DeWalt DG7000 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

21
Español
ON
30A
120V AC
120V AC
20A
OFF
ENGINE SWITCH
MAIN BREAKER
30A
120V / 240V AC
VOLTAGE SELECTOR120V AC
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
A
U
T
O
E
N
G
IN
E
S
H
U
T
-
O
F
F
F
O
R
L
O
W
E
N
G
IN
E
O
IL
IDLE CONTROL
DG7000
O
F
F
O
N
O
N
O
F
F
T
E
S
T
T
E
S
T
M
O
N
T
H
L
Y
S
E
E
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
T
E
S
T
R
E
S
E
T
R
E
S
E
T
20A
120V AC
T
E
S
T
T
E
S
T
M
O
N
T
H
L
Y
S
E
E
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
T
E
S
T
R
E
S
E
T
R
E
S
E
T
HONDA
ON
30A
120V AC
120V AC
20A
OFF
ENGINE SWITCH
MAIN BREAKER
30A
120V / 240V AC
VOLTAGE SELECTOR
120V AC
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
A
U
T
O
E
N
G
IN
E
S
H
U
T
-
O
F
F
F
O
R
L
O
W
E
N
G
IN
E
O
IL
IDLE CONTROL
DG7000
O
F
F
O
N
O
N
O
F
F
T
E
S
T
T
E
S
T
M
O
N
T
H
L
Y
S
E
E
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
T
E
S
T
R
E
S
E
T
R
E
S
E
T
20A
120V AC
T
E
S
T
T
E
S
T
M
O
N
T
H
L
Y
S
E
E
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
T
E
S
T
R
E
S
E
T
R
E
S
E
T
HONDA
MOTOR HONDAOHV GX DE 13 HP
CONTROL DE ESPERA
APAGADO AUTOMÁTICO DEBIDO A BAJO NIVEL DE ACEITE
AMORTIGUADOR EXTRASILENCIOSO
CAPACIDAD DE INTENSIDAD ELEVADA
IDEAL PARA ELARRANQUE DE COMPRESORES
LIBRE DE MANTENIMIENTO
ALTERNADOR SIN ESCOBILLAS
ESTRUCTURA DE PANEL PROTEGIDO POR BARRAS
TOMADE CORRIENTE DE 120V / 240V - 20/30 A
TOMADE CORRIENTE GFCI 120V -20 A
1 AÑO DE MANTENIMIENTO GRATIS
2 AÑOS DE GARANTÍA
INCLUYE: GENERADOR, JUEGO DE RUEDAS, JUEGO DE MANGOS, GANCHO DE SUSPENSIÓN,
LLAVE PARA BUJÍAS.
GENERADOR DG7000 ILUSTRADO
Product Specifications
Modelo DG2900 DG4300
Alternador
Tipo 2-polos, sin escobillas 2-polos, sin escobillas
Excitación Condensador Condensador
Salida CA máxima 2900 4300
Salida CA nominal 2400 3800
Corriente nominal (120/240 V) 20 A 31.7/15.9 A
Fase Sencilla Sencilla
Frecuencia de operación 60 Hz 60 Hz
Motor
Modelo GX160 GX240
Caballos de fuerza 5.5 8
Capacidad del tanque de combustible 3 galones 5 galones
Combustible recomendado Gasolina sin plomo Gasolina sin plomo
(86 octanos o mayor) (86 octanos o mayor)
Capacidad de aceite 596 ml. 1,097 ml
Aceite recomendado SAE 10W-30 API SF o SG SAE 10W-30 API SF o SG
Apagado debido a bajo nivel de aceite Sí Sí
Sistema de encendido Mecanismo de retroceso Mecanismo de retroceso
Tomas de corriente
120 V 20 A GFCI Duplex Sí (1) Sí (2)
120 V 20 A, cierre de rosca (GFCI protegido) Sí (1) No
120 V 30 A, cierre de torsiónNo Sí (1)
120/240 V 20 A, cierre de torsiónNo Sí (1)
120/240 V 30 A, cierre de torsiónNo No
General
Dimensiones* (in.)(LxAxAlt) (22.4x19.1x18.9) (24.4x21.7x20.1)
Peso en seco* 99 lb (44.9 kg) 159 lb (72.1 kg)
Modelo DG6000/DG6000E DG7000/DG7000E
Alternador
Tipo 2-polos, sin escobillas 2-polos, sin escobillas
Excitación Condensador Condensador
Salida CA máxima 6000 7000
Salida CA nominal 5000 6000
Corriente nominal (120/240 V) 41.7/20.8 A 50/25 A
Fase Sencilla Sencilla
Frecuencia 60 Hz 60 Hz
Motor
Modelo GX340 GX390
Caballos de fuerza 11 13
Capacidad del tanque de combustible 5 galones 5 galones
Combustible recomendado Gasolina sin plomo Gasolina sin plomo
(86 octanos o mayor) (86 octanos o mayor)
Capacidad de aceite 1,097 ml 1,097 ml
Aceite recomendado SAE 10W-30 API SF o SG SAE 10W-30 API SF o SG
Apagado debido a bajo nivel de aceite Sí Sí
Sistema de encendido Retroceso/eléctrico Retroceso/eléctrico
Tomas de corriente
120 V 20 A GFCI Duplex Sí (2) Sí (2)
120 V 20 A, cierre de rosca (GFCI protegido) No No
120 V 30 A cierre de torsiónSí (2) Sí (2)
120/240 V 20 A cierre de torsiónNo No
120/240 V 30 A cierre de torsiónSí (1) Sí (1)
General
Dimensiones* (pulg.)(LxAxAlt) (26x21.7X20.5) (26x21.7X20.5)
Peso en seco* 185 lb (83.9 kg) 200 lb (90.7 kg)
* Las dimensiones y el peso en seco no incluyen el estuche de ruedas ni el compartimiento de la
batería.
22
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA GENERADORES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA
¡ADVERTENCIA! Por favor lea y comprenda todas las instrucciones. Se requiere
conocimiento y entrenamiento apropiado para la operación segura de los generadores.
Tanto la operación inapropiada de un generador como la operación por personas no
entrenadas, puede ser peligrosa. Se recomienda familiarizarse con todos los controles del
generador, tomas de corriente y conexiones. Aprenda como apagar el generador en caso
de emergencia. El no seguir las instrucciones señaladas a continuación puede resultar en
choque eléctrico, daño de propiedad y (o) lesiones personales o muerte. Este manual
contiene INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD para los modelos DG2900,
DG4300, DG6000, DG7000, DG60000E y DG7000E. Es muy importante CONSERVAR
ESTAS INSTRUCCIONES.
No opere el generador a menos que esté completamente ensamblado.
NOTA: Todos los generadores DEWALT incluyen un manual de motores Honda. El manual
del motor Honda tiene prioridad sobre éste en materia de motores. Los manuales para los
motores Honda están a la disposición a través de DEWALT al teléfono 1-800-4-DEWALT.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO POR MONÓXIDO DE CARBONO
Las emisiones de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro. El
respirar estos gases puede ocasionar la pérdida de conciencia y llevarle a la muerte. Si opera
el generador en un área confinada, o aún parcialmente encerrada, el aire que usted respira
podría contener una cantidad peligrosa de emisiones de escape. Para evitar que los gases
se acumulen, proporcione la ventilación adecuada. No opere el generador en una habitación,
cueva, o túnel a menos que se utilicen mangueras de escape de gases instaladas por
profesionales.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
El generador produce suficiente potencia eléctrica como para ocasionar serio choque o
electrocución si se utiliza indebidamente. El uso de generadores o herramientas eléctricas bajo
condiciones húmedas, cerca del agua, sobre pasto mojado, en áreas húmedas, bajo la lluvia
o la nieve, podría resultar en electrocución. Mantenga el generador seco siempre. Este
generador no ha sido diseñado para permanecer expuesto a la intemperie. La humedad o el
hielo pueden ocasionar mal funcionamiento o cortocircuito en los componentes eléctricos que
podrían resultar en electrocución. Antes de cada uso, revise la toma de corriente GFCI
(interrupción de circuito por fallas en tierra).
No conecte este generador al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista
profesional haya instalado un interruptor de aislamiento. El no hacerlo puede ocasionar
daños de propiedad o muerte.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE INCENDIO Y QUEMADURAS
El sistema de escape del generador se calienta lo suficiente para incendiar algunos materiales.
Mantenga el generador por lo menos a 1 metro (3 pies) de distancia de todo edificio y demás
equipo durante o inmediatamente después de utilizarlo. Nunca encierre el generador en
ninguna estructura. Mantenga todo material inflamable alejado del generador.
El amortiguador se caliente mucho mientras la unidad está en funcionamiento y permanece
caliente durante algún tiempo después de apagar el motor. No toque el amortiguador mientras
el motor esté en funcionamiento o permanezca caliente. Permita que le motor y el
amortiguador se enfríen antes de guardar la unidad (consulte las instrucciones de almacenaje).
La gasolina es altamente inflamable y venenosa. Apague siempre el motor y permita que el
amortiguador se enfríe antes de agregar combustible. Nunca se debe reabastecer el
combustible mientras la persona esté fumando ni cuando el generador esté cerca de chispas
o llama abierta. Nunca fume cerca del generador. Revise siempre si hay combustible
derramado o si hay fugas. Asegúrese que el combustible derramado se haya limpiado antes
de encender el generador. Cuando opere o transporte el generador asegúrese de que esté
en la posición correcta. Si la unidad esta inclinada, es posible que puede haber una fuga de
combustible en el carburador o en el tanque.
COMO PONER A TIERRA EL GENERADOR
El poner a tierra el generador ayuda a evitar choques eléctricos
desde una condición de fallas en tierra. Los materiales
necesarios para la conexión a tierra del generador no están
incluidos. El alambre de tierra debe ser #8, trenzado de cobre.
La punta de conexión a tierra debe ser de cobre o de bronce.
1. Localice el enchufe de tierra debajo del panel de control del
generador (consulte la figura 1).
2. Conecte un alambre de tierra al enchufe de tierra.
3. Entierre la punta de conexión en la tierra.
4. Una el alambre de tierra a la punta de conexión.
El generador deberá conectarse a una buena fuente de tierra en conformidad con el estándar
de los códigos eléctricos nacionales y con las regulaciones locales. En algunas áreas, se
requiere registrar el generador con la empresa local de servicios públicos.
¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente cables de extensión de toma a tierra. Utilice
únicamente herramientas eléctricas de tres hilos o de doble aislamiento.
¡ADVERTENCIA! A fin de evitar peligro, no utilice como punta de conexión a tierra
ninguna tubería que esté siendo utilizada para transportar materiales combustibles ni gases.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO PARA FALLAS EN TIERRA (GFCI)
En los generadores DEWALT modelo de serie (DG2900, DG4300, DG6000, DG7000,
DG6000E, y DG7000E), todas las tomas de corriente de 20 amperios están protegidas por un
interruptor de circuito por fallas a tierra (GFCI). En el modelo DG2900, ambas tomas de
corriente están ligadas al GFCI duplex. El GFCI corta la corriente a la toma cuando detecta
desequilibrio ocasionado por fugas de corriente a tierra.
CUIDADO: El dispositivo GFCI debe ser revisado para asegurar que está funcionando
apropiadamente cada vez que se utilice el generador.
COMO REVISAR EL DISPOSITIVO GFCI:
Encienda el generador. Apague el interruptor automático de espera (figura
13H). (Consulte la distribución del panel de control.) Presione el botón de
PRUEBA (A) de la toma de corriente. El botón de REINICIO (B) saltará hacia
afuera y la toma no tendrá corriente. Si el botón de REINICIO no salta, quiere
decir que el GFCI no está funcionando. No haga funcionar el generador hasta
corregir el problema. Para restablecer la alimentación a la toma, presione el
botón de REINICIO. Si el botón salta mientras el generador está en
funcionamiento, apague la unidad y revísela en busca de cualquier defecto.
USO DE CABLES DE EXTENSIÓN
Utilice únicamente cables de extensión calificados para uso a la intemperie y
para equipo con hilo neutro de conexión a tierra. Si utiliza una toma de corriente de cierre de
torsión, deberá hacer la conexión a través de un caja de araña protegida por un GFCI o deberá
utilizar un adaptador GFCI en línea.
Cuando se utiliza un cable de extensión para conectar un aparato o una herramienta al
generador, ocurre una caída de voltaje. Mientras más largo es el cable, mayor es la caída de
voltaje. Como resultado, hay menor voltaje alimentado al aparato o a la herramienta y se
aumenta la cantidad de corriente (amperaje) extraído que por lo tanto afecta el rendimiento. Un
cable de mayor calibre reducirá la caída de voltaje. Asegúrese de seleccionar el cable
apropiado. Las tablas a continuación indican el calibre apropiado para los cables de extensión
y la caída de voltaje ocasionada por el uso de los mismos, según la fuente de alimentación.
FIGURA 1: ENCHUFE A TIERRA
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
B
A
FGURA 2:
TOMAGFCI
23
Español
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 No recomendado
LONGITUD
DE LA Carga Caída de voltaje
EXTENSION Amp 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG
10A 2.0 1.3 0.8 0.5
25 15A 3.0 1.9 1.2 0.8
pies 20A 4.0 2.5 1.6 1.1
30A 6.0 3.8 2.3 1.6
10A 4.0 2.5 1.6 1.1
50 15A 6.0 3.8 2.3 1.6
pies 20A 8.0 5.0 3.1 2.1
30A 12.0 7.5 4.7 3.2
10A 8.0 5.0 3.1 2.1
100 15A 12.0 7.5 4.7 3.2
pies 20A 16.0 10.0 6.2 4.2
30A 24.0 15.0 9.3 6.3
10A 12.0 7.5 4.7 3.2
150 15A 18.0 11.3 7.0 4.7
pies 20A 24.0 15.0 9.3 6.3
30A 36.0 22.5 14.0 9.5
ADVERTENCIA: El uso de voltaje bajo para la operación de equipos puede hacer que se
sobrecalienten. El uso de un cable de extensión demasiado largo puede hacer que el cable se
sobrecaliente.
ADVERTENCIA: Conserve los cables eléctricos en buenas condiciones. A fin de evitar
choque eléctrico, no utilice cables desgastados, pelados ni raídos.
FAMILIAR´ICESE
Conocimiento del Equipo
ADVERTENCIA: Los generadores son pesados. Por favor observe el procedimiento seguro
requerido para transportar la unidad.
Antes de transportar el generador, es importante apagar tanto el interruptor del motor como la
válvula de cierre del combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar que se
derrame el combustible. El vapor o el combustible derramado se podrían incendiar.
ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasionar
serias quemaduras o incendio. Permita que el motor y el amortiguador se enfríen antes de
transportar el generador.
Almacenamiento
Asegúrese que el área de almacenaje del motor esté libre de polvo y de exceso de humedad.
Guarde el generador en un área seca, bien ventilada.
ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasionar
serias quemaduras o incendio.
FIGURA 4: PARTES DEL MARCO DE LA
BATERÍA, ENCENDIDO ELÉCTRICO
ÚNICAMENTE
FIGURA 5:
ENSAMBLAJE
DEL JUEGO
DE RUEDAS
Y BASE
FIGURA 6: ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE
MANGOS Y GANCHO DE SUSPENSIÓN
X2 TUERCAS ALADAS
X10 TUERCAS
X10 TORNILLOS
(A) 10 tornillos corto
(B) 8 tornillos largo
FIGURA 3: PARTES DE LOS ACCESORIOS
Accesorios
Los accesorios disponibles para los generadores incluyen: juego de ruedas, juego de
mangos, gancho de suspensión y marco. Se requiere un marco de batería para uso con los
generadores de encendido eléctrico (D6000E y D7000E).
Ensamblaje de los Accesorios
NOTA: Se recomienda que dos personas ejecuten esta tarea. A fin de evitar daño al motor,
instale el juego de ruedas antes de añadir el combustible o el aceite. Si instala cualquier
accesorio después de hacer funcionar el generador, asegúrese que el tanque de combustible
esté vacío y que la llave de descompresión esté apagada, en posición horizontal. Asegúrese
de drenar todo el aceite del motor. Consulte las figuras 3 y 4 para verificar que el estuche de
accesorios esté completo.
NOTA: Al cabo de aproximadamente 20 horas de operación, se recomienda apretar todos los
tornillos de los accesorios del generador.
ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE RUEDAS (FIGURA 5)
Incline el generador con cuidado de manera que descanse del lado del motor. Instale las dos
bases en el chasis inferior. Instale el eje de las ruedas en el chasis superior. Introduzca las dos
arandelas grandes a cada extremo del eje. Deslice las ruedas en el eje. Introduzca una
arandela pequeña en la parte exterior de cada rueda. Instale las chavetas de retén en los
agujeros del eje. Coloque el generador de manera que descanse derecho sobre las ruedas y
las bases.
ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE MANGOS (FIGURA 6)
Instale los mangos hacia el lado del motor colocando el montaje de los mangos sobre las
barras superiores horizontales e insertando después la mordaza inferior. Utilice los tornillos
Español
24
largos (figura 3B) para asegurar la mordaza inferior a la parte superior. Apriete los tronillos
hasta que el montaje quede firme, o hasta que la separación entre la mordaza superior y la
inferior quede cerrada.
ENSAMBLAJE DEL GANCHO DE SUSPENSIÓN (FIGURA 6)
Introduzca el gancho de suspensión por debajo de las dos barras horizontales, y colóquelo
de acuerdo al diagrama completo del generador que aparece al principio de este manual.
Coloque la mordaza superior sobre las barras horizontales y asegúrela al gancho de
suspensión con los tronillos largos (figura 3B). Apriete los tornillos hasta que la separación
entre la mordaza superior y el gancho de suspensión quede cerrada. Para determinar la
colocación correcta del gancho de suspensión en el modelo DG4300, DG6000, DG7000,
DG6000E y DG700E, por favor consulte el volante que viene por separado.
ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERIA DE ENCENDIDO ELÉCTRICO
ADVERTENCIA: Por favor lea y siga todas las instrucciones incluidas con la batería.
Se debe utilizar una batería de 18-35 AH de 12V. Las dimensiones de la batería no deben ser
mayores de 8 X 5-1/4" de ancho X 7" de alto Instale la bandeja de la batería de manera que
la repisa no interfiera con los terminales de la batería tal como aparece en la figura 8. Instale
las varillas dobladas en los agujeros de la bandeja de la batería. Haga coincidir la repisa de la
batería con los extremos roscados de las varillas. Si la repisa de la batería entra en contacto
con los terminales, podría ocasionar un cortocircuito. Utilice tuercas aladas para apretar la
repisa de la batería. Sujete los cables de arranque a la batería tal como aparece en la figura 8.
Encamine los cables de arranque de manera que no cuelguen entre el generador y los
terminales de la batería. Conecte el cable positivo rojo al terminal positivo de la batería y
conecte el cable negativo negro al terminal negativo. Los cables de arranque traen una tuerca
y un tornillo para asegurarlos a los terminales de la batería.
ADVERTENCIA: No retire las cubiertas aisladas de los cables de arranque del estárter
hasta que los conecte a los terminales de la batería. El encender el generador con los cables
de arranque expuestos podría ocasionar choque eléctrico, incendio o explosión.
Revisión pre-operación
Antes de encender el generador revise el nivel del aceite y del combustible. Asegúrese que
las tomas GFCI estén funcionando apropiadamente. Revise la betería y asegúrese que los
terminales estén apretados y sin corrosión. Siga las indicaciones a continuación cuando
agregue aceite o combustible.
ACEITE DEL MOTOR
NOTA: El cárter del motor del generador no trae aceite. Se debe agregar aceite antes de
encender el motor. Revise el nivel del aceite antes de cada uso y para hacerlo, asegúrese
que el generador esté sobre una superficie plana y que el motor esté apagado.
El aceite es un factor importante que afecta tanto el rendimiento como la vida útil del motor. A
fin de evitar daño al motor, no se recomienda el uso de aceite no-detergente ni de 2 tiempos.
Utilice aceite de 4 tiempos para motores, que cumpla o exceda los requisitos de las
clasificaciones de servicio API, SF o SG. Siempre revise la etiqueta de SERVICIO API del
contenedor de aceite para asegurarse que incluye las siglas SF o SG. Se recomienda aceite
SAE 10W-30 para todo uso y temperatura. Se recomienda otras viscosidades tal como
aparece en la figura 9 cuando la temperatura en su área se encuentra dentro del rango
señalado.
-20 0 20 40 60 80 100˚F
-30 -20 -10 0 10 20 30 40˚C
5W30
30
10W30
FIGURA 9: ACEITE DEL MOTOR
Y TEMPERATURE AMBIENTAL
NOTE: Utilice una batería
calificada para 12V 18-
35AH o mayor. Las
dimensiones de la batería
no deben exceder: 8" X 5-
1/4" X 7" (L X A X Alt.).
FIGURA 8:
ALINEAMIENTO DE LA
BATERÍA
CABLES DE
ARRANQUE
BANDEJA DE LA BATERÍA
VARILLAS DOBLADAS
GUARDA DE LA BATERÍA
REPISA
FIGURA 7: ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERÍA
BATERÍA
25
Español
REVISIÓN DEL MOTOR (FIGURAS 10 Y 11)
1. Quite el tapón del aceite y limpie la varilla.
2. Revise el nivel del aceite introduciendo la varilla en el cuello del depósito, sin enroscarla.
3. Si la prueba no muestra huella de aceite, el nivel está bajo.
4. Si el nivel de aceite está bajo, agregue el aceite recomendado hasta la marca superior de
la varilla.
CAPACIDAD DE ACEITE
Modelo DEWALT Cuartos de galón Litros
DG2900 . 63 .60
DG4300 1.16 1.10
DG6000/DG6000E 1.16 1.10
DG7000/DG7000E 1.16 1.10
NOTA: Si el nivel de aceite está muy bajo, el sistema de alerta apagará el motor y evitará que
éste se encienda.
COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA! La gasolina es inflamable y su vapor es explosivo. A fin de prevenir
incendio o explosión, por favor siga los siguientes consejos:
Conserve el combustible fuera del alcance de los niños.
Abastezca de combustible del generador en un área bien ventilada. Nunca reabastezca el
generador cuando esté en funcionamiento o caliente y asegúrese que todas las cargas
eléctricas estén desconectadas y que el motor esté apagado.
No llene el tanque excesivamente. Deje siempre espacio para que los vapores se expandan.
Si llena el tanque en exceso, el combustible puede rebalsar y caer sobre el motor caliente.
Esto podría ocasionar incendio o explosión. Después de abastecer, cierre bien la tapa.
No derrame el combustible. Tanto el combustible como el vapor del combustible pueden
incendiarse. Si el combustible se llegase a derramar, asegúrese de secar bien el área antes
de encender el motor.
Nunca fume en el área de abastecimiento. Nunca permita que haya llama abierta ni chispas en
el área.
Guarde el combustible en un contenedor aprobado y en un área bien ventilada libre de llama
abierta o chispas.
CAPACIDAD DEL TANQUE
Modelo DEWALT Galones Litros
DG2900 3.0 11.4
DG4300 5.0 18.9
DG6000/DG6000E 5.0 18.9
DG7000/DG7000E 5.0 18.9
Revise el indicador de combustible localizado en la parte superior del
generador cerca del tanque del combustible, y llene el tanque si el
nivel está bajo. Haga esto con cuidado para no derramar el
combustible y procure no sobrepasar el hombro del colador de
combustible (figura 12).
Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 86 o superior. El motor
Honda está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. La
gasolina sin plomo produce menos depósitos en el combustible y
las bujías y prolonga la vida del sistema de escape. Nunca emplee
gasolina vieja o contaminada. Evite la penetración de sucio o de agua al tanque del
combustible. Mantenga el colador siempre en su sitio cuando reabastezca el combustible.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunas gasolinas convencionales son mezcladas con alcohol o con una combinación de
éter. A estas gasolinas se les conoce como combustibles oxigenados. Para lograr los
estándares de aire limpio, algunas áreas de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles
oxigenados para ayudar a reducir las emisiones.
Si utiliza un combustible oxigenado, asegúrese que no tenga plomo y que cumpla con los
requisitos mínimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible oxigenado, trate de confirmar
los componentes del combustible. En algunos estados o provincias se requiere que esta
información se adhiera a las bombas.
Los siguientes son los porcentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados:
Etanol: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un
contenido hasta de 10% de etanol por volumen. Las gasolinas que contienen etanol pueden
estar marcadas con el nombre "Gasohol."
MTBE (éter metílico terciario butílico) 15% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un
contenido hasta de 15% de MTBE por volumen.
Metanol (alcohol metálico o de madera) 5% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un
contenido hasta de 5% de metanol por volumen siempre que contenga cosolventes e
inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasolina de contenido de
metanol mayor de 5% por volumen puede ocasionar problemas de encendido y (o)
rendimiento. Se podrían dañar también las partes metálicas, de goma y plásticas del
generador y el sistema de combustible.
Si nota cualquier síntoma de operación indeseable, acuda a otra estación de servicio o
cambie a otra marca de combustible.
NOTA: Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento que llegasen a
surgir como resultado del uso de combustible oxigenado con un contenido mayor de los
porcentajes de oxigenantes mencionados anteriormente, no están cubiertos por la garantía.
Panel de Control
Consulte la distribución de los paneles de control del generador en la página 5, (figura 13).
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR
Para encender el motor, ajuste el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar el motor,
ajuste el interruptor a la posición inferior. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E
y DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP a fin de parar el generador. Para más
detalles, consulte la sección de operación del generador.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ELÉCTRICO
Los modelos DG6000E y DG7000E vienen equipados con un interruptor de encendido
eléctrico. En estos generadores, el interruptor del motor (A1) se puede ajustar a tres
posiciones; encender, poner en marcha y apagar. Para más detalles, consulte la sección de
operación del generador.
INTERRUPTOR PRINCIPAL
El interruptor principal (B) protege el alternador. Si el generador se sobrecarga, el interruptor
principal se podría disparar. Un cortocircuito en un aparato que está siendo alimentado puede
disparar también el interruptor principal. Si esto llegase a ocurrir, desconecte las cargas
eléctricas de todas las tomas. Ajuste el interruptor de circuito a la posición de encendido. Si el
interruptor principal se dispara a la posición de apagado sin ninguna
carga, consulte a un técnico de servicio.
INTERRUPTORES TÉRMICOS DE LAS TOMAS DE CORRIENTE
Los interruptores térmicos protegen las tomas de corriente. Una
sobrecarga en el generador disparará el interruptor de circuito térmico. Si
un interruptor térmico (C) se llegase a disparar como aparece en la figura
14, desconecte la carga eléctrica de la toma de corriente. Espere que el
interruptor térmico se enfríe. Presione el selector del interruptor térmico
(C) para reajustarlo.
FIGURA 12: COLADOR DE
COMBUSTIBLE
DISPARADA
REAJUSTAR
30A
20A
FIGURA 14: TOMAS
DE CORRIENTE
TÉRMICAS
FIGURA 10: ORIFICIO DEL
LLENADO DE ACEITE
FIGURA 11: NIVEL
DELACEITE
TAPÓN DE
LLENADO
VARILLA DEL NIVEL
DELACEITE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
26
Español
120V AC
MAIN BREAKER
120V AC
ON
OFF
ENGINE SWITCH
A B E D
AUTO ENGINE SHUT-OFF
FOR LOW ENGINE OIL
DG2900
OFF
O
N
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
ON
30A
120V AC 120V AC
20A
OFF
ENGINE SWITCH
MAIN BREAKER
20A
120V / 240V ACVOLTAGE SELECTOR120V AC
A
H
C
D
E
B F
G
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
AUTO ENGINE SHUT-OFF
FOR LOW ENGINE OIL
IDLE CONTROL
DG4300
OFF
O
N
ON
OFF
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
ON
30A
120V AC 120V AC
20A
OFF
ENGINE SWITCH
MAIN BREAKER
30A
120V / 240V ACVOLTAGE SELECTOR120V AC
A
H
C
E
B F
G
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
AUTO ENGINE SHUT-OFF
FOR LOW ENGINE OIL
IDLE CONTROL
DG6000
OFF
O
N
ON
OFF
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
20A
120V AC
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
D
E
30A
120V AC 120V AC
20A
MAIN BREAKER
30A
120V / 240V ACVOLTAGE SELECTOR
120V AC
A1
H
C
E
B F
G
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
AUTO ENGINE SHUT-OFF
FOR LOW ENGINE OIL
IDLE CONTROL
DG6000E
OFF
ON
ON
OFF
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
20A
120V AC
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
D
E
RUN
STOP
START
ENGINE SWITCH
ON
30A
120V AC 120V AC
20A
OFF
ENGINE SWITCH
MAIN BREAKER
30A
120V / 240V ACVOLTAGE SELECTOR120V AC
A
H
C
E
B F
G
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
AUTO ENGINE SHUT-OFF
FOR LOW ENGINE OIL
IDLE CONTROL
DG7000
OFF
O
N
ON
OFF
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
20A
120V AC
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
D
E
30A
120V AC 120V AC
20A
MAIN BREAKER
30A
120V / 240V ACVOLTAGE SELECTOR
120V AC
A1
H
C
E
B F
G
TO SELECT
240 V POWER
MAXIMUM
120 V POWER
AUTO ENGINE SHUT-OFF
FOR LOW ENGINE OIL
IDLE CONTROL
DG7000E
OFF
ON
ON
OFF
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
20A
120V AC
TEST
TEST
MONTHLY
SEE
INSTRUCTIONS
TEST RESET
RESET
D
E
RUN
STOP
START
ENGINE SWITCH
FIGURA 13: DISTRIBUCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
A. Interruptor de encendido/apagado del motor
A1.Interruptor de encendido del motor eléctrico E. Tomas de cierre de torsión (120V)
B. Interruptor principal F. Tomas de cierre de torsión (120V/240V)
C. Tomas térmicas individuales G. Interruptor de selector de volataje
D. Tomas GFCI Duplex (120V) H. Interruptor del control de espera
27
Español
NOTA: Las tomas de corriente de 120/240-V con cierre de torsión, no tienen interruptores
térmicos individuales. La toma está protegida por un interruptor principal. Las temperaturas
ambientales altas pueden ocasionar que los interruptores se disparen.
TOMAS DUPLEX GFCI (120 V)
Todos los modelos tienen por lo menos un interruptor de circuito (GFCI) de 120-V (GFCI) para
fallas en tierra. Los siguientes modelos tienen 2 interruptores de circuito: DG6000/DG6000E,
DG4300, DG7000/DG7000E.
El GFCI protege a la persona contra choque eléctrico cuando el cuerpo se convierte en un
medio para que la corriente eléctrica alcance la tierra. Esto puede ocurrir cuando se toca un
cable "vivo" de un aparato debido a mecanismo defectuoso, humedad, aislamiento desgastado
etc. Para más información consulte la sección de seguridad relacionada a las tomas de
corriente GFCI.
TOMAS DE CORRIENTE DE (120 V) CON CIERRE DE TORSIÓN
Todos los modelos tienen por lo menos una toma de 120 V con cierre de torsión.
120-V 120-V
20 A 30 A
(NEMA L5-20R) (NEMA L5-30R)
DG2900 1
DG4300 1
DG6000/DG6000E 2
DG7000 /DG7000E 2
TOMAS DE CORRIENTE DE (120/240-V) CON CIERRE DE ROSCA
Los modelos DG4300, DG6000, DG6000E, DG7000, y DG7000E tienen una toma de corriente
de 120/240-V con cierre de torsión.
120/240-V 120/240-V
20 A 30 A
(NEMA L14-20R) (NEMA L14-30R)
DG4300 1
DG6000/DG6000E 1
DG7000/DG7000E 1
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE
Este interruptor permite que el generador funcione con el modo de voltaje sencillo de (120-V)
o con doble voltaje de (120/240-V). Al emplear el voltaje sencillo únicamente se activan los
duplex de 120 V y las tomas de cierre de torsión. La corriente máxima del generador es
compartida entre las tomas de 120 V. Al emplear el doble voltaje, se encienden ambas tomas;
la de 120 V y la de 120/240 V pero solamente está disponible mitad de la corriente nominal en
las tomas de 120 V. La corriente máxima está disponible en las tomas de 120/240 V de cierre
de torsión.
NOTA: No reajuste el interruptor de selección de voltaje mientras enciende aparatos eléctricos.
Desconecte todas las cargas eléctricas antes de ajustar el interruptor. De lo contrario se podría
dañar el interruptor.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE ESPERA
Los modelos DG4300, DG6000, DG6000E, DG7000 y DG7000E tienen un interruptor de
control de espera (H). El interruptor del control de espera reduce automáticamente la velocidad
del motor 8 segundos después de haber apagado todos los aparatos conectados al generador.
El motor vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se enciende una carga
eléctrica nuevamente.
Para encender el control de espera, ajuste el interruptor a la posición de encendido. El uso de
esta característica se recomienda para ahorrar en el consumo de combustible. Para evitar
períodos prolongados de calentamiento del motor, mantenga el ajuste el interruptor en la
posición de apagado al encender el motor, hasta que el motor alcance la temperatura de
funcionamiento.
OPERACIÓN
Como encender el Generador — Mecanismo de
Retroceso
¡ADVERTENCIA! Antes de encender el generador, asegúrese de leer y comprender todas
las instrucciones de operación y seguridad de este manual.
1. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y ajuste el interruptor del circuito
principal a la posición (abierta) de apagdo OFF.
2. Apague el interruptor de espera (figura 13H).
NOTA: Los modelos D
EWALT DG4300, DG6000, DG6000E, DG7000 y DG7000E cuentan con
el dispositivo de control de espera. El model DG2900 no cuenta con esta caracterítica.
3. Abra la válvula de combustible girando la válvula de cierre hacia la derecha hasta quedar
en posición vertical (figura 15).
4. Si el motor está frío, tire de la palanca del obturador hacia afuera a
la posición cerrada (figura 16). Si el motor está caliente, ajuste el
obturador a la posición abierta figure 17.
5. Encienda el interruptor del motor (figure 13A).
6. Tire del arrancador despacio hasta sentir compresión y luego tire
con ligereza.
NOTA: No permita que el arrancador se regrese. Regréselo lentamente
a mano.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no encenderá. Si el motor no enciende,
revise el nivel de aceite, y agregue aceite conforme sea necesario.
NOTA: Para asegurar la lubricación máxima de aceite, coloque el generador sobre una
superficie plana.
7. Mientras se calienta el motor, mueva la palanca del obturador a la posición abierta (figura
17).
8. Permita que el motor se caliente durante algunos minutos antes de ajustar el interruptor
principal (figura 13B) a la posición de encendido (cerrada).
Luego coloque las cargas.
Como Encender el Generador —
Sistema Eléctrico
¡ADVERTENCIA! Antes de encender el generador, asegúrese
de leer y comprender todas las instrucciones de operación y
seguridad de este manual.
1. Siga los pasos del 1-5 de la sección anteriormente
mencionada.
2. Ajuste el interruptor a la posición de encendido (figura 18).
3. Sostenga el interruptor en la posición de encendido hasta
arrancar el motor.
OFF
FIGURA 15: VÁLVULA DE
DESCOMPRESIÓN DEL
COMBUSTIBLE
(ABIERTA)
FIGURA 16: PALANCA DEL
OBTURADOR (CERRADA)
FIGURA 17: PALANCA DEL
OBTURADOR (ABIERTA)
T
ES
RUN
STOP
ST
ART
E
NG
IN
E
S
WITCH
FIGURA 18:
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO ELÉCTRICO
O
F
F
FIGURA 19: VÁLVULA DE
DESCOMPRESIÓN DEL
COMBUSTIBLE (CERRADA)
28
Español
NOTA: No sostenga el interruptor en la posición de encendido por más de 5 segundos. Si el
motor no enciende, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo. El no seguir estas
instrucciones al pie de la letra puede resultar en daño al motor de encendido debido a
sobrecalentamiento.
Cuando el motor encienda, suelte el interruptor, permitiendo que regrese a la posición de
operación.
NOTA: No ajuste el interruptor a la posición de arranque mientras el generador está en
funcionamiento.
5. Mientras se calienta el motor, mueva la palanca del obturador a la posición abierta (figura
17).
6. Permita que el motor se caliente durante algunos minutos antes de ajustar el interruptor
principal (figura 13B) a la posición de encendido (cerrada). Luego coloque las cargas.
Como Apagar el Generador
Para apagar el motor en una emergencia, mueva el interruptor a la posición OFF (apagado).
Para los modelos eléctricos (DG6000E y DG7000E) ajuste el interruptor a la posición STOP
(parar).
Como apagar el motor en uso normal:
1. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas ligadas al generador.
2. Apague el interruptor del motor. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E y
DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP (parar).
3. Cierre la válvula de combustible girando la llave de descompresión hacia la izquierda hasta
quedar en posición horizontal (figura 19).
Velocidad del motor
Los generadores requieren de una velocidad fija para mantener el voltaje apropiado. La
velocidad del motor está controlada por un gobernador que se ajusta automáticamente a las
diversas cargas del motor para mantener una velocidad constante de 3600-3700 rpm.
NOTA: No altere el ajuste del gobernador de este generador. Ha sido ajustado en la fábrica
para brindar óptimo rendimiento. El manipularlo indebidamente puede ocasionar daño al
generador e invalidar la garantía. El gobernador debe ser ajustado únicamente en un centro de
servicio autorizado.
Operación de Cargas Pesadas
Operaciones límite que requieren la salida nominal máxima.
Modelo D
EWALT Salida máxima
DG2900 2900 watts
DG4300 4300 watts
DG6000/DG6000E 6000 watts
DG7000/DG7000E 7000 watts
Para operación continua, no exceda la salida nominal continua.
Modelo D
EWALT Salida continua
DG2900 2400 watts
DG4300 3800 watts
DG6000/DG6000E 5000 watts
DG7000/DG7000E 6000 watts
NO exceda los límites de corriente especificados en el panel de control para cada toma de
corriente.
Operación a Gran Altitud
A gran altitud, la mezcla aire-combustible estándar en el carburador será muy rica. El
rendimiento será menor y el consumo de combustible aumentará. Una mezcla demasiado
rica también afectará a la bujía y ocasionará dificultades de encendido.
El rendimiento a gran altitud puede ser mejorado con modificaciones específicas al carburador.
Si el motor se opera siempre a una altitud mayor de 1,800 metros (6,000 pies), pida a su centro
de servicio que le haga las modificaciones necesarias al carburador. Aún con las
modificaciones al carburador, el caballaje del motor disminuirá aproximadamente 3.5% por
cada aumento de 300 metros (1,000 pies) en la altitud. El efecto de la altitud en el caballaje
será mayor si no se le hace ninguna modificación al carburador. La disminución en el caballaje
del motor hará que la salida del generador sea menor.
NOTA: Una vez que el carburador haya sido modificado para operación a gran altitud, la
mezcla aire-combustible será demasiado pobre para uso a una altitud baja. Si el generador
se utiliza a baja altitud después de haber modificado el carburador, el carburador podría hacer
que el motor se sobrecaliente y ocasionarle serios daños al motor. Para uso a baja altitud,
acuda a un centro de servicio autorizado para que restituyan el carburador a las
especificaciones originales de fábrica.
Operación a Temperaturas Altas y Bayas
La temperatura ambiental afecta el rendimiento del generador. La salida disminuye 1% por
cada 5.5˚C (10˚F) de aumento en la temperatura sobre 15.5˚C (60˚ F). Las temperaturas
demasiado bajas pueden dificultar el encendido del motor.
Como Cargar Baterias Para Herramientas Portatiles
¡ADVERTENCIA! Los cargadores de tipo de condensador no se deben utilizar con los
generadores portátiles. La alimentación irregular del generador podría hacer fallar un cargador
de tipo de condensador. D
EWALT ha fabricado este tipo de cargadores anteriormente
(DW9104 y DW9106). Si tiene usted cualquier pregunta relacionada con el uso de un cargador
D
EWALT con un generador, por favor llame al 1-800-4DEWALT.
NOTA: Otros fabricantes de cargadores de baterías han fabricado y continúan fabricando
cargadores del tipo de condensador. Por favor comuníquese con los fabricantes para verificar
si es seguro usar los cargadores con los generadores portátiles.
Solución a Posibles desperfectos
Si el motor no enciende:
1. Verifique que el tanque tenga suficiente combustible. Si es necesario, llénelo nuevamente
con gasolina fresca.
2. Revise el aceite del motor. Llene hasta el límite superior con aceite fresco.
3. Asegúrese que la llave de descompresión esté abierta. Esta llave está abierta cuando la
palanca está perpendicular al suelo (en posición vertical) según la figura 15)
4. Asegúrese que el capuchón de la bujía esté firme sobre la bujía.
5. Revise el filtro de aire. Límpielo o reemplácelo en caso necesario.
6. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y encienda el interruptor del motor.
7. Siga los procedimientos de encendido señalados en este manual.
Si el motor aún no enciende:
1. Tire de la manija del arrancador 5-6 veces (para los modelos con mecanismo de retroceso).
2. Saque la bujía y revísela.
Si la bujía está seca:
1. Asegúrese que haya combustible fresco en el tanque y que la llave de descompresión esté
abierta.
2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía.
3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido
señalados en este manual.
4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o DEWALT.
Si la bujía está mojada:
1. Límpiela, calíbrela o reemplácela.
2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía.
29
Español
3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido
señalados en este manual.
4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o D
EWALT.
Si no hay corriente en las tomas:
1. Apague los interruptores del circuito y desconecte las cargas eléctricas del generador.
2. Encienda los interruptores del circuito y revise los GFCI siguiendo los procedimientos
señalados en este manual.
3. Ajuste el selector de voltaje a las posiciones de 120 V únicamente (a menos que esté
utilizando una herramienta que requiera 240 V).
4. Apague el interruptor del control de espera.
5. Apague el (los) interruptor (es) y conecte de nuevo las cargas eléctricas. Asegúrese que
las clavijas estén bien conectadas a las tomas de corriente.
6. Encienda el (los) interruptor (es) de circuito.
7. Si aún no hay corriente en las tomas, lleve el generador a un centro de servicio autorizado
D
EWALT. Para encontrar el centro de servicio DEWALT más cercano, llame al 1-800-4-
D
EWALT.
MANTENIMIENTO
Importancia del mantenimiento
El buen mantenimiento del generador es esencial para la operación segura, económica y libre
de problemas. También ayuda a reducir la contaminación del aire.
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento inapropiado o la falta de corrección de fallas antes de
operar la unidad, pueden ocasionar mal funcionamiento en el que la persona puede resultar
lesionada de gravedad o morir.
Siempre siga las recomendaciones y horarios según lo estipula este manual.
A continuación aparece una guía de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinaria y
procedimientos básicos de mantenimiento utilizando herramientas corrientes de mano, para
asistir en el cuidado apropiado del generador. Si no se siente cómodo con algún procedimiento
de mantenimiento, acuda a un técnico profesional de servicio.
El mantenimiento, reemplazo, o reparaciones al sistema de control de emisiones puede ser
efectuado por personas o establecimientos que reparan motores y que utilizan repuestos
certificados que llenan los requisitos de los estándares de la EPA.
Seguridad de Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! A fin de evitar serias lesiones personales y aún la muerte, siempre siga
al pie de la letra los procedimientos de mantenimiento y precauciones señaladas en el manual
del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Asegúrese que el motor esté apagado antes de dar inicio a cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará la posibilidad de peligro, incluyendo:
Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese que haya la
ventilación apropiada siempre que opere el motor.
Quemaduras por piezas calientes. A fin de prevenir quemaduras, permita que el motor y el
escape se enfríen antes de tocarlos.
Lesiones causads por partes en movimiento. Use la ropa apropiada, sujete el cabello largo
hacia atrás, y manténgase alerta cerca del generador para prevenir lesiones causadas por
las partes en movimiento.
Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de tener las herramientas y la habilidad
necesaria. A fin de reducir la posibilidad de un incendio o una explosión tenga cuidado al
trabajar cerca de combustible. No utilice solventes ni gasolina para limpiar las piezas de la
unidad. Mantenga los productos de tabaco, chispas y llamas, lejos de todas las piezas
relacinadas con combustible.
Sistema de Control de Emisiones
FUENTE DE EMISIONES
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxido de nitrógeno e hidrocarburos.
El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es muy importante ya que, bajo ciertas
condiciones, reaccionan para formar esmog fotoquímico cuando se someten a la luz del sol. El
monóxido de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico.
Un motor Honda alimenta su generador D
E
WALT. Honda utiliza ajustes de carburador pobres
junto con otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno e hidrocarburos.
ACTAS DE AIRE LIMPIO DE LOS E.U.A. Y CALIFORNIA
Las regulaciones de la EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen
instrucciones por escrito que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de
control de emisiones.
Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para conservar las emisiones de
su motor Honda dentro de los estándares de emisiones.
MANIPULACIONES Y ALTERACIONES
El manipular o alterar el sistema de control de emisiones pude aumentar las emisiones más
allá de los límites legales. Entre los actos que constituyen manipulaciones están:
Quitar o alterar cualquier parte de los sistemas de admission, combustible o escape.
Alterar o anular el gobernador o el mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el
motor opere fuera de sus parámetros de diseño.
PROBLEMAS QUE PUEDEN AFECTAR LAS EMISIONES
Si detecta cualquiera de los síntomas a continuación, lleve el motor a un centro de servicio
autorizado:
Dificultad para encender o trabado después del encendido
Espera irregular
Falla de ignición o petardeo bajo carga
Combustión retardada (petardeo)
Humo negro o alto consumo de combustible
PIEZAS DE REPUESTO
Los sistemas de control de emisiones de su motor Honda, fueron diseñados y certificados en
conformidad con la EPA y las regulaciones de emisiones de California. Le recomendamos
utilizar partes Honda auténticas siempre que realice mantenimiento. Estas piezas de diseño
original están fabricadas con los mismos estándares que las piezas originales, de manera que
son de rendimiento confiable. El uso de repuestos no originales puede afectar la efectividad del
sistema de control de emisiones.
Un fabricante de partes se responsabiliza porque la parte a emplearse no afectará el
rendimiento del sistema de emisiones de manera adversa. El fabricante o reconstructor de la
pieza debe certificar que el uso de esa pieza no afectará el funcionamiento del motor y que
cumplirá con las regulaciones de emisiones.
Guía de Mantenimiento
La guía de mantenimiento periódico a continuación señala los intervalos para el mantenimiento
básico del motor y el generador. Por favor lea los procedimientos detallados de mantenimiento
básico para el motor en el manual del propietario. Se puede ordenar copias de repuesto de
estos manuales a través de D
EWALT. Por favor llame gratis al 1-800-4 DEWALT.
MÁQUINAS NUEVAS
Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aire después de las primeras 20 horas de
operación.
30
Español
GUÍA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diario Cada Cada Cada
Antes 3 meses 6 mesesaño o
Empezar 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs.
*Aceite del motor Revisar nivel X
Cambiar X
*Limpiador de aire Revisar X
Limpiar X(1)
Terminales de la batería Revisar X
Limpiar X(1)
*Recipiente de sedimentos Limpiar X
*Bujía Limpiar reajustar X
Cambiar X
Amortiguador de chispas Limpiar X
Aisladores de vibración Revisar - apretar X
*Holgura de la válvula Revisar - ajustar X
*Tanque de combustible
y filtro Limpiar X(2)
*Nivel de llenado Revisar Cada 2 años (cambiar si es necesario) (2)
*Piezas relacionadas con emisiones
(1)Someta la unidad a mantenimiento con más frecuencia cuando la utilice en áreas
polvorientas.
(2)Estas piezas deben ser reparadas por un centro de servicio autorizado DEWALT o un centro
de servicio Honda.
Para uso comercial, la bitácora de horas de operación debe determinar los intervalos de
mantenimiento apropiados.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite cuando el motor esté tibio para asegurar un drenaje rápido y completo.
1. Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje para sacar todo el aceite (figura
20).
2. Reinstale nuevamente el tapón y apriételo bien.
3. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado. Revise el nivel del aceite (figura 21).
4. Instale el tapón de llenado de aceite.
CAPACIDAD DE ACEITE
Modelo D
EWALT Cuartos de Litros
galón
DG2900 .63 .60
DG4300 1.16 1.10
DG6000/DG6000E 1.16 1.10
DG7000/DG7000E 1.16 1.10
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar el aceite usado.
Por favor, deseche el aceite usado del motor y los recipientes de manera compatible con el
ambiente. Le sugerimos que los lleve adentro de un contenedor sellado a su estación de
servicio local o a un centro de reciclaje. NO deseche el aceite en la basura, la tierra ni el
drenaje.
NOTA: A fin de evitar que el aceite se derrame del motor, nunca opere el generador sin haber
apretado bien el tapón del aceite.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio obstruirá la entrada de aire al carburador. Para evitar el mal
funcionamiento del carburador, limpie el filtro de aire con frecuencia. Preste mantenimiento
más a menudo cuando opere el generador en áreas sumamente polvorientas.
¡ADVERTENCIA! El uso de gasolina o solventes inflamables para limpiar el elemento del
filtro puede ocasionar un incendio o una explosión. Utilice únicamente agua y jabón o solventes
no inflamables.
NOTA: A fin de evitar que el motor se desgaste rápidamente, nunca haga funcionar el
generador sin el filtro de aire.
1. Abra las pinzas de la cubierta del filtro de aire y retire el elemento (figura 22 y 23).
2. Lave el elemento en una solución de detergente casero y agua caliente. Después enjuague
bien o lave en un solvente no inflamable o con alto punto de inflamación. Permita que el
elemento se seque perfectamente.
3. Empape el elemento en aceite de motor limpio y exprima el exceso (figura 24). Si se deja
demasiado aceite en el elemento, el motor emitirá humo durante el encendido inicial.
4. Instale de nuevo el tapón del elemento del filtro de aire.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE
El depósito de sedimentos evita que cualquier residuo de agua o de sucio que pudiera estar en
el tanque de gasolina entre al carburador. Si no ha puesto en marcha el motor en mucho
tiempo, limpie el depósito de sedimentos.
1. Cierre la válvula de combustible (posición horizontal al suelo). Retire el depósito de
sedimentos y el anillo-O (figura 25).
2. Limpie el depósito de sedimentos y el anillo-O en un solvente no inflamable o con alto punto
de inflamación.
3. Instale nuevamente el depósito de sedimentos y el anillo-O.
4. Encienda la válvula de combustible y asegúrese que no haya ninguna fuga de combustible.
SERVICIO A LA BUJÍA
Para poder darle servicio a la bujía, usted necesitará una llave para bujías como la que viene
incluida con el generador. Utilice las bujías recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U
(DENSO). Para asegurar la operación adecuada del motor, la bujía deberá estar calibrada
apropiadamente y libre de depósitos.
FIGURA 21: NIVEL
DELACEITE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
FIGURA 20: DRENAJE
DELACEITE
FIGURA 22: CUBIERTA
DEL FILTRO DE AIRE
FIGURA 24: LIMPIEZA
DEL FILTRO DE AIRE
FIGURA 23: REMOCIÓN
DEL FILTRO DE AIRE
31
Español
¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado en funcionamiento, el
amortiguador estará muy caliente. Asegúrese que el motor se haya
enfriado antes de tocar la bujía.
1. Quite el capuchón de la bujía.
2. Limpie todo el sucio alrededor de la base de la bujía.
3. Utilice una llave de bujías para sacar la bujía.
4. Inspeccione visualmente la bujía. Deséchela si el aislador está
agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si
la va a utilizar de nuevo.
5. Mida la separación de los electrodos con el calibrador. Si es
necesario, corríjalo doblando con cuidado el electrodo lateral
(figura 26). La separación debe ser de: 0.70-0.80 mm (0.028-
0.031").
6. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas
condiciones. De lo contrario, enrosque la bujía a mano para no
maltratarla.
7. Después de instalar la bujía, apriétela con la llave de bujías para
comprimir la arandela. Si está instalando una bujía nueva,
apriétela 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la arandela. Si está reinstalando
la misma bujía, apriétela entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de asentar
la bujía para comprimir la arandela.
NOTA: La bujía debe apretarse con cuidado. Una bujía mal apretada
puede calentarse demasiado y arruinar el motor. Nunca utilice bujías con
un rango de calentamiento inapropiado. Utilice únicamente las bujías
recomendadas o de igual equivalencia.
CUBIERTA DE CHISPAS
¡ADVERTENCIA! Si el generador ha estado en funcionamiento, el
amortiguador estará muy caliente. Permita que se enfríe antes de proceder.
NOTA: La cubierta de chispas debe recibir mantenimiento cada 100 horas
para mantener su eficiencia.
1. Retire la cubierta de chispas con un destornillador Phillips (figure 27).
2. Utilice un cepillo para remover los depósitos de carbon de la malla de
la cubierta de chispas (figura 28). Asegúrese que la malla de la cubierta
de chispas no tenga agujeros ni rasgaduras. Si es necesario, reemplace
la cubierta de chispas.
FIGURA 27: REMOCIÓN DE LA
CUBIERTA DE CHISPAS
FIGURA 28: LIMPIEZA DE LA
CUBIERTA DE CHISPAS
TORNILL
O/TAPÓN
DE
FIJACION
CUBIERTA
DE CHISPAS
AMORTIGUADOR
FIGURA 26:
SEPARACION DE LA
BUJÍA
0.70-0.80 MM
(0.028-0.031")
OFF
FIGURA 25: LIMPIEZA
DEL DEPÓSITO DE
SEDIMENTOS
ANILLO-O
DEPÓSITO
DE
SEDIMENTOS
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Dos Años de Garantía
Los generadores DEWALT para trabajo pesado, están garantizados por dos años a partir de la
fecha de compra. Cualquier defecto debido a falla de materiales o mano de obra, será
reparado libre de cargo. Para más información sobre las reparaciones en garantía, por favor
llame al 1-800-4-D
EWALT. Esta garantía no cubre accesorios ni daños ocasionados por
reparaciones efectuadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted podría tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Los motores de gasoline están cubiertos por la garantía del fabricante del producto.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
E
WALT para reemplazarlas
sin costo alguno.
IMPORTADOR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 5-326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
32
Español
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
33
Español

Transcripción de documentos

INCLUYE: GENERADOR, JUEGO DE RUEDAS, JUEGO DE MANGOS, GANCHO DE SUSPENSIÓN, LLAVE PARA BUJÍAS. Product Specifications Modelo Alternador Tipo Excitación Salida CA máxima Salida CA nominal Corriente nominal (120/240 V) Fase Frecuencia de operación Motor Modelo Caballos de fuerza Capacidad del tanque de combustible Combustible recomendado ON AKER ON OFF OFF TCH SWITCH SWI INE ENG ENGINE T TO SELEC R 240 V POWE SEE TEST 30A RESET SEE TEST TEST 20A MAXIMUM R 120 V POWE TEST TEST 20A RESET RESET INSTRUCTIONS MONTHLY INSTRUCTIONS TEST RESET 120V / 240V MONTHLY 30A AC SELECTOR VOLTAGE 120V AC 120V AC -OFF E SHUT AUTO ENGIN OIL ENGINE FOR LOW 120V AC 120V AC OFF ON HO ND A TROL IDLE CON DG4300 2-polos, sin escobillas Condensador 2900 2400 20 A Sencilla 60 Hz 2-polos, sin escobillas Condensador 4300 3800 31.7/15.9 A Sencilla 60 Hz GX160 5.5 3 galones Gasolina sin plomo (86 octanos o mayor) Capacidad de aceite 596 ml. Aceite recomendado SAE 10W-30 API SF o SG Apagado debido a bajo nivel de aceite Sí Sistema de encendido Mecanismo de retroceso Tomas de corriente 120 V 20 A GFCI Duplex Sí (1) 120 V 20 A, cierre de rosca (GFCI protegido) Sí (1) 120 V 30 A, cierre de torsión No 120/240 V 20 A, cierre de torsión No 120/240 V 30 A, cierre de torsión No General Dimensiones* (in.)(LxAxAlt) (22.4x19.1x18.9) Peso en seco* 99 lb (44.9 kg) OFF MAIN BRE ON DG2900 DG7000 Modelo Alternador Tipo Excitación Salida CA máxima Salida CA nominal Corriente nominal (120/240 V) Fase Frecuencia Motor Modelo Caballos de fuerza Capacidad del tanque de combustible Combustible recomendado MOTOR HONDA OHV GX DE 13 HP CONTROL DE ESPERA APAGADO AUTOMÁTICO DEBIDO A BAJO NIVEL DE ACEITE CAPACIDAD DE INTENSIDAD ELEVADA IDEAL PARA EL ARRANQUE DE COMPRESORES LIBRE DE MANTENIMIENTO ALTERNADOR SIN ESCOBILLAS ESTRUCTURA DE PANEL PROTEGIDO POR BARRAS (24.4x21.7x20.1) 159 lb (72.1 kg) DG7000/DG7000E 2-polos, sin escobillas Condensador 6000 5000 41.7/20.8 A Sencilla 60 Hz 2-polos, sin escobillas Condensador 7000 6000 50/25 A Sencilla 60 Hz GX390 13 5 galones Gasolina sin plomo (86 octanos o mayor) 1,097 ml SAE 10W-30 API SF o SG Sí Retroceso/eléctrico Sí (2) No Sí (2) No Sí (1) (26x21.7X20.5) 200 lb (90.7 kg) * Las dimensiones y el peso en seco no incluyen el estuche de ruedas ni el compartimiento de la batería. GENERADOR DG7000 ILUSTRADO 21 Español TOMA DE CORRIENTE DE 120V / 240V - 20/30 A TOMA DE CORRIENTE GFCI 120V -20 A 1 AÑO DE MANTENIMIENTO GRATIS 2 AÑOS DE GARANTÍA Sí (2) No Sí (1) Sí (1) No DG6000/DG6000E GX340 11 5 galones Gasolina sin plomo (86 octanos o mayor) Capacidad de aceite 1,097 ml Aceite recomendado SAE 10W-30 API SF o SG Apagado debido a bajo nivel de aceite Sí Sistema de encendido Retroceso/eléctrico Tomas de corriente 120 V 20 A GFCI Duplex Sí (2) 120 V 20 A, cierre de rosca (GFCI protegido) No 120 V 30 A cierre de torsión Sí (2) 120/240 V 20 A cierre de torsión No 120/240 V 30 A cierre de torsión Sí (1) General Dimensiones* (pulg.)(LxAxAlt) (26x21.7X20.5) Peso en seco* 185 lb (83.9 kg) AMORTIGUADOR EXTRA SILENCIOSO GX240 8 5 galones Gasolina sin plomo (86 octanos o mayor) 1,097 ml SAE 10W-30 API SF o SG Sí Mecanismo de retroceso INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA GENERADORES COMO PONER A TIERRA EL GENERADOR El poner a tierra el generador ayuda a evitar choques eléctricos desde una condición de fallas en tierra. Los materiales necesarios para la conexión a tierra del generador no están incluidos. El alambre de tierra debe ser #8, trenzado de cobre. La punta de conexión a tierra debe ser de cobre o de bronce. 1. Localice el enchufe de tierra debajo del panel de control del generador (consulte la figura 1). 2. Conecte un alambre de tierra al enchufe de tierra. FIGURA 1: ENCHUFE A TIERRA 3. Entierre la punta de conexión en la tierra. 4. Una el alambre de tierra a la punta de conexión. El generador deberá conectarse a una buena fuente de tierra en conformidad con el estándar de los códigos eléctricos nacionales y con las regulaciones locales. En algunas áreas, se requiere registrar el generador con la empresa local de servicios públicos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA ¡ADVERTENCIA! Por favor lea y comprenda todas las instrucciones. Se requiere conocimiento y entrenamiento apropiado para la operación segura de los generadores. Tanto la operación inapropiada de un generador como la operación por personas no entrenadas, puede ser peligrosa. Se recomienda familiarizarse con todos los controles del generador, tomas de corriente y conexiones. Aprenda como apagar el generador en caso de emergencia. El no seguir las instrucciones señaladas a continuación puede resultar en choque eléctrico, daño de propiedad y (o) lesiones personales o muerte. Este manual contiene INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD para los modelos DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG60000E y DG7000E. Es muy importante CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES. No opere el generador a menos que esté completamente ensamblado. NOTA: Todos los generadores DEWALT incluyen un manual de motores Honda. El manual del motor Honda tiene prioridad sobre éste en materia de motores. Los manuales para los motores Honda están a la disposición a través de DEWALT al teléfono 1-800-4-DEWALT. ¡ADVERTENCIA! PELIGRO POR MONÓXIDO DE CARBONO Las emisiones de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro. El respirar estos gases puede ocasionar la pérdida de conciencia y llevarle a la muerte. Si opera el generador en un área confinada, o aún parcialmente encerrada, el aire que usted respira podría contener una cantidad peligrosa de emisiones de escape. Para evitar que los gases se acumulen, proporcione la ventilación adecuada. No opere el generador en una habitación, cueva, o túnel a menos que se utilicen mangueras de escape de gases instaladas por profesionales. ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente cables de extensión de toma a tierra. Utilice únicamente herramientas eléctricas de tres hilos o de doble aislamiento. ¡ADVERTENCIA! A fin de evitar peligro, no utilice como punta de conexión a tierra ninguna tubería que esté siendo utilizada para transportar materiales combustibles ni gases. INTERRUPTOR DE CIRCUITO PARA FALLAS EN TIERRA (GFCI) En los generadores DEWALT modelo de serie (DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E, y DG7000E), todas las tomas de corriente de 20 amperios están protegidas por un interruptor de circuito por fallas a tierra (GFCI). En el modelo DG2900, ambas tomas de corriente están ligadas al GFCI duplex. El GFCI corta la corriente a la toma cuando detecta desequilibrio ocasionado por fugas de corriente a tierra. TEST CUIDADO: El dispositivo GFCI debe ser revisado para asegurar que está funcionando apropiadamente cada vez que se utilice el generador. COMO REVISAR EL DISPOSITIVO GFCI: Encienda el generador. Apague el interruptor automático de espera (figura 13H). (Consulte la distribución del panel de control.) Presione el botón de B A PRUEBA (A) de la toma de corriente. El botón de REINICIO (B) saltará hacia afuera y la toma no tendrá corriente. Si el botón de REINICIO no salta, quiere decir que el GFCI no está funcionando. No haga funcionar el generador hasta corregir el problema. Para restablecer la alimentación a la toma, presione el botón de REINICIO. Si el botón salta mientras el generador está en funcionamiento, apague la unidad y revísela en busca de cualquier defecto. FGURA 2: SEE RESET TEST RESET TEST MONTHLY INSTRUCTIONS Español ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO El generador produce suficiente potencia eléctrica como para ocasionar serio choque o electrocución si se utiliza indebidamente. El uso de generadores o herramientas eléctricas bajo condiciones húmedas, cerca del agua, sobre pasto mojado, en áreas húmedas, bajo la lluvia o la nieve, podría resultar en electrocución. Mantenga el generador seco siempre. Este generador no ha sido diseñado para permanecer expuesto a la intemperie. La humedad o el hielo pueden ocasionar mal funcionamiento o cortocircuito en los componentes eléctricos que podrían resultar en electrocución. Antes de cada uso, revise la toma de corriente GFCI (interrupción de circuito por fallas en tierra). No conecte este generador al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista profesional haya instalado un interruptor de aislamiento. El no hacerlo puede ocasionar daños de propiedad o muerte. TOMA GFCI USO DE CABLES DE EXTENSIÓN Utilice únicamente cables de extensión calificados para uso a la intemperie y para equipo con hilo neutro de conexión a tierra. Si utiliza una toma de corriente de cierre de torsión, deberá hacer la conexión a través de un caja de araña protegida por un GFCI o deberá utilizar un adaptador GFCI en línea. Cuando se utiliza un cable de extensión para conectar un aparato o una herramienta al generador, ocurre una caída de voltaje. Mientras más largo es el cable, mayor es la caída de voltaje. Como resultado, hay menor voltaje alimentado al aparato o a la herramienta y se aumenta la cantidad de corriente (amperaje) extraído que por lo tanto afecta el rendimiento. Un cable de mayor calibre reducirá la caída de voltaje. Asegúrese de seleccionar el cable apropiado. Las tablas a continuación indican el calibre apropiado para los cables de extensión y la caída de voltaje ocasionada por el uso de los mismos, según la fuente de alimentación. ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE INCENDIO Y QUEMADURAS El sistema de escape del generador se calienta lo suficiente para incendiar algunos materiales. Mantenga el generador por lo menos a 1 metro (3 pies) de distancia de todo edificio y demás equipo durante o inmediatamente después de utilizarlo. Nunca encierre el generador en ninguna estructura. Mantenga todo material inflamable alejado del generador. El amortiguador se caliente mucho mientras la unidad está en funcionamiento y permanece caliente durante algún tiempo después de apagar el motor. No toque el amortiguador mientras el motor esté en funcionamiento o permanezca caliente. Permita que le motor y el amortiguador se enfríen antes de guardar la unidad (consulte las instrucciones de almacenaje). La gasolina es altamente inflamable y venenosa. Apague siempre el motor y permita que el amortiguador se enfríe antes de agregar combustible. Nunca se debe reabastecer el combustible mientras la persona esté fumando ni cuando el generador esté cerca de chispas o llama abierta. Nunca fume cerca del generador. Revise siempre si hay combustible derramado o si hay fugas. Asegúrese que el combustible derramado se haya limpiado antes de encender el generador. Cuando opere o transporte el generador asegúrese de que esté en la posición correcta. Si la unidad esta inclinada, es posible que puede haber una fuga de combustible en el carburador o en el tanque. 22 120V 240V Volts Calibre mínimo para cordones de extensión Longitud total del cordón en metros 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 AMPERAJE Más No más de de 0 6 6 10 10 12 12 16 LONGITUD DE LA Carga EXTENSION Amp 10A 25 15A pies 20A 30A 10A 50 15A pies 20A 30A 10A 100 15A pies 20A 30A 10A 150 15A pies 20A 30A FIGURA 3: PARTES DE LOS ACCESORIOS 30,4-45,7 60,9-91,4 Calibre del cordón AWG 18 18 16 14 16 AWG 2.0 3.0 4.0 6.0 4.0 6.0 8.0 12.0 8.0 12.0 16.0 24.0 12.0 18.0 24.0 36.0 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No recomendado Caída de voltaje 14 AWG 12 AWG 1.3 0.8 1.9 1.2 2.5 1.6 3.8 2.3 2.5 1.6 3.8 2.3 5.0 3.1 7.5 4.7 5.0 3.1 7.5 4.7 10.0 6.2 15.0 9.3 7.5 4.7 11.3 7.0 15.0 9.3 22.5 14.0 (A) 10 tornillos corto (B) 8 tornillos largo X2 TUERCAS ALADAS X10 TUERCAS X10 TORNILLOS 10 AWG 0.5 0.8 1.1 1.6 1.1 1.6 2.1 3.2 2.1 3.2 4.2 6.3 3.2 4.7 6.3 9.5 FIGURA 5: ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE RUEDAS Y BASE FIGURA 6: ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE MANGOS Y GANCHO DE SUSPENSIÓN FIGURA 4: PARTES DEL MARCO DE LA BATERÍA, ENCENDIDO ELÉCTRICO ÚNICAMENTE ADVERTENCIA: El uso de voltaje bajo para la operación de equipos puede hacer que se sobrecalienten. El uso de un cable de extensión demasiado largo puede hacer que el cable se sobrecaliente. ADVERTENCIA: Conserve los cables eléctricos en buenas condiciones. A fin de evitar choque eléctrico, no utilice cables desgastados, pelados ni raídos. Accesorios Los accesorios disponibles para los generadores incluyen: juego de ruedas, juego de mangos, gancho de suspensión y marco. Se requiere un marco de batería para uso con los generadores de encendido eléctrico (D6000E y D7000E). Ensamblaje de los Accesorios FAMILIAR´ICESE Conocimiento del Equipo NOTA: Se recomienda que dos personas ejecuten esta tarea. A fin de evitar daño al motor, instale el juego de ruedas antes de añadir el combustible o el aceite. Si instala cualquier accesorio después de hacer funcionar el generador, asegúrese que el tanque de combustible esté vacío y que la llave de descompresión esté apagada, en posición horizontal. Asegúrese de drenar todo el aceite del motor. Consulte las figuras 3 y 4 para verificar que el estuche de accesorios esté completo. NOTA: Al cabo de aproximadamente 20 horas de operación, se recomienda apretar todos los tornillos de los accesorios del generador. ADVERTENCIA: Los generadores son pesados. Por favor observe el procedimiento seguro requerido para transportar la unidad. Antes de transportar el generador, es importante apagar tanto el interruptor del motor como la válvula de cierre del combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar que se derrame el combustible. El vapor o el combustible derramado se podrían incendiar. ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasionar serias quemaduras o incendio. Permita que el motor y el amortiguador se enfríen antes de transportar el generador. Asegúrese que el área de almacenaje del motor esté libre de polvo y de exceso de humedad. Guarde el generador en un área seca, bien ventilada. ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasionar serias quemaduras o incendio. ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE MANGOS (FIGURA 6) Instale los mangos hacia el lado del motor colocando el montaje de los mangos sobre las barras superiores horizontales e insertando después la mordaza inferior. Utilice los tornillos 23 Español ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE RUEDAS (FIGURA 5) Incline el generador con cuidado de manera que descanse del lado del motor. Instale las dos bases en el chasis inferior. Instale el eje de las ruedas en el chasis superior. Introduzca las dos arandelas grandes a cada extremo del eje. Deslice las ruedas en el eje. Introduzca una arandela pequeña en la parte exterior de cada rueda. Instale las chavetas de retén en los agujeros del eje. Coloque el generador de manera que descanse derecho sobre las ruedas y las bases. Almacenamiento largos (figura 3B) para asegurar la mordaza inferior a la parte superior. Apriete los tronillos hasta que el montaje quede firme, o hasta que la separación entre la mordaza superior y la inferior quede cerrada. GUARDA DE LA BATERÍA ENSAMBLAJE DEL GANCHO DE SUSPENSIÓN (FIGURA 6) Introduzca el gancho de suspensión por debajo de las dos barras horizontales, y colóquelo de acuerdo al diagrama completo del generador que aparece al principio de este manual. Coloque la mordaza superior sobre las barras horizontales y asegúrela al gancho de suspensión con los tronillos largos (figura 3B). Apriete los tornillos hasta que la separación entre la mordaza superior y el gancho de suspensión quede cerrada. Para determinar la colocación correcta del gancho de suspensión en el modelo DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E y DG700E, por favor consulte el volante que viene por separado. ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERIA DE ENCENDIDO ELÉCTRICO ADVERTENCIA: Por favor lea y siga todas las instrucciones incluidas con la batería. Se debe utilizar una batería de 18-35 AH de 12V. Las dimensiones de la batería no deben ser mayores de 8 X 5-1/4" de ancho X 7" de alto Instale la bandeja de la batería de manera que la repisa no interfiera con los terminales de la batería tal como aparece en la figura 8. Instale las varillas dobladas en los agujeros de la bandeja de la batería. Haga coincidir la repisa de la batería con los extremos roscados de las varillas. Si la repisa de la batería entra en contacto con los terminales, podría ocasionar un cortocircuito. Utilice tuercas aladas para apretar la repisa de la batería. Sujete los cables de arranque a la batería tal como aparece en la figura 8. Encamine los cables de arranque de manera que no cuelguen entre el generador y los terminales de la batería. Conecte el cable positivo rojo al terminal positivo de la batería y conecte el cable negativo negro al terminal negativo. Los cables de arranque traen una tuerca y un tornillo para asegurarlos a los terminales de la batería. ADVERTENCIA: No retire las cubiertas aisladas de los cables de arranque del estárter hasta que los conecte a los terminales de la batería. El encender el generador con los cables de arranque expuestos podría ocasionar choque eléctrico, incendio o explosión. BATERÍA REPISA VARILLAS DOBLADAS BANDEJA DE LA BATERÍA FIGURA 7: ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERÍA CABLES DE ARRANQUE Revisión pre-operación NOTE: Utilice una batería calificada para 12V — 1835AH o mayor. Las dimensiones de la batería no deben exceder: 8" X 51/4" X 7" (L X A X Alt.). Antes de encender el generador revise el nivel del aceite y del combustible. Asegúrese que las tomas GFCI estén funcionando apropiadamente. Revise la betería y asegúrese que los terminales estén apretados y sin corrosión. Siga las indicaciones a continuación cuando agregue aceite o combustible. ACEITE DEL MOTOR NOTA: El cárter del motor del generador no trae aceite. Se debe agregar aceite antes de encender el motor. Revise el nivel del aceite antes de cada uso y para hacerlo, asegúrese que el generador esté sobre una superficie plana y que el motor esté apagado. El aceite es un factor importante que afecta tanto el rendimiento como la vida útil del motor. A fin de evitar daño al motor, no se recomienda el uso de aceite no-detergente ni de 2 tiempos. Utilice aceite de 4 tiempos para motores, que cumpla o exceda los requisitos de las clasificaciones de servicio API, SF o SG. Siempre revise la etiqueta de SERVICIO API del contenedor de aceite para asegurarse que incluye las siglas SF o SG. Se recomienda aceite SAE 10W-30 para todo uso y temperatura. Se recomienda otras viscosidades tal como aparece en la figura 9 cuando la temperatura en su área se encuentra dentro del rango señalado. FIGURA 8: ALINEAMIENTO DE LA BATERÍA 30 10W–30 Español 5W–30 -20 -30 0 -20 20 -10 40 0 60 10 80 20 100˚F 30 40˚C FIGURA 9: ACEITE DEL MOTOR Y TEMPERATURE AMBIENTAL 24 TAPÓN DE LLENADO COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunas gasolinas convencionales son mezcladas con alcohol o con una combinación de éter. A estas gasolinas se les conoce como combustibles oxigenados. Para lograr los estándares de aire limpio, algunas áreas de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados para ayudar a reducir las emisiones. Si utiliza un combustible oxigenado, asegúrese que no tenga plomo y que cumpla con los requisitos mínimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible oxigenado, trate de confirmar los componentes del combustible. En algunos estados o provincias se requiere que esta información se adhiera a las bombas. Los siguientes son los porcentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados: Etanol: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un contenido hasta de 10% de etanol por volumen. Las gasolinas que contienen etanol pueden estar marcadas con el nombre "Gasohol." MTBE (éter metílico terciario butílico) 15% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un contenido hasta de 15% de MTBE por volumen. Metanol (alcohol metálico o de madera) 5% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un contenido hasta de 5% de metanol por volumen siempre que contenga cosolventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasolina de contenido de metanol mayor de 5% por volumen puede ocasionar problemas de encendido y (o) rendimiento. Se podrían dañar también las partes metálicas, de goma y plásticas del generador y el sistema de combustible. Si nota cualquier síntoma de operación indeseable, acuda a otra estación de servicio o cambie a otra marca de combustible. NOTA: Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento que llegasen a surgir como resultado del uso de combustible oxigenado con un contenido mayor de los porcentajes de oxigenantes mencionados anteriormente, no están cubiertos por la garantía. FIGURA 11: NIVEL DEL ACEITE NIVEL SUPERIOR VARILLA DEL NIVEL DEL ACEITE FIGURA 10: ORIFICIO DEL LLENADO DE ACEITE NIVEL INFERIOR REVISIÓN DEL MOTOR (FIGURAS 10 Y 11) 1. Quite el tapón del aceite y limpie la varilla. 2. Revise el nivel del aceite introduciendo la varilla en el cuello del depósito, sin enroscarla. 3. Si la prueba no muestra huella de aceite, el nivel está bajo. 4. Si el nivel de aceite está bajo, agregue el aceite recomendado hasta la marca superior de la varilla. CAPACIDAD DE ACEITE Modelo DEWALT Cuartos de galón Litros DG2900 . 63 .60 DG4300 1.16 1.10 DG6000/DG6000E 1.16 1.10 DG7000/DG7000E 1.16 1.10 NOTA: Si el nivel de aceite está muy bajo, el sistema de alerta apagará el motor y evitará que éste se encienda. COMBUSTIBLE ¡ADVERTENCIA! La gasolina es inflamable y su vapor es explosivo. A fin de prevenir incendio o explosión, por favor siga los siguientes consejos: • • • • • • Panel de Control Conserve el combustible fuera del alcance de los niños. Abastezca de combustible del generador en un área bien ventilada. Nunca reabastezca el generador cuando esté en funcionamiento o caliente y asegúrese que todas las cargas eléctricas estén desconectadas y que el motor esté apagado. No llene el tanque excesivamente. Deje siempre espacio para que los vapores se expandan. Si llena el tanque en exceso, el combustible puede rebalsar y caer sobre el motor caliente. Esto podría ocasionar incendio o explosión. Después de abastecer, cierre bien la tapa. No derrame el combustible. Tanto el combustible como el vapor del combustible pueden incendiarse. Si el combustible se llegase a derramar, asegúrese de secar bien el área antes de encender el motor. Nunca fume en el área de abastecimiento. Nunca permita que haya llama abierta ni chispas en el área. Guarde el combustible en un contenedor aprobado y en un área bien ventilada libre de llama abierta o chispas. Consulte la distribución de los paneles de control del generador en la página 5, (figura 13). INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR Para encender el motor, ajuste el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar el motor, ajuste el interruptor a la posición inferior. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E y DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP a fin de parar el generador. Para más detalles, consulte la sección de operación del generador. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ELÉCTRICO Los modelos DG6000E y DG7000E vienen equipados con un interruptor de encendido eléctrico. En estos generadores, el interruptor del motor (A1) se puede ajustar a tres posiciones; encender, poner en marcha y apagar. Para más detalles, consulte la sección de operación del generador. CAPACIDAD DEL TANQUE Modelo DEWALT Galones Litros DG2900 3.0 11.4 DG4300 5.0 18.9 DG6000/DG6000E 5.0 18.9 DG7000/DG7000E 5.0 18.9 Revise el indicador de combustible localizado en la parte superior del generador cerca del tanque del combustible, y llene el tanque si el FIGURA 12: COLADOR DE COMBUSTIBLE nivel está bajo. Haga esto con cuidado para no derramar el combustible y procure no sobrepasar el hombro del colador de combustible (figura 12). Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 86 o superior. El motor Honda está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo produce menos depósitos en el combustible y las bujías y prolonga la vida del sistema de escape. Nunca emplee gasolina vieja o contaminada. Evite la penetración de sucio o de agua al tanque del combustible. Mantenga el colador siempre en su sitio cuando reabastezca el combustible. INTERRUPTOR PRINCIPAL El interruptor principal (B) protege el alternador. Si el generador se sobrecarga, el interruptor principal se podría disparar. Un cortocircuito en un aparato que está siendo alimentado puede disparar también el interruptor principal. Si esto llegase a ocurrir, desconecte las cargas eléctricas de todas las tomas. Ajuste el interruptor de circuito a la posición de encendido. Si el interruptor principal se dispara a la posición de apagado sin ninguna carga, consulte a un técnico de servicio. TÉRMICAS 25 Español INTERRUPTORES TÉRMICOS DE LAS TOMAS DE CORRIENTE 20A 30A Los interruptores térmicos protegen las tomas de corriente. Una sobrecarga en el generador disparará el interruptor de circuito térmico. Si un interruptor térmico (C) se llegase a disparar como aparece en la figura 14, desconecte la carga eléctrica de la toma de corriente. Espere que el DISPARADA REAJUSTAR interruptor térmico se enfríe. Presione el selector del interruptor térmico FIGURA 14: TOMAS (C) para reajustarlo. DE CORRIENTE FIGURA 13: DISTRIBUCIÓN DEL PANEL DE CONTROL A1 E. Tomas de cierre de torsión (120V) F. Tomas de cierre de torsión (120V/240V) G. Interruptor de selector de volataje H. Interruptor del control de espera STOP RUN ON OFF START MAIN BREAKER ENGINE SWITCH RESET TEST RESET TEST RESET TEST B TO SELECT 240 V POWER MAXIMUM 120 V POWER MONTHLY A 30A TEST 120V AC 120V AC 120V AC E 120V / 240V AC AUTO ENGINE SHUT-OFF FOR LOW ENGINE OIL OFF ON E D VOLTAGE SELECTOR 120V AC H C MONTHLY MAIN BREAKER TEST INSTRUCTIONS TEST INSTRUCTIONS ENGINE SWITCH RESET TEST SEE RESET ON OFF TEST MONTHLY 120V AC ON RESET INSTRUCTIONS DG2900 20A SEE 20A TEST 30A SEE AUTO ENGINE SHUT-OFF FOR LOW ENGINE OIL OFF B F G A. Interruptor de encendido/apagado del motor A1.Interruptor de encendido del motor eléctrico B. Interruptor principal C. Tomas térmicas individuales D. Tomas GFCI Duplex (120V) DG6000E IDLE CONTROL 120V AC E D A A B F G B F G ON ON OFF OFF ENGINE SWITCH ON MAIN BREAKER ON OFF OFF ENGINE SWITCH MAIN BREAKER TO SELECT 240 V POWER MAXIMUM 120 V POWER RESET TEST RESET TEST MONTHLY RESET TEST RESET TEST E TEST INSTRUCTIONS MONTHLY INSTRUCTIONS MONTHLY VOLTAGE SELECTOR H C RESET 120V AC 120V AC 120V AC VOLTAGE SELECTOR 120V / 240V AC MAXIMUM 120 V POWER 120V AC 120V AC 30A TEST 120V AC SEE TEST TEST MONTHLY RESET TEST TEST 20A RESET INSTRUCTIONS TO SELECT 240 V POWER TEST SEE RESET INSTRUCTIONS 120V AC 20A TEST 20A SEE 30A 20A SEE 30A 120V / 240V AC H C E DG7000 IDLE CONTROL OFF ON D E D AUTO ENGINE SHUT-OFF FOR LOW ENGINE OIL AUTO ENGINE SHUT-OFF FOR LOW ENGINE OIL OFF ON DG4300 IDLE CONTROL A1 A B F G B F G STOP ON RUN ON ON OFF OFF ENGINE SWITCH 20A TO SELECT 240 V POWER RESET TEST RESET TEST H E D E VOLTAGE SELECTOR C OFF IDLE CONTROL 120V AC 30A TO SELECT 240 V POWER MAXIMUM 120 V POWER 120V AC 120V AC VOLTAGE SELECTOR 120V / 240V AC 120V / 240V AC AUTO ENGINE SHUT-OFF FOR LOW ENGINE OIL ON TEST MONTHLY 120V AC RESET INSTRUCTIONS C 120V AC 120V AC TEST MONTHLY 120V AC 120V AC 20A RESET INSTRUCTIONS MAXIMUM 120 V POWER MONTHLY INSTRUCTIONS MONTHLY INSTRUCTIONS Español 30A RESET TEST TEST RESET SEE TEST TEST RESET SEE TEST 20A SEE TEST SEE 20A TEST MAIN BREAKER 30A 30A MAIN BREAKER RESET ENGINE SWITCH START TEST OFF DG6000 26 H E D E AUTO ENGINE SHUT-OFF FOR LOW ENGINE OIL ON OFF IDLE CONTROL DG7000E NOTA: Las tomas de corriente de 120/240-V con cierre de torsión, no tienen interruptores térmicos individuales. La toma está protegida por un interruptor principal. Las temperaturas ambientales altas pueden ocasionar que los interruptores se disparen. FIGURA 16: PALANCA DEL OBTURADOR (CERRADA) FIGURA 17: PALANCA DEL OBTURADOR (ABIERTA) OFF TOMAS DUPLEX GFCI (120 V) Todos los modelos tienen por lo menos un interruptor de circuito (GFCI) de 120-V (GFCI) para fallas en tierra. Los siguientes modelos tienen 2 interruptores de circuito: DG6000/DG6000E, DG4300, DG7000/DG7000E. El GFCI protege a la persona contra choque eléctrico cuando el cuerpo se convierte en un medio para que la corriente eléctrica alcance la tierra. Esto puede ocurrir cuando se toca un cable "vivo" de un aparato debido a mecanismo defectuoso, humedad, aislamiento desgastado etc. Para más información consulte la sección de seguridad relacionada a las tomas de corriente GFCI. FIGURA 15: VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN DEL COMBUSTIBLE (ABIERTA) TOMAS DE CORRIENTE DE (120 V) CON CIERRE DE TORSIÓN Todos los modelos tienen por lo menos una toma de 120 V con cierre de torsión. 120-V 120-V 20 A 30 A (NEMA L5-20R) (NEMA L5-30R) DG2900 1 DG4300 1 DG6000/DG6000E 2 DG7000 /DG7000E 2 TOMAS DE CORRIENTE DE (120/240-V) CON CIERRE DE ROSCA Los modelos DG4300, DG6000, DG6000E, DG7000, y DG7000E tienen una toma de corriente de 120/240-V con cierre de torsión. 120/240-V 120/240-V 20 A 30 A (NEMA L14-20R) (NEMA L14-30R) DG4300 1 DG6000/DG6000E 1 DG7000/DG7000E 1 INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE Este interruptor permite que el generador funcione con el modo de voltaje sencillo de (120-V) o con doble voltaje de (120/240-V). Al emplear el voltaje sencillo únicamente se activan los duplex de 120 V y las tomas de cierre de torsión. La corriente máxima del generador es compartida entre las tomas de 120 V. Al emplear el doble voltaje, se encienden ambas tomas; la de 120 V y la de 120/240 V pero solamente está disponible mitad de la corriente nominal en las tomas de 120 V. La corriente máxima está disponible en las tomas de 120/240 V de cierre de torsión. NOTA: No reajuste el interruptor de selección de voltaje mientras enciende aparatos eléctricos. Desconecte todas las cargas eléctricas antes de ajustar el interruptor. De lo contrario se podría dañar el interruptor. OPERACIÓN Como encender el Generador — Mecanismo de Retroceso ¡ADVERTENCIA! Antes de encender el generador, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de operación y seguridad de este manual. 1. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y ajuste el interruptor del circuito principal a la posición (abierta) de apagdo OFF. 2. Apague el interruptor de espera (figura 13H). NOTA: Los modelos DEWALT DG4300, DG6000, DG6000E, DG7000 y DG7000E cuentan con el dispositivo de control de espera. El model DG2900 no cuenta con esta caracterítica. 3. Abra la válvula de combustible girando la válvula de cierre hacia la derecha hasta quedar en posición vertical (figura 15). 4. Si el motor está frío, tire de la palanca del obturador hacia afuera a la posición cerrada (figura 16). Si el motor está caliente, ajuste el obturador a la posición abierta figure 17. CH SWIT INE 5. Encienda el interruptor del motor (figure 13A). ENG 6. Tire del arrancador despacio hasta sentir compresión y luego tire FIGURA 18: INTERRUPTOR DE con ligereza. NOTA: No permita que el arrancador se regrese. Regréselo lentamente ENCENDIDO ELÉCTRICO a mano. NOTA: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no encenderá. Si el motor no enciende, revise el nivel de aceite, y agregue aceite conforme sea necesario. NOTA: Para asegurar la lubricación máxima de aceite, coloque el generador sobre una superficie plana. 7. Mientras se calienta el motor, mueva la palanca del obturador a la posición abierta (figura 17). 8. Permita que el motor se caliente durante algunos minutos antes de ajustar el interruptor principal (figura 13B) a la posición de encendido (cerrada). Luego coloque las cargas. P STO RUN T STAR TES INTERRUPTOR DE CONTROL DE ESPERA Los modelos DG4300, DG6000, DG6000E, DG7000 y DG7000E tienen un interruptor de control de espera (H). El interruptor del control de espera reduce automáticamente la velocidad del motor 8 segundos después de haber apagado todos los aparatos conectados al generador. El motor vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se enciende una carga eléctrica nuevamente. Para encender el control de espera, ajuste el interruptor a la posición de encendido. El uso de esta característica se recomienda para ahorrar en el consumo de combustible. Para evitar períodos prolongados de calentamiento del motor, mantenga el ajuste el interruptor en la posición de apagado al encender el motor, hasta que el motor alcance la temperatura de funcionamiento. 27 Español ¡ADVERTENCIA! Antes de encender el generador, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de operación y seguridad de este manual. 1. Siga los pasos del 1-5 de la sección anteriormente mencionada. 2. Ajuste el interruptor a la posición de encendido (figura 18). 3. Sostenga el interruptor en la posición de encendido hasta arrancar el motor. OFF Como Encender el Generador — Sistema Eléctrico FIGURA 19: VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN DEL COMBUSTIBLE (CERRADA) NOTA: No sostenga el interruptor en la posición de encendido por más de 5 segundos. Si el motor no enciende, espere 10 segundos antes de intentar de nuevo. El no seguir estas instrucciones al pie de la letra puede resultar en daño al motor de encendido debido a sobrecalentamiento. Cuando el motor encienda, suelte el interruptor, permitiendo que regrese a la posición de operación. NOTA: No ajuste el interruptor a la posición de arranque mientras el generador está en funcionamiento. 5. Mientras se calienta el motor, mueva la palanca del obturador a la posición abierta (figura 17). 6. Permita que el motor se caliente durante algunos minutos antes de ajustar el interruptor principal (figura 13B) a la posición de encendido (cerrada). Luego coloque las cargas. El rendimiento a gran altitud puede ser mejorado con modificaciones específicas al carburador. Si el motor se opera siempre a una altitud mayor de 1,800 metros (6,000 pies), pida a su centro de servicio que le haga las modificaciones necesarias al carburador. Aún con las modificaciones al carburador, el caballaje del motor disminuirá aproximadamente 3.5% por cada aumento de 300 metros (1,000 pies) en la altitud. El efecto de la altitud en el caballaje será mayor si no se le hace ninguna modificación al carburador. La disminución en el caballaje del motor hará que la salida del generador sea menor. NOTA: Una vez que el carburador haya sido modificado para operación a gran altitud, la mezcla aire-combustible será demasiado pobre para uso a una altitud baja. Si el generador se utiliza a baja altitud después de haber modificado el carburador, el carburador podría hacer que el motor se sobrecaliente y ocasionarle serios daños al motor. Para uso a baja altitud, acuda a un centro de servicio autorizado para que restituyan el carburador a las especificaciones originales de fábrica. Como Apagar el Generador Operación a Temperaturas Altas y Bayas Para apagar el motor en una emergencia, mueva el interruptor a la posición OFF (apagado). Para los modelos eléctricos (DG6000E y DG7000E) ajuste el interruptor a la posición STOP (parar). Como apagar el motor en uso normal: 1. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas ligadas al generador. 2. Apague el interruptor del motor. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E y DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP (parar). 3. Cierre la válvula de combustible girando la llave de descompresión hacia la izquierda hasta quedar en posición horizontal (figura 19). La temperatura ambiental afecta el rendimiento del generador. La salida disminuye 1% por cada 5.5˚C (10˚F) de aumento en la temperatura sobre 15.5˚C (60˚ F). Las temperaturas demasiado bajas pueden dificultar el encendido del motor. Como Cargar Baterias Para Herramientas Portatiles ¡ADVERTENCIA! Los cargadores de tipo de condensador no se deben utilizar con los generadores portátiles. La alimentación irregular del generador podría hacer fallar un cargador de tipo de condensador. DEWALT ha fabricado este tipo de cargadores anteriormente (DW9104 y DW9106). Si tiene usted cualquier pregunta relacionada con el uso de un cargador DEWALT con un generador, por favor llame al 1-800-4DEWALT. NOTA: Otros fabricantes de cargadores de baterías han fabricado y continúan fabricando cargadores del tipo de condensador. Por favor comuníquese con los fabricantes para verificar si es seguro usar los cargadores con los generadores portátiles. Velocidad del motor Los generadores requieren de una velocidad fija para mantener el voltaje apropiado. La velocidad del motor está controlada por un gobernador que se ajusta automáticamente a las diversas cargas del motor para mantener una velocidad constante de 3600-3700 rpm. NOTA: No altere el ajuste del gobernador de este generador. Ha sido ajustado en la fábrica para brindar óptimo rendimiento. El manipularlo indebidamente puede ocasionar daño al generador e invalidar la garantía. El gobernador debe ser ajustado únicamente en un centro de servicio autorizado. Solución a Posibles desperfectos Si el motor no enciende: 1. Verifique que el tanque tenga suficiente combustible. Si es necesario, llénelo nuevamente con gasolina fresca. 2. Revise el aceite del motor. Llene hasta el límite superior con aceite fresco. 3. Asegúrese que la llave de descompresión esté abierta. Esta llave está abierta cuando la palanca está perpendicular al suelo (en posición vertical) según la figura 15) 4. Asegúrese que el capuchón de la bujía esté firme sobre la bujía. 5. Revise el filtro de aire. Límpielo o reemplácelo en caso necesario. 6. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y encienda el interruptor del motor. 7. Siga los procedimientos de encendido señalados en este manual. Si el motor aún no enciende: 1. Tire de la manija del arrancador 5-6 veces (para los modelos con mecanismo de retroceso). 2. Saque la bujía y revísela. Si la bujía está seca: 1. Asegúrese que haya combustible fresco en el tanque y que la llave de descompresión esté abierta. 2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía. 3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido señalados en este manual. 4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o DEWALT. Si la bujía está mojada: 1. Límpiela, calíbrela o reemplácela. 2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía. Español Operación de Cargas Pesadas Operaciones límite que requieren la salida nominal máxima. Salida máxima Modelo DEWALT DG2900 2900 watts DG4300 4300 watts DG6000/DG6000E 6000 watts DG7000/DG7000E 7000 watts Para operación continua, no exceda la salida nominal continua. Salida continua Modelo DEWALT DG2900 2400 watts DG4300 3800 watts DG6000/DG6000E 5000 watts DG7000/DG7000E 6000 watts NO exceda los límites de corriente especificados en el panel de control para cada toma de corriente. Operación a Gran Altitud A gran altitud, la mezcla aire-combustible estándar en el carburador será muy rica. El rendimiento será menor y el consumo de combustible aumentará. Una mezcla demasiado rica también afectará a la bujía y ocasionará dificultades de encendido. 28 Sistema de Control de Emisiones 3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido señalados en este manual. 4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o DEWALT. Si no hay corriente en las tomas: 1. Apague los interruptores del circuito y desconecte las cargas eléctricas del generador. 2. Encienda los interruptores del circuito y revise los GFCI siguiendo los procedimientos señalados en este manual. 3. Ajuste el selector de voltaje a las posiciones de 120 V únicamente (a menos que esté utilizando una herramienta que requiera 240 V). 4. Apague el interruptor del control de espera. 5. Apague el (los) interruptor (es) y conecte de nuevo las cargas eléctricas. Asegúrese que las clavijas estén bien conectadas a las tomas de corriente. 6. Encienda el (los) interruptor (es) de circuito. 7. Si aún no hay corriente en las tomas, lleve el generador a un centro de servicio autorizado DEWALT. Para encontrar el centro de servicio DEWALT más cercano, llame al 1-800-4DEWALT. FUENTE DE EMISIONES El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxido de nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es muy importante ya que, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar esmog fotoquímico cuando se someten a la luz del sol. El monóxido de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico. Un motor Honda alimenta su generador DEWALT. Honda utiliza ajustes de carburador pobres junto con otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. ACTAS DE AIRE LIMPIO DE LOS E.U.A. Y CALIFORNIA Las regulaciones de la EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen instrucciones por escrito que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones. Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para conservar las emisiones de su motor Honda dentro de los estándares de emisiones. MANIPULACIONES Y ALTERACIONES El manipular o alterar el sistema de control de emisiones pude aumentar las emisiones más allá de los límites legales. Entre los actos que constituyen manipulaciones están: • Quitar o alterar cualquier parte de los sistemas de admission, combustible o escape. • Alterar o anular el gobernador o el mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el motor opere fuera de sus parámetros de diseño. MANTENIMIENTO Importancia del mantenimiento El buen mantenimiento del generador es esencial para la operación segura, económica y libre de problemas. También ayuda a reducir la contaminación del aire. ¡ADVERTENCIA! El mantenimiento inapropiado o la falta de corrección de fallas antes de operar la unidad, pueden ocasionar mal funcionamiento en el que la persona puede resultar lesionada de gravedad o morir. Siempre siga las recomendaciones y horarios según lo estipula este manual. A continuación aparece una guía de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinaria y procedimientos básicos de mantenimiento utilizando herramientas corrientes de mano, para asistir en el cuidado apropiado del generador. Si no se siente cómodo con algún procedimiento de mantenimiento, acuda a un técnico profesional de servicio. El mantenimiento, reemplazo, o reparaciones al sistema de control de emisiones puede ser efectuado por personas o establecimientos que reparan motores y que utilizan repuestos certificados que llenan los requisitos de los estándares de la EPA. PROBLEMAS QUE PUEDEN AFECTAR LAS EMISIONES Si detecta cualquiera de los síntomas a continuación, lleve el motor a un centro de servicio autorizado: • Dificultad para encender o trabado después del encendido • Espera irregular • Falla de ignición o petardeo bajo carga • Combustión retardada (petardeo) • Humo negro o alto consumo de combustible PIEZAS DE REPUESTO Los sistemas de control de emisiones de su motor Honda, fueron diseñados y certificados en conformidad con la EPA y las regulaciones de emisiones de California. Le recomendamos utilizar partes Honda auténticas siempre que realice mantenimiento. Estas piezas de diseño original están fabricadas con los mismos estándares que las piezas originales, de manera que son de rendimiento confiable. El uso de repuestos no originales puede afectar la efectividad del sistema de control de emisiones. Un fabricante de partes se responsabiliza porque la parte a emplearse no afectará el rendimiento del sistema de emisiones de manera adversa. El fabricante o reconstructor de la pieza debe certificar que el uso de esa pieza no afectará el funcionamiento del motor y que cumplirá con las regulaciones de emisiones. Seguridad de Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! A fin de evitar serias lesiones personales y aún la muerte, siempre siga al pie de la letra los procedimientos de mantenimiento y precauciones señaladas en el manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que el motor esté apagado antes de dar inicio a cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará la posibilidad de peligro, incluyendo: • Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese que haya la ventilación apropiada siempre que opere el motor. • Quemaduras por piezas calientes. A fin de prevenir quemaduras, permita que el motor y el escape se enfríen antes de tocarlos. • Lesiones causads por partes en movimiento. Use la ropa apropiada, sujete el cabello largo hacia atrás, y manténgase alerta cerca del generador para prevenir lesiones causadas por las partes en movimiento. Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de tener las herramientas y la habilidad necesaria. A fin de reducir la posibilidad de un incendio o una explosión tenga cuidado al trabajar cerca de combustible. No utilice solventes ni gasolina para limpiar las piezas de la unidad. Mantenga los productos de tabaco, chispas y llamas, lejos de todas las piezas relacinadas con combustible. Guía de Mantenimiento MÁQUINAS NUEVAS Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aire después de las primeras 20 horas de operación. 29 Español La guía de mantenimiento periódico a continuación señala los intervalos para el mantenimiento básico del motor y el generador. Por favor lea los procedimientos detallados de mantenimiento básico para el motor en el manual del propietario. Se puede ordenar copias de repuesto de estos manuales a través de DEWALT. Por favor llame gratis al 1-800-4 DEWALT. FIGURA 21: NIVEL DEL ACEITE GUÍA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO *Aceite del motor *Limpiador de aire Terminales de la batería *Recipiente de sedimentos *Bujía Diario Cada Cada Cada Antes 3 meses 6 meses año o Empezar 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs. Revisar nivel X Cambiar X Revisar X Limpiar X(1) Revisar X Limpiar X(1) Limpiar X Limpiar – reajustar X Cambiar X Limpiar X Revisar - apretar X Revisar - ajustar X FIGURA 20: DRENAJE DEL ACEITE NIVEL INFERIOR Amortiguador de chispas Aisladores de vibración *Holgura de la válvula *Tanque de combustible y filtro Limpiar X(2) *Nivel de llenado Revisar Cada 2 años (cambiar si es necesario) (2) *Piezas relacionadas con emisiones (1) Someta la unidad a mantenimiento con más frecuencia cuando la utilice en áreas polvorientas. (2) Estas piezas deben ser reparadas por un centro de servicio autorizado DEWALT o un centro de servicio Honda. Para uso comercial, la bitácora de horas de operación debe determinar los intervalos de mantenimiento apropiados. FIGURA 22: CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE FIGURA 23: REMOCIÓN DEL FILTRO DE AIRE FIGURA 24: LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio obstruirá la entrada de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, limpie el filtro de aire con frecuencia. Preste mantenimiento más a menudo cuando opere el generador en áreas sumamente polvorientas. ¡ADVERTENCIA! El uso de gasolina o solventes inflamables para limpiar el elemento del filtro puede ocasionar un incendio o una explosión. Utilice únicamente agua y jabón o solventes no inflamables. NOTA: A fin de evitar que el motor se desgaste rápidamente, nunca haga funcionar el generador sin el filtro de aire. 1. Abra las pinzas de la cubierta del filtro de aire y retire el elemento (figura 22 y 23). 2. Lave el elemento en una solución de detergente casero y agua caliente. Después enjuague bien o lave en un solvente no inflamable o con alto punto de inflamación. Permita que el elemento se seque perfectamente. 3. Empape el elemento en aceite de motor limpio y exprima el exceso (figura 24). Si se deja demasiado aceite en el elemento, el motor emitirá humo durante el encendido inicial. 4. Instale de nuevo el tapón del elemento del filtro de aire. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite cuando el motor esté tibio para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje para sacar todo el aceite (figura 20). 2. Reinstale nuevamente el tapón y apriételo bien. 3. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado. Revise el nivel del aceite (figura 21). 4. Instale el tapón de llenado de aceite. Español NIVEL SUPERIOR LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE El depósito de sedimentos evita que cualquier residuo de agua o de sucio que pudiera estar en el tanque de gasolina entre al carburador. Si no ha puesto en marcha el motor en mucho tiempo, limpie el depósito de sedimentos. 1. Cierre la válvula de combustible (posición horizontal al suelo). Retire el depósito de sedimentos y el anillo-O (figura 25). 2. Limpie el depósito de sedimentos y el anillo-O en un solvente no inflamable o con alto punto de inflamación. 3. Instale nuevamente el depósito de sedimentos y el anillo-O. 4. Encienda la válvula de combustible y asegúrese que no haya ninguna fuga de combustible. CAPACIDAD DE ACEITE Cuartos de Litros Modelo DEWALT galón DG2900 .63 .60 DG4300 1.16 1.10 DG6000/DG6000E 1.16 1.10 DG7000/DG7000E 1.16 1.10 Lave sus manos con agua y jabón después de manejar el aceite usado. Por favor, deseche el aceite usado del motor y los recipientes de manera compatible con el ambiente. Le sugerimos que los lleve adentro de un contenedor sellado a su estación de servicio local o a un centro de reciclaje. NO deseche el aceite en la basura, la tierra ni el drenaje. NOTA: A fin de evitar que el aceite se derrame del motor, nunca opere el generador sin haber apretado bien el tapón del aceite. SERVICIO A LA BUJÍA Para poder darle servicio a la bujía, usted necesitará una llave para bujías como la que viene incluida con el generador. Utilice las bujías recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (DENSO). Para asegurar la operación adecuada del motor, la bujía deberá estar calibrada apropiadamente y libre de depósitos. 30 FIGURA 25: LIMPIEZA Póliza de GarantÍía ¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado en funcionamiento, el DEL DEPÓSITO DE amortiguador estará muy caliente. Asegúrese que el motor se haya SEDIMENTOS enfriado antes de tocar la bujía. 1. Quite el capuchón de la bujía. 2. Limpie todo el sucio alrededor de la base de la bujía. 3. Utilice una llave de bujías para sacar la bujía. 4. Inspeccione visualmente la bujía. Deséchela si el aislador está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si la va a utilizar de nuevo. 5. Mida la separación de los electrodos con el calibrador. Si es necesario, corríjalo doblando con cuidado el electrodo lateral (figura 26). La separación debe ser de: 0.70-0.80 mm (0.028- ANILLO-O 0.031"). 6. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas DEPÓSITO DE condiciones. De lo contrario, enrosque la bujía a mano para no SEDIMENTOS maltratarla. 7. Después de instalar la bujía, apriétela con la llave de bujías para comprimir la arandela. Si está instalando una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la arandela. Si está reinstalando la misma bujía, apriétela entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de asentar FIGURA 26: la bujía para comprimir la arandela. SEPARACION DE LA NOTA: La bujía debe apretarse con cuidado. Una bujía mal apretada BUJÍA puede calentarse demasiado y arruinar el motor. Nunca utilice bujías con un rango de calentamiento inapropiado. Utilice únicamente las bujías recomendadas o de igual equivalencia. OFF IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. CUBIERTA DE CHISPAS ¡ADVERTENCIA! Si el generador ha estado en funcionamiento, el amortiguador estará muy caliente. Permita que se enfríe antes de proceder. NOTA: La cubierta de chispas debe recibir mantenimiento cada 100 horas para mantener su eficiencia. 1. Retire la cubierta de chispas con un destornillador Phillips (figure 27). 2. Utilice un cepillo para remover los depósitos de carbon de la malla de la cubierta de chispas (figura 28). Asegúrese que la malla de la cubierta de chispas no tenga agujeros ni rasgaduras. Si es necesario, reemplace la cubierta de chispas. FIGURA 27: REMOCIÓN DE LA CUBIERTA DE CHISPAS TORNILL O/TAPÓN DE FIJACION Los generadores DEWALT para trabajo pesado, están garantizados por dos años a partir de la fecha de compra. Cualquier defecto debido a falla de materiales o mano de obra, será reparado libre de cargo. Para más información sobre las reparaciones en garantía, por favor llame al 1-800-4-DEWALT. Esta garantía no cubre accesorios ni daños ocasionados por reparaciones efectuadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias. Los motores de gasoline están cubiertos por la garantía del fabricante del producto. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno. 0.70-0.80 MM (0.028-0.031") FIGURA 28: LIMPIEZA DE LA CUBIERTA DE CHISPAS IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 5-326-7100 CUBIERTA DE CHISPAS Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. 31 Español AMORTIGUADOR Dos Años de Garantía Español PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 32 Español 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

DeWalt DG7000 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas