan a fűtött serpenyőn. 27 HU RECEPT búzalisztes palacsintához 15 palacsintához • 100 – 125 g cukor • 1 ek. hajdinaliszt • egy csipet tengeri só • 2 tojás • 25 g olvasztott vaj vagy 1 tk. étolaj • 1 tk. vanília aroma • 100 ml víz • 250 g búzaliszt • 500 ml tej Öntse össze az összetevőket és adjon hozzá 200 ml tejet, hogy sűrű, de csomómentes tésztát kapjon. Keverje hozzá a többi tejet. RECEPT hajdinalisztes palacsintához 20 palacsintához • 250 g hajdinaliszt • 1 ek. búzaliszt • 1 tk. tengeri só • 1 tojás • 120 ml víz • 600 ml tej Keverje össze, hogy teljesen csomómentes tésztát kapjon. Fokozatosan adjon hozzá 600 ml tejet. Palacsintakészítés 1. 2. 3. 4. 5. 6. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a palacsintasütőn. Töltsön meg egy edényt vízzel és áztassa elő a lapos fa főzőkanalat. Töltsön kb. 150 ml tésztát a serpenyő közepére. A lapos fa főzőkanállal körkörös mozdulatokkal oszlassa el a tésztát a serpenyőn. Az első fordítást 4 másodperc alatt el kell végezni. Óvatosan forgassa tovább, amíg a tésztatöbblet egyenletesen el nem oszlik a palacsintasütőn. Hagyja a tésztát 5 – 10 másodpercig sülni, mielőtt átfordítaná. Helyezze a lapos fa főzőkanalat az üvegtartályba, hogy megtisztítsa. Óvatosan csúsztassa az eszközt a palacsinta alá. Fordítsa át gyorsan. IT 28 COMPONENTI Superficie rovente! 1 2 3 4 5 6 7 1 Piastra antiaderente 2 Indicatore di funzionamento (rosso) 3 Tasto Power (accensione) 4 Cursore del termostato 5 Indicatore "Ready" (verde) 6 Raschietto di legno 7 Cavo di alimentazione SPECIFICAZIONI Tensione nominale: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Potenza nominale assorbita: 1000 W La targhetta è posizionata sul lato inferiore dell'apparecchio. ATTENZIONE • AVVERTENZA: non toccare la superficie del dispositivo quando in esercizio. La superficie può diventare rovente durante la cottura. • Per un utilizzo a lungo termine, evitare di far cadere degli oggetti sulla piastra. • Quando si utilizza per la prima volta, può crearsi del fumo. E' un fenomeno normale. 29 IT QUANDO SI UTILIZZA L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Leggere attentamente questo manuale per evitare danni o lesioni a causa di un uso improprio. Prestare particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza. Conservarlo per futuro riferimento e passarlo a futuri utenti. • Rimuovere accuratamente tutti gli imballaggi e verificare se l'apparecchio è completo e non danneggiato. In caso di danno, non usare l'apparecchio. USO REGOLAMENTARE Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per preparare degli alimenti. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsiasi diritto di garanzia. Solo per l'uso domestico. Non utilizzare all'aperto. Le istruzioni di sicurezza importanti sono raccolte nel documento a sé stante. PULIZIA E CURA • Staccare sempre la spina dell'apparecchio e farlo raffreddare prima di pulirlo. Non immergere mai nell'acqua. • Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido; utilizzare dei detergenti non aggressivi per rimuovere le macchie. In seguito asciugare. Non utilizzare detergenti abrasivi, spugnette metalliche o oggetti taglienti. SMALTIMENTO Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. IT 30 FUNZIONAMENTO 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Prima di utilizzare il dispositivo, collegarlo alla rete elettrica. Dopo l'utilizzo, scollegarlo e farlo raffreddare. Posizionare il dispositivo più di 20 cm distante da qualsiasi superficie e ed oggetto sensibile al calore. Accendere il dispositivo. La spia di accensione si accenderà. 4 5 6 Controllare la temperatura di cottura attraverso il cursore. Quando l'indicatore "Ready" si accende dopo 6-7 minuti, il dispositivo è pronto per l'utilizzo. L'indicatore Ready si accende e si spegne per mantenere stabile la temperatura. NOTE • Prima della prima crepe e tra le singole crepe leggermente ingrassare la piastra e la scanalatura guida con un panno di cotone unto di olio da cucina. • Tra la cottura di ogni crepe, pulire il raschietto di legno ed inserirlo nel vassoio con l'acqua. • Non lasciare il raschietto di legno sulla piastra riscaldata. 31 IT RICETTA PER crepe alla farina di grano Per 15 crepe Mescolare gli ingredienti ed aggiungere 200 • da 100 a 125 g di zucchero ml di latte fino ad ottenere una pasta densa • 1 cucchiaio di farina di grano ma priva di grumi. Poi aggiungerne il resto saraceno del latte. • un pizzico di sale marino • 2 uova • 25 g burro fuso o 1 cucchiaio di olio da cucina • 1 cucchiaino di aroma di vaniglia • 100 ml di acqua • 250 g di farina di grano • 500 ml di latte RICETTA PER crepe alla farina saracena Per 20 crepe • 250 g di farina di grano saraceno • 1 cucchiaio di farina di grano • 1 cucchiaio di sale marino • 1 uovo • 120 ml di acqua • 600 ml di latte Mescolare per ottenere una pasta perfetta senza grumi. Gradualmente aggiungere 600 ml di latte. Fare le crepes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Impostare la temperatura desiderata sulla crepiera. Riempire di acqua il vassoio in vetro ed immergere il raschietto di legno. Versare circa 150 ml della massa al centro della piastra. Distribuirla in un movimento circolare sulla piastra. Eseguire il primo giro dopo 4 secondi. Delicatamente continuare a ruotare fino ad aver uniformemente distribuita la pasta sulla piastra. Farla cuocere per 5-10 secondi prima di capovolgerla. Mettere il raschietto di legno nel vassoio con acqua per pulirlo. Cautamente infilare una spatola sotto la crepe. Capovolgerla velocemente. NL 32 ONDERDELEN Heet oppervlak! 1 2 3 4 5 6 7 1 Anti-aanbak bakplaat 2 Stroomindicator (rood) 3 Aan/uit-schakelaar 4 Thermostaatknop 5 Gereed-indicator (groen) 6 Houten schraper 7 Stroomkabel SPECIFICATIES Nominaal voltage: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Nominaal stroomverbruik: 1000 W Het typelabel vind u terug op de bodem van het apparaat WAARSCHUWING • WAARSCHUWING: Raak oppervlak niet aan wanneer het apparaat in gebruik is. Het toegankelijke oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik. • Laat geen items op de bakplaat vallen om een optimale levensduur te garanderen. • Bij het eerste gebruik kan er rook ontstaan. Dit is normaal. 33 NL VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Lees deze handleiding zorgvuldig om schade en verwondingen vanwege incorrect gebruik te voorkomen. Let met name op de veiligheidsinstructies. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik en geef hem aan andere gebruikers. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen voorzichtig en controleer of het apparaat compleet en onbeschadigd is. In geval van schade het apparaat niet gebruiken. BEOOGD GEBRUIK Dit apparaat is alleen bestemd voor bereiden van etenswaren. Alleen gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. Alleen voor huishoudelijk gebruik. Niet buiten gebruiken. Belangrijke veiligheidsinstructies vindt u in het afzonderlijke document. REINIGING EN ONDERHOUD • Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voor reinigen. Dompel het apparaat nooit in water onder. • Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek; gebruik een mild reinigingsmiddel om grote vlekken te verwijderen. Droog vegen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of scherpe voorwerpen. AFVALVERWERKING Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. NL 34 WERKING 20cm 20cm 20cm 1 2 3 Steek eerst de stekker in het stopcontact. Trek de stekker na gebruik uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Plaats het apparaat meer dan 20 cm weg van ondegronden of objecten die gevoelig voor hitte zijn. Zet het apparaat aan. De stroomindicator gaat branden. 4 5 6 Stel de temperatuur in met de knop. Zodra de gereed-indicator na 6-7 minuten gaat branden, is het apparaat klaar voor gebruik. De gereed-indicator gaat aan en uit om de temperatuur stabiel te houden. OPMERKINGEN • Voor de eerste crêpe en na elke crêpe dient u de bakplaat en de rand lichtjes in te vetten met een katoenen doek bevochtigd met olie. • Reinig voor het maken van een crêpe de houten schraper en laat deze in de waterkom staan. • Laat de houten schraper niet op de verwarmde kookplaat liggen. 35 NL RECEPT VOOR tarwebloem crêpes Voor 15 crêpes Klop de ingrediënten en voeg 200 ml van de • 100 tot 125 g suiker melk toe totdat er een dik maar klontervrij • 1 opscheplepel boekweitmeel beslag ontstaat. Voeg vervolgens de rest van • een vleugje zout de melk toe. • 2 eieren • 25 g gesmolten boter of 1 theelepel olie • 1 theelepel vanillepoeder • 100 ml water • 250 g tarwebloem • 500 ml melk RECEPT VOOR boekweitmeel crêpes Voor 20 crêpes • 250 g boekweitmeel • 1 opscheplepel tarwebloem • 1 theelepel zeezout • 1 ei • 120 ml water • 600 ml melk Mix totdat er een geheel klontervrij beslag ontstaat. Voeg geleidelijk 600 ml melk toe. Crêpes maken 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stel de gewenste temperatuur in op de crêpe-maker. Vul een glas of een glazen kom met water en maak de houten schraper nat. Plaats ca. 150ml beslag in het midden van de bakplaat. Gebruik de houten schraper om het beslag te verdelen in een cirkelvormige bewegingen. Het eerste rondje moet in 4 seconden zijn voltooid. Blijf voorzichtig draaien totdat u het resterende beslag gelijkmatig over de plaat hebt verdeeld. Laat het beslag ongeveer 5-10 seconden bakken voordat u de crêpe omdraait. Doe de houten schraper in de glazen kom om hem te reinigen. Schuif een spatel voorzichtig onder de rand van de crêpe. Draai de crêpe snel om. PL 36 PODZESPOŁY Gorące! 1 2 3 4 5 6 7 1 Płyta pokryta warstwą nieprzywierającą 2 Lampka zasilania (czerwona) 3 Włącznik 4 Regulator temperatury 5 Lampka stanu gotowości (zielona) 6 Drewniana łopatka 7 Przewód zasilający DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Moc znamionowa: 1000 W Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia. OSTRZEŻENIE • OSTRZEŻENIE: Nie dotykać zewnętrznych elementów, kiedy urządzenie jest włączone. Kiedy urządzenie jest włączone, niektóre z elementów zewnętrznych osiągają wysoką temperaturę. • Aby przedłużyć żywotność urządzenia, nie dopuścić, by na płytę spadł jakikolwiek przedmiot. • Przy pierwszym uruchomieniu może pojawić się nieco dymu. Jest to zjawisko zupełnie normalne. 37 PL PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM • Przeczytaj uważnie tę instrukcję, aby uniknąć szkód i obrażeń powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania. Należy ściśle przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Proszę zachować niniejszą instrukcję i przekazać ją przyszłym użytkownikom. • Należy ostrożnie usunąć całe opakowanie i sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie używać urządzenia. PRZEZNACZENIE Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrządzania potraw. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. W odrębnym dokumencie znajdują się ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze należy najpierw odłączyć je od zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. Nie zanurzać w wodzie. • Czyścić delikatną, wilgotną ściereczką, a do uporczywych plam użyć nieco delikatnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć do sucha. Nie stosować trących środków czyszczących, szorujących czyścików ani ostrych przedmiotów. UTYLIZACJA Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem. PL 38 OBSŁUGA 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Przed użyciem włożyć wtyczkę do kontaktu. Po zakończeniu smażenia odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić do ostygnięcia. Ustawić urządzenie w odległości co najmniej 20 cm od wszelkich powierzchni i przedmiotów, które są wrażliwe na wysokie temperatury. Włączyć urządzenie. Zaświeci się lampka kontrolna zasilania. 4 5 6 Ustawić żądaną temperaturę smażenia. Urządzenie będzie gotowe do pracy po około 6-7 minutach, kiedy włączy się lampka stanu gotowości. W trakcie pracy urządzenie utrzymuje stałą temperaturę, więc lampka stanu gotowości co jakiś czas włącza się i wyłącza. UWAGI • Przed nałożeniem ciasta naleśnikowego za każdym razem lekko przetrzeć płytę i jej rowki prowadzące ściereczką bawełnianą namoczoną olejem kuchennym. • W trakcie smażenia naleśników utrzymywać drewnianą łopatkę w czystości i odstawiać ją do pojemnika z wodą. • Nie pozostawiać drewnianej łopatki na rozgrzanej płycie. 39 PL PRZEPIS NA naleśniki pszenne Na 15 naleśników Wymieszać składniki i dodać 200 ml mleka, • 100-125 g cukru aż do uzyskania gęstego ciasta bez grudek. • 1 łyżka stołowa mąki gryczanej Następnie zmiksować z resztą mleka. • szczypta soli morskiej • 2 jaja • 25 g roztopionego masła lub 1 łyżeczka oleju kuchennego • 1 łyżeczka aromatu waniliowego • 100 ml wody • 250 g mąki pszennej • 500 ml mleka PRZEPIS NA naleśniki gryczane Na 20 naleśników • 250 g mąki gryczanej • 1 łyżka stołowa mąki pszennej • 1 łyżeczka soli morskiej • 1 jajko • 120 ml wody • 600 ml mleka Miksować do uzyskania idealnie gładkiego ciasta. Stopniowo dolewać 600 ml mleka. Smażenie naleśników 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ustawić żądaną temperaturę pracy naleśnikarki. Napełnić szklany pojemnik wodą i wstawić drewnianą łopatkę, aby nieco nasiąknęła. Nalać około 150 ml ciasta naleśnikowego na środek płyty. Za pomocą drewnianej łopatki rozsmarować ciasto na płycie delikatnymi okrągłymi ruchami. Pierwszy ruch należy wykonać w ciągu 4 sekund. Delikatnie rozsmarowywać, aż całe ciasto równo zostanie rozłożone na płycie. Zostawić naleśnik na 5-10 sekund, po czym odwrócić. Odstawić drewnianą łopatkę do pojemnika z wodą, aby się opłukała. Delikatnie podłożyć łopatkę pod krawędź naleśnika. Odwrócić szybkim ruchem. PT 40 COMPONENTES Superfície quente! 1 2 3 4 5 6 7 1 Placa anti-aderente 2 Indicador lig. (vermelho) 3 Botão Liga/desliga 4 Cursor de termóstato 5 Indicador de operação (verde) 6 Raspador em madeira 7 Cabo de alimentação ESPECIFICAÇÕES Tensão nominal: 220-240 V ~, 50-60 Hz/Potência nominal de entrada: 1000 W A etiqueta de características está localizada no lado inferior do aparelho. ATENÇÃO • ATENÇÃO: durante a utilização não toque nas superfícies. As superfícies acessíveis aquecem durante o funcionamento. • Para uma longa vida útil, evite deixar cair quaisquer objectos sobre a placa. • Na primeira utilização pode ocorrer formação de fumo. Isto é normal. 41 PT ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Leia cuidadosamente este manual do utilizador para evitar danos ou ferimentos decorrentes de uma utilização incorrecta. Preste especial atenção às instruções de segurança. Guarde-o para futuras consultas e passe-o aos outros utilizadores. • Remova cuidadosamente todas as embalagens e verifique se o aparelho está completo e em perfeito estado. Em caso de danos, não utilize o aparelho. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este aparelho está destinado apenas para a preparação de alimentos. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e acarreta a perda do direito à garantia. Apenas para uso doméstico. Não utilize em exteriores. Pode consultar as instruções de segurança importantes no documento em anexo. LIMPEZA E CONSERVAÇÃO • Antes da limpeza, retire sempre a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer por completo. Nunca mergulhe o aparelho em água. • O aparelho deve ser limpo com um pano macio e húmido; utilize um produto de limpeza suave para remover sujidade mais difícil. De seguida, seque-o com um pano. Não use produtos de limpeza abrasivos, esfregões para tachos ou objectos afiados. ELIMINAÇÃO O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. PT 42 OPERAÇÃO 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Antes da utilização, ligue a ficha do aparelho à tomada. Após o uso, desligue a ficha do aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Coloque o aparelho afastado, mais de 20 cm, de qualquer superfície e qualquer objecto que seja sensível ao calor. Ligue o aparelho. O indicador de ligado acende-se. 4 5 6 Controle a temperatura de cozedura com o cursor. Quando o indicador de prontidão se acender após 6-7 minutos, o aparelho estará pronto para ser utilizado. O indicador de prontidão acende-se e apaga-se para manter a temperatura estável. NOTAS • Antes do primeiro crepe e entre cada crepe, aplique uma ligeira camada de gordura na placa e na respectiva ranhura de guia, utilizando um pano de algodão humedecido com óleo de cozinha. • Antes de preparar cada crepe, limpe o raspador de madeira e deixe-o ficar no recipiente de água. • Não deixe o raspador de madeira permanentemente sobre a placa aquecida. 43 PT RECEITE PARA Crepes de farinha de trigo Para 15 crepes • 100 a 125 g de açúcar • 1 csp de farinha de trigo sarraceno • Uma pitada de sal marinho • 2 ovos • 25 g de manteiga derretida ou c. chá de óleo de cozinha • 1 c. chá de extrato de baunilha • 100 ml de água • 250 g de farinha de trigo • 500 ml de leite Misture e bata os ingredientes e adicione 200 ml do leite, até obter uma massa espessa, mas sem grumos. A seguir, misture o leite restante. 1 RECEITA PARA Crepes de farinha de trigo sarraceno Para 20 crepes • 250 g de farinha de trigo sarraceno • 1 csp de farinha de trigo • 1 c. chá de sal marinho • 1 ovo • 120 ml de água • 600 ml de leite Misture até obter uma massa perfeita sem grumos. Adicione gradualmente 600 ml de leite. Preparação de crepes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Regule a temperatura pretendida na máquina de crepes. Encha um recipiente de vidro com água e embeba previamente o raspador de madeira. Encha o centro da placa com aprox. 150 ml de massa. Utilize o raspador de madeira para distribuir a massa sobre a placa, por meio de movimentos circulares. A primeira volta deve estar completa em 4 segundos. Continue a rodar suavemente até que tenha espalhado uniformemente a massa restante sobre a placa. Deixe a massa cozer durante aproximadamente 5-10 segundos antes de virar o crepe. Coloque o raspador de madeira no recipiente de vidro para limpá-lo. Deslize suavemente uma espátula por baixo da borda do crepe. Vire-o rapidamente. RU 44 КОМПОНЕНТЫ Горячая поверхность! 1 2 3 4 5 6 7 1 Плитка с антпригарным покрытием 2 Индикатор питания (красный) 3 Выключатель питания 4 Ползунок термостата 5 Индикатор готовности (зеленый) 6 Деревянная лопатка 7 Шнур электропитания ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение: 220-240 В , ~, 50-60 Гц / Номинальная потребляемая мощность: 1000 Вт Паспортная табличка размещена в нижней части прибора. ВНИМАНИЕ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к поверхности во время использования. В процессе работы прибора доступная поверхность может нагреваться. • Для обеспечения длительного срока службы избегайте падения каких-либо предметов на поверхность плитки. • При первом использовании возможно выделение дыма. Это нормальное явление. 45 RU ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ • Внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством, чтобы избежать повреждений и травм вследствие неправильного применения. Обратите особое внимание на указания по безопасности. Сохраните руководство для обращения в будущем и передайте его следующему пользователю. • Тщательно удалите всю упаковку и убедитесь, что прибор имеет полную комплектацию и не поврежден. При наличии повреждений не пользуйтесь прибором. НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Этот прибор предназначен только для приготовления пищи. Использование возможно только при условии соблюдения данных инструкций. Ненадлежащее использование опасно, кроме того, оно влечет за собой утрату всех гарантийных прав. Только для домашнего применения. Не использовать вне помещений. Основные правила безопасной эксплуатации приводятся в отдельном документе. ОЧИСТКА И УХОД • Перед чисткой отключите вилку прибора от сети и дайте ему полностью остыть. Ни в коем случае не погружайте в воду. • Чистите прибор мягкой влажной тканью; для удаления стойкого загрязнения используйте мягкое чистящее средство. Затем протрите насухо. Не используйте абразивные чистящие средства, металлические губки или острые предметы. УТИЛИЗАЦИЯ Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор вместе с несортированными бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Более подробную информацию вы можете получить у своего дистрибьютора или в местных органах власти. RU 46 РАБОТА 20 см 20 см 20 см 1 2 3 Перед использованием включите вилку прибора в сеть. После использования отключите вилку прибора от сети и дайте ему остыть. Поместите прибор на расстояние не менее 20 см от всех термочувствительных поверхностей и предметов. Включите прибор. Загорится индикатор питания. 4 5 6 Контролируйте температуру приготовления при помощи ползунка. Через 6-7 минут индикатор готовности загорится, указывая на то, что прибор готов к использованию. Индикатор готовности включается и выключается для поддержания стабильной температуры. ПРИМЕЧАНИЯ • Перед приготовлением первого и каждого последующего блина слегка смазывайте плитку и направляющий желобок на ней при помощи хлопчатобумажной ткани, смоченной растительным маслом. • Перед приготовлением каждого блина очищайте деревянную лопатку и оставляйте ее в емкости с водой. • Не оставляйте деревянную лопатку на горячей плитке на длительное время. 47 RU РЕЦЕПТ блинов из пшеничной муки На 15 блинов Смешайте ингредиенты и добавьте 200 мл • 100-125 г сахара молока, чтобы получить плотное тесто без ко• 1 столовая ложка гречневой муки мочков. Затем добавьте оставшееся молоко. • Щепотка морской соли • 2 яйца • 25 г растопленного сливочного масла или 1 чайная ложка растительного масла • 1 чайная ложка ванильного ароматизатора • 100 мл воды • 250 г пшеничной муки • 500 мл молока РЕЦЕПТ блинов из гречневой муки На 20 блинов • 250 г гречневой муки • 1 столовая ложка пшеничной муки • 1 чайная ложка морской соли • 1 яйцо • 120 мл воды • 600 мл молока Перемешайте для получения идеального теста без комочков. Постепенно добавьте 600 мл молока. Приготовление блинов 1. 2. 3. 4. 5. 6. Установите на блиннице нужную температуру. Наполните стеклянную емкость водой и предварительно смочите деревянную лопатку. Налейте ок. 150 мл теста в центр плитки. При помощи деревянной лопатки распределите тесто по плитке круговыми движениями. Первый круг должен занять не более 4 секунд. Продолжайте осторожные круговые движения, пока остатки теста не будут равномерно распределены по плитке. Дайте тесту пропечься в течение примерно 5-10 секунд, затем переверните блин. Поместите деревянную лопатку в стеклянную емкость, чтобы очистить ее. Осторожно подведите лопатку под край блина. Быстро переверните его. SV 48 KOMPONENTER Varm yta! 1 2 3 4 5 6 7 1 Non-stick-beläggning 2 Strömindikator (röd) 3 Funktionsbrytare 4 Termostatindikator 5 Färdigindikator (grön) 6 Träskrapa 7 Strömkabel SPECIFIKATIONER Märkspänning: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Märkeffekt in: 1000 W Märkplåten finns på apparatens undersida. VAR FÖRSIKTIG! • VARNING: Vidrör inte ytan under användning. Den åtkomliga ytan blir mycket het när apparaten är i gång. • För bästa livslängd bör man undvika att tappa föremål på grillen. • Vid användning första gången kan det uppstå rök. Det är helt normalt. 49 SV FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Läs denna bruksanvisning noga för att förhindra materiella skador och personskador på grund av felaktig användning. Var extra uppmärksam på säkerhetsinstruktionerna. Förvara sedan bruksanvisningen som framtida referens och lämna över den till andra användare. • Ta försiktigt bort allt emballage och kontrollera att apparaten är komplett och utan skador. Använd inte apparaten om den skulle vara skadad. AVSEDD ANVÄNDNING Denna apparat är endast avsedd för tillagning av mat. Den får endast användas enligt dessa instruktioner. Felaktig användning innebär fara och ogiltigförklarar alla garantianspråk. Endast avsedd att för användas i hemmet. Får inte användas utomhus. Viktiga säkerhetsinstruktioner hittar du i det separata dokumentet. RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Dra ut sladden till apparaten och låt den kallna helt före rengöring. Doppa aldrig ner apparaten i vatten. • Rengör apparaten med en mjuk trasa; använd ett milt rengöringsmedel till att ta bort svår smuts med. Torka den torr efteråt. Använd inte slipande rengöringsmedel, skurdynor eller vassa föremål. AVFALLSHANTERING Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. SV 50 DRIFT 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Sätt i kontakten i vägguttaget före användning. Dra ut sladden efter användning och låt apparaten svalna. Det ska vara minst 20 cm fritt runt apparaten och värmekänsliga föremål ska hållas undan. Starta apparaten. Strömindikatorn tänds. 4 5 6 Kontrollera tillagningstemperaturen med markören. När färdigindikatorn tänds (efter 6-7 minuter) är apparaten redo att användas. Färdigindikatorn tänds och släcks för att hålla en jämn temperatur. ANTECKNINGAR • Före första tillagningen av crêpe och mellan varje crêpe ska grilljärn och spår smörjs lätt med en bomullstuss doppad i matolja. • Mellan tillagning av varje crêpe ska träskrapan rengöras och sedan placeras i vattenbehållaren. • Lämna inte träskrapan på det uppvärmda grilljärnet. 51 SV RECEPT för crêpe av vetemjöl För 15 crêpe • 100 till 125 g socker • 1 msk bovetemjöl • en nypa havssalt • 2 ägg • 25 g smält smör eller 1 tsk matolja • 1 tsk vanillin • 100 ml vatten • 250 g vetemjöl • 500 ml mjölk Vispa samman ingredienserna och tillsätt 200 ml mjölk så att smeten blir jämn och utan klumpar. Blanda därefter i resten av mjölken. RECEPT för crêpe av bovetemjöl För 20 crêpe • 250 g bovetemjöl • 1 msk vetemjöl • 1 tsk havssalt • 1 ägg • 120 ml vatten • 600 ml mjölk Blanda för att få en bra och jämn smet utan klumpar. Tillsätt gradvis 600 ml mjölk. Att tillaga crêpe 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ställ in önskad temperatur för tillagning av crêpe. Fyll glasbehållaren med vatten och "för-mätta" träskrapan. Fyll på med ungefär 150 ml smet i mitten av grilljärnet. Använd träskrapan för att fördela smeten med cirkelrörelse på grilljärnet. Den första omgången bör bli klar på 4 sekunder. Fortsätt rotera försiktigt tills överskottssmeten fördelats jämnt över grilljärnet. Låt smeten tillagas i ungefär 5-10 sekunder innan du vänder på den. Sätt träskrapan i vattenbehållaren för att rengöra den. För försiktigt en slev in under kanten på crêpen. Vänd snabbt. TR 52 BİLEŞENLER Sıcak yüzey! 1 2 3 4 5 6 7 1 Yapışmaz pişirme plakası 2 Güç göstergesi (kırmızı) 3 Güç anahtarı 4 Termostat ibresi 5 Hazır ışığı (yeşil) 6 Ahşap spatula 7 Güç kablosu TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal gerilim: 220-240 V ~, 50-60 Hz / Nominal giriş gücü: 1000 W İsim plakası cihazın altında bulunmaktadır. DİKKAT UYARI: Cihaz çalışırken lütfen yüzeylerine dokunmayın. Cihaz çalışırken erişilebilir yüzeyler sıcak olur. • Uzun ömürlü performans için herhangi bir nesnenin pişirme plakasına düşmemesine dikkat edin. • İlk defa kullanıldığında duman oluşabilir. Bu normaldir. • 53 TR İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Uygunsuz kullanım sonucunda meydana gelen hasarları ve yaralanmaları önlemek için bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Lütfen güvenlik talimatlarını özellikle dikkate alın. İleride tekrar başvurmak için saklayın, ve diğer kullanıcılara da verin. • Bütün ambalaj malzemelerini dikkatle çıkarın ve cihazın tam ve hasarsız olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı çalıştırmayın. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ Bu aygıt sadece gıda hazırlanması için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Bu cihaz sadece ev kullanımı için öngörülmüştür. Bu cihazı dışarıda kullanmayın. Önemli güvenlik talimatları ayrı bir belgede bulunmaktadır. TEMİZLİK VE BAKIM • Temizlemeden önce her zaman fişi çekin ve cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Kesinlikle suya daldırmayın. • Cihazı yumuşak, nemli bir bezle temizleyin; yumuşak bir deterjan kullanarak ağır lekeleri kaldırın. Sonra kurutun. Aşındırıcı temizlik maddeleri, ovma telleri veya keskin nesneleri kullanmayın. TASFİYE Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. TR 54 KULLANIM 20 cm 20 cm 20 cm 1 2 3 Kullanmadan önce fişi takın. Kullandıktan sonra fişi çekin ve cihazın soğumasını bekleyin. Sıcaklığa dayanıklı olmayan yüzeyler ve nesneler ile cihaz arasında 20 cm'den büyük bir boşluk bırakılmalı. Cihazı çalıştırın. Güç göstergesi yanar. 4 5 6 Pişirme sıcaklığını ibre ile ayarlayın. Hazır ışığı 6-7 dakika sonra yanınca cihaz kullanıma hazırdır. Sıcaklık sabit tutulurken hazır ışığı yanıp söner. NOTLAR • İlk krepten önce ve krepler arasında pişirme plakasını ve kenarını yemeklik yağ ile nemlendirilmiş bir pamuk bez ile hafifçe yağlayın. • Pişirme işlemleri arasında ahşap spatulayı temizleyin ve su haznesinde bırakın. • Ahşap spatulayı sürekli olarak ısıtılmış pişirme plakasında bırakmayın. 55 TR Buğday unu krepleri İÇİN TARİFE 15 krep için Hamurun tüm malzemelerini iyice çırpın ve • 100 ila 125 g şeker yoğun, fakat pürüsüz bir hamur oluşana dek • 1 yemek kaşığı karabuğday unu 200 ml süt ilave edin. Sonra sütün artakalanı• bir tutam tuz nı da ilave edin. • 2 yumurta • 25 g eritilmiş tereyağı veya 1 tatlı kaşığı yemeklik yağ • 1 tatlı kaşığı vanilya aromalı toz • 100 ml su • 250 g buğday unu • 500 ml süt Karabuğday unu krepleri İÇİN TARİFE 20 krep için • 250 g karabuğday unu • 1 yemek kaşığı buğday unu • 1 tatlı kaşığı tuz • 1 yumurta • 120 ml su • 600 ml süt Hamurun tamamen pürüsüz olması için iyice çırpın. 600 ml sütü azar azar ekleyin. Krep hazırlanışı 1. 2. 3. 4. 5. 6. Krep makinesinde istenen sıcaklığı ayarlayın. Bir cam kabı suyla doldurun ve ahşap spatulayı önceden suda bekletin. Yakl. 150 ml hamuru pişirme plakasının ortasına dökün. Ahşap spatula kullanarak dairesel bir hareket ile hamuru pişirme plakasında dağıtın. İlk hareketi 4 saniye içerisinde tamamlayın. Artakalan hamur pişirme plakasında eşit olarak yayılana kadar dairesel hareketi sürdürün. Krepi çevirmeden önce hamurun 5-10 saniye pişmesini bekleyin. Ahşap spatulayı temizlemek için cam kaba koyun. Spatula ile krepi kenarından hafifçe kaldırın. Hızla çevirin. ZH 56 各种部件 表面烫! 1 2 3 4 5 6 7 1 不粘平底锅 2 电源指示器(红色) 3 电源开关 4 恒温指针 5 就绪指示器(绿色) 6 木制刮刀 7 电线 规格 额定电压: 220-240 V ~, 50-60 Hz / 额定电源输入: 1000 W 铭牌标签位于电器的底部。 警告 • 警告:使用时请不可接触表面。电器工作时,容易接触的表面温度可能变高。 • 为了获得更长的使用性能, 避免在浅锅上落下任何物品。 • 第一次使用时,可能产生烟雾。这是常见的现象。 57 ZH 第一次使用之前 • 仔细阅读该用户手册,避免因为不正确使用造成损害或伤害。特别注意安全使用说明。 留作将来参考,将给以后的用户。 • 仔细拆除所有的包装,检查电器是否完整和受损。万一受损,不可使用电器。 设计用途 该电器只用于制备食物。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索赔无效。只适合家庭 使用。不可在户外使用。 重要的安全说明可以在单独的文件里找到。 清洁与维护 • 在清洗之前,始终拔出电器的插头,允许完全冷却下来。决不能浸入水中。 • 用一块软的湿布清洗电器;使用温和的清洁剂除去污点。然后擦干。不要使用磨擦性清 洁剂,百洁布或锋利物品。 处理 打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电器设备 可能含有危险与有害物质。不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回 收WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零 售商或当地的机构。 ZH 58 操作 20厘米 20厘米 20厘米 1 2 3 使用前,插上电器。使用 后,拔出电器,让它冷却下 业。 电器远离任何对热量过敏的 表面和物品20 厘米以上。 接通电器。 电源指示灯亮了。 4 5 6 通过传感器控制烹调温度。 当6-7分钟后就绪指示灯打 开时, 电器可以使用。 指示灯时开时关以保持温度 稳定。 说明 • 在第一次煎饼和每次煎饼之间,用烹调油湿润的棉布轻轻地涂抹平底锅及其导向槽。 • 每次煎饼之间, 清洗木制刮刀,放入水容器里。 • 不要把木制刮刀长期放在加热槽上。 59 ZH 小麦煎饼的配方 15个煎饼 • 100 至 125克糖 • 1 汤匙荞麦面 • 少量海盐 • 2只鸡蛋 • 25克熔化的黄油或1汤匙烹调油 • 1 汤匙香草 • 100 毫升水 • 250 克小麦面 • 500 亳升牛奶 各种成分一起敲打,加入200牛奶,直至你得到浓厚 又无块状的面糊。然后在其余的牛奶里混合。 荞麦煎饼的配方 20个煎饼 • 250 克荞麦面 • 1 汤匙小麦面 • 1 汤匙海盐 • 1只鸡蛋 • 120 毫升水 • 600亳升牛奶 混合得到完全没有块状的面糊。逐渐加入600毫升牛 奶。 制作煎饼 1. 2. 3. 4. 5. 6. 设定在班戟炉上的理想温度。 把水加入玻璃容器并预先浸湿木制刮刀。 将大约150ml面糊加在煎饼锅的中央。在煎饼锅木制刮刀制刮刀按圆形把面糊刮开。4 秒种内完成第一次翻转。 继续轻轻地翻转,直至您把剩余的面糊均匀地铺在煎饼锅上。允许面糊烘烤5-10秒 钟,然后翻身。 把木制刮刀放入玻璃容器里清洗。 轻轻地把抹刀滑入煎饼边的下边。快速翻身。 OCP300.08.11 Venalisia Import GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

OK. OCP 300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario