Hubbell Wiring Device-Kellems PD2142 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
PD2142 (Page 1) 10/06 PRINTED IN U.S.A.
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
185 Plains Road
Milford, CT 06460-8897
(203) 882-4800
Installation Instructions Directives de montage Instrucciones de instalación
English Français Español
MOTORQUICK™ MANUAL MOTOR
CONTROLLERS
(WITHOUT OVERLOAD PROTECTION)
SUITABLE AS MOTOR DISCONNECT
30A, 40A, 50A, 60A, & 85A 600 VAC
COMMANDES MANUELLES DE
MOTEURS MOTORQUICKMC
(SANS PROTECTION DE SURCHARGE)
CONVIENNENT COMME SECTIONNEURS DE MOTEUR
DE 30 A, 40 A, 60 A et 85 A, 600 VCA
DESCONECTADORES MANUALES
DE MOTOR MOTORQUICKMC
(SIN PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS)
PUEDEN USARSE COMO SECCIONADORES DE MOTOR
DE 30A, 40A, 60A, y 85A V~600
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance
with national and local electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before
installing. Never wire energized electrical components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. DO NOT TIN CONDUCTORS.
5. Check that device’s type and rating are suitable for the application.
6. Separate overcurrent protection must be provided in accordance with
National Electrical Code® Article 220 or Canadian Electrical Code Section
8 as appropriate.
7. Suitable for use as a motor controller on a circuit capable of providing not
more than 10,000 Symmetrical Amperes, 600 VAC max., when protected
by RK5 class fuses.
8. Suitable for use as a motor disconnect on a circuit capable of providing
not more than 10,000 Symmetrical Amperes, 600VAC max., when
protected by fuses as marked on the controller.
GENERAL WIRING INSTRUCTIONS
1. Select conductors having 90º C or higher rated insulation having sufficient
ampacity in accordance with the 60º C column (for 30A motor controllers) of
National Electrical Code® Table 310-16 or Canadian Electrical Code Table 2.
2. Strip conductors per Table on reverse side.
3. Loosen terminal screws. Connect conductors to proper terminals. See
diagram on switch body, Fig. 1 and Table (reverse side).
4. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
5. Tighten screws per Table on reverse side.
ENCLOSURE INFORMATION
1. The enclosures include a lockout provision for a suitable padlock lockout
device to isolate energy from the connected equipment as a method of
compliance to OSHA Lockout/Tagout regulation 29 CFR Part 1910.147.
Min. 3/16" dia. hasp to be used. This Feature does NOT isolate the power
supplied to the enclosure during internal servicing of the enclosure.
2. Any unused conduit entrances must be sealed with Listed/Certified closure
plugs.
3. Type 1 enclosure may be mounted for top, bottom or back conduit entrances.
4. Form condensate Drip Loops as shown in Fig. 2 when TOP conduit
entrance is used.
ENCLOSURE INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Remove cover and mount frame or enclosure using mounting holes on
back of frame or enclosure.
2. Drill holes or Remove knockouts at desired locations. Select appropriate
conduit/cable entry fittings as required and assemble to frame or enclosure.
Seal all unused outlets with provided plugs using sealing compound.
3. Wire enclosure controller according to General Wiring Instructions.
4. NOTICE: Green Grounding wire in conduit/cable MUST be
connected to GREEN grounding screw or grounding terminal marked GR.
5. Mount controller with toggle in OFF position and positioned as follows:
Type 1: toggle pointing DOWN.
6. Secure controller with mounting screws provided.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément
aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit
avant de procéder au montage. Ne jamais câbler des composants
électriques dans un circuit sous tension.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
5. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif
conviennent à l’application.
6. AVIS - Un dispositif séparé de protection contre les surintensités doit être
fourni conformément à la section 8 du Code canadien de l’électricité.
7. Convient à l’emploi dans un circuit dont la capacité en court-circuit est inférieure
à 10,000 ampères efficaces symétriques à un maximum de 600 V CA, lorsque
protégé par un fusible de classe RK5.
8. Convient comme sectionneur de moteur dans un circuit dont la capacité en
court-circuit est d’au plus 10 000 ampères symétriques, à 600 VCA max.,
lorsque protégé par les fusibles indiqués sur la commande.
DIRECTIVES GÉNÉRALES DE CÂBLAGE
1. Choisir des conducteurs dont l’isolant a une résistance thermique de 90ºC
ou plus et de capacité de courant admissible suffisante selon la colonne
de 60ºC (pour commandes de moteurs de 30 A) du Tableau 2 du Code
canadien de l’électricité.
2. Dénuder les conducteurs selon les indications du Tableau au verso.
3. Desserrer les vis de borne. Raccorder les conducteurs aux bornes
appropriées. Consulter la Fig. 1 et le Tableau (verso).
4. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
5. Serrer les vis de borne selon les indications du Tableau au verso.
RENSEIGNEMENTS SUR LES BOÎTIERS
1. Ce boîtier offre une possibilité de blocage au moyen d’un dispositif à
cadenas pour isoler les appareils qui y sont branchés, conformément aux
exigences du règlement OSHA 29 CFR, section 1910.147 en matière de
blocage et d’étiquetage. Utiliser un moraillon d'un diam. min de 5 mm.
Cependant, cette disposition N’ISOLE PAS le boîtier de sa source
d’alimentation pour les fins de maintenance interne de celui-ci.
2. Toute ouverture d’arrivée de conduit inutilisée doit être scellée au moyen
d’un obturateur homologué.
3. Le boîtier de type 1 peut être monté pour des arrivées de conduit par le
haut, par le bas ou par l’arrière.
4. Dans le cas d’une arrivée de conduit par le HAUT, former des boucles
d’égouttement tel qu’illustré à la Fig. 2.
MÉTHODE DE MONTAGE DES BOÎTIERS
1. Retirer le couvercle et fixer le bâti ou le boîtier au moyen des trous dans
l’arrière du bâti ou du boîtier.
2. Percer des trous ou retirer les débouchures aux endroits nécessaires.
Choisir les raccords d’entrée de conduit ou de câble appropriés et les
fixer au bâti ou au boîtier. Toute ouverture d’arrivée de conduit inutilisée
doit être scellée avec un obturateur et du mastic de calfeutrage
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la
corriente antes de la instalación. No conectar nunca componentes
eléctricos en un circuito energizado.
3. CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.
4. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
5. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo
sean apropiados para la aplicación.
6. AVISO - Debe proporcionarse un dispositivo protector contra
sobrecorriente por separado, conforme al artículo 220 de la Norma oficial
mexicana NOM-001-SEMP.
7. Puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar hasta 10 000 amperes
efectivos simétricos a 600 V CA como máximo, cuando protegido por
fusibles de clase RK5.
8. Puede utilizarse como desconectador de motor en un circuito capaz de
suministrar hasta 10 000 amperes efectivos simétricos, a 600 V CA
comomáximo, cuando esté protegido por fusibles como los marcados en
el desconectador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE CABLEADO
1.Elegir calibres de conductores con una resistencia de aislamiento de 90º
C o más y de capacidad de corriente suficiente según la columna de 60º
C (para desconectadores de motores de 30A) de la tabla 400-5 de la
Norma oficial mexicana NOM-001-SEMP.
2. Pelar los conductores como se muestra en la Tabla al dorso.
3. Aflojar los tornillos de los bornes. Conectar los conductores a los bornes
apropiados. Ver la Figura 1 y la Tabla (dorso).
4. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
5. La caja de tipo 3R puede montarse para entradas de conducto por debajo
o por detrás si se trata de cajas de aluminio y por arriba, por debajo o por
detrás si se trata de cajas de fundición.
INFORMACIÓN SOBRE LA CAJA
1. Esta caja ofrece una posibilidad de bloqueo con un dispositivo apropiado
de traba con candado para aislar los equipos conectados a la misma, a
fin de dar cumplimiento a la norma OSHA 29 CFR, parte 1910.147 en
materia de bloqueo y etiquetado. Utilizar un pasador con un diám. min.
de 5 mm. Sin embargo, esta característica NO AISLA la caja de su fuente
de alimentación a los fines del mantenimiento interno de la misma.
2. Toda entrada de conducto que no se utilice debe sellarse con obturadores
homologados.
3. La caja de tipo 1 puede montarse para entradas de conducto por arriba,
por debajo o por detrás.
4. Cuando se use la entrada de conducto por ARRIBA, formar lazos de
goteo como se muestra en la Fig. 2.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA CAJA
1. Quitar la tapa y montar el bastidor o la caja usando los orificios de
fijación en el dorso del bastidor o de la caja.
PD2142 (Page 2) 10/06 PRINTED IN U.S.A.
English Français Español
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de
defectos en materiales y mano de obra por un año a partir de su compra.
Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo de 60
días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños
ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor
no otorga otras garantías y excluye expresamente daños incidentales o
consecuenciales inherentes a su uso. Esta garantía es válida sólo en
México.
HUBBELL DE MÉXlCO S.A. DE C.V.
Av. Coyoacán # 1051 Tel.:(5)575 - 2022
México, D.F. 03100 FAX: (5)559 - 8626
7. Install cover as follows:
Type 1 enclosure: secure with cover mounting screws.
8. Secure cover with screws.
9. Install provided lock-on boot (B) on Linkosity "POWER IN" connections
(A, C) as shown in Fig. 3.
10. To remove lock-on boot, remove any padlocks and/or tags, insert and
lightly push 1/4” flat screwdriver (D) into open slot and pry open boot
with fingers (See Fig. 4).
3. Raccorder les conducteurs à la commande manuelle
conformément aux Directives générales de câblage.
4. AVIS - Il est OBLIGATOIRE de raccorder le fil de mise à la terre vert du
conduit ou du câble à la vis VERTE de MALT ou à la borne de MALT
identifiée par les lettres GR.
5. Monter la commande manuelle en s’assurant que la bascule est en
position «OFF» et orientée de la façon suivante :
Type 1: la bascule pointant vers le BAS.
6. Fixer la commande manuelle à l’aide des vis fournies.
7. Fixer le couvercle comme suit :
Type 1 : utiliser les vis de fixation du couvercle.
8. Fixer le couvercle avec les vis. Actionner le levier ROUGE. (IL DEVRAIT
SE DÉPLACER LIBREMENT.)
9. Installer les coiffes de sécurité (B) fournies sur toutes les connexions
Linkosity «Power In» (A et C) selon la Fig. 3.
10. Pour retirer une coiffe de sécurité, enlever tous les cadenas et/ou
attaches, insérer un tournevis (D) à lame plate de 6 mm dans la fente,
pousser délicatement et écarter la coiffe avec les doigts. (Consulter la
Fig. 4.)
2. Taladrar orificios o quitar los discos removibles en los sitios
que se desee. Elegir los accesorios apropiados para las
entradas de conducto o de cable que sean necesarios y unirlos al bastidor
o a la caja. Sellar todas las salidas no utilizadas con los tapones provistos,
aplicando un compuesto sellador.
3. Cablear el desconectador de motor según las Instrucciones generales
de cableado.
4. AVISO - El hilo verde de conexión a tierra en el conducto o el cable
DEBE conectarse al tornillo VERDE de conexión a tierra o al borne de
conexión a tierra marcado GR.
5. Montar el desconectador de motor con la palanca en posición “OFF” y
colocada del modo siguiente:
• Caja de tipo 1: palanca apuntando hacia ABAJO.
6. Fijar el desconectador de motor con los tornillos de fijación provistos.
7. Instalar la tapa del modo siguiente:
• Caja de tipo 1: fijarla con los tornillos de fijación de la tapa.
8. Fijar la tapa con tornillos. Accionar la palanca ROJA. (DEBERÍA
MOVERSE LIBREMENTE).
9. Instalar el manguito de seguridad (B) sobre todas las conexiones Linkosity
“Power In” (A y C) según la Fig.3.
10. Para retirar un manguito de seguridad,quitar todo candado y/o etiqueta,
insertar y empujar ligeramente un desarmador de punta chata de 6 mm
(D) en la ranura, haciendo palanca para abrir el manguito con los dedos.
(Ver la Fig. 4.)
CALALOG NOS. / NOS DE CATALOGUE / NUM. DE CATALOGO •• RATINGS / VALEURS ASSIGNÉES / CARACTERISTICAS NOMINALES
Back Wired
Câblage arrière
Cableado posterior
Side Wired
Câblage latéral
Cableado lateral
Fig. 1
Fig. 2
Drip Loops
Boucles d'égouttement
Lazos de goteo
ALIGN RIB WITH SLOT
• ALIGNER LA NERVURE
AVEC LA FENTE
• ENFILAR LA PESTAÑA
DENTRO DE LA RANURA
A
B
C
D
B
Fig. 3
Fig. 4
HBL1389MQR
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD2142 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación