Electrolux EOC3460AAX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EOC3460
................................................ .............................................
RU ДУХОВОЙ ШКАФ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
ES HORNO MANUAL DE
INSTRUCCIONES
29
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. ФУНКЦИИ ЧАСОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
2
www.electrolux.com
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐
комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐
сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/
вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐
ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опы‐
том или знаниями только при условии нахождения под прис‐
мотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐
тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐
сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐
мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐
ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
Во время работы прибора его внутренняя камера сильно на‐
гревается. Не прикасайтесь к нагревательным элементам
внутри прибора. Помещая в прибор или извлекая из него по
суду или аксессуары, всегда используйте кухонные рукави‐
цы.
РУССКИЙ 3
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Перед выполнением операций очистки и ухода отключите
прибор от сети электропитания.
Не используйте жесткие абразивные чистящие средства или
острые металлические скребки для чистки стеклянной двер‐
цы, так как ими можно поцарапать его поверхность, в ре‐
зультате чего стекло может лопнуть.
Перед выполнением пиролитической очистки необходимо
убрать явные загрязнения. Извлеките все детали из духово‐
го шкафа.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна произво‐
диться только квалифицированным
персоналом.
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, имеющий повреждения.
Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по установке.
Прибор имеет большой вес: соблюдайте
предосторожность при его перемещении.
Обязательно используйте защитные пер‐
чатки.
При перемещении прибора не тяните за
его ручку.
Обеспечьте наличие минимально допусти‐
мых зазоров между соседними приборами
и предметами мебели.
Убедитесь, что мебель под прибором и ря‐
дом с ним надежно закреплена.
Другие приборы или предметы мебели, на‐
ходящиеся по обе стороны прибора, дол‐
жны иметь ту же высоту.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
Все подключения к электросети должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
Прибор необходимо заземлить.
Убедитесь, что указанные на табличке с
техническими данными параметры элек‐
тропитания соответствуют параметрам
электросети. В противном случае обрат‐
итесь к электрику.
Для подключения прибора необходимо ис‐
пользовать установленную надлежащим
образом электробезопасную розетку.
Не используйте тройники и удлинители.
Позаботьтесь о том, чтобы не повредить
вилку и сетевой кабель. Для замены повре‐
жденного сетевого кабеля обратитесь в
сервисный центр или к электрику.
Не допускайте контакта сетевых кабелей с
дверцей прибора, особенно если дверца
сильно нагрета.
Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора, должны
быть закреплены так, чтобы их было невоз‐
можно удалить без специальных инстру‐
ментов.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐
ку только по окончании установки прибора.
Убедитесь, что после установки прибора к
вилке электропитания имеется свободный
доступ.
Не подключайте прибор к розетке электро‐
питания, если она плохо закреплена или
если вилка неплотно входит в розетку.
4
www.electrolux.com
Не тяните за кабель электропитания для
отключения прибора от электросети. Все‐
гда беритесь за вилку сетевого кабеля.
Используйте только подходящие устрой‐
ства для изоляции: предохранительные ав‐
томатические выключатели, плавкие пред‐
охранители (резьбовые плавкие предохра‐
нители, выкручивающиеся из гнезда), авто‐
маты защиты от тока утечки и замыкатели.
Прибор должен быть подключен к электро‐
сети через устройство для изоляции, по‐
зволяющее отсоединять от сети все контак‐
ты. Устройство для изоляции должно обес‐
печивать зазор между разомкнутыми кон‐
тактами не менее 3 мм.
Перед подключением прибора к электросе‐
ти полностью закройте дверцу духового
шкафа.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога, по‐
ражения электрическим током или
взрыва.
Используйте данный прибор в бытовых по‐
мещениях.
Не вносите изменения в параметры данно‐
го прибора.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
ничем не загорожены.
Во время работы прибора не оставляйте
его без присмотра.
Прибор необходимо выключать после ка‐
ждого использования.
Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
цу прибора во время его работы. Может
произойти высвобождение горячего возду‐
ха.
При использовании прибора не касайтесь
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
Не надавливайте на открытую дверцу при‐
бора.
Не используйте прибор как столешницу или
подставку для каких-либо предметов.
При работе прибора его дверца должна
быть закрыта.
Соблюдайте осторожность, открывая двер‐
цу прибора. При использовании ингредиен‐
тов, содержащих алкоголь, может образ‐
овываться воздушно-спиртовая смесь.
При открывании дверцы прибора рядом с
ним не должно быть искр или открытого
пламени.
Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
Для того, чтобы избежать повреждения и
изменения цвета эмали:
– Не помещайте непосредственно на дно
прибора посуду и иные предметы.
– Не кладите непосредственно на дно при‐
бора алюминиевую фольгу.
– Не наливайте в нагретый прибор воду.
– Не храните в приборе после окончания
приготовления влажную посуду и продукты.
– Соблюдайте осторожность при установке
и извлечении аксессуаров.
Изменение цвета эмали не влияет на про‐
изводительность прибора. Оно не является
дефектом с точки зрения закона о гаран‐
тийных обязательствах.
Для приготовления тортов, содержащей
большое количество влаги, используйте
противень для жарки. Соки из фруктов мо‐
гут вызывать появление пятен, удалить ко‐
торые будет невозможно.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, пожара или
повреждения прибора.
Перед выполнением операций по очистке и
уходу выключите прибор и извлеките вилку
сетевого кабеля из розетки.
Убедитесь, что прибор остыл. В противном
случае стеклянные панели могут треснуть.
Поврежденные стеклянные панели следует
заменять незамедлительно. Обратитесь в
сервисный центр.
Соблюдайте осторожность при снятии
дверцы с прибора. Дверца имеет большой
вес!
Во избежание повреждения покрытия при‐
бора производите его регулярную очистку.
Оставшиеся внутри прибора жир или остат‐
ки пищи могут стать причиной пожара.
РУССКИЙ 5
Очищайте прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральное моющее
средство. Не используйте абразивные
средства, абразивные губки, растворители
или металлические предметы.
В случае использования спрея для очистки
духового шкафа следуйте инструкции по
безопасности на его упаковке.
Не очищайте каталитическую эмаль (если
прибор имеет соответствующее покрытие)
какими-либо моющими средствами.
Пиролитическая очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск получения ожогов.
Перед выполнение пиролитической само‐
очистки или функции «Первое использова‐
ние» извлеките из камеры духового шкафа:
Какие бы то ни было остатки пищи, брыз‐
ги/отложения масла или жира.
Какие бы то ни было извлекаемые пред‐
меты (включая полки, боковые направ‐
ляющие и т.д., поставляемые вместе с
изделием), особенно кастрюли с анти‐
пригарным покрытием, сковороды, про‐
тивни, кухонные принадлежности и т.д.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями
по пиролитической очистке.
Не подпускайте детей к прибору в ходе пи‐
ролитической очистки. Прибор очень силь‐
но нагревается.
Пиролитическая очистка представляет со‐
бой разогрев до высокой температуры, что
может приводить к высвобождению испаре‐
ний от остатков пищи и материалов прибо
ра. Поэтому потребителям настоятельно
рекомендуется:
Во время и после каждой пиролитиче‐
ской очистки обеспечьте хорошую венти‐
ляцию.
Обеспечьте хорошую вентиляцию во
время и после первого использования
прибора при максимальной температуре.
Во время первого нагрева прибора до
максимальной рабочей температуры, а
также во время и после пиролитической
очистки вблизи места установки прибора
не должно находиться домашних живот‐
ных (и особенно птиц): перенесите их в
хорошо вентилируемое помещение.
В отличие от людей некоторые птицы и
рептилии могут быть особенно чувстви‐
тельными к испарениям, исходящим от
всех духовых шкафов, оснащенных функ‐
цией пиролитической очистки.
Небольшие домашние животные также мо‐
гут быть крайне восприимчивыми к локаль‐
ным перепадам температуры вблизи всех
духовых шкафов с функцией пиролитиче‐
ской очистки в ходе работы программы пи‐
ролитической самоочистки.
Высокая температура, достигаемая в ходе
пиролитической очистки всеми духовыми
шкафами с функцией пиролитической
очистки, может стать причиной поврежде‐
ния антипригарных покрытий кастрюль,
сковород, противней, кухонных принадлеж‐
ностей и т.д., а также превратить их в ис‐
точники небольшого количества вредных
испарений.
Описанные испарения от всех пиролитиче‐
ских духовых шкафов / остатков пищи не
представляют опасности для человека,
включая грудных детей и лиц с медицин‐
скими заболеваниями.
2.4 Внутреннее освещение
В приборе используется модуль подсветки
или галогеновая лампа, предназначенная
только для бытовых приборов. Не исполь‐
зуйте их для освещения дома.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность поражения
электрическим током.
Перед заменой лампы отключите электро‐
питание прибора.
Используйте только лампы той же специ‐
фикации.
2.5 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
Отключите прибор от сети электропитания.
Отрежьте кабель электропитания и утили‐
зируйте его.
Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐
вратить риск ее запирания на случай, если
внутри прибора окажутся дети и домашние
животные.
6
www.electrolux.com
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
5
4
8
7
6
5
4
1
2
3
2 31
1
Ручка выбора режимов духового шкафа
2
Электронный программатор
3
Ручка регулировки температуры
4
Гриль
5
Лампа освещения духового шкафа
6
Вентилятор
7
Табличка с техническими данными
8
Положение противней
3.1 Принадлежности для духового
шкафа
Решетка
Для кухонной посуды, форм для выпечки,
жаркого.
Противень для жарки / гриля
Для выпекания и жарки или в качестве под‐
дона для сбора жира.
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
4.1 Первая чистка
Извлеките все дополнительные принадлеж‐
ности и съемные направляющие для про‐
тивней (если они есть).
Перед первым использованием прибор
следует очистить.
См. Главу «Уход и очистка».
4.2 Установка текущего времени
суток
На дисплее отображается « » и «12:00».
12 мигает.
1.
Чтобы установить значение часов, на‐
жмите на + или на -.
2.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
. Это необходимо только при первой
установке времени суток. В последствии
новое введенное значение времени бу‐
дет автоматически сохраняться через
пять секунд.
На дисплее отображается
и уста‐
новленное значение часов. Мигает «00».
3.
Чтобы установить значение минут, на‐
жмите на + или на -.
4.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
. Это необходимо только при первой
установке времени суток. В последствии
новое введенное значение времени бу‐
дет автоматически сохраняться через
пять секунд.
На дисплее отображается новое задан‐
ное время суток.
Изменение времени суток
Изменение времени суток возможно
только при выключенном приборе.
Нажимайте на
до тех пор, пока не зами‐
гает индикация времени суток
. Порядок
задания нового значения времени описан в
разделе «Установка текущего времени су‐
ток».
4.3 Предварительный нагрев
Нагрейте пустой прибор для того, чтобы дать
выгореть остаткам смазки.
РУССКИЙ 7
1.
Выберите режим и задайте макси‐
мальную температуру.
2.
Дайте прибору поработать примерно 45
минут.
3.
Выберите режим и задайте макси‐
мальную температуру.
4.
Дайте прибору поработать примерно 15
минут.
Дополнительные принадлежности могут на‐
греться сильнее обычного. Из прибора могут
появиться неприятные запахи или дым. Это
нормально. Убедитесь, что в помещении
имеется достаточная циркуляция воздуха.
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
Чтобы начать пользоваться прибором, нажми‐
те на ручку. Ручка выйдет из утопленного по‐
ложения.
5.1 Включение и выключение
прибора
1.
Установите ручку выбора режимов на ка‐
кой-либо из режимов духового шкафа.
2.
Поворотом ручки термостата задайте
нужную температуру.
3.
Для выключения прибора переведите пе‐
реключатель режимов духового шкафа в
положение «Выкл».
5.2 Режимы духового шкафа
Режим духового шкафа Применение
Положение
«Выкл»
Прибор выключен.
Горячий воздух
Этот режим позволяет одновременно готовить разные блю‐
да, требующие одинаковой температуры приготовления, на
разных уровнях и без взаимопроникновения запахов.
Верхний + ниж‐
ний нагрев
Выпекание и жарка на одном уровне духового шкафа. Одно‐
временно работают верхний и нижний нагревательные эле‐
менты.
Малый гриль
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов в центре решетки. Приготовление тостов.
Быстрое грили‐
рование
Приготовление на гриле большого количества тонких кусков
продуктов. Приготовление тостов. Полностью включен нагре‐
вательный элемент гриля.
Турбо-гриль
Жарка крупных кусков мяса. Нагревательный элемент гриля
и вентилятор духового шкафа работают поочередно и обес
печивают циркуляцию горячего воздуха вокруг приготавли‐
ваемого блюда.
Пицца Приготовление пиццы, закрытого или открытого пирога.
Мясо Приготовление очень нежного и сочного жаркого.
8
www.electrolux.com
Режим духового шкафа Применение
Поддержание
тепла
Сохранение приготовленных блюд в теплом виде.
Размораживание Размораживание замороженных продуктов.
Пиролитическая
очистка
Очистка духового шкафа. Высокая температура выжигает ос‐
таточные загрязнения. После охлаждения прибора их можно
удалить с помощью ткани.
5.3 Дисплей
1
Таймер
2
Индикация нагрева / остаточного тепла
3
Емкость для воды (только в ряде моде‐
лей)
4
Термосщупенсор для мяса (только для
отдельных моделей)
5
Блокировка дверцы (только в ряде моде‐
лей)
6
Часы/минуты
7
Функции часов
17 2 3
4567
5.4 Кнопки
Кнопка Функция Описание
Часы Включение функции часов.
,
Минус, плюс Установка времени.
5.5 Индикация нагрева /
остаточного тепла
Когда Вы включаете функции духового шка‐
фа, на дисплее по одной загораются полоски
. Полосками отображается повышение
или понижение температуры духового шкафа.
Если температура внутри духового шкафа
превышает 40°C, после выключения прибора
на дисплее высвечивается индикация оста‐
точного тепла
. Поверните ручку термо
стата вправо или влево для вывода на дисп‐
лей значения температуры духового шкафа.
6. ФУНКЦИИ ЧАСОВ
Сим‐
вол
Функция Описание
Таймер Установка таймера обратного отсчета.
Время суток Установка, изменение или контроль времени суток. См. «Ус‐
тановка текущего времени суток».
РУССКИЙ 9
Сим‐
вол
Функция Описание
Продолж. Задание продолжительности работы прибора. Перед выбо‐
ром данной функции следует выбрать режим духового шка
фа.
Окончание Установка времени окончания работы прибора. Перед выбо
ром данной функции следует выбрать режим духового шка
фа. При одновременном использовании функций «Продолжи‐
тельность» и «Окончание» (в качестве задания отсрочки пус‐
ка) можно задать время для автоматического включения и
выключения прибора.
Для изменения функции часов на‐
жмите на кнопку
нужное количе‐
ство раз.
Нажмите на для подтверждения
установки функции часов или подо‐
ждите 5 секунд, чтобы установка бы‐
ла подтверждена автоматически.
6.1 Установка функций
«Продолжительность» и
«Окончание»
1.
Нажимайте на до тех пор, пока на
дисплее не замигают символы
и
.
2.
Чтобы установить значение минут, на‐
жмите на + или на -.
3.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
4.
Чтобы установить значение часов, на‐
жмите на + или на -.
5.
Чтобы подтвердить выбор, нажмите на
.
6.
По истечении установленного времени
приготовления индикатор
или , а
также значение установленного времени
на дисплее замигают и раздастся звуко‐
вой сигнал. Звуковой сигнал будет зву‐
чать в течение двух минут. Затем прибор
выключится. Чтобы отключить звуковой
сигнал, нажмите на любую кнопку прибо‐
ра или откройте его дверцу.
Если во время установки часов для
функции «Длительность»
нажать
на кнопку
, то прибор перейдет в
режим установки функции «Оконча‐
ние»
.
6.2 Установка таймера
Используется для задания времени обратного
отсчета. Максимально допустимый диапазон
времени составляет 2 часа 30 минут. Эта
функция не влияет на работу духового шка‐
фа. Таймер можно установить в любое время,
даже если прибор выключен.
1.
Нажимайте на до тех пор, пока на
дисплее не замигают
и 00.
2.
Для установки таймера, нажимайте на +
или на -. Сначала время отображается в
минутах и секундах. Если заданный про‐
межуток времени превышает 60 минут,
на дисплее высвечивается символ
.
После этого прибор переходит к вычи‐
слению времени в часах и минутах.
3.
Таймер начнет работу автоматически че‐
рез пять секунд.
4.
По истечении установленного времени в
течении двух минут выдается звуковой
сигнал. На дисплее мигают 00:00 и
.
Для отключения звукового сигнала на‐
жмите на любую кнопку.
Если задать функцию «Таймер» при
заданных функциях «Продолжитель‐
ность»
или «Окончание» , на
дисплее отобразится символ
.
6.3 Таймер прямого отсчета
Таймер прямого отсчета предназначен для
контроля за продолжительностью времени
работы духового шкафа. Он немедленно
включается после начала нагрева духового
шкафа.
Для сброса таймера прямого отсчета нажми‐
те и удерживайте + и -. Начинается новый от‐
счет времени с начала приготовления.
10
www.electrolux.com
Таймер прямого отчета нельзя ис‐
пользовать, если включена функция
«Продолжительность»
или
«Окончание»
.
7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
7.1 Функция «Защита от детей»
Когда установлена функция «Защита от де‐
тей», пользоваться духовым шкафом невоз‐
можно. Такая предосторожность предотвра‐
щает случайное использование прибора деть‐
ми.
Включение и выключение функции «Защита
от детей»:
1.
Не задавайте какой-либо режим духового
шкафа.
2.
Одновременно нажмите и удерживайте
около двух секунд
и +.
3.
Выдается звуковой сигнал. На дисплее
отобразятся или погаснут символы SAFE
и
(в зависимости от того, включается
или отключается при этом функция «За‐
щиты от детей»).
Если духовой шкаф оснащен функ‐
цией пиролитической очистки, дверца
блокируется.
При нажатии на любую кнопку и при
повороте ручки на дисплее будут по‐
являться символы SAFE и
.
7.2 Автоматическое отключение
Из соображений безопасности прибор авто‐
матически выключается по истечении опреде‐
ленного времени:
Если духовой шкаф работает.
Если температура духового шкафа не из‐
меняется пользователем.
Температура духо
вого шкафа
Время отключения
духового шкафа
30 - 115°C 12.5 час
Температура духо‐
вого шкафа
Время отключения
духового шкафа
120 - 195°C 8.5 час
200 - 245°C 5.5 час
250 - максимум °C 3.0 час
Чтобы снова включить прибор после автома‐
тического отключения, нажмите на любую
кнопку.
Автоматическое отключение рабо‐
тает со всеми режимами духового
шкафа, за исключением режимов
«Продолжительность», «Окончание»
и «Отсрочка пуска».
7.3 Вентилятор охлаждения
Когда прибор включен, вентилятор включает‐
ся автоматически, чтобы охлаждать поверх‐
ности прибора. При выключении прибора вен‐
тилятор продолжает работать до тех пор, по‐
ка температура внутри прибора не опустится.
7.4 Предохранительный термостат
Неправильная эксплуатация или неисправ‐
ность какого-либо компонента может приве‐
сти к опасному перегреву прибора. Для пред‐
отвращения этого духовой шкаф оборудован
предохранительным термостатом, при необ‐
ходимости отключающим электропитание.
При снижении температуры духовой шкаф
снова включается; включение происходит ав‐
томатически.
РУССКИЙ 11
8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
В приборе предусмотрено пять уровней ус‐
тановки противней. Уровни установки про‐
тивней отсчитываются от дна прибора.
Прибор оснащен специальной системой
для циркуляции воздуха и постоянной пе‐
реработки пара. Эта система позволяет го‐
товить под воздействием пара и получать
хорошо прожаренные, хрустящие снаружи
и мягкие внутри блюда. Она позволяет со‐
кратить время приготовления и потребле‐
ние электроэнергии до минимума.
Внутри прибора или на стеклянных панелях
дверцы может конденсироваться влага.
Это нормально. Всегда отходите от прибо‐
ра при открывании дверцы во время
приготовления. Для уменьшения конденса‐
ции прогрейте прибор в течение 10 минут
перед началом приготовления.
Всегда вытирайте влагу после каждого ис‐
пользования прибора.
Запрещается помещать какие-либо пред‐
меты непосредственно на дно прибора и
закрывать его компоненты алюминиевой
фольгой во время приготовления. Это мо‐
жет изменить результаты приготовления и
повредить эмалевое покрытие.
8.1 Приготовление выпечных блюд
Не открывайте дверцу духового шкафа, по‐
ка не пройдет 3/4 времени приготовления.
При одновременном использовании двух
противней для выпекания оставляйте меж‐
ду ними пустой уровень.
Режим «Верхний + нижний нагрев», рабо‐
тающий при температуре по умолчанию,
идеально подойдет для выпечки хлеба.
8.2 Приготовление мяса и рыбы
При приготовлении очень жирных блюд ис‐
пользуйте противень для жарки во избежа‐
ние образования пятен, удаление которых
может оказаться невозможным.
По окончании приготовления мяса реко‐
мендуется подождать не менее 15 минут
перед тем, как разрезать его – тогда оно
останется сочным.
Во избежание образования чрезмерного
количества дыма при жарке мяса налейте
немного воды в противень для жарки. Во
избежание конденсации дыма доливайте
воду в противень для сбора жира по мере
испарения воды.
8.3 Время приготовления
Время приготовления зависит от типа приго
товляемых продуктов, их консистенции и ко‐
личества.
Приступая к использованию прибора, следите
за ходом приготовления. Подберите опти‐
мальные настройки (мощность нагрева, вре‐
мя приготовления и т.д.) для кухонной посу‐
ды, своих рецептов, количества продуктов.
8.4 Таблица выпечки и жарки
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Изделия из
взбитого тес‐
та
2 170 3 (2 и 4) 160 45 - 60 В форме для
выпечки
Песочное те‐
сто
2 170 3 (2 и 4) 160 20 - 30 В форме для
выпечки
12
www.electrolux.com
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Сырный сли‐
вочный пирог
1 170 2 165 60 - 80 В 26 см форме
для выпечки
Яблочный пи‐
рог
2 170 2 (лев
+прав)
160 80 - 100 В двух 20 см
формах для вы‐
печки на ре
шетке
1)
Штрудель 3 175 2 150 60 - 80 На противне
для выпечки
Пирог с дже
мом
2 170 2 (лев
+прав)
165 30 - 40 В 26 см форме
для выпечки
Бисквитный
торт
2 170 2 160 50 - 60 В 26 см форме
для выпечки
Рождествен‐
ский пирог/пи‐
рог с боль‐
шим
количеством
фруктов
2 160 2 150 90 - 120 В 20 см форме
для выпечки
1)
Сливовый пи‐
рог
1 175 2 160 50 - 60 В форме для
хлеба
1)
Небольшие
пирожные –
на одном
уровне
3 170 3 140 -
150
20 - 30 На противне
для выпечки
Небольшие
пирожные –
на двух
уровнях
- - 2 и 4 140 -
150
25 - 35 На противне
для выпечки
Небольшие
пирожные –
на трех
уровнях
- - 1, 3 и 5 140 -
150
30 - 45 На противне
для выпечки
Бисквиты / по‐
лоски из тес‐
та – один уро‐
вень
3 140 3 140 -
150
30 - 35 На противне
для выпечки
Бисквиты / по‐
лоски из тес‐
та – два уров‐
ня
- - 2 и 4 140 -
150
35 - 40 На противне
для выпечки
РУССКИЙ 13
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Бисквиты / по‐
лоски из тес‐
та – три уров
ня
- - 1, 3 и 5 140 -
150
35 - 45 На противне
для выпечки
Безе – один
уровень
3 120 3 120 80 - 100 На противне
для выпечки
Безе – два
уровня
- - 2 и 4 120 80 - 100 На противне
для выпечки
1)
Булочки 3 190 3 190 12 - 20 На противне
для выпечки
1)
Эклеры –
один уровень
3 190 3 170 25 - 35 На противне
для выпечки
Эклеры – два
уровня
- - 2 и 4 170 35 - 45 На противне
для выпечки
Открытые пи‐
роги
2 180 2 170 45 - 70 В 20 см форме
для выпечки
Торт из соч
ных фруктов
1 160 2 150 110 - 120 В 24 см форме
для выпечки
Бисквитный
торт
1 170 2 160 50 - 60 В 20 см форме
для выпечки
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
ХЛЕБ И ПИЦЦА
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Белый хлеб 1 190 1 190 60 - 70 1-2 шт. по 500 г
каждая
1)
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30 - 45 В форме для
хлеба
Булочки 2 190 2 (2 и 4) 180 25 - 40 6-8 штук на
противне для
выпечки
1)
Пицца 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 В противне для
выпечке или со‐
тейнике
1)
14
www.electrolux.com
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Сконы (пше‐
ничные или
ячменные ле‐
пешки)
3 200 3 190 10 - 20 На противне
для выпечки
1)
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Открытый пи‐
рог с мака
ронными из‐
делиями
2 200 2 180 40 - 50 В форме
Флан с ово‐
щами (откры‐
тый пирог с
овощами)
2 200 2 175 45 - 60 В форме
Киш (пирог с
заварным
кремом и на
чинкой)
1 180 1 180 50 - 60
В форме
1)
Лазанья 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
В форме
1)
Каннелони 2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
В форме
1)
1)
Предварительный прогрев 10 минут.
МЯСО
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Говядина 2 200 2 190 50 - 70 На решетке
Свинина 2 180 2 180 90 - 120 На решетке
Телятина 2 190 2 175 90 - 120 На решетке
РУССКИЙ 15
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режиме
ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Английский
ростбиф с
кровью
2 210 2 200 50 - 60 На решетке
Английский
ростбиф
средней про‐
жаренности
2 210 2 200 60 - 70 На решетке
Английский
ростбиф, хо
рошо прожа‐
ренный
2 210 2 200 70 - 75 На решетке
Свиная ло‐
патка
2 180 2 170 120 - 150 Со шкуркой
Свиная руль‐
ка
2 180 2 160 100 - 120 2 чайная ложка
без горки
Баранина 2 190 2 175 110 - 130 Нога
Цыпленок 2 220 2 200 70 - 85 Целиком
Индейка 2 180 2 160 210 - 240 Целиком
Утка 2 175 2 220 120 - 150 Целиком
Гусь 2 175 1 160 150 - 200 Целиком
Кролик 2 190 2 175 60 - 80 Разрезанный
на куски
Заяц 2 190 2 175 150 - 200 Разрезанный
на куски
Фазан 2 190 2 175 90 - 120 Целиком
РЫБА
БЛЮДО
Верхний + нижний
нагрев
Выпекание в режи‐
ме ковекции
Время
приготов‐
ления
[мин]
Примечания
Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Положение
противня
Темп.
[°C]
Форель/мор
ской лещ
2 190 2 175 40 - 55 3-4 рыбы
Тунец/лосось 2 190 2 175 35 - 60 4-6 кусочков
филе
16
www.electrolux.com
8.5 Малый гриль
Перед началом приготовления про‐
грейте пустой духовой шкаф в тече‐
ние примерно 10 минут.
Количество Малый гриль Время приготовления
[мин]
БЛЮДО Штук [г] Положе‐
ние про‐
тивня
Темп.
[°C]
Первая
сторона
Вторая
сторона
Вырезка 4 800 4 макс. 12-15 12-14
Бифштекс 4 600 4 макс. 10-12 6-8
Сосиски 8 - 4 макс. 12-15 10-12
Свиные отбивные 4 600 4 макс. 12-16 12-14
Курица (разре
занная пополам)
2 1000 4 макс. 30-35 25-30
Кебабы 4 - 4 макс. 10-15 10-12
Куриная грудка 4 400 4 макс. 12-15 12-14
Гамбургер 6 600 4 макс. 20-30 -
Куски рыбного
филе
4 400 4 макс. 12-14 10-12
Поджаренные
сэндвичи
4-6 - 4 макс. 5-7 -
Тосты 4-6 - 4 макс. 2-4 2-3
8.6 Турбо-гриль
Говядина
БЛЮДО Количество
Положение
противня
Температура
[°C]
Время [мин]
Ростбиф или филе
с кровью
на см толщины 1
190 - 200
1)
5 - 6
Ростбиф или филе
средней прожарен‐
ности
на см толщины 1
180 - 190
1)
6 - 8
Ростбиф или филе,
хорошо прожарен‐
ные
на см толщины 1
170 - 180
1)
8 - 10
1)
Предварительно разогрейте духовой шкаф.
РУССКИЙ 17
Свинина
БЛЮДО Количество
Положение
противня
Температура
[°C]
Время [мин]
Лопатка, ошеек,
окорок
1 кг - 1,5 кг 1 160 - 180 90 - 120
Свиная отбивная,
свиные ребрышки
1 кг - 1,5 кг 1 170 - 180 60 - 90
Мясной рулет 750 г - 1 кг 1 160 - 170 50 - 60
Свиная ножка,
предварительно
отваренная
750 г - 1 кг 1 150 - 170 90 - 120
Телятина
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Температура
[°C]
Время [мин]
Жареная теля‐
тина
1 кг 1 160 - 180 90 - 120
Телячья рулька 1,5 кг - 2 кг 1 160 - 180 120 - 150
Баранина
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Температура
[°C]
Время [мин]
Ножка ягненка,
жареный ягне‐
нок
1 кг - 1,5 кг 1 150 - 170 100 - 120
Седло барашка 1 кг - 1,5 кг 1 160 - 180 40 - 60
Птица
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Температура
[°C]
Время [мин]
Части птицы по 200 г - 250 г 1 200 - 220 30 - 50
Половинка цы‐
пленка
по 400 г - 500 г 1 190 - 210 35 - 50
Цыпленок, кури‐
ца
1 кг - 1,5 кг 1 190 - 210 50 - 70
Утка 1,5 кг - 2 кг 1 180 - 200 80 - 100
Гусь 3,5 кг - 5 кг 1 160 - 180 120 - 180
Индейка 2,5 кг - 3,5 кг 1 160 - 180 120 - 150
Индейка 4 кг - 6 кг 1 140 - 160 150 - 240
18
www.electrolux.com
Рыба (на пару)
БЛЮДО Количество Положение про‐
тивня
Температура
[°C]
Время [мин]
Рыба, целиком 1 кг - 1,5 кг 1 210 - 220 40 - 60
8.7 Размораживание
БЛЮДО [г]
Время раз‐
моражива‐
ния [мин]
Время остаточно‐
го разморажива‐
ния [мин]
Примечания
Цыпленок 1000 100 - 140 20 - 30
Выложите цыпленка в
большую тарелку на пе‐
ревёрнутое блюдце. Пе‐
реверните по истечении
половины времени.
Мясо 1000 100 - 140 20 - 30
Переверните по истече‐
нии половины времени.
Мясо 500 90 - 120 20 - 30
Переверните по истече‐
нии половины времени.
Форель 150 25 - 35 10 - 15 -
Клубника 300 30 - 40 10 - 20 -
Сливочное
масло
250 30 - 40 10 - 15 -
Сливки 2 x 200 80 - 100 10 - 15
Сливки также хорошо
взбиваются, если их не‐
много охладить.
Пирожные 1400 60 60 -
8.8 Высушивание – приготовление
в режиме конвекции
Накройте решетки духового шкафа бумагой
для выпечки.
ОВОЩИ
БЛЮДО
Положение противня
Температура
[°C]
Время [час]
1 уровень 2 уровня
Фасоль 3 1/4 60 - 70 6 - 8
Перец 3 1/4 60 - 70 5 - 6
Овощи для супа 3 1/4 60 - 70 5 - 6
Грибы 3 1/4 50 - 60 6 - 8
Зелень 3 1/4 40 - 50 2 - 3
РУССКИЙ 19
ФРУКТЫ
БЛЮДО
Положение противня
Температура
[°C]
Время [час]
1 уровень 2 уровня
Сливы 3 1/4 60 - 70 8 - 10
Абрикосы 3 1/4 60 - 70 8 - 10
Яблоки, долька‐
ми
3 1/4 60 - 70 6 - 8
Груши 3 1/4 60 - 70 6 - 9
9. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
Переднюю часть прибора протирайте мяг‐
кой тканью, смоченной теплой водой с
моющим средством.
Для очистки металлических поверхностей
используйте обычное чистящее средство.
Камеру духового шкафа следует очищать
после каждого использования. Так загряз‐
нения легче удалить и они не будет приго‐
рать.
Стойкие загрязнения удаляйте специаль‐
ными чистящими средствами для духовых
шкафов.
После каждого использования все принад‐
лежности для духового шкафа следует очи‐
стить и просушить. Используйте для этого
мягкую тряпку, смоченную в теплой воде с
моющим средством.
Если у вас есть принадлежности с антипри‐
гарным покрытием, для их чистки не сле‐
дует использовать агрессивные средства,
предметы с острыми краями или посудо‐
моечную машину. Они разрушают антипри‐
гарное покрытие.
Модели из нержавеющей стали или
алюминия:
Очистку дверцы духового шкафа
можно производить только влажной
губкой. Протрите ее насухо мягкой
тряпкой.
Никогда не используйте абразивные
средства, металлические губки или
средства, содержащие кислоты, т.к.
они могут повредить поверхность ду‐
хового шкафа. Выполняйте чистку па‐
нели управления духового шкафа с
соблюдением аналогичных предосто‐
рожностей.
9.1 Пиролитическая очистка
ВНИМАНИЕ!
Прибор очень сильно нагревается.
Существует опасность получения
ожогов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если в комплекте с прибором устано‐
влена варочная панель, не исполь‐
зуйте варочную панель одновремен‐
но с работой функции пиролитиче‐
ской очистки. Это может привести к
повреждению прибора.
1.
Извлеките из прибора съемные направ‐
ляющие для противней (если они есть) и
дополнительные принадлежности. См.
раздел «Извлечение направляющих для
противня».
20
www.electrolux.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не оставляйте в приборе съемные
направляющие для противней во
время работы функции пиролитиче‐
ской очистки. Существует опасность
повреждения прибора.
2.
Удалите вручную наиболее крупные за‐
грязнения.
3.
Полностью закройте дверцу духового
шкафа.
Если дверца духового шкафа не за‐
крыта, пиролитическая очистка не за‐
пускается.
4.
Установите режим пиролитической
очистки. См. раздел «Режимы духового
шкафа».
5.
Когда замигает , нажмите на + или
на - для выбора необходимой процеду‐
ры:
P1 - если духовой шкаф не очень силь‐
но загрязнен. Длительность процеду‐
ры – 1 час.
P2 - если духовой шкаф загрязнен
сильнее. Длительность процедуры – 1
часа 30 минут.
6.
Для начала выполнения процедуры на‐
жмите на
. Чтобы отложить начало
процесса очистки, выберите функцию
«Окончание».
При работе духового шкафа при задан‐
ной пользователем температуре дверца
блокируется. На дисплее высвечивается
символ «
» и полоски индикации мощ‐
ности нагрева.
Для выключения пиролитической
очистки до ее завершения установи‐
те селектор режимов духового шкафа
в положение «Выкл».
По окончании процедуры пиролитической
очистки на дисплее снова отображается теку‐
щее время. Дверца остается заблокирован‐
ной. Когда прибор остынет, раздастся звуко‐
вой сигнал и будет снята блокировка дверцы.
В процессе пиролитической очистки
лампа освещения духового шкафа
отключена.
Напоминание о чистке
Для напоминания о необходимости проведе‐
ния пиролитической очистки на дисплее 10
секунд мигает PYR после каждого включения
и выключения прибора.
Напоминание о чистке гаснет:
После окончания процедуры пиролитиче‐
ской очистки.
Если одновременно нажать на + и - в то
время, как на дисплее мигает PYR.
9.2 Лампа освещения духового
шкафа
ВНИМАНИЕ!
При замене лампы освещения духо‐
вого шкафа будьте осторожны. Су‐
ществует опасность поражения элек‐
трическим током.
Прежде чем заменять лампу освещения
духового шкафа:
Выключите духовой шкаф.
Извлеките предохранители из электрощита
или отключите рубильник.
Положите ткань на дно духового шка‐
фа для предотвращения поврежде‐
ния лампы освещения и плафона.
Всегда держите галогеновую лампу в
перчатках или тканью, чтобы не оста‐
вить на лампе жировые следы, кото‐
рые могут выгореть и оставить пятна.
1.
Чтобы снять плафон, поверните его про‐
тив часовой стрелки.
2.
Очистите стеклянный плафон от грязи.
3.
Замените лампу освещения духового
шкафа подходящей лампой с жаростой‐
костью 300°С.
Используйте лампу освещения духового
шкафа того же типа.
4.
Установите плафон.
9.3 Очистка дверцы духового
шкафа
В дверце духового шкафа имеется три сте‐
клянных панели. Дверца духового шкафа и
внутренние стеклянные панели снимаются
для чистки.
Если предварительно не снять двер‐
цу духового шкафа, она может за‐
хлопнуться при попытке извлечь сте‐
клянные панели.
РУССКИЙ 21
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1.
Полностью откройте дверцу и найдите
петлю с правой стороны дверцы.
2.
Нажимайте на фиксатор, пока он не под‐
нимется вверх.
3.
Удерживайте нажатый фиксатор одной
рукой. С помощью отвертки другой рукой
поднимите и поверните рычажок правой
петли.
4.
Найдите петлю с левой стороны дверцы.
22
www.electrolux.com
5.
Поднимите и поверните рычажок левой
петли.
6.
Прикройте дверцу до первого фиксируе‐
мого положения (наполовину). Затем вы‐
тяните дверцу вперед из ее гнезда.
7.
Положите дверцу на устойчивую поверх‐
ность, подложив мягкую ткань.
8.
Отожмите стопоры, чтобы снять стеклян‐
ные панели.
РУССКИЙ 23
90°
9.
Поверните два фиксатора на 90° и из‐
влеките их из своих гнезд.
1
2
10.
Осторожно поднимите (шаг 1) и извлеки‐
те (шаг 2) стеклянные панели одну за
другой. Начинайте с верхней панели.
11.
Вымойте стеклянные панели водой с мы‐
лом. Тщательно вытрите стеклянные па‐
нели.
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
После окончания очистки установите стеклян‐
ные панели и дверцу духового шкафа. Выпол‐
ните перечисленные выше действия в обрат‐
ной последовательности.
Убедитесь, что стекла вставлены в правиль‐
ном порядке. Вторая стеклянная панель
имеет декоративную рамку. Сторона с надпи‐
сями должна быть обращена к внутренней
стороне дверцы. После установки убедитесь,
что поверхность рамки стеклянной панели не
является грубой на ощупь там, где располо‐
жены надписи.
Убедитесь, что средняя стеклянная панель
правильно установлена в соответствующие
направляющие (см. рисунок).
10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
Неисправность Возможная причина Решение
Духовой шкаф не нагре‐
вается.
Прибор выключен. Включите прибор.
24
www.electrolux.com
Неисправность Возможная причина Решение
Духовой шкаф не нагре‐
вается.
Не установлено время на
часах.
Установите часы. См. «Ус‐
тановка текущего времени
суток».
Духовой шкаф не нагре‐
вается.
Не заданы необходимые на‐
стройки.
Убедитесь, что выставлены
правильные настройки.
Духовой шкаф не нагре‐
вается.
Выбрана функция автомати
ческого отключения.
См. «Автоматическое от‐
ключение».
Духовой шкаф не нагре‐
вается.
Включена функция «Защита
от детей».
См. «Отключение функции
«Защита от детей».
Духовой шкаф не нагре‐
вается.
Сработал автоматический
прерыватель на электрощи‐
те.
Проверьте предохранитель.
В случае повторного сраба‐
тывания прерывателя об‐
ратитесь к квалифицирован‐
ному электрику.
Лампа освещения духового
шкафа не работает.
Лампа освещения духового
шкафа неисправна.
Замените лампу освещения
духового шкафа.
Функция «Пиролиз» не запу‐
скается. На дисплее высве‐
чивается C3.
Дверца духового шкафа за‐
крыта не полностью, или не‐
исправна блокировка двер‐
цы.
Полностью закройте двер‐
цу.
На дисплее высвечивается
F102.
Дверца духового шкафа за‐
крыта не полностью, или не‐
исправна блокировка двер‐
цы.
1.
Полностью закройте
дверцу.
2.
Выключите и снова
включите прибор с по‐
мощью предохранителя
домашней электропро
водки или предохрани‐
тельного выключателя
на электрощите.
3.
Если на дисплее снова
отобразится F102, об‐
ратитесь в сервисный
центр.
РУССКИЙ 25
Неисправность Возможная причина Решение
Духовой шкаф не нагре‐
вается. На дисплее высве‐
чивается Demo.
Включен деморежим.
1.
Выключите прибор.
2.
Нажмите и удерживай‐
те в нажатом положе‐
нии кнопку +.
3.
При включении звуко‐
вого сигнала переведи‐
те селектор режимов
духового шкафа на пер‐
вый режим. На дисплее
начнет мигать Demo.
4.
Установите ручку выбо‐
ра режима духового
шкафа в положение
«Выкл».
5.
Отпустите кнопку +.
6.
Три раза поверните
ручку термостата по ча‐
совой стрелке. Трижды
прозвучит звуковой сиг‐
нал. Теперь деморежим
выключен.
На дисплее отображается
код ошибки, не указанный в
этом списке.
Имел место сбой электрони‐
ки.
1.
Выключите и снова
включите прибор с по‐
мощью предохранителя
домашней электропро
водки или предохрани‐
тельного выключателя
на электрощите.
2.
Если на дисплее снова
отобразится сообще‐
ние об ошибке, обрат‐
итесь в сервисный
центр.
На продуктах и внутри каме‐
ры духового шкафа образ‐
уются пар и конденсат.
Блюда находились в духо‐
вом шкафу слишком долго.
По окончании приготов‐
ления не держите блюда в
духовом шкафу более 15-20
минут.
Если самостоятельно справиться с пробле‐
мой не удается, обратитесь к продавцу или в
сервисный центр.
Данные для сервисных центров находятся на
табличке с техническими данными. Табличка
с техническими данными находится на пере‐
дней рамке внутренней камеры прибора.
Рекомендуем записать их здесь:
Модель (MOD.) .........................................
Код изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
26
www.electrolux.com
11. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
11.1 Встраивание
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
A
B
11.2 Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ!
Электрическое подключение должно
выполняться квалифицированным
специалистом.
Производитель не несет ответствен‐
ности, если пользователь не соблю‐
дает меры предосторожности, приве‐
денные в Главе «Сведения по техни‐
ке безопасности».
Данный прибор поставляется с сетевым шну‐
ром и вилкой.
11.3 Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки или
замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
При выборе сечения кабеля используйте зна‐
чение полной мощности (см. табличку с тех‐
ническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ‐
ность
Сечение сетевого ка‐
беля
максимум 1380
Вт
3 x 0,75 мм²
максимум 2300
Вт
3 x 1 мм²
максимум 3680
Вт
3 x 1,5 мм²
Провод заземления (желто-зеленого цвета)
должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы
и нейтрали (синий и коричневый провода).
РУССКИЙ 27
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
. Доставьте
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
28
www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. ANTES DEL PRIMER USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. FUNCIONES DE RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7. FUNCIONES ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.
CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10.
QUÉ HACER SI… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
ESPAÑOL 29
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños y lesiones causados por una instala-
ción y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones
junto con el aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad
permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carez-
can de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de
una persona que se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de
fácil acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para
niños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el manteni-
miento de usuario sin la supervisión adecuada.
1.2 Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento.
No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre
guantes de horno cuando introduzca o retire acceso-
rios o utensilios refractarios.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
30
www.electrolux.com
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la co-
rriente eléctrica.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores
de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no
quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el
cristal se hiciese añicos.
Los restos de derrames deben retirarse antes de la lim-
pieza pirolítica. Saque todas las piezas del horno.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA
Sólo un técnico cualificado puede
instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás electrodo-
mésticos y mobiliario.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben colo-
carse junto a otros aparatos o muebles
de la misma altura.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarse por electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a
tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coinciden con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto
con un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamien-
to de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
Evite que el cable de red entre en con-
tacto con la puerta del aparato, espe-
cialmente si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse
de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de co-
rriente únicamente cuando haya termi-
nado la instalación. Asegúrese de tener
acceso al enchufe del suministro de red
una vez instalado el aparato.
Si la toma de corriente está floja, no co-
necte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento correctos: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo
tornillo que puedan retirarse del sopor-
te), dispositivos de fuga a tierra y con-
tactores.
ESPAÑOL 31
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los
polos de la red. El dispositivo de aisla-
miento debe tener una apertura de
contacto con una anchura mínima de 3
mm.
Cierre completamente la puerta del hor-
no antes de conectar el aparato a la
corriente eléctrica.
2.2 Uso
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones, quema-
duras, descargas eléctricas o ex-
plosiones.
Utilice este aparato en entornos do-
mésticos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de venti-
lación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras funciona.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento. Pueden liberarse vapores ca-
lientes.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No ejerza presión sobre la puerta abier-
ta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Mantenga siempre cerrada la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento.
Abra la puerta del aparato con cuidado.
El uso de ingredientes con alcohol pue-
de generar una mezcla de alcohol y ai-
re.
Procure que no haya chispas ni fuego
encendido cerca cuando se abra la
puerta del aparato.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos infla-
mables dentro, cerca o encima del apa-
rato.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
– No coloque recipientes ni otros obje-
tos directamente sobre la base del apa-
rato.
– No coloque papel de aluminio directa-
mente sobre la base del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la cocción.
– Tenga cuidado al retirar o instalar los
accesorios.
La pérdida de color del esmalte no
afecta al rendimiento del aparato. Por lo
tanto, no representa ningún defecto en
el sentido del derecho de garantía.
Use una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de frutas provocan
manchas que pueden ser permanen-
tes.
2.3 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, incendio o de
ocasionar daños al aparato.
Antes de proceder con el mantenimien-
to, apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden rompe-
rse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
Tenga mucho cuidado al desmontar la
puerta del aparato. ¡La puerta es muy
pesada!
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
Los restos de comida o grasa en el in-
terior del aparato podrían provocar un
incendio.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice sólo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
32
www.electrolux.com
estropajos duros, disolventes ni objetos
de metal.
Si utiliza aerosoles de limpieza para
hornos, siga las instrucciones del enva-
se.
No limpie el esmalte catalítico (en su
caso) con ningún tipo de detergente.
Limpieza pirolítica
ADVERTENCIA
Existe riesgo de quemaduras.
Antes de realizar una autolimpieza piro-
lítica o la función de Primer uso, elimine
de la cavidad del horno:
Cualquier resto de comida, aceite o
grasa.
Todos los objetos desmontables (in-
cluidos estantes, carriles laterales,
etc. suministrados con el producto),
en especial todos los recipientes,
sartenes, bandejas, utensilios, etc.
antiadherentes.
Lea atentamente todas las instruccio-
nes de la limpieza pirolítica.
Mantenga a los niños alejados del hor-
no cuando la limpieza pirolítica se en-
cuentre en funcionamiento. El horno se
calienta mucho.
La limpieza pirolítica es una operación a
alta temperatura que puede liberar hu-
mos de los residuos de cocción y de
los materiales de fabricación, por lo que
recomendamos encarecidamente a los
consumidores:
Asegurar una correcta ventilación du-
rante y después de cada limpieza pi-
rolítica.
Asegurar una correcta ventilación du-
rante y después del primer uso a má-
xima temperatura.
Retirar cualquier mascota (especial-
mente pájaros) de las proximidades
del horno durante y después de la
limpieza pirolítica y use primero la
temperatura máxima para una zona
bien ventilada.
A diferencia de los seres humanos, al-
gunas aves y algunos reptiles pueden
ser muy sensibles a los posibles humos
emitidos durante la limpieza de todos
los hornos pirolíticos.
Las mascotas de pequeño tamaño
también pueden ser muy sensibles a
los cambios de temperatura localizados
cerca de los hornos mientras se realiza
el programa de autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de reci-
pientes, sartenes, bandejas, utensilios,
etc., pueden dañarse por las altas tem-
peraturas de la limpieza pirolítica y tam-
bién pueden ser fuente de humos dañi-
nos de baja intensidad.
Los humos emitidos por todos los hor-
nos pirolíticos y residuos de cocción
descritos no son dañinos para las per-
sonas, incluidos los bebés o personas
con problemas médicos.
2.4 Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específica
para aparatos domésticos. No debe
utilizarse para la iluminación doméstica.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
Antes de cambiar la bombilla, desco-
necte el aparato del suministro de red.
Utilice sólo bombillas con las mismas
especificaciones.
2.5 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden
encerrados en el aparato.
ESPAÑOL 33
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
5
4
8
7
6
5
4
1
2
3
2 31
1
Mando de las funciones del horno
2
Programador electrónico
3
Mando de temperatura
4
Grill
5
Bombilla del horno
6
Ventilador
7
Placa de características
8
Posiciones de las parrillas
3.1 Accesorios del horno
Parrilla
Para utensilios de cocina, pasteles en
molde, asados.
Grill / Bandeja de asar
Para hornear y asar o como grasera.
4. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
4.1 Limpieza inicial
Retire todos los accesorios y carriles la-
terales extraíbles (en su caso).
Limpie el interior del aparato antes de
utilizarlo por primera vez.
Consulte el capítulo "Manteni-
miento y limpieza".
4.2 Programación del reloj
La pantalla muestra y 12:00. 12 par-
padea.
1.
Pulse + o - para programar la hora
correspondiente.
2.
Pulse para confirmar. Esto sola-
mente es necesario la primera vez
que se ajusta la hora. Después, la
nueva hora se guarda automática-
mente transcurridos 5 segundos).
La pantalla muestra
y la hora
ajustada. 00 parpadea.
3.
Pulse + o - para programar los minu-
tos correspondientes.
4.
Pulse para confirmar. Esto sola-
mente es necesario la primera vez
que se ajusta la hora. Después, la
nueva hora se guarda automática-
mente transcurridos 5 segundos).
La pantalla muestra la nueva hora.
Cambio de la hora
Se puede cambiar la hora sólo
cuando el horno está apagado.
Pulse
repetidamente hasta que el indi-
cador de la hora
parpadee en la pan-
talla. Para ajustar la nueva hora, siga el
procedimiento indicado en "Programación
del reloj".
4.3 Calentamiento previo
Precaliente el aparato vacío para quemar
los restos de grasa.
1.
Ajuste la función y la temperatura
máxima.
2.
Deje que el aparato funcione durante
45 minutos.
3.
Ajuste la función y la temperatura
máxima.
34
www.electrolux.com
4.
Deje que el aparato funcione durante
15 minutos.
Los accesorios se pueden calentar más
de lo habitual. El aparato puede emitir
olores y humos. Esto es totalmente nor-
mal. Asegúrese de que haya una buena
ventilación.
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
Si se desea usar el aparato, presione el
mando. El mando sale del alojamiento.
5.1 Encendido y apagado del
aparato
1.
Gire el mando del horno hasta la fun-
ción deseada.
2.
Gire el mando del termostato para
ajustar la temperatura.
3.
Para desactivar el aparato, gire el
mando de las funciones del horno
hasta la posición de apagado.
5.2 Funciones del horno
Función del horno Aplicación
Apagado El aparato está apagado.
Turbo
Para asar o asar y hornear a la vez alimentos que re-
quieran la misma temperatura de cocción, en más de
una bandeja y sin que se transfieran los sabores.
Calor superior
+ inferior
Para hornear y asar en un nivel del horno. Las resisten-
cias superior e inferior funcionan al mismo tiempo.
Grill
Para asar al grill pequeñas cantidades de alimentos de
poco espesor en el centro de la parrilla. Para hacer tos-
tadas.
Grill rápido
Para asar al grill alimentos poco gruesos en grandes
cantidades. Para hacer tostadas. Funciona todo el grill.
Grill + Turbo
Para cocinar grandes trozos de carne. El grill y el venti-
lador del horno funcionan de forma alterna para que el
aire caliente circule alrededor de los alimentos.
Pizza Para hacer pizza, quiche o tarta.
Carne Para preparar asados muy tiernos y jugosos.
Mantener ca-
liente
Para mantener calientes los alimentos.
Descongelar Para descongelar alimentos congelados.
ESPAÑOL 35
Función del horno Aplicación
Pirólisis
Para limpiar el horno. La elevada temperatura quema la
suciedad residual. A continuación puede retirarla con un
paño cuando el aparato esté frío.
5.3 Pantalla
1
Temporizador
2
Indicador de calor residual y calenta-
miento
3
Depósito de agua (solo los modelos
seleccionados)
4
Sonda térmica (solo los modelos se-
leccionados)
5
Bloqueo de puerta (solo los modelos
seleccionados)
6
Horas/minutos
7
Funciones del reloj
17 2 3
4567
5.4 Teclas
Tecla Función Descripción
Reloj Para ajustar una función del reloj.
,
Menos, más Para ajustar el tiempo.
5.5 Indicador de calor residual y
calentamiento
Cuando se activa una función del horno,
las barras de la pantalla
se encienden
de una en una. Las barras indican que la
temperatura del horno aumenta o dismi-
nuye.
Al desactivar el aparato, la pantalla mues-
tra el indicador de calor residual
si la
temperatura del horno es superior a 40
°C. Gire el mando del termostato a la de-
recha o la izquierda para mostrar la tem-
peratura del horno en la pantalla.
6. FUNCIONES DE RELOJ
Sím-
bolo
Función Descripción
Avisador Para programar un temporizador.
Hora Para ajustar, modificar o comprobar la hora. Consulte
"Programación del reloj".
Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato.
Ajuste una función del horno antes de esta función.
36
www.electrolux.com
Sím-
bolo
Función Descripción
Fin de progra-
ma
Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato.
Ajuste una función del horno antes de esta función.
Puede utilizar Duración y Fin a la vez (Inicio Diferido) pa-
ra ajustar la hora a la que debe encenderse y después
apagarse el aparato.
Pulse repetidamente para
cambiar la función del reloj.
Pulse para confirmar los ajus-
tes de las funciones del reloj, o
espere 5 segundos para confirmar
automáticamente el ajuste.
6.1 Ajuste de la función
Duración o Fin
1.
Pulse repetidamente hasta que en
la pantalla parpadee
o .
2.
Pulse + o - para ajustar los minutos.
3.
Pulse para confirmar.
4.
Pulse + o - para ajustar la hora.
5.
Pulse para confirmar.
6.
Cuando termina el tiempo ajustado, el
símbolo
o y el tiempo ajusta-
do parpadean. Se emite una señal
acústica durante dos minutos. El apa-
rato se apaga. Pulse cualquier tecla o
abra la puerta del aparato para dete-
ner el sonido.
Si pulsa mientras ajusta el
tiempo de Duración
, el apa-
rato cambia al ajuste de la función
Fin
.
6.2 Ajuste del Minutero
Utilícelo para programar una cuenta atrás.
El periodo de tiempo máximo es de 2 ho-
ras y 30 minutos. Esta función no afecta
al funcionamiento del horno. Puede ajus-
tar el Avisador en cualquier momento, in-
cluso si el aparato está apagado.
1.
Pulse repetidamente hasta que
y 00 parpadeen en la pantalla.
2.
Pulse + o - para programar el Minute-
ro. Al principio la hora se calcula en
minutos y segundos. Cuando la hora
ajustada es más de 60 minutos, el
símbolo
se enciende en la panta-
lla. El aparato calcula la hora en horas
y minutos.
3.
El Minutero empieza automáticamen-
te después de cinco segundos.
4.
Cuando termina el tiempo programa-
do, se emite una señal acústica du-
rante dos minutos. 00:00 y
parpa-
dean en la pantalla. Pulse una tecla
para desconectar la señal.
Si se ajusta el Minutero cuando la
Duración
o el Fin están en
curso, el símbolo
se enciende
en la pantalla.
6.3 Temporizador de avance del
contador
Utilice el temporizador de avance del con-
tador para controlar el tiempo de funcio-
namiento del horno. Se enciende inme-
diatamente cuando el horno empieza a
calentarse.
Para reiniciar el temporizador, mantenga
pulsadas + y -. El temporizador empieza
a contar de nuevo.
No se puede utilizar el temporiza-
dor cuando están en curso las
funciones Duración
o Fin .
ESPAÑOL 37
7. FUNCIONES ADICIONALES
7.1 Bloqueo de seguridad para
niños
Cuando está activado el bloqueo de se-
guridad para niños, no se puede utilizar el
horno. De este modo se asegura de que
los niños no activen accidentalmente el
aparato.
Activación y desactivación de la
función de Bloqueo de seguridad
para niños:
1.
No ajuste ninguna función del horno.
2.
Mantenga pulsado y + al mismo
tiempo durante dos segundos.
3.
Se emite una señal acústica. SAFE y
se encienden o apagan (cuando
se activa o desactiva la tecla de blo-
queo) en la pantalla.
Si el horno dispone de la función
de limpieza pirolítica, la puerta se
bloquea.
SAFE y
se encienden en la
pantalla al girar un mando o pul-
sar un botón.
7.2 Apagado automático
Por motivos de seguridad, el aparato se
desactiva después de un tiempo:
Si está activada alguna función del hor-
no.
Si no cambia la temperatura del horno.
Temperatura
del horno
Hora de apaga-
do
30 - 115 °C 12.5 h
Temperatura
del horno
Hora de apaga-
do
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 - máximo °C 3.0 h
Después de un apagado automático, pul-
se una tecla para activar de nuevo el apa-
rato.
El apagado automático afecta a
todas las funciones del horno sal-
vo a Duración, Fin e Inicio diferido.
7.3 Ventilador de enfriamiento
Cuando el aparato funciona, el ventilador
de refrigeración se pone en marcha auto-
máticamente para mantener frías las su-
perficies del aparato. Si se desactiva el
aparato, el ventilador puede seguir funcio-
nando hasta que se enfríe el aparato.
7.4 Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del aparato
o los componentes defectuosos pueden
provocar sobrecalentamientos peligrosos.
Para evitarlo, el horno dispone de un ter-
mostato de seguridad que interrumpe la
alimentación. El horno se vuelve a conec-
tar automáticamente cuando desciende la
temperatura.
8. CONSEJOS ÚTILES
El horno tiene cinco niveles o alturas.
Estos niveles se ordenan contándolos
de abajo a arriba desde la solera del
aparato.
El aparato está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y re-
cicla constantemente el vapor. Gracias
a este sistema puede cocinar con un
entorno de vapor y mantener los ali-
mentos blandos en su interior y crujien-
tes en su exterior. Ello reduce al mínimo
el tiempo de cocción y el consumo de
energía.
La humedad puede llegar a condensar-
se en el aparato o en los paneles de
cristal. Esto es totalmente normal. Man-
téngase alejado del aparato siempre
que abra la puerta mientras está en
38
www.electrolux.com
funcionamiento. Si desea reducir la
condensación, ponga en funcionamien-
to el aparato 10 minutos antes de coci-
nar.
Limpie la humedad después de cada
uso del aparato.
No coloque objetos directamente sobre
la solera del aparato ni cubra los com-
ponentes con papel de aluminio cuan-
do cocine. De lo contrario puede que
se alteren los resultados de la cocción y
se dañe el esmalte.
8.1 Repostería
No abra la puerta del horno antes de
que transcurran 3/4 partes del tiempo
de cocción.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiem-
po, deje un nivel libre entre ambas.
La función Calor superior + inferior a la
temperatura predeterminada es idónea
para hornear pan.
8.2 Carnes y pescados
Utilice una bandeja honda con los ali-
mentos muy grasos para evitar que el
horno quede manchado de forma per-
manente.
Antes de trinchar la carne, déjela repo-
sar unos 15 minutos, como mínimo,
para que retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo
en el horno, vierta un poco de agua en
la bandeja honda. Para evitar la con-
densación de humos, añada agua des-
pués de que se seque cada vez.
8.3 Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del ti-
po de alimento, de su consistencia y del
volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento
cuando cocine. Busque los mejores ajus-
tes (de calor, tiempo de cocción, etc.) pa-
ra sus recipientes, recetas y cantidades
cuando utilice este aparato.
8.4 Cuadro de especificaciones para hornear y asar
PASTELES
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la
parrilla
Temp
. [°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
. [°C]
Masas bati-
das
2 170 3 (2 y 4) 160 45-60 En molde de
repostería
Masa con
mantequilla
2 170 3 (2 y 4) 160 20-30 En molde de
repostería
Tarta de
queso
1 170 2 165 60-80 En molde de
repostería de
26 cm
Tarta o pas-
tel de man-
zana
2 170 2 (izquier-
da y dere-
cha)
160 80-100 En dos mol-
des de repos-
tería de 20 cm
en una parri-
lla
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 En bandeja
ESPAÑOL 39
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la
parrilla
Temp
. [°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
. [°C]
Tarta de
mermelada
2 170 2 (izquier-
da y dere-
cha)
165 30-40 En molde de
repostería de
26 cm
Bizcocho 2 170 2 160 50-60 En molde de
repostería de
26 cm
Pastel de
Navidad/
Pastel de
fruta
2 160 2 150 90-120 En molde de
repostería de
20 cm
1)
Pastel de ci-
ruelas
1 175 2 160 50-60 En molde pa-
ra pan
1)
Pastelillos -
un nivel
3 170 3 140-1
50
20-30 En bandeja
Pastelillos -
dos niveles
- - 2 y 4 140-1
50
25-35 En bandeja
Pastelillos -
tres niveles
- - 1, 3 y 5 140-1
50
30-45 En bandeja
Galletas/ho-
jaldres - un
nivel
3 140 3 140-1
50
30-35 En bandeja
Galletas/ho-
jaldres - dos
niveles
- - 2 y 4 140-1
50
35-40 En bandeja
Galletas/ho-
jaldres - tres
niveles
- - 1, 3 y 5 140-1
50
35-45 En bandeja
Merengues -
un nivel
3 120 3 120 80-100 En bandeja
Merengues -
dos niveles
- - 2 y 4 120 80-100
En bandeja
1)
Bollos 3 190 3 190 12-20
En bandeja
1)
Bollos relle-
nos de cre-
ma - un nivel
3 190 3 170 25-35 En bandeja
Bollos relle-
nos de cre-
ma - dos ni-
veles
- - 2 y 4 170 35-45 En bandeja
40
www.electrolux.com
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la
parrilla
Temp
. [°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
. [°C]
Tartaletas 2 180 2 170 45-70 En molde de
repostería de
20 cm
Pastel de
fruta
1 160 2 150 110-120 En molde de
repostería de
24 cm
Tarta Victo-
ria
1 170 2 160 50-60 En molde de
repostería de
20 cm
1)
Precalentar durante 10 minutos.
PAN Y PIZZA
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la
parrilla
Temp
[°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Pan blanco 1 190 1 190 60-70 1-2 piezas,
500 g cada
pieza
1)
Pan de cen-
teno
1 190 1 180 30-45 En molde de
pan
Pan/Rollitos 2 190 2 (2 y 4) 180 25-40 6 - 8 paneci-
llos en una
bandeja
1)
Pizza 1 230-2
50
1 230-2
50
10-20 En una ban-
deja o bande-
ja honda
1)
Bollitos 3 200 3 190 10-20
En bandeja
1)
1)
Precalentar durante 10 minutos.
FLANES
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la
parrilla
Temp
[°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Pudin de
pasta
2 200 2 180 40-50 En un molde
ESPAÑOL 41
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la
parrilla
Temp
[°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Flan de ver-
duras
2 200 2 175 45-60 En un molde
Quiches 1 180 1 180 50-60 En un mol-
de
1)
Lasaña 2 180-1
90
2 180-1
90
25-40 En un mol-
de
1)
Canelones 2 180-1
90
2 180-1
90
25-40 En un mol-
de
1)
1)
Precalentar durante 10 minutos.
CARNE
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Carne de va-
cuno
2 200 2 190 50-70 En una parrilla
Carne de
cerdo
2 180 2 180 90-120 En una parrilla
Ternera 2 190 2 175 90-120 En una parrilla
Rosbif poco
hecho
2 210 2 200 50-60 En una parrilla
Rosbif en su
punto
2 210 2 200 60-70 En una parrilla
Rosbif muy
hecho
2 210 2 200 70-75 En una parrilla
Paletilla de
cerdo
2 180 2 170 120-150 con piel
Morcillo de
cerdo
2 180 2 160 100-120 2 piezas
Cordero 2 190 2 175 110-130 Pata
Pollo 2 220 2 200 70-85 Entero
Pavo 2 180 2 160 210-240 Entero
Pato 2 175 2 220 120-150 Entero
Ganso 2 175 1 160 150-200 Entero
Conejo 2 190 2 175 60-80 En trozos
42
www.electrolux.com
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Liebre 2 190 2 175 150-200 En trozos
Faisán 2 190 2 175 90-120 Entero
PESCADO
TIPO DE
ALIMENTO
Calor superior +
inferior
Turbo
Tiempo
de coc-
ción
[min]
Notas
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
Trucha/Par-
go
2 190 2 175 40-55 3 - 4 pesca-
dos
Atún/Sal-
món
2 190 2 175 35-60 4-6 filetes
8.5 Grill
Precaliente el horno vacío durante
10 minutos antes de cocinar.
Cantidad Grill Tiempo de cocción
[min]
TIPO DE ALI-
MENTO
Piezas [g] Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
1ª cara 2ª cara
Filetes de solo-
millo
4 800 4 máx. 12-15 12-14
Filetes de vacu-
no
4 600 4 máx. 10-12 6-8
Salchichas 8 - 4 máx. 12-15 10-12
Chuletas de
cerdo
4 600 4 máx. 12-16 12-14
Pollo (cortado
en dos)
2 1000 4 máx. 30-35 25-30
Brochetas 4 - 4 máx. 10-15 10-12
Pechuga de po-
llo
4 400 4 máx. 12-15 12-14
Hamburguesa 6 600 4 máx. 20-30 -
Filete de pesca-
do
4 400 4 máx. 12-14 10-12
Sándwiches
tostados
4-6 - 4 máx. 5-7 -
ESPAÑOL 43
Cantidad Grill Tiempo de cocción
[min]
TIPO DE ALI-
MENTO
Piezas [g] Posición
de la pa-
rrilla
Temp
[°C]
1ª cara 2ª cara
Tostadas 4-6 - 4 máx. 2-4 2-3
8.6 Grill + Turbo
Carne de vacuno
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad
Posición de
la parrilla
Temperatu-
ra (°C)
Tiempo
(min)
Rosbif o filete,
poco hecho
por cm de
grosor
1
190-200
1)
5-6
Rosbif o filete, al
punto
por cm de
grosor
1
180-190
1)
6-8
Rosbif o filete,
muy hecho
por cm de
grosor
1
170-180
1)
8-10
1)
Precaliente el horno.
Cerdo
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad
Posición de
la parrilla
Temperatu-
ra (°C)
Tiempo
(min)
Paletilla, cuello,
jamón asado
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Chuletas, costi-
llas y falda
1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Pastel de carne 750 g-1 kg 1 160-170 50-60
Codillo de cerdo
(precocinado)
750 g-1 kg 1 150-170 90-120
Ternera
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Ternera asada 1 kg 1 160-180 90-120
Codillo de ter-
nera
1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Cordero
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Pata de cor-
dero, cordero
asado
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
44
www.electrolux.com
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Costillar de
cordero
1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Aves
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Aves trocea-
das
200 - 250 g
cada trozo
1 200-220 30-50
Pollo, medio 400 - 500 g
cada trozo
1 190-210 35-50
Pollo, pularda 1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Pato 1,5-2 kg 1 180-200 80-100
Ganso 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Pavo 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
Pavo 4-6 kg 1 140-160 150-240
Pescado (al vapor)
TIPO DE ALI-
MENTO
Cantidad Posición de
la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (min)
Pescado ente-
ro hasta 1 Kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
8.7 Descongelar
TIPO DE
ALIMENTO
(g)
Tiempo de
desconge-
lación
(min)
Tiempo de
descongela-
ción adicional
(min)
Notas
Pollo 1000 100-140 20-30
Coloque el pollo sobre
un plato puesto del re-
vés sobre otro mayor.
Déle la vuelta a media
cocción.
Carne 1000 100-140 20-30
Déle la vuelta a media
cocción.
Carne 500 90-120 20-30
Déle la vuelta a media
cocción.
Trucha 150 25-35 10-15 -
Fresas 300 30-40 10-20 -
Mantequilla 250 30-40 10-15 -
ESPAÑOL 45
TIPO DE
ALIMENTO
(g)
Tiempo de
desconge-
lación
(min)
Tiempo de
descongela-
ción adicional
(min)
Notas
Nata 2 x 200 80-100 10-15
La nata se puede
montar perfectamente
incluso aunque que-
den puntos ligeramen-
te congelados.
Pasteles 1400 60 60 -
8.8 Secar - Turbo
Cubra las bandejas con papel de hornear.
VERDURAS
TIPO DE ALI-
MENTO
Posición de la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (h)
1 nivel 2 niveles
Judías 3 1/4 60-70 6-8
Pimientos 3 1/4 60-70 5-6
Verduras para
sopa
3 1/4 60-70 5-6
Setas 3 1/4 50-60 6-8
Hierbas aro-
máticas
3 1/4 40-50 2-3
FRUTA
TIPO DE ALI-
MENTO
Posición de la parrilla
Temperatura
(°C)
Tiempo (h)
1 nivel 2 niveles
Ciruelas 3 1/4 60-70 8-10
Albaricoques 3 1/4 60-70 8-10
Manzana en
rodajas
3 1/4 60-70 6-8
Peras 3 1/4 60-70 6-9
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
Limpie la parte delantera del aparato
con un paño suave humedecido en
agua templada y jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con ja-
bón neutro.
Limpie el interior del horno después de
cada uso. Así podrá retirar la suciedad
más fácilmente e impedirá que se que-
me.
Elimine la suciedad resistente con lim-
piadores especiales para hornos.
46
www.electrolux.com
Limpie todos los accesorios del horno
después de cada uso y deje que se se-
quen. Utilice un paño suave humedeci-
do en agua templada y jabón neutro.
No trate los recipientes antiadherentes
con productos agresivos u objetos
punzantes ni los lave en el lavavajillas.
Podría dañar el esmalte antiadherente.
Aparatos de acero inoxidable
o aluminio:
Limpie la puerta del horno única-
mente con una esponja húmeda.
Séquela con un paño suave.
No utilice productos abrasivos,
ácidos ni estropajos de acero, ya
que pueden dañar la superficie del
horno. Limpie el panel de control
del horno teniendo en cuenta las
mismas precauciones.
9.1 Limpieza pirolítica
ADVERTENCIA
El aparato se calienta mucho.
Puede quemarse.
PRECAUCIÓN
No utilice la función de limpieza
pirolítica y la placa de cocción al
mismo tiempo (si está instalada en
el aparato). El aparato podría da-
ñarse.
1.
Retire todos los accesorios y carriles
de apoyo extraíbles (en su caso) del
aparato. Consulte la sección "Retirar
los carriles de apoyo".
PRECAUCIÓN
No deje los carriles de apoyo ex-
traíbles en el aparato durante la
limpieza pirolítica. Podrían produ-
cirse daños.
2.
Elimine a mano la suciedad más
gruesa.
3.
Cierre completamente la puerta del
horno.
El procedimiento de limpieza piro-
lítica no puede empezar hasta que
no cierre la puerta del horno.
4.
Ajuste la función de limpieza pirolítica.
Consulte "Funciones del horno".
5.
Cuando parpadea, pulse + o -
para ajustar el procedimiento necesa-
rio:
P1 - si el horno no está muy sucio.
El procedimiento tiene una dura-
ción de 1 hora.
P2 - si el horno está más sucio. El
procedimiento tiene una duración
de 1 hora y 30 minutos.
6.
Pulse para iniciar el procedimien-
to. Puede utilizar la función Fin para
retrasar el inicio de la limpieza.
Cuando el horno alcanza la tempera-
tura programada, la puerta se blo-
quea. La pantalla muestra el símbolo
y las barras del indicador de calor.
Para detener la limpieza Pirolítica
antes de que termine, gire el man-
do de las funciones del horno
hasta la posición de desconexión.
Al final de la limpieza pirolítica, la pantalla
indica la hora. La puerta del horno perma-
nece bloqueada. Cuando el aparato se
enfría de nuevo, se emite una señal acús-
tica y la puerta se desbloquea.
Durante la limpieza pirolítica, la
lámpara permanece apagada.
Aviso de limpieza
Para recordarle que el necesario realizar
una limpieza Pirolítica, PYR parpadea en
la pantalla durante 10 segundos después
de cada activación y desactivación del
aparato.
El recordatorio de la limpieza se
apaga:
Cuando termina la función de limpieza
Pirolítica
Si pulsa + y - al mismo tiempo mientras
PYR parpadea en la pantalla.
9.2 Bombilla del horno
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al cambiar la bom-
billa del horno. Existe riesgo de
descarga eléctrica.
Antes de cambiar la bombilla del
horno:
•Apague el horno.
Retire los fusibles de la caja de fusibles
o desconecte el disyuntor.
ESPAÑOL 47
Coloque un paño en el fondo del
horno para proteger la luz y la ta-
pa de cristal.
Coja siempre la bombilla halógena
con un paño para evitar quemar
los residuos de grasa.
1.
Gire la tapa de cristal hacia la izquier-
da para extraerla.
2.
Limpie la tapa de cristal.
3.
Cambie la bombilla del horno por otra
preparada para soportar temperatu-
ras de hasta 300 °C.
Utilice una bombilla de horno del mis-
mo tipo.
4.
Coloque la tapa de cristal.
9.3 Limpieza de la puerta del
horno
La puerta del horno tiene tres paneles de
cristal. Es posible retirar la puerta del hor-
no y los paneles de cristal interiores para
limpiarlos.
La puerta del horno puede cerrar-
se si intenta retirar los paneles de
cristal antes de quitar la puerta.
Extracción de la puerta del horno y del panel de cristal
1.
Abra completamente la puerta e iden-
tifique la bisagra del lado derecho de
la puerta.
2.
Empuje el componente de apriete
hasta que retroceda.
3.
Sujete el componente con una mano.
Utilice un destornillador con la otra
mano para levantar y girar la palanca
de la bisagra derecha.
48
www.electrolux.com
4.
Identifique la bisagra del lado izquier-
do de la puerta.
5.
Levante y gire la palanca de la bisa-
gra izquierda.
6.
Cierre la puerta del horno hasta la
primera posición de apertura (hasta
la mitad). A continuación, tire de la
puerta hacia adelante para desenca-
jarla.
ESPAÑOL 49
7.
Coloque la puerta sobre una superfi-
cie estable y protegida por un paño
suave.
8.
Suelte el sistema de bloqueo para re-
tirar los paneles de cristal.
90°
9.
Gire los dos pasadores en un ángulo
de 90° y extráigalos de sus asientos.
1
2
10.
Levante con cuidado (paso 1) y retire
(paso 2) los paneles de cristal uno a
uno. Empiece por el panel superior.
11.
Limpie los paneles de cristal con
agua y jabón. Seque los paneles de
cristal con cuidado.
50
www.electrolux.com
Instalación de la puerta y el panel de cristal
Una vez finalizada la limpieza, instale los
paneles de cristal y la puerta del horno.
Lleve a cabo los pasos anteriores en or-
den inverso.
Asegúrese de que vuelve a colocar los
paneles de cristal en el orden correcto. El
segundo panel tiene un marco decorativo.
La cara impresa debe mirar hacia el inte-
rior de la puerta. Después de la instala-
ción, asegúrese de que la superficie del
marco del panel de cristal de las caras
impresas no esté áspera cuando la toque.
Asegúrese de que coloca el panel de cris-
tal central en los soportes correctamente
(consulte la figura).
10. QUÉ HACER SI…
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El aparato está desactiva-
do.
Active el aparato.
El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora. Consulte
"Programación del reloj".
El horno no calienta. No se han elegido las
funciones necesarias.
Asegúrese de que los
ajustes sean correctos.
El horno no calienta. La desconexión automáti-
ca está activada.
Consulte el apartado
"Desconexión automáti-
ca".
El horno no calienta. El bloqueo de seguridad
para niños está activado.
Consulte "Desactivación
del bloqueo de seguridad
para niños".
El horno no calienta. Ha saltado un fusible de
la caja de fusibles.
Compruebe el fusible. Si
el fusible salta más de
una vez, póngase en
contacto con un electri-
cista cualificado.
La bombilla del horno no
funciona.
La bombilla del horno es-
tá defectuosa.
Sustituya la bombilla del
horno.
La Pirólisis no se inicia.
La pantalla muestra C3.
La puerta no se ha cerra-
do totalmente o el blo-
queo de puerta es defec-
tuoso.
Cierre bien la puerta.
ESPAÑOL 51
Problema Posible causa Solución
La pantalla muestra
F102.
La puerta no se ha cerra-
do totalmente o el blo-
queo de puerta es defec-
tuoso.
1.
Cierre bien la puerta.
2.
Apague el aparato
con el fusible domés-
tico o el interruptor
de seguridad de la
caja de fusibles y en-
ciéndalo de nuevo.
3.
Si vuelve a aparecer
F102 en pantalla,
póngase en contacto
con el servicio técni-
co.
El horno no calienta. La
pantalla muestra Demo.
Está activado el modo de
demostración.
1.
Apague el aparato.
2.
Mantenga pulsada la
tecla +.
3.
Cuando se emita una
señal acústica, gire el
mando de las funcio-
nes del horno a la pri-
mera función. Demo
parpadea en la pan-
talla.
4.
Gire el mando del
horno a la posición
de apagado.
5.
Suelte la tecla +.
6.
Gire el mando del ter-
mostato hacia la de-
recha tres veces. La
señal acústica suena
tres veces. Está de-
sactivado el modo de
demostración.
La pantalla muestra un
código de error que no fi-
gura en esta lista.
Hay un fallo electrónico.
1.
Apague el aparato
con el fusible domés-
tico o el interruptor
de seguridad de la
caja de fusibles y en-
ciéndalo de nuevo.
2.
Si vuelve a aparecer
el código de error,
póngase en contacto
con el Centro de ser-
vicio técnico.
Se acumulan vapor y
condensación en los ali-
mentos y en el horno.
Los platos han permane-
cido en el horno dema-
siado tiempo.
No deje los platos en el
horno más de 15-20 mi-
nutos tras finalizar el pro-
ceso de cocción.
52
www.electrolux.com
Si no lograra subsanar el problema, diríja-
se al Centro de servicio técnico.
Los datos necesarios para el servicio téc-
nico están en la placa de características.
La placa de características se encuentra
en el marco delantero de la cavidad del
aparato.
Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
11. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte los capítulos sobre se-
guridad.
11.1 Empotrado
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
A
B
11.2 Instalación eléctrica
ADVERTENCIA
Deje la instalación eléctrica en
manos de un profesional cualifica-
do.
El fabricante declina toda respon-
sabilidad si la instalación no se
efectúa siguiendo las instruccio-
nes de seguridad del capítulo “In-
formación sobre seguridad”.
El aparato se suministra con enchufe y
cable de red.
ESPAÑOL 53
11.3 Cable
Tipos de cables adecuados para su insta-
lación o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F,
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total (que figura en la
placa de características) y la tabla:
Potencia total Sección del cable
máximo de
1380 W
3 x 0,75 mm²
Potencia total Sección del cable
máximo de
2300 W
3 x 1 mm²
máximo de
3.680 W
3 x 1,5 mm²
El cable de tierra (cable verde/amarillo)
debe tener 2 cm más que los cables de
fase y del neutro (cables azul y marrón).
12. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
.
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
54
www.electrolux.com
ESPAÑOL 55
www.electrolux.com/shop
397307001-F-462012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux EOC3460AAX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario