EspañolEnglish
En caso de presiones de trabajo superiores a 5 bar
(~75 psi) se recomienda utilizar un reductor de presión.
Antes de empezar el montaje, se recomienda purgar
las tuberías del agua caliente y fría para evitar que la
suciedad y pequeñas impurezas puedan comprometer el
funcionamiento del grifo.
INSTALACIÓN ACABADO PRESSURE BALANCE
FIG. 03
Atornillar en sentido horario los grifos de parada (3.F)
utilizando un destornillador, destornillar la virola de
sujeción (3.B) y extraer el tapón (3.A). Insertar el cartucho
(3.C) en el cuerpo empotrado, apretarlo utilizando
de nuevo la virola (3.B). Cerrar la virola (3.B) para
garantizar la hermeticidad y al mismo tiempo permitir un
movimiento suave de la manilla. Los grifos de pressure
balance están provistos de limitador de temperatura para
prevenir las quemaduras. La limitación está configurada
a 100 °F max para condiciones de instalación
recomendadas (presiones y temperatura agua caliente/
fría). Si es necesario variar la limitación, girar la virola
correspondiente (3.G) indicada en la figura: en sentido
horario para obtener una temperatura de distribución más
baja, en sentido anti horario para una temperatura más
alta. Insertar el casquillo de acabado (3.D) y atornillar
la caperuza (3.E) en el cuerpo empotrado. Alojar en la
varilla del desviador el muelle (3.H), atornillar entonces
en la primera el pomo (3.I), terminar colocando el cilincro
de acabado (3.L).
FIG. 04
Ensamble la placa (4.G), insértela en el cuerpo del grifo
y llévela a la pared. Inserte los anillos (4.D-4.F), hasta
que se detenga en la placa, y apriete los tornillos (4.E).
Ensamble la manija (4.A), apriete atornillando el grano
(4.B) e inserte la placa (4.C).
FIG. 05
Si es necesario reemplazar el cartucho, retire la placa
(5.C), desatornille el tornillo de sujeción (5.B) y retire
la manija (5.A). Destornille los tornillos (5.E-5.F), retire
los anillos (5.D-5.G) y retire la placa (5.H). Use un
destornillador para cerrar las válvulas de cierre (5.N)
con una simple rotación de 90 °. Desenrosque la
tapa (5.I), desenrosque la tuerca anular (5.L) y retire el
cartucho (5.M). reensamblar a la inversa. Las tomas de
equilibrio de presión están equipadas con un limitador de
In the case of operating pressures greater than 5 bar
(~75 psi) the use of a pressure reducer is recommended.
Before assembling it is advisable to clean hot and cold
water pipework to prevent dirt and small impurities from
compromising faucet operation.
INSTALLATION OF PRESSURE BALANCE VALVE
FINISH
FIG. 03
Rotate the stopcocks (3.F) clockwise, using a screwdriver.
Unscrew the fixing ring nut (3.B) and remove the cap
(3.A). Insert the cartridge (3.C) into the embedded body
and tighten re-using the ring nut (3.B). Close the ring
nut (3.B) to ensure perfect seal and smooth operation
of the handle. Pressure balance valves are equipped
with a high-temperature limit stop to prevent burns. The
limit is set to 100°F under recommended installation
conditions (hot/cold water pressure and temperature).
If it becomes necessary to change the temperature
setting, rotate the ring nut (3.G) clockwise to decrease
the water temperature and anticlockwise to increase it.
Insert the finish cup (3.D) and screw the cover (3.E) on the
embedded body. Place the spring (3.H) on the diverter
rod, screw the knob (3.l) on the rod and then position the
finish cylinder (3.L).
FIG. 04 Assemble the plate (4.G) and insert it on the tap body
and bring it to the wall. Insert the rings (4.D-4.F), until it
stops on the plate, and tighten the screws (4.E). Assemble
the handle (4.A), tighten by screwing the grain (4.B) and
insert the plate (4.C).
FIG. 05
If it is necessary to replace the cartridge, remove the
plate (5.C), unscrew the clamping screw (5.B) and
remove the handle (5.A). Unscrew the screws (5.E-5.F),
remove the rings (5.D-5.G) and remove the plate (5.H).
Use a screwdriver to close the stop valves (5.N) with a
simple 90 ° rotation. Unscrew the cap (5.I), unscrew
the ring nut (5.L) and remove the cartridge (5.M).
reassemble in reverse. The pressure balance taps are
equipped with a temperature limiter to prevent burns. The
limitation set is 100 ° F max for recommended system
conditions (pressures and hot / cold water temperature).
If necessary, change the limitation, turn the appropriate
ring nut (5.H) indicated in the figure: clockwise to obtain
temperatura para evitar quemaduras. El límite establecido
es de 100 ° F máx. Para las condiciones recomendadas
del sistema (presiones y temperatura del agua caliente
/ fría). Si es necesario, cambie la limitación, gire la
tuerca anular apropiada (5.H) indicada en la figura:
en el sentido de las agujas del reloj para obtener una
temperatura de entrega más baja, en el sentido contrario
a las agujas del reloj para una temperatura más alta.
FIG.06
Para reemplazar el cartucho desviador, retire la placa
(6.C), desenrosque el tornillo de sujeción (6.B) y saque
la manija (6.A). Destornille los tornillos (6.E-6.F), retire
los anillos (6.D- 6.G) y retire la placa (5.H). Cierre las
válvulas de cierre (6.Q) con un destornillador con una
simple rotación de 90 °. Destornille el botón (6.I), la tapa
(6.L). Destornille el tornillo (6.M), quite la unión (6.N) y
desenrosque la tuerca anular (6.O). Retire el cartucho
(6.P), reemplace los componentes necesarios y vuelva a
ensamblar en el orden inverso.
FIG. 07
Operación de equilibrio de presión.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza, la superficie del grifo debe estar
fría (el calor acelera el deterioro de la superficie misma).
Comprobar que los productos de limpieza no contienen
ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe secarse
a diario con un paño suave. Evitar absolutamente
estropajos, esponjas abrasivas o similares. Justo después
de la limpieza, aclarar bien los residuos de detergente
con agua fría. Los daños a los grifos, consiguientes a un
tratamiento inapropiado, están excluidos de la garantía.
a lower delivery temperature, anticlockwise for a higher
temperature.
FIG.06
For replacing the diverter cartridge,
remove the plate (6.C), unscrew the clamping screw
(6.B) and take out the handle (6.A). Unscrew the screws
(6.E-6.F), remove the rings (6.D- 6.G) and remove the
plate (5.H). Close the stop valves (6.Q) with a screwdriver
with a simple 90 ° rotation. Unscrew the button (6.I),
the cap (6.L). Unscrew the screw (6.M), remove the
union (6.N) and unscrew the ring nut (6.O). Remove the
cartridge (6.P), replace the necessary components and
reassemble in the reverse order.
FIG. 07
Pressure balance operation.
LOOKING AFTER THE SURFACE
The surface of the faucet should be cold during cleaning
(heat accelerates wear and tear on the surface itself).
Ensure cleaning products do not contain acids or corrosive
substances. The faucet should be dried daily with a
soft cloth. Avoid using steel wool, abrasive sponges or
similar items. Immediately after cleaning rinse detergent
off with cold water. Damage to faucets resulting from
inappropriate treatment is not covered by the guarantee.
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature 65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure 3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
FIG. 01
FIG. 03 FIG. 04
FIG. 05
FIG. 05
FIG. 06
FIG. 02