Fortis 9478800 Maintenance & Installation Instructions

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Maintenance & Installation Instructions

Este manual también es adecuado para

El Fortis 9478800 es un kit de bañera y ducha que incluye un grifo monomando y una ducha de mano. El grifo monomando cuenta con un cartucho de equilibrio de presión que ayuda a mantener una temperatura constante del agua, incluso cuando hay fluctuaciones en la presión del agua. La ducha de mano tiene cinco ajustes de rociado, para que pueda elegir el rociado adecuado para sus necesidades. El kit también incluye todo el hardware necesario para la instalación, como tuberías, juntas y tornillos.

El Fortis 9478800 es un kit de bañera y ducha que incluye un grifo monomando y una ducha de mano. El grifo monomando cuenta con un cartucho de equilibrio de presión que ayuda a mantener una temperatura constante del agua, incluso cuando hay fluctuaciones en la presión del agua. La ducha de mano tiene cinco ajustes de rociado, para que pueda elegir el rociado adecuado para sus necesidades. El kit también incluye todo el hardware necesario para la instalación, como tuberías, juntas y tornillos.

7 4 7 8 8 0 0 G A T T I N A R A
T u b a n d s h o w e r k i t K i t p a r a b a ñ e r a y d u c h a
For information such as installation or
care and warranty for this product, please
contact your local Fortis distributor.
www.fortisfaucet.com
Para informacion sobre la instalación, o
cuidar el producto y garantia, por favor
llama a su distribuidor local de Fortis.
www.fortisfaucet.com
02-15-2019
Copyright © 2009, Fortis
7478800
English Español
Fortis 877 55 FORTIS - (36784) ain RDM
ewfield NJ 08344N ,
www.fortisfaucet.com
support@fortisfaucet.com
for technical support call
1-877-280-5940
English Español
ACGIIST888SET1UF
LIMITED LIFETIME WARRANTY
FOR RESIDENTIAL PRODUCTS
FORTIS provides the following warranties for its products to the original
purchaser in a residential application.
MECHANICAL WARRANTY: FORTIS provides a Limited Lifetime Warranty
to all mechanical parts to be free from all manufacturing defects in materials
and workmanship under normal use for as long as the original purchaser
owns their home.
FINISH WARRANTY: FORTIS provides a Limited Lifetime Warranty on all
Fortis products to the original purchaser against manufacturing defects in
materials and workmanship.
In the event of any defect in the product breaches the foregoing warranties,
FORTIS, at its option, will replace any part or finish that proves to be
defective in material and/or workmanship, under normal installation, use
and service. Repair or replacement of the product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, FORTIS, is to be notified describing the
problem. In order to notify FORTIS and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may:
1. Contact by Phone: For a consumer service representative, call 1-877-
280-5940 2. Contact by Mail: Write consumer service department to the below
address: FORTIS, Inc.,
Customer Service Department
1571 North Main Road
Newfield, NJ 08344
(877) 280-5940
3. Contact by Email: Email Fortis customer service: customerservice@
fortisfaucet.com
4. Contact your Distributor: Notify the location or distributor from which the
product was purchased.
Upon contacting FORTIS, you will need to provide:
a. FORTIS product model number
b. A description of the problem
c. Your contact information (Name, Address, Phone Number)
d. Approximate Date of Purchase In addition to the information above, to obtain a warranty repair or
replacement, you will need to provide:
1. The faulty part or product (carefully packed)
2. Proof-of-purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser
FORTIS, Inc.,
Customer Service Department
1571 North Main Road
Newfield, NJ 08344
(877) 280-5940
Please allow 7 to 14 business days warranty processing.
EXCLUSIONS: This warranty does NOT cover and FORTIS will NOT
pay for:
1. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material
or workmanship
2. Conditions, malfunctions or damage resulting from any of the following:
a. Normal wear and tear, improper installation, improper maintenance,
misuse, abuse, negligence, accident or alteration
b. The use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning
products, or the use of the product in any manner contrary to the product
instructions
c. Conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion
3. Labor and other expenses related to disconnection, deinstallation, or
return of the product for warranty service (including but not limited to proper
packaging and shipping costs) or for installation or reinstallation of the
product
4. Accessories, connected to materials and products, or related products not
manufactured by FORTIS.
5. Any FORTIS product sold for display purposes.
WARRANTY FOR COMMERCIAL APPLICATIONS:
If the FORTIS product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of (10) years and the
above finish warranty shall be limited for a period of (5) years from the date
of the purchase of the product.
Repair or replacement parts are warranted only for the period remaining
under the initial warranty. The same exclusions apply as above residential
application policy.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
PARA PRODUCTOS DE USO RESIDENCIAL
FORTIS ofrece al comprador original las siguientes garantías para sus
productos utilizados para instalaciones residenciales.
GARANTÍA PARTES MECÁNICAS: FORTIS ofrece para todos los
componentes mecánicos una Garantía Limitada de por vida que cubre los
defectos de fabricación en los materiales y elaboración, en condiciones de
uso normales, hasta que el comprador original sea propietario del inmueble
donde se instala el producto.
GARANTÍA ACABADOS: FORTIS ofrece al comprador original para todos
los productos FORTIS una Garantía Limitada de por vida que cubre los
defectos de fabricación en los materiales y la elaboración.
En caso de que un producto no fuera conforme a los parámetros de las
mencionadas garantías debido a algún defecto, FORTIS, a su exclusiva
discreción, sustituirá el componente o el acabado defectuoso en el
material y/o la elaboración en normales condiciones de instalación,
uso y mantenimiento. La única solución admitida será la reparación o la
sustitución del producto.
Para hacer valer cualquier tipo de cobertura prevista por la garantía el
usuario deberá enviar la solicitud a FORTIS junto con una descripción
completa del problema. Para notificar a FORTIS y recibir asistencia o un
servicio en conformidad a la presente garantía, el comprador original
podrá:
1. Llamar por teléfono: para ponerse en contacto con un representante del
servicio de atención al cliente al número 1-877-280-5940
2. Por correo: Escribir a la oficina del servicio de atención al cliente a la
siguiente dirección: FORTIS, Inc.,
Customer Service Department
1571 North Main Road
Newfield, NJ 08344
(877) 280-5940
3. Por email: Email del servicio de atención al cliente FORTIS:
customerservice@fortisfaucet.com
4. Contactar a nuestro distribuidor: Comunicar el lugar o el distribuidor
donde ha sido comprado el producto.
Después de haberse puesto en contacto con FORTIS, deberán indicar:
a. El número del modelo del producto FORTIS
b. Una descripción del problema
c. Las informaciones para contactarles (nombre, dirección, número de
teléfono)
d. Fecha de compra aproximada
Para poder recibir asistencia para la reparación o sustitución en garantía,
además de las informaciones anteriormente mencionadas, deberán enviar
lo siguiente:
1. El componente o producto defectuoso (cuidadosamente embalado)
2. El comprobante de compra (recibo de compra original) que el comprador
original del producto posee.
FORTIS, Inc.,
Customer Service Department
1571 North Main Road
Newfield, NJ 08344
(877) 280-5940
Para la elaboración de la solicitud de aplicación de la garantía serán
necesarios de 7 a 14 días laborales.
EXCEPCIONES: La presente garantía NO cubre y FORTIS NO pagará
por:
1. Las condiciones, los malfuncionamientos o los daños que no sean debidos
a defectos de material o elaboración
2. Las condiciones, los malfuncionamientos o los daños debidos a uno de los
siguientes casos:
a. Normal desgaste, instalación incorrecta, mantenimiento incorrecto, uso
impropio, abuso, negligencia, accidente o alteración
b. Uso de agentes abrasivos o productos de limpieza corrosivos o que no
necesitan enjuague, o uso impropio del producto contrario a las indicaciones
c. Condiciones del inmueble producidas por excesiva presión del agua o
corrosión
3. Mano de obra y otros gastos relativos a la desconexión, desmontaje
o restitución del producto por servicios de garantía (incluso el embalaje
adecuado y los costos de expedición) o por la instalación o el desmontaje
del producto.
4. Accesorios, relacionados con los materiales y productos, o relativos a
productos no fabricados por FORTIS.
5. Los productos FORTIS vendidos exclusivamente con fines de exposición.
GARANTÍA PARA USOS COMERCIALES:
En caso de que el producto FORTIS sea instalado en una unidad comercial,
la garantía para las partes mecánicas anteriormente indicada será limitada a
un período de (10) años y la garantía para los acabados será limitada a un
período de (5) años desde la fecha de compra del producto.
Las reparaciones y las piezas de repuesto están cubiertas por la garantía
sólo por el período restante de la garantía original. La misma excepción es
válida, como se indica anteriormente, para las normas aplicables al uso en
unidades residenciales.
EspañolEnglish
En caso de presiones de trabajo superiores a 5 bar
(~75 psi) se recomienda utilizar un reductor de presión.
Antes de empezar el montaje, se recomienda purgar
las tuberías del agua caliente y fría para evitar que la
suciedad y pequeñas impurezas puedan comprometer el
funcionamiento del grifo.
INSTALACIÓN ACABADO PRESSURE BALANCE
FIG. 03
Atornillar en sentido horario los grifos de parada (3.F)
utilizando un destornillador, destornillar la virola de
sujeción (3.B) y extraer el tapón (3.A). Insertar el cartucho
(3.C) en el cuerpo empotrado, apretarlo utilizando
de nuevo la virola (3.B). Cerrar la virola (3.B) para
garantizar la hermeticidad y al mismo tiempo permitir un
movimiento suave de la manilla. Los grifos de pressure
balance están provistos de limitador de temperatura para
prevenir las quemaduras. La limitación está configurada
a 100 °F max para condiciones de instalación
recomendadas (presiones y temperatura agua caliente/
fría). Si es necesario variar la limitación, girar la virola
correspondiente (3.G) indicada en la figura: en sentido
horario para obtener una temperatura de distribución más
baja, en sentido anti horario para una temperatura más
alta. Insertar el casquillo de acabado (3.D) y atornillar
la caperuza (3.E) en el cuerpo empotrado. Alojar en la
varilla del desviador el muelle (3.H), atornillar entonces
en la primera el pomo (3.I), terminar colocando el cilincro
de acabado (3.L).
FIG. 04
Ensamble la placa (4.G), insértela en el cuerpo del grifo
y llévela a la pared. Inserte los anillos (4.D-4.F), hasta
que se detenga en la placa, y apriete los tornillos (4.E).
Ensamble la manija (4.A), apriete atornillando el grano
(4.B) e inserte la placa (4.C).
FIG. 05
Si es necesario reemplazar el cartucho, retire la placa
(5.C), desatornille el tornillo de sujeción (5.B) y retire
la manija (5.A). Destornille los tornillos (5.E-5.F), retire
los anillos (5.D-5.G) y retire la placa (5.H). Use un
destornillador para cerrar las válvulas de cierre (5.N)
con una simple rotación de 90 °. Desenrosque la
tapa (5.I), desenrosque la tuerca anular (5.L) y retire el
cartucho (5.M). reensamblar a la inversa. Las tomas de
equilibrio de presión están equipadas con un limitador de
In the case of operating pressures greater than 5 bar
(~75 psi) the use of a pressure reducer is recommended.
Before assembling it is advisable to clean hot and cold
water pipework to prevent dirt and small impurities from
compromising faucet operation.
INSTALLATION OF PRESSURE BALANCE VALVE
FINISH
FIG. 03
Rotate the stopcocks (3.F) clockwise, using a screwdriver.
Unscrew the fixing ring nut (3.B) and remove the cap
(3.A). Insert the cartridge (3.C) into the embedded body
and tighten re-using the ring nut (3.B). Close the ring
nut (3.B) to ensure perfect seal and smooth operation
of the handle. Pressure balance valves are equipped
with a high-temperature limit stop to prevent burns. The
limit is set to 100°F under recommended installation
conditions (hot/cold water pressure and temperature).
If it becomes necessary to change the temperature
setting, rotate the ring nut (3.G) clockwise to decrease
the water temperature and anticlockwise to increase it.
Insert the finish cup (3.D) and screw the cover (3.E) on the
embedded body. Place the spring (3.H) on the diverter
rod, screw the knob (3.l) on the rod and then position the
finish cylinder (3.L).
FIG. 04 Assemble the plate (4.G) and insert it on the tap body
and bring it to the wall. Insert the rings (4.D-4.F), until it
stops on the plate, and tighten the screws (4.E). Assemble
the handle (4.A), tighten by screwing the grain (4.B) and
insert the plate (4.C).
FIG. 05
If it is necessary to replace the cartridge, remove the
plate (5.C), unscrew the clamping screw (5.B) and
remove the handle (5.A). Unscrew the screws (5.E-5.F),
remove the rings (5.D-5.G) and remove the plate (5.H).
Use a screwdriver to close the stop valves (5.N) with a
simple 90 ° rotation. Unscrew the cap (5.I), unscrew
the ring nut (5.L) and remove the cartridge (5.M).
reassemble in reverse. The pressure balance taps are
equipped with a temperature limiter to prevent burns. The
limitation set is 100 ° F max for recommended system
conditions (pressures and hot / cold water temperature).
If necessary, change the limitation, turn the appropriate
ring nut (5.H) indicated in the figure: clockwise to obtain
temperatura para evitar quemaduras. El límite establecido
es de 100 ° F máx. Para las condiciones recomendadas
del sistema (presiones y temperatura del agua caliente
/ fría). Si es necesario, cambie la limitación, gire la
tuerca anular apropiada (5.H) indicada en la figura:
en el sentido de las agujas del reloj para obtener una
temperatura de entrega más baja, en el sentido contrario
a las agujas del reloj para una temperatura más alta.
FIG.06
Para reemplazar el cartucho desviador, retire la placa
(6.C), desenrosque el tornillo de sujeción (6.B) y saque
la manija (6.A). Destornille los tornillos (6.E-6.F), retire
los anillos (6.D- 6.G) y retire la placa (5.H). Cierre las
válvulas de cierre (6.Q) con un destornillador con una
simple rotación de 90 °. Destornille el botón (6.I), la tapa
(6.L). Destornille el tornillo (6.M), quite la unión (6.N) y
desenrosque la tuerca anular (6.O). Retire el cartucho
(6.P), reemplace los componentes necesarios y vuelva a
ensamblar en el orden inverso.
FIG. 07
Operación de equilibrio de presión.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza, la superficie del grifo debe estar
fría (el calor acelera el deterioro de la superficie misma).
Comprobar que los productos de limpieza no contienen
ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe secarse
a diario con un paño suave. Evitar absolutamente
estropajos, esponjas abrasivas o similares. Justo después
de la limpieza, aclarar bien los residuos de detergente
con agua fría. Los daños a los grifos, consiguientes a un
tratamiento inapropiado, están excluidos de la garantía.
a lower delivery temperature, anticlockwise for a higher
temperature.
FIG.06
For replacing the diverter cartridge,
remove the plate (6.C), unscrew the clamping screw
(6.B) and take out the handle (6.A). Unscrew the screws
(6.E-6.F), remove the rings (6.D- 6.G) and remove the
plate (5.H). Close the stop valves (6.Q) with a screwdriver
with a simple 90 ° rotation. Unscrew the button (6.I),
the cap (6.L). Unscrew the screw (6.M), remove the
union (6.N) and unscrew the ring nut (6.O). Remove the
cartridge (6.P), replace the necessary components and
reassemble in the reverse order.
FIG. 07
Pressure balance operation.
LOOKING AFTER THE SURFACE
The surface of the faucet should be cold during cleaning
(heat accelerates wear and tear on the surface itself).
Ensure cleaning products do not contain acids or corrosive
substances. The faucet should be dried daily with a
soft cloth. Avoid using steel wool, abrasive sponges or
similar items. Immediately after cleaning rinse detergent
off with cold water. Damage to faucets resulting from
inappropriate treatment is not covered by the guarantee.
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature 65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure 3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
FIG. 01
FIG. 03 FIG. 04
FIG. 05
FIG. 05
FIG. 06
FIG. 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fortis 9478800 Maintenance & Installation Instructions

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Maintenance & Installation Instructions
Este manual también es adecuado para

El Fortis 9478800 es un kit de bañera y ducha que incluye un grifo monomando y una ducha de mano. El grifo monomando cuenta con un cartucho de equilibrio de presión que ayuda a mantener una temperatura constante del agua, incluso cuando hay fluctuaciones en la presión del agua. La ducha de mano tiene cinco ajustes de rociado, para que pueda elegir el rociado adecuado para sus necesidades. El kit también incluye todo el hardware necesario para la instalación, como tuberías, juntas y tornillos.

en otros idiomas