EspañolEnglish FIG. 01
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature 65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure 3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FIG. 03
FIG. 05
FIG. 04
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
FIG. 02
FIG. 06
FIG. 07
En caso de presiones de funcionamiento superiores
a 5 BARES (~75 PSI), se aconseja el uso de un
reductor de presión. Antes de efectuar el montaje,
se aconseja purgar las tuberías del agua caliente y
fría para evitar que suciedad y pequeñas impurezas
afecten el funcionamiento del grifo.
FIG. 01
Colocar a pared el cuerpo del grifo, la profundidad
de empotramiento debe respetar (incluido el
revestimiento) la tolerancia del espesor de la
protección de plástico (1.A).
FIG. 02
Para aplicación con tres salidas, conectar el tubo de
entrada del agua a la parte inferior del desviador;
luego conectar a las otras tres salidas los tubos que
conectan los dispositivos de utilización. Abrir el agua
y comprobar el correcto funcionamiento del grifo así
como la perfecta estanqueidad de todas sus partes.
FIG. 03
Para aplicación con dos salidas, conectar el tubo de
entrada del agua a la parte inferior del desviador;
luego conectar a las otras tres salidas los tubos que
conectan los dispositivos de utilización como se
indica en la figura. En esta aplicación no se entiende
que el desviador se use como válvula de retención,
cada accesorio debe ser asociado a una o más
salidas del desviador. Abrir el agua y comprobar
el correcto funcionamiento del grifo así como la
perfecta estanqueidad de todas sus partes.
FIG. 04
Acabar el revestimiento de la pared y retirar la
protección de plástico (4.A) mediante el uso de un
destornillador.
FIG. 05
Posicionar el capuchón de acabado (5.O) en el
cuerpo del desviador (5.P). Retirar la cinta protectora
de la esponja adhesiva (5.N) y aplicarla en la parte
posterior de la placa (5.M). Posicionar la arandela
deslizante (5.I) con la junta (5.L) en la placa (5.M)
e instalarlas en el cuerpo del desviador (5.P),
apoyándolas correctamente a la pared. Atornillar el
capuchón cubreabrazadera (5.H).
Colocar la extensión (5.G) en la varilla del cartucho,
In case of pressures over 5 BAR (~75 PSI), we
recommend to use a pressure reducer.
Before proceeding with the assembly, purge
the hot and cold water pipes so as to avoid the
accumulation of dirt and impurities that could
affect the function of the tap.
FIG. 01
Fit the tap body to the wall, the depth of the wall
niche must correspond ( ) to wall coating included
the tolerance given by the plastic cover (1.A.).
FIG. 02
For 3-outlets installations, connect the inlet water
pipe to the lower section of the diverter; then
connect the supply pipes to the three outlets. Turn
on the water and check the correct operation of
the faucet and the perfect sealing of all its parts.
FIG. 03
For 2-outlets installations, connect the inlet water
pipe to the lower section of the diverter; then
connect the supply pipes to the three outlets, as
shown. For this type of installation the diverter
is not used as stop cock: each function must be
associated to one or more outlets of the diverter.
Turn on the water and check the proper operation
of the faucet and the perfect sealing of all its
parts.
FIG. 04
Complete the wall coating and remove with a
screwdriver the plastic cover (4.A).
FIG. 05
Fit the protection cylinder (5.O) on the diverter
body (5.P). Remove the protective tape from the
adhesive sponge (5.N) and apply it to the back
of the plate (5.M). Position the sliding flat washer
(5.I) and the gasket (5.L) on the plate (5.M) and
install the assembly on the diverter body (5.P) till
it is flush to the wall. Screw on the lock nut cap
(5.H).
luego posicionar la pieza cuadrada (5.F) y fijar todo
con el tornillo (5.D) interponiendo el espesor (5.E).
Comprobar la posición de la maneta (5.A), en caso
de que estuviera desalineada respecto a las salidas,
repetir la operación de posicionamiento de la pieza
cuadrada (5.F) en la espiga dentada de la extensión
(5.G), como se describe en la figura.
Una vez efectuada la colocación de la maneta (5.A)
con el orificio hacia arriba, asegurarse de que la
salida principal del desviador sea la superior, luego
fijar con el tornillo prisionero de fijación (5.B).
Completar atornillando la varilla (5.C).
FIG. 06
En caso de que fuera necesario sustituir el cartucho
(6.L), destornillar la varilla (6.C), el tornillo prisionero
de fijación (6.B) y retirar la maneta (6.A). Desmontar
el tornillo (6.D), retirar el espesor (6.E), la pieza
cuadrada (6.F) y la extensión (6.G). Destornillar el
capuchón (6.H) y la abrazadera de sujeción (6.I),
sustituir, si es necesario, el cartucho desviador (6.L)
y asegurarse de que las superficies de estanqueidad
de las juntas estén limpias.
Montar nuevamente efectuando las operaciones en
sentido inverso; comprobar la posición de la maneta
(6.A), en caso de que estuviera desalineada respecto
a las salidas, repetir la operación de posicionamiento
de la pieza cuadrada (6.F) en la espiga dentada de
la extensión (6.G).
FIG. 07
Las posiciones de activación de la maneta, tanto para
la salida del agua hacia un solo dispositivo como
hacia varios dispositivos, se ilustran en la figura.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
Durante la limpieza, la superficie del grifo debe estar
fría (el calor acelera el desgaste de la superficie misma).
Asegurarse de que los productos para la limpieza no
contengan ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe
ser secado diariamente con un paño suave. Evitar
absolutamente esponjas de acero, esponjas abrasivas
u otros productos similares. Inmediatamente después de
la limpieza, enjuagar bien los residuos de detergente
con agua fría. Los daños a los grifos debidos a un
tratamiento no adecuado no están cubiertos por la
garantía.
Fit the extension (5.G) on the cartridge bar, install
the square insert (5.F) and fasten the assembly
with the screw (5.D) placing the spacer (5.E) in
between. Check the position of the handle (5.A)
and if not aligned with the outlets, reposition the
square insert (5.F) on the broach of the extension
(5.G), as shown.
After fitting the handle (5.A) with the hole pointing
upwards, make sure the main outlet of the diverter
is at the top, then fasten the grub screw (5.B).
Complete the operation by screwing on the
handle bar (5.C).
FIG. 06
To replace the cartridge (6.L), loosen the handle
bar (6.C), the grub screw (6.B) and remove
the handle (6.A). Disassemble the screw (6.D),
remove the spacer (6.E), the square insert (6.F)
and the extension (6.G). Loosen the cap (6.H)
and the lock nut (6.I), replace the cartridge (6.L)
if necessary and make sure the gasket sealing
surfaces are clean.
Reassemble in reverse order; check the position
of the handle (6.A) and if not aligned with the
outlets, reposition the square insert (6.F) on the
broach of the extension (6.G).
FIG. 07
The various activation positions of the handle,
both for single and combined settings, are shown
in the figure.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
Before cleaning, make sure the tap is cold (heat
wears the surface of the tap down). Do not use
products containing acids or corrosive substances.
Wipe the tap daily with a soft cloth. Do not use
steel wool or metal pads, abrasive sponges or
similar products. Right after cleaning rinse off the
detergent residues with cold water. Damages to
the taps caused by incorrect treatment are not
covered by the warranty.