Transcripción de documentos
2-591-383-32(1)
Micro HI-FI
Component
System
Manual de instrucciones
CMT-GPZ7
CMT-GPZ6
©2005 Sony Corporation
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : CMT-GPZ7/GPZ6
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Aviso para usuarios
Sobre el software suministrado
En función del tipo de texto y los caracteres, es posible
que el texto de SonicStage no se muestre
correctamente en el dispositivo. Esto se debe a:
– Las limitaciones del reproductor conectado.
– Que el reproductor no funcione normalmente.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus y sus logotipos son
marcas comerciales de Sony Corporation.
SonicStage y el logotipo SonicStage son marcas
comerciales o marcas registradas de Sony Corporation.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple con las directrices de
ENERGY STAR® para un uso
eficiente de la energía eléctrica.
2ES
Modo de utilizar este
manual
• En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a
distancia, pero las mismas operaciones
pueden realizarse también utilizando los
botones de la unidad que tengan nombres
iguales o similares.
• Este manual describe cómo utilizar este
sistema. Para ver detalles sobre el software
SonicStage suministrado, consulte el manual
de instrucciones “Guía de instalación/
instrucciones” suministrado.
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 2
Cree sus propios discos ATRAC CD...... 4
¿Qué discos puede reproducir en este
sistema? ............................................ 5
Acerca de los discos ATRAC CD y MP3
CD..................................................... 7
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 9
Puesta en hora del reloj ......................... 11
CD – Reproducción
Para cargar un disco ..............................12
Reproducción de un disco ..................... 12
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Búsqueda de temas con el mando de
desplazamiento ............................... 13
Reproducción repetida .......................... 14
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ........... 14
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio ................................................16
Escucha de la radio ............................... 18
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS).............................................. 19
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta ............................. 20
Reproducción de una cinta.................... 20
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta.......................................... 21
— Grabación sincronizada
CD-TAPE
Grabación en una cinta manualmente ... 21
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 22
Temporizador
Para dormirse con música..................... 22
— Cronodesconectador
Para despertarse con música ................. 23
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con
temporizador................................... 24
— Temporizador de grabación
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 25
— Modo de ahorro de energía
Para ver información sobre el disco en el
visualizador .................................... 25
Visualización de la información del
sintonizador en el visualizador ....... 26
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales....................................... 27
Escucha del audio procedente del
componente conectado ................... 28
Grabación de audio desde un componente
conectado........................................ 28
Grabación en un componente
conectado........................................ 28
Solución de problemas
Problemas y remedios........................... 29
Mensajes ............................................... 32
Información adicional
Precauciones ......................................... 33
Especificaciones ................................... 34
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 37
3ES
Cree sus propios discos ATRAC CD
Además de los CD de audio normales, puede reproducir un CD original denominado “ATRAC CD”,
creado por usted con el software suministrado, SonicStage. Con SonicStage, pueden grabarse unos 30
CDs* de audio en un CD-R o CD-RW. Lo siguiente es un resumen rápido sobre cómo escuchar la
música de su ATRAC CD.
Instale SonicStage en su ordenador.
SonicStage es un software que toma música descargada de
los CD de audio en su ordenador y crea CD originales.
Puede instalarse desde el CD-ROM suministrado.
ATRAC CD
Cree un ATRAC CD.
Después de seleccionar sus canciones favoritas de
música almacenada en su ordenador, grábelas en
un CD-R/CD-RW utilizando SonicStage.
CD de audio,
archivos MP3
Escúchelas con este sistema.
Puede disfrutar de un montón de canciones en su CD
original.
Consulte la “Guía de instalación/instrucciones” suministrada para ver cómo instalar SonicStage y cómo
crear discos ATRAC CD.
* Cuando el tiempo de reproducción total de un CD (álbum) se estima que es de 60 minutos y está
grabando en CD-R/CD-RW de 700MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
4ES
¿Qué discos puede reproducir en este sistema?
CD de audio:
CD de formato CD-DA
CD-DA (Disco compacto de audio digital) es un estándar de grabación utilizado para los CD
de audio.
Discos ATRAC CD:
CD-R/CD-RW en el que han sido grabados datos de audio comprimidos en el
formato ATRAC3plus utilizando SonicStage*
ATRAC3plus (Codificación Coding3plus acústica de transformación adaptable) es una
tecnología de compresión de audio que satisface la demanda de sonido de gran calidad y altos
índices de compresión. ATRAC3plus puede comprimir archivos de audio a aproximadamente
1/20 de su tamaño original a 64 kbps.
Las velocidades de transmisión de bits y frecuencias de muestreo que este sistema puede
reproducir son:
Velocidades de transmisión
de bits
Frecuencias de muestreo
ATRAC3
66/105/132 kbps
44,1 kHz
ATRAC3plus
8 – 352 kbps
44,1 kHz
En este sistema pueden visualizarse hasta 62 caracteres.
Discos CD MP3:
CD-R/CD-RW en el que han sido grabados datos de audio comprimidos en el
formato MP3 utilizando un software distinto a SonicStage*
A continuación se muestran las velocidades de transmisión de bits y frecuencias de muestreo
que este sistema puede reproducir. También pueden reproducirse archivos de velocidad de
transmisión en bits variable (VBR).
Velocidades de transmisión
de bits
Frecuencias de muestreo
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
8 – 160 kbps
16/22,05/23 kHz
MPEG-2.5 Layer3
8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
Este sistema es conforme a la versión 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 del formato de etiqueta ID3. La
etiqueta ID3 es un formato para agregar cierta información (título de tema, nombre de álbum,
nombre de artista, etc.) a los archivos MP3. En este sistema pueden visualizarse hasta 124
caracteres de información de la etiqueta ID3.
También puede reproducirse un ATRAC CD en el que han sido grabados datos de audio comprimidos
en el formato MP3 utilizando un software distinto a SonicStage.
Con SonicStage, no es posible crear un CD con datos de audio grabados en formatos mezclados.
* Solamente pueden reproducirse discos de formato ISO9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Continúa
5ES
2)
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de los discos
Logotipo del disco
CD de audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio, archivos
ATRAC3plus, archivos
MP3)
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROMs
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– Formato ATRAC3plus y formato MP3
conforme a ISO96601) nivel 1/nivel 2,
Joliet o Multisesión2)
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en
esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la
unidad. No utilice tales discos.
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
• Un disco de 8 cm con adaptador
1)
6ES
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el
formato lógico de archivos y carpetas de un CDROM. Hay varios niveles de especificación. En el
nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el
formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el
nombre, no más de tres caracteres en la extensión) y
en letras mayúsculas. Los nombres de carpetas no
podrán tener más de ocho caracteres. No podrá
haber más de ocho niveles de carpetas anidados. Las
especificaciones del nivel 2 permiten nombres de
archivos y nombres de carpetas de hasta 31
caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8 árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
caracteres), asegúrese del contenido del software de
escritura, etc.
Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Pista al
instante).
Los CDs convencionales comienzan en un área de
control del CD denominada Lead-in (entrante) y
terminan en un área denominada Lead-out
(saliente). Un CD multisesión es un CD que tiene
múltiples sesiones, con cada segmento desde Leadin hasta Lead-out considerado como una sola sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en las pistas en sesión 1 y datos en las pistas
en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en la primera
pista y audio (datos de audio de CD) en la segunda
y subsiguientes pistas de una sesión.
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden
reproducirse en este sistema, lo que depende
de la calidad de grabación o el estado físico
del disco, y de las características del
dispositivo de grabación. Además, el disco no
se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
• Los discos grabados en unidades CD-R/CDRW podrán no reproducirse debido a
raspaduras, suciedad, condición de la
grabación o las características de la unidad.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multisesión que no hayan terminado mediante
“cerrando la sesión” no podrán reproducirse.
• Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Acerca de los discos
ATRAC CD y MP3 CD
La estructura de los discos
ATRAC CD y MP3 CD
Los discos ATRAC CD y MP3 CD consisten en
“archivos” y “grupos”. Un “archivo” es el
equivalente a un “tema” de un CD de audio. Un
“grupo” es un lote de archivos y es el
equivalente a un “álbum”. Para discos MP3 CD,
este sistema reconoce una carpeta MP3 como si
fuera un “grupo” de tal forma que los discos
ATRAC CD y MP3 CD pueden utilizarse de la
misma forma.
Orden de reproducción de los
discos ATRAC CD y MP3 CD
Para los discos ATRAC CD, los archivos se
reproducen en el orden seleccionado en
SonicStage. Para los discos MP3 CD, el orden
de reproducción puede variar según el método
utilizado para grabar los archivos MP3 del disco.
En el ejemplo siguiente, los archivos se
reproducen en el orden de 1 a 7.
Grupo
Archivo
MP3 CD
(Nivel máximo de directorio: 8)
Continúa
7ES
El número utilizable de grupos y
archivos
Discos ATRAC CD:
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Discos CD MP3:
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de archivos: 511
(El número máximo de archivos MP3 y grupos que
puede contener un solo disco es 512.)
Notas
• Es posible que el sistema no pueda reproducir
archivos MP3 que no tengan la extensión “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean MP3 pero
que tengan la extensión “.MP3” es posible que se
produzca ruido o un mal funcionamiento.
• Si hay grabados en el mismo disco archivos
ATRAC3plus y archivos MP3, este sistema
reproducirá primero los archivos ATRAC3plus.
• En un disco que tenga archivos ATRAC3plus y MP3,
no guarde archivos en otros formatos ni cree carpetas
innecesarias.
• Para comprimir una fuente en un archivo MP3,
recomendamos ajustar los parámetros de compresión
a “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit Rate”
(velocidad de transmisión de bits constante).
• Para grabar hasta la capacidad maxima, ajuste el
software de grabación a “halting of writing”
(detención de grabación).
• Para grabar hasta la capacidad máxima de una sola
vez en un medio en el que no haya nada grabado,
ajuste el software de grabación a “Disc at Once”
(disco al instante).
Precauciones para cuando
reproduzca un disco que haya
sido grabado en multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA,
será reconocido como disco CD-DA (audio),
y las sesiones ATRAC3plus/MP3 no se
reproducirán.
• Si el disco comienza con una sesión
ATRAC3plus/MP3, será reconocido como
disco ATRAC CD/MP3 CD, y las sesiones
CD-DA (audio) no se reproducirán.
• El rango de reproducción de un disco MP3
CD se determina por la estructura del árbol de
los archivos producida analizando el disco.
• Un disco con formato CD mezclado será
reconocido como disco CD-DA (audio).
8ES
Preparativos
Realice los procedimientos siguientes 1 a 4 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados.
Altavoz derecho
Preparativos
Conexión del sistema
Altavoz izquierdo
3
4
1
2
Antena de cuadro de
AM
Antena de cable de FM
1 Conecte los altavoces.
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra abajo.
Arme la antena de cuadro de AM, después
conéctela.
ANCE
IMPED6-16Ω
USE
3
Rojo (3)
Tipo de clavija A
L
#
Antena de cuadro de AM
#
R
Insertar esta porción
Negro (#)
3
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente
Continúa
9ES
4 Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
Tipo de clavija B
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente
Tipo de clavija C
Antena de
cuadro de AM
Modelos para Norteamérica:
Conecte utilizando el lado
blanco
Otros modelos:
Conecte utilizando el lado
marrón
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente
Nota
Para evitar la captación de ruido, mantenga las antenas
alejadas de los cables de los altavoces.
3 Para modelos con selector de tensión,
ajuste VOLTAGE SELECTOR a la
tensión de la red de suministro local.
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para
ver las opciones disponibles.
10ES
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Para encender el sistema, pulse ?/1.
Puesta en hora del reloj
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1
2
3
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
4
5
6
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Preparativos
Introducción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
Pulse ENTER.
Pulse . o > repetidamente para
ajustar los minutos.
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Para ajustar la hora
1
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Cuando transporte este
sistema
3
Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Nota
1
Pulse ?/1 para encender el sistema,
después pulse FUNCTION
repetidamente para cambiar la función a
CD.
2
Asegúrese de que no hay disco cargado
en la ranura de disco.
3
Mantenga pulsado DISPLAY y después
pulse Z y ML hasta que aparezca
“LOCK”.
4
Desenchufe el cable de alimentación.
Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET”, después pulse
ENTER.
El reloj no se visualiza en el modo de ahorro de energía
(página 25).
11ES
Reproducción de un disco
CD – Reproducción
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Para cargar un disco
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Este sistema le permite reproducir los CD en
diferentes modos de reproducción.
1
Ejemplo: Cuando reproduzca un disco
2
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Inserte un disco en la ranura de disco
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Número de tema
Z
Cuando vaya
a reproducir
un disco,
insértelo con
la cara de la
etiqueta
hacia arriba.
1
2
Notas
• Cuando encienda el sistema, el disco no
será introducido en la ranura de disco hasta
que aparezca “NO DISC” en el visualizador.
No intente empujar hacia dentro el disco
hasta que aparezca “NO DISC”.
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cargue un disco de 8 cm con un adaptador. Si lo
hace es posible que ocasione un mal funcionamiento
del sistema.
• Cuando extraiga un disco, manéjelo por su borde y
sáquelo en línea recta de la ranura de disco. No toque
la superficie.
• Si carga un disco que no sea reproducible por este
sistema, será expulsado automáticamente.
12ES
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que el modo que
usted quiera aparezca en el
visualizador.
Seleccione
Para reproducir
Sin indicación
(Reproducción
normal)
los temas del disco en el
orden original.
(Reproducción
normal)
3
Tiempo de
reproducción
todos los temas en el grupo
del ATRAC CD o MP3 CD
en el orden original.
Cuando reproduzca un CD
de audio, el sistema realizará
la misma operación que en la
reproducción normal.
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
todos los temas del disco en
orden aleatorio.
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
todos los temas en el grupo
del ATRAC CD o MP3 CD
en orden aleatorio.
Cuando reproduzca un CD
de audio, el sistema realizará
la misma operación que en la
reproducción aleatoria.
PGM
(Reproducción
programada)
los temas del disco en el
orden que usted quiera que
se reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 14).
Pulse N (o CD NX en la unidad).
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x (o CD x en la unidad).
seleccionar un
tema
Pulse . o > repetidamente.
seleccionar un
grupo del
ATRAC CD o
MP3 CD
Pulse
+ o – repetidamente
después del paso 2.
encontrar un
Siga pulsado m o M durante la
punto en un tema reproducción y suéltelo en el punto
deseado.
extraer un disco
Pulse Z en la unidad.
Notas
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
• Antes de reproducir un tema, el sistema lee todos los
temas y grupos del disco. Durante este tiempo,
aparece “READING” en el visualizador. Según el
contenido del disco, es posible que se necesite algún
tiempo para leer el disco.
• Un grupo que no incluya temas MP3 será saltado.
• Según el software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema MP3, es posible que encuentre problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido y ruido.
• Cuando esté reproduciendo un tema MP3, la
indicación del tiempo de reproducción transcurrido
podrá diferir del tiempo real en los casos siguientes.
– Cuando reproduzca un tema MP3 VBR (velocidad
de transmisión de bits variable)
– Cuando realice avance rápido o rebobinado
(Búsqueda manual)
Observación
Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo,
establezca “CD POWER” y “ON” con la función de
gestión de la alimentación del CD (página 17).
Puede buscar rápidamente y reproducir el tema
deseado utilizando el mando de desplazamiento
de la unidad.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
Pulse FUNCTION repetidamente para
cambiar la función a CD.
Gire el mando de desplazamiento en el
modo de parada para seleccionar el
tema deseado, después pulse ENTER .
CD – Reproducción
hacer una pausa Pulse X (o CD NX en la
unidad). Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
Búsqueda de temas con el
mando de desplazamiento
Para buscar temas del disco ATRAC CD o
MP3 CD, gire el mando de desplazamiento
para seleccionar primero el grupo deseado,
después pulse ENTER antes de realizar el
paso 2.
La reproducción se inicia desde el tema
seleccionado.
Nota
Cuando se está realizando la búsqueda de grupo o tema
solamente se visualizan los primeros 6 caracteres.
Observación
Durante la reproducción puede buscar y reproducir
otros temas del grupo seleccionado. Para seleccionar
un tema de otro grupo durante la reproducción, gire el
mando de desplazamiento hacia la izquierda hasta que
aparezca “GROUP”, después pulse ENTER para
seleccionar el grupo. Puede seleccionar el tema
deseado girando el mando de desplazamiento.
Para cancelar la búsqueda de
tema
Pulse CANCEL.
Notas
• Si no realiza ninguna operación durante
aproximadamente 8 segundos, se vuelve a la anterior
visualización.
• La búsqueda de tema no es posible en el modo de
reproducción programada.
13ES
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema
de un disco repetidamente.
Pulse REPEAT repetidamente durante la
reproducción hasta que aparezca “REP” o
“REP 1”.
REP: Para todos los temas del disco hasta cinco
veces.
REP 1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP 1”.
Nota
Cuando seleccione “REP 1”, el tema será repetida una
y otra vez hasta que “REP 1” sea cancelado.
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 21).
Utilización del mando a
distancia
1
2
3
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el número de tema
deseado.
Cuando quiera programar temas del disco
ATRAC CD o MP3 CD, pulse
+o–
repetidamente para seleccionar el grupo
deseado, después pulse . o >
repetidamente hasta que aparezca el
número de tema deseado.
Número de tema
seleccionado
4
Tiempo de
reproducción total
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del último número de tema
programado y el tiempo de reproducción
total.
5
6
Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Pulse N (o CD NX en la unidad).
Comenzará la reproducción programada.
14ES
Utilización del mando de
desplazamiento
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
2
3
Pulse FUNCTION repetidamente para
cambiar la función a CD.
Gire el mando de desplazamiento para
seleccionar el tema deseado.
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del último número de tema
programado y el tiempo de reproducción
total.
5
6
Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Pulse CD NX.
Comenzará la reproducción programada.
Haga lo siguiente
cancelar la reproducción Pulse PLAY MODE
programada
repetidamente en el modo
de parada hasta que
desaparezca “PGM”.
borrar un programa
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
Para programar temas del disco ATRAC
CD o MP3 CD, gire el mando de
desplazamiento para seleccionar primero el
grupo deseado, después pulse ENTER antes
de realizar el paso 3.
4
Para
Pulse CLEAR en el modo
de parada. Cada vez que
pulse el botón, se cancelará
un tema del final del
programa.
añadir un tema al final del Realice los pasos 3 y 4 en el
programa
modo de parada.
CD – Reproducción
1
Otras operaciones
Nota
No es posible borrar el programa durante la
reproducción.
Observaciones
• Puede programar los temas durante la reproducción
utilizando el mando de desplazamiento.
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la
función a CD, después pulse N (o CD NX en la
unidad). Sin embargo, el programa se cancelará
cuando expulse el disco.
• “– –.– –” aparece cuando el tiempo total del
programa excede 100 minutos o cuando selecciona
un disco con 21 o más temas, o cuando selecciona un
tema ATRAC3plus/MP3.
15ES
5
Parpadeará el número de presintonía.
Realice los pasos 6 y 7 mientras parpadea el
número de presintonía.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1
2
3
4
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO” en el
visualizador.
Pulse + o – (o TUNING + o – en la
unidad).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo solamente).
Número de presintonía
6
7
8
Pulse ENTER.
Repita los pasos 4 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Pulse x para parar la exploración.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
2
3
4
5
6
7
8
16ES
Pulse + o – (o TUNING + o – en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Observación
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 3 y 4
de “Presintonización con sintonización
manual”.
Pulse TUNER MEMORY.
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse + o – (o TUNING + o – en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora de radio deseada.
Pulse TUNER MEMORY.
Pulse + o – (o TUNING + o – en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Repita los pasos 4 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Otras operaciones
Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”.
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Después del paso 5, pulse + o –
(o TUNING + o – en la unidad)
repetidamente para seleccionar
el número de presintonía de la
emisora que quiere almacenar.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto el
modelo para Europa)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado ML,
pulse ?/1 en la unidad. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM
presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita
el mismo procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía (página 25).
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Cuando la recepción del sintonizador no sea
buena, desactive la alimentación del reproductor
de CD con la función de administración de
energía del CD.
Alimentación del CD sale de fábrica activada.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
Pulse FUNCTION repetidamente para
cambiar la función a CD.
2
3
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Sintonizador
Para
Después de que “STANDBY” deje de
parpadear, pulse ?/1 mientras mantiene
pulsado CD x.
Aparecen “CD POWER” y “OFF”.
Para activar la alimentación del
CD
Repita el procedimiento de arriba y aparecerán
“CD POWER” y “ON”.
Notas
• Cuando estén seleccionados “CD POWER” y
“OFF”, aumentará el tiempo de acceso al disco.
• No podrá cambiar el ajuste en el modo de ahorro de
energía (página 25).
Observaciones
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante
medio día aproximadamente.
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
17ES
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
— Sintonización manual
1
Escucha de una emisora
presintonizada
2
— Sintonización de presintonías
3
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 16).
1
2
3
4
18ES
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET” en el
visualizador.
Pulse + o – (o TUNING + o – en la
unidad) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
4
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TUNER.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse + o – (o TUNING + o – en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora de radio deseada.
Nota
Cuando cambie a la función CD desde el sintonizador,
el acceso al disco podrá requerir un tiempo más largo.
En este caso, ajuste “CD POWER” y “ON” con la
función de gestión de la alimentación del CD
(página 17).
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 3 de arriba, después
pulse + o – (o TUNING + o – en la unidad). La
indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de la radio, utilice la
grabación manual (página 21).
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Sintonizador
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen los mismos tipos de servicios.
Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase
en contacto con las emisoras de radio locales para
obtener más detalles sobre los servicios RDS en su
área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de emisora1) t Número de
presiontonía2) y frecuencia t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Nivel de
graves (durante ocho segundos) t Nivel de
agudos (durante ocho segundos)
1) Si
la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si
usted presintoniza emisoras de radio (página 16).
19ES
Reproducción de una
cinta
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
1
2
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE en la
unidad.
Cargue una cinta grabada/grabable en
el portacasete.
Nota
1
2
3
Tenga cuidado de no tocar la cinta descubierta.
Cargue una cinta.
Pulse TAPE (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TAPE.
Pulse N (o TAPE N en la unidad).
Otras operaciones
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar
orientada hacia
usted.
H
s
j
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x (o TAPE x en la
unidad).
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
extraer una cinta
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
en la unidad en el modo de
parada.
J
Nota
No expulse la cinta durante la reproducción o
grabación, porque podrá ocasionar un daño irreparable
a la cinta o al portacasete.
20ES
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
1
2
Cargue una cinta grabable.
Pulse FUNCTION repetidamente para
cambiar la función a CD y cargue el
disco que quiera grabar.
— Grabación manual
Puede grabar únicamente las porciones que le
gusten del CD o programa de radio en la cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 27).
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
Pulse CD SYNC.
Aparece “SYNC” y “REC”. La platina de
casete se pone en espera para grabación y el
reproductor de CD hace una pausa para
reprodución.
4
3
Pulse z PAUSE/START.
Se encenderá “REC” y la platina de casete
se pondrá en espera de grabación.
4
Pulse z PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Cuando se haya completado la grabación, el
reproductor de CD y la platina de casete
pararán automáticamente.
Pulse FUNCTION repetidamente para
seleccionar la fuente a grabar deseada.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• MD: Para grabar desde el componente
opcional conectado a la toma ANALOG
IN.
Cuando quiera grabar un grupo de un disco
ATRAC CD o MP3 CD, asegúrese de
pulsar PLAY MODE para seleccionar ,
después pulse
+ o – repetidamente para
seleccionar el grupo deseado antes de
proceder.
3
Cargue una cinta grabable.
Pulse z PAUSE/START, después
comience a reproducir la fuente a
grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
Para parar la grabación
parar la grabación
Pulse TAPE x.
Pulse TAPE x (o CD x).
hacer una pausa en la
grabación
Pulse z PAUSE/START.
Observación
Si detiene la grabación pulsando CD x, la cinta se
parará después de hacer un espacio en blanco (sin
grabar) de unos 4 segundos antes de pararse.
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD
favoritos utilizando la reproducción
programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los
pasos 2 a 5 de “Creación de su propio programa”
(página 14).
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Grabación en una cinta
manualmente
Notas
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• La grabación se detendrá si cambia a otra función.
Observación
Para grabar desde el sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador,
mueva la antena correspondiente para reducir el ruido.
21ES
Ajuste del sonido
Temporizador
Ajuste del sonido
Para dormirse con música
Podrá ajustar los graves y agudos para disfrutar
de un sonido más potente.
Generación de un sonido más
dinámico (Generador de
sonido dinámico X-tra)
Pulse DSGX en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
DSGX ON* y DSGX OFF
* Se encenderá el indicador DSGX.
Ajuste de los graves y agudos
Podrá ajustar los grabes y agudos.
1
2
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t SLEEP OFF
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
Para
Pulse
Pulse EQ repetidamente para
seleccionar “BASS” o “TREBLE”.
comprobar el
SLEEP una vez.
tiempo restante*
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
BASS y TREBLE
cambiar el
tiempo de
apagado
Pulse . o > repetidamente para
ajustar el nivel mientras aparece
“BASS” o “TREBLE”.
Para ajustar los graves en la
unidad
Gire el control BASS.
Para ajustar los agudos en la
unidad
Gire el control TREBLE.
Para salir de los ajustes de
graves y agudos
Pulse cualquier botón excepto EQ, . o >.
También, si no realiza ninguna operación
durante unos cuantos segundos, el visualizador
volverá automáticamente a la visualización
original.
22ES
— Cronodesconectador
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que quiera.
cancelar la
SLEEP repetidamente hasta que
función del
aparezca “SLEEP OFF”.
cronodesconecta
dor
* Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Para despertarse con
música
7
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
— Temporizador de reproducción
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 11).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
3
4
Pulse VOLUME +/– para ajustar el
volumen.
Pulse ENTER.
Aparecerán consecutivamente la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
sonido, después aparecerá otra vez la
visualización original.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento del paso 5.
Haga lo siguiente
activar el
1 Pulse CLOCK/TIMER
temporizador/
SELECT.
comprobar el ajuste 2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “PLAY SEL”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste
Comience otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “PLAY SET”, después
pulse ENTER.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
6
8
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5
t TAPE PLAY T
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
• CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 14).
• CINTA: Cargue una cinta (consulte
“Reproducción de una cinta” en la
página 20).
• TUNER: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 18).
2
t TUNER y CD PLAY T
Ajuste del sonido/Temporizador
1
Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la reproducción (unos 15 segundos antes
de la hora programada).
• Si el sistema está encendido unos 15 segundos antes
de la hora programada, el temporizador de
reproducción no se activará.
• No es posible utilizar el componente opcional
conectado a la toma ANALOG IN como fuente de
sonido para el temporizador de reproducción.
• El ajuste del temporizador de reproducción se
conservará hasta que sea cancelado manualmente.
23ES
Grabación de programas
de radio con temporizador
— Temporizador de grabación
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 16) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 11).
1
2
3
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 18).
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
5
Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente la
hora de inicio, la hora de parada y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “FM 5”).
6
7
24ES
Cargue una cinta grabable.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
activar el
1 Pulse CLOCK/TIMER
temporizador/
SELECT.
comprobar el ajuste 2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “REC SEL”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste
Comience otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de grabación y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la grabación (unos 15 segundos antes de la
hora programada).
• Si el sistema está encendido unos 15 segundos antes
de la hora programada, el temporizador de grabación
no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
• El temporizador de grabación se cancela
automáticamente después de haber sido activado.
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
La visualización del reloj puede quitarse para
reducir al mínimo la cantidad de corriente
consumida en espera (Modo de ahorro de
energía).
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Cuando hay cargado un disco ATRAC CD o
MP3 CD, también se puede comprobar la
información grabada en el disco, tal como los
títulos.
Comprobación del tiempo
restante y títulos
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número del tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número del tema
actual y tiempo restante o “– –.– –”1) t Tiempo
restante del disco o “– –.– –”2) t Título del
tema (ATRAC CD y MP3 CD4) solamente) t
Nombre del grupo3)4) t Visualización del reloj
(durante ocho segundos) t Nivel de graves
(durante ocho segundos) t Nivel de agudos
(durante ocho segundos)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto el modelo para Europa)
– cambio de la función de administracón de energía del
CD
Observaciones
• El indicador STANDBY se ilumina incluso en el
modo de ahorro de energía.
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
1)
2)
3)
4)
Visualizador
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización del reloj.
Para MP3 CD
“– –.– –” aparece para discos ATRAC CD y MP3
CD o cuando el CD de audio está en un modo de
reproducción distinto a 1 DISC.
Para discos ATRAC CD y MP3 CD
Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1
o ver. 2, aparecerá la información de la etiqueta ID3.
La etiqueta ID3 muestra la información del título del
tema, el nombre del álbum y el nombre del artista.
Nota
Cuando se realice avance rápido o retroceso rápido, es
posible que el tiempo de reproducción transcurrido y el
tiempo restante del tema no se muestren exactamente.
Continúa
25ES
Comprobación del tiempo de
reproducción total y los
títulos
Visualización de la
información del
sintonizador en el
visualizador
Pulse DISPLAY repetidamente en el modo
de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Modo de reproducción normal
Pulse DISPLAY mientras esté escuchando
la radio.
Visualización del TOC1) o número total de
grupo del disco2) o número total de temas del
grupo actual2) t Etiqueta de volumen2) o
nombre del grupo2) t Visualización del reloj
(durante ocho segundos) t Nivel de graves
(durante ocho segundos) t Nivel de agudos
(durante ocho segundos)
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de emisora1) t Número de
presiontonía2) y frecuencia t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Nivel de
graves (durante ocho segundos) t Nivel de
agudos (durante ocho segundos)
1) TOC
1) Modelo
= Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número total de temas del disco, y el
tiempo de reproducción total del disco
2) Para discos ATRAC CD y MP3 CD (es posible que
los nombres de los grupos o la etiqueta del volumen
no se visualicen según el modo de reproducción)
x Modo de reproducción programada
El número del último tema del programa y el
tiempo de reproducción total t Número total
de temas del programa t Etiqueta de volumen*
t Visualización del reloj t Nivel de graves
t Nivel de agudos
* Para discos ATRAC CD y MP3 CD
26ES
2)
para Europa solamente
El número de presintonía solamente se visualizará si
ha presintonizado emisoras de radio (página 16)
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente.
H
s
j
HS
s
lj
J
+/1
Desde las tomas de salida de audio de
un componente analógico opcional
Componente opcional analógico
A la toma de entrada digital de
un componente digital opcional
Componente digital opcional
A Toma ANALOG IN
Notas
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar un componente analógico opcional
(Reproductor/grabador de minidiscos o
Reproductor de audio portátil, etc.) a esta toma.
Entonces podrá grabar o escuchar el sonido del
componente a través de este sistema.
• Durante la reproducción de temas ATRAC3plus/
MP3 no hay salida de audio digital por esta toma.
• No podrá hacer una grabación digital de un disco
protegido contra la copia utilizando un componente
digital conectado a este sistema. Además,
dependiendo del componente conectado la
reproducción tal vez no sea posible.
• Antes de conectar o desconectar el cable de audio (no
suministrado), pulse VOLUME – repetidamente (o
gire el control VOLUME en la unidad hacia la
izquierda) para bajar el volumen.
B Toma CD DIGITAL OUT
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar un amplificador,
reproductor/grabador de minidiscos o platina
DAT que tenga toma de entrada óptica digital.
Entonces saldrá sonido cuando la función del
sistema sea puesta en CD. Si la toma está tapada
con una tapa, quítela antes de utilizar la toma.
Componentes opcionales
JL
A
27ES
Escucha del audio
procedente del
componente conectado
1
Conecte un cable de audio (no
suministrado).
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 27.
2
3
Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “MD”.
Comience a reproducir el componente
conectado.
Grabación de audio desde
un componente
conectado
1
Conecte el cable de audio (no
suministrado).
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 27.
2
Comience a grabar manualmente.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” en la página 21.
28ES
Grabación en un
componente conectado
1
2
Conecte el cable óptico digital.
Inicie la grabación con el componente
digital conectado (Reproductor de
minidiscos/grabadora, etc.).
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
Podrá grabar digitalmente desde discos solamente. Sin
embargo, no podrá grabar de discos que tengan
prohibido grabar ni temas ATRAC3plus/MP3.
Generalidades
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
• ¿Está utilizando los altavoces
suministrados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Cuando deje de parpadear el indicador
STANDBY, conecte de nuevo el cable de
alimentación y encienda el sistema. Si el
indicador todavía parpadea, o la causa del
problema no puede hallarse incluso después
de comprobar todos los elementos de arriba,
consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 11)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 16)
– “Para despertarse con música” (página 23)
– “Grabación de programas de radio con
temporizador” (página 24)
No hay sonido.
• Pulse VOLUME + o gire el control VOLUME en
la unidad hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 9).
• Durante el temporizador de grabación no hay
salida de audio.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirible en el
comercio) en el cable de alimentación.
Solución de problemas
Si parpadea el indicador
STANDBY
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 11) y las
programaciones de temporizador (páginas 23 y
24) otra vez.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 11).
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 23 y 24).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 22).
• Asegúrese de que el reloj esté puesto en hora
correctamente (página 11).
Continúa
29ES
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
El sistema no se enciende aunque ha pulsado
?/1.
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado a la corriente.
Reproductor de CD
Aparecerá “LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse CD x en la unidad
para cancelar la grabación sincronizada de CD,
después pulse Z en la unidad para expulsar el
disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
• Compruebe si hay un disco cargado.
• Limpie el disco (página 33).
• Reemplace el disco.
• Cargue un disco que este sistema pueda reproducir
(página 6).
• Cargue el disco correctamente.
• Cargue el disco con la cara de la etiqueta hacia
arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse N (o CD NX en la unidad) para
comenzar a reproducir.
El tiempo de acceso al disco es largo.
• Establezca “CD POWER” y “ON” con la función
de gestión de la alimentación del CD (página 17).
30ES
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 33).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
Resulta imposible reproducir temas del
ATRAC CD o MP3 CD.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
• El archivo MP3 no tiene la extensión “.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato
ATRAC3plus/MP3.
• Los discos que contengan archivos MP3 distintos
a MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 no podrán
reproducirse.
Los temas de los discos ATRAC CD o MP3 CD
llevan más tiempo en comenzar a
reproducirse que otras.
• Después de que el sistema lea todos los temas del
disco, la reproducción podrá tardar más tiempo
del normal en comenzar si:
– el número de grupos o temas del disco es muy
grande.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
La información del título no aparece
correctamente.
• Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1,
nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
• Los caracteres que este sistema puede visualizar
son los siguientes:
– Mayúsculas (A a Z)
– Números (0 a 9)
– Símbolos (’ < > * + , – /@[\] _ `)
Otros caracteres tal vez no se visualicen
correctamente.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse.
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 16).
• Conecte la antena debidamente (página 9).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena otra
vez. Si no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de FM suministrada recibe señales a lo
largo de toda su longitud, por lo que deberá
asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se suelta del estante
de plástico.
• Intente apagar equipos eléctricos circundantes.
• Establezca “CD POWER” y “OFF” con la función
de gestión de la alimentación del CD (página 17).
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 34).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre de la platina de casete están
sucios. Límpielas (página 34).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34).
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte el elemento Generalidades “No hay
sonido.” (página 29) y compruebe el estado del
sistema.
• Conecte el componente debidamente (página 27)
a la vez que comprueba:
– si los cables están debidamente conectados.
– si las clavijas de los cables están firmemente
insertadas a fondo.
• Encienda el componente conectado.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado y comience la
reproducción.
• Pulse FUNCTION repetidamente para seleccionar
“MD” (página 28).
El sonido se distorsiona.
• Ponga el volumen del componente conectado más
bajo.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Solución de problemas
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que aparezca “STEREO”
en el visualizador.
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 34).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
3
4
Desconecte el cable de alimentación.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CD x, DISPLAY y ?/1.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
31ES
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
CD
NO DISC
No hay disco en el reproductor.
NO STEP
Todos los temas programados han sido borrados.
CD OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba
pulsando M durante la reproducción o pausa.
PUSH STOP
Ha pulsado PLAY MODE durante la reproducción.
STEP FULL
Ha intentado programar 25 o más temas (pasos).
Sintonizador
COMPLETE
La operación de presintonización ha finalizado
normalmente.
Cinta
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
32ES
Temporizador
PUSH SELECT
Ha intentado ajustar el reloj o el temporizador
durante la operación del temporizador.
SET CLOCK
Ha intentado seleccionar el temporizador sin haber
puesto en hora el reloj.
SET TIMER
Ha intentado seleccionar el temporizador cuando no
estaba programado el temporizador de reproducción
ni el temporizador de grabación.
TIME NG
Las horas de inicio y finalización del temporizador
de reproducción o temporizador de grabación están
ajustadas a la misma hora.
Sistema de altavoces
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este
sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño de
limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el
sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que tengan etiqueta impresa con tinta especial, existirá
la posibilidad de que el disco o la etiqueta puedan
pegarse a partes del interior de la unidad. Cuando
ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el disco, y
también podrá ocasionar un mal funcionamiento en
esta unidad. Asegúrese de comprobar que la cara de la
etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Información adicional
Instalación
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En tal caso, apague el televisor
una vez, y vuelva a encenderlo después de unos 15 a 30
minutos.
Si no parece haber mejora, coloque el sistema de
altavoces más alejado del televisor.
Continúa
33ES
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja.
Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado. Para más detalles,
consulte las instrucciones provistas con el casete de
limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
34ES
Especificaciones
Unidad principal (HCD-GPZ7/
HCD-GPZ6)
Sección del amplificador
HCD-GPZ7 para CMT-GPZ7
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal):
40 + 40 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Lo siguiente medido a ca240 V, 220 V o 120 V
Potencia de salida DIN (nominal):
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
HCD-GPZ6 para CMT-GPZ6
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal):
40 + 40 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
90 + 90 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Lo siguiente medido a ca240 V, 220 V o 120 V
Potencia de salida DIN (nominal):
30 + 30 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
ANALOG IN (minitoma estéreo):
Sensibilidad 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
Salidas
CD DIGITAL OUT:
Longitud de onda óptica:
660 nm
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculars con una
impedancia de 8 ohm o
más
SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación
4-pistas 2-canales estéreo
Respuesta de frecuencia 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
Fluctuación y trémolo
±0,15% ponderación de
pico (IEC) 0,1%
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Altavoz (SS-CGPZ7/SS-CGPZ6)
SS-CGPZ7 para CMT-GPZ7
Sistema de altavoces
2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves:
13 cm diá, tipo cónico
de agudos:
4 cm diá., tipo cónico
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 163 × 261 ×
260 mm
Peso
Aprox. 2,9 kg netos por
altavoz
Información adicional
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de discos
compactos y audiodigital
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión:
continua
Salida láser*:
Inferior a 44,6 µW
* Esta salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente del objetivo del
bloque captor óptico con una abertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda
780 – 790 nm
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo panamericano:
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Modelo para Europa:
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Otros modelos:
530 -– 1.710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
SS-CGPZ6 para CMT-GPZ6
Sistema de altavoces
2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves:
12 cm diá, tipo cónico
de agudos:
4 cm diá., tipo cónico
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 163 × 261 ×
230 mm
Peso
Aprox. 2,5 kg netos por
altavoz
Continúa
35ES
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa:
Modelo para Corea:
Modelo para Australia:
Modelo para Argentina:
Modelo para México:
Otros modelos:
Consumo
CMT-GPZ7
Modelo para Europa:
Modelo para México:
Otros modelos:
CMT-GPZ6
Modelo para Europa:
ca230 V, 50/60 Hz
ca220 V, 60 Hz
ca230 – 240 V, 50/60 Hz
ca220 V, 50/60 Hz
ca120 V, 60 Hz
ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
100 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
105 W
105 W
90 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
75 W
Dimensiones (an/al/pr) (excl. los altavoces)
Aprox. 181 × 261 ×
297 mm
Peso (excl. los altavoces)
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
CMT-GPZ7:
6,1 kg
CMT-GPZ6:
5,8 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (Tamaño AA) (2)
Antena de AM de cuadro
(1)
Antena de FM de cable (1)
CD-ROM (SonicStage) (1)
Guía de instalación y
operación del SonicStage
(1)
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
36ES
• Consumo de energía en espera: 0,3 W
• Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo
para ciertas partes.
• Los chasis impresos no contienen
retardantes de llama halogenados.
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
Número de ilustración
r
TUNER/BAND qd (16, 18)
R
Nombre de botón/parte
R
Página de referencia
Unidad principal
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
N–Z
PLAY MODE wk (12, 14, 21)
Ranura del disco ea (12)
REPEAT wj (14)
Sensor remoto q;
Toma ANALOG IN wf (21, 23,
27)
Toma CD DIGITAL OUT wd
(27)
Toma PHONES e;
TREBLE +/– es (22)
TUNER/BAND qd (16, 18)
TUNER MEMORY qf (16)
TUNING MODE wg (16, 18)
TUNING +/– qg (16, 18)
3
4
?/1 (alimentación) 1 (10, 17,
31)
Z PUSH OPEN/CLOSE (abrir/
cerrar cinta) 6 (20)
TAPE N (reproducción) 7 (20)
x (parada cinta) 8 (20, 21)
m/M (rebobinado/avance
rápido cinta) 9 (20)
z PAUSE/START(grabación)
qa (21)
+/– (selección de grupo) qh
(13, 21)
lm/ML (rebobinado/
avance rápido, retroceso/
avance) ql (13, 20, 22)
Z (abrir/cerrar CD) w; (13, 20)
x (parada CD) wa (11, 17, 21)
CD NX (reproducción) ws (12)
5 678 9
H
s
j
J
2
+/1
1
ef
ed
es
HS
s
lj
JL
A
ea
e; wlwkwjwhwg
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
Información adicional
A–M
BASS +/– ed (22)
CANCEL wa (13)
CD SYNC qs (21)
Compartimiento del casete 5
(20)
Control VOLUME 2
DISPLAY 3 (19, 25, 26)
DSGX ef (22)
Visualizador 4
ENTER qk (13, 15)
FM MODE wh (18)
FUNCTION wl (12, 14, 16, 18,
20, 21, 28)
Mando de desplazamiento qj (13,
15)
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wf wd
Continúa
37ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–E
F–Z
CD qh (12, 14)
CLEAR qd (15)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(23, 24)
CLOCK/TIMER SET 3 (11, 23,
24)
DISPLAY ql (19, 25, 26)
ENTER 9 (11, 14, 16, 23, 24)
EQ qs (22)
FM MODE 4 (18)
FUNCTION 6 (12, 14, 16, 18,
20, 21, 28)
PLAY MODE qk (12, 14, 21)
REPEAT 4 (14)
SLEEP w; (22)
TAPE qg (20)
TUNER BAND 5 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (16)
TUNING MODE qk (16, 18)
VOLUME +/– q; (23)
w;
ql
qk
qj
qh
qg
qf
qd
qs
qa
38ES
?/1 (alimentación) 1 (11, 23)
m/M (rebobinado/avance
rápido) 7 (13, 20)
N (reproducción) 8 (12, 20)
X (pausa) 8 (13, 20)
x (parada) 8 (13, 20)
+/– (selección de grupo) qa
(13, 14)
./> (retroceso/avance) qf
(11, 13, 22, 23)
+/– (sintonización) qf (16)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
Sony Corporation Printed in China