CAME DC006AC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
Installatiehandleiding
Руководство по установке
001DC006AC
24805960/28-01-2013
2
Avvertenze generali
• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazione
ed eseguire gli interventi come specicato dal costruttore;
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio;
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo;
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la
manutenzione del prodotto deve essere eettuata soltanto da
personale tecnico qualicato ed opportunamente addestrato nel
rispetto delle normative vigenti ivi comprese le osservanze sulla
prevenzione infortuni;
Operare in ambienti sucientemente illuminati e idonei per la
salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature in buono stato;
Il dispositivo va installato conformemente al grado IP indicato
nelle caratteristiche tecniche;
Limpianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le
normative in vigore nel paese di installazione;
• I conduttori dei cablaggi non utilizzati devono essere isolati.
• Saldare le giunzioni e la parte terminale dei li onde evitare mal-
funzionamenti causati dall’ossidazione degli stessi;
Al termine dell’installazione, vericare sempre il corretto funziona-
mento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo insieme;
Prima di eettuare qualunque operazione di pulizia o di manuten-
zione, togliere l’alimentazione al dispositivo;
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un dispositivo,
distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo;
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e comunque utilizzare
sempre i ricambi forniti da CAME Group s.p.a.;
• Lapparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il
quale è stato espressamente concepito.
• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso
nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese
di utilizzo del prodotto. Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio
evitare che lo stesso venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere eettuato rispet-
tando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento con riciclaggio,
sono riportati il simbolo e la sigla del materiale.
General Precautions
• Read the instructions carefully before starting installation and
proceed as specied by the manufacturer;
• After removing the packaging, check the condition of the unit;
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.)
must not be handled by children as they may be dangerous;
Installation, programming, commissioning and maintenance of
the product must only be performed by qualied technicians who
have been properly trained in compliance with current standards,
including health and safety regulations;
• Operate in suciently lighted areas that are conducive to
health and use tools, utensils and equipment that are in good
working order;
The device must be installed in accordance with the IP degree
indicated in the technical features;
• The electrical system must comply with current standards in the
country of installation;
Wires belonging tocables that are not used must beinsulated.
Weld the joints and the ends of the wires to prevent malfunctions
caused by wire oxidation;
When installation is completed, always check for correct operation
of the unit and the system as a whole;
Before performing any cleaning or maintenance operation, dis-
connect the power supply to the device;
• In the case of device failure or malfunction, disconnect it from the
power supply and do not tamper with it;
• Should the unit be in need of repair, contact only a technical sup-
port centre authorised by the manufacturer and always use spare
parts provided by CAME Group s.p.a.;
• The equipment must only be used for the purpose for which it
was explicitly designed.
• Failure to follow the instructions provided above may compromise
the unit’s safety.
The manufacturer declines all liability for any damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable use.
DISPOSAL
Do not litter the environment with packing material: make sure it
is disposed of according to the regulations in force in the country
where the product is used. When the equipment reaches the end
of its life cycle, take measures to ensure it is not discarded in the
environment.
The equipment must be disposed of in compliance with the reg-
ulations in force, recycling its component parts wherever possible.
Components that qualify as recyclable waste feature the relevant
symbol and the material’s abbreviation.
Allgemeine Hinweise
Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und alle
Arbeiten wie vom Hersteller angegeben ausführen.
• Das Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrtheit
kontrollieren.
Die Verpackungsteile (Plastiktüten, Polystyrolschaum usw.)
dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie
potentielle Gefahrenquellen darstellen.
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und die
Wartung des Produkts dürfen nur non qualiziertem und einschlä-
gig ausgebildetem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden
Bestimmungen und Unfallverhütungsmaßnahmen ausgeführt
werden.
• In ausreichend beleuchteten und nicht gesundheitsschädigenden
Räumen arbeiten und Instrumente und Werkzeuge in gutem Zu-
stand benutzen.
Die Vorrichtung muss gemäß dem IP-Schutzgrad, der in den
technischen Merkmalen aufgeführt ist, installiert werden.
• Die Vorrichtungen vorsichtig handhaben: sie enthalten zerbrechli-
che und feuchtigkeitsempndliche Elektronikteile.
Um ungewollten Kontakten vorzubeugen, die Netzanschlusska-
bel und die Niederspannung führenden Signalleitungen getrennt
umbinden.
• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter verschweißen, um
Störungen durch Oxidation derselben zu vermeiden.
Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten
Betrieb des Geräts und der gesamten Anlage prüfen.
Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Vorrichtung von
der Spannung trennen.
Im Fall einer Störung und/oder eines fehlerhaften Betriebs eines
Geräts, dieses sofort von der Stromversorgung trennen und keine
unautorisierten Eingrie durchführen.
• Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließlich
an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle und be-
nutzen sie in jedem Fall immer von CAME Group s.p.a. gelieferte
Ersatzteile.
• Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für
die es ausdrücklich konzipiert wurde.
Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschriften kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsach-
gemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch verursacht
werden.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial gemäß den
Vorschriften des Bestimmungslandes ordnungsgemäß und um-
weltgerecht entsorgt wird. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist
umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der Geräteteile vorzusehen. Die wie-
derverwertbaren Geräteteile sind mit einem Materials.
Avertissements généraux
Lire attentivement les instructions avant de commencer l’instal-
lation et eectuer les opérations comme spécié par le fabricant ;
• Après l’avoir déballé, vérier que l’appareil soit en bon état ;
Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants car ils constituent
une source potentielle de danger ;
L’installation, la programmation, la mise en service et l’entretien du
produit ne doivent être eectués que par du personnel technique
qualié et spécialisé, en respectant les normes en vigueur, y com-
pris celles en matière de prévention des accidents ;
Travailler dans des lieux salubres et susamment éclairés et n’uti-
liser que des outils et instruments en bon état ;
• Le dispositif doit être installé conformément au degré IP indiqué
dans les caractéristiques techniques ;
• L’installation électrique devra être réalisée en conformité aux
normes en vigueur dans le pays d’installation ;
• Les conducteurs descâblages qui ne sont pas utilisésdoivent être
isolés.
• Souder les jonctions et la partie terminale des ls an d’éviter des
dysfonctionnements dérivant de l’oxydation de ceux-ci;
• À la n de l’installation, toujours contrôler le bon fonctionnement
de l’appareil et de toute l’installation ;
Avant d’eectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
couper l’alimentation électrique du dispositif ;
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un dispositif,
le débrancher du réseau électrique, sans tenter aucune réparation ;
• Pour toute réparation, adressez-vous uniquement à un centre d’as-
sistance technique agréé par le fabricant et dans tous les cas utiliser
toujours des pièces de rechange fournies par CAME Group s.p.a. ;
L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été ex-
pressément conçu.
Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait com-
promettre la sécurité de l’appareil.
Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable
des dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou erronée.
ELIMINATION
S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandonné dans la
nature et qu’il est éliminé conformément aux normes en vigueur
dans le pays d’utilisation du produit.
À la n du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne soit pas
abandonné dans la nature. L’appareil doit être éliminé conformé-
ment aux normes en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses
pièces.
Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour
lesquelles le recyclage est prévu.
Advertencias generales
Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instala-
ción, y realice las intervenciones tal y como especica el fabricante;
• Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen estado
del aparato;
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno ex-
pandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro;
La instalación, la programación, la puesta en servicio y el manteni-
miento del producto deben ser efectuados solamente por personal
técnico cualicado que cuente con la formación pertinente, cum-
pliendo las normativas vigentes, incluidas las normas de prevención
de accidentes;
• Trabaje en entornos sucientemente iluminados e idóneos para
la salud, y utilice herramientas, utensilios y equipamiento en buen
estado;
El dispositivo debe instalarse de manera conforme al grado IP
indicado en las características técnicas;
• La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las normati-
vas vigentes en el país de instalación;
• Es preciso aislar losconductores de los cableados noutilizados.
• Suelde las junturas y la parte terminal de los hilos para evitar fun-
cionamientos defectuosos causados por su oxidación;
• Al nal del proceso de instalación, compruebe el correcto funcio-
namiento del equipo y de la instalación en su conjunto;
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manteni-
miento, corte la alimentación del dispositivo;
• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un dispositi-
vo, desconéctelo de la alimentación y no lo manipule;
• Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente a un
centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante, y en cual-
quier caso utilice siempre los recambios suministrados por CAME
Group s.p.a.;
• El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido
expresamente concebido.
• El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el
peligro la seguridad del aparato.
En cualquier caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabi-
lidad por posibles daños derivados de usos impropios, incorrectos
o irrazonables.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al medioambiente el material de em-
balaje, sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes
en el país donde se utilice el producto. Al nal del ciclo de vida del
aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente. La elimina-
ción del aparato debe efectuarse conforme a las normas vigentes y
privilegiando el reciclaje de sus partes componentes.
En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con
reciclaje, se indican el símbolo y la sigla del material.
Advertências gerais
• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação e efec-
tue as operações conforme especicado pelo fabricante;
• Após ter removido a embalagem certique-se de que o aparelho
está íntegro;
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.) não
devem ser deixados ao alcance de crianças porque são fontes po-
tenciais de perigo;
• A instalação, a programação, a colocação em serviço e a manuten-
ção do produto devem ser efectuadas apenas por pessoal técnico
qualicado e com formação adequada, cumprindo as normas em
vigor, inclusive as disposições sobre a prevenção de acidentes;
• O dispositivo deve ser instalado de acordo com o grau IP indicado
nas características técnicas;
Trate os dispositivos com cuidado: contêm componentes elec-
trónicos frágeis e sensíveis à humidade;
• Os condutores dosconectores não utilizados devemser isolados.
• Solde as junções e a parte terminal dos os a m de evitar falsos
alarmes causados pela oxidação dos mesmos;
• No m da instalação verique sempre o funcionamento correcto
do equipamento e da instalação no seu conjunto;
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manuten-
ção, desligue o dispositivo da rede de alimentação eléctrica;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um dispositivo,
desligue-o da alimentação e não o abra;
• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de assis-
tência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sempre as peças
de reposição fornecidas pela CAME Group s.p.a.;
• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi
expressamente concebido.
O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode com-
prometer a segurança do aparelho.
O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado respon-
sável por eventuais danos decorrentes de usos impróprios, errados
e irracionais.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da embalagem não seja disperso no
ambiente, mas eliminado seguindo as normas vigentes no país de
utilização do produto. Ao m do ciclo de vida do aparelho evitar que
o mesmo seja disperso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respeitando
as normas vigentes e privilegiando a reciclagem das suas partes
constituintes. Sobre os componentes, para os quais é previsto o
escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e a
sigla do material.
Algemene waarschuwingen
• Lees aandachtig de instructies voordat u met de installatie begint
en voer de handelingen uit zoals omschreven door de fabrikant;
• Nadat u het toestel uit de verpakking heeft gehaald, controleer of
het niet beschadigd is;
• Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in polystyrol, enz.)
dient buiten het bereik van kinderen gehouden te worden, aange-
zien het gevaarlijk kan zijn;
De installatie, het programmeren, de ingebruikname en het on-
derhoud van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden door
technisch bevoegd personeel dat speciek opgeleid is met betrek-
king tot de geldende wetgeving, met inbegrip van het naleven van
de voorschriften inzake ongevallenpreventie;
Handel in voldoende verlichte en gezonde ruimtes en gebruik
instrumenten en gereedschap die in goede staat verkeren;
De apparaten moeten geïnstalleerd worden conform de IP-
bescherming die vermeld is in de technische kenmerken;
• De elektrische installatie moet uitgevoerd worden volgens de
wetgeving die van kracht is in het land waar het apparaat geïn-
stalleerd wordt;
• Ongebruikte draden van de bekabelingen moeten geïsoleerd
worden;
• Las de verbindingen en het uiteinde van de draden om te vermij-
den dat ze door oxidatie aangetast kunnen worden.
• Als de installatie voltooid is, controleer altijd of de toestellen en de
volledige installatie correct werken;
Neem de voeding weg van het toestel voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert;
Wanneer een apparaat defect is en/of niet goed werkt, koppel het
los van de voeding en breng geen veranderingen aan;
Wend u voor eventuele herstellingen uitsluitend tot een technisch
servicecentrum dat door de fabrikant erkend is; gebruik altijd reser-
veonderdelen die door CAME Group s.p.a. geleverd worden;
• Het toestel is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het
uitdrukkelijk ontworpen is.
• Het niet naleven van de bovenvermelde voorschriften kan de
veiligheid van het toestel in gevaar brengen.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die voort-
komt door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik.
AFDANKING
Zorg ervoor dat het materiaal van de verpakking niet in het milieu
terechtkomt, maar afgedankt wordt volgens de wetgeving die van
kracht is in het land waar het product gebruikt wordt.
Vermijd dat het toestel aan het einde van haar levensduur in het
milieu terechtkomt. Het toestel moet afgedankt worden in over-
stemming met de geldende wetgeving. Geef voorkeur aan het
recyclen van de onderdelen.
Op de onderdelen die gerecycled kunnen worden is het symbool en
de afkorting van het materiaal aangebracht.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и выполните
установку согласно рекомендациям производителя;
• После снятия упаковки проверьте состояние устройства;
Не давайте детям элементы упаковки (полиэтиленовые па-
кеты, пенополистирол и т.д.), так как это может быть опасно;
Установка, программирование, ввод в эксплуатацию и
обслуживание продукта должны выполняться только квали-
фицированным и специально обученным персоналом с со-
блюдением действующих стандартов, включая требования по
охране труда и технике безопасности.
Работы следует проводить вхорошо освещенных помещени-
ях, сиспользованием исправных инструментов, принадлеж-
ностей и оборудования.
• Устройство должно быть установлено всоответствии склас-
сом защиты IP, указанным втехнических характеристиках.
• Электрическая система должна соответствовать стандартам
и правилам, действующим в стране, где устанавливается
устройство;
Неиспользуемые провода кабеля должны быть заизолиро-
ваны;
• Спаяйте соединения и концы проводов, чтобы предотвратить
возникновение неисправностей, вызванных окислением
проводов;
• После завершения установки всегда следует проверять пра-
вильность работы прибора и системы вцелом;
• Перед чисткой или техническим обслуживанием следует
отсоединять устройство от источника электропитания;
• В случае неправильной работы или отказа устройства отсое-
дините его от источника питания и не разбирайте;
• Вслучае необходимости ремонта следует обращаться только
в центр технической поддержки, сертифицированный изгото-
вителем, и всегда использовать запасные детали, поставляе-
мые компанией CAME Group S.p.A.
Устройства следует использовать только вцелях, для кото-
рых они предназначены.
Невыполнение перечисленных выше требований может
привести кнарушению безопасности работы с прибором.
• Производитель не несет никакой ответственности за любые
повреждения, возникшие врезультате неправильного, некор-
ректного или неоправданного использования.
УТИЛИЗАЦИЯ
Незагрязняйте окружающую среду упаковочным материа-
лом: убедитесь, что утилизация выполнена всоответствии
с нормативами, действующими в стране использования
продукта.
По окончании срока службы оборудования утилизируйте
его надлежащим образом.
Оборудование следует утилизировать в соответствии с
действующими нормативами, по возможности используя
повторную переработку составных частей.
Компоненты, подлежащие повторной переработке, имеют
соответствующий символ и аббревиатуру материала.
3
1
2
IT -INSTALLAZIONE
L’apparecchio, per le sue ridotte dimensioni, può essere inserito in una norma-
le scatola di derivazione (90x90x40 mm) oppure installato su guida DIN (EN
50022).
EN -INSTALLATION
Owing to its small size, the unit can be inserted in a regular connector box
(90x90x40 mm), or can be installed installed on a DIN guide (EN 50022).
DE -INSTALLATION
Dank seiner geringen Dimension kann das Gerät in eine normale Dose
(90x90x40 mm) untergebracht oder auf eine DIN-Einheiten (EN 50022) mon-
tiert werden.
FR -INSTALLATION
Compte tenu de ses petites dimensions, l’appareil peut être inséré dans une
boîte de derivation normale(90x90x40 mm) ou bien installé sur rail DIN (EN
50022).
60 mm
44 mm
16 mm
ES -INSTALACIÓN
El equipo, a causa de sus reducidas dimensiones, se puede colocar en un caja de
derivación normal (90x90x40 mm) o bien instalado en guía DIN (EN 50022).
PT -INSTALAÇÃO
O aparelho, pelas suas reduzidas dimensões, pode ser inserido numa normal
caixa de derivação (90x90x40 mm) ou então instalado na guia DIN (EN 50022.
NL -INSTALLATIE
Gezien zijn beperkte afmetingen kan het toestel geplaatst worden in een nor-
male aftakdoos (90x90x40 mm) of geïnstalleerd worden op een DIN-proel
(EN 50022).
RU -МОНТАЖ
Устройство, в связи с его ограниченными размерами, может устанавли-
ваться в обычной ответвительной коробке (90x90x40 мм) или на направ-
ляющей DIN (EN 50022).
IT - Apparecchio per la distribuzione del segnale video modulato su 4 linee
tramite doppino. Non necessita di alimentazione.
Dispone di 4 ponticelli di chiusura impedenza di linea. I ponticelli SW2, SW3 e
SW4 sono relativi rispettivamente alle linee 2, 3 e 4; il ponticello SWO è relativo
alla linea principale OUT.
La linea n. 1 non dispone di ponticello, quindi dovrà essere sempre utilizzata
per il collegamento di un derivato interno videocitofonico.
I ponticelli, normalmente inseriti, devono essere rimossi quando viene utilizzata
la relativa uscita per il collegamento di un derivato interno videocitofonico.
Qualora le uscite 2, 3, 4 del distributore video siano utilizzate per il col-
legamento di un citofono, i ponticelli SW2, SW3 e SW4 devono rimanere
inseriti.
EN -Unit for the distribution of the modulated video signal over 4 lines via
twisted pair. No power supply required.
It features 4 line closing impedance jumpers. Jumpers SW2, SW3 and SW4
aect lines 2, 3 and 4 respectively; jumper SWO aects the main OUT line.
Line n° 1 does not feature any jumpers, and must, therefore, always be used for
the connection of a video handset.
The jumpers, which are normally inserted, must be removed when the relative
outlet for connection of a video handset is used.
When the video distributor outputs 2, 3, 4 are used to connect a receiver,
jumpers SW2, SW3 and SW4 must be left inserted.
DE -Das Gerät dient der Verteilung des modulierten Videosignals auf 4
Leitungen und erfolgt über eine Telefonschleife. Die Stromzufuhr ist nicht er-
forderlich.
Verfügt über 4 Brücken der Leitung. Die Brücken SW2, SW3 und SW4 beziehen
sich jeweils auf die Leitungen 2, 3 und 4 und die Brücke SWO auf die Haupt-
leitung OUT.
Die Leitung Nr. 1 verfügt über keine Brücke und muß daher immer für den An-
schluß einer Videosprechgarnitur benutzt werden.
Die normalerweise inserierten Überbrückungsklemmen müssen entfernt
werden, bevor der Ausgang für den Anschluss einer Innensprechstelle einer
Video-sprechanlage benutzt werden kann.
Falls die Ausgänge des Videoverteilers 2, 3, 4 für den Anschluss einer
Sprechgarnitur verwendet werden, müssen die Überbrückungsklemmen
SW2, SW3 und SW4 zwischengeschaltet sein.
FR -Appareil pour la distribution du signal vidéo modulé sur 4 lignes avec la
paire torsadée. Il ne nécessite pas d’alimentation.
Il dispose de 4 cavaliers de fermeture impédance de ligne.
Les cavaliers SW2, SW3 et SW4 correspondent respectivement aux lignes 2, 3 et
4 tandis que le cavalier SWO correspond à la ligne principale OUT.
La ligne n°1 ne dispose pas de cavalier. Elle devra donc toujours être utilisée
pour le branchement d’un poste intérieur de portier vidéo.
Les cavaliers, normalement insérés, doivent être enlevés lorsque la sortie
concernée est utilisée pour le raccordement d’un poste interne du portier vidéo.
Dans le cas où les sorties du distributeur vidéo 2, 3, 4 soient utilisées pour
le raccordement d’un combiné, les cavaliers SW2, SW3 et SW4 doivent
rester branchés.
ES -Aparato para la distribución de la señal vídeo modulada sobre 4 líneas
mediante par telefónico.
No requiere alimentación.
Dispone de 4 puentes de cierre de impedancia de línea. Los puentes SW2, SW3 y
SW4 hacen referencia, respectivamente, a las líneas 2, 3 y 4; el puente SW0 hace
referencia a la línea principal OUT.
La línea n. 1 no dispone de puente por lo que deberá ser usada siempre para la
conexión de un derivado interno de videoportero.
Los puentes, normalmente introducidos, deben quitarse cuando se use la salida
correspondiente para la conexión de un derivado interno de videoportero.
Si las salidas del distribuidor vídeo 2, 3, 4 se utilizan para conectar un
telefono, los puentes SW2, SW3 y SW4 deben quedar puestos.
PT - Aparelho para a distribuição do sinal vídeo modulado sobre 4 linhas
através do cordão telefónico. Não necessita de alimentação.
Dispõe de 4 pontes de fecho impediência da linha. As pontes SW2, SW3, e SW4
correspondem re-spectivamente às linhas 2, 3 e 4; a ponte SWO corresponde à
linha principal OUT.
A linha n. 1 não dispõe de ponte, portanto deverá ser sempre utilizada para a
ligação de um derivado interno vídeo porteiro automático.
As ligações em ponte, normalmente introduzidas, devem ser removidas quando
for utilizada a saída relativa para a ligação de um derivado interno do vídeo
porteiro.
Se por acaso as saídas do distribuidor vídeo 2, 3, 4 forem utilizadas para
a ligação de um telefone, as pontes SW2, SW3 e SW4 devem permanecer
inseridas.
NL - Toestel voor het verspreiden van het gemoduleerde videosignaal op 4
lijn met paar. Heeft geen voeding nodig.
Beschikt over 4 jumpers voor de impedantie van de lijn. De jumpers SW2, SW3
en SW4 zijn bestemd voor de lijnen 2, 3 en 4; de jumper SWO is bestemd voor
de hoofdlijn OUT.
Lijn 1 beschikt niet over een jumper en dient bijgevolg altijd gebruikt te worden
voor het aansluiten van een deurvideo-binnenpost.
De jumpers, die normaal ingevoerd zijn, moeten verwijderd worden wanneer
de desbetreende uitgang gebruikt wordt om een deurvideo-binnenpost aan
te sluiten.
Wanneer de uitgangen 2,3,4 van de videoverdeler gebruikt worden om
een parlofoon aan te sluiten, dan moeten de jumpers SW2, SW3 en SW4
ingevoerd blijven.
RU - Устройство для распределения модулированного сигнала видео
на 4 линиях посредством двухжильного провода. Не нуждается в питании.
Оснащено 4 мостами замыкания сопротивления линии. Мосты SW2, SW3
и SW4 соответствуют относительно линиям 2, 3 e 4; мост SWO соответству-
ет главной линии OUT.
Линия №1 не располагает мостом, поэтому должна всегда использоваться
для подключения внутреннего номера видеодомофона.
Мосты, нормально замкнутые, должны извлекаться при использовании
соответствующего выхода для подключения внутреннего номера видео-
домофона.
Когда выходы 2, 3, 4 распределителя видео используются для под-
ключения домофона, мосты SW2, SW3 и SW4 должны оставаться
подключенными.
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung-Alimentation-Alimentación-Alimentação-Lokale voeding-Локальное напряжение питания No-No-Nicht-Non-No-Não-
Geen-нет
Attenuazione video passante ingresso/uscita-Input/output video throughput attenuation-Abschwächung des durchlaufenden Videos Eingang/Ausgang-Atténuation vidéo passante entrée/sortie-
Atenuación de transmisión de vídeo de entrada/salida-Atenuação vídeo passante entrada/saída-Regeling video doorgang ingang/uitgang-Ослабление сквозного видео входа/выхода 0,6 dB
Attenuazione per ogni uscita video-Attenuation of each video output-Abschwächung an jedem Videoausgang-Atténuation pour chaque sortie vidéo-Atenuación para cada salida de vídeo-
Atenuação para cada saída de vídeo-Regeling voor elke video-uitgang-Ослабление для каждого выхода видео 20 dB
Distributori collegabili alla linea principale-Distributors which can be connected to the main line-An Hauptleitung anschließbare Verteiler-Distributeurs pouvant être raccordés à la ligne principale-
Distribuidores conectables a la línea principal-Distribuidores ligáveis à linha principal-Verdelers die aangesloten kunnen worden op de hoofdlijn-Распределители, подключаемые к главной линии max 10
Apparecchi collegabili ad ogni uscita-Maximum number of units which can be connected to each output-An jeden Ausgang anschließbare Geräte-Appareils pouvant être raccordés à chaque sortie-
Aparatos conectables con cada salida-Aparelhos que se podem ligar a cada saída-Toestellen die op elke uitgang aangesloten kunnen worden-Устройства, подключаемые к каждому выходу max 5
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature- Lagerungstemperatur-Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura de armazenagem-Bewaringstemperatuur-
Температура хранения
-25 °C +70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature- Betriebstemperatur-Température de fonctionnement -
Temperatura de funcionamiento-Temperatura de funcionamento-Werkingstemperatuur-Рабочая температура 0 °C +35 °C
IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN - TECHNICAL FEATURES
DE - TECHNISCHE MERKMALE
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NL - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU -
TECHNISCHE KENMERKEN
4
SW4
SW3 SW2
SWO
4
IN
3
1
2
OUT
IT - MORSETTIERE EN - TERMINAL BOARDS DE - KLEMMENBRETTER FR - BORNIERS
1Uscita video 1 Video output 1 Videoausgang 1 Sortie vidéo 1
OUT
Uscita video principale Main video output Hauptvideo-Ausgang Sortie vidéo principale
2Uscita video 2 Video output 2 Videoausgang 2 Sortie vidéo 2
3Uscita video 3 Video output 3 Videoausgang 3 Sortie vidéo 3
IN
Ingresso video principale Main video input Hauptvideo-Eingang Entrée vidéo principale
4Uscita video 4 Video output 4 Videoausgang 4 Sortie vidéo 4
ES - BORNERAS PT - RÉGUAS DE BORNES NL - KLEMMENBORDEN RU - КЛЕММНАЯ КОЛОДКА
1Salida vídeo 1 Saída vídeo 1 Uitgang video 1 Выход видео 1
OUT
Salida vídeo principal Saída vídeo principal Hoofduitgang video Главный выход видео
2Salida vídeo 2 Saída vídeo 2 Uitgang video 2 Выход видео 2
3Salida vídeo 3 Saída vídeo 3 Uitgang video 2 Выход видео 3
IN
Entrada vídeo principal Entrada vídeo principal Hoofdingang video Главный вход видео
4salida vídeo 4 Saída vídeo 4 Uitgang video 4 Выход видео 4
CAME Group S.p.A
Viale delle Industrie, 89/c
31030 Dosson di Casier-TREVISO-Italy
www.came.it-info@came.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME DC006AC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación