Honda XL125V El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
© Honda Italia Industriale S.p.A. 2010
XL125V
Honda
MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha diseñado para llevar al conductor y a un pasajero. No sobrepase
nunca el peso máximo que se indica en la etiqueta de accesorios y carga.
USO EN CARRETERA
Esta motocicleta se ha diseñado para su uso exclusivo en carreteras.
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo de todo
el manual. Estos mensajes se explican de manera detallada en la sección “Unas cuantas
palabras sobre seguridad” que se encuentra antes de la página del índice de contenido.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y deberá
seguir con ella si se vende de nuevo.
Honda XL125V
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. La Honda Italia
Industriale S.p.A. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier ocasión que
estime conveniente sin notificación previa y sin incurrir en ninguna obligación.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin permiso por escrito.
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
AVISO
BIENVENIDO
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las ilustraciones se basan en el XL125V tipo EU.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
XL125V
4E Inglaterra
5EU Ventas directas a Europa
6E Inglaterra
7EU Ventas directas a Europa
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia
n y por una de las
tres palabras típicas: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras significan:
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si
no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo
detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO
Página
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Información importante de seguridad
2
Equipo de protección
4
Límites y directrices de carga
8
Etiquetas gráficas
13
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
16
Instrumentos e indicadores
23
ELEMENTOS PRINCIPALES
(
Información necesaria para utilizar esta
motocicleta
)
23 Frenos
25
Embrague
27
Refrigerante
29
Combustible
32
Aceite de motor
33
Neumáticos sin cámara
39
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
39
Interruptor de encendido
40 Controles
lado derecho del manillar
41 Controles
lado izquierdo del manillar
Página
42
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
42
Bloqueo de la dirección
43 Asiento
44 Portacascos
45
Bolsa portadocumentos
46 Compartimento Central
47
Compartimento de almacenaje
para el cierre antirrobo en Tipo de “U”
48
Cubierta lateral
49
Ajuste vertical del enfoque del faro
50
FUNCIONAMIENTO
50 Inspecci
ón previa a la conducción
52 Puesta en marcha del motor
55
Rodaje
56
Conducción
57
Frenado
59
Estacionamiento
60
Sugerencias para evitar robos
MANTENIMIENTO
Página
61
MANTENIMIENTO
61
La importancia del mantenimiento
62
Seguridad en el mantenimiento
63
Precauciones de seguridad
64
Programa de mantenimiento
67
Juego de herramientas
68
Números de serie
69 Llaves
70
Etiqueta de color
71
Aceite de motor
76
Bujías
78
Funcionamiento del acelerador
79
Refrigerante
80
Cadena de transmisión
86
Guía de la cadena de transmisión
87 Inspeccion
de la suspensión
delantera y trasera
88
Caballete lateral
89
Desmontaje de las ruedas
93
Desgaste de las pastillas del freno
95
Batería
97
Cambio de los fusibles
100
Ajuste del interruptor de la luz de freno
101
Cambio de las bombillas
Página
107
LIMPIEZA
110
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
110 Almacenamiento
112 Para volver a utilizar la motocicleta
113
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
114
ESPECIFICACIONES
118
CONVERTIDOR CATALÍTICO
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta le puede proporcionar muchos
años de servicio y de placer, siempre que
asuma la responsabilidad de su propia
seguridad y entienda los desafíos a los que se
puede enfrentar en la carretera.
Puede hacer muchas cosas para su
protección a la hora de conducir. A lo largo de
este manual podrá encontrar muchas
recomendaciones que le serán de gran
ayuda. Las siguientes son las que
consideramos más importantes.
Lleve siempre puesto el casco
Es un hecho probado: el casco reduce en
gran medida la cantidad de lesiones en la
cabeza y su gravedad. Por esta razón, lleve
siempre un casco de motocicleta homologado
y asegúrese de que su pasajero hace lo
mismo. También recomendamos que utilice
protección ocular, botas resistentes, guantes
y otros accesorios protectores (página 2).
Haga lo posible para que se le vea con
facilidad
Algunos conductores no detectan las
motocicletas debido a que no están
pendientes de ellas. Para hacerse más
visible, lleve puesta ropa de colores vivos y
reflectantes, sitúese de tal forma que otros
conductores puedan verle, señalice cualquier
giro o cambio de carril y utilice la bocina
cuando eso ayude a otros a advertir de su
presencia.
Conduzca dentro de sus límites
Sobrepasar los límites es otra de las causas
principales de los accidentes de motocicleta,
dentro y fuera de la carretera.
Nunca conduzca más allá de sus
capacidades personales o más rápido de lo
que permitan las condiciones. Recuerde que
el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de
atención pueden reducir de forma significativa
su capacidad de toma de decisiones y la
seguridad en la conducción.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
Mantenga su motocicleta en condiciones
que garanticen su seguridad
Para disfrutar de una conducción segura, es
importante inspeccionar la motocicleta antes
de cada uso y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas.
No sobrepase nunca los límites de carga y
utilice solamente accesorios que hayan sido
aprobados por Honda para esta motocicleta.
Puede encontrar más información en la
página 4.
Si bebe no conduzca
El alcohol y la conducción no hacen buena
pareja. Tan sólo una copa puede reducir su
capacidad de respuesta a las condiciones
cambiantes. Además, el tiempo de reacción
empeora con cada copa adicional. De
manera que no conduzca si ha bebido
alcohol y tampoco deje que sus amigos
conduzcan después de beber.
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Para su seguridad, le recomendamos
firmemente que cuando conduzca utilice
siempre un casco de motocicleta
homologado, protección ocular, botas,
guantes, pantalones largos y una camisa o
chaqueta de manga larga. Aunque la
protección total no es posible, el empleo del
equipo adecuado puede reducir las
probabilidades de lesiones durante la
conducción.
A continuación se ofrecen sugerencias para
ayudarle a elegir el equipo adecuado.
n
ADVERTENCIA
Si no se lleva puesto el casco, aumentan
las posibilidades de lesiones graves o de
muerte en caso de accidente.
Asegúrese de que usted y el pasajero
lleven siempre casco, protección ocular y
otros equipos de protección al conducir.
2
Cascos y protección ocular
El casco es la parte más importante del
equipo de conducción, puesto que ofrece la
mejor protección frente a lesiones en la
cabeza. El casco debe adaptarse a su
cabeza de una manera cómoda y segura.
Un casco con colores vivos hará que su
presencia llame más la atención en medio
del tráfico, al igual que las tiras reflectantes.
Un casco de tipo abierto ofrece cierta
protección, pero un casco integral le ofrece
más protección. Lleve siempre una
protección facial o gafas protectoras para
resguardar los ojos y mejorar su visión.
Equipo de conducción adicional
Además del casco y la protección ocular,
también recomendamos:
Botas fuertes con suelas antideslizantes
para proteger los pies y los tobillos.
Guantes de cuero para mantener calientes
las manos y evitar ampollas, cortes,
quemaduras y moratones.
Un traje o chaqueta de conducción de
motocicletas para sentirse al mismo
tiempo cómodo y protegido. La ropa
reflectante y de colores vivos puede
ayudarle a hacerle más visible para otros
conductores. Evite llevar ropa floja que
pueda quedar atrapada en cualquier
elemento de la motocicleta.
3
LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
Su motocicleta se ha diseñado para llevarle a
usted y a un pasajero. Cuando lleve a un
pasajero, es posible que perciba cierta
diferencia durante la aceleración y el frenado.
Pero siempre que realice un buen
mantenimiento de su motocicleta, con buenos
neumáticos y frenos, puede transportar
cargas de forma segura dentro de los límites y
directrices que se especifican.
No obstante, si excede el límite de peso o si
transporta una carga que no esté equilibrada,
la maniobrabilidad, el frenado y la estabilidad
de la motocicleta podrían verse seriamente
afectados. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones incorrectas y un
mantenimiento deficiente pueden también
reducir su margen de seguridad.
Las páginas siguientes ofrecen información
más específica sobre carga, accesorios y
modificaciones.
Carga
La cantidad de peso que coloque en la
motocicleta y la forma de cargarla son
factores importantes para su seguridad.
Siempre que lleve a un pasajero o
transporte carga, debería tener en cuenta la
información siguiente.
n
ADVERTENCIA
La sobrecarga o la carga incorrecta pueden
provocar un accidente, con posibilidad de
sufrir lesiones graves o incluso de perder la
vida.
Respete todos los límites de carga y otras
directrices de carga de este manual.
4
Límites de carga
Los límites de carga de su motocicleta son los
siguientes:
Capacidad máxima de peso:
180 kg (396 lb)
Incluye el peso del conductor, del pasajero,
toda la carga y todos los accesorios.
Peso máximo de la carga:
9 kg (20 lb)
El peso máximo de la carga incluye el
peso máximo de carga del porta-equipajes
trasero.
Peso máximo de carga del porta-
equipajes trasero:
5 kg (11 lb)
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso máximo de carga que puede transportar.
Directrices de carga
La finalidad principal de su motocicleta es
llevarle a usted y a un pasajero. Es posible
que desee sujetar una chaqueta o cualquier
otro objeto de pequeño tamaño al asiento
cuando no lleve a ningún pasajero.
Si desea transportar más carga, solicite el
asesoramiento de su concesionario Honda y
asegúrese de leer la información sobre
accesorios de la página 6.
Una carga incorrecta en su motocicleta
puede afectar las estabilidad y
maniobrabilidad. Aunque su motocicleta se
haya cargado correctamente, debería
conducir a velocidades reducidas.
Siga estas directrices siempre que lleve a un
pasajero o cuando transporte una carga:
Compruebe que ambos neumáticos están
inflados correctamente (página 34).
Para impedir que los artículos sueltos
constituyan un riesgo, asegúrese de que
toda la carga esté atada con seguridad
antes de iniciar la conducción.
Coloque el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de manera
uniforme en ambos lados.
5
Accesorios y modificaciones
La modificación de su motocicleta o el uso de
accesorios que no sean de Honda pueden
hacer que su motocicleta sea insegura. Antes
de plantearse realizar modificaciones o
añadir un accesorio, asegúrese de leer la
información siguiente.
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice tan sólo accesorios Honda auténticos,
diseñados y probados específicamente para
su motocicleta. Debido a que Honda no
puede probar todos los demás accesorios,
usted es el responsable de la adecuada
selección, instalación y utilización de
accesorios que no sean de Honda. Consulte
con su concesionario para obtener
asistencia y siga siempre estas directrices:
Asegúrese de que el accesorio no
interfiera con las luces, no reduzca la
separación con el suelo y el ángulo de
inclinación, no limite el desplazamiento de
la suspensión o de la dirección, no altere
su posición de conducción y no interfiera
con la operación de los mandos.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico
de la motocicleta (página 117). Un fusible
fundido puede provocar una pérdida de
potencia de las luces o del motor.
n
ADVERTENCIA
Las modificaciones o los accesorios
inadecuados pueden provocar accidentes
con posibilidad de lesiones graves o incluso
de perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario en relación con los accesorios
o las modificaciones.
6
No enganche un remolque o un sidecar a
su motocicleta. Esta motocicleta no se ha
diseñado para estos accesorios y su
utilización puede perjudicar gravemente el
manejo de la motocicleta.
Recuerden que Honda produce una
amplia gama de accesorios originales
para mejorar el confort de conducción de
la motocicleta.
Diríjanse a un concesionario Honda para
obtener mayores detalles acerca de
dichos accesorios.
(Sólo modelos 4E,5EU,6E,7EU).
Modificaciones
Recomendamos encarecidamente que no
quite ningún equipo original ni modifique su
motocicleta de ninguna manera que cambie
su diseño o funcionamiento. Estos cambios
podrían perjudicar gravemente la
maniobrabilidad, la estabilidad y el frenado de
su motocicleta, haciendo que la conducción
sea poco segura.
La eliminación o modificación de las luces,
los silenciadores, el sistema de control de
emisiones o cualquier otro equipo también
puede hacer que su motocicleta no cumpla
la legislación vigente.
7
8
ETIQUETAS GRÁFICAS
Las páginas siguientes muestran los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le avisan sobre peligros potenciales
que pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea atentamente esta información
y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si
resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Hay un símbolo específico en cada etiqueta.
A continuación se detallan los significados de
cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el
Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el
Manual de taller.
Por razones de seguridad, encargue el servicio de la
motocicleta sólo a un concesionario Honda.
9
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES
si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS
GRAVES si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las
instrucciones.
10
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la
seguridad,la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual del usuario
y en la guía de instalación antes de instalar cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso del piloto
y del pasajero no debe exceder los
180 kg (396 lb)
, que constituye la
capacidad de peso máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los
9 kg (20 lb)
en ninguna
circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado montados
en la horquilla o en el manillar.
TAPÓN DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar
a 108 kPa.
108 kPa
(396lb)
180kg
(20lb)
9kg
11
ETIQUETA DE INFORMACIÓN SOBRE LOS NEUMÁTICOS
Presión del neumático en frío:
[Conductor solo]
Delantero200 kPa 2.00 kgf/cm
2
Trasero 200 kPa 2.00 kgf/cm
2
[Conductor y pasajero]
Delantero200 kPa 2.00 kgf/cm
2
Trasero 225 kPa 2.25 kgf/cm
2
Tamaño de los neumáticos:
Delantero100/90-18M/C 56P
Trasero 130/80-17M/C 65P
Marca de los neumáticos
PIRELLI BRIDGESTONE
Delantero MT90ST TRAIL WING-53 G
Trasero MT90ST TRAIL WING-54
kPa
200 200
100/90-18M/C 56P
PIRELLI
BRIDGESTONE
MT90ST
TRAIL WING-54
PIRELLI
BRIDGESTONE
MT90ST
TRAIL WING-53 G
130/80-17M/C 65P
200 225
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
LLENO DE GAS
No abrir.
No calentar.
12
ETIQUETA DE LA CADENA DE TRANSMISION
Mantenga la cadena ajustada y lubricada
Juego libre 25-35 mm (1.0 - 1.4 in)
30 mm
2.0kg
(4.4lb)
5.0kg
(11.0lb)
ETIQUETA DE RECORDATORIO DE
COMBUSTIBLE/SEGURIDAD
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Para su protección, lleve siempre el casco y equipo de
protección cuando conduzca.
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 5,0 kg (11.0 lb)
ETIQUETA DE LÍMITE DE CARGA
Máximo 2.0 kg (4.4 lb)
Tenga cuidado que no entre agua en esta zona.
13
UBICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
Tacómetro
Espejo retrovisor
Interruptor de parada
del motor
Maneta del
freno
delantero
Puño del
acelerador
Botón del
motor de
arranque
Interruptor de encendido
Tapón de llenado de combustible
Indicadores
Botón de la bocina
Interruptor de
intermitentes
Velocímetro
Espejo retrovisor
Maneta del
embrague
Interruptor de
graduación de
la luz del faro
Depósito de líquido
del freno delantero
14
Tapón del orificio de
llenado de aceite
Juego de
herramientas
Estribera del pasajero
Manual del propietario
Pedal del freno trasero
Estribera
Mirilla de inspección
del aceite del motor
Depósito del líqui-
do del freno trasero
Portacascos
15
Compartimento central
Fusible principal
de la batería
Caja de fusibles
Portacascos
Estribera del pasajero
Compartimento de almacenaje
para el cierre antirrobo en
forma de “U”
Depósito de reserva de
refrigerante
Estribera
Caballete lateral
Palanca de
cambios
16
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de intermitente izquierdo
(3) Indicador de luz de carretera
(4) Indicador de punto muerto
(5) Indicador de intermitente derecho
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de temperatura del
refrigerante
(9) Reloj digital
(10) Botón del reloj
(11) Botón de kilometraje total/parcial
(12) Visualizador del cuentakilómetros
total / cuentakilómetros parcial
(13) Piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI
(14) Indicador del combustible
17
(No. ref.) Descripción Función
(1) Velocímetro Muestra la velocidad de conducción.
Muestra la velocidad en kilómetros por hora (km/h)
y/o millas por hora (mph) dependiendo del tipo.
La aguja del velocímetro subirá hasta el máximo en la
escala una vez al poner el interruptor de encendido en
la posición ON.
(2) Indicador del intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando funciona el intermitente izquierdo.
(6) Tacómetro
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
La aguja del tacómetro llegará hasta el máximo en
la escala una vez al poner el interruptor de
encendido en la posición ON.
(3) Indicador de la luz de carretera (azul) Se enciende cuando la luz de carretera está
activada.
(4) Indicador de punto muerto (verde) Se enciende cuando la caja de cambios está en
punto muerto.
(5) Se enciende cuando la caja de cambios
está en punto muerto.
Parpadea cuando funciona el intermitente derecho.
18
(No. ref.) Descripción Función
(7) Zona roja del tacómetro Nunca permita que la aguja del tacómetro entre en
la zona roja, incluso después de que el motor se
haya asentado.
Sobrepasar la velocidad máxima recomendada del
motor (el principio de la zona roja del tacómetro) podría
producir daños importantes en el motor.
(8) Indicador de temperatura
del refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante (página 20).
La aguja del indicador de temperatura del
refrigerante subirá hasta el máximo en la escala una
vez al poner el interruptor de encendido en la
posición ON.
(9) Reloj digital Muestra la hora y los minutos (página 22).
Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para ajustar la hora
(11) Botón de kilometraje total/parcial Utilice este botón para las siguientes funciones:
• Para seleccionar el modo de visualización
• Para poner a cero el cuentakilómetros parcial
(10) Botón del reloj
AVISO
19
(No. ref.) Descripción Función
(12) Visualización del cuentakilómetros
total / cuentakilómetros parcial
Muestra el cuentakilómetros total y el
cuentakilómetros parcial 1 y 2.
Cuentakilómetros total Muestra el kilometraje acumulado (página 21).
Cuentakilómetros parcial
Muestra el kilometraje por recorrido (página 21).
(13) Piloto indicador de funcionamiento
defectuoso (MIL) PGM-FI (rojo)
(14) Indicador de combustible (ámbar) Se enciende cuando queda poco combustible en el
depósito. La cantidad de combustible que queda en
el depósito cuando se enciende el indicador con el
vehículo vertical es aproximadamente: 3.0
l
Se ilumina cuando hay anomalías en el sistema
PGM-FI (Inyección de combustible programada).
También debe encenderse durante unos segundos y
después apagarse cuando se pone el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor de
parada del motor está en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca
la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda lo más pronto posible.
20
Indicador de temperatura del refrigerante
El indicador de la temperatura del
refrigerante (1) muestra la temperatura del
refrigerante.
Cuando la aguja empiece a superar la marca
C (frío), el motor estará lo suficientemente
caliente para conducir la motocicleta. El
rango de temperatura de funcionamiento
normal está entre las marcas H y C. Si la
aguja llega a la marca H (Caliente), apague el
motor y compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva. Lea las páginas 27-28 y
no conduzca la motocicleta hasta que el
problema se haya corregido.
Sobrepasar la temperatura máxima de
funcionamiento puede producir daños
importantes en el motor.
(1) Indicador de temperatura del refrigerante
AVISO
21
Cuentakilómetros total/cuentakilómetros parcial
El visualizador (1) tiene dos funciones:
cuentakilómetros total y dos modos de
cuentakilómetros parcial.
Pulse el botón de kilometraje total/parcial (2)
para seleccionar el modo ODO (TOTAL),
TRIP 1 (DESPLAZAMIENTO 1) o TRIP 2
(DESPLAZAMIENTO 2).
Para reposicionar el cuentakilómetros parcial,
pulse y mantenga pulsado el botón de
kilometraje total/parcial cuando la pantalla está
en el modo TRIP 1 (DESPLAZAMIENTO 1) o
TRIP 2 (DESPLAZAMIENTO 2).
(1) Visualización del cuentakilómetros total /
cuentakilómetros parcial
(2) Botón de kilometraje total/parcial
Cuentakilómetros
total
Cuentakilómetros
parcial 1
Cuentakilómetros
parcial 2
Puesta a cero
del cuentakilómetros
parcial
22
Reloj digital
El reloj digital indica las horas y los minutos
hasta las 11:59 mediante “AM” y “PM”.
Para ponerlo en hora, proceda de la forma
siguiente:
1. Gire el interruptor de encendido a la
posición ON (conexión).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón del
reloj (1) durante más de 2 segundos. El
reloj pasará al modo de puesta en hora y
la pantalla parpadeará
3. Pulse el botón del reloj hasta que
aparezca la hora deseada.
El indicador de la hora avanza un minuto
cada vez que se pulsa el botón.
La hora avanza en pasos de diez minutos si
se mantiene pulsado el botón.
Para terminar la puesta en hora, espere 5
segundos tras el último ajuste y a
continuación pulse el botón del reloj.
Si se desconecta la batería, la hora del reloj
se restablecerá a la 1:00 AM.
(1) Botón del reloj
23
FRENOS
Los dos frenos, delantero y trasero, son de tipo
hidráulico de disco.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
No hay que realizar ajuste alguno; sin embargo,
se debe inspeccionar periódicamente el nivel
del líquido y el desgaste de las pastillas. Debe
inspeccionarse el sistema con frecuencia para
asegurarse de que no haya fugas de líquido. Si
el movimiento libre de la palanca de control o
del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas
del freno no estuviesen desgastadas más allá
del límite recomendado (página 93), probable-
mente haya aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar esta tarea.
Nivel de líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical, com-
pruebe el nivel del líquido. Debería estar por
encima de la marca de nivel inferior (LOWER)
(1). Si el nivel está en o por debajo de la
marca de nivel inferior (LOWER) (1), com-
pruebe si las pastillas del freno están desgas-
tadas (página 93).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si
las pastillas no están desgastadas, haga ins-
peccionar su sistema de frenos para ver si tiene
fugas.
El líquido de frenos recomendado es el Honda
DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente (los envases
siempre deben estar precintados).
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
ELEMENTOS PRINCIPALES
(Información necesaria para utilizar esta motocicleta)
24
Nivel del líquido del freno trasero:
El depósito de reserva está detrás de la
cubierta lateral derecha.
Desmonte el asiento (página 43).
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Debería estar
entre las marcas de nivel superior (UPPER)
e inferior (LOWER). Si está en la marca de
nivel LOWER o por debajo de ella,
compruebe el desgaste de las pastillas de
freno (página 94).
Se deben sustituir las pastillas desgastadas. Si
las pastillas no están desgastadas, haga
inspeccionar su sistema de frenos para ver
si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es el
Honda DOT 3 o DOT 4 u otro equivalente
(los envases siempre deben estar
precintados).
Otras comprobaciones:
Asegúrese de que no existe ninguna fuga de
líquido. Compruebe que no haya deterioro ni
grietas en los manguitos y elementos.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
25
EMBRAGUE
El embrague debe ajustarse si la motocicleta
se cala al cambiar de velocidad o tiende a
avanzar lentamente, o si el embrague
patina, haciendo que la aceleración se
ralentice en relación con la velocidad del
motor. Los ajustes menores pueden
realizarse mediante el regulador del cable
del embrague (3) situado en la palanca (1).
El juego libre normal de la maneta del
embrague es de:
10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (2) y gire el
regulador del cable del embrague (3).
Apriete la contratuerca y compruebe el
ajuste.
2. Si el regulador está desenroscado casi
hasta el límite o si no puede obtener el
juego libre correcto, afloje la contratuerca
y gire el regulador del cable del
embrague hacia adentro completamente.
Gire el regulador del cable una vuelta a la
izquierda. Apriete la contratuerca.
(2) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(3) Regulador del (B) Reduce el juego libre
cable del embrague
(1) Maneta del embrague
26
3. Afloje la contratuerca (4) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(5) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, accione el
embrague y meta una marcha.
Asegúrese de que el motor no se cala y
de que la motocicleta no avanza
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debería comenzar a moverse
suavemente y a acelerar de forma
gradual.
Si no puede obtener el ajuste apropiado o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe que el cable del embrague no
tenga deformaciones o signos de desgaste
que puedan causar agarrotamientos o fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante para cables, disponible en tiendas
especializadas, para evitar que se desgaste
o se corroa prematuramente.
(4) Contratuerca (A) Aumenta el juego libre
(5) Tuerca de ajuste (B) Reduce el juego libre
27
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario de la motocicleta debe realizar un
mantenimiento correcto del refrigerante para
impedir su congelación, sobrecalentamiento y
corrosión. Utilice solamente anticongelante de
etilenglicol que contenga sustancias
anticorrosivas específicamente recomendadas
para su uso en motores de aluminio. (VER LA
ETIQUETA DEL ENVASE DEL
ANTICONGELANTE).
Utilice solamente agua potable con bajo contenido
mineral o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con un alto contenido de
minerales o sal puede ser perjudicial para el motor
de aluminio.
El uso de inhibidores de silicato puede provocar un
desgaste prematuro de las juntas herméticas de la
bomba de agua o el bloqueo de los conductos del
radiador. La utilización de agua del grifo puede
producir daños en el motor.
La fábrica proporciona una solución al 50% de
anticongelante y agua destilada en esta
motocicleta.Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una concentración
más alta de anticongelante disminuye el
rendimiento del sistema de refrigeración y sólo se
recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40 % de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiada contra la corrosión. Cuando se den
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de refrigeración y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60 % de anticongelante) en caso
necesario.
28
Inspección
El depósito de reserva está situado bajo el
lateral izquierdo del depósito de
combustible.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva (1) mientras el motor
está a la temperatura de funcionamiento
normal, con la motocicleta en posición
vertical. Si el nivel de refrigerante está por
debajo de la marca de nivel inferior LOWER
(2), quite el tapón del depósito de reserva
(3) y añada mezcla de refrigerante hasta
que llegue a la marca de nivel superior
UPPER (4). Añada siempre refrigerante al
depósito de reserva.
No intente añadir refrigerante quitando el
tapón del radiador.
Si el depósito de reserva está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva,
compruebe si hay fugas y acuda a su
concesionario Honda para su reparación.
(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(3) Tapón del depósito de reserva
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
29
COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible,
incluido el suministro de reserva, es de: 17.0
l.
Para abrir el tapón de llenado de combustible
(1) abra la cubierta del tapón del depósito (2),
inserte la llave de contacto (3) y gírela hacia la
derecha. El tapón de llenado de combustible
salta y se puede levantar.
No llene excesivamente el depósito. No debería
haber combustible en el orificio de llenado (4).
Después de repostar, cierre el tapón de llenado
de combustible empujándolo hacia el orificio de
llenado hasta que se oiga un chasquido y
quede cerrado. Extraiga la llave.
(1) Tapón de llenado de combustible
(2) Cubierta del tapón del depósito de combustible
(3) Llave de contacto
(4) Orificio de llenado de combustible
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Puede sufrir quemaduras o lesiones graves
cuando maneje combustible.
• Apague el motor y no se acerque a
fuentes de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente.
n
ADVERTENCIA
30
Utilice gasolina sin plomo con un octanaje de
91 o superior.
Si se utiliza gasolina con plomo se
provocarán daños prematuros al catalizador.
Si se produce un “pistoneo” o “golpeteo” (la
motocicleta “pica biela”) cuando la velocidad
del motor sea constante y la carga
transportada sea normal, cambie de marca
de combustible. Si el picado de biela o las
detonaciones persisten, póngase en contacto
con su concesionario Honda. De lo contrario,
esto lo consideraremos como una mala
utilización, y los daños causados por una
mala utilización no están cubiertos por la
garantía limitada de Honda.
AVISO
31
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que
contiene etanol y otro que contiene metanol.
No utilice gasohol con más del 10% de etanol.
No utilice tampoco gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) sin
tener disolventes e inhibidores contra la
corrosión. No utilice nunca gasolina con más
del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga
disolventes e inhibidores contra la corrosión.
El uso de gasolina con más de un 10% de
etanol (o más del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible
Provocar bajo rendimiento del vehículo.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
32
ACEITE DE MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del
motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) de la ventanilla de
inspección (3).
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3-
5 minutos.
2. Apague el motor y sujete la motocicleta en
posición vertical sobre un lugar firme y
nivelado.
3. Una vez transcurridos 2-3 minutos,
compruebe que el nivel de aceite se mantiene
entre las marcas de nivel superior e inferior de
la ventanilla de inspección.
4. En caso necesario, retire el tapón del orificio
de llenado de aceite (4) y añada el aceite
especificado (página 71) hasta alcanzar la
marca superior de nivel. No lo llene en
exceso.
5. Coloque otra vez el tapón del orificio de
llenado de aceite. Compruebe si hay fugas de
aceite.
El funcionamiento del motor con una presión
de aceite insuficiente puede ocasionar
graves daños en el motor.
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Mirilla de inspección
(4) Tapón del orificio de llenado de aceite
AVISO
33
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA
Para conducir su motocicleta con seguridad, los
neumáticos deben ser de la clase y el tamaño
adecuados, deben encontrarse en buenas condi-
ciones, con las bandas de rodadura correspon-
dientes, y estar inflados convenientemente en
relación con la carga que lleve. Las páginas
siguientes ofrecen información más detallada
sobre cómo y cuándo comprobar la presión del
aire, cómo inspeccionar sus neumáticos para ver
si presentan daños y qué hacer cuando sus neu-
máticos necesitan ser reparados o sustituidos.
Presión del aire
Mantener los neumáticos correctamente inflados
proporciona la mejor combinación de maniobrabili-
dad, vida de los neumáticos y comodidad de con-
ducción. Generalmente, los neumáticos poco infla-
dos se desgastan de forma desigual, afectan nega-
tivamente a la maniobrabilidad y es más probable
que fallen si se recalientan.
Los neumáticos inflados por encima de lo normal
hacen que su motocicleta circule de manera más
brusca, presentan una mayor tendencia a dañarse
con las contingencias de la carretera y se desgastan
de forma desigual.
Recomendamos que compruebe visualmente sus
neumáticos antes de cada conducción y utilice un
manómetro para medir la presión del aire al menos
una vez al mes o en cualquier momento en que pien-
se que los neumáticos pudieran estar deshinchados.
Los neumáticos sin cámara tienen cierto grado de
capacidad de autosellado si se perforan y a menudo
la fuga de aire es muy lenta. Inspecciónelos cuida-
dosamente para ver si existen perforaciones, espe-
cialmente si el neumático no está inflado del todo.
n
ADVERTENCIA
El uso de neumáticos demasiado
desgastados o inflados de manera incorrecta
puede ser motivo de un accidente en el que
usted puede perder la vida o resultar herido
de gravedad.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario con respecto al inflado y el
mantenimiento de los neumáticos.
34
Siempre debe comprobar la presión cuando los
neumáticos estén “fríos”: cuando la motocicleta
haya estado aparcada por los menos tres horas. Si
comprueba la presión del aire con los neumáticos
“calientes” —o lo que es lo mismo, cuando se ha
conducido la motocicleta aunque sea unos pocos
kilómetros—, los resultados de la medición serán
más elevados que con los neumáticos “fríos”. Esto
es normal, por lo que no debe dejar salir aire de los
neumáticos para adaptarse a las presiones de aire
en frío recomendadas que se ofrecen a
continuación. Si lo hace, los neumáticos no se
inflarán lo suficiente.
Las presiones recomendadas para neumáticos
“fríos” son:
Inspección
Cuando compruebe las presiones de los
neumáticos, examine también el dibujo de los
neumáticos y los laterales para ver si
presentan desgaste, daños u objetos
extraños.
Compruebe si existen:
Deformaciones o bultos en la parte lateral
del neumático o en la banda de rodadura.
Sustituya el neumático si encuentra
deformaciones o bultos.
Cortes, hendiduras o grietas en el
neumático. Sustituya el neumático si puede
ver tejidos o hilos.
Excesivo desgaste de la banda de
rodadura.
Además, si pasa por un bache u objeto duro,
apártese a un lado de la carretera lo más
pronto posible e inspeccione detenidamente
los neumáticos para ver si presentan daños.
Conductor
sólo
Conductor y
pasajero
200 (2.00, 29)
200 (2.00, 29)
200 (2.00, 29)
225 (2.25, 33)
Delantero
Trasero
kPa (kgf/cm
2
, psi)
Delantero
Trasero
35
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el
indicador de desgaste en el centro del
neumático alcance el límite siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad de dibujo inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundidad mínima del indicador de degaste
1,5 mm (0.06 in)
Trasero 2,0 mm (0.08 in)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
36
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
debería sustituirlo, no repararlo. Como se ha
comentado antes, un neumático que se haya
reparado, de forma temporal o permanente,
tendrá una velocidad y unos límites de
rendimiento menores que un neumático
nuevo.
Una reparación temporal, como, por ejemplo,
un tapón para un neumático sin cámara,
quizás no sea segura para las velocidades y
las condiciones de conducción normales. Si se
efectúa una reparación temporal o de
emergencia en un neumático, deberá conducir
más despacio y con más prudencia hasta un
concesionario en el que sustituyan el
neumático. Si es posible, no debería llevar a
un pasajero ni transportar carga hasta que se
monte un neumático nuevo.
Aunque un neumático haya sido reparado de
forma profesional mediante un parche
interno y permanente, no resultará tan
satisfactorio como un neumático nuevo. No
debería sobrepasar los 80 km/h durante las
primeras 24 horas, o 130 km/h en cualquier
momento a partir de entonces. Además, no
podrá transportar tanto peso con seguridad
como con un neumático nuevo. Por lo tanto,
recomendamos encarecidamente que
reemplace los neumáticos dañados. Si decide
reparar un neumático, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
37
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Delantero
Trasero
100/90—18M/C 56P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING—53G
130/80—17M/C 65P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING—54
Tipo
pliegues diagonales, sin cámara
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
38
Recordatorios importantes de seguridad
No monte cámaras en el interior de los
neumáticos sin cámara de esta motocicleta.
Una acumulación excesiva de calor puede
hacer que la cámara estalle.
Utilice solamente neumáticos sin cámara
en esta motocicleta. Las llantas se han
diseñado para neumáticos sin cámara y
durante una aceleración o frenado fuertes,
un neumático con cámara podría
deslizarse en la llanta y hacer que el
neumático se desinfle rápidamente.
39
Posición de la llave Función Extracción de la llave
(1) Interruptor de encendido
ELEMENTOS INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor del encendido (1) está debajo
del cuadro de instrumentos.
El faro, la luz de posición, la luz trasera y la
luz de la matrícula se encenderán cada vez
que ponga el interruptor de encendido en
"ON". Si la motocicleta se detiene con el
interruptor de encendido en "ON" y el motor
no está en funcionamiento, el faro, la luz de
posición, la luz trasera y la luz de la matrícula
continuarán encendidos, lo que hará que se
descargue la batería.
La dirección está bloqueada. No
funcionan ni el motor ni las luces
LOCK
(bloqueo de la dirección)
La llave puede retirarse.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
OFF
La llave puede retirarse.
Puede utilizarse el motor y las luces.
ON
La llave no puede retirarse.
40
CONTROLES DEL LADO DERECHO DEL MANILLAR
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está
situado junto al puño del acelerador. Cuando
el interruptor esté en la posición (RUN),
el motor funcionará. Cuando el interruptor
esté en la posición (OFF), el motor no
funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad
o de emergencia y debe permanecer
normalmente en la posición (RUN).
Si detiene la motocicleta con el interruptor de
encendido ON y el interruptor de parada del
motor (OFF), el faro, la luz de posicíon, la
luz de la matricula y las luces traseras,
permaneceræn encendidas lo que haræ que
se la bateria podrá descargarse.
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de parada del motor (1)
El botón de arranque se usa para encender el
motor. Pulsando este botón el motor se
pondrá en funcionamiento.
Si el interruptor de parada del motor se
encuentra en la posición (OFF), el motor de
arranque no funciona.
Vea el procedimiento de encendido en la
página 52.
Cuando el botón de arranque es accionado,
el motor de arranque pondrá en marcha el
motor, la luz frontal se apagara
automáticamente pero la luz trasera,d e
posición y de la matrícula se mantendrán
encendidas.
(1)
Interruptor de parada del motor
(2)
Botón de arranque
41
CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
DEL MANILLAR
Interruptor de graduación de la luz del
faro (1)
Presione el Interruptor de graduación de la
luz del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera o hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Interruptor de intermitentes (2)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro a la izquierda y hacia la
posición, (R) para indicar un giro a la
derecha. Púlselo para desactivar los
intermitentes.
Botón de la bocina (3)
Pulse este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de graduación de la luz del faro
(2) Interruptor de intermitentes
(3) Botón de la bocina
42
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar
totalmente hacia la izquierda, gire la llave de
contacto (1) a la posición LOCK mientras
hace presión y después retire la llave.
Para desbloquear la dirección, gire la llave a
la posición OFF mientras hace presión con
la llave.
No gire la llave de contacto a LOCK
mientras conduce la motocicleta, ya que
podría perder el control del vehículo.
(1) Llave de contacto (A) Empuje hacia
adentro
(B) Gire a la posición
LOCK
(C) Gire a la posición
OFF
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Para bloquear
Para desbloquear
43
ASIENTO
Para retirar el asiento
(1), introduzca la llave
de contacto (2) en la cerradura del asiento
(3) y gírela a la derecha. Tire del asiento
hacia atrás y hacia arriba.
Para montar el asiento
, alinee las guías de
posicionamiento (4) en los rebajes (5) del
bastidor, deslice el asiento hasta su posición
y haga presión en la parte trasera del
asiento.
Después del montaje, compruebe que el
asiento queda perfectamente sujeto.
(1) Asiento (4) Guías
(2) Llave de contacto (5) Rebajes
(3) Cierre del asiento
PORTACASCOS
Los portacascos están situados debajo del
asiento.
Desmonte el asiento (página 43).
Cuelgue los cascos en los ganchos de los
portacascos (1).
Monte el asiento y ciérrelo bien.
(1) Ganchos de los portacascos
n
ADVERTENCIA
Conducir con un casco en el portacascos
puede interferir con la rueda trasera o con
la suspensión y podría causar un accidente
en el que podría sufrir lesiones graves e
incluso perder la vida.
Utilice el portacascos solamente mientras la
motocicleta esté aparcada. No conduzca con
un casco sujeto al portacascos.
44
45
BOLSA PORTADOCUMENTOS
La bolsa para documentos (1) se encuentra
en el compartimento para documentos (2)
situado debajo del asiento.
Guarde en la bolsa portadocumentos el
manual del propietario y otros documentos.
Cuando lave la motocicleta, procure que el
agua no entre en esta zona.
(1) Bolsa para documentos
(2) Compartimento para documentos
46
COMPARTIMENTO CENTRAL
El compartimento central (1) está debajo del
asiento (página 43).
Este compartimento es para artículos ligeros.
La carga del compartimento de almacenaje no
deberá ser superior a:
2,0 kg (4.4 lb)
No sobrepase nunca el límite máximo de
peso; la maniobrabilidad y la estabilidad se
pueden ver gravemente afectados.
El compartimento central puede calentarse por
acción del motor. No guarde alimentos, artículos
inflamables o artículos que puedan verse
dañados por el calor en este compartimento.
No dirija agua a presión hacia el
compartimento central, ya que podría
introducirse en el mismo.
(1) Compartimento central
47
COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN TIPO
DE U
El guardabarros trasero dispone de un
compartimento del almacenaje para guardar el
candado antirrobo en tipo de U debajo del
asiento. Después de haberlo guardado,
asegúrese de apretar bien el cierre con el
gancho (1) y la banda de goma (2).
Algunos candados en tipo de U no se pueden
guardar en el compartimento debido a su
forma o a su tamaño.
(1) Gancho
(2) Banda de goma
48
CUBIERTA LATERAL
La cubierta lateral izquierda debe retirarse
para realizar el mantenimiento de los fusibles
y la batería.
Las cubiertas izquierda y derecha se
desmontan de la misma forma.
Desmontaje:
1. Desmonte el asiento (página 43).
2. Quite el tornillo A (1) y el tornillo B (2).
3. Quite la guía (3) del ojal (4).
Montaje:
1. Inserte la guía en el ojal.
2. Monte los tornillos y apriételos.
3. Monte el asiento (página 43).
(1) Tornillo A
(2) Tornillo B
(3) Guía
(4) Ojal
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO
El ajuste vertical podrá realizarse girando
cada regulador (1) hacia adentro o hacia
afuera en la forma necesaria.
Cumpla las leyes y disposiciones locales.
(1) Reguladores (A) Arriba
(B) Abajo
49
50
INSPECCIÓN PREVIA A LA
CONDUCCIÓN
Para su seguridad, es muy importante
dedicar cierto tiempo antes de la conducción
a revisar la motocicleta y comprobar su
estado. Si detecta algún problema, trate de
resolverlo o haga que lo corrijan en su
concesionario Honda.
1. Nivel de aceite del motor: llene el
depósito cuando sea necesario (página
32). Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el depósito de
combustible cuando sea necesario (página
29). Compruebe si hay fugas.
3. Nivel del refrigerante: añada refrigerante si
fuera necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas 27-28).
4. Frenos delantero y trasero: verifique su
funcionamiento y cerciórese de que no hay
fugas de líquido de frenos (páginas 23-
24).
FUNCIONAMIENTO
n
ADVERTENCIA
Realizar un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema puede
provocar accidentes en los que se pueden
producir lesiones graves e incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección previa a la
conducción antes de cada salida y corrija
cualquier problema.
5. Neumáticos: compruebe el estado y la
presión (páginas 33-38).
6. Cadena de transmisión: compruebe el
estado y la tensión (página 80). Ajústela y
lubríquela si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición del manillar.
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, la
luz trasera/de freno, los intermitentes, los
indicadores y la bocina funcionan
correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe su correcto funcionamiento
(página 40).
10. Sistema de corte del encendido del caballete
lateral: compruebe su correcto
funcionamiento (página 88).
51
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque que se indica a continuación.
Esta motocicleta está dotada de un sistema
de interrupción del encendido. El motor no
puede ponerse en marcha si el caballete
lateral se encuentra bajado, a menos que la
caja de cambios esté en punto muerto. Si el
caballete lateral está levantado, el motor
puede ponerse en marcha en punto muerto o
en una velocidad accionando la maneta del
embrague. Después de arrancar con el
caballete lateral bajado, el motor se parará si
se mete una marcha antes de levantar el
caballete lateral.
Para proteger el convertidor catalítico del
sistema de escape de la motocicleta, evite
estar mucho tiempo con el motor en ralentí y
no utilice gasolina con plomo.
Los gases de escape de su motocicleta
contienen monóxido de carbono, un gas que
puede producir intoxicación. Se pueden
producir altos niveles de monóxido de
carbono rápidamente dentro de los recintos
cerrados, como puede ser un garaje. No
ponga en marcha el motor con la puerta del
garaje cerrada. Incluso con la puerta abierta,
tenga el motor en marcha sólo el tiempo
necesario para sacar la motocicleta del
garaje.
No utilice el arranque eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
motor de arranque durante 10 segundos
aproximadamente antes de pulsarlo de
nuevo.
52
Preparación
Antes de arrancar, introduzca la llave de
contacto, gire el interruptor de encendido a
ON y confirme lo siguiente:
La caja de cambios está en PUNTO
MUERTO (luz del indicador de punto
muerto encendida).
El interruptor de parada del motor está en
la posición (RUN).
El indicador PGM-FI está apagado.
El indicador de baja presión de aceite está
encendido.
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Procedimiento de arranque
El motor de esta motocicleta es de
inyección de gasolina con estrangulador
automático. Siga el procedimiento que se
indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
Con el acelerador completamente cerrado,
pulse el botón del motor de arranque.
El motor no arrancará si el acelerador
está totalmente abierto (debido a que el
módulo de control electrónico corta el
suministro de combustible).
53
AVISO
Motor ahogado
Si el motor no arranca después de varios
intentos, es posible que esté ahogado.
1. Deje el interruptor de parada del motor en
(RUN).
2. Abra completamente el acelerador.
3. Pulse el botón del motor de arranque
durante 5 segundos.
4. Después siga el procedimiento de arranque
normal.
5. Si al arrancar el motor el ralentí es
inestable, abra ligeramente el acelerador.
Si el motor no arranca, espere 10 segundos
y repita los pasos 1 a 4.
Corte del encendido
La motocicleta está diseñada para detener
automáticamente el motor y la bomba del
combustible si sufriese una caida (un sensor
de ángulo corta el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, sitúe el
interruptor de encendido en la posición OFF
y después en ON.
54
RODAJE
Contribuya a garantizar en el futuro la
fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta
prestando especial atención a la forma en
que realiza la conducción durante los
primeros 500 km.
Durante este período, evite los arranques a
plena potencia y las aceleraciones rápidas.
55
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas 1 - 12) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 66, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 88).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hierbas u hojas secas no entren en con-
tacto con el sistema de escape cuando conduz-
ca la motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
1. Una vez que se ha calentado el motor, la
motocicleta estará lista para su conducción.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
maneta del embrague y baje la palanca de
cambios para pasar a 1ª (corta).
3. Suelte lentamente la maneta del embrague y
al mismo tiempo aumente gradualmente la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y de la maneta
del embrague garantizará una puesta en
marcha suave.
4. Cuando la motocicleta alcance una velocidad
moderada, cierre el acelerador, tire de la
maneta del embrague y cambie a 2ª
levantando la palanca de cambios.
Esta operación debe repetirse progresiva-
mente para cambiar a 3ª, 4ª y 5ª.
5. Coordine el acelerador y los frenos para
obtener una desaceleración uniforme.
6. Se deben utilizar al mismo tiempo los dos
frenos, delantero y trasero, y no deben
aplicarse con demasiada fuerza para que no
se bloquee la rueda; de lo contrario, se
reducirá la eficacia del frenado y el control de
la motocicleta resultará difícil.
56
FRENADO
Para conseguir un frenado normal, accione a la
vez el pedal y la maneta del freno, al tiempo que
cambia a una velocidad más corta que se
adapte a la velocidad en carretera. Para
obtener el máximo frenado, cierre el acelerador
y accione firmemente el pedal y la palanca,
apriete la maneta del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se
cale.
Recordatorios importantes de seguridad:
La aplicación independiente del pedal o de la
maneta de freno reduce la eficacia de
frenado.
Un uso extremo de los controles de frenado
puede bloquear las ruedas, reduciendo el
control de la motocicleta.
Siempre que sea posible, reduzca la
velocidad o frene antes de tomar una curva;
si cierra el acelerador o frena en medio de la
curva, las ruedas podrían patinar. Si las
ruedas patinan, se reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando conduzca sobre terreno mojado,
bajo la lluvia o sobre superficies de gravilla,
su capacidad para la maniobra y el frenado
se reducirá. En estas condiciones, debe
realizar todos sus movimientos con suavidad.
La aceleración, el frenado o el giro repentinos
podrían provocar una pérdida del control.
Para su seguridad, extreme las precauciones
al frenar, al acelerar o al girar.
57
Cuando descienda pendientes largas y
pronunciadas, utilice el frenado por
compresión del motor, cambiando a
velocidades más cortas y usando
intermitentemente ambos frenos.
El uso continuo de los frenos provocará el
sobrecalentamiento de los mismos y
reducirá su eficacia.
Conducir con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno puede hacer que se encienda la luz
de frenado, proporcionando indicaciones
falsas a los otros conductores. También se
pueden sobrecalentar los frenos,
reduciéndose su eficacia.
58
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, gire el
manillar totalmente hacia la izquierda, gire
el interruptor de encendido a la posición
OFF y retire la llave.
2. Utilice el caballete lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Aparque la motocicleta sobre una superficie
firme y nivelada para evitar que se caiga.
Si debe estacionar en una ligera pendiente,
encare la motocicleta hacia arriba para
reducir la posibilidad de que vuelque o de
que se desplace el caballete lateral.
3. Bloquee la dirección para evitar robos
(página 42).
Asegúrese de que no entren materiales
inflamables como la hierba o las hojas secas
en contacto con el sistema de escape al
aparcar la motocicleta.
59
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
60
61
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Es esencial realizar un buen mantenimiento de
la motocicleta para conseguir una conducción
segura, económica y sin problemas. Esto
también contribuirá a reducir la contaminación
atmosférica.
Para ayudarle a realizar un mantenimiento
correcto de su motocicleta, las páginas
siguientes incluyen un Programa de
mantenimiento y un Registro de mantenimiento,
con el fin de efectuar un mantenimiento
programado regularmente.
Estas instrucciones se basan en el supuesto de
que la motocicleta va a utilizarse exclusivamente
para el fin para el que ha sido diseñada. El
funcionamiento prolongado a grandes
velocidades o en condiciones excepcionales de
humedad o polvo harán necesario que las
reparaciones se realicen con más frecuencia
que las indicadas en el programa de
mantenimiento.
Consulte con su concesionario Honda para
obtener las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y utilización individuales.
Si la motocicleta vuelca o está implicada en un
accidente, haga que el concesionario Honda
revise todos los elementos principales, aunque
usted pueda hacer algunas reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Realizar un mantenimiento incorrecto de la
motocicleta o pasar por alto un problema
antes de conducir puede ser causa de un
accidente en el que se pueden producir
lesiones graves e incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los programas
de este manual del propietario.
MANTENIMIENTO
62
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento
importantes. Usted puede realizar algunas de
esas tareas con las herramientas que se
entregan, siempre que tenga conocimientos
básicos de mecánica.
Es mejor que otras tareas más difíciles y que
requieren herramientas especiales las lleven
a cabo profesionales. Normalmente, el
desmontaje de las ruedas debería realizarlo
solamente un técnico de Honda o cualquier
otro mecánico cualificado; las instrucciones
que se incluyen en este manual solamente
sirven para casos de emergencia.
A continuación se indican algunas de las
precauciones de seguridad más importantes. Sin
embargo, no podemos advertirle de cada
peligro imaginable que puede surgir a la hora
de efectuar el mantenimiento.
Sólo usted puede decidir si debe realizar o no
una tarea determinada.
n
ADVERTENCIA
No seguir correctamente las instrucciones y
precauciones de mantenimiento puede traer
como consecuencia graves lesiones o
incluso la muerte.
Siga siempre los procedimientos y las
precauciones de seguridad de este manual del
propietario.
63
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor está apagado
antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto
contribuirá a eliminar varios peligros
potenciales:
Intoxicación por monóxido de
carbono producido por los gases del
escape.
Compruebe que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga el motor
en marcha.
Quemaduras producidas por piezas
calientes.
Deje que se enfríen el motor y el sistema
de escape antes de tocarlos.
Lesiones provocadas por piezas
móviles.
No haga funcionar el motor a menos que
se le indique que lo haga.
Lea las instrucciones antes de comenzar y
asegúrese de que tiene las herramientas y
conocimientos necesarios.
Para que la motocicleta no se caiga,
estaciónela sobre una superficie firme y
nivelada utilizando el caballete lateral o un
soporte de mantenimiento.
Para reducir la posibilidad de un incendio o
una explosión, tenga cuidado al trabajar
con gasolina o baterías. Para limpiar las
piezas utilice disolventes no inflamables,
nunca gasolina. No fume y evite las
chispas y las llamas cerca de la batería y de
todas las piezas relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es el
que mejor conoce su motocicleta y está
totalmente equipado para su reparación y
mantenimiento.
Para garantizar la mejor calidad y fiabilidad,
utilice solamente piezas Honda originales o
sus equivalentes para la reparación y
sustitución.
64
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección previa a la conducción (página 50) al cumplirse cada uno de los períodos
de mantenimiento programado.
I: INSPECCIONAR Y LIMPIAR, AJUSTAR, LUBRICAR O CAMBIAR SI FUERA NECESARIO
C: LIMPIAR R: CAMBIAR A: AJUSTAR L: LUBRICAR
Las siguientes tareas requieren algún tipo de conocimiento mecánico. Ciertas tareas (en
particular las marcadas con uno o dos asteriscos,
*
y
**
) pueden necesitar información y
herramientas más técnicas. Consulte con su concesionario Honda.
*
Debería realizarlo el concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las
herramientas y los datos de servicio adecuados y tenga la debida formación mecánica.
Consulte el Manual de taller oficial de Honda.
**
Por razones de seguridad, recomendamos que únicamente su concesionario Honda lleve
a cabo el mantenimiento de estos elementos.
Honda recomienda que el concesionario Honda realice una prueba en carretera de la
motocicleta después de realizar cada mantenimiento periódico.
NOTAS
: (1)
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2)
Realice el mantenimiento con más frecuencia si la motocicleta circula por zonas
extremadamente húmedas o polvorientas.
(3)
Sustituir cada dos años. Los cambios requieren conocimientos de mecánica.
65
LO QUE
SUCEDA
ANTES
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
FRECUENCIA
x 1000 km
14812
x 1000 mi
(NOTA 3)
ELEMENTO
TUBO DEL COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
HOLGURA DE VÁLVULAS
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
I
0.6 2.5 5 7.5
III
R
RR
R
III
R
(NOTA 2)
R
I
I
I
Ver
página
76
71
73
79
78
I
*
*
*
*
*
MESNOTA
12618
*
66
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE
SUCEDA
ANTES
x 1000 km 1 4 8 12
x 1000 mi
Ver
página
80
23-24
93-94
100
49
-
88
87
-
-
-
MESNOTA
ELEMENTO
0.6 2.5 5 7.5
6
12
18
III
I
I
I
I
I
III
I
I
I
CADA 1000 km I,L
III
III
III
(NOTA 3)
I
86
I
II
CADENA DE TRANSMISIÓN
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LÍQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENOS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
ENFOQUE DEL FARO
SISTEMA DEL EMBRAGUE
CABALLETE LATERAL
SUSPENSIÓN
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN
RUEDAS/NEUMÁTICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN
*
*
*
*
**
**
III
23-93
III
I
II
67
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está debajo del
asiento (página 43).
Con estas herramientas puede realizar algunas
reparaciones de emergencia, pequeños
ajustes y sustituciones de piezas.
Llave para aflojar bujías
Llave plana de 8 x 12 mm
Llave plana de 10 x 14 mm
Pinzas
Destornillador estándar/Phillips
Empuñadura para el destornillador
Barra de extensión
Llave hexagonal de 5 mm
Llave de tubo de 17 mm
Llave de tubo de 22 mm
Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
68
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del
motor son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También pueden ser necesarios
al pedir piezas de recambio a través de su
concesionario.
Anote aquí los números para que le sirvan
como referencia.
Nº DE BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado en
el lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor (2) está estampado en
el lado izquierdo del cárter.
N.º DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
69
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves (1) y una
placa de número de llave (2).
Necesitará el número de llave si alguna vez
tiene que sustituir una llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves, lleve todas
las llaves, la placa de número de llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
(1) Llaves
(2) Placa de número de llave
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) está pegada al
bastidor debajo del asiento (página 43).
Es útil para pedir piezas de recambio. Anote
aquí el color y el código para que le sirvan
como referencia.
COLOR
CÓDIGO
70
(1) Etiqueta de color
71
ACEITE DE MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Aceite recomendado
“ACEITE DE MOTOCICLETA DE 4
TIEMPOS” Honda o equivalente.
SG o superior, excepto
los aceites calificados
como conservadores de
energía en la etiqueta
de servicio API circular
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Estándar
JASO T 903
MA
NO RECOMENDADO
CORRECTO
No utilice aceites de competición no detergentes,
vegetales o con base de aceite de ricino.
Recomendaciones sobre el aceite
La motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.
Utilice el aceite recomendado.
No utilice aceites con aditivos de grafito o de
molibdeno. Pueden afectar negativamente al
funcionamiento del embrague.
No utilice aceites API SH o de mayor grado
que muestren en el envase una etiqueta de
servicio de “conservación de la energía” API
circular. Pueden afectar a la lubricación y al
rendimiento del embrague.
72
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite de motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue es una guía para seleccionar el grado
o viscosidad más adecuado del aceite que
va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
Estándar JASO T 903
El estándar JASO T 903 es un índice de
referencia para aceites para motores de
motocicleta de cuatro tiempos.
Hay dos clases: MA y MB.
En el envase se indica si el aceite se ajusta
a la norma. Por ejemplo, la siguiente
etiqueta muestra la clasificación MA.
(1) Número de código de la empresa que vende
el aceite
(2) Clasificación del aceite
73
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite del motor es el factor
principal que afecta la vida útil del motor. Cambie
el aceite del motor según se especifica en el
programa de mantenimiento (página 65).
Cuando utilice la motocicleta en zonas de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse
con más frecuencia que la especificada en el
programa de mantenimiento.
Deseche el aceite del motor usado de forma que
no afecte negativamente al medio ambiente. Le
sugerimos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado a su estación de servicio o
centro de reciclado local para su recuperación. No
lo tire a la basura ni tampoco lo vierta en el suelo
ni en un desagüe.
El aceite de motor usado puede provocar cáncer
de piel si entra en contacto con ella durante
períodos de tiempo prolongados. A pesar de que
esto es improbable, a menos que usted utilice
aceite diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua tan
pronto como sea posible después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para el filtro de aceite y una
llave dinamométrica. Si no dispone de estas
herramientas y de los conocimientos necesarios,
le recomendamos que acuda a su concesionario
Honda para realizar este servicio.
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario Honda
tan pronto como sea posible para verificar si el
montaje es correcto.
Cambie el aceite de motor con el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y con la
motocicleta apoyada en su caballete lateral para
garantizar un drenaje completo y rápido.
74
1. Para vaciar el aceite, retire el tapón del
orificio de llenado de aceite y el tapón de
drenaje (1) y la arandela de sellado (2).
2. Quite la tapa del filtro de aceite (3), el filtro
de aceite (4) y el muelle (5) desmontando
los tornillos del filtro de aceite (6).
(3) Tapa del filtro de aceite (7) Junta tórica
(4) Filtro de aceite (8) Junta de goma
(5) Muelle (9) Marca OUT-SIDE
(6) Tornillos del filtro de aceite
(1) Tapón de drenaje del aceite
(2) Arandela de sellado
75
3. Compruebe que la junta tórica de la tapa del fil-
tro de aceite (7) se encuentra en buen estado y
después monte el muelle (5) y el nuevo filtro de
aceite. Utilice el filtro de aceite de Honda o un fil-
tro equivalente especificado para su modelo.
Otros filtros no especificados para su modelo
quizás no filtren correctamente las impurezas.
4. Monte el filtro con la junta de goma (8) hacia
fuera, alejado del motor. Podrá ver la marca
“OUT-SIDE” (9) en el cuerpo del filtro, cerca
de la junta.
5. Vuelva a montar la tapa del filtro de aceite,
asegurándose de que los tornillos están
apretados firmemente.
Par de apriete del tornillo del filtro de aceite:
10 N·m (1,0 kgf·m)
Utilice solamente un filtro de aceite original de
Honda o un filtro de calidad equivalente
especificado para su modelo. Si se utiliza un filtro
de Honda inadecuado o un filtro que no sea de
Honda y que no posea una calidad equivalente,
se pueden producir daños en el motor.
6. Compruebe si la arandela de cierre del
tapón de drenaje se encuentra en buenas
condiciones y monte el tapón. Sustituya la
arandela de cierre cada dos veces que se
cambie el aceite o cuando sea necesario.
Par de torsión de tapón de drenaje de aceite:
25 N·m (2,5 kgf·m)
7. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
1,3
l
8. Monte el tapón del orificio de llenado de
aceite.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
10.Transcurridos 2 ó 3 minutos después de
parar el motor, compruebe que el nivel del
aceite llega a la marca superior de la
ventanilla de inspección, estando la
motocicleta en posición vertical y nivelada
en el suelo. Asegúrese que no haya fugas
de aceite.
76
BUJÍAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
Bujías recomendadas:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
No utilice nunca una bujía con una gama
térmica incorrecta. Se podrían producir
graves averías en el motor.
1. Desconecte los capuchones de las bujías
de sus correspondientes bujías.
2. Limpie la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías.
Retire las bujías utilizando la llave de
bujías (1) incluida en el juego de
herramientas.
(1) Llave de bujías
AVISO
3. Inspeccione los electrodos y la pieza central
de porcelana para ver si presentan depósi-
tos, desgaste o incrustaciones de carbonilla.
Si el desgaste es importante o los depósitos
son abundantes, sustituya la bujía. Limpie la
bujía con restos de carbonilla o humedad
con un limpiador de bujías o con un cepillo
de alambre.
4. Compruebe la separación entre los electro-
dos de la bujía (2) empleando una galga de
tipo alambre. Si fuese necesario realizar
ajustes, doble con cuidado el electrodo late-
ral (3).
La separación debe ser:
0,80 - 0,90 mm
5. Asegúrese de que la arandela de la bujía
esté en buenas condiciones.
6. Estando montada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la rosca.
7. Apriete la bujía:
Si la bujía vieja está en buen estado:
1/8 vuelta después de que encaje.
Si está montando una bujía nueva, aprié-
tela dos veces para evitar que se afloje:
a) En primer lugar, apriete la bujía:
NGK: 1/2 vuelta después de que encaje.
DENSO: 1 vuelta después de que encaje.
b) A continuación afloje la bujía.
c) Después vuelva a apretar la bujía:
1/8 vuelta después de que encaje.
Una bujía mal apretada puede dañar el motor.
Si la bujía está demasiado floja, se puede dañar
un pistón. Si la bujía está muy apretada, se
puede dañar la rosca.
8. Vuelva a montar los capuchones de las bují-
as. Procure no tirar de ningún cable o alam-
bre durante esta operación.
77
AVISO
(2) Separación entre
electrodos
(3) Electrodo lateral
78
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de apertura completa a la
posición de cierre completo, en todo el
recorrido de la dirección.
2. Mida el juego libre del puño del acelerador
en la brida del puño.
El juego libre estándar debería ser de
aproximadamente:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, deslice la
protección del cable del acelerador (1) y a
continuación afloje la contratuerca (2) y gire
el regulador (3).
(1) Protección (A) Aumenta el juego libre
(2) Contratuerca (B) Reduce el juego libre
(3) Regulador
79
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
Cambio de refrigerante
Se debe efectuar la sustitución del
refrigerante en un concesionario Honda, a
menos que el propietario tenga las
herramientas y los datos de servicio
correctos y esté cualificado para la
mecánica. Consulte el Manual de taller
oficial de Honda.
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando el tapón del radiador.
n
ADVERTENCIA
No quite la tapa del radiador cuando el
motor está caliente. El refrigerante está bajo
presión y podría escaldarle gravemente.
Deje siempre enfriar el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
80
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
La vida útil de la cadena de transmisión depende
de un ajuste y lubricación correctos. El
mantenimiento inadecuado puede causar desgaste
o daños prematuros en la cadena de transmisión y
en las ruedas dentadas.
Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección previa a la
conducción (página 50). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamiento
muy duras, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
caballete lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio entre
las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 25-35 mm
3.
Empuje la motocicleta hacia delante. Pare.
Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión. Repita este procedimiento varias
veces. La tensión de la cadena de transmisión
debería permanecer constante. Si la tensión de
la cadena únicamente se mantiene en
determinadas secciones, es posible que
algunos eslabones estén retorcidos y
agarrotados. La torsión y el agarrotamiento se
suelen eliminar con lubricación.
(1) Cadena de transmisión
81
4. Empuje la motocicleta hacia delante. Deténgala y
colóquela sobre el caballete lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para detectar cualquiera de los problemas
siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
* Rodillos dañados
* Pasadores flojos
* Eslabones oxidados o secos
* Eslabones retorcidos o agarrotados
* Desgaste excesivo
* Ajuste incorrecto
* Juntas tóricas dañadas o que faltan
RUEDAS DENTADAS
* Desgaste excesivo de los dientes
* Dientes rotos o dañados
Sustituya la cadena de transmisión si tiene rodillos
dañados, pasadores flojos o faltan juntas tóricas.
Una cadena que aparezca seca o muestre signos de
estar oxidada debe lubricarse. Los eslabones
retorcidos o agarrotados deben arreglarse y
lubricarse a fondo. Si los eslabones no pudiesen
arreglarse, se debe cambiar la cadena.
Dientes dañados
de la rueda dentada
Dientes desgastados
de la rueda dentada
SUSTITUIR
Dientes en condiciones normales de la rueda dentada
BIEN
SUSTITUIR
82
Ajuste:
La tensión de la cadena de transmisión debe
comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada
1000 km. Cuando funcione a altas velocidades o
en condiciones de aceleración rápida frecuente, la
cadena tendría que ajustarse más frecuentemente.
Si es necesario ajustar la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en el caballete lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido desconectado.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas (2).
4. Gire las dos tuercas de ajuste de la cadena de
transmisión (3) el mismo número de vueltas
hasta obtener la tensión correcta de la
cadena de transmisión. Gire las tuercas de
ajuste hacia la derecha para apretar la
cadena, o hacia la izquierda para aflojarla.
Ajuste la tensión de la cadena en el punto
medio entre el piñón de transmisión y la
corona de la rueda trasera.
Empuje la motocicleta hacia delante.
Deténgala y colóquela sobre el caballete
lateral. Vuelva a comprobar la tensión de la
cadena.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ser de:
25-35 mm
(1) Tuerca del eje
trasero
(2) Contratuerca
(3) Tuerca de ajuste
(4) Marca de referencia
(5) Borde posterior de
ranura de ajuste
(6) Escala
83
5. Compruebe el alineamiento del eje trasero
asegurándose de que las marcas de
referencia (4) del regulador de la cadena
estén alineadas con el borde trasero (5) de
las ranuras de ajuste.
Las escalas izquierda y derecha (6)
deberían corresponder. Si el eje está
desalineado, gire la tuerca de ajuste
izquierda o derecha hasta que las escalas
se correspondan en los dos lados del brazo
basculante y vuelva a comprobar la caída
de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje trasero al par
especificado.
Par de apriete de la tuerca del eje:
88 N·m (9,0 kgf·m)
Si no utiliza una llave dinamométrica para el
montaje, consulte con su concesionario Honda
tan pronto como sea posible para verificar si el
montaje es correcto.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
8. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
84
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la
cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona
roja (6) de la etiqueta se alinea con la marca
de referencia (5) de las placas del regulador
de la cadena de transmisión después de
haber ajustado la tensión apropiada de la
cadena, la cadena estará excesivamente
desgastada y tendrá que cambiarse. La
tensión apropiada es de:
25-35 mm
Se pueden producir daños en la parte
inferior del bastidor si la tensión de la
cadena de transmisión es mayor de:
50 mm
Cadena de recambio:
REG135ORNV2
o
RK520SMOZ2
o
DID520V6
Esta motocicleta dispone de una cadena de
transmisión con un eslabón maestro
remachado que necesita una herramienta
especial para su corte y remachado. No
utilice un eslabón maestro normal con esta
cadena. Póngase en contacto con su
concesionario Honda.
(5) Marca de referencia
(6) Zona roja
85
Lubricación y limpieza:
Lubrique cada 1000 km o antes si la cadena
parece seca.
La cadena de transmisión de esta
motocicleta dispone de pequeñas juntas
tóricas situadas entre las placas de unión.
Estas juntas tóricas retienen la grasa en el
interior de la cadena para aumentar su
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, líquido de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de
la cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado puede
dañarlas. Limpie en seco y lubrique
únicamente con aceite para engranajes SAE
80 ó 90. Los lubricantes comerciales para
cadenas pueden contener disolventes que
podrían dañar las juntas tóricas de goma.
86
GUÍA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
Compruebe la guía de la cadena (1) para
detectar su desgaste.
La guía de la cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a su
concesionario Honda.
(1) Guía de la cadena
(2) Línea de límite de desgaste
87
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
accionando el freno delantero y moviendo
vigorosamente la horquilla hacia arriba y
hacia abajo. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de
aceite.
2. Compruebe los cojinetes del brazo
oscilante empujando con fuerza sobre un
lado de la rueda trasera con la motocicleta
situada sobre un bloque de soporte. El
juego libre indica un desgaste de los
cojinetes.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien apretados.
88
CABALLETE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Realice el mantenimiento siguiente de
acuerdo con el programa de mantenimiento.
Comprobación de funcionamiento:
Compruebe el muelle (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del caballete lateral para verificar
si se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese a horcajadas en la
motocicleta, coloque el caballete lateral
hacia arriba y ponga la caja de cambios
en punto muerto.
2.
Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague meta una marcha.
3. Baje el caballete lateral. El motor debe
pararse al bajar el caballete lateral.
Si el caballete lateral no actúa como se ha
descrito, póngase en contacto con su
concesionario Honda para que lo revise.
(1) Muelle del caballete lateral
89
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 63.
Esta motocicleta sólo dispone de un
caballete lateral. Por lo tanto, si fuese
necesario quitar la rueda delantera o trasera,
el centro de la motocicleta deberá levantarse
con un gato o apoyarse en un soporte firme.
Si no dispone de ninguno, póngase en
contacto con el concesionario Honda.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
colocando un bloque de soporte debajo
del motor.
2. Afloje el tornillo de fijación del eje
delantero (1) y quite el eje delantero (2).
3. Quite la rueda delantera.
No presione la maneta del freno si la rueda
no está colocada en la motocicleta. Los
pistones de la pinza se verán forzados a salir
del cilindro con la consiguiente pérdida de
líquido de freno. En este caso, será
necesario llevar a cabo la reparación del
sistema de frenos. Póngase en contacto con
su concesionario Honda para realizar esta
tarea.
(1) Tornillo de fijación del eje delantero
(2) Eje delantero
90
Montaje de la rueda delantera
1. Coloque la rueda delantera entre las
patas de la horquilla e introduzca el eje
delantero (1) por el lado izquierdo, a
través de la pata izquierda de la horquilla
y el cubo de la rueda.
Para evitar dañar las pastillas de freno
al montar la rueda, coloque
cuidadosamente el disco de freno
entre las pastillas.
2. Apriete el tornillo de la rueda al par de
torsión indicado.
66 N·m (6,7 kgf·m)
3. Apriete el tornillo de fijación del eje
delantero (2) de la pata de la horquilla al
par especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
4. Una vez montada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno hace
contacto o si la rueda no gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para el montaje, consulte con su
concesionario Honda tan pronto como sea
posible para verificar si el montaje es
correcto.
Un montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(1) Eje delantero
(2) Tornillo de fijación del eje
91
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un bloque de soporte debajo del
motor.
2. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
3. Afloje las contratuercas de ajuste de la
cadena de transmisión (2) y las tuercas de
ajuste (3).
4. Extraiga la tuerca del eje trasero.
5. Quite la cadena de transmisión (4) de la
corona de transmisión empujando la
rueda trasera hacia adelante.
6. Retire el eje trasero (5), el collarín lateral y
la rueda trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno si la rueda no
está colocada en la motocicleta. El pistón de la
pinza será expulsado del cilindro, con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso, será necesario llevar a cabo la
reparación del sistema de frenos. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar esta tarea.
(1) Tuerca del eje trasero
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste
(4) Cadena de transmisión
(5) Eje trasero
92
Notas sobre el montaje:
Para montar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Compruebe que la ranura (6) de la pinza
del freno está situada en la lengüeta (7) del
brazo basculante (8).
Apriete la tuerca del eje trasero hasta:
88 N·m (9,0 kgf·m)
Ajuste la cadena de transmisión (página
80).
Al montar la rueda, coloque con cuidado el
disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Una vez montada la rueda, accione varias
veces el freno y después compruebe si la
rueda gira libremente. Vuelva a comprobar la
rueda si el freno hace contacto o si la rueda
no gira libremente.
Si no ha utilizado una llave dinamométrica
para el montaje, consulte con su concesionario
Honda tan pronto como sea posible para
verificar si el montaje es correcto. Un
montaje incorrecto podría provocar la
pérdida de capacidad de frenado.
(6) Ranura
(7) Lengüeta
(8) Brazo oscilante
93
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DEL
FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
El desgaste de las pastillas del freno
depende de la exigencia del uso, del tipo de
conducción y de las condiciones de la
carretera. (Generalmente, las pastillas se
desgastarán más rápidamente en carreteras
mojadas o polvorientas).
Inspeccione las pastillas en cada intervalo
de mantenimiento habitual (página 66).
Freno delantero
Compruebe las marcas indicadoras de
desgaste (1) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cámbielas como un juego. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar esta tarea.
(1) Marcas indicadora de desgaste
< FRENO DELANTERO >
94
Freno trasero
Compruebe las marcas indicadoras de
desgaste (2) en cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está
desgastada hasta la marca indicadora,
cambie las dos como un juego. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar esta tarea.
(2) Marca indicadora de desgaste
< FRENO TRASERO >
95
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada, porque es del tipo “sin
mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrólito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Su batería es del tipo sin mantenimiento y
puede sufrir daños permanentes si se quita
la banda de tapones.
Este símbolo en la batería significa
que este producto no se debe tratar
como basura doméstica
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para el
medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
La batería desprende gas hidrógeno
explosivo durante el funcionamiento
normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con la fuerza suficiente
como para matarle o herirle gravemente.
Utilice prendas de protección y una
máscara, o haga que un mecánico con
experiencia realice el mantenimiento de la
batería.
n
ADVERTENCIA
AVISO
AVISO
96
Desmontaje:
La batería (1) está en la caja de la batería
situada detrás de la cubierta lateral
izquierda.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (página
48).
2. Quite el tornillo (2) y el soporte de la
batería (3).
3. Desconecte primero el borne negativo (-)
(4) de la batería y, a continuación,
desconecte el borne positivo (+) (5).
4. Extraiga la batería (1) de su caja (6).
Montaje:
1. Vuelva a instalar la batería invirtiendo el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de conectar en primer lugar el
borne positivo (+) y luego el borne
negativo (-).
2. Compruebe que todos los tornillos y otros
elementos de sujeción están bien
apretados.
(1) Batería
(2) Tornillo
(3) Soporte de la batería
(4) Cable del borne negativo (-)
(5) Cable del borne positivo (+)
(6) Caja de la batería
97
CAMBIO DE LOS FUSIBLES
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un
cortocircuito o sobrecarga en el sistema
eléctrico. Consulte con su concesionario
Honda para realizar las reparaciones
necesarias.
No utilice nunca un fusible de amperaje
diferente al especificado. De lo contrario,
podría dañarse seriamente el sistema
eléctrico o producirse un incendio,
causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Fusible fundido
AVISO
98
Caja de fusibles:
La caja de fusibles está situada detrás de la
cubierta lateral izquierda.
Los fusibles especificados son:
10 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda (página
48).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo.
El fusible de recambio (2) está situado en
la caja de fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de fusibles y
monte la cubierta lateral izquierda.
(1) Tapa de la caja de fusibles
(2) Fusible de recambio
99
Fusible principal:
El fusible principal (1) está situado detrás de
la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es:
30 A
1. Quite la cubierta lateral izquierda (página
48).
2. Desconecte el conector del cable (2) del
interruptor magnético de arranque.
3. Saque el fusible gastado y monte un
fusible nuevo. El fusible de recambio (3)
está situado en el mazo de cables.
4. Vuelva a conectar el conector y monte la
cubierta lateral izquierda.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3) Fusible principal de recambio
100
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ
DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
Compruebe de vez en cuando el
funcionamiento del interruptor de la luz de
freno (1), situado en el lado derecho, detrás
del motor.
La regulación se efectúa girando la tuerca de
ajuste (2). Gire esta tuerca en la dirección (A)
si el interruptor actúa demasiado tarde y en la
dirección (B) si el interruptor actúa
demasiado pronto.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
101
CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 63.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, permaneciendo caliente un
rato después de apagarla. Asegúrese de
dejarla enfriar antes de cambiarla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes en
la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela con
un paño humedecido con alcohol para evitar
que falle pronto.
Asegúrese de situar el interruptor de
encendido en la posición OFF al cambiar la
bombilla.
No utilice bombillas distintas de las
especificadas.
Después de montar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
Bombilla del faro
1. Retire el guardapolvo (1).
2. Quite el portalámparas (2) al tiempo que
ejerce presión sobre el pasador (3).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (4) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Monte el guardapolvo con la marca
“TOP” (5) mirando hacia arriba.
102
(1) Cubierta guardapolvo
(2) Portalámparas
(3) Pasador
(4) Bombilla
(5) Marca “TOP”
103
Bombilla de la luz de posición
1. Saque el portalámparas (1).
2. Saque la bombilla (2) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
104
Bombilla de la luz trasera de freno
1. Retire la lente de la luz trasera (1)
quitando los dos tornillos (2).
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
(1) Lente de la luz trasera
(2) Tornillos
(3) Bombilla
105
Bombillas de los intermitentes delanteros
1. Gire el portalámparas (1) a la izquierda y
extráigalo.
2. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (2) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
106
Bombillas de los intermitentes traseros
1. Desmonte la lente de la luz trasera (página
104).
2. Retire la lente del intermitente (1) quitando
el tornillo (2).
3. Haga presión ligeramente sobre la
bombilla (3) y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
4. Monte una bombilla nueva siguiendo el
orden inverso al desmontaje.
Use sólo bombilla de color ámbar.
Bombilla de la placa de matrícula
1. Saque el portalámparas (1).
2. Saque la bombilla (2) sin girarla.
3. Monte una bombilla nueva siguiendo el orden
inverso al desmontaje.
(1) Lente del intermitente
(2) Tornillo
(3) Bombilla
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
107
Limpie a menudo su motocicleta para proteger los
acabados de las superficies e inspecciónela por
si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite,
refrigerante o líquido de frenos.
Evite el uso de productos de limpieza que no
estén diseñados específicamente para superficies
de motocicletas o automóviles.
Pueden contener detergentes agresivos o
disolventes químicos que podrían dañar el metal,
la pintura o el plástico de su motocicleta.
Si la motocicleta está caliente debido al
funcionamiento reciente, espere cierto tiempo
hasta que el sistema de escape se enfríe.
Recomendamos que no se lave con agua a alta
presión (típico en los túneles de lavado de
vehículos que funcionan con monedas).
El agua (o aire) a alta presión puede dañar
ciertas piezas de la motocicleta.
Lavado de la motocicleta
1. Enjuague completamente la motocicleta con
agua fría para eliminar la suciedad superficial.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o con un
paño suave y agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador
y a las partes eléctricas.
3. Limpie el carenado, la lente del faro y el resto
de piezas de plástico utilizando un paño o una
esponja humedecida con una solución de
detergente suave y agua. Frote la parte sucia
con cuidado, aclarándola frecuentemente con
agua limpia.
Procure mantener el líquido de frenos o los
disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Dañarán las superficies pintadas y de plástico.
El interior de la lente del faro se puede empañar
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad del interior del faro
desaparecerá gradualmente al encender el faro
con luz de carretera. Ponga en marcha el motor
mientras mantiene el faro encendido.
LIMPIEZA
AVISO
108
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia.
Los restos de detergente pueden corroer
las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
algunos minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Podría ser necesario
accionarlos varias veces para restablecer
el rendimiento normal de frenado.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado puede reducirse de
forma temporal inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje una
distancia mayor para frenar.
Acabado final
Después de lavar la motocicleta, utilice un
limpiador/abrillantador en pulverizador o cera
líquida o en pasta de calidad, disponibles en
establecimientos comerciales, para finalizar
la limpieza. Use solamente un abrillantador o
cera no abrasivos, fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones que figuran en el envase.
109
Eliminación de la sal de la carretera
La sal que se utiliza en las carreteras
durante el invierno y la sal del agua de mar
pueden causar oxidación.
Lave la motocicleta tal como se indica
después de estar en contacto con agua
salada o pasar por carreteras en las que se
haya echado sal.
1. Limpie la motocicleta utilizando agua fría
(página 107).
No use agua caliente.
Con eso se agravará el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y asegúrese que las
superficies metálicas están protegidas con
cera.
Mantenimiento de ruedas de aluminio
pintadas
El aluminio puede corroerse debido al
contacto con barro, tierra o sal. Limpie las
ruedas después de circular en contacto con
dichas sustancias. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Una vez lavadas, aclare las ruedas con
abundante agua y séquelas con un paño
limpio.
110
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro
causando al no utilizarla. Además, las
reparaciones necesarias deberá realizarlas
ANTES de guardar la motocicleta. De lo
contrario, podría olvidarse de realizar estas
reparaciones cuando vuelva a utilizar la
motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
2. Asegúrese de llenar el sistema de
refrigeración con una solución
anticongelante al 50 %.
3. Vacíe el depósito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado,
utilizando un sifón de mano comercial o un
método equivalente. Pulverice el interior
del depósito con un aceite anticorrosión
en aerosol.
Vuelva a montar el tapón de llenado de
combustible en el depósito.
GUÍA DE ALMACENAMIENTO
n
ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Puede sufrir quemaduras o
lesiones graves cuando maneje combustible.
• Apague el motor y no se acerque a fuentes
de calor, chispas o llamas.
• Reposte sólo en espacios abiertos.
•Limpie las salpicaduras inmediatamente.
111
4. Para evitar la oxidación de los cilindros,
realice la siguiente operación:
Extraiga los capuchones de las bujías.
Empleando un trozo de cinta o cuerda,
fije los capuchones en cualquier parte de
plástico conveniente de la carrocería
para que queden apartados de las
bujías.
Retire las bujías del motor. No conecte
las bujías a los capuchones de las
bujías.
Introduzca una cucharada (15-20 cm
3
)
de aceite de motor limpio en cada
cilindro y cubra los orificios de las bujías
con un trozo de tela.
Arranque el motor varias veces para
distribuir el aceite.
Vuelva a montar las bujías y los
capuchones.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a la luz solar
directa.
Efectúe una carga lenta de la batería una
vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra el cromado
con aceite anticorrosión.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
85).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Coloque la motocicleta
sobre bloques para levantar las dos
ruedas del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo la luz solar
directa.
112
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta. Cambie el
aceite del motor si han pasado más de 4
meses desde que guardó la motocicleta.
2. Cargue la batería si fuera necesario.
Instale la batería.
3. Drene el exceso de aceite anticorrosión en
aerosol del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina
nueva.
4. Realice todas las comprobaciones de la
inspección previa a la conducción (página
50).
Efectúe una prueba de conducción con la
motocicleta a velocidades reducidas en
una zona segura y sin tráfico.
113
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal priori-
dad después de un accidente. Si usted u otra
persona han resultado heridos, tómese el
tiempo necesario para evaluar la gravedad de
las heridas y si es seguro continuar condu-
ciendo. Solicite asistencia de emergencia si
es necesario. Tenga también en cuenta las
leyes y normativas aplicables si otra persona
o vehículo está implicado en el accidente o si
se han producido daños materiales a terce-
ros.
Si decide que puede conducir con seguridad,
evalúe antes el estado de la motocicleta. Si el
motor todavía está funcionando, apáguelo y
haga una inspección cuidadosa; compruebe
si hay fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije piezas
como el manillar, las manetas de control, los
frenos y las ruedas.
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños, con-
duzca despacio y con precaución. A veces,
los daños que se producen están ocultos y no
son visibles de modo inmediato, por lo que
deberá llevar la motocicleta lo antes posible a
una instalación de servicio autorizado.
Asegúrese también de que su concesionario
Honda verifica el bastidor y la suspensión
después de cualquier accidente grave.
114
DIMENSIONES
Longitud total 2.145 mm
Anchura total 850 mm
Altura total 1.250 mm
Distancia entre ejes 1.450 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor (Después del drenaje) 1,2
l
(Después de drenar y cambiar
el filtro de aceite) 1,3
l
(Después del desmontaje) 1,5 l
Depósito de combustible 17,0 l
Capacidad del sistema de refrigeración 1,01 l
Capacidad para pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de peso máximo 180 kg
ESPECIFICACIONES
115
MOTOR
Diámetro interior y carrera 42,0 x 45,0 mm
La relación de compresión 11,8 : 1
Cilindrada 125 cm
3
Bujía
Estándar CR8EH - 9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía 0,80-0,90 mm
Velocidad de ralentí 1.500 ± 100 min
-1
(rpm)
Holgura de las válvulas (en frío) Admisión 0,15 mm
Escape 0,24 mm
116
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje delantero 28°
Avance 97 mm
Tamaño del neumático delantero 100/90-18M/C 56P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING-53 G
Tamaño del neumático trasero 130/80-17M/C 65P
PIRELLI
MT90ST
BRIDGESTONE
TRAIL WING-54
Tipo de neumáticos pliegues diagonales, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 3,722
Relación de engranajes, 3,083
1,933
1,428
1,173
1,000
Reducción final 3,142
117
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 6Ah
Generador 0,40 kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V - 35/35W x 2
Luz trasera/de freno 12V - 21/5W
Luz de intermitentes Delanteros 12V - 21W x 2
Traseros 12V - 21W x 2
Luz de posición 12V - 5W
Luz de instrumentos LED
Luz del indicador de punto muerto LED
Luz del indicador de intermitentes LED
Luz del indicador de carretera LED
Luz de la matrícula 12V - 5W
FUSIBLES
Fusible principal 30A
Otros fusibles 10A
118
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
Dicho catalizador contiene metales preciosos que
desarrollan la función catalizadora, favoreciendo
reacciones químicas que transforman los gases
nocivos sin consecuencias para los metales.
El convertidor catalítico actúa sobre el HC, CO y
NOx. El recambio debe ser una pieza original
Honda o equivalente.
A fin de que la reacción química tenga lugar, el
catalizador debe trabajar a temperaturas
elevadas. Así pues, éste puede hacer que
prendan fuego los materiales combustibles que
se hallan demasiado cerca. Aparque su
motocicleta lejos de hierba alta, hojas secas o
cualquier otro material inflamable.
Un convertidor catalítico defectuoso contribuye a
la contaminación del aire y puede perjudicar las
prestaciones de la moto. Siga estas pautas para
proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
Utilice siempre gasolina sin plomo. Un
pequeño porcentaje de gasolina con plomo es
más que suficiente para contaminar los
metales catalizadores, lo que haría que el
convertidor catalítico perdiera toda su eficacia.
Mantenga el motor en buenas condiciones de
funcionamiento.
Un motor que funcione mal puede hacer que el
convertidor catalítico se sobrecaliente,
causando daños en el convertidor o en la
motocicleta.
Si el motor tiene detonaciones en el escape,
fallos de encendido, se cala o no funciona
correctamente, deje de conducir y apague el
motor. Haga que revisen la motocicleta lo
antes posible.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Honda XL125V El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario