ECG V V 116 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario
VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
SUŠIČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL
GB
SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA
SI
FEN ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
SR/MNE
SECHE-CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
FR
ASCIUGACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
SECADOR DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
FÖÖN
KASUTUSJUHEND
ET
FĒNS
ROKASGRĀMATA
LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod mu být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a késlék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.
Uvek pljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con
attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de
seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
VV 116
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAKSTS
CZ
1. Vzduchová tryska/Difuzér
2. Odnímatelná mřížka vstupu
vzduchu
3. Mřížka výstupu vzduchu
4. Fixace chladným vzduchem
5. Nastavení teploty:
Nízká teplota
Střední teplota
Vysoká teplota
6. Nastavení proudu vzduchu:
 0 Vypnuto
Nízká rychlost
Vysoká rychlost
7. Závěsné očko
SK
1. Vzduchová dýza/Difuzér
2. Odoberateľná mriežka vstupu
vzduchu
3. Mrika výstupu vzduchu
4. Fixácia chladným vzduchom
5. Nastavenie teploty:
Nízká teplota
Stredná teplota
Vysoká teplota
6. Nastavenie prúdu vzduchu:
 0 Vypnu
Nízka rýchlosť
Vysoká rýchlosť
7. Závesné očko
PL
1. Zwężana dysza/Dyfuzor
2. Zdejmowalna kratka wlotu
powietrza
3. Kratka wylotu powietrza
4. Utrwalanie fryzury chłodnym
powietrzem
5. Ustawienie temperatury:
Niska temperatura
Średnia temperatura
Wysoka temperatura
6. Ustawienie przepływu
powietrza:
 0 Brak
Niska prędkość
Wysoka prędkość
7. telka do zawieszania
HU
1. Levegő fúvóka / di úzor
2. Levehető levegőbesvó rács
3. Kiáramló levegő rács
4. Hideg levegő kapcsoló
5. Hőmérséklet beállítása:
Alacsony hőmérséklet
Közepes hőmérséklet
Magas hőmérséklet
6. Levegő áramlás beállítása:
 0 Kikapcsolva
Kis sebesség
Nagy sebesség
7. Akasz tófül
DE
1. Luftdüse/Di usor
2. Abnehmbares Lufteingangs-
Gitter
3. Luftaustritt-Gitter
4. Kaltluft-Fixierung
5. Temperatureinstellung:
Niedrige Temperatur
Mittlere Temperatur
Hohe Temperatur
6. Einstellung der Luftströmung:
 0 Aus
Niedrige Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
7. Aufngeöse
GB
1. Air jet/Di user
2. Removable air inlet grille
3. Air outlet grille
4. Cool air  xation
5. Temperature settings:
Low temperature
Medium temperature
High temperature
6. Air ow settings:
 0 O
Low
High
7. Hanging loop
HR/BIH
1. Mlaznica zraka (koncentrator)
2. Rešetka usisa zraka
3. Rešetka ispusta zraka
4. Stiliziranje s hladnim zrakom
5. Postavke temperature:
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura
6. Postavke protoka zraka:
 0 Isključeno
Niska brzina
Visoka brzina
7. Kuk a za vješ anje
SI
1. Zračna šob/difuzor
2. Odstranljiva rešetka za zrak
3. Rešetka za izhod zraka
4. Hladen zrak- ksacija
5. Nastavitev temp:
Temperatura-nizka
Temperatura-srednja
Temperatura-visoka
6. Nastavitev pretoka zraka:
 0 izključeno
nizka hitrost
visoka hitrost
7. Viseča zanka
SR/MNE
1. Mlaznica vazduha (koncentrator)
2. Rešetka usisa vazduha
3. Rešetka ispusta vazduha
4. Stilizovanje s hladnim vazduhom
5. Postavke temperature:
Niska temperatura
Střední teplota
Visoka temperatura
6. Postavke protoka vazduha:
 0 Isključeno
Niska brzina
Visoka brzina
7. Kuka za vešanje
FR
1. Buse àair/Di useur
2. Grille d’entrée d’air amovible
3. Grille de sortie d’air
4. Fixation par air froid
5. glage de temrature:
Température basse
Température moyenne
Température élevée
6. glage du  ux d’air:
 0 Eteint
Faible vitesse
Haute vitesse
7. Œillet de suspension
IT
1. Getto d’aria/Di usore
2. Griglia di ingresso aria rimovibile
3. Griglia di uscita aria
4. Fissaggio con aria fredda
5. Impostazioni di temperatura:
Bassa temperatura
Temperatura media
Alta temperatura
6. Impostazioni del  usso d’aria:
 0 Spento
Basso
Alto
7. Gancio
ES
1. Chorro de aire/Difusor
2. Rejilla extrble de entrada de
aire
3. Rejilla de entrada de aire
4. Fijación con aire fresco
5. Con guraciones de temperatura:
Temperatura baja
Temperatura media
Temperatura alta
6. Con guraciones de  ujo de aire:
 0 O
Baja
Alta
7. Anilla para colgar
ET
1. Õhuotsik/difuuser
2. Õhu sissevõtuava eemaldatav
võre
3. Õhu väljaaskeava võre
4. Külma õhuga soengu
kseerimine
5. Temperatuuri seadistused:
Madal temperatuur
Keskmine temperatuur
Kõrge temperatuur
6. Õhuvoolu seadistused:
 0 väljas
Madal
Kõrge
7. Riputusaas
LV
1. Gaisa strūkla/izkliedētājs
2. Noņemamas gaisa ieplūdes
restes
3. Gaisa izplūdes restes
4. Fiksēšana ar vēsu gaisu
5. Temperatūras iestatījumi:
zema temperatūra
vidēja temperatūra
augsta temperatūra
6. Gaisa plūsmas iestatījumi:
 0 Izsl.
zema
augsta
7. Pakāršanas cilpa
CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke ktem může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími aobsluhujícími
tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené
během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním
napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým
proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujiste se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napě
uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového
chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem
nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického
napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní
kabel poškozen. Vke opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zaříze, hro
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou
ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů
do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič na
místech s přímým slunečním světlem nebo jiným
zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
vysoušeč vlasů vblízkosti dětí!
7. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během
chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo
vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypte vyso hlavním vynačem, požete
přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se
zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní
pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt,
přístroj se automaticky vypne. Po krátké době
poebné ke zchladnutí se ot zapne. Při používání
spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup
vzduchu jsou volné.
11. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel
okolo vysoušeče vlasů.
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte
spotřebič od napájení a před uložením nechte
vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno
výrobcem.
14. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny
uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
15. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
apodobných prostorách, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
ajiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
STRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič vblízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů.
Nepoužívejte jej na paruky azřata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté
použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Pomopřepínačů 5 a 6 zvolte požadovanou
teplotu arychlost proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes.
Dodržujte bezpnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do
vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud
vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
CZ
5
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od
elektrické sítě.
7. Závěsné očko 7 slouží kpřípadnému zavěšení
spotřebiče.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slouží k xaci vašeho účesu.
Stiskněte apodržte tlačítko 4 pro rychlé zchlazení vlasů
a xaci vytvořeného účesu.
Rychlé vysoušení
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou
rychlost ventilátoru avlasy nahrubo vysušte. Hřebenem
nebo rukou vytřepávejte zvlasů vlhkost avysoušejte za
neustálého pohybu vysoušeče.
Rovnání vlasů
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou
rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo vysušte. Když jsou
vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovou trysku (která
minimalizuje kadeření vlasů) asnižte teplotu arychlost.
Rozdělte vlasy do pramenů a s rovnáním začněte od
spodních vrstev. Vzduchovou tryskou sledujte pohyb
hřebenu apomalu klouzejte po jednotlivých pramenech
vlasů od kořínků ke konečkům. Po narovnání spodních
vrstev pokračujte středními vrstvami a nakonec
narovnejte vrchní vrstvy.
Přirozeně zvlněné vlasy
Vysoušeč nastavte na nižší teplotu anižší otáčky ventilátoru.
Mezi prsty rozdělte do dlaně několik pramenů vlasů
a nasměrujte proud vzduchu mezi prsty. Jakmile docíte
požadovaného efektu, použijte pokaždé impulz studeného
vzduchu, aby si prameny udely požadovaný tvar. Pro více
objemu se nakloňte dopředu a vysoušejte vlasy zespodu
nahoru.
Dosažení maximálního objemu
Vysoušeč nastavte na střední nebo maximální teplotu
avysoké otáčky ventilátoru. Postupujte od kořínků vla
a začněte na temeni hlavy. Rozdělte vlasy do prame
a pomocí hřebene nebo ruky vysoušejte proti jejich
přirozenému směru růstu. Tak nadzvednete vlasy od
kořínků avytvoříte účes sbohatým objemem.
Poznámka: K docílení maximálního objemu účesu
můžete použít difuzér.
Tvarování účesu
Na vysoušeč nasaďte vzduchovou trysku pro přesné
vysoušení. Nastavte nízkou nebo střední teplotu anízké
otáčky ventilátoru. Pomocí hřebene tvarujte jednotlivé
prameny. Proud vzduchu směrujte přímo na česaný
pramen vlasů. Je-li třeba dolit lepšího držení tvaru,
podržte proud vzduchu nad každým pramenem 2 až
5vteřin avlasy zakrte nahoru nebo dolů.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými,
poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými,
silnými, exotickými a odolnými vlasy doporučujeme
z důvodu úspory času a námahy používat maximální
množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky
nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvali kovanému servisu!
Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na
vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji.
ed každou údržbou odpojte spotřebič od elektric
sítě!
Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči!
Oas pomocí malého kartáčku odstraňte prach
avlasy zmřížky vstupu vzduchu.
Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou
aosušte měkkou suchou tkaninou.
Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou,
neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
Před uložením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že
zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hlučnost: < 83 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 18002000 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem tříní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracová
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SUŠIČ VLASOV
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/
užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi tento spotrebič.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým
prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového
chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického
napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou
ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody,
okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo
sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič
na miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným
zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sušič
vlasov vblízkosti detí!
7. Sušič vlasov by ste nemali ponechať počas chodu bez
dozoru. Z bezpečnostných dôvodov sušič vypínajte,
kedykoľvek ho odkladáte.
8. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete
prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou
poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý,
prístroj sa automaticky vypne. Po krátkej chvíli
potrebnej na schladnutie sa opäť zapne. Pri používaní
spotrebiča sa uistite, či mriežky na vstup a výstup
vzduchu sú voľné.
11. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel
okolo sušiča vlasov.
12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte
spotrebič od napájania apred uložením nechajte sušič
vlasov úplne vychladnúť.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom.
14. Používajte sušič vlasov iba v súlade s pokynmi
uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
15. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah sraňajkami
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na sušenie ľudských vlasov.
Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite
sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Pomocou prepínačov 5 a 6 zvoľte požadovanú
teplotu arýchlosť prúdu vzduchu.
4. Počas sušenia vlasov modelujte hrebeňom účes.
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov
do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd
7
SK
vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej
siete.
7. Závesné očko 7 slúži na prípadné zavesenie
spotrebiča.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slúži na  xáciu vášho účesu.
Stlačte apodržte tlačidlo 4 na rýchle schladenie vlasov
a xáciu vytvoreného účesu.
Rýchle vysušenie
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú
rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo vysušte. Hrebeňom
alebo rukou vytrepávajte z vlasov vlhkosť a sušte za
neustáleho pohybu sušiča.
Rovnanie vlasov
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú
rýchlosť ventilátora avlasy nahrubo vysušte. Keď sú vlasy
skoro suché, nasaďte vzduchovú dýzu (ktorá minimalizuje
kučeravenie vlasov) a znížte teplotu arýchlosť. Rozdeľte
vlasy do prameňov a s rovnaním začnite od spodných
vrstiev. Vzduchovou dýzou sledujte pohyb hrebeňa
a pomaly kĺžte po jednotlivých prameňoch vlasov od
korienkov ku končekom. Po narovnaní spodných vrstiev
pokračujte strednými vrstvami a nakoniec narovnajte
vrchné vrstvy.
Prirodzene zvlnené vlasy
Sušič nastavte na nižšiu teplotu anižšie otáčky ventilátora.
Medzi prstami rozdeľte do dlane niekoľko prameňov vlasov
anasmerujte prúd vzduchu medzi prsty. Hneď ako docielite
požadovaný efekt, použite zakaždým impulz studeného
vzduchu, aby si pramene udržali požadovaný tvar. Pre viac
objemu sa nakloňte dopredu asušte vlasy zospodu nahor.
Dosiahnutie maximálneho objemu
Sušič nastavte na strednú alebo maximálnu teplotu
a vysoké otáčky ventilátora. Postupujte od korienkov
vlasov a začnite na temene hlavy. Rozdeľte vlasy do
prameňov a pomocou hrebeňa alebo ruky sušte proti
ich prirodzenému smeru rastu. Tak nadvihnete vlasy od
korienkov avytvoríte účes sbohatým objemom.
Poznámka: Na docielenie maximálneho objemu účesu
môžete použiť difuzér.
Tvarovanie účesu
Na sušič nasaďte vzduchovú dýzu na presné vysušenie.
Nastavte nízku alebo strednú teplotu a nízke otáčky
ventilátora. Pomocou hrebeňa tvarujte jednotlivé
pramene. Prúd vzduchu smerujte priamo na česaný
prameň vlasov. Ak je potrebné docieliť lepšie držanie
tvaru, podržte prúd vzduchu nad každým prameňom 2 až
5sekúnd avlasy zakrúťte hore alebo dole.
Poznámka: Uosôb sodfarbenými, krehkými, poškodenými
a jemnými vlasmi odporúčame používať nastavenie na
nižšiu hodnotu. U osôb so zdravými, hrubými, silnými,
exotickými aodolnými vlasmi odporúčame zdôvodu úspory
času anámahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré
sa vytvára pri najvyššom nastavení.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky
nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvali kovanému servisu!
Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na
vlasy alebo iným výrobkom vspreji.
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej
siete!
Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči!
Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy
zmriežky vstupu vzduchu.
Spotrebič utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou
aosušte mäkkou suchou tkaninou.
Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Pred uložením sušiča vlasov sa vždy uistite, či celkom
schladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hlučnosť: < 83 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1800 – 2000 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia
na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
SUSZARKA DO OSÓW
8
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych,
jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na
uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części
urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi b
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego
(RCD) o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30
mA wobwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony
jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do
wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie
należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie
światła słonecznego, ani innego źródła ciepła —
mogłoby to spowodować jej uszkodzenie!
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
7. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy
każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać
podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła
zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
9. Nie należy pozostawiać suszarki podłączonej do
gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
10. Urządzenie posiada bezpiecznik zapobiegający
przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ
powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po
krótkim czasie niezbędnym do schłodzenia włączy się
ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić,
czy nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
11. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania
nie należy owijać wokół suszarki.
12. Po zakończeniu używania natychmiast odłącz
urządzenie od zasilania i przed schowaniem
pozostawić do ostygnięcia.
13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez
producenta.
14. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz wpodobny sposób, jak np.:
- urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psycho zycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat,
ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać z daleka od urządzenia i przewodu
zasilania.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
9
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie
należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem,
adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Za pomocą przełączników 5 i 6 wybierz żądaną
temperaturę iprędkość przepływu powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą
grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania
włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia
powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie
iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka do zawieszania 7 służy do ewentualnego
zawieszenia urządzenia.
Impuls zimnego powietrza
Impuls zimnego powietrza służy do utrwalenia fryzury.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 w celu szybkiego
ochłodzenia włosów iutrwalenia stworzonej fryzury.
Szybkie suszenie
Wybierz średnią lub wysoką temperaturę iwysoką prędkość
wentylatora iwysusz włosy. Za pomocą grzebienia lub ręki
oraz nieustannego ruchu suszarki usuwaj wilgoć zwłosów.
Wyrównywanie włosów
Wybierz średnią lub wysoką temperaturę iwysoką prędkość
wentylatora iwysusz włosy. Gdy włosy są prawie suche,
nasadź dyszę powietrzną (która minimalizuje kudłacenie
włosów) iobniż temperaturę iprędkość. Podziel włosy na
pasma irozpocznij prostowanie od warstw dolnych. Kopiuj
ruch grzebienia za pomocą dyszy powietrznej i powoli
kieruj się wzdłuż poszczególnych pasemek włosów od
nasady do końcówki. Po wyrównaniu dolnych warstw
należy kontynuować suszenie warstw środkowych, a na
końcu wyprostować górną warstwę.
Naturalnie falowane włosy
Suszarkę ustaw na niższą temperaturę i niższą prędkość
wentylatora. Podziel między palcami w dłoni kilka pasm
włosów i nakieruj strumień powietrza między palce. Po
osiągnięciu pożądanego efektu należy za każdym razem
użyć impulsu zimnego powietrza w celu utrzymania
pożądanego kształtu włosów. Aby uzyskać większą objętość,
pochyl się do przodu isusz włosy od dołu do góry.
Osiągnięcia maksymalnej objętości
Suszarkę ustaw na średnią lub maksymalną temperaturę
iwysokie obroty wentylatora. Zacznij od korzeni włosów
na czubku głowy. Podziel włosy na pasma iprzy użyciu
grzebienia lub ręki susz w kierunku przeciwnym do ich
naturalnego wzrostu. Podnieś włosy od ich korzeni istwórz
fryzurę odużej objętości.
Uwaga: Aby osiągnąć maksymalną objętość włosów,
można użyć dyfuzora.
Układanie fryzury
Nasadź dyszę powietrza na suszarkę w celu dokładnego
suszenia. Ustaw niską lub średnią temperaturę i niską
prędkość wentylatora. Za pomocą grzebienia ukształtuj
poszczególne pasma. Strumień powietrza kieruj
bezpośrednio wstronę czesanego pasemka włosów. Jeśli
trzeba osiągnąć lepszego utrwalenia kształtu, należy
przytrzymać strumień powietrza nad każdym pasemkiem
przez 2–5 sekund inakręcaj włosy wgórę lub wdół.
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi,
zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom o zdrowych, grubych,
mocnych i odpornych włosach zalecamy, ze względu
na oszczędność czasu i wysiłku, wybór maksymalnego
ustawienia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy
regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
Nie należy stosować suszarki wpołączeniu zlakierem
do włosów, ani innym produktem wspreju.
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć
urządzenie od zasilania!
Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie!
Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki,
usunąć włosy zkratki wlotowej.
Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką
iosuszyć miękkim materiałem.
Nie wolno myć suszarki wbieżącej wodzie, płukać, ani
zanurzać wwodzie!
Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy
wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Poziom hałasu: < 83 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 1800–2000 W
10
PL
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
HAJSZÁRÍTÓ
11
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett
biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat
során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni
a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen
jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése
érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében
javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb
hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót. Ezzel
kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben a hajszárító hálózati vezetéke sérült,
akkor a hajszárítót bekapcsolni tilos. A készülék
minden javítását, beleértve a tápvezeték
cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkező esetben áramütés érheti. Ha a hajszárító
esett, akkor a hálózati vezeték csatlakozódugóját
azonnal húzza ki afali aljzatból.
5. A hajszárítót szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
A készüléket ne hagyja közvetlenül nap által sütött
helyen vagy működő hőforrások közelében, mert
akészülék sérülést szenvedhet.
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hajszárítót
gyermekek közelében üzemelteti!
7. A hajszárítót használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
ahajszárítót kapcsolja ki.
8. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával
(kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először
mindig ahajszárító főkapcsolóját kapcsolja le, és csak
ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
9. A hajszárítót lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül,
ha a hálózati csatlakozódugó a fali konnektorba be
van dugva. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati
vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készülékbe túlfűtés elleni védelem van beépítve.
Ha a beszívó nyílást letakarja, akkor a készülék
automatikusan kikapcsol. Megfelelő ideig tartó hűtés
után a készülék ismét bekapcsolható. A készülék
használata közben ügyeljen arra, hogy a levegő
szabad áramlását a készülékbe (készülékből)
semmilyen tárgy se akadályozza.
11. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. Ahajszárító
hálózati vezetékét ne tekerje fel akészülékre.
12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza
ki a konnektorból és várja meg a hajszárító teljes
lehűlését.
13. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat
használja.
14. A hajszárítót kizárólag csak a jelen útmutatóban
feltüntetett célokra és az utasításokat betartva
használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata okozta károkért.
15. A készüléket háztartásokban, illetve a következő
helyeken lehet használni:
-szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
-turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
16. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyo, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.
12
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A készülékkel emberi hajat lehet szárítani. A hajszárítót
paróka és állati szőr szárítására ne használja.
1. Hajmosás után ahaját előbb törülközővel tötölje meg,
csak ezt követően használja ahajszárítót.
2. A hajszárító hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali
aljzathoz.
3. A választó kapcsolók 5 és 6 állítsa be a kívánt
hőmérsékletet és levegő áramlási sebességet.
4. Szárítás közben a frizurának megfelelően fésülje
a haját. A hajszárítót tartsa megfelelő távolságban
a fejétől, hogy a forró levegő ne égethesse meg
a haját vagy a fejbőrét, illetve, hogy a készülék ne
tudja beszívni ahaját.
5. A fúvóka segítségével alevegőt pontosan akeféhez,
vagy afésűhöz lehet irányítani.
6. Ha ahajszárítót már nem használja, akkor azt kapcsolja
le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
7. Az akasztófül 7 segítségével a hajszárítót fel lehet
akasztani.
Hideglevegő kapcsoló
A hideg levegő bekacsolásával  xálhatja a frizuráját.
Ahideg levegő folyamatos fújásához nyomja be és tartsa
benyomva akapcsolót 4. Ahideg levegő lehűti ahaját és
xálja afrizuráját.
Gyors hajszárítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint
nagy sebességű levegőáramlást, majd ahaját szárítsa meg.
Ahaját fésűvel vagy az ujjaival átfésülve gyorsabban szárad
a haja, miközben a hajszárítót folyamatosan mozgatva
irányítsa ahajára.
A haj kiegyenesítése
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint
nagy sebességű levegőáramlást, majd a haját szárítsa
meg. Amikor a haja már majdnem száraz, helyezze fel
a hajszárítóra a fúvókát (csökkenti a haj göndörödését)
és csökkentse a hőmérsékletet és a levegőáramlás
sebességét. A haját tincsenként szárítsa tovább (az
alsó hajrétegnél kezdve). A hajszárítót a fésűvel együtt
mozgassa ahaj gyökerétől ahaj vége felé. Az alsó hajréteg
kiegyenesítése után a középső, majd a felső hajréteggel
folytassa aszárítást és az egyengetést.
Természetes hajgöndörítés
Állítson be alacsony hőmérsékletet és kis sebességű
levegőáramlást. Az ujjaival képezzen kisebb hajtincset és
a kiáramló levegőt irányítsa az ujjai közé. A természetes
göndörödési e ektus hatékonyságához kapcsolja be hideg
levegő áramlást, atincsek jobban megtartják az alakjukat.
Adúsabb lesz ahaja, ha előrehajtja afejét és ahaját alulról
felfelé is megszárítja.
Hajdúsítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet,
valamint nagy sebességű levegőáramlást. A hajszárítást
ahajgyökértől kifelé végezze és afejtetőn kezdje. Ahaját
fésűvel vagy az ujjaival válassza szét és ahaj természetes
növekedésével szemben szárítsa. Az így szárított haj
dúsabb lesz.
Megjegyzés: Ahaj dúsításához használja adi úzort.
A frizura alakítása
A hajszárítóra tegye fel az irányított hajszárítást lehetővé
tevő fúvókát. Állítson be alacsony vagy közepes
hőmérsékletet, valamint kis sebességű levegőáramlást.
Fésű segítségével alakítsa ki a zuráját (hajtincsenként).
Alevegőt közvetlenül afésű felé irányítsa. Ahaj alakításához
alevegőt irányítsa egy helyre (2 – 5 másodpercig), ahajat
pedig afésűvel hajtsa fel vagy le.
Megjegyzés: Ha az Ön haja festett, törékeny vagy sérült,
illetve nagyon vékony, akkor alacsonyabb hőmérsékleten
szárítsa ahaját. Az egészséges, vastag, erős és egzotikus,
valamint tartós hajat nyugodtan lehet maximális
hőmérsékleten és nagyobb áramlási sebességgel szárítani.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek
javítását vagy beállítását afelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
A hajszárító használata közben ne használjon
hajlakkot vagy más sprayt.
A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati
vezetéket húzza ki akonnektorból!
Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson!
A port és a hajat rendszeresen távolítsa el alevegő
beszívó rácsról (kis ecset vagy kefe segítségével).
A készüléket enyhén benedvesített (nem vizes) puha
ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
A hajszárítót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni,
illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
A hajszárító eltárolása előtt mindig győződjön meg
arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
MŰSZAKI ADATOK
Zajszint: < 83 dB
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1800–2000 W
13
HU
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűj
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
HAARTROCKNER
14
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht
alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen
kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren
gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere
Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses
Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden,
die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des
Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen
wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA in den
Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür
ist der Rat eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie den Haartrockner nicht, falls
das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln
der Stromversorgungsleitung muss ein
Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt
mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um
Stromunfällen vorzubeugen. Sollte der Lockenstab
ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien
oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen.
Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie
das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen
Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie den Haartrockner in der Nähe
von Kindern verwenden!
7. Der Haartrockner sollte während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus
Sicherheitsgründen empfehlen wir den Haartrockner
auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen
des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das
Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Das Stromkabel des Haartrockners sollte nicht
unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden.
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose
ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
10. Dieser Haartrockner wurde mit einer Sicherung gegen
Überhitzung ausgestattet. Wurde der Lufteingang
verdeckt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Nach einer kurzen Zeit, die zum Abkühlen benötigt
wird, schaltet sich das Gerät erneut ein. Vergewissern
Sie sich, dass das Luftgitter nicht abgedeckt wurde.
11. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen
Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen. Das Stromkabel darf nicht um den
Lockenstab gewickelt werden.
12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten,
dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
abkühlen lassen.
13. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde.
14. Verwenden Sie den Haartrockner gemäß den in dieser
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden infolge einer unsachgemäße
Anwendung dieses Geräts entstanden sind.
15. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
ähnlichen Räume bestimmt:
- Geräte für Hotels, Motels und sonstige
Unterkunftseinrichtungen
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen inkl.
Übernachtung und Frühstück
16. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können
dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt
gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder
ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts
und des Zuleitungskabels zu halten.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Gefäßen mit Wasser.
15
DE
ANWENDUNGSHINWEISE
Gas Gerät dient zum Trocknen von Menschenhaaren. Nicht
für Perücken und Tierfell geeignet.
1. Gewaschene Haare zunächst mit einem Handtuch
reiben und anschließend den Haartrockner
verwenden.
2. Schließen Sie den Haartrockner an das Stromnetz an.
3. Mit Schaltern 5 und 6 gewünschte Temperatur und
Luftströmung auswählen.
4. Während der Haartrocknung Frisur mit Kamm
modellieren. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein,
damit Haare und Kopfhaut nicht verbrannt und Haare
nicht durch das Gerätegitter eingesaugt werden.
5. Die Luftdüse erzeugt einen schmalen Luftstrom, mit
dem Sie auf den Kamm oder die Bürste zielen können.
6. Haartrockner nach dem Gebrauch ausschalten und
vom Stromnetz trennen.
7. Die Hängeöse 7 dient zum Aufhängen des Geräts.
Kaltluft-Impuls
Der Kaltluft-Impuls  xiert Ihre Frisur. Taste 4 drücken und
halten, um Haare schnell abzukühlen und die Frisur zu
xieren.
Haare schnell trocknen
Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und
eine schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um
die Haare geschwind zu trocknen. Haare mit Kamm oder
Händen durchrütteln, um Feuchtigkeit aus den Haaren zu
bekommen und dabei stets die Haare föhnen.
Haare glätten
Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und eine
schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um die
Haare geschwind zu trocknen. Sind die Haare fast trocken,
setzen Sie die Luftdüse auf (um Kräuseln zu minimieren)
und reduzieren Temperatur und Geschwindigkeit. Trennen
Sie einzelne Strähnen und beginnen diese von unten zu
glätten. Kopieren Sie mit der Luftdüse die Kammbewegung
und rutschen langsam von den Wurzeln bis zu den Spitzen.
Nachdem die untere Haarschicht geglättet wurde, fahren
Sie mit der mittleren Haarschicht fort. Abschließend die
obere Haarschicht glätten.
Natürlich gewellte Haare
Stellen Sie niedrigere Temperatur und niedrigere
Ventilatordrehungen ein. Einzelne Strähnen mit den
Fingern trennen und Luftstrom zwischen die Finger
richten. Sobald Sie den gewünschten E ekt erzielt haben,
benutzen Sie den Kaltluft-Impuls, um die gewünschte
Frisurenform zu  xieren. Für mehr Volumen nach vorne
beugen und Haare von unten nach oben trocknen.
Maximales Volumen
Stellen Sie mittlere oder maximale Temperatur und
hohe Ventilatordrehungen ein. Beginnen Sie mit den
Haarwurzeln am Schopf. Haare strähnenweise trennen
und mit Kamm oder Hand gegen Wachstumsrichtung
des Haares trockenföhnen. Auf diese Weise heben Sie die
Haarwurzeln an und scha en Volumen.
Bemerkung: Für ein maximales Volumen, können Sie
den Di usor benutzen.
Frisurenstyling
Setzen Sie die Luftdüse auf, um gezielt einzelne Strähnen
zu föhnen. Stellen Sie niedrige oder mittlere Temperatur
und niedrige Ventilatordrehungen ein. Benutzen Sie einen
Kamm, um einzelne Strähnen zu modellieren. Zielen Sie
mit dem Luftstrom direkt auf die Strähne. Damit einzelne
Strähnen besser halten, diese unter den Luftstrom für 2 bis
5 Sekunden halten und Haare anschließend nach oben/
unten drehen.
Bemerkung: Personen mit gefärbten, brüchigen,
geschädigten oder feinen Haaren sollten niedrigere
Werte einstellen. Personen mit gesunden, kräftigen,
starken, exotischen und festen Haaren sollten, um Zeit
und Aufwand zu sparen, maximale Temperaturwerte
einstellen.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der
Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
Benutzen Sie das Gerät niemals mit Haarlack oder
sonstigen Sprühdosenprodukten.
Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz
ziehen!
Renigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt
ist.
Benutzen Sie ab und zu eine kleine Bürste um Staub
und Haare am Lufteingangs-Gitter zu beseitigen.
Das Gerät mit einem feuchten (keineswegs nassen)
Textilgewebe abwischen und anschließend trocken
wischen.
Den Haartrockner niemals unter laufendem Wasser
reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen!
Vergewissern Sie sich, dass der Lockenstab vor der
Lagerung kühl, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Geräuschpegel: < 83 dB
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1800–2000 W
16
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
HAIR DRYER
17
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained
in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense,
caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by
the user/s using and operating this appliance. We are not
liable for damages caused during shipping, by incorrect
use, voltage  uctuation or the modi cation or adjustment
of any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. For additional protection, it is recommended to install
a circuit-breaker (RCD) with a nominal actuating
current not exceeding 30 mA into the bathroom
circuit. Please consult an electrician.
3. Do not operate hair dryer with adamaged cord. All
repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do
not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with
water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the hair dryer falls into water, unplug the cord
from the outlet immediately.
5. Do not operate the hair dryer outdoors or in amoist
environment and do not touch the cord or appliance
with wet hands. Risk of electric shock. Do not leave the
hair dryer exposed to direct sunlight or other sources
of heat; the straightener can become damaged.
6. Close supervision is necessary for operating the hair
dryer near children!
7. Do not leave the hair dryer blender running
unattended. For safety reasons, switch o the hair
dryer each time you lay it down.
8. Do not turn the appliance on or o by plugging or
unplugging the power cord. Always turn the hair
dryer o using the main switch; afterwards you may
unplug the cord from the outlet!
9. Leaving the hair dryer cord connected to outlet
unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
10. This hair dryer is equipped with overheating
protection. If the air inlet is covered, the appliance
with automatically switch o . It will restart after
a short period necessary for the appliance to cool
down. When using the appliance, make sure the air
inlet and outlet vents are clear.
11. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the
cord over sharp edges. Do not turn the power cable
around the hair dryer.
12. Unplug the appliance immediately after you are done
using it and let the hair dryer cool completely before
putting away.
13. Do not use accessories that the manufacturer does
not recommended.
14. Use the hair dryer only in accordance with the
instructions given in this manual. The manufacturer is
not liable for damages caused by the improper use of
this appliance.
15. This appliance is intended for household use and
similar areas, including:
- appliances used by guests in hotels, motels and
other residential areas
- appliances used in bed and breakfast businesses
16. This appliance can be used by children ages 8 and
older and by the physically and mentally impaired
or by individuals with insu cient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in asafe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are
not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance
and its power supply.
WARNING
Do not use this appliance near bathtubs, showers, sinks or other containers holding water.
USING THE APPLIANCE
The appliance shall only be used for drying human hair. Do
not use it on wigs and animals.
1. After washing, dry your hair with atowel before using
the hair dryer.
2. Plug the hair dryer into an outlet.
3. Set the desired temperature and air  ow speed via
switches 5 and 6.
4. Style your hair with acomb while drying. Keep asafe
distance to prevent burning your hair and skin or
sucking your hair into the inlet grille.
5. An air jet allows directing anarrow  ow of air onto the
comb or brush used to style your hair.
18
GB
6. Switch the hair dryer o and disconnect from the
outlet after use.
7. The hanging loop 7 is used to hang the appliance
for storage.
Cool air impulse
The cool air impulse is used to make your hairdo hold. Press
and hold 4 to quickly cool your hair and make your hairdo
hold.
Quick drying
Select the medium or high temperature and high fan
speed to dry your hair quickly. Use abrush or your hand to
remove moisture from you hair and dry while continuously
moving the dryer.
Hair straightening
Select the medium or high temperature and high fan
speed to dry your hair quickly. When your hair is almost
dry, attach the air jet (minimizes hair graining) and lower
the temperature and speed. Divide your hair into locks and
begin straightening from the bottom layers. Follow the
brush movement with the air jet and slowly slide along
each lock from root to end. After the bottom layers have
been straightened, continue with the middle layers and
nish the with top layers.
Natural curly hair
Set the dryer to alower temperature and lower fan speed.
Divide several locks of hair between your  ngers and
direct the  ow of air between your  ngers. As soon as you
achieve the desired e ect, use the cold air impulse each
time to achieve asolid hold. For larger volume, tilt forward
and dry your hair from the bottom up.
Maximum volume
Set the temperature to medium or high and the fan speed
to high. Proceed from the roots and begin from the crown of
the head. Divide your hair into locks and dry in the opposite
direction of their natural growing direction with the help of
abrush or your hand. This way you can raise your hair from
the roots and create ahairstyle with rich volume.
Note: You can use the di user to achieve maximum hair
volume.
Hairstyling
Attach the air jet to the dryer for precise drying. Set the
temperature to low or medium and the fan speed to low.
Use acomb to style each lock. Direct the  ow of air directly
on the brushed lock of hair. For abetter hold, keep the air
owing over each lock 2 to 5 seconds and curl your hair
up or down.
Note: Using lower power is recommended for people with
coloured, brittle, damaged and  ne hair. To save time and
e ort, using the maximum amount of heat, established
on the highest setting, is recommended for people with
healthy rough, strong, exotic and resistant hair.
CLEANING AND MAINTENANCE
There are no components for the user to adjust inside
the device, all repairs shall be carried out by aquali ed
repair centre!
Do not use the appliance together with hairspray or
other aerosol product.
Disconnect the appliance from the electrical output
prior to performing any maintenance.
Cleaning shall always be performed on a cooled
appliance!
Use asmall brush to occasionally remove hair from the
air inlet grille.
Wipe the appliance with adamp (not wet) cloth and
dry with asoft dry cloth.
Never clean the hair dryer under running water, do
not rinse or immerse the iron into water!
Always make sure the hair dryer is completely cooled,
clean and dry before putting it away.
TECHNICAL DATA
Noise level: < 83 dB
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 1800–2000 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
SUŠILO ZA KOSU
19
HR/BIH
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće
situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno
i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni
ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim
korištenjem, kolebanjem napona ili preinakom ili
zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljeda od udara električne
struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su
isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici
onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te
je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti
ugrađena uskladu svažećim sigurnosnim propisima.
2. Da biste bili još bolje osigurani protiv neželjenog
djelovanja struje, preporučujemo da ugradite
ustrujni krug kupaonice FID sklopku nazivne struje
manje od 30 mA. Posavjetujte se selektričarom.
3. Nikad ne upotrebljavajte sušilo ako je napojni kabel
oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi ina
zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom
servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od
električnog udara!
4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim
tekućinama kako ne bi došlo do električnog udara.
Padne li sušilo za kosu uvodu, odmah isključite kabel
za napajanje iz utičnice.
5. Sušilo za kosu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
uvlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje
ni uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara. Ne ostavljajte uređaj na mjestima
izloženim izravnim sunčevim zrakama ili drugim
izvorima topline jer bi to moglo dovesti do oštećenja.
6. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok
koristite sušilo za kosu.
7. Sušilo za kosu ne smije biti ostavljeno da radi bez
nadzora. Iz sigurnosnih razloga, sušilo za kosu
isključite svaki put kad ga odlažete.
8. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati
uključivanjem iisključivanjem utikača ui iz utičnice.
Uvijek najprije isključite glavni prekidač sušila za
kosu, a zatim možete izvući kabel za napajanje iz
zidne utičnice!
9. Preporučujemo da sušilo za kosu ne ostavljate
s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo
kakvog zahvata održavanja isključite napajanje iz
mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti
utikač iizvući ga.
10. Ovo sušilo za kosu opremljeno je osiguračem protiv
pregrijavanja. Bude li ulaz zraka zatvoren, uređaj
će se automatski ugasiti. Nakon kraćeg vremena
hlađenja, uređaj će se ponovo uključiti. Kad koristite
uređaj, pazite da mrežice za dovod i odvod zraka
budu prohodne.
11. Kabel se mora prati tako da ne dolazi u dodir
svrućim predmetima ine prolazi duž oštrih rubova.
Kabel za napajanje ne omatajte oko sušila.
12. Uvijek isključite uređaj iz strujne mreže odmah po
korištenju iostavite ga da se potpuno ohladi prije
nego ga spremite.
13. Nemojte koristiti pribor koji nije odobrio proizvođač.
14. Sušilo koristite samo na način propisan ovom
uputom. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu
uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja.
15. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje ukućanstvu
ikućanstvu sličnim prostorima kao što su:
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela
idrugih smještajnih objekata,
- uređaji koji se koriste u objektima koji nude
noćenje sdoručkom
16. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih
zičkih ili umnih sposobnosti ili osobe snedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod
nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila ukorištenje
na siguran način irazumiju sve opasnosti povezane
s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja
korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od
8 godina ipod nadzorom. Djeca mlađa od 8godina
mor aju se dr žati p oda lje od u ređ aja iiz vor a nap ajanja.
UPOZORENJE:
Ne upotrebljavajte uređaj ublizini kade, umivaonika isl. posuda koje su napunjene vodom.
KORIŠTENJE UREĐAJA
Uređaj je dizajniran za korištenje samo na ljudskoj kosi. Ne
koristite za perike ili životinje.
1. Nakon pranja kose, obrišite je ručnikom i tada
upotrijebite sušilo za kosu.
2. Uključite sušilo za kosu uelektričnu utičnicu.
3. Odaberite željenu temperaturu i brzinu protoka
zraka koristeći prekidače 5 i6.
4. Stilizirajte svoju kosu za vrijeme sušenja pomoću
četke. Koristite sigurnosnu udaljenost da biste
spriječili gorenje kože ili kose ili usisavanje kose
urešetku usisa zraka.
5. Mlaznica zraka(koncentrator) omogućuje direktan
usmjereni protok zraka na četku ili češalj koji koristite
za stiliziranje vaše kose.
20
HR/BIH
6. Isključite sušilo za kosu iz struje nakon koroštenja.
7. Kuka za vješanje 7 je dostupna za vješanje uređaja.
Puls hladnog zraka
Puls hladnog zraka povećava izdržljivost vaše frizure.
Pritisnite i držite tipku 4 za brzo hlađenje kose
ipoboljšanu izdljivost frizure.
Brzo sušenje
Odaberite srednju ili visoku temperaturu ivosiku brzinu
protoka zraka. Otresite vlagu iz kose sa češljem ili rukom
za vrijeme čega neprestano mičite sušilo za kosu.
Ravnanje kose
Odaberite srednju ili visoku temperaturu zraka i visoku
brzinu protoka zraka da biste grubo posušili vašu kosu.
Kada je kosa gotovo suha, instalirajte mlaznicu zraka
(umanjuje kovrčanje kose) i smanjite razinu snage.
Podijelite kosu na dijelove i počnite ravnati od doljnjih
dijelova. Slijedite kretanje četke sa kretanjem mlaznice
ipolako klizite preko svakog dijela kose od korijena do
vrhova. Kada izravnate donji sloj, nastavite s srednjim
slojem ieventualno poravnajte slojeve na vrhu.
Prirodno valovita kosa
Postavite sušilo na nisku temperaturu i nizak protok
zraka. Podijelite između prstiju nekoliko pramenova kose
i usmjerite protok zraka između prstiju. Kada postignete
željeni efekt napravite puls hladnog zraka , tako da
pramenovi drže željeni oblik. Za veći volument nagnite
naprijed isušite od dolje prema naprijed.
Postizanje maksimalnog volumena
Postavite sušilo kose na srednju ili maksimalnu
temperaturu i visoku brzinu protoka zraka. Nastavite
od korijena ipočnite od vrha glave. Podijelite kosu na
pramenovu koristeći češalj ili ruku iposušite suprotno od
smjera rasta kose. To će podići kosu od korijena inapraviti
frizuru bogatog volumena.
Napomena: Možete koristiti difuzer za postizanje
maksimalnog volumena kose. Disperzija protoka zraka
doprinosi  nom sušenju idaje kosi sjaj ivolumen.
Stiliziranje kose
Umetnite mlaznicu usušilo kose za precizno sušenje.
Postavite nisku ili srednju temperaturu i nisku brzinu
ventilatora. Koristeći četku stilizirajte individualne
pramenove. Usmjerite protok zraka direktno na
počešljani pramen. Ako želite postići bolje držanje forme,
držite protok zraka iznad svakog pramena 2–5 sekundi
izakrenite kosu gore ili dolje.
Napomena: Korištenje niske snage preporučljivo je za
osobe s obojenom, oštrom, oštećenom i nom kosom.
Da biste uštedjeli vrijeme itrud, korištenje visoke količine
topline, na najvećoj postavci, preporučeno je osobama
sa zdravom grubom, čvrstom, egzotičnom i otpornom
kosom.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Uređaj ne sadrži ikakve elemente koji bi mogli biti
podešeni od krajnjeg korisnika, sve popravke dužna
je obaviti kvali cirano osoblje!
Nikada ne koristite uređaj ukombinaciji ssprejom za
kosu ili drugim proizvodom uspreju.
Isključite uređaj iz električne utičnice prije bilo
kakvog održavanja!
Čišćenje uvijek treba biti rađeno na ohlađenom
uređaju!
S vremena na vrijeme uklonite prašinu ikosu susisa
zraka koristeći malu četku.
Obrišite uređaj koristeći vlažnu (ne mokru) tkaninu
iosušite ssuhom mekom krpom.
Nikada ne čistite uređaj ispod tekuće vode, ne ispirite
ine uranjajte uvodu!
Uvijek se pobrinite da je sušilo za kosu poptuno
hladno ida je čisto isuho prije odlaganja.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Buka: < 83 dB
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 1800–2000 W
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
SI
SUŠILEC ZA LASE
21
VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo pozorno preberite in jih shranite za nasvete vprihodnje!
Opozorilo: varnostni koraki in navodila vtem priročniku,
ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo
med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki
jih ni mogoče vgraditi vizdelek zdrava pamet, previdnost in
skrb. Zato, te dejavnike uporabnik oziroma uporabniki mora
upoštevati pri uporabi te naprave. Ne prevzemamo nobene
odgovornosti za škodo nastalo zaradi nepravilne uporabe,
transporta, napetostnih nihanj ali sprememb in dopolnitve
na katerem koli delu naprave.
Da bi preprečili nevarnost požara ali poškodbe zaradi
električnega udara, je treba upoštevati osnovne
varnostne ukrepe in opozorila pri uporabi električnih
naprav, vključno znaslednjim:
1. Prepričajte se ali napetost vtičnice ustreza napetosti
naprave, katere vrednosti so navedene na nalepki in
ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti
instalirana vskladu zveljavnimi varnostnimi navodili.
2. Da bi zagotovili še večjo zaščito, vam priporočamo,
zaščitno stikalo na diferenčni tok (RCD) z zaščitnim
stikalom ssprožilnim nazivnim tokom do maksimalno
30 mA vtokokrogu kopalnice. Vta namen je potreben
nasvet serviserja za elektriko.
3. Ne uporabljajte likalnik za lase, če je napajalni kabel
poškodovan. Vsa popravila, vključno zzamenjavo
napajalnega kabla izvajajo lahko le pooblaščeni
servisi! Nikoli ne odstranjujte zaščitne pokrove
naprave. Lahko pride do električnega udara!
4. Da bi se izognili nevarnosti električnega udara,
zaščitite napravo pred neposrednim stikom z vodo
ali drugo tekočino. Če sušilec pade v vodo, takoj
izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
5. Ne uporabljajte sušilec na prostem ali v vlažnem
okolju. Ne dotikajte napajalni kabel ali sušilec
z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega
udara. Ne puščajte sušilec za lase na mestih, kjer je
izpostavljen neposredni sončni svetlobi ali drugimi
toplotnimi viri. To bi lahko povzročilo škodo.
6. Bodite posebej pozorni, ko uporabljate sušilec za lase
vbližini otrok!
7. Ne puščajte sušilec za lase med delovanjem brez
nadzora. Ko ga spustite, ga vedno izključite iz
varnostnih razlogov.
8. Ne vključujte ali izključujte sušilec z potegom vtiča
iz električnega omrežja. Izklopite sušilec za lase
najprej na glavnem stikalu, in potem lahko izvlečete
napajalni kabel iz električnega omrežja!
9. Ni priporočljivo da pustite napravo brez nadzora,
ko je vtikač v vtičnici. Izvlecite napajalni kabel iz
vtičnice pred operacijo vzdrževanje. Ne vlecite kabel
iz vtičnice zpotegom kabla. Izvlecite kabel iz vtičnice
na način, da držite vtič.
10. Ta sušilec za lase je opremljen z zaščito pred
pregrevanjem. Če je odprtina za zrak blokirana,
se naprava avtomatski izključi. Po kratkem času
ohladitve se naprava vključi. Prepričajte se da  lter za
zrak ni prekrit.
11. Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali
prečkati ostre robove. Napajalni kabel ne zvijajte ali
prepogibajte in ga ne navijajte okoli sušilca za lase.
12. Ko prenehate delati z napravo, jo izklopite iz
električnega omrežja in pustite da se ohladi, preden
jo pospravite.
13. Uporabljajte samo opremo, ki jo priporoča
proizvajalec.
14. Uporabljajte sušilec samo vskladu znavodili vtem
priročniku. Proizvajalec ne prevzema nobene
odgovornosti za škodo, ki je nastala zaradi nepravilne
uporabe te naprave.
15. Ta naprava je namenjena za uporabo vgospodinjstvu
in podobnih prostorih, kot so:
- naprave za hotele, motele in druga stanovanja
- naprave venotah, ki ponujjo nočitev zzajtrkom
16. Ta izdelek lahko uporabljajo otroci z 8 let in osebe
z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostni
ali osebe ki nimajo izkušnje, le še so ustrezno
usposobljeni ali izobraženi za pravilno uporabo
izdelka. Ne dovolite, da se otroci igrajo znapravo.
Vzdrževalna dela lahko opravljajo le otroci, starejši od
8 let, ki so pod nadzorom strokovnjaka. Otroke, ki so
mlajši od 8 let, je treba držati izven dosega naprave in
napajalnega kabla.
OPOZORILO
Ne uporabljajte naprave vneposredni bližini kad, umivalnikov ali drugih posod zvodo.
NAVODILA ZA UPORABO
Naprava je namenjena za sušenje človeških las. Ni
primerna za lasulje in živalska krzna.
1. Posušite lase po pranju z brisačo in šele potem
uporabite sušilec za lase.
2. Priključite sušilec na električno omrežje.
3. Z stikalom 5 in6 izberite želeno temperaturo in
pretok zraka.
4. Med sušenjem oblikujte lase do želene pričeske.
Držite varno razdaljo, da lasi in koža ne zgorijo in da
las ne pride vrešetko sušilca za lase.
5. Zračna šoba omogoča ozko, ciljno usmerjen tok zraka
na glavnik ali krtačo.
6. Sušilec za lase po uporabi izključinte in izvlecite
napajalni kabela iz električnega omrežja.
7. Viseča zanka 7 se uporablja za obešanje sušilca za
lase.
SI
22
Hladen zrak-impulz
Hladen zrak-impulz  ksira vašo pričesko. Pritisnite in
držite gumb 4, da bi lase hitrejše ohladili in  ksirali
pričesko.
Hitro sušenje las
Izberite srednjo ali visoko temperaturo in hitro hitrost
ventilatorja, da bi hitro posušili lase. Pretresite lase
zglavnikom ali rokami, da bi izvlekli vlago iz las in pri tem
fenirajte lase.
Ravnanje las
Izberite srednjo ali visoko temperaturo in hitro hitrost
ventilatorja, da bi hitrejše posušili lase. Ko so lasje skoraj
suhi, nastavite zračno šob (za zmanjšanje kodravosti)
in zmanjšajte temperaturo in hirost. Ločite posamezne
pramene in začnite od spodaj ravnati. Kopirajte zzračno
šob gibljenje glavnika in potisnite počasi od korenin do
konic. Ko je spodnji sloj las zglajen, nadaljujte srednjim
slojem las. Na koncu, zravnajte zgornji sloj las.
Naravno valoviti lasje
Nastavite nižjo temperaturo in nižje vrtljaje ventilatorja.
Ločite posamezne pramene sprsti in usmerite pretok zraka
med prste. Ko ste dosegli želeni učinek, uporabite hladen
zrak-impulz, da bi  ksirali želeno pričesko. Za več volumna,
se nagnite naprej in sušite lasje od spodaj navzgor.
Maksimalni volumen
Nastavite srednjo ali maksimalno temperaturo in visoko
vrtljivost ventilatorja. Začnite zlasnimi korenina na šopu.
Ločite lase vpramene, in začnite fenirati vnasprotni smeri
rasti las. Na ta način dvignete lasne korenine in ustvarite
volumen.
Opomba: za maksimalni volumen, lahko uporabite
difuzor.
Oblikovanje pričesk
Postavite zračno šob, da bi lahko sušili posamezne
pramene. Nastavite nizko ali srednjo temperaturo in
nizko hitrost ventilatorja. Uporabite glavnik, da bi lahko
oblikovali posamezne pramene. Usmerite neposredno
zračni tok na pramene. Da bi posamezni prameni bolj
držali, dite jih pod pretokom zraka 2 do sekund, nato jih
obrnite gor/dol.
Opomba: Osebe z obarvanimi, krhkimi, poškodovani
ali  nimi lasmi bi trebali določiti nižje vrednosti. Osebe
zzdravo, močno, energično, eksotično in trdno, bi morali
določiti najvišjo vrednost temperaturo, da bi prihranili čas
in trud.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Naprava ne vsebuje nobenih elementov, ki jih lahko
nastavi sam uporabnik. Vsa popravila naj opravi
specialist!
Nikoli ne uporabljajte napravo z lakom za lase ali
drugimi aeorsolni izdelki.
Pred vsakim vzdrževanjem potegnite vtič iz
električnega omrežja!
Napravo čistite šele takrat, ko se ohladi in to redno
po vsaki uporabi.
Uporabite od časa do časa majhno krtačo, za
odstranjevanje prahu in dlak rešetki za vhod zraka.
Napravo obrišite z vlažno (ne mokro) tkanino, nato
pa obrišite.
Nikoli ne čistite sušilnik za lase pod tekočo vodo,
nikoli ga ne izpirajte in ne potapljajte vvodo!
Prepričajte se, pred shranjevanjem sušilnika, da je
sušilnik čist in suh.
TEHNIČNI PODATKI
Raven hrupa: < 83 dB
Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz
Priključna moč: 1800–2000 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek
na lokacijo, namenjeno za recikliranje elektrne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in
okolje zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij orecikliranju tega izdelka
se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
FEN ZA KOSU
23
SR/MNE
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo isačuvajte radi buduće upotrebe!
Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog
priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove isituacije koje
iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci
koji se ne mogu ugraditi uproizvod su zdrav razum, oprez
ibriga. Stoga, ove činioce korisnik mora uzeti uobzir prilikom
upotrebe i rada s uređajem. Ne preuzimamo odgovornost
za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta,
promena napona ili izmena imodi kacija na bilo kom delu
uređaja.
Kako biste sprečili opasnost od požara ili povrede
uzrokovane električnim udarom, morate se pridržavati
osnovnih mera opreza prilikom upotrebe električnih
uređaja, uključujući sledeće:
1. Uverite se da napon utičnice odgovara naponu
uređaja čiji se podaci nalaze na nalepnici i da
je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora
biti uzemljena u skladu s važećim sigurnosnim
instrukcijama.
2. Ne koristite uređaj ukoliko je kabl oštećen. Sve
popravke, uključujući i popravke naponskog
kabla poverite ovlašćenom servisu! Ne skidajte
zaštitne poklopce s proizvoda jer postoji
mognost od povreda usled električnog
udara!
3. Zaštitite uređaj od direktnog kontakta s vodom ili
drugim tečnostima kako biste izbegli opasnost od
električnog udara. Ne uranjajte kabl ili utikač uvodu!
Ukoliko uređaj padne uvodu, izvucite naponski kabl
iz utičnice.
4. Ne upotrebljavajte fen na otvorenom i vlažnom
prostoru. Ne dodirujte naponski kabl vlažnim rukama,
postoji opasnost o el. udara. Ne ostavljajte fen na
mestima sa direktnom sunčevom svetlošću ili drugim
izvorima toplote, jer može doći do oštećenja uređaja.
5. Budite oprezni kada uređaj koristite ublizini dece!
6. Ne ostavljajte uređaj u radu bez nadzora. Kada ga
ne upotrebljavate uvek izvucite naponski kabl, iz
sigurnosnih razloga.
7. Ne izvlačite naponski kabl na način da ga vučete. Uvek
držite utičnicu iutikač kada izvlačite naponski kabl.
8. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je u funkciji.
Kada napuštate radnu zonu uvek uređaj isključite
iizvucite utikač iz utičnice.
9. Fen je opremljen sa zaštitom protiv pregrevanja.
Ukoliko je otvor za vazduh blokiran, uređaj se
automatski isključuje. Ukratkom roku, kada se ohladi,
ponovno se uključuje.
10. Naponski kabl ne sme doći u kontakt s vrelim
površinama ili prelaziti preko oštrih ivica. Ne
obmotavajte kabl oko uređaja.
11. Pre nego fen odložite tj. spremite, izvucite naponski
kabl iz utičnice ipričekajte da se potpuno ohladi.
12. Ne koristite dodatke koje nije preporučio proizvođač
13. Koristite uređaj samo u skladu s uputstvima iz ovog
priručnika. Proizvođač nije odgovoran za štete
uzrokovane nepravilnim korišćenjem ovog uređaja.
14. Uređaj je namenjen za upotrebu udomaćinstvu
iprostorima poput
- Kuhinjama, kancelarijama i sličnim radnim
prostorijama
- Hotelima, motelima i drugim stambenim
područjima
15. Ovaj proizvod ne smeju koristiti osobe (uključujući
decu) sa smanjenim mentalnim i zičkim
sposobnostima ili osobe kojima nedostaje iskustvo
ukoliko nisu pravilno obučene ili školovane za pravilnu
upotrebu proizvoda, ili ukoliko nisu pod nadzorom
stručne osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
Deca se moraju nadzirati kako se ne bi igrala ovim
proizvodom.
UPOZORENJE:
Ne upotrebljavajte uređaj ublizini kade, umivaonika isl. posuda koje su napunjene vodom.
KORIŠĆENJE UREĐAJA
Uređaj je dizajniran za korištenje samo na ljudskoj kosi. Ne
koristite za perike ili životinje.
1. Nakon pranja kose, obrišite je peškirom i tada
upotrebite fen za kosu.
2. Uključite fen za kosu uelektričnu utičnicu.
3. Odaberite željenu temperaturu i brzinu protoka
vazduha koristeći prekidače 5 i6.
4. Stilizujjte svoju kosu za vreme sušenja pomoću četke.
Koristite sigurnosnu udaljenost da biste sprečili
gorenje kože ili kose ili usisavanje kose u rešetku
usisa vazduha.
5. Mlaznica vazduha(koncentrator) omogućuje
direktan usmereni protok vazduha na četku ili češalj
koji koristite za stilizovanje vaše kose.
6. Isključite fen za kosu iz struje nakon koroštenja.
7. Kuka za vešanje 7 je dostupna za vešanje uređaja.
Udar hladnog vazduha
Udar hladnog vazduha povećava izdržljivost vaše frizure.
Pritisnite i držite dugme 4 za brzo hlađenje kose
ipoboljšanu izdljivost frizure.
Brzo sušenje
Odaberite srednju ili visoku temperaturu ivisoku brzinu
protoka vazduha. Otresite vlagu iz kose sa češljom ili
rukom za vreme čega neprestano pomerajte fen za kosu.
Ravnanje kose
Odaberite visoku temperaturu vazduha i visoku brzinu
24
SR/MNE
protoka vazduha da biste grubo osušili vašu kosu. Kada je
kosa gotovo suva, instalirajte mlaznicu vazduha (umanjuje
kovrdžanje kose) ismanjite nivo snage. Podelite kosu na
delove ipočnite ravnati od donjih delova. Sledite kretanje
četke sa kretanjem mlaznice ipolako klizite preko svakog
dela kose od korena do vrhova. Kada izravnate donji
sloj, nastavite ssrednjim slojem ieventualno poravnajte
slojeve na vrhu.
Prirodno talasasta kosa
Postavite fen na nisku temperaturu inizak protok vazduha.
Podelite između prstiju nekoliko pramenova kose iusmerite
protok vazduha između prstiju. Kada postignete željeni
efekat napravite udar hladnog vazduha, tako da pramenovi
drže željeni oblik. Za veći volumen nagnite napred isušite od
dole prema napred.
Postizanje maksimalnog volumena
Postavite fen za kosu na srednju ili maksimalnu
temperaturu ivisoku brzinu protoka vazduha. Nastavite
od korena ipočnite od vrha glave. Podelite kosu na
pramenove koristeći češalj ili ruku iosušite suprotno od
smera rasta kose. To će podići kosu od korena inapraviti
frizuru bogatog volumena.
Napomena: Možete koristiti difuzor za postizanje
maksimalnog volumena kose. Disperzija protoka
vazduha doprinosi  nom sušenju idaje kosi sjaj ivolumen.
Stilizovanje kose
Umetnite mlaznicu fena za kosu za precizno sušenje.
Postavite nisku ili srednju temperaturu i nisku brzinu
ventilatora. Koristeći četku stilizujte individualne
pramenove. Usmerite protok vazduha direktno na
očešljani pramen. Ako želite postići bolje držanje forme,
držite protok vazduha iznad svakog pramena 2–5 sekundi
izakrenite kosu gore ili dole.
Napomena: Korišćenje niske snage preporučljivo je za
osobe s obojenom, oštrom, oštećenom i nom kosom.
Da biste uštedeli vreme itrud, korišćenje visoke količine
toplote, na najvećoj postavci, preporučeno je osobama
sa zdravom grubom, čvrstom, egzotičnom i otpornom
kosom.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Uređaj ne sadrži elemente koji bi mogli biti podešeni
od strane krajnjeg korisnika, sve popravke dužno
je obaviti kvali kovano osoblje!
Nikada ne koristite uređaj ukombinaciji ssprejem za
kosu ili drugim proizvodom uspreju.
Isključite uređaj iz električne utnice pre bilo kakvog
održavanja!
Čišćenje uvek treba biti rađeno na ohlađenom
uređaju!
S vremena na vreme uklonite prašinu ikosu susisa
vazduha koristeći malu četku.
Obrišite uređaj koristeći vlažnu (ne mokru) tkaninu
iosušite ssuvom mekom krpom.
Nikada ne čistite uređaj ispod tekuće vode, ne
ispirajte ine uranjajte uvodu!
Uvek se pobrinite da je fen za kosu poptuno hladan
ida je čist isuv pre odlaganja.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Nivo buke: < 83 dB
Nominalni napon: 220240 V~ 50/60 Hz
Nominalna snaga: 18002000 W
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje članice EU idruge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji
namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu
pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija orecikliranju
ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je uskladu sEU zahtevima oelektromagnetnoj kompatibilnosti ielektričnoj sigurnosti.
Zadavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
FR
SECHE-CHEVEUX
25
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement: les dispositions et consignes de sécurité
gurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes
les conditions et situations susceptibles de survenir.
L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence
et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le
produit. Ces facteurs sont donc àla charge de l’utilisateur/
utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus
pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de
tension électrique ou la modi cation ou intervention sur
l’une des parties de l’appareil.
A n d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les
précautions de base devraient toujours être respectées lors
de l’utilisation d’appareils électriques, ycompris les suivantes:
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique
corresponde à la tension  gurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit
correctement reliée àla terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. Pour une protection supplémentaire, est recommandée
l’installation d’un disjoncteur di érentiel (RCD), avec
un courant de fonctionnement résiduel nominal
n’excédant pas 30 mA, dans le circuit électrique de
votre salle de bains. Demandez des conseils auprès
d’un électricien.
3. N’utilisez jamais le sèche-cheveux si le câble
d’alimentation est endommagé. Con ez toute
réparation, ycompris le remplacement du câble
d’alimentation, à un service professionnel !
Ne démontez pas les caches de protection de
l’appareil, risque d’électrocution!
4. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau
et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution.
Si le sèche-cheveux tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la  che d’alimentation de la prise de
courant.
5. N’utilisez pas le sèche-cheveux àl’extérieur ou dans
un environnement humide et ne touchez pas le
câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains
mouillées. Risque d’électrocution. Ne laissez pas le
sèche-cheveux dans les endroits exposés aux rayons
directs du soleil ou àune autre source de la chaleur,
cela risque de l’endommager.
6. Faites particulièrement attention si vous utilisez le
sèche-cheveux àproximité des enfants.
7. Le sèche-cheveux en marche ne doit pas être laissé sans
surveillance. Pour des raisons de sécurité, éteignez le
sèche-cheveux chaque fois que vous le mettez de côté.
8. N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en
branchant ou en débranchant la  che de la prise
secteur. Arrêtez toujours le sèche-cheveux à l’aide
de l’interrupteur principal, puis vous pouvez retirer le
cordon d’alimentation de la prise!
9. Nous recommandons de ne pas laisser le sèche-
cheveux sans surveillance avec le câble d’alimentation
branché. Avant l’entretien, débranchez le câble
d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez
pas la  che de la prise électrique en tirant sur le
câble. Débranchez le câble de la prise électrique en
saisissant la  che.
10. Ce sèche-cheveux est équipé d’un système de
sécurité contre la surchau e. Si l’entrée d’air est
couverte, l’appareil s’arrête automatiquement. Il se
rallume après une brève période, une fois refroidi.
Après l’utilisation de l’appareil, véri ez que les grilles
d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstruées.
11. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact
avec les parties chaudes, ni passer sur des angles
tranchants. N’enroulez pas le câble d’alimentation
autour du sèche-cheveux.
12. Après avoir  ni le travail, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise électrique et laissez le sèche-
cheveux complètement refroidir avant de le ranger.
13. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par
le fabricant.
14. Utilisez le sèche-cheveux uniquement en respectant les
instructions  gurant dans le présent mode d’emploi. Le
fabricant ne peut être tenu responsable de dommages
causés par un usage incorrect de cet appareil.
15. Cet appareil est destiné à un usage domestique et
dans des locaux similaires, comme:
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels
et autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures o rant
l’hébergement avec petit déjeuner inclus
16. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et par les personnes aux capacités
physiques ou mentales réduites, ou sans expérience
et connaissances su santes, si elles sont sous
surveillance ou ont été formées à l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des
éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien àla charge
de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants
âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de
8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de
son câble d’alimentation.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres
récipients contenant de l’eau.
FR
26
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lappareil est destiné uniquement au séchage des cheveux
humains. Ne l’utilisez pas sur des perruques ou des
animaux.
1. Après le lavage, essuyez vos cheveux avec une
serviette, et n’utilisez le sèche-cheveux qu’ensuite.
2. Branchez le sèche-cheveux dans la prise électrique.
3. Utilisez les commutateurs 5 et 6 pour sélectionner
la température et la vitesse de  ux d’air requise.
4. Pendant le séchage, façonnez vos cheveux avec
un peigne pour créer une coi ure. Respectez une
distance de sécurité, a n de ne pas brûler vos cheveux
et votre cuir chevelu, et pour prévenir une aspiration
de vos cheveux dans la grille d’entrée de l’appareil.
5. La buse d’air permet d’orienter un mince  ux d’air sur le
peigne où la brosse qui vous sert àajuster votre coi ure.
6. Après l’utilisation, éteignez le sèche-cheveux et
débranchez-le de la prise électrique.
7. Lœillet de suspension 7 permet éventuellement
d’accrocher l’appareil.
Impulsion d’air froid
Limpulsion d’air froid sert à xer votre coi ure. Pressez
et maintenez le bouton 4 pour refroidir rapidement les
cheveux et  xer la coi ure créée.
Séchage rapide
Sélectionner la température moyenne ou élevée et la
haute vitesse du ventilateur, et séchez préalablement les
cheveux. Faites égoutter l’humidité des cheveux avec un
peigne ou la main, et séchez en faisant sans cesse bouger
le sèche-cheveux.
Lissage des cheveux
Sélectionner la température moyenne ou élevée et la
haute vitesse du ventilateur, et séchez préalablement les
cheveux. Lorsque les cheveux sont presque secs, mettez
en place la buse d’air (qui limite le frisage des cheveux) et
réduisez la température et la vitesse. Séparez les cheveux
en mèches et commencez àlisser les mèches inférieures.
Suivez le mouvement du peigne avec la buse d’air et glissez
lentement le long des di érentes mèches de cheveux, des
racines jusqu’aux pointes. Après le lissage des mèches
inférieures, continuez avec celles du centre et  nissez avec
les mèches supérieures.
Cheveux naturellement bouclés
Réglez le sèche-cheveux sur la température basse et la
vitesse réduite du ventilateur. Séparez quelques mèches
de cheveux entre les doigts, et orientez le  ux d’air entre
les doigts. Une fois obtenu l’e et désiré, utilisez àchaque
fois l’impulsion d’air froid, pour que les mèches gardent la
forme souhaitée. Pour plus de volume, penchez-vous vers
l’avant et séchez vos cheveux de bas en haut.
Obtenir un volume maximal
Réglez le sèche-cheveux sur la température moyenne ou
maximale et la vitesse élevée du ventilateur. Procédez
à partir des racines des cheveux et commencez sur le
sommet de la tête. Séparez les cheveux en mèches et, en
utilisant un peigne ou la main, séchez contre le sens de
la pousse. Vous soulèverez ainsi les cheveux à partir des
racines et vous obtiendrez une coi ure riche en volume.
Note: pour atteindre un volume de coi ure optimal, vous
pouvez utiliser le di useur.
Mise en forme de la coi ure
Fixez la buse à air pour séchage précis sur le sèche-
cheveux. Réglez la température basse ou moyenne et
la vitesse faible du ventilateur. Utilisez un peigne pour
mettre en forme les di érentes mèches. Orientez le  ux
d’air directement vers la mèche de cheveux coi ée. Si une
meilleure tenue est recherchée, maintenez le  ux d’air au-
dessus de chaque mèche pendant 2 à5 secondes, et faites
tourner les cheveux vers le haut ou vers le bas.
Note : chez les personnes avec les cheveux décolorés,
fragiles, abîmés et  ns, nous recommandons d’utiliser les
températures moins élevées. Chez les personnes avec les
cheveux sains, rêches, forts, exotiques et résistants, nous
recommandons, pour gagner en temps et en e orts,
d’utiliser les températures maximales, générées au réglage
le plus élevé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lintérieur de l’appareil ne contient aucun élément
réglable par l’utilisateur, con ez toute réparation àun
service spécialisé!
N’utilisez jamais l’appareil en association avec des
laques pour cheveux ou d’autres produits en spray.
Débranchez l’appareil du secteur avant chaque
entretien ou nettoyage!
• E ectuez toujours le nettoyage sur un appareil
refroidi!
De temps en temps, utilisez une petite brosse pour
retirer la poussière et les cheveux de la grille d’entrée
d’air.
Essuyez l’appareil avec un tissu humide (non mouillé)
et essuyez avec un chi on doux sec.
Ne nettoyez jamais le sèche-cheveux àl’eau courante,
ne le rincez pas et ne le plongez pas dans l’eau!
Avant de ranger le sèche-cheveux, assurez-vous
toujours qu’il a complètement refroidi et qu’il est
propre et sec.
DONNEES TECHNIQUES
Niveau sonore: < 83 dB
Tension nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Puissance nominale: 1800–2000 W
FR
27
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique
– dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole  gurant sur le produit ou l'emballage signi e que le produit ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce
produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez
acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique et àla
sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modi er le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
ASCIUGACAPELLI
28
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni
contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente
comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi
fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti
che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il
produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che
si veri cano durante la spedizione, l’utilizzo improprio,
il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte
dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse
elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla
tensione sull’etichetta dell’apparecchio eche la presa
sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve
essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in
vigore.
2. Per ulteriore protezione, si consiglia di installare
un interruttore di circuito (RCD) con una corrente
di attivazione nominale non superiore a 30 mA nel
circuito del bagno. Consultare un elettricista.
3. Non utilizzare l’asciugacapelli con un cavo
danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo, devono essere eseguite
da un centro di assistenza professionale!
Non rimuovere le coperture di protezione
dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
4. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto
con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse
elettriche. Se l’asciugacapelli cade in acqua, staccare
immediatamente la spina dalla presa.
5. Non utilizzare l’asciugacapelli all’aperto o in un
ambiente umido enon toccare il cavo di alimentazione
o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di
scosse elettriche. Non lasciare l’asciugacapelli esposto
alla luce diretta del sole oad altre fonti di calore; la
piastra può danneggiarsi.
6. Una severa supervisione è necessaria quando si
utilizza l’asciugacapelli in presenza di bambini!
7. Non lasciare l’asciugacapelli in esecuzione incustodito.
Per motivi di sicurezza, spegnere l’asciugacapelli ogni
volta che non lo si utilizza.
8. Non accendere ospegnare l’apparecchio collegando
o scollegando il cavo di alimentazione. Spegnere
sempre l’asciugacapelli con l’interruttore principale;
in seguito èpossibile scollegare il cavo dalla presa di
corrente!
9. Si consiglia di non lasciare l’asciugacapelli incustodito
quando il cavo è attaccato alla presa. Scollegare
il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la
manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando
il cavo. Scollegare il cavo dalla presa a errando la
spina.
10. Questo asciugacapelli èdotato di protezione contro
il surriscaldamento. Se la presa d’aria è coperta,
l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Si
riavvierà dopo un breve periodo necessario per
ra reddare l’apparecchio. Quando si utilizza
l’apparecchio, assicurarsi che le prese d’aria in entrata
ein uscita siano libere.
11. Non permettere che il cavo venga a contatto con
super ci calde oche venga portato su spigoli taglienti.
Non avvolgere il cavo intorno all’asciugacapelli.
12. Scollegare l’apparecchio immediatamente dopo aver
terminato l’uso e lasciar ra reddare l’asciugacapelli
completamente prima di riporlo.
13. Non utilizzare accessori non raccomandati dal
produttore.
14. Utilizzare l’asciugacapelli solo in conformità con
le istruzioni di questo manuale. Il produttore non
èresponsabile per danni causati da un uso improprio
di questo apparecchio.
15. Questo apparecchio èdestinato all’uso domestico ed
in aree simili, tra cui:
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi,
motel ealtre aree residenziali
- apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast
16. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con età da 8 anni in su eda persone con disabilità  sica
omentale, oda persone con conoscenze oesperienza
insu cienti, a condizione che siano supervisionati
osiano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro eche comprendano irischi potenziali.
Ibambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia ela manutenzione, e ettuate dall’utente, non
devono essere e ettuate da bambini sotto 8 anni di
età esenza supervisione. Ibambini inferiori ad 8 anni
di età devono stare lontano dall’apparecchio edal suo
alimentatore.
AVVERTENZA
Non utilizzare questo apparecchio vicino avasche da bagno, docce, lavandini oaltri contenitori
contenenti acqua.
29
IT
USO DELLAPPARECCHIO
Lapparecchio deve essere utilizzato solo per l’asciugatura
dei capelli umani. Non utilizzare su parrucche eanimali.
1. Dopo il lavaggio, asciugate i capelli con un
asciugamano prima di utilizzare l’asciugacapelli.
2. Collegare l’asciugacapelli alla presa di corrente.
3. Impostare la temperatura ela velocità di  usso aria
e temperatura desiderate tramite gli interruttori 5
e6.
4. Acconciare i capelli con un pettine durante
l’asciugatura. Mantenere una distanza di sicurezza
per evitare di bruciare icapelli ela pelle orisucchiare
icapelli nella griglia di aspirazione.
5. Un getto d’aria permette di dirigere un sottile  usso
d’aria sul pettine osulla spazzola usati per acconciare
icapelli.
6. Spegnere l’asciugacapelli e scollegarlo dalla presa
dopo l’uso.
7. Il gancio 7 èutilizzato per appendere l’apparecchio
per riporlo.
Impulso di aria fredda
Limpulso di aria fredda èusato per  ssare l’acconciatura.
Premere etenere premuto 4 per ra reddare rapidamente
icapelli efar tenere bene l’acconciatura.
Asciugatura rapida
Selezionare la temperatura alta omedia e l’alta velocità
per asciugare icapelli rapidamente. Utilizzare una spazzola
o la mano per togliere l’umidità dai capelli e asciugare
muovendo continuamente l’asciugacapelli.
Stiratura dei capelli
Selezionare la temperatura alta omedia e l’alta velocità
per asciugare i capelli rapidamente. Quando i capelli
sono quasi asciutti, applicare il getto d’aria (minimizza la
granulazione dei capelli) eabbassare la temperatura ela
velocità. Dividete i capelli in ciocche e iniziare a lisciare
dagli strati inferiori. Seguire il movimento della spazzola
con il getto d’aria efar scivolare lentamente lungo ciascuna
ciocca dalla radice alla punta. Dopo che gli strati inferiori
sono stati lisciati, continuare con gli strati intermedi e nire
con gli strati superiori.
Capelli ricci naturali
Impostare l’asciugacapelli auna temperatura più bassa ea
bassa velocità della ventola. Dividere le diverse ciocche di
capelli fra le dita edirigere il  usso d’aria fra le dita. Non
appena raggiunto l’e etto desiderato, utilizzare l’impulso
di aria fredda ogni volta per ottenere una solida tenuta. Per
volume maggiore, inclinare in avanti easciugare icapelli
dalla parte inferiore.
Volume massimo
Impostare la temperatura media oalta ealta velocità della
ventola. Procedere dalle radici ecominciare dalla corona
della testa. Dividere i capelli in ciocche e asciugare in
direzione opposta rispetto alla loro direzione di crescita
naturale, con l’aiuto di una spazzola o della mano. In
questo modo è possibile sollevare i capelli dalle radici
ecreare un’acconciatura con volume ricco.
Nota: È possibile utilizzare il di usore per ottenere il
volume massimo dei capelli.
Acconciature
Applicare il getto d’aria all’asciugacapelli per
un’asciugatura precisa. Impostare la temperatura abassa
o media e bassa velocità della ventola. Utilizzare un
pettine per modellare ogni ciocca. Dirigere il  usso d’aria
direttamente sulla ciocca di capelli spazzolata. Per una
migliore tenuta, mantenere il  usso sopra ogni ciocca da 2
a5 secondi earricciare icapelli verso l’alto overso il basso.
Nota: L’utilizzo della potenza inferiore è raccomandato
per le persone con capelli tinti, fragili, sottili edanneggiati.
Per risparmiare tempo e fatica, utilizzando la massima
quantità di calore, stabilire l’impostazione più alta, ciò
è raccomandato per le persone con capelli sani, grossi,
forte, esotici eresistenti.
PULIZIA EMANUTENZIONE
Non ci sono componenti da regolare da parte
dell’utente all’interno del dispositivo, tutte le
riparazioni devono essere e ettuate da un centro di
riparazione quali cato!
Non utilizzare l’apparecchio con lacca oaltri prodotti
spray.
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima di
eseguire qualsiasi tipo di manutenzione.
La pulizia deve essere eseguita sempre su un
apparecchio ra reddato!
All’occorrenza utilizzare un pennello piccolo per
rimuovere icapelli dalla griglia di aspirazione dell’aria.
Pulire l’apparecchio con un panno umido (non
bagnato) e asciugare con un panno morbido
easciutto.
Mai pulire l’asciugacapelli sotto l’acqua corrente, non
sciacquare oimmergere l’asciugacapelli in acqua!
Assicurarsi sempre che l’asciugacapelli sia
completamente ra reddato, pulito e asciutto prima
di riporlo.
DATI TECNICI
Rumorosità: < 83 dB
Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potenza nominale in ingresso: 1800–2000 W
30
IT
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli
nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come ri uto
domestico. Consegnare il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prevenire impatti negativi sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare
riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal negozio dove èstato acquistato
il prodotto.
Questo prodotto èconforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
SECADOR DE CABELLO
31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad
incluidas en este manual no cubren todas las condiciones
y situaciones posibles. El usuario debe comprender que
el sentido común, la precaución yel cuidado son factores
que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por
lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los
usuario(s) que usa(n) yopera(n) este artefacto. No somos
responsables por daños causados durante el envío, por
el uso incorrecto, variaciones del voltaje, omodi cación
oajuste de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga
eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa
los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente
corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta
del artefacto y de que el tomacorriente tenga la
correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente
debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones
válidas de seguridad.
2. Para protección adicional, se recomienda instalar un
interruptor (dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés)) con una corriente nominal de
accionamiento que no supere 30 mA en el circuito del
baño. Por favor consulte con un electricista.
3. No haga funcionar el secador de cabello con un cable
dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los
reemplazos de cable, deben ser realizadas por
un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite
las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo
de descarga eléctrica!
4. Proteja el artefacto del contacto directo con agua uotros
líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica.
Si el secador de cabello se cae al agua, desenchufe
inmediatamente el cable del tomacorriente.
5. No use el secador de cabello al aire libre ni en un
ambiente húmedo, y tampoco toque el cable ni el
artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga
eléctrica. No deje el secador de cabello expuesto ala
luz solar directa ni aotras fuentes de calor; el secador
de cabello podría dañarse.
6. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para usar el
secador de cabello cerca de los niños!
7. No deje el secador de cabello en funcionamiento
ysin supervisión. Por razones de seguridad, apague el
secador de cabello cada vez que lo apoye.
8. No encienda ni apague el artefacto conectando
odesconectando el cable de alimentación. Siempre
apague el secador de cabello con el interruptor
principal; ¡luego puede desconectar el cable del
tomacorriente!
9. No se recomienda dejar el cable del secador de
cabello conectado al tomacorriente sin supervisión.
Desconecte el cable del tomacorriente antes de
realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable
del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el
cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
10. Este secador de cabello está equipado con protección
contra el sobrecalentamiento. Si la entrada de aire está
cubierta, el artefacto se apagará automáticamente. Se
reiniciará luego de un período breve necesario para
que el artefacto se enfríe. Cuando use el artefacto,
asegúrese de que la entrada de aire ylas ventilaciones
de salida estén despejadas.
11. No permita que el cable toque super cies calientes ni
que se ubique sobre bordes a lados. No enrolle el cable
de alimentación alrededor del secador de cabello.
12. Desenchufe el artefacto de inmediato luego de usarlo
ydeje que se enfríe completamente antes de guardar.
13. No use accesorios que no sean recomendados por el
fabricante.
14. Use el secador de cabello solo de acuerdo con las
instrucciones provistas en este manual. El fabricante
no es responsable por daños causados por el uso
inapropiado de este artefacto.
15. Este artefacto está destinado para uso doméstico yen
áreas similares, incluso:
- artefactos usados por huéspedes en hoteles,
moteles yotras áreas residenciales
- artefactos usados en empresas de «bed and
breakfast»
16. Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años
de edad ymayores ypor personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia
oconocimiento insu ciente, siempre ycuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro
del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto.
Los niños no deben realizar las actividades de limpieza
ni mantenimiento, a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados. Se debe mantener
alos niños menores de 8 años de edad alejados del
artefacto ysu fuente de alimentación.
ADVERTENCIA
No use este artefacto cerca de bañeras, duchas, lavabos uotros recipientes que contengan agua.
32
ES
USO DEL ARTEFACTO
El artefacto solo puede ser usado para secar cabello
humano. No lo use en pelucas ni en animales.
1. Luego del lavado, seque su cabello con una toalla
antes de usar el secador de cabello.
2. Enchufe el secador de cabello en un tomacorriente
eléctrico.
3. Establezca la temperatura deseada yla velocidad del
ujo de aire mediante los interruptores 5 y6.
4. Dé forma asu cabello con un peine mientras lo seca.
Mantenga una distancia segura para evitar quemar el
cabello yla piel ola succión del cabello en la rejilla
de entrada.
5. Un chorro de aire permite dirigir un  ujo angosto de
aire sobre el peine ocepillo usado para dar forma asu
cabello.
6. Apague el secador de cabello y desconéctelo del
tomacorriente luego de usarlo.
7. La anilla para colgar 7 es usada para colgar el
artefacto para guardarlo.
Impulso de aire frío
El impulso de aire frío se usa para conservar su peinado.
Presione y mantenga presionado 4 para enfriar
rápidamente su cabello yconservar su peinado.
Secado rápido
Seleccione la temperatura media oalta yla velocidad alta
del ventilador para secar su cabello con rapidez. Use un
cepillo ola mano para quitar la humedad de su cabello
yseque mientras mueve el secador de manera continua.
Alisado de cabello
Seleccione la temperatura media oalta yla velocidad alta
del ventilador para secar su cabello con rapidez. Cuando su
cabello esté casi seco, adjunte el accesorio para chorro de
aire (minimiza la exfoliación) ydisminuya la temperatura
yla velocidad. Divida su cabello en mechones ycomience
aalisar apartir de las capas inferiores. Siga el movimiento
del cepillo con el chorro de aire ylentamente deslice alo
largo del mechón desde la raíz hasta el extremo. Luego de
que las capas inferiores hayan sido alisadas, continúe con
las capas intermedias ytermine con las capas superiores.
Cabello enrulado natural
Establezca el secador en una temperatura más baja
y velocidad del ventilador más baja. Divida varios
mechones de cabello entre sus dedos ydirija el  ujo de
aire entre sus dedos. Apenas logre el efecto deseado, use
el impulso de aire frío cada vez para conservar el peinado.
Para mayor volumen, incline hacia adelante y seque su
cabello desde la parte inferior hacia arriba.
Volumen máximo
Establezca la temperatura amedia oalta yvelocidad del
ventilador alta. Proceda desde las raíces ycomience desde
la coronilla de la cabeza. Divida su cabello en mechones
yseque en dirección opuesta asu crecimiento natural con
la ayuda de un cepillo ode su mano. De esta manera puede
levantar su cabello desde las raíces ycrear un peinado con
volumen rico.
Nota: Puede usar el difusor para lograr el volumen
máximo del cabello.
Modelado
Adjunte el accesorio de chorro de aire al secador para
secar de manera precisa. Establezca la temperatura abaja
omedia yvelocidad del ventilador baja. Use un peine para
modelar cada mechón. Dirija el  ujo de aire directamente
sobre el mechón cepillado de cabello. Para una mejor
conservación, mantenga el  ujo de aire por encima de
cada mechón de 2 a5 segundos yenrule su cabello hacia
arriba ohacia abajo.
Nota: Se recomienda la potencia baja para las personas
con cabellos teñidos, débiles, dañados o nos. Para
ahorrar tiempo y esfuerzo, se recomienda usar la mayor
cantidad de calor, establecida en la con guración más
alta, para personas con cabellos sanos, gruesos, exóticos
yresistentes.
LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
No hay componentes que el usuario deba ajustar
en el interior del dispositivo, ¡todas las reparaciones
deberán ser realizadas por un centro autorizado de
reparaciones!
No use el artefacto junto con laca para peinar ni con
ningún otro producto en aerosol.
Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de
realizar cualquier mantenimiento.
¡La limpieza siempre debe realizarse con el artefacto
frío!
Use un cepillo pequeño para retirar ocasionalmente el
cabello de la rejilla de entrada de aire.
Limpie el artefacto con un paño húmedo (no
empapado) yséquelo con un paño seco ysuave.
¡Nunca limpie el secador de cabello bajo agua
corriente, no enjuague ni sumerja el secador de
cabello en agua!
Siempre asegúrese de que el secador de cabello esté
completamente frío, limpio yseco antes de guardarlo.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Nivel de ruido: < 83 dB
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potencia de entrada nominal: 1800–2000 W
33
ES
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos:
arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje signi ca que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especí co para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los efectos
negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este
producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde
compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética
yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
ET
FÖÖN
34
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised
ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid.
Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu
ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama kasutaja
seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge
kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või
muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb
elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme
andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa
on nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema
paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
2. Lisakaitse tagamiseks on vannitoa vooluahelasse
soovitatav paigaldada kaitselüliti (RCD), mille
nominaalne käivitusvool ei ületa 30 mA. Palun
pöörduge elektriku poole.
3. Ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega fööni. Kõik
remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused,
teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge
eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib
põhjustada elektrilööki!
4. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese
kokkupuutumise eest veega ja teiste vedelikega.
Kui föön kukub vette, tõmmake toitejuhe kohe
seinakontaktist välja.
5. Ärge kasutage fööni välistingimustes ega märjas
keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet
märgade kätega. Elektrilöögi oht. Ärge jätke fööni
otsese päikesevalguse kätte või muude soojusallikate
lähedusse, sest need võivad fööni kahjustada.
6. Erilist tähelepanu pöörake fööni kasutamisel laste
läheduses!
7. Ärge jätke töötavat fööni järelevalveta. Alati, kui
panete fööni käest, lülitage seeohutuse tagamiseks
välja.
8. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme
vooluvõrku ühendamise ja lahtiühendamise abil.
Lülitage föön alati pealülitist välja, seejärel võite
toitejuhtme pistikupesast välja tõmmata!
9. Ärge jätke toitevõrku ühendatud fööni järelevalveta.
Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe
vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust
lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
10. See föön on varustatud ülekuumenemise vastase
ohutuskaitsmega. Kui õhu sissevõtuava on kaetud, siis
lülitub seade automaatselt välja. Seade lülitub päraset
seadme jahtumiseks vajaliku aja möödumist uuesti
sisse. Hoidke seadme kasutamise ajal õhu sissevõtu ja
väljalaske avad katmata.
11. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade
pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele.
Ärge kerige toitekaablit ümber fööni.
12. Lülitage seade välja otsekohe pärast selle kasutamise
lõpetamist ja enne ärapanekut laske föönil täielikult
maha jahtuda.
13. Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei soovita.
14. Kasutage fööni ainult vastavalt selle kasutusjuhendi
juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme
mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud
kahjustuste eest.
15. See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses
majapidamises ja muudes sarnastes kohtades,
sealhulgas:
- seadmed, mida kasutavad hotellide, motellide ja
teiste ööbimiskohtade külalised
- majutuskohtades kasutatavad seadmed
16. Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad
lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega
või ebapiisavate teadmistega või kogemustega
isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning
neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning
nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge
lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja
hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla
8 aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8
aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest
eemal.
HOIATUS
Ärge kasutage seda seadet vannide, duššide, kraanikausside või muude vett sisaldavate mahutite
läheduses.
SEADME KASUTAMINE
Seadet võib kasutada ainult inimeste juuste kuivatamiseks.
Ärge kasutage seda parukate või loomade juures.
1. Pärast pesemist kuivatage oma juuksed rätikuga ja
alles pärast seda kasutage fööni.
2. Ühendage toitejuhe toitevõrguga.
3. Seadistage soovitud temperatuur ja õhuvoolu kiirus
nuppude 5 ja 6 abil.
4. Kuivatamise ajal pange oma juuksed soengusse
kammi abil. Juuste või naha põletamise ärahoidmiseks
või juuste sissetõmbamise ärahoidmiseks seadme
sisendava võresse hoidke ohutut vahemaad.
35
ET
5. Õhuotsik võimaldab suunata kitsast õhuvoolu kammi
või harja peale, millega teete omale soengut.
6. Pärast kasutamist lülitage sirgendaja välja ning
ühendage vooluvõrgust lahti.
7. Riputusaasa 7 kasutatakse seadme ülesriputamiseks.
Külma õhu impulss
Külma õhu impulssi kasutatakse soengu hoidmiseks.
Juuste kiireks jahutamiseks ja soengu hoidmiseks vajutage
ja hoidke allavajutatud asendis 4 nuppu.
Kiirkuivatus
Juuste kiireks kuivatamiseks valige keskmine või kõrge
temperatuur ja kõrge ventilaatori kiirus. Niiskuse
eemaldamiseks juustest kasutage harja või oma kätt, ning
liigutage samal ajal fööni.
Juuste sirgendamine
Juuste kiireks kuivatamiseks valige keskmine või kõrge
temperatuur ja kõrge ventilaatori kiirus. Kui juuksed on
peaaegu kuivad, siis paigaldage õhuotsik (vähendab
juuste keerdumist) ning vähendage temperatuuri ja kiirust.
Jagage juuksed salkudeks ning alustage sirgendamist
alumistest kihtidest. Liigutage harja koos õhuotsikuga
ning libistage aeglaselt piki igat salku alates juuksejuurtest
kuni otsteni. Pärast alumiste kihtide sirgendamist, jätkake
keskmiste kihtidega ning lõpuks sirgendage ülemised
kihid.
Loomulikult lokkis juuksed
Seadistage föön madalamale temperatuurile ja
madalamale ventilaatori kiirusele. Jagage mõned
juuksesalgud oma näppude vahel ning suunake õhuvool
näppude vahele. Pärast soovitud mõju saavutamist,
kasutage tugeva soengu saavutamiseks külma õhu
impulssi. Mahu suurendamiseks kallutage ennast
ettepoole ning kuivatage juuksed altpoolt ülespoole.
Maksimaalne maht
Seadistage keskmine või kõrge temperatuur ja kõrge
ventilaatori kiirus. Liikuge juuksejuurtest edasi ning
alustage pealaelt. Jagage oma juuksed salkudesse ning
kuivatage neid kasvule vastupidises suunas harjaga või
käega. See tõstab juuksed juuksejuurtest ülesse ja saate
rikkaliku, mahulise soengu.
Märkus: Juustele maksimaalse mahu andmiseks saate
kasutada difuuserit.
Soengu tegemine
Hoolikaks kuivatamiseks paigaldage föönile õhuotsik.
Seadistage madal või keskmine temperatuur ja madal
ventilaatori kiirus. Iga juuksesalgu seongusse seadmiseks
kasutage kammi. Suunake õhuvool otse harjatud
juuksesalgule. Kui soovite saavutada soengu parema
püsimise, siis hoidke õhuvoolu iga juuksesalgu juures
2kuni 5 sekundit ja keerake juukseid üles ja alla.
Märkus: Madalat soojusvõimsust soovitame kasutada
värvitud, habraste, kahjustatud ja peenikeste juustega
inimestele. Maksimaalset soojusvõimsust soovitame aja
kokkuhoiuks kasutada tervete, tugevate ja vastupidavate
juustega inimestele.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Seadme sees ei ole kasutaja poolt reguleeritavaid
komponente, kõik remondid peab teostama vastavas
remondikeskuses!
Ärge kasutage seadet koos juukselaki või muude
pihustatavate toodetega.
Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade
vooluvõrgust lahti.
Puhaste ainult mahajahtunud seadet!
Õhu sissetõmbeavast juuste eemaldamiseks kasutage
väikest harja.
Pühkige seadet niiske (mitte märja) riidelapiga ja
kuivatage pehme kuiva riidelapiga.
Ärge kunagi puhastage fööni voolava vee all, ärge
loputage ega sukeldage seda vette!
Enne, kui panete fööni ära, veenduge alati, et see on
täielikult jahtunud, puhas ja kuiv.
TEHNILISED ANDMED
Müratase: < 83 dB
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 1800–2000 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja
elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja
keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest,
olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
LV
FĒNS
36
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības
pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās
situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais
saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē
nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces
lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas
radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza
lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas
modi cēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai
strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības
pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst
uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir
atbilstoši iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā
ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem.
2. Papildu aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt jaudas slēdzi
(RCD) ar nominālo iedarbes strāvu, kas nepārsniedz
30 mA, vannas istabas ķēdē. Lūdzu, konsultējieties ar
elektriķi.
3. Neizmantojiet fēnu ar bojātu vadu. Visi
remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic
profesionālam apkopes centram! Nenoņemiet
ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
4. Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem
šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu. Ja fēns iekrīt
ūdenī, nekavējoties izraujiet barošanas vadu no rozetes.
5. Neizmantojiet fēnu ārpus telpām vai mitrā vidē, un
nepieskarieties ierīcei vai vadam ar mitrām rokām.
Strāvas trieciena risks. Neatstājiet fēnu tiešā saules
gaismā vai citu siltuma avotu iedarbībā; fēns var tikt
sabojāts.
6. Lietojot fēnu bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga
uzraudzība!
7. Neatstājiet fēnu nepieskatītu, kamēr tas darbojas.
Drošības iemeslu dēļ izslēdziet fēnu ikreiz, kad to
noliekat.
8. Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai
izraujot barošanas vadu. Vienmēr izslēdziet fēnu,
izmantojot galveno slēdzi; pēc tam varat izraut vadu
no rozetes!
9. Nav ieteicams atstāt nepieskatītu fēnu pieslēgtu
rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet
barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot
to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
10. Fēns ir aprīkots ar drošinātāju pret pārkaršanu. Ja gaisa
spraugas tiek aizsegtas, ierīce automātiski izslēdzas.
Tā atkal ieslēgsies pēc īsa atdzišanas perioda. Lietojot
ierīci, nodrošiniet, ka gaisa izplūdes un ieplūdes
spraugas ir brīvas.
11. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām,
un neļaujiet tam iet pār asām malām. Neaptiniet
barošanas vadu ap fēnu.
12. Pēc lietošanas beigšanas nekavējoties atvienojiet
ierīci no rozetes un ļaujiet fēnam pilnīgi atdzist, pirms
novietojat to glabāšanai.
13. Izmantojiet vienīgi ražotāja ieteiktos piederumus.
14. Izmantojiet fēnu tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs par
bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
15. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās un tamlīdzīgiem
lietojumiem, tostarp:
- viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās;
- lietošanai naktsmītnēs.
16. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki, kam ir mazinātas  ziskās vai garīgās spējas
vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas
par ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās
briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni
nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav
vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība.
Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei
un tās barošanas vadam.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet ierīci pie vannas, dušas, izlietnes vai citām ūdenstvertnēm.
IERĪCES LIETOŠANA
Fēns ir paredzēts tikai cilvēku matu žāvēšanai.
Neizmantojiet to, lai žāvētu parūkas vai dzīvniekus.
1. Pēc mazgāšanas noslaukiet matus ar dvieli, un tikai
pēc tam izmantojiet fēnu.
2. Pievienojiet barošanas vadu sienas rozetei.
3. Iestatiet vēlamo temperatūru un gaisa plūsmas
ātrumu ar slēdžiem 5 un 6.
4. Žāvēšanas laikā veidojiet matus ar ķemmi. Uzturiet
drošu attālumu, lai nepieļautu matu apdedzināšanu
vai matu iesūkšanu fēna ieplūdes restēs.
5. Gaisa sprausla ļauj virzīt šauru gaisa straumi uz
ķemmes vai sukas, ar ko veidojat savu frizūru.
6. Pēc lietošanas izslēdziet fēnu un atvienojiet to no
rozetes.
7. Fēna pakāršanai var izmantot tam paredzēto
cilpiņu7.
37
LV
Vēsa gaisa pulss
Vēsā gaisa pulsu izmanto, lai padarītu matu sakārtojumu
noturīgāku. Nospiediet un turiet 4, lai ātri atdzesētu
matus un padarītu frizūru noturīgāku.
Ātrā žāvēšana
Iestatiet vidēju vai augstu temperatūru un augstu ātrumu,
lai ātri žāvētu matus. Izmantojiet suku vai plaukstu, lai
atbrīvotu matus no mitruma, un žāvējiet, nepārtraukti
kustinot fēnu.
Matu taisnošana
Iestatiet vidēju vai augstu temperatūru un augstu ātrumu,
lai ātri žāvētu matus. Kad mati ir gandrīz sausi, uzstādiet
gaisa sprauslu (mazina matu cirtošanos) un samaziniet
jaudas un temperatūras līmeni. Sadaliet matus šķipsnās,
un sāciet taisnot no apakšējiem slāņiem. Sekojiet sukas
kustībai ar gaisa strūklu, un lēni virzieties gar katru šķipsnu
no saknes līdz galiņiem. Taisnojot apakšējo slāni, turpiniet
ar vidējiem slāņiem, un visbeidzot iztaisnojiet virsējos
slāņus.
Dabiski cirtaini mati
Iestatiet zemāku fēna temperatūru un ātrumu. Sadaliet
vairākas matu šķipsnas starp pirkstiem, un virziet starp
pirkstiem gaisa plūsmu. Tiklīdz ir panākts vēlamais efekts,
izmantojiet aukstā gaisa pulsu, lai uzlabotu noturību.
Lielākam apjomam noliecieties uz priekšu un žāvējiet
matus no apakšas uz augšu.
Maksimāls apjoms
Iestatiet vidēju vai augstu temperatūru un augstu
ātrumu. Sāciet no saknēm galvas augšpusē. Sadaliet
matus šķipsnās, un žāvējiet pretēji dabiskajam augšanas
virzienam, izmantojot ķemmi vai plaukstu. Tādējādi jūs
varat pacelt matus no saknēm un izveidot apjomīgu matu
sakārtojumu.
Piezīme: Jūs varat lietot izkliedētāju, lai iegūtu maksimālu
matu apjomu.
Matu veidošana
Uzlieciet fēnam gaisa sprauslu precīzai žāvēšanai. Iestatiet
zemu vai vidēju temperatūru un zemu ātrumu. Izmantojiet
ķemmi katras šķipsnas veidošanai. Virziet gaisa plūsmu tieši
uz katras šķipsnas. Ja vēlaties panākt labāku sakārtojuma
noturību, turiet gaisa plūsmu virs katras šķipsnas 2 līdz 5
sekundes, cirtojot matus augšup vai lejup.
Piezīme: Zemu jaudu ir ieteicams lietot cilvēkiem ar
krāsotiem, trausliem, bojātiem vai smalkiem matiem. Lai
ietaupītu laiku un pūles, cilvēkiem ar veselīgiem, bieziem,
spēcīgiem, eksotiskiem un izturīgiem matiem ir ieteicams
lietot maksimālo siltuma jaudu (augstāko iestatījumu).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ierīcē nav detaļu, ko varētu regulēt lietotājs; visi
remontdarbi ir jāveic kvali cētam remonta centram!
Nelietojiet ierīci kopā ar matu laku vai citu aerosolu.
Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes.
Tīriet tikai atdzisušu ierīci!
Laiku pa laikam izmantojiet mazu birsti, lai iztīrītu
matus no gaisa ieplūdes restēm.
Noslaukiet fēnu ar mitru (ne slapju) audumu, un
nosusiniet ar mīkstu, sausu drānu.
Nekad neskalojiet fēnu tekošā ūdenī; neiegremdējiet
to ūdenī!
Pirms novietojat fēnu glabāšanai, vienmēr
pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Trokšņa līmenis: < 83 dB
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 1800–2000 W
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas
konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci
norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi,
parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo
atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
K
+
B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
tel: 01 302
8226, 01 304
1801
fax: 01 304
1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K
+
B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123
Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: [email protected]
GARANTIIKAART
A
RANTI
Nimi ja mudel:
Seerianumber:
Müügi kuupäev:
:
:
1. Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii
kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul. Kui tootel tehakse kindlaks tehasepoolne defekt või kui toode lakkab töötamast garantiiperioodi
jooksul, siis kindlustab tootja seadme tasuta parandamise ja (või) osade vahetamise, juhul kui seadet on kasutatud kasutusjuhendis (kasutamise
ja hoiustamise reeglid) toodud tingimustele vastavalt ja sellisel juhul ei leidu põhjuseid garantiiremont tagasi lükata.
2.
Garantii ei kehti järgmistel tingimustel:
x
Vigade puhul, mis on tekkinud seadme valesti ühendamisest elektrisüsteemi või teistest elektrisüsteemi tõrgetest;
x
Vigade puhul, mis on tekkinud kemikaalidega kokkupuutel;
x
Seadme värvuse muutuse puhul (koltumine, määrdumine jne.);
x
Vigade puhul, mis on tekkinud seadme ühendamisel standardile mittevastavate elektri-, side- või muude kaablitega ja teiste väliste olude toimel
(niiskuse või temperatuuri mõjul) või kui seadet on kasutatud valesti (puhastatud, kriimustatud või muud moodi mehaaniliselt vigastatud);
x
Vigade või defektide puhul, mis ilmusid transportimise käigus, kui transportijaks oli ostja;
x
Kui on tõestatud, et seadme sisule on proovitud ligi pääseda ja kui seadet on remontinud tootja poolt autoriseerimata isik;
x
Seadme konstruktsiooni või skeemi on muudetud (välja arvatud need, mida on kirjeldatud kasutusjuhendis);
x
Leitud on mehaanilisi vigastusi;
x
Vigade puhul, mis on tekkinud väliste materjalide, ainete või loomade (nt putukate) sattumisel seadme sisse;
x
Vigade puhul, mis on tekkinud standardile mittevastavate materjalide või varuosade kasutamise tõttu;
x
Kui seadme mälus olev seerianumber on muudetud või seda ei saa kindlaks teha;
x
Kui seade vajab tavapärast hooldust, puhastamist (audio ja video seadmed, mehaanilised pordid jms.);
x
Kui koduseks kasutamiseks mõeldud seadet kasutatakse äriotstarbel, et teenida kasu tööstuslikes protsessides, mis ei kuulu seadme tegeliku
otstarbe alla;
x
Kõigil juhtudel, kus viga on tekkinud selle pärast, et ostja ei järginud kasutusjuhendit, seadmele põhjustas kahju kolmas isik või vääramatu jõud;
x
Osadele, mida on mõjutanud loomulik kulumine, nt: lambid, filtrid, patareid, kõrvaklapid, mikrofonid, peakomplektid, puldid, välised akud,
laadijad, kaablid, antennid, kaaned, mikrolaineahjude plaadid, grillid, nõud, vaakumpumbad, voolikud, torud, harjade otsikud, tolmukotid,
pesuvee voolikud.
x
Garantii ei kehti osadele, mis on valmistatud plastikust, klaasist, kummist ja paberist, kaablite osadele, aksessuaaridele ja lühiajalistele osadele,
nagu välised plastikosad, kaitsmed, tuled, patarei, rihmad, õhupuhastusfilter ja laagrid.
3.
Garantii lõpeb kui:
x
Seadet parandab inimene või ettevõte, kes ei olnud selleks müüja poolt autoriseeritud.
x
Seadet on kahjustatud ilmselgelt ja tahtlikult.
4.
Garantii ei kehti kui:
x
Kassatšekki või muud ostu tõendavat dokumenti ei esitata.
x
Garantiikaart on täidetud valesti või mittetäielikult.
5. Teeninduse töötaja on kohustatud läbiviidud tööd üles märkima. Parandustööd on spetsiaalsed tööd, mida tuleb avastatud defektide
kõrvaldamiseks teha, neid eraldatakse osadest, mida parandamise käigus välja vahetatakse. Seadme installeerimise, mehaanilise või tehnilise
ühendamise ega vooluvõrku ühendamise töid ei loeta parandustööde hulka.
6. Tootja ei vastuta õnnetuste eest, mis toovad kahju inimestele, loomadele või omandile, kui selle põhjustajaks on kasutajapoolne kasutusjuhendi
eiramine või valesti tõlgendamine, seadme vale ühendamine või installeerimine, mida ei viinud läbi tootja poolt autoriseeritud isik.
7. Kui teeninduse töötaja kutsuti põhjendamatult ja ta tuli kohale, siis tuleb tehtud garantii alla mittekuuluvate tööde eest või tööajast väljaspool tehtud
tööde eest maksta teeninduse ettevõtte hinnakirja alusel.
8. Kui seade või selle osa vahetatakse teeninduses või müüja poolt garantiiperioodil, siis sellele osale kehtib jätkuvalt garantii.
9. Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumilt ostetud seadmetele.
10. Seadmeid saab parandamiseks anda teenindusse või otse seadme müüjale.
Teenindus:
LTD „VILNIAUS ELEKTROSERVISAS“
Erfurto St. 32, LT-04100 Vilnius
Tel.: +370 5 2438722;
+370 698 12832
E-mail:
vil.elektroser[email protected]
Müüja andmed, tempel ja allkiri:
K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123
Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: [email protected]
GARANTIJAS TALONS
A
NTI
J
A
S
Nosaukums un modelis:
Sērijas numurs:
Pārdošanass datums:
:
:
1. Ražotājs piešķir pircējam 24 mēnešus ierīces kvalitātes garantiju no ierītes iegūšanas datuma, ja tiek ievēroti šie noteikumi. Kvalitates garantijas
period nosaka ražotājs. Atklājot ierīces ražošanas defektu vai, ja ierīce sabojājas garantijas perioda laikā, ražotājs garantē bezmaksas ierīces remontu
un (vai) vajadzīgo detaļu maiņu, ja ierīce tika izmantota saskaņā ar ražotāja instrukcijām (ierīces izmantošanas un glabāšanas noteikumiem) un ja
nav atklāti apstākļi, dēļ kuriem būtu iemesls nedarīt garantijas remontu.
2.
Garantija netiek piemērota:
x
Bojājumiem, kuri radušie ierīci nepareizi pieslēdzot pie elektrības vai dēļ elektrotīklu traucējumiem
x
bojājumiem, kur radušies dēļ ķīmisko vielu iedarbības;
x
ierīces krāsas maiņai (dzeltēšanai, piesārņojumam un tml.);
x
bojājumiem, kuri radušies ieslēdzot ierīci valsts standartiem neatbilstošos elektrības padeves, telekomunikāciju, kabeļu tīklos, dēļ citiem ārējiem
faktoriem (piem., mitruma vai temperatūras iedarbības), arī nepiemēroti apejoties ar ierīci (piem.: tīrīsanas, skūšanas zīmes, skrambas vai
citi mehāniskie bojājumi);
x
bojājumiem ar defektiem, kuri radušies transportējot ierīci, ja to transportē pats pircējs;
x
atrodot mēģinājuma pēdas iekļūt ierīces iekšpusē, kā arī, ja ierīce labota ražotāja neautorizētā servisā;
x
atrodot ierīces konstrukcjas vai shēmas izmaiņas (izņemot tās kuras minētas lietošanas instrukcijā);
x
atrodot mehāniskus bojājumus;
x
atrodot bojājumus, kuri radās dēļ ierīces iekšpusē esošajiem nepiederošajiem priekšmetiem, materiāliem, šķidrumiem vai dzīvniekiem (piem.,
vabolēm);
x
atrodot bojājumus, kuri radušies nestandarta palīgmateriālu vai rezerves daļu izmantošanas rezultātā;
x
ja sērijas numurs, kurš atrodas ierīces atmiņā, ir nomainīts, nodilis vai nav noteicams;
x
ja vajadzīga ikdienas pieskatīšana, tīrīšana (audio un video galviņas, mehāniskās pieejas un tml.);
x
ja ierīce, kura domāta personīgam (mājas, ģimenes) lietojumam, izmantota uzņēmējdarbībā, cenšoties nopelnīt, ražošanas vai citos mērķos,
kuri neatbilst ierīces mērķiem;
x
visos citos gadījumos, kad ierīces nepilnības radās, jo pircējs neievēroja lietošanas instrukciju, vai arī ierīces trūkumi uzradās dēļ trešās
personas vai force majeure;
x
ierīces daļām, kuras vienkārši nolietojas, piem.: lampām, filtriem, baterijām, akumulātoriem, drošinātājiem, austiņām, mikrofoniem, brīvroku un
tālvadības pultīm, ārējiem barošanas blokiem un lādēšanas iekārtām, saslēgšanas kabeļiem, antēnām, vāciņiem, šķīvīšiem mikroviļņu krāsnīs
un šķīvīšu turētājiem ar ritenīšiem, restītēm, trauciņiem, putekļu sūcēja zarnām, caurulēm, birstēm, uzgaļiem, putekļu savācējiem, veļas
mazgājamo mašīnu ūdens ielaišanas un izlaišanas zarnām.
x
Garantijas remonts netiek piemērots: plastmasa, stikla, gumijas un papīra daļām, standarta kabeļu daļām, standarta īslaicīgajām daļām un
pielikumiem, piemēram ārpuses plastmasas daļas, drošinātājs, lampiņas, akumulātora baterija, jostas, gaisa attīrīšanas filtrs, gultņi.
3.
Garantija var būt pārtraukta, ja:
x
Ierīci remontēja persona vai uzņēmums, kuru nav apstiprinājis pārdevējs;
x
Ierīce bija acīmredzami speciāli sabojāta.
4.
Garantijas talons nav derīgs, ja:
x
Nav iesniegts kases čeks vai cits pirkuma pierādījums;
x
Nepareizi vai nepietiekami aizpildīts garantijas talons;
5. Servisa darbiniekam garantijas talonā jānorāda veiktie remonta darbi. Par remonta darbiem tiek uzskatīti speciāli darbi, , kuri nepieciešami, lai
novērstu defektus, neatkarīgi no remonta laikā nomainīto daļu daudzuma. Par remontu netiek uzskatīti darbi, kas attiecas uz iekārtas uzstādīšanu,
mehāniskajiem un elektroniskajiem savienojumiem, pieslēgumiem pie enerģijas avotiem.
6. Ražotājs nav atbilīgs par negadījumiem vai bojājumiem cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam, kas notikuši lietotāja vainas dēļ: nezināšanas vai
ierīceslietošanas instrukcijas neievērošanas, kā arī pieslēgšanas un uzstādīšanas, kuru veica serviss, kurš nav apstiprināts ar pārdevēju.
7. Nepamatoti izsauktā servisa darbinieka atbraukšanas izmaksas un atliktos ne garantijas remonta darbus, ierīces remontu brīvdienās vai pēc darba
stundām pircējs apmaksā saskaņā ar remonta uzņēmuma cenām.
8. Ja serviss vai pārdevējs nomaina ierīci vai tās detaļu garantijas termiņā, tad jaunajai ierīcei vai tās detaļai tiek piemērots testa garantijas termiņš.
9. Garantija attiiecas tikai uz ierīcēm, kuras iegādātas Latvijas Republikas teritorijā.
10. Garantijas remontam ierīci variet nodot servisam vai ierīces pārdevējam.
Serviss:
SIA VILNIAUS ELEKTROSERVISAS
Erfurto 32, LT-04100 Viļņa
Tel.: +370 5 2438722;
+370 698 12832
E-pasts:
vil.elektroser[email protected]
Pārdevēja informācija, zīmogs un paraksts
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a terk
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des
erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa
contenuti nel manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario
del producto. Importija ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo
klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. Ražotājs neuemas atbilbu par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2015
hradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distritor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kirólagos magyarorsgi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz
LV
www.ecg-electro.eu

Transcripción de documentos

V V 116 VYSOUŠEČ VLASŮ NÁVOD K OBSLUZE SUŠIČ VLASOV NÁVOD NA OBSLUHU SUSZARKA DO WŁOSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI HAJSZÁRÍTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAARTROCKNER BEDIENUNGSANLEITUNG HAIR DRYER INSTRUCTION MANUAL SUŠILO ZA KOSU UPUTE ZA UPORABU SUŠILEC ZA LASE NAVODILA FEN ZA KOSU UPUTE ZA UPORABU SECHE- CHEVEUX MODE D'EMPLOI ASCIUGACAPELLI MANUALE DI ISTRUZIONI SECADOR DE CABELLO MANUAL DE INSTRUCCIONES FÖÖN KASUTUSJUHEND FĒNS ROKASGRĀMATA CZ SK PL HU DE GB HR/BIH SI SR/MNE FR IT ES ET LV  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAKSTS 6. 7. Ustawienie przepływu powietrza: 0 Brak Niska prędkość Wysoka prędkość Pętelka do zawieszania 6. HU 1. 2. 3. 4. 5. CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vzduchová tryska/Difuzér Odnímatelná mřížka vstupu vzduchu Mřížka výstupu vzduchu Fixace chladným vzduchem Nastavení teploty: Nízká teplota Střední teplota Vysoká teplota Nastavení proudu vzduchu: 0 Vypnuto Nízká rychlost Vysoká rychlost Závěsné očko 6. 7. 3. 4. 5. SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vzduchová dýza/Difuzér Odoberateľná mriežka vstupu vzduchu Mriežka výstupu vzduchu Fixácia chladným vzduchom Nastavenie teploty: Nízká teplota Stredná teplota Vysoká teplota Nastavenie prúdu vzduchu: 0 Vypnuté Nízka rýchlosť Vysoká rýchlosť Závesné očko 6. 7. 3. 4. 5. Zwężana dysza/Dyfuzor Zdejmowalna kratka wlotu powietrza Kratka wylotu powietrza Utrwalanie fryzury chłodnym powietrzem Ustawienie temperatury: Niska temperatura Średnia temperatura Wysoka temperatura 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Luftdüse/Diffusor Abnehmbares LufteingangsGitter Luftaustritt-Gitter Kaltluft-Fixierung Temperatureinstellung: Niedrige Temperatur Mittlere Temperatur Hohe Temperatur Einstellung der Luftströmung: 0 Aus Niedrige Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit Aufhängeöse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Air jet/Diffuser Removable air inlet grille Air outlet grille Cool air fixation Temperature settings: Low temperature Medium temperature High temperature Air flow settings: 0 Off Low High Hanging loop 7. Mlaznica zraka (koncentrator) Rešetka usisa zraka Zračna šob/difuzor Odstranljiva rešetka za zrak Rešetka za izhod zraka Hladen zrak-fiksacija Nastavitev temp: Temperatura-nizka Temperatura-srednja Temperatura-visoka Nastavitev pretoka zraka: 0 izključeno nizka hitrost visoka hitrost Viseča zanka SR/MNE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mlaznica vazduha (koncentrator) Rešetka usisa vazduha Rešetka ispusta vazduha Stilizovanje s hladnim vazduhom Postavke temperature: Niska temperatura Střední teplota Visoka temperatura Postavke protoka vazduha: 0 Isključeno Niska brzina Visoka brzina Kuka za vešanje FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. HR/BIH 1. 2. Rešetka ispusta zraka Stiliziranje s hladnim zrakom Postavke temperature: Niska temperatura Srednja temperatura Visoka temperatura Postavke protoka zraka: 0 Isključeno Niska brzina Visoka brzina Kuka za vješanje SI GB PL 1. 2. Levegő fúvóka / diffúzor Levehető levegőbeszívó rács Kiáramló levegő rács Hideg levegő kapcsoló Hőmérséklet beállítása: Alacsony hőmérséklet Közepes hőmérséklet Magas hőmérséklet Levegő áramlás beállítása: 0 Kikapcsolva Kis sebesség Nagy sebesség Akasztófül DE 1. 2. 3. 4. 5. 7. Buse à air/Diffuseur Grille d’entrée d’air amovible Grille de sortie d’air Fixation par air froid Réglage de température : Température basse Température moyenne Température élevée Réglage du flux d’air : 0 Eteint Faible vitesse Haute vitesse Œillet de suspension IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LV Getto d’aria/Diffusore Griglia di ingresso aria rimovibile Griglia di uscita aria Fissaggio con aria fredda Impostazioni di temperatura: Bassa temperatura Temperatura media Alta temperatura Impostazioni del flusso d’aria: 0 Spento Basso Alto Gancio 3. 4. 5. 6. 7. Chorro de aire/Difusor Rejilla extraíble de entrada de aire Rejilla de entrada de aire Fijación con aire fresco Configuraciones de temperatura: Temperatura baja Temperatura media Temperatura alta Configuraciones de flujo de aire: 0 Off Baja Alta Anilla para colgar ET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 3. 4. 5. 6. 7. ES 1. 2. 1. 2. Õhuotsik/difuuser Õhu sissevõtuava eemaldatav võre Õhu väljaaskeava võre Külma õhuga soengu fikseerimine Temperatuuri seadistused: Madal temperatuur Keskmine temperatuur Kõrge temperatuur Õhuvoolu seadistused: 0 väljas Madal Kõrge Riputusaas Gaisa strūkla/izkliedētājs Noņemamas gaisa ieplūdes restes Gaisa izplūdes restes Fiksēšana ar vēsu gaisu Temperatūras iestatījumi: zema temperatūra vidēja temperatūra augsta temperatūra Gaisa plūsmas iestatījumi: 0 Izsl. zema augsta Pakāršanas cilpa VYSOUŠEČ VLASŮ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. 2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte o radu elektrikáře. 3. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího přívodu ze síťové zásuvky. 5. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič na místech s přímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít k jeho poškození. 6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů v blízkosti dětí! 7. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte vysoušeč hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky! Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt, přístroj se automaticky vypne. Po krátké době potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup a výstup vzduchu jsou volné. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel okolo vysoušeče vlasů. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte vysoušeč vlasů úplně vychladnout. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem. Používejte vysoušeč vlasů pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorách, jako jsou: - spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech - spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. VÝSTRAHA Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu. POKYNY K POUŽÍVÁNÍ 4. Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů. Nepoužívejte jej na paruky a zvířata. 1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté použijte vysoušeč vlasů. 5. 2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky. 3. Pomocí přepínačů 5 a 6 zvolte požadovanou 4 teplotu a rychlost proudu vzduchu. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes. Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do vstupní mřížky spotřebiče. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes upravujete. 6. 7. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od kořínků a vytvoříte účes s bohatým objemem. elektrické sítě. Poznámka: K docílení maximálního objemu účesu Závěsné očko 7 slouží k případnému zavěšení můžete použít difuzér. spotřebiče. Impulz studeného vzduchu Tvarování účesu Na vysoušeč nasaďte vzduchovou trysku pro přesné Impulz studeného vzduchu slouží k fixaci vašeho účesu. vysoušení. Nastavte nízkou nebo střední teplotu a nízké Stiskněte a podržte tlačítko 4 pro rychlé zchlazení vlasů otáčky ventilátoru. Pomocí hřebene tvarujte jednotlivé a fixaci vytvořeného účesu. prameny. Proud vzduchu směrujte přímo na česaný pramen vlasů. Je-li třeba docílit lepšího držení tvaru, Rychlé vysoušení Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty a vysokou podržte proud vzduchu nad každým pramenem 2 až rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo vysušte. Hřebenem 5 vteřin a vlasy zakruťte nahoru nebo dolů. nebo rukou vytřepávejte z vlasů vlhkost a vysoušejte za Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat neustálého pohybu vysoušeče. nastavení na nižší hodnotu. U osob se zdravými, hrubými, Rovnání vlasů silnými, exotickými a odolnými vlasy doporučujeme Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty a vysokou z důvodu úspory času a námahy používat maximální rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo vysušte. Když jsou množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení. vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovou trysku (která minimalizuje kadeření vlasů) a snižte teplotu a rychlost. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Rozdělte vlasy do pramenů a s rovnáním začněte od spodních vrstev. Vzduchovou tryskou sledujte pohyb • Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte hřebenu a pomalu klouzejte po jednotlivých pramenech kvalifikovanému servisu! vlasů od kořínků ke konečkům. Po narovnání spodních • Spotřebič nikdy nepoužívejte v kombinaci s lakem na vrstev pokračujte středními vrstvami a nakonec vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji. narovnejte vrchní vrstvy. • Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Přirozeně zvlněné vlasy Vysoušeč nastavte na nižší teplotu a nižší otáčky ventilátoru. • Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči! Mezi prsty rozdělte do dlaně několik pramenů vlasů • Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach a vlasy z mřížky vstupu vzduchu. a nasměrujte proud vzduchu mezi prsty. Jakmile docílíte požadovaného efektu, použijte pokaždé impulz studeného • Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou a osušte měkkou suchou tkaninou. vzduchu, aby si prameny udržely požadovaný tvar. Pro více objemu se nakloňte dopředu a vysoušejte vlasy zespodu • Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani neponořujte do vody! nahoru. • Před uložením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že Dosažení maximálního objemu zcela zchladl, je čistý a suchý. Vysoušeč nastavte na střední nebo maximální teplotu a vysoké otáčky ventilátoru. Postupujte od kořínků vlasů TECHNICKÉ ÚDAJE a začněte na temeni hlavy. Rozdělte vlasy do pramenů Hlučnost: < 83 dB a pomocí hřebene nebo ruky vysoušejte proti jejich Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz přirozenému směru růstu. Tak nadzvednete vlasy od Jmenovitý příkon: 1800–2000 W VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. 08/05 Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 5 CZ SUŠIČ VLASOV BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! SK Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/ užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča. Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto: 1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. 2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte o radu elektrikára. 3. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo sieťovej zásuvky. 5. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič na miestach s priamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu. 6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sušič vlasov v blízkosti detí! 7. Sušič vlasov by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov sušič vypínajte, kedykoľvek ho odkladáte. 8. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky! Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý, prístroj sa automaticky vypne. Po krátkej chvíli potrebnej na schladnutie sa opäť zapne. Pri používaní spotrebiča sa uistite, či mriežky na vstup a výstup vzduchu sú voľné. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel okolo sušiča vlasov. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania a pred uložením nechajte sušič vlasov úplne vychladnúť. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom. Používajte sušič vlasov iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: - spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach - spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. VÝSTRAHA Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu. POKYNY NA POUŽÍVANIE 3. Spotrebič je určený iba na sušenie ľudských vlasov. 4. Nepoužívajte ho na parochne a zvieratá. 1. Po umytí vytrite vlasy uterákom a až potom použite sušič vlasov. 2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky. 5. 6 Pomocou prepínačov 5 a 6 zvoľte požadovanú teplotu a rýchlosť prúdu vzduchu. Počas sušenia vlasov modelujte hrebeňom účes. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť k popáleniu vlasov a pokožky alebo k nasatiu vlasov do vstupnej mriežky spotrebiča. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete. korienkov a vytvoríte účes s bohatým objemom. Po použití sušič vlasov vypnite a odpojte od elektrickej Poznámka: Na docielenie maximálneho objemu účesu siete. môžete použiť difuzér. 7. Závesné očko 7 slúži na prípadné zavesenie Tvarovanie účesu spotrebiča. Na sušič nasaďte vzduchovú dýzu na presné vysušenie. Impulz studeného vzduchu Nastavte nízku alebo strednú teplotu a nízke otáčky Impulz studeného vzduchu slúži na fixáciu vášho účesu. ventilátora. Pomocou hrebeňa tvarujte jednotlivé Stlačte a podržte tlačidlo 4 na rýchle schladenie vlasov pramene. Prúd vzduchu smerujte priamo na česaný a fixáciu vytvoreného účesu. prameň vlasov. Ak je potrebné docieliť lepšie držanie tvaru, podržte prúd vzduchu nad každým prameňom 2 až Rýchle vysušenie Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú 5 sekúnd a vlasy zakrúťte hore alebo dole. rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo vysušte. Hrebeňom Poznámka: U osôb s odfarbenými, krehkými, poškodenými alebo rukou vytrepávajte z vlasov vlhkosť a sušte za a jemnými vlasmi odporúčame používať nastavenie na nižšiu hodnotu. U osôb so zdravými, hrubými, silnými, neustáleho pohybu sušiča. exotickými a odolnými vlasmi odporúčame z dôvodu úspory Rovnanie vlasov času a námahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú sa vytvára pri najvyššom nastavení. rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo vysušte. Keď sú vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovú dýzu (ktorá minimalizuje ČISTENIE A ÚDRŽBA kučeravenie vlasov) a znížte teplotu a rýchlosť. Rozdeľte • Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky vlasy do prameňov a s rovnaním začnite od spodných nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte vrstiev. Vzduchovou dýzou sledujte pohyb hrebeňa kvalifikovanému servisu! a pomaly kĺžte po jednotlivých prameňoch vlasov od • Spotrebič nikdy nepoužívajte v kombinácii s lakom na korienkov ku končekom. Po narovnaní spodných vrstiev vlasy alebo iným výrobkom v spreji. pokračujte strednými vrstvami a nakoniec narovnajte • Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej vrchné vrstvy. siete! 6. • Sušič nastavte na nižšiu teplotu a nižšie otáčky ventilátora. • Medzi prstami rozdeľte do dlane niekoľko prameňov vlasov a nasmerujte prúd vzduchu medzi prsty. Hneď ako docielite • požadovaný efekt, použite zakaždým impulz studeného vzduchu, aby si pramene udržali požadovaný tvar. Pre viac • objemu sa nakloňte dopredu a sušte vlasy zospodu nahor. • Prirodzene zvlnené vlasy Dosiahnutie maximálneho objemu Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči! Občas pomocou malej kefky odstráňte prach a vlasy z mriežky vstupu vzduchu. Spotrebič utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou a osušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody! Pred uložením sušiča vlasov sa vždy uistite, či celkom schladol, je čistý a suchý. Sušič nastavte na strednú alebo maximálnu teplotu a vysoké otáčky ventilátora. Postupujte od korienkov TECHNICKÉ ÚDAJE vlasov a začnite na temene hlavy. Rozdeľte vlasy do Hlučnosť: < 83 dB prameňov a pomocou hrebeňa alebo ruky sušte proti Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz ich prirodzenému smeru rastu. Tak nadvihnete vlasy od Menovitý príkon: 1800 – 2000 W VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 7 SK SUSZARKA DO WŁOSÓW INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! PL Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.: 1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. 2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD) o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się z elektrykiem. 3. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym! 4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. 5. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła — mogłoby to spowodować jej uszkodzenie! 6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci! 7. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy pozostawiać suszarki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić pociągając za kabel, ale za wtyczkę. Urządzenie posiada bezpiecznik zapobiegający przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po krótkim czasie niezbędnym do schłodzenia włączy się ponownie. Korzystając z urządzenia należy sprawdzić, czy nic nie zasłania kratek wlotu i wylotu powietrza. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania nie należy owijać wokół suszarki. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania i przed schowaniem pozostawić do ostygnięcia. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jak np.: - urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp., - urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania. OSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. 8 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Osiągnięcia maksymalnej objętości Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie Suszarkę ustaw na średnią lub maksymalną temperaturę należy nią suszyć peruk, ani zwierząt. i wysokie obroty wentylatora. Zacznij od korzeni włosów na czubku głowy. Podziel włosy na pasma i przy użyciu 1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem, grzebienia lub ręki susz w kierunku przeciwnym do ich a dopiero potem korzystać z suszarki. naturalnego wzrostu. Podnieś włosy od ich korzeni i stwórz 2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania. fryzurę o dużej objętości. 3. Za pomocą przełączników 5 i 6 wybierz żądaną Uwaga: Aby osiągnąć maksymalną objętość włosów, temperaturę i prędkość przepływu powietrza. 4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą można użyć dyfuzora. 5. 6. 7. grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania włosów do kratki urządzenia. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do układania włosów. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. Pętelka do zawieszania 7 służy do ewentualnego zawieszenia urządzenia. Układanie fryzury Nasadź dyszę powietrza na suszarkę w celu dokładnego suszenia. Ustaw niską lub średnią temperaturę i niską prędkość wentylatora. Za pomocą grzebienia ukształtuj poszczególne pasma. Strumień powietrza kieruj bezpośrednio w stronę czesanego pasemka włosów. Jeśli trzeba osiągnąć lepszego utrwalenia kształtu, należy przytrzymać strumień powietrza nad każdym pasemkiem przez 2–5 sekund i nakręcaj włosy w górę lub w dół. Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór Impuls zimnego powietrza służy do utrwalenia fryzury. najniższego ustawienia. Osobom o zdrowych, grubych, Naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 w celu szybkiego mocnych i odpornych włosach zalecamy, ze względu ochłodzenia włosów i utrwalenia stworzonej fryzury. na oszczędność czasu i wysiłku, wybór maksymalnego ustawienia. Impuls zimnego powietrza Szybkie suszenie Wybierz średnią lub wysoką temperaturę i wysoką prędkość CZYSZCZENIE I KONSERWACJA wentylatora i wysusz włosy. Za pomocą grzebienia lub ręki • Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy oraz nieustannego ruchu suszarki usuwaj wilgoć z włosów. regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy należy zlecić w profesjonalnym serwisie. Wyrównywanie włosów • Nie należy stosować suszarki w połączeniu z lakierem Wybierz średnią lub wysoką temperaturę i wysoką prędkość do włosów, ani innym produktem w spreju. wentylatora i wysusz włosy. Gdy włosy są prawie suche, • Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć nasadź dyszę powietrzną (która minimalizuje kudłacenie urządzenie od zasilania! włosów) i obniż temperaturę i prędkość. Podziel włosy na • Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie! pasma i rozpocznij prostowanie od warstw dolnych. Kopiuj • Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki, ruch grzebienia za pomocą dyszy powietrznej i powoli usunąć włosy z kratki wlotowej. kieruj się wzdłuż poszczególnych pasemek włosów od • Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką nasady do końcówki. Po wyrównaniu dolnych warstw i osuszyć miękkim materiałem. należy kontynuować suszenie warstw środkowych, a na • Nie wolno myć suszarki w bieżącej wodzie, płukać, ani końcu wyprostować górną warstwę. zanurzać w wodzie! • Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy Naturalnie falowane włosy w pełni ostygła, czy jest czysta i sucha. Suszarkę ustaw na niższą temperaturę i niższą prędkość wentylatora. Podziel między palcami w dłoni kilka pasm DANE TECHNICZNE włosów i nakieruj strumień powietrza między palce. Po Poziom hałasu: < 83 dB osiągnięciu pożądanego efektu należy za każdym razem Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz użyć impulsu zimnego powietrza w celu utrzymania Moc nominalna: 1800–2000 W pożądanego kształtu włosów. Aby uzyskać większą objętość, pochyl się do przodu i susz włosy od dołu do góry. 9 PL EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI PL Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 10 08/05 HAJSZÁRÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat: 1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak. 2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót. Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez. 3. Amennyiben a hajszárító hálózati vezetéke sérült, akkor a hajszárítót bekapcsolni tilos. A készülék minden javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak! 4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ha a hajszárító esett, akkor a hálózati vezeték csatlakozódugóját azonnal húzza ki a fali aljzatból. 5. A hajszárítót szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! A készüléket ne hagyja közvetlenül nap által sütött helyen vagy működő hőforrások közelében, mert a készülék sérülést szenvedhet. 6. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hajszárítót gyermekek közelében üzemelteti! 7. A hajszárítót használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. a hajszárítót kapcsolja ki. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először mindig a hajszárító főkapcsolóját kapcsolja le, és csak ezt követően húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból! A hajszárítót lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül, ha a hálózati csatlakozódugó a fali konnektorba be van dugva. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. A készülékbe túlfűtés elleni védelem van beépítve. Ha a beszívó nyílást letakarja, akkor a készülék automatikusan kikapcsol. Megfelelő ideig tartó hűtés után a készülék ismét bekapcsolható. A készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a levegő szabad áramlását a készülékbe (készülékből) semmilyen tárgy se akadályozza. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. A hajszárító hálózati vezetékét ne tekerje fel a készülékre. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza ki a konnektorból és várja meg a hajszárító teljes lehűlését. A készülékhez csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. A hajszárítót kizárólag csak a jelen útmutatóban feltüntetett célokra és az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: - szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, - turistaszállások, és egyéb jellegű szállások. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. FIGYELEM! A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében. 11 HU levegő áramlást, a tincsek jobban megtartják az alakjukat. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A dúsabb lesz a haja, ha előrehajtja a fejét és a haját alulról A készülékkel emberi hajat lehet szárítani. A hajszárítót felfelé is megszárítja. paróka és állati szőr szárítására ne használja. 1. 2. 3. HU 4. 5. 6. 7. Hajmosás után a haját előbb törülközővel tötölje meg, csak ezt követően használja a hajszárítót. A hajszárító hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali aljzathoz. A választó kapcsolók 5 és 6 állítsa be a kívánt hőmérsékletet és levegő áramlási sebességet. Szárítás közben a frizurának megfelelően fésülje a haját. A hajszárítót tartsa megfelelő távolságban a fejétől, hogy a forró levegő ne égethesse meg a haját vagy a fejbőrét, illetve, hogy a készülék ne tudja beszívni a haját. A fúvóka segítségével a levegőt pontosan a keféhez, vagy a fésűhöz lehet irányítani. Ha a hajszárítót már nem használja, akkor azt kapcsolja le, és a csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. Az akasztófül 7 segítségével a hajszárítót fel lehet akasztani. Hajdúsítás Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint nagy sebességű levegőáramlást. A hajszárítást a hajgyökértől kifelé végezze és a fejtetőn kezdje. A haját fésűvel vagy az ujjaival válassza szét és a haj természetes növekedésével szemben szárítsa. Az így szárított haj dúsabb lesz. Megjegyzés: A haj dúsításához használja a diffúzort. A frizura alakítása A hajszárítóra tegye fel az irányított hajszárítást lehetővé tevő fúvókát. Állítson be alacsony vagy közepes hőmérsékletet, valamint kis sebességű levegőáramlást. Fésű segítségével alakítsa ki a fizuráját (hajtincsenként). A levegőt közvetlenül a fésű felé irányítsa. A haj alakításához a levegőt irányítsa egy helyre (2 – 5 másodpercig), a hajat pedig a fésűvel hajtsa fel vagy le. Megjegyzés: Ha az Ön haja festett, törékeny vagy sérült, illetve nagyon vékony, akkor alacsonyabb hőmérsékleten A hideg levegő bekacsolásával fixálhatja a frizuráját. szárítsa a haját. Az egészséges, vastag, erős és egzotikus, A hideg levegő folyamatos fújásához nyomja be és tartsa valamint tartós hajat nyugodtan lehet maximális benyomva a kapcsolót 4. A hideg levegő lehűti a haját és hőmérsékleten és nagyobb áramlási sebességgel szárítani. fixálja a frizuráját. Hideglevegő kapcsoló Gyors hajszárítás TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint • nagy sebességű levegőáramlást, majd a haját szárítsa meg. A haját fésűvel vagy az ujjaival átfésülve gyorsabban szárad a haja, miközben a hajszárítót folyamatosan mozgatva • irányítsa a hajára. • A haj kiegyenesítése Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint nagy sebességű levegőáramlást, majd a haját szárítsa meg. Amikor a haja már majdnem száraz, helyezze fel a hajszárítóra a fúvókát (csökkenti a haj göndörödését) és csökkentse a hőmérsékletet és a levegőáramlás sebességét. A haját tincsenként szárítsa tovább (az alsó hajrétegnél kezdve). A hajszárítót a fésűvel együtt mozgassa a haj gyökerétől a haj vége felé. Az alsó hajréteg kiegyenesítése után a középső, majd a felső hajréteggel folytassa a szárítást és az egyengetést. Természetes hajgöndörítés • • • • • A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek javítását vagy beállítását a felhasználó is elvégezhetné. A készülék javítását bízza márkaszervizre! A hajszárító használata közben ne használjon hajlakkot vagy más sprayt. A készülék karbantartása és tisztítása előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból! Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson! A port és a hajat rendszeresen távolítsa el a levegő beszívó rácsról (kis ecset vagy kefe segítségével). A készüléket enyhén benedvesített (nem vizes) puha ruhával törölje meg, majd törölje szárazra. A hajszárítót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni, illetve a készüléket vízbe mártani tilos! A hajszárító eltárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e. MŰSZAKI ADATOK Állítson be alacsony hőmérsékletet és kis sebességű Zajszint: < 83 dB levegőáramlást. Az ujjaival képezzen kisebb hajtincset és Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz a kiáramló levegőt irányítsa az ujjai közé. A természetes Névleges teljesítményfelvétel: 1800–2000 W göndörödési effektus hatékonyságához kapcsolja be hideg 12 HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. 08/05 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 13 HU HAARTROCKNER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! DE Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Geräts entstehen. Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. 2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat eines Elektromonteurs gefragt. 3. Verwenden Sie den Haartrockner nicht, falls das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen! 4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Sollte der Lockenstab ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 5. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt werden. 6. Geben Sie Acht, falls Sie den Haartrockner in der Nähe von Kindern verwenden! 7. Der Haartrockner sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Sicherheitsgründen empfehlen wir den Haartrockner auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den Hauptschalter aus, anschließend können Sie das Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen! Das Stromkabel des Haartrockners sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. Dieser Haartrockner wurde mit einer Sicherung gegen Überhitzung ausgestattet. Wurde der Lufteingang verdeckt, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach einer kurzen Zeit, die zum Abkühlen benötigt wird, schaltet sich das Gerät erneut ein. Vergewissern Sie sich, dass das Luftgitter nicht abgedeckt wurde. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. Das Stromkabel darf nicht um den Lockenstab gewickelt werden. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten, dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung abkühlen lassen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Verwenden Sie den Haartrockner gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge einer unsachgemäße Anwendung dieses Geräts entstanden sind. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Räume bestimmt: - Geräte für Hotels, Motels und sonstige Unterkunftseinrichtungen - Geräte für Unterkunftseinrichtungen inkl. Übernachtung und Frühstück Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu halten. WARNUNG Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Gefäßen mit Wasser. 14 ANWENDUNGSHINWEISE Maximales Volumen Gas Gerät dient zum Trocknen von Menschenhaaren. Nicht Stellen Sie mittlere oder maximale Temperatur und hohe Ventilatordrehungen ein. Beginnen Sie mit den für Perücken und Tierfell geeignet. Haarwurzeln am Schopf. Haare strähnenweise trennen 1. Gewaschene Haare zunächst mit einem Handtuch und mit Kamm oder Hand gegen Wachstumsrichtung reiben und anschließend den Haartrockner des Haares trockenföhnen. Auf diese Weise heben Sie die verwenden. Haarwurzeln an und schaffen Volumen. 2. Schließen Sie den Haartrockner an das Stromnetz an. Bemerkung: Für ein maximales Volumen, können Sie 3. Mit Schaltern 5 und 6 gewünschte Temperatur und den Diffusor benutzen. Luftströmung auswählen. 4. Während der Haartrocknung Frisur mit Kamm Frisurenstyling modellieren. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein, Setzen Sie die Luftdüse auf, um gezielt einzelne Strähnen damit Haare und Kopfhaut nicht verbrannt und Haare zu föhnen. Stellen Sie niedrige oder mittlere Temperatur und niedrige Ventilatordrehungen ein. Benutzen Sie einen nicht durch das Gerätegitter eingesaugt werden. 5. Die Luftdüse erzeugt einen schmalen Luftstrom, mit Kamm, um einzelne Strähnen zu modellieren. Zielen Sie dem Sie auf den Kamm oder die Bürste zielen können. mit dem Luftstrom direkt auf die Strähne. Damit einzelne 6. Haartrockner nach dem Gebrauch ausschalten und Strähnen besser halten, diese unter den Luftstrom für 2 bis 5 Sekunden halten und Haare anschließend nach oben/ vom Stromnetz trennen. unten drehen. 7. Die Hängeöse 7 dient zum Aufhängen des Geräts. Bemerkung: Personen mit gefärbten, brüchigen, Der Kaltluft-Impuls fixiert Ihre Frisur. Taste 4 drücken und geschädigten oder feinen Haaren sollten niedrigere halten, um Haare schnell abzukühlen und die Frisur zu Werte einstellen. Personen mit gesunden, kräftigen, starken, exotischen und festen Haaren sollten, um Zeit fixieren. und Aufwand zu sparen, maximale Temperaturwerte Haare schnell trocknen einstellen. Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und eine schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um REINIGUNG UND die Haare geschwind zu trocknen. Haare mit Kamm oder Händen durchrütteln, um Feuchtigkeit aus den Haaren zu INSTANDHALTUNG • Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der bekommen und dabei stets die Haare föhnen. Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche Haare glätten Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen! Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und eine • Benutzen Sie das Gerät niemals mit Haarlack oder schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um die sonstigen Sprühdosenprodukten. Haare geschwind zu trocknen. Sind die Haare fast trocken, • Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz setzen Sie die Luftdüse auf (um Kräuseln zu minimieren) ziehen! und reduzieren Temperatur und Geschwindigkeit. Trennen • Renigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt Sie einzelne Strähnen und beginnen diese von unten zu ist. glätten. Kopieren Sie mit der Luftdüse die Kammbewegung • Benutzen Sie ab und zu eine kleine Bürste um Staub und rutschen langsam von den Wurzeln bis zu den Spitzen. und Haare am Lufteingangs-Gitter zu beseitigen. Nachdem die untere Haarschicht geglättet wurde, fahren • Das Gerät mit einem feuchten (keineswegs nassen) Sie mit der mittleren Haarschicht fort. Abschließend die Textilgewebe abwischen und anschließend trocken obere Haarschicht glätten. wischen. • Den Haartrockner niemals unter laufendem Wasser Natürlich gewellte Haare reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen! Stellen Sie niedrigere Temperatur und niedrigere Ventilatordrehungen ein. Einzelne Strähnen mit den • Vergewissern Sie sich, dass der Lockenstab vor der Lagerung kühl, sauber und trocken ist. Fingern trennen und Luftstrom zwischen die Finger richten. Sobald Sie den gewünschten Effekt erzielt haben, benutzen Sie den Kaltluft-Impuls, um die gewünschte TECHNISCHE ANGABEN Frisurenform zu fixieren. Für mehr Volumen nach vorne Geräuschpegel: < 83 dB beugen und Haare von unten nach oben trocknen. Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz Kaltluft-Impuls Anschlusswert: 1800–2000 W 15 DE VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. DE Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 16 08/05 HAIR DRYER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or the modification or adjustment of any part of the appliance. To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical appliances, including the following: 1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions. 2. For additional protection, it is recommended to install a circuit-breaker (RCD) with a nominal actuating current not exceeding 30 mA into the bathroom circuit. Please consult an electrician. 3. Do not operate hair dryer with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk of electric shock! 4. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock. If the hair dryer falls into water, unplug the cord from the outlet immediately. 5. Do not operate the hair dryer outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock. Do not leave the hair dryer exposed to direct sunlight or other sources of heat; the straightener can become damaged. 6. Close supervision is necessary for operating the hair dryer near children! 7. Do not leave the hair dryer blender running unattended. For safety reasons, switch off the hair dryer each time you lay it down. 8. Do not turn the appliance on or off by plugging or unplugging the power cord. Always turn the hair 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. dryer off using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet! Leaving the hair dryer cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug. This hair dryer is equipped with overheating protection. If the air inlet is covered, the appliance with automatically switch off. It will restart after a short period necessary for the appliance to cool down. When using the appliance, make sure the air inlet and outlet vents are clear. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. Do not turn the power cable around the hair dryer. Unplug the appliance immediately after you are done using it and let the hair dryer cool completely before putting away. Do not use accessories that the manufacturer does not recommended. Use the hair dryer only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. This appliance is intended for household use and similar areas, including: - appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas - appliances used in bed and breakfast businesses This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power supply. WARNING Do not use this appliance near bathtubs, showers, sinks or other containers holding water. USING THE APPLIANCE 3. The appliance shall only be used for drying human hair. Do 4. not use it on wigs and animals. 1. 2. After washing, dry your hair with a towel before using 5. the hair dryer. Plug the hair dryer into an outlet. Set the desired temperature and air flow speed via switches 5 and 6. Style your hair with a comb while drying. Keep a safe distance to prevent burning your hair and skin or sucking your hair into the inlet grille. An air jet allows directing a narrow flow of air onto the comb or brush used to style your hair. 17 GB Switch the hair dryer off and disconnect from the Note: You can use the diffuser to achieve maximum hair volume. outlet after use. 7. The hanging loop 7 is used to hang the appliance Hairstyling for storage. Attach the air jet to the dryer for precise drying. Set the temperature to low or medium and the fan speed to low. Cool air impulse The cool air impulse is used to make your hairdo hold. Press Use a comb to style each lock. Direct the flow of air directly and hold 4 to quickly cool your hair and make your hairdo on the brushed lock of hair. For a better hold, keep the air flowing over each lock 2 to 5 seconds and curl your hair hold. up or down. Quick drying Select the medium or high temperature and high fan Note: Using lower power is recommended for people with speed to dry your hair quickly. Use a brush or your hand to coloured, brittle, damaged and fine hair. To save time and remove moisture from you hair and dry while continuously effort, using the maximum amount of heat, established on the highest setting, is recommended for people with moving the dryer. healthy rough, strong, exotic and resistant hair. 6. Hair straightening GB Select the medium or high temperature and high fan speed to dry your hair quickly. When your hair is almost dry, attach the air jet (minimizes hair graining) and lower the temperature and speed. Divide your hair into locks and begin straightening from the bottom layers. Follow the brush movement with the air jet and slowly slide along each lock from root to end. After the bottom layers have been straightened, continue with the middle layers and finish the with top layers. Natural curly hair CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • Set the dryer to a lower temperature and lower fan speed. Divide several locks of hair between your fingers and • direct the flow of air between your fingers. As soon as you achieve the desired effect, use the cold air impulse each • time to achieve a solid hold. For larger volume, tilt forward and dry your hair from the bottom up. • Maximum volume There are no components for the user to adjust inside the device, all repairs shall be carried out by a qualified repair centre! Do not use the appliance together with hairspray or other aerosol product. Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance. Cleaning shall always be performed on a cooled appliance! Use a small brush to occasionally remove hair from the air inlet grille. Wipe the appliance with a damp (not wet) cloth and dry with a soft dry cloth. Never clean the hair dryer under running water, do not rinse or immerse the iron into water! Always make sure the hair dryer is completely cooled, clean and dry before putting it away. Set the temperature to medium or high and the fan speed to high. Proceed from the roots and begin from the crown of TECHNICAL DATA the head. Divide your hair into locks and dry in the opposite Noise level: < 83 dB direction of their natural growing direction with the help of Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz a brush or your hand. This way you can raise your hair from Nominal input power: 1800–2000 W the roots and create a hairstyle with rich volume. USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved. 18 08/05 SUŠILO ZA KOSU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona ili preinakom ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja. Kako ne bi došlo do požara ili ozljeda od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće: 1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima. 2. Da biste bili još bolje osigurani protiv neželjenog djelovanja struje, preporučujemo da ugradite u strujni krug kupaonice FID sklopku nazivne struje manje od 30 mA. Posavjetujte se s električarom. 3. Nikad ne upotrebljavajte sušilo ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara! 4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do električnog udara. Padne li sušilo za kosu u vodu, odmah isključite kabel za napajanje iz utičnice. 5. Sušilo za kosu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje ni uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara. Ne ostavljajte uređaj na mjestima izloženim izravnim sunčevim zrakama ili drugim izvorima topline jer bi to moglo dovesti do oštećenja. 6. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite sušilo za kosu. 7. Sušilo za kosu ne smije biti ostavljeno da radi bez nadzora. Iz sigurnosnih razloga, sušilo za kosu isključite svaki put kad ga odlažete. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati uključivanjem i isključivanjem utikača u i iz utičnice. Uvijek najprije isključite glavni prekidač sušila za kosu, a zatim možete izvući kabel za napajanje iz zidne utičnice! Preporučujemo da sušilo za kosu ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. Ovo sušilo za kosu opremljeno je osiguračem protiv pregrijavanja. Bude li ulaz zraka zatvoren, uređaj će se automatski ugasiti. Nakon kraćeg vremena hlađenja, uređaj će se ponovo uključiti. Kad koristite uređaj, pazite da mrežice za dovod i odvod zraka budu prohodne. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova. Kabel za napajanje ne omatajte oko sušila. Uvijek isključite uređaj iz strujne mreže odmah po korištenju i ostavite ga da se potpuno ohladi prije nego ga spremite. Nemojte koristiti pribor koji nije odobrio proizvođač. Sušilo koristite samo na način propisan ovom uputom. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i kućanstvu sličnim prostorima kao što su: - uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih objekata, - uređaji koji se koriste u objektima koji nude noćenje s doručkom Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja. UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini kade, umivaonika i sl. posuda koje su napunjene vodom. KORIŠTENJE UREĐAJA 4. Uređaj je dizajniran za korištenje samo na ljudskoj kosi. Ne koristite za perike ili životinje. 1. Nakon pranja kose, obrišite je ručnikom i tada upotrijebite sušilo za kosu. 5. 2. Uključite sušilo za kosu u električnu utičnicu. 3. Odaberite željenu temperaturu i brzinu protoka zraka koristeći prekidače 5 i 6. Stilizirajte svoju kosu za vrijeme sušenja pomoću četke. Koristite sigurnosnu udaljenost da biste spriječili gorenje kože ili kose ili usisavanje kose u rešetku usisa zraka. Mlaznica zraka(koncentrator) omogućuje direktan usmjereni protok zraka na četku ili češalj koji koristite za stiliziranje vaše kose. 19 HR/BIH 6. 7. Isključite sušilo za kosu iz struje nakon koroštenja. Kuka za vješanje 7 je dostupna za vješanje uređaja. doprinosi finom sušenju i daje kosi sjaj i volumen. Stiliziranje kose Puls hladnog zraka HR/BIH Umetnite mlaznicu u sušilo kose za precizno sušenje. Puls hladnog zraka povećava izdržljivost vaše frizure. Postavite nisku ili srednju temperaturu i nisku brzinu Pritisnite i držite tipku 4 za brzo hlađenje kose ventilatora. Koristeći četku stilizirajte individualne i poboljšanu izdržljivost frizure. pramenove. Usmjerite protok zraka direktno na počešljani pramen. Ako želite postići bolje držanje forme, Brzo sušenje držite protok zraka iznad svakog pramena 2–5 sekundi Odaberite srednju ili visoku temperaturu i vosiku brzinu i zakrenite kosu gore ili dolje. protoka zraka. Otresite vlagu iz kose sa češljem ili rukom Napomena: Korištenje niske snage preporučljivo je za za vrijeme čega neprestano mičite sušilo za kosu. osobe s obojenom, oštrom, oštećenom i finom kosom. Ravnanje kose Da biste uštedjeli vrijeme i trud, korištenje visoke količine Odaberite srednju ili visoku temperaturu zraka i visoku topline, na najvećoj postavci, preporučeno je osobama brzinu protoka zraka da biste grubo posušili vašu kosu. sa zdravom grubom, čvrstom, egzotičnom i otpornom Kada je kosa gotovo suha, instalirajte mlaznicu zraka kosom. (umanjuje kovrčanje kose) i smanjite razinu snage. Podijelite kosu na dijelove i počnite ravnati od doljnjih ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE dijelova. Slijedite kretanje četke sa kretanjem mlaznice • Uređaj ne sadrži ikakve elemente koji bi mogli biti i polako klizite preko svakog dijela kose od korijena do podešeni od krajnjeg korisnika, sve popravke dužna vrhova. Kada izravnate donji sloj, nastavite s srednjim je obaviti kvalificirano osoblje! slojem i eventualno poravnajte slojeve na vrhu. • Nikada ne koristite uređaj u kombinaciji s sprejom za kosu ili drugim proizvodom u spreju. Prirodno valovita kosa Postavite sušilo na nisku temperaturu i nizak protok • Isključite uređaj iz električne utičnice prije bilo kakvog održavanja! zraka. Podijelite između prstiju nekoliko pramenova kose i usmjerite protok zraka između prstiju. Kada postignete • Čišćenje uvijek treba biti rađeno na ohlađenom uređaju! željeni efekt napravite puls hladnog zraka , tako da pramenovi drže željeni oblik. Za veći volument nagnite • S vremena na vrijeme uklonite prašinu i kosu s usisa zraka koristeći malu četku. naprijed i sušite od dolje prema naprijed. • Obrišite uređaj koristeći vlažnu (ne mokru) tkaninu i osušite s suhom mekom krpom. Postizanje maksimalnog volumena Postavite sušilo kose na srednju ili maksimalnu • Nikada ne čistite uređaj ispod tekuće vode, ne ispirite i ne uranjajte u vodu! temperaturu i visoku brzinu protoka zraka. Nastavite od korijena i počnite od vrha glave. Podijelite kosu na • Uvijek se pobrinite da je sušilo za kosu poptuno hladno i da je čisto i suho prije odlaganja. pramenovu koristeći češalj ili ruku i posušite suprotno od smjera rasta kose. To će podići kosu od korijena i napraviti frizuru bogatog volumena. TEHNIČKE INFORMACIJE Napomena: Možete koristiti difuzer za postizanje Buka: < 83 dB maksimalnog volumena kose. Disperzija protoka zraka Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz Nazivna snaga: 1800–2000 W UPORABA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere. ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav recikliranja) Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš. Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. 20 08/05 SUŠILEC ZA LASE VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo pozorno preberite in jih shranite za nasvete v prihodnje! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku, ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik oziroma uporabniki mora upoštevati pri uporabi te naprave. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo nastalo zaradi nepravilne uporabe, transporta, napetostnih nihanj ali sprememb in dopolnitve na katerem koli delu naprave. Da bi preprečili nevarnost požara ali poškodbe zaradi električnega udara, je treba upoštevati osnovne varnostne ukrepe in opozorila pri uporabi električnih naprav, vključno z naslednjim: 1. Prepričajte se ali napetost vtičnice ustreza napetosti naprave, katere vrednosti so navedene na nalepki in ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti instalirana v skladu z veljavnimi varnostnimi navodili. 2. Da bi zagotovili še večjo zaščito, vam priporočamo, zaščitno stikalo na diferenčni tok (RCD) z zaščitnim stikalom s sprožilnim nazivnim tokom do maksimalno 30 mA v tokokrogu kopalnice. V ta namen je potreben nasvet serviserja za elektriko. 3. Ne uporabljajte likalnik za lase, če je napajalni kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno z zamenjavo napajalnega kabla izvajajo lahko le pooblaščeni servisi! Nikoli ne odstranjujte zaščitne pokrove naprave. Lahko pride do električnega udara! 4. Da bi se izognili nevarnosti električnega udara, zaščitite napravo pred neposrednim stikom z vodo ali drugo tekočino. Če sušilec pade v vodo, takoj izvlecite napajalni kabel iz vtičnice. 5. Ne uporabljajte sušilec na prostem ali v vlažnem okolju. Ne dotikajte napajalni kabel ali sušilec z mokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara. Ne puščajte sušilec za lase na mestih, kjer je izpostavljen neposredni sončni svetlobi ali drugimi toplotnimi viri. To bi lahko povzročilo škodo. 6. Bodite posebej pozorni, ko uporabljate sušilec za lase v bližini otrok! 7. Ne puščajte sušilec za lase med delovanjem brez 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. nadzora. Ko ga spustite, ga vedno izključite iz varnostnih razlogov. Ne vključujte ali izključujte sušilec z potegom vtiča iz električnega omrežja. Izklopite sušilec za lase najprej na glavnem stikalu, in potem lahko izvlečete napajalni kabel iz električnega omrežja! Ni priporočljivo da pustite napravo brez nadzora, ko je vtikač v vtičnici. Izvlecite napajalni kabel iz vtičnice pred operacijo vzdrževanje. Ne vlecite kabel iz vtičnice z potegom kabla. Izvlecite kabel iz vtičnice na način, da držite vtič. Ta sušilec za lase je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če je odprtina za zrak blokirana, se naprava avtomatski izključi. Po kratkem času ohladitve se naprava vključi. Prepričajte se da filter za zrak ni prekrit. Napajalni kabel ne sme dotikati nobeni vroči del ali prečkati ostre robove. Napajalni kabel ne zvijajte ali prepogibajte in ga ne navijajte okoli sušilca za lase. Ko prenehate delati z napravo, jo izklopite iz električnega omrežja in pustite da se ohladi, preden jo pospravite. Uporabljajte samo opremo, ki jo priporoča proizvajalec. Uporabljajte sušilec samo v skladu z navodili v tem priročniku. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe te naprave. Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in podobnih prostorih, kot so: - naprave za hotele, motele in druga stanovanja - naprave v enotah, ki ponujjo nočitev z zajtrkom Ta izdelek lahko uporabljajo otroci z 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostni ali osebe ki nimajo izkušnje, le še so ustrezno usposobljeni ali izobraženi za pravilno uporabo izdelka. Ne dovolite, da se otroci igrajo z napravo. Vzdrževalna dela lahko opravljajo le otroci, starejši od 8 let, ki so pod nadzorom strokovnjaka. Otroke, ki so mlajši od 8 let, je treba držati izven dosega naprave in napajalnega kabla. OPOZORILO Ne uporabljajte naprave v neposredni bližini kad, umivalnikov ali drugih posod z vodo. NAVODILA ZA UPORABO Naprava je namenjena za sušenje človeških las. Ni 5. primerna za lasulje in živalska krzna. 1. Posušite lase po pranju z brisačo in šele potem 6. uporabite sušilec za lase. 2. Priključite sušilec na električno omrežje. 7. 3. Z stikalom 5 in 6 izberite želeno temperaturo in pretok zraka. 4. Med sušenjem oblikujte lase do želene pričeske. Držite varno razdaljo, da lasi in koža ne zgorijo in da las ne pride v rešetko sušilca za lase. Zračna šoba omogoča ozko, ciljno usmerjen tok zraka na glavnik ali krtačo. Sušilec za lase po uporabi izključinte in izvlecite napajalni kabela iz električnega omrežja. Viseča zanka 7 se uporablja za obešanje sušilca za lase. 21 SI pramene. Nastavite nizko ali srednjo temperaturo in Hladen zrak-impulz fiksira vašo pričesko. Pritisnite in nizko hitrost ventilatorja. Uporabite glavnik, da bi lahko držite gumb 4, da bi lase hitrejše ohladili in fiksirali oblikovali posamezne pramene. Usmerite neposredno zračni tok na pramene. Da bi posamezni prameni bolj pričesko. držali, držite jih pod pretokom zraka 2 do sekund, nato jih Hitro sušenje las obrnite gor/dol. Izberite srednjo ali visoko temperaturo in hitro hitrost Opomba: Osebe z obarvanimi, krhkimi, poškodovani ventilatorja, da bi hitro posušili lase. Pretresite lase ali finimi lasmi bi trebali določiti nižje vrednosti. Osebe z glavnikom ali rokami, da bi izvlekli vlago iz las in pri tem z zdravo, močno, energično, eksotično in trdno, bi morali fenirajte lase. določiti najvišjo vrednost temperaturo, da bi prihranili čas in trud. Ravnanje las Izberite srednjo ali visoko temperaturo in hitro hitrost ventilatorja, da bi hitrejše posušili lase. Ko so lasje skoraj ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE suhi, nastavite zračno šob (za zmanjšanje kodravosti) • Naprava ne vsebuje nobenih elementov, ki jih lahko in zmanjšajte temperaturo in hirost. Ločite posamezne nastavi sam uporabnik. Vsa popravila naj opravi pramene in začnite od spodaj ravnati. Kopirajte z zračno specialist! šob gibljenje glavnika in potisnite počasi od korenin do • Nikoli ne uporabljajte napravo z lakom za lase ali konic. Ko je spodnji sloj las zglajen, nadaljujte s rednjim drugimi aeorsolni izdelki. slojem las. Na koncu, zravnajte zgornji sloj las. • Pred vsakim vzdrževanjem potegnite vtič iz električnega omrežja! Naravno valoviti lasje • Napravo čistite šele takrat, ko se ohladi in to redno Nastavite nižjo temperaturo in nižje vrtljaje ventilatorja. po vsaki uporabi. Ločite posamezne pramene s prsti in usmerite pretok zraka • Uporabite od časa do časa majhno krtačo, za med prste. Ko ste dosegli želeni učinek, uporabite hladen odstranjevanje prahu in dlak rešetki za vhod zraka. zrak-impulz, da bi fiksirali želeno pričesko. Za več volumna, • Napravo obrišite z vlažno (ne mokro) tkanino, nato se nagnite naprej in sušite lasje od spodaj navzgor. pa obrišite. • Nikoli ne čistite sušilnik za lase pod tekočo vodo, Maksimalni volumen nikoli ga ne izpirajte in ne potapljajte v vodo! Nastavite srednjo ali maksimalno temperaturo in visoko vrtljivost ventilatorja. Začnite z lasnimi korenina na šopu. • Prepričajte se, pred shranjevanjem sušilnika, da je sušilnik čist in suh. Ločite lase v pramene, in začnite fenirati v nasprotni smeri rasti las. Na ta način dvignete lasne korenine in ustvarite TEHNIČNI PODATKI volumen. Opomba: za maksimalni volumen, lahko uporabite Raven hrupa: < 83 dB Nazivna napetost: 220–240 V~ 50/60 Hz difuzor. Priključna moč: 1800–2000 W Hladen zrak-impulz SI Oblikovanje pričesk Postavite zračno šob, da bi lahko sušili posamezne UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje. ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja). Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. 22 08/05 FEN ZA KOSU SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga. Stoga, ove činioce korisnik mora uzeti u obzir prilikom upotrebe i rada s uređajem. Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta, promena napona ili izmena i modifikacija na bilo kom delu uređaja. Kako biste sprečili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, morate se pridržavati osnovnih mera opreza prilikom upotrebe električnih uređaja, uključujući sledeće: 1. Uverite se da napon utičnice odgovara naponu uređaja čiji se podaci nalaze na nalepnici i da je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti uzemljena u skladu s važećim sigurnosnim instrukcijama. 2. Ne koristite uređaj ukoliko je kabl oštećen. Sve popravke, uključujući i popravke naponskog kabla poverite ovlašćenom servisu! Ne skidajte zaštitne poklopce s proizvoda jer postoji mogućnost od povreda usled električnog udara! 3. Zaštitite uređaj od direktnog kontakta s vodom ili drugim tečnostima kako biste izbegli opasnost od električnog udara. Ne uranjajte kabl ili utikač u vodu! Ukoliko uređaj padne u vodu, izvucite naponski kabl iz utičnice. 4. Ne upotrebljavajte fen na otvorenom i vlažnom prostoru. Ne dodirujte naponski kabl vlažnim rukama, postoji opasnost o el. udara. Ne ostavljajte fen na mestima sa direktnom sunčevom svetlošću ili drugim izvorima toplote, jer može doći do oštećenja uređaja. 5. Budite oprezni kada uređaj koristite u blizini dece! 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Ne ostavljajte uređaj u radu bez nadzora. Kada ga ne upotrebljavate uvek izvucite naponski kabl, iz sigurnosnih razloga. Ne izvlačite naponski kabl na način da ga vučete. Uvek držite utičnicu i utikač kada izvlačite naponski kabl. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je u funkciji. Kada napuštate radnu zonu uvek uređaj isključite i izvucite utikač iz utičnice. Fen je opremljen sa zaštitom protiv pregrevanja. Ukoliko je otvor za vazduh blokiran, uređaj se automatski isključuje. U kratkom roku, kada se ohladi, ponovno se uključuje. Naponski kabl ne sme doći u kontakt s vrelim površinama ili prelaziti preko oštrih ivica. Ne obmotavajte kabl oko uređaja. Pre nego fen odložite tj. spremite, izvucite naponski kabl iz utičnice i pričekajte da se potpuno ohladi. Ne koristite dodatke koje nije preporučio proizvođač Koristite uređaj samo u skladu s uputstvima iz ovog priručnika. Proizvođač nije odgovoran za štete uzrokovane nepravilnim korišćenjem ovog uređaja. Uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu i prostorima poput - Kuhinjama, kancelarijama i sličnim radnim prostorijama - Hotelima, motelima i drugim stambenim područjima Ovaj proizvod ne smeju koristiti osobe (uključujući decu) sa smanjenim mentalnim i fizičkim sposobnostima ili osobe kojima nedostaje iskustvo ukoliko nisu pravilno obučene ili školovane za pravilnu upotrebu proizvoda, ili ukoliko nisu pod nadzorom stručne osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Deca se moraju nadzirati kako se ne bi igrala ovim proizvodom. UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini kade, umivaonika i sl. posuda koje su napunjene vodom. koji koristite za stilizovanje vaše kose. 6. Isključite fen za kosu iz struje nakon koroštenja. Uređaj je dizajniran za korištenje samo na ljudskoj kosi. Ne 7. Kuka za vešanje 7 je dostupna za vešanje uređaja. koristite za perike ili životinje. 1. Nakon pranja kose, obrišite je peškirom i tada Udar hladnog vazduha upotrebite fen za kosu. Udar hladnog vazduha povećava izdržljivost vaše frizure. 2. Uključite fen za kosu u električnu utičnicu. Pritisnite i držite dugme 4 za brzo hlađenje kose 3. Odaberite željenu temperaturu i brzinu protoka i poboljšanu izdržljivost frizure. vazduha koristeći prekidače 5 i 6. 4. Stilizujjte svoju kosu za vreme sušenja pomoću četke. Brzo sušenje Koristite sigurnosnu udaljenost da biste sprečili Odaberite srednju ili visoku temperaturu i visoku brzinu gorenje kože ili kose ili usisavanje kose u rešetku protoka vazduha. Otresite vlagu iz kose sa češljom ili rukom za vreme čega neprestano pomerajte fen za kosu. usisa vazduha. 5. Mlaznica vazduha(koncentrator) omogućuje Ravnanje kose direktan usmereni protok vazduha na četku ili češalj Odaberite visoku temperaturu vazduha i visoku brzinu KORIŠĆENJE UREĐAJA 23 SR/MNE protoka vazduha da biste grubo osušili vašu kosu. Kada je kosa gotovo suva, instalirajte mlaznicu vazduha (umanjuje kovrdžanje kose) i smanjite nivo snage. Podelite kosu na delove i počnite ravnati od donjih delova. Sledite kretanje četke sa kretanjem mlaznice i polako klizite preko svakog dela kose od korena do vrhova. Kada izravnate donji sloj, nastavite s srednjim slojem i eventualno poravnajte slojeve na vrhu. držite protok vazduha iznad svakog pramena 2–5 sekundi i zakrenite kosu gore ili dole. Napomena: Korišćenje niske snage preporučljivo je za osobe s obojenom, oštrom, oštećenom i finom kosom. Da biste uštedeli vreme i trud, korišćenje visoke količine toplote, na najvećoj postavci, preporučeno je osobama sa zdravom grubom, čvrstom, egzotičnom i otpornom kosom. Prirodno talasasta kosa Postavite fen na nisku temperaturu i nizak protok vazduha. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Podelite između prstiju nekoliko pramenova kose i usmerite • Uređaj ne sadrži elemente koji bi mogli biti podešeni od strane krajnjeg korisnika, sve popravke dužno protok vazduha između prstiju. Kada postignete željeni efekat napravite udar hladnog vazduha, tako da pramenovi • je obaviti kvalifikovano osoblje! drže željeni oblik. Za veći volumen nagnite napred i sušite od • Nikada ne koristite uređaj u kombinaciji s sprejem za kosu ili drugim proizvodom u spreju. dole prema napred. • Isključite uređaj iz električne utičnice pre bilo kakvog Postizanje maksimalnog volumena održavanja! Postavite fen za kosu na srednju ili maksimalnu • Čišćenje uvek treba biti rađeno na ohlađenom temperaturu i visoku brzinu protoka vazduha. Nastavite uređaju! od korena i počnite od vrha glave. Podelite kosu na • S vremena na vreme uklonite prašinu i kosu s usisa pramenove koristeći češalj ili ruku i osušite suprotno od vazduha koristeći malu četku. smera rasta kose. To će podići kosu od korena i napraviti • Obrišite uređaj koristeći vlažnu (ne mokru) tkaninu frizuru bogatog volumena. i osušite s suvom mekom krpom. Napomena: Možete koristiti difuzor za postizanje • Nikada ne čistite uređaj ispod tekuće vode, ne ispirajte i ne uranjajte u vodu! maksimalnog volumena kose. Disperzija protoka vazduha doprinosi finom sušenju i daje kosi sjaj i volumen. • Uvek se pobrinite da je fen za kosu poptuno hladan i da je čist i suv pre odlaganja. SR/MNE Stilizovanje kose Umetnite mlaznicu fena za kosu za precizno sušenje. TEHNIČKE INFORMACIJE Postavite nisku ili srednju temperaturu i nisku brzinu Nivo buke: < 83 dB ventilatora. Koristeći četku stilizujte individualne Nominalni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz pramenove. Usmerite protok vazduha direktno na Nominalna snaga: 1800–2000 W očešljani pramen. Ako želite postići bolje držanje forme, UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili. Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 24 08/05 SECHE-CHEVEUX CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/ utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil. Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes : 1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée conformément aux normes de sécurité en vigueur. 2. Pour une protection supplémentaire, est recommandée l’installation d’un disjoncteur différentiel (RCD), avec un courant de fonctionnement résiduel nominal n’excédant pas 30 mA, dans le circuit électrique de votre salle de bains. Demandez des conseils auprès d’un électricien. 3. N’utilisez jamais le sèche-cheveux si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris le remplacement du câble d’alimentation, à un service professionnel ! Ne démontez pas les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution ! 4. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution. Si le sèche-cheveux tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la fiche d’alimentation de la prise de courant. 5. N’utilisez pas le sèche-cheveux à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. Ne laissez pas le sèche-cheveux dans les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à une autre source de la chaleur, cela risque de l’endommager. 6. Faites particulièrement attention si vous utilisez le sèche-cheveux à proximité des enfants. 7. Le sèche-cheveux en marche ne doit pas être laissé sans surveillance. Pour des raisons de sécurité, éteignez le sèche-cheveux chaque fois que vous le mettez de côté. 8. N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. branchant ou en débranchant la fiche de la prise secteur. Arrêtez toujours le sèche-cheveux à l’aide de l’interrupteur principal, puis vous pouvez retirer le cordon d’alimentation de la prise ! Nous recommandons de ne pas laisser le sèchecheveux sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. Ce sèche-cheveux est équipé d’un système de sécurité contre la surchauffe. Si l’entrée d’air est couverte, l’appareil s’arrête automatiquement. Il se rallume après une brève période, une fois refroidi. Après l’utilisation de l’appareil, vérifiez que les grilles d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstruées. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. N’enroulez pas le câble d’alimentation autour du sèche-cheveux. Après avoir fini le travail, débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique et laissez le sèchecheveux complètement refroidir avant de le ranger. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Utilisez le sèche-cheveux uniquement en respectant les instructions figurant dans le présent mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires, comme : - les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes d’hébergement - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau. 25 FR INSTRUCTIONS D’UTILISATION FR Obtenir un volume maximal Réglez le sèche-cheveux sur la température moyenne ou L’appareil est destiné uniquement au séchage des cheveux maximale et la vitesse élevée du ventilateur. Procédez humains. Ne l’utilisez pas sur des perruques ou des à partir des racines des cheveux et commencez sur le animaux. sommet de la tête. Séparez les cheveux en mèches et, en 1. Après le lavage, essuyez vos cheveux avec une utilisant un peigne ou la main, séchez contre le sens de la pousse. Vous soulèverez ainsi les cheveux à partir des serviette, et n’utilisez le sèche-cheveux qu’ensuite. racines et vous obtiendrez une coiffure riche en volume. 2. Branchez le sèche-cheveux dans la prise électrique. 3. Utilisez les commutateurs 5 et 6 pour sélectionner Note : pour atteindre un volume de coiffure optimal, vous la température et la vitesse de flux d’air requise. pouvez utiliser le diffuseur. 4. Pendant le séchage, façonnez vos cheveux avec un peigne pour créer une coiffure. Respectez une Mise en forme de la coiffure distance de sécurité, afin de ne pas brûler vos cheveux Fixez la buse à air pour séchage précis sur le sècheet votre cuir chevelu, et pour prévenir une aspiration cheveux. Réglez la température basse ou moyenne et la vitesse faible du ventilateur. Utilisez un peigne pour de vos cheveux dans la grille d’entrée de l’appareil. 5. La buse d’air permet d’orienter un mince flux d’air sur le mettre en forme les différentes mèches. Orientez le flux peigne où la brosse qui vous sert à ajuster votre coiffure. d’air directement vers la mèche de cheveux coiffée. Si une 6. Après l’utilisation, éteignez le sèche-cheveux et meilleure tenue est recherchée, maintenez le flux d’air audessus de chaque mèche pendant 2 à 5 secondes, et faites débranchez-le de la prise électrique. 7. L’œillet de suspension 7 permet éventuellement tourner les cheveux vers le haut ou vers le bas. d’accrocher l’appareil. Note : chez les personnes avec les cheveux décolorés, fragiles, abîmés et fins, nous recommandons d’utiliser les Impulsion d’air froid températures moins élevées. Chez les personnes avec les L’impulsion d’air froid sert à fixer votre coiffure. Pressez cheveux sains, rêches, forts, exotiques et résistants, nous et maintenez le bouton 4 pour refroidir rapidement les recommandons, pour gagner en temps et en efforts, cheveux et fixer la coiffure créée. d’utiliser les températures maximales, générées au réglage le plus élevé. Séchage rapide Sélectionner la température moyenne ou élevée et la haute vitesse du ventilateur, et séchez préalablement les NETTOYAGE ET ENTRETIEN cheveux. Faites égoutter l’humidité des cheveux avec un • L’intérieur de l’appareil ne contient aucun élément peigne ou la main, et séchez en faisant sans cesse bouger réglable par l’utilisateur, confiez toute réparation à un le sèche-cheveux. service spécialisé ! • N’utilisez jamais l’appareil en association avec des Lissage des cheveux laques pour cheveux ou d’autres produits en spray. Sélectionner la température moyenne ou élevée et la haute vitesse du ventilateur, et séchez préalablement les • Débranchez l’appareil du secteur avant chaque entretien ou nettoyage ! cheveux. Lorsque les cheveux sont presque secs, mettez en place la buse d’air (qui limite le frisage des cheveux) et • Effectuez toujours le nettoyage sur un appareil refroidi ! réduisez la température et la vitesse. Séparez les cheveux en mèches et commencez à lisser les mèches inférieures. • De temps en temps, utilisez une petite brosse pour retirer la poussière et les cheveux de la grille d’entrée Suivez le mouvement du peigne avec la buse d’air et glissez d’air. lentement le long des différentes mèches de cheveux, des racines jusqu’aux pointes. Après le lissage des mèches • Essuyez l’appareil avec un tissu humide (non mouillé) et essuyez avec un chiffon doux sec. inférieures, continuez avec celles du centre et finissez avec • Ne nettoyez jamais le sèche-cheveux à l’eau courante, les mèches supérieures. ne le rincez pas et ne le plongez pas dans l’eau ! Cheveux naturellement bouclés • Avant de ranger le sèche-cheveux, assurez-vous Réglez le sèche-cheveux sur la température basse et la toujours qu’il a complètement refroidi et qu’il est vitesse réduite du ventilateur. Séparez quelques mèches propre et sec. de cheveux entre les doigts, et orientez le flux d’air entre les doigts. Une fois obtenu l’effet désiré, utilisez à chaque fois l’impulsion d’air froid, pour que les mèches gardent la DONNEES TECHNIQUES forme souhaitée. Pour plus de volume, penchez-vous vers Niveau sonore : < 83 dB Tension nominale : 220–240 V~ 50/60 Hz l’avant et séchez vos cheveux de bas en haut. Puissance nominale : 1800–2000 W 26 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. FR 27 ASCIUGACAPELLI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi 9. fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi parte 10. dell’apparecchio. Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui: 1. 2. 3. IT 4. 5. 6. 7. 8. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore. Per ulteriore protezione, si consiglia di installare un interruttore di circuito (RCD) con una corrente di attivazione nominale non superiore a 30 mA nel circuito del bagno. Consultare un elettricista. Non utilizzare l’asciugacapelli con un cavo danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche! Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche. Se l’asciugacapelli cade in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa. Non utilizzare l’asciugacapelli all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. Non lasciare l’asciugacapelli esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore; la piastra può danneggiarsi. Una severa supervisione è necessaria quando si utilizza l’asciugacapelli in presenza di bambini! Non lasciare l’asciugacapelli in esecuzione incustodito. Per motivi di sicurezza, spegnere l’asciugacapelli ogni volta che non lo si utilizza. Non accendere o spegnare l’apparecchio collegando 11. 12. 13. 14. 15. 16. o scollegando il cavo di alimentazione. Spegnere sempre l’asciugacapelli con l’interruttore principale; in seguito è possibile scollegare il cavo dalla presa di corrente! Si consiglia di non lasciare l’asciugacapelli incustodito quando il cavo è attaccato alla presa. Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. Questo asciugacapelli è dotato di protezione contro il surriscaldamento. Se la presa d’aria è coperta, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Si riavvierà dopo un breve periodo necessario per raffreddare l’apparecchio. Quando si utilizza l’apparecchio, assicurarsi che le prese d’aria in entrata e in uscita siano libere. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. Non avvolgere il cavo intorno all’asciugacapelli. Scollegare l’apparecchio immediatamente dopo aver terminato l’uso e lasciar raffreddare l’asciugacapelli completamente prima di riporlo. Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore. Utilizzare l’asciugacapelli solo in conformità con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui: - apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree residenziali - apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. I bambini inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore. AVVERTENZA Non utilizzare questo apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori contenenti acqua. 28 USO DELL’APPARECCHIO Volume massimo L’apparecchio deve essere utilizzato solo per l’asciugatura Impostare la temperatura media o alta e alta velocità della ventola. Procedere dalle radici e cominciare dalla corona dei capelli umani. Non utilizzare su parrucche e animali. della testa. Dividere i capelli in ciocche e asciugare in 1. Dopo il lavaggio, asciugate i capelli con un direzione opposta rispetto alla loro direzione di crescita asciugamano prima di utilizzare l’asciugacapelli. naturale, con l’aiuto di una spazzola o della mano. In 2. Collegare l’asciugacapelli alla presa di corrente. questo modo è possibile sollevare i capelli dalle radici 3. Impostare la temperatura e la velocità di flusso aria e creare un’acconciatura con volume ricco. e temperatura desiderate tramite gli interruttori 5 Nota: È possibile utilizzare il diffusore per ottenere il e 6. volume massimo dei capelli. 4. Acconciare i capelli con un pettine durante l’asciugatura. Mantenere una distanza di sicurezza Acconciature per evitare di bruciare i capelli e la pelle o risucchiare Applicare il getto d’aria all’asciugacapelli per un’asciugatura precisa. Impostare la temperatura a bassa i capelli nella griglia di aspirazione. 5. Un getto d’aria permette di dirigere un sottile flusso o media e bassa velocità della ventola. Utilizzare un d’aria sul pettine o sulla spazzola usati per acconciare pettine per modellare ogni ciocca. Dirigere il flusso d’aria direttamente sulla ciocca di capelli spazzolata. Per una i capelli. 6. Spegnere l’asciugacapelli e scollegarlo dalla presa migliore tenuta, mantenere il flusso sopra ogni ciocca da 2 a 5 secondi e arricciare i capelli verso l’alto o verso il basso. dopo l’uso. 7. Il gancio 7 è utilizzato per appendere l’apparecchio Nota: L’utilizzo della potenza inferiore è raccomandato per riporlo. per le persone con capelli tinti, fragili, sottili e danneggiati. Per risparmiare tempo e fatica, utilizzando la massima Impulso di aria fredda L’impulso di aria fredda è usato per fissare l’acconciatura. quantità di calore, stabilire l’impostazione più alta, ciò Premere e tenere premuto 4 per raffreddare rapidamente è raccomandato per le persone con capelli sani, grossi, forte, esotici e resistenti. i capelli e far tenere bene l’acconciatura. Asciugatura rapida PULIZIA E MANUTENZIONE Selezionare la temperatura alta o media e l’alta velocità • per asciugare i capelli rapidamente. Utilizzare una spazzola o la mano per togliere l’umidità dai capelli e asciugare muovendo continuamente l’asciugacapelli. Stiratura dei capelli Selezionare la temperatura alta o media e l’alta velocità per asciugare i capelli rapidamente. Quando i capelli sono quasi asciutti, applicare il getto d’aria (minimizza la granulazione dei capelli) e abbassare la temperatura e la velocità. Dividete i capelli in ciocche e iniziare a lisciare dagli strati inferiori. Seguire il movimento della spazzola con il getto d’aria e far scivolare lentamente lungo ciascuna ciocca dalla radice alla punta. Dopo che gli strati inferiori sono stati lisciati, continuare con gli strati intermedi e finire con gli strati superiori. Capelli ricci naturali • • • • • • Non ci sono componenti da regolare da parte dell’utente all’interno del dispositivo, tutte le riparazioni devono essere effettuate da un centro di riparazione qualificato! Non utilizzare l’apparecchio con lacca o altri prodotti spray. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. La pulizia deve essere eseguita sempre su un apparecchio raffreddato! All’occorrenza utilizzare un pennello piccolo per rimuovere i capelli dalla griglia di aspirazione dell’aria. Pulire l’apparecchio con un panno umido (non bagnato) e asciugare con un panno morbido e asciutto. Mai pulire l’asciugacapelli sotto l’acqua corrente, non sciacquare o immergere l’asciugacapelli in acqua! Assicurarsi sempre che l’asciugacapelli sia completamente raffreddato, pulito e asciutto prima di riporlo. Impostare l’asciugacapelli a una temperatura più bassa e a • bassa velocità della ventola. Dividere le diverse ciocche di capelli fra le dita e dirigere il flusso d’aria fra le dita. Non appena raggiunto l’effetto desiderato, utilizzare l’impulso di aria fredda ogni volta per ottenere una solida tenuta. Per DATI TECNICI volume maggiore, inclinare in avanti e asciugare i capelli Rumorosità: < 83 dB dalla parte inferiore. Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz Potenza nominale in ingresso: 1800–2000 W 29 IT USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. IT 30 08/05 SECADOR DE CABELLO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier parte del artefacto. Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente: 1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad. 2. Para protección adicional, se recomienda instalar un interruptor (dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés)) con una corriente nominal de accionamiento que no supere 30 mA en el circuito del baño. Por favor consulte con un electricista. 3. No haga funcionar el secador de cabello con un cable dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica! 4. Proteja el artefacto del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga eléctrica. Si el secador de cabello se cae al agua, desenchufe inmediatamente el cable del tomacorriente. 5. No use el secador de cabello al aire libre ni en un ambiente húmedo, y tampoco toque el cable ni el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. No deje el secador de cabello expuesto a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor; el secador de cabello podría dañarse. 6. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para usar el secador de cabello cerca de los niños! 7. No deje el secador de cabello en funcionamiento y sin supervisión. Por razones de seguridad, apague el secador de cabello cada vez que lo apoye. 8. No encienda ni apague el artefacto conectando 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. o desconectando el cable de alimentación. Siempre apague el secador de cabello con el interruptor principal; ¡luego puede desconectar el cable del tomacorriente! No se recomienda dejar el cable del secador de cabello conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. Este secador de cabello está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si la entrada de aire está cubierta, el artefacto se apagará automáticamente. Se reiniciará luego de un período breve necesario para que el artefacto se enfríe. Cuando use el artefacto, asegúrese de que la entrada de aire y las ventilaciones de salida estén despejadas. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. No enrolle el cable de alimentación alrededor del secador de cabello. Desenchufe el artefacto de inmediato luego de usarlo y deje que se enfríe completamente antes de guardar. No use accesorios que no sean recomendados por el fabricante. Use el secador de cabello solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. Este artefacto está destinado para uso doméstico y en áreas similares, incluso: - artefactos usados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas residenciales - artefactos usados en empresas de «bed and breakfast» Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación. ADVERTENCIA No use este artefacto cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. 31 ES USO DEL ARTEFACTO Volumen máximo El artefacto solo puede ser usado para secar cabello Establezca la temperatura a media o alta y velocidad del ventilador alta. Proceda desde las raíces y comience desde humano. No lo use en pelucas ni en animales. la coronilla de la cabeza. Divida su cabello en mechones 1. Luego del lavado, seque su cabello con una toalla y seque en dirección opuesta a su crecimiento natural con antes de usar el secador de cabello. la ayuda de un cepillo o de su mano. De esta manera puede 2. Enchufe el secador de cabello en un tomacorriente levantar su cabello desde las raíces y crear un peinado con eléctrico. volumen rico. 3. Establezca la temperatura deseada y la velocidad del Nota: Puede usar el difusor para lograr el volumen flujo de aire mediante los interruptores 5 y 6. máximo del cabello. 4. Dé forma a su cabello con un peine mientras lo seca. Mantenga una distancia segura para evitar quemar el Modelado cabello y la piel o la succión del cabello en la rejilla Adjunte el accesorio de chorro de aire al secador para secar de manera precisa. Establezca la temperatura a baja de entrada. 5. Un chorro de aire permite dirigir un flujo angosto de o media y velocidad del ventilador baja. Use un peine para aire sobre el peine o cepillo usado para dar forma a su modelar cada mechón. Dirija el flujo de aire directamente sobre el mechón cepillado de cabello. Para una mejor cabello. 6. Apague el secador de cabello y desconéctelo del conservación, mantenga el flujo de aire por encima de cada mechón de 2 a 5 segundos y enrule su cabello hacia tomacorriente luego de usarlo. 7. La anilla para colgar 7 es usada para colgar el arriba o hacia abajo. artefacto para guardarlo. Nota: Se recomienda la potencia baja para las personas con cabellos teñidos, débiles, dañados o finos. Para Impulso de aire frío El impulso de aire frío se usa para conservar su peinado. ahorrar tiempo y esfuerzo, se recomienda usar la mayor Presione y mantenga presionado 4 para enfriar cantidad de calor, establecida en la configuración más alta, para personas con cabellos sanos, gruesos, exóticos rápidamente su cabello y conservar su peinado. y resistentes. Secado rápido ES Seleccione la temperatura media o alta y la velocidad alta LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO del ventilador para secar su cabello con rapidez. Use un • No hay componentes que el usuario deba ajustar cepillo o la mano para quitar la humedad de su cabello en el interior del dispositivo, ¡todas las reparaciones y seque mientras mueve el secador de manera continua. deberán ser realizadas por un centro autorizado de reparaciones! Alisado de cabello Seleccione la temperatura media o alta y la velocidad alta • No use el artefacto junto con laca para peinar ni con ningún otro producto en aerosol. del ventilador para secar su cabello con rapidez. Cuando su cabello esté casi seco, adjunte el accesorio para chorro de • Desconecte el artefacto del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento. aire (minimiza la exfoliación) y disminuya la temperatura y la velocidad. Divida su cabello en mechones y comience • ¡La limpieza siempre debe realizarse con el artefacto frío! a alisar a partir de las capas inferiores. Siga el movimiento del cepillo con el chorro de aire y lentamente deslice a lo • Use un cepillo pequeño para retirar ocasionalmente el cabello de la rejilla de entrada de aire. largo del mechón desde la raíz hasta el extremo. Luego de que las capas inferiores hayan sido alisadas, continúe con • Limpie el artefacto con un paño húmedo (no empapado) y séquelo con un paño seco y suave. las capas intermedias y termine con las capas superiores. • ¡Nunca limpie el secador de cabello bajo agua Cabello enrulado natural corriente, no enjuague ni sumerja el secador de Establezca el secador en una temperatura más baja cabello en agua! y velocidad del ventilador más baja. Divida varios • Siempre asegúrese de que el secador de cabello esté mechones de cabello entre sus dedos y dirija el flujo de completamente frío, limpio y seco antes de guardarlo. aire entre sus dedos. Apenas logre el efecto deseado, use el impulso de aire frío cada vez para conservar el peinado. INFORMACIÓN TÉCNICA Para mayor volumen, incline hacia adelante y seque su Nivel de ruido: < 83 dB cabello desde la parte inferior hacia arriba. Voltaje nominal: 220–240 V~ 50/60 Hz Potencia de entrada nominal: 1800–2000 W 32 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. ES 33 FÖÖN OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! ET Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid: 1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele. 2. Lisakaitse tagamiseks on vannitoa vooluahelasse soovitatav paigaldada kaitselüliti (RCD), mille nominaalne käivitusvool ei ületa 30 mA. Palun pöörduge elektriku poole. 3. Ärge kasutage kahjustatud toitejuhtmega fööni. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki! 4. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise eest veega ja teiste vedelikega. Kui föön kukub vette, tõmmake toitejuhe kohe seinakontaktist välja. 5. Ärge kasutage fööni välistingimustes ega märjas keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet märgade kätega. Elektrilöögi oht. Ärge jätke fööni otsese päikesevalguse kätte või muude soojusallikate lähedusse, sest need võivad fööni kahjustada. 6. Erilist tähelepanu pöörake fööni kasutamisel laste läheduses! 7. Ärge jätke töötavat fööni järelevalveta. Alati, kui panete fööni käest, lülitage seeohutuse tagamiseks välja. 8. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme vooluvõrku ühendamise ja lahtiühendamise abil. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Lülitage föön alati pealülitist välja, seejärel võite toitejuhtme pistikupesast välja tõmmata! Ärge jätke toitevõrku ühendatud fööni järelevalveta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. See föön on varustatud ülekuumenemise vastase ohutuskaitsmega. Kui õhu sissevõtuava on kaetud, siis lülitub seade automaatselt välja. Seade lülitub päraset seadme jahtumiseks vajaliku aja möödumist uuesti sisse. Hoidke seadme kasutamise ajal õhu sissevõtu ja väljalaske avad katmata. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. Ärge kerige toitekaablit ümber fööni. Lülitage seade välja otsekohe pärast selle kasutamise lõpetamist ja enne ärapanekut laske föönil täielikult maha jahtuda. Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei soovita. Kasutage fööni ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest. See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja muudes sarnastes kohtades, sealhulgas: - seadmed, mida kasutavad hotellide, motellide ja teiste ööbimiskohtade külalised - majutuskohtades kasutatavad seadmed Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8 aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. HOIATUS Ärge kasutage seda seadet vannide, duššide, kraanikausside või muude vett sisaldavate mahutite läheduses. SEADME KASUTAMINE 2. 3. Seadet võib kasutada ainult inimeste juuste kuivatamiseks. Ärge kasutage seda parukate või loomade juures. 4. 1. 34 Pärast pesemist kuivatage oma juuksed rätikuga ja alles pärast seda kasutage fööni. Ühendage toitejuhe toitevõrguga. Seadistage soovitud temperatuur ja õhuvoolu kiirus nuppude 5 ja 6 abil. Kuivatamise ajal pange oma juuksed soengusse kammi abil. Juuste või naha põletamise ärahoidmiseks või juuste sissetõmbamise ärahoidmiseks seadme sisendava võresse hoidke ohutut vahemaad. Õhuotsik võimaldab suunata kitsast õhuvoolu kammi rikkaliku, mahulise soengu. või harja peale, millega teete omale soengut. Märkus: Juustele maksimaalse mahu andmiseks saate 6. Pärast kasutamist lülitage sirgendaja välja ning kasutada difuuserit. ühendage vooluvõrgust lahti. 7. Riputusaasa 7 kasutatakse seadme ülesriputamiseks. Soengu tegemine Hoolikaks kuivatamiseks paigaldage föönile õhuotsik. Külma õhu impulss Seadistage madal või keskmine temperatuur ja madal Külma õhu impulssi kasutatakse soengu hoidmiseks. ventilaatori kiirus. Iga juuksesalgu seongusse seadmiseks Juuste kiireks jahutamiseks ja soengu hoidmiseks vajutage kasutage kammi. Suunake õhuvool otse harjatud ja hoidke allavajutatud asendis 4 nuppu. juuksesalgule. Kui soovite saavutada soengu parema püsimise, siis hoidke õhuvoolu iga juuksesalgu juures Kiirkuivatus Juuste kiireks kuivatamiseks valige keskmine või kõrge 2 kuni 5 sekundit ja keerake juukseid üles ja alla. temperatuur ja kõrge ventilaatori kiirus. Niiskuse Märkus: Madalat soojusvõimsust soovitame kasutada eemaldamiseks juustest kasutage harja või oma kätt, ning värvitud, habraste, kahjustatud ja peenikeste juustega inimestele. Maksimaalset soojusvõimsust soovitame aja liigutage samal ajal fööni. kokkuhoiuks kasutada tervete, tugevate ja vastupidavate Juuste sirgendamine juustega inimestele. Juuste kiireks kuivatamiseks valige keskmine või kõrge temperatuur ja kõrge ventilaatori kiirus. Kui juuksed on HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE peaaegu kuivad, siis paigaldage õhuotsik (vähendab juuste keerdumist) ning vähendage temperatuuri ja kiirust. • Seadme sees ei ole kasutaja poolt reguleeritavaid komponente, kõik remondid peab teostama vastavas Jagage juuksed salkudeks ning alustage sirgendamist remondikeskuses! alumistest kihtidest. Liigutage harja koos õhuotsikuga ning libistage aeglaselt piki igat salku alates juuksejuurtest • Ärge kasutage seadet koos juukselaki või muude pihustatavate toodetega. kuni otsteni. Pärast alumiste kihtide sirgendamist, jätkake keskmiste kihtidega ning lõpuks sirgendage ülemised • Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. kihid. • Puhaste ainult mahajahtunud seadet! Loomulikult lokkis juuksed • Õhu sissetõmbeavast juuste eemaldamiseks kasutage Seadistage föön madalamale temperatuurile ja väikest harja. madalamale ventilaatori kiirusele. Jagage mõned • Pühkige seadet niiske (mitte märja) riidelapiga ja juuksesalgud oma näppude vahel ning suunake õhuvool kuivatage pehme kuiva riidelapiga. näppude vahele. Pärast soovitud mõju saavutamist, • Ärge kunagi puhastage fööni voolava vee all, ärge kasutage tugeva soengu saavutamiseks külma õhu loputage ega sukeldage seda vette! impulssi. Mahu suurendamiseks kallutage ennast • Enne, kui panete fööni ära, veenduge alati, et see on ettepoole ning kuivatage juuksed altpoolt ülespoole. täielikult jahtunud, puhas ja kuiv. 5. Maksimaalne maht Seadistage keskmine või kõrge temperatuur ja kõrge TEHNILISED ANDMED ventilaatori kiirus. Liikuge juuksejuurtest edasi ning Müratase: < 83 dB alustage pealaelt. Jagage oma juuksed salkudesse ning Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz kuivatage neid kasvule vastupidises suunas harjaga või Nimivõimsus: 1800–2000 W käega. See tõstab juuksed juuksejuurtest ülesse ja saate ET KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud. 35 FĒNS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības 8. pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces 9. lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas 10. modificēšana vai regulēšana. Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LV Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem. Papildu aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt jaudas slēdzi (RCD) ar nominālo iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mA, vannas istabas ķēdē. Lūdzu, konsultējieties ar elektriķi. Neizmantojiet fēnu ar bojātu vadu. Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālam apkopes centram! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks! Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu. Ja fēns iekrīt ūdenī, nekavējoties izraujiet barošanas vadu no rozetes. Neizmantojiet fēnu ārpus telpām vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai vadam ar mitrām rokām. Strāvas trieciena risks. Neatstājiet fēnu tiešā saules gaismā vai citu siltuma avotu iedarbībā; fēns var tikt sabojāts. Lietojot fēnu bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība! Neatstājiet fēnu nepieskatītu, kamēr tas darbojas. Drošības iemeslu dēļ izslēdziet fēnu ikreiz, kad to noliekat. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai izraujot barošanas vadu. Vienmēr izslēdziet fēnu, izmantojot galveno slēdzi; pēc tam varat izraut vadu no rozetes! Nav ieteicams atstāt nepieskatītu fēnu pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. Fēns ir aprīkots ar drošinātāju pret pārkaršanu. Ja gaisa spraugas tiek aizsegtas, ierīce automātiski izslēdzas. Tā atkal ieslēgsies pēc īsa atdzišanas perioda. Lietojot ierīci, nodrošiniet, ka gaisa izplūdes un ieplūdes spraugas ir brīvas. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. Neaptiniet barošanas vadu ap fēnu. Pēc lietošanas beigšanas nekavējoties atvienojiet ierīci no rozetes un ļaujiet fēnam pilnīgi atdzist, pirms novietojat to glabāšanai. Izmantojiet vienīgi ražotāja ieteiktos piederumus. Izmantojiet fēnu tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās un tamlīdzīgiem lietojumiem, tostarp: - viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās; - lietošanai naktsmītnēs. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas vai nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam. BRĪDINĀJUMS Neizmantojiet ierīci pie vannas, dušas, izlietnes vai citām ūdenstvertnēm. IERĪCES LIETOŠANA Fēns ir paredzēts tikai cilvēku matu žāvēšanai. Neizmantojiet to, lai žāvētu parūkas vai dzīvniekus. 1. 2. 3. 36 4. 5. Pēc mazgāšanas noslaukiet matus ar dvieli, un tikai 6. pēc tam izmantojiet fēnu. Pievienojiet barošanas vadu sienas rozetei. Iestatiet vēlamo temperatūru un gaisa plūsmas 7. ātrumu ar slēdžiem 5 un 6. Žāvēšanas laikā veidojiet matus ar ķemmi. Uzturiet drošu attālumu, lai nepieļautu matu apdedzināšanu vai matu iesūkšanu fēna ieplūdes restēs. Gaisa sprausla ļauj virzīt šauru gaisa straumi uz ķemmes vai sukas, ar ko veidojat savu frizūru. Pēc lietošanas izslēdziet fēnu un atvienojiet to no rozetes. Fēna pakāršanai var izmantot tam paredzēto cilpiņu 7. Piezīme: Jūs varat lietot izkliedētāju, lai iegūtu maksimālu Vēsā gaisa pulsu izmanto, lai padarītu matu sakārtojumu matu apjomu. noturīgāku. Nospiediet un turiet 4, lai ātri atdzesētu Matu veidošana matus un padarītu frizūru noturīgāku. Uzlieciet fēnam gaisa sprauslu precīzai žāvēšanai. Iestatiet zemu vai vidēju temperatūru un zemu ātrumu. Izmantojiet Ātrā žāvēšana Iestatiet vidēju vai augstu temperatūru un augstu ātrumu, ķemmi katras šķipsnas veidošanai. Virziet gaisa plūsmu tieši lai ātri žāvētu matus. Izmantojiet suku vai plaukstu, lai uz katras šķipsnas. Ja vēlaties panākt labāku sakārtojuma atbrīvotu matus no mitruma, un žāvējiet, nepārtraukti noturību, turiet gaisa plūsmu virs katras šķipsnas 2 līdz 5 sekundes, cirtojot matus augšup vai lejup. kustinot fēnu. Vēsa gaisa pulss Piezīme: Zemu jaudu ir ieteicams lietot cilvēkiem ar krāsotiem, trausliem, bojātiem vai smalkiem matiem. Lai Iestatiet vidēju vai augstu temperatūru un augstu ātrumu, ietaupītu laiku un pūles, cilvēkiem ar veselīgiem, bieziem, lai ātri žāvētu matus. Kad mati ir gandrīz sausi, uzstādiet spēcīgiem, eksotiskiem un izturīgiem matiem ir ieteicams gaisa sprauslu (mazina matu cirtošanos) un samaziniet lietot maksimālo siltuma jaudu (augstāko iestatījumu). jaudas un temperatūras līmeni. Sadaliet matus šķipsnās, un sāciet taisnot no apakšējiem slāņiem. Sekojiet sukas TĪRĪŠANA UN APKOPE kustībai ar gaisa strūklu, un lēni virzieties gar katru šķipsnu • Ierīcē nav detaļu, ko varētu regulēt lietotājs; visi no saknes līdz galiņiem. Taisnojot apakšējo slāni, turpiniet remontdarbi ir jāveic kvalificētam remonta centram! ar vidējiem slāņiem, un visbeidzot iztaisnojiet virsējos • Nelietojiet ierīci kopā ar matu laku vai citu aerosolu. slāņus. • Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no rozetes. Dabiski cirtaini mati • Tīriet tikai atdzisušu ierīci! Iestatiet zemāku fēna temperatūru un ātrumu. Sadaliet • Laiku pa laikam izmantojiet mazu birsti, lai iztīrītu matus no gaisa ieplūdes restēm. vairākas matu šķipsnas starp pirkstiem, un virziet starp pirkstiem gaisa plūsmu. Tiklīdz ir panākts vēlamais efekts, • Noslaukiet fēnu ar mitru (ne slapju) audumu, un nosusiniet ar mīkstu, sausu drānu. izmantojiet aukstā gaisa pulsu, lai uzlabotu noturību. Lielākam apjomam noliecieties uz priekšu un žāvējiet • Nekad neskalojiet fēnu tekošā ūdenī; neiegremdējiet to ūdenī! matus no apakšas uz augšu. • Pirms novietojat fēnu glabāšanai, vienmēr Maksimāls apjoms pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi atdzisis, tīrs un sauss. Iestatiet vidēju vai augstu temperatūru un augstu ātrumu. Sāciet no saknēm galvas augšpusē. Sadaliet TEHNISKĀ INFORMĀCIJA matus šķipsnās, un žāvējiet pretēji dabiskajam augšanas virzienam, izmantojot ķemmi vai plaukstu. Tādējādi jūs Trokšņa līmenis: < 83 dB varat pacelt matus no saknēm un izveidot apjomīgu matu Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50/60 Hz Nominālā ieejas jauda: 1800–2000 W sakārtojumu. Matu taisnošana ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. LV ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas. 37 K+B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i izradi. Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu. 1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima: – da proizvod nije mehanički oštećen – jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim utjecajima –da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis –da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun –da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje 2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista: – ako je proizvod mehanički oštećen – ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba – ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja – ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje – iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode) – jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda 3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu 4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti novim i ispravnim 5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi ovlašteni servis 6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske 7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen OVLAŠTENI SERVIS Pušić d.o.o. Vodnjanska 26,10000 Zagreb www.pusic.hr e-mail: [email protected] tel: 01 302 8226, 01 304 1801 fax: 01 304 1800 PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA K+B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: [email protected] GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV OBSEG GARANCIJE Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen. Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje: 1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali 2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka, 3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja. V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let. OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE Garancija ne velja za: a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki, b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja, c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov, d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka, e) izdelke, ki so fizično poškodovani, f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni. Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija). Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij. Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. CENTRALNI SERVIS Elektroservis Femec s.p. Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče, Tel/Fax.: 01/561-23-18, [email protected] ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123 Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: [email protected] GARANTIIKAART ARANTI Nimi ja mudel: Seerianumber: Müügi kuupäev: 1. Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul. Kui tootel tehakse kindlaks tehasepoolne defekt või kui toode lakkab töötamast garantiiperioodi jooksul, siis kindlustab tootja seadme tasuta parandamise ja (või) osade vahetamise, juhul kui seadet on kasutatud kasutusjuhendis (kasutamise ja hoiustamise reeglid) toodud tingimustele vastavalt ja sellisel juhul ei leidu põhjuseid garantiiremont tagasi lükata. 2. Garantii ei kehti järgmistel tingimustel: x Vigade puhul, mis on tekkinud seadme valesti ühendamisest elektrisüsteemi või teistest elektrisüsteemi tõrgetest; x Vigade puhul, mis on tekkinud kemikaalidega kokkupuutel; x Seadme värvuse muutuse puhul (koltumine, määrdumine jne.); : standardile mittevastavate elektri-, side- või muude kaablitega ja teiste väliste olude toimel x Vigade puhul, mis on tekkinud seadme ühendamisel (niiskuse või temperatuuri mõjul) või kui seadet on kasutatud valesti (puhastatud, kriimustatud või muud moodi mehaaniliselt vigastatud); x Vigade või defektide puhul, mis ilmusid transportimise käigus, kui transportijaks oli ostja; x Kui on tõestatud, et seadme sisule on proovitud ligi pääseda ja kui seadet on remontinud tootja poolt autoriseerimata isik; x Seadme konstruktsiooni või skeemi on muudetud (välja arvatud need, mida on kirjeldatud kasutusjuhendis); x Leitud on mehaanilisi vigastusi; x Vigade puhul, mis on tekkinud väliste materjalide, ainete või loomade (nt putukate) sattumisel seadme sisse; x Vigade puhul, mis on tekkinud standardile mittevastavate materjalide või varuosade kasutamise tõttu; x Kui seadme mälus olev seerianumber on muudetud või seda ei saa kindlaks teha; x Kui seade vajab tavapärast hooldust, puhastamist (audio ja video seadmed, mehaanilised pordid jms.); x Kui koduseks kasutamiseks mõeldud seadet kasutatakse äriotstarbel, et teenida kasu tööstuslikes protsessides, mis ei kuulu seadme tegeliku otstarbe alla; x Kõigil juhtudel, kus viga on tekkinud selle pärast, et ostja ei järginud kasutusjuhendit, seadmele põhjustas kahju kolmas isik või vääramatu jõud; x Osadele, mida on mõjutanud loomulik kulumine, nt: lambid, filtrid, patareid, kõrvaklapid, mikrofonid, peakomplektid, puldid, välised akud, laadijad, kaablid, antennid, kaaned, mikrolaineahjude plaadid, grillid, nõud, vaakumpumbad, voolikud, torud, harjade otsikud, tolmukotid, pesuvee voolikud. x Garantii ei kehti osadele, mis on valmistatud plastikust, klaasist, kummist ja paberist, kaablite osadele, aksessuaaridele ja lühiajalistele osadele, nagu välised plastikosad, kaitsmed, tuled, patarei, rihmad, õhupuhastusfilter ja laagrid. 3. Garantii lõpeb kui: x Seadet parandab inimene või ettevõte, kes ei olnud selleks müüja poolt autoriseeritud. x Seadet on kahjustatud ilmselgelt ja tahtlikult. 4. Garantii ei kehti kui: x Kassatšekki või muud ostu tõendavat dokumenti ei esitata. x Garantiikaart on täidetud valesti või mittetäielikult. 5. Teeninduse töötaja on kohustatud läbiviidud tööd üles märkima. Parandustööd on spetsiaalsed tööd, mida tuleb avastatud defektide kõrvaldamiseks teha, neid eraldatakse osadest, mida parandamise käigus välja vahetatakse. Seadme installeerimise, mehaanilise või tehnilise ühendamise ega vooluvõrku ühendamise töid ei loeta parandustööde hulka. 6. Tootja ei vastuta õnnetuste eest, mis toovad kahju inimestele, loomadele või omandile, kui selle põhjustajaks on kasutajapoolne kasutusjuhendi eiramine või valesti tõlgendamine, seadme vale ühendamine või installeerimine, mida ei viinud läbi tootja poolt autoriseeritud isik. 7. Kui teeninduse töötaja kutsuti põhjendamatult ja ta tuli kohale, siis tuleb tehtud garantii alla mittekuuluvate tööde eest või tööajast väljaspool tehtud tööde eest maksta teeninduse ettevõtte hinnakirja alusel. 8. Kui seade või selle osa vahetatakse teeninduses või müüja poolt garantiiperioodil, siis sellele osale kehtib jätkuvalt garantii. 9. Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumilt ostetud seadmetele. 10. Seadmeid saab parandamiseks anda teenindusse või otse seadme müüjale. Teenindus: LTD „VILNIAUS ELEKTROSERVISAS“ Erfurto St. 32, LT-04100 Vilnius Tel.: +370 5 2438722; +370 698 12832 E-mail: [email protected] Müüja andmed, tempel ja allkiri: K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: [email protected] GARANTIJAS ANTIJAS TALONS Nosaukums un modelis: Sērijas numurs: Pārdošanass datums: 1. Ražotājs piešķir pircējam 24 mēnešus ierīces kvalitātes garantiju no ierītes iegūšanas datuma, ja tiek ievēroti šie noteikumi. Kvalitates garantijas period nosaka ražotājs. Atklājot ierīces ražošanas defektu vai, ja ierīce sabojājas garantijas perioda laikā, ražotājs garantē bezmaksas ierīces remontu un (vai) vajadzīgo detaļu maiņu, ja ierīce tika izmantota saskaņā ar ražotāja instrukcijām (ierīces izmantošanas un glabāšanas noteikumiem) un ja nav atklāti apstākļi, dēļ kuriem būtu iemesls nedarīt garantijas remontu. 2. Garantija netiek piemērota: Bojājumiem, kuri radušie ierīci nepareizi pieslēdzot pie elektrības vai dēļ elektrotīklu traucējumiem x x bojājumiem, kur radušies dēļ ķīmisko vielu iedarbības; x ierīces krāsas maiņai (dzeltēšanai, piesārņojumam un tml.); : standartiem neatbilstošos elektrības padeves, telekomunikāciju, kabeļu tīklos, dēļ citiem ārējiem x bojājumiem, kuri radušies ieslēdzot ierīci valsts faktoriem (piem., mitruma vai temperatūras iedarbības), kā arī nepiemēroti apejoties ar ierīci (piem.: tīrīsanas, skūšanas zīmes, skrambas vai citi mehāniskie bojājumi); x bojājumiem ar defektiem, kuri radušies transportējot ierīci, ja to transportē pats pircējs; x atrodot mēģinājuma pēdas iekļūt ierīces iekšpusē, kā arī, ja ierīce labota ražotāja neautorizētā servisā; x atrodot ierīces konstrukcjas vai shēmas izmaiņas (izņemot tās kuras minētas lietošanas instrukcijā); x atrodot mehāniskus bojājumus; x atrodot bojājumus, kuri radās dēļ ierīces iekšpusē esošajiem nepiederošajiem priekšmetiem, materiāliem, šķidrumiem vai dzīvniekiem (piem., vabolēm); x atrodot bojājumus, kuri radušies nestandarta palīgmateriālu vai rezerves daļu izmantošanas rezultātā; x ja sērijas numurs, kurš atrodas ierīces atmiņā, ir nomainīts, nodilis vai nav noteicams; x ja vajadzīga ikdienas pieskatīšana, tīrīšana (audio un video galviņas, mehāniskās pieejas un tml.); x ja ierīce, kura domāta personīgam (mājas, ģimenes) lietojumam, izmantota uzņēmējdarbībā, cenšoties nopelnīt, ražošanas vai citos mērķos, kuri neatbilst ierīces mērķiem; x visos citos gadījumos, kad ierīces nepilnības radās, jo pircējs neievēroja lietošanas instrukciju, vai arī ierīces trūkumi uzradās dēļ trešās personas vai force majeure; x ierīces daļām, kuras vienkārši nolietojas, piem.: lampām, filtriem, baterijām, akumulātoriem, drošinātājiem, austiņām, mikrofoniem, brīvroku un tālvadības pultīm, ārējiem barošanas blokiem un lādēšanas iekārtām, saslēgšanas kabeļiem, antēnām, vāciņiem, šķīvīšiem mikroviļņu krāsnīs un šķīvīšu turētājiem ar ritenīšiem, restītēm, trauciņiem, putekļu sūcēja zarnām, caurulēm, birstēm, uzgaļiem, putekļu savācējiem, veļas mazgājamo mašīnu ūdens ielaišanas un izlaišanas zarnām. x Garantijas remonts netiek piemērots: plastmasa, stikla, gumijas un papīra daļām, standarta kabeļu daļām, standarta īslaicīgajām daļām un pielikumiem, piemēram ārpuses plastmasas daļas, drošinātājs, lampiņas, akumulātora baterija, jostas, gaisa attīrīšanas filtrs, gultņi. 3. Garantija var būt pārtraukta, ja: x Ierīci remontēja persona vai uzņēmums, kuru nav apstiprinājis pārdevējs; x Ierīce bija acīmredzami speciāli sabojāta. 4. Garantijas talons nav derīgs, ja: x Nav iesniegts kases čeks vai cits pirkuma pierādījums; x Nepareizi vai nepietiekami aizpildīts garantijas talons; 5. Servisa darbiniekam garantijas talonā jānorāda veiktie remonta darbi. Par remonta darbiem tiek uzskatīti speciāli darbi, , kuri nepieciešami, lai novērstu defektus, neatkarīgi no remonta laikā nomainīto daļu daudzuma. Par remontu netiek uzskatīti darbi, kas attiecas uz iekārtas uzstādīšanu, mehāniskajiem un elektroniskajiem savienojumiem, pieslēgumiem pie enerģijas avotiem. 6. Ražotājs nav atbilīgs par negadījumiem vai bojājumiem cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam, kas notikuši lietotāja vainas dēļ: nezināšanas vai ierīceslietošanas instrukcijas neievērošanas, kā arī pieslēgšanas un uzstādīšanas, kuru veica serviss, kurš nav apstiprināts ar pārdevēju. 7. Nepamatoti izsauktā servisa darbinieka atbraukšanas izmaksas un atliktos ne garantijas remonta darbus, ierīces remontu brīvdienās vai pēc darba stundām pircējs apmaksā saskaņā ar remonta uzņēmuma cenām. 8. Ja serviss vai pārdevējs nomaina ierīci vai tās detaļu garantijas termiņā, tad jaunajai ierīcei vai tās detaļai tiek piemērots testa garantijas termiņš. 9. Garantija attiiecas tikai uz ierīcēm, kuras iegādātas Latvijas Republikas teritorijā. 10. Garantijas remontam ierīci variet nodot servisam vai ierīces pārdevējam. Serviss: SIA VILNIAUS ELEKTROSERVISAS Erfurto 32, LT-04100 Viļņa Tel.: +370 5 2438722; +370 698 12832 E-pasts: [email protected] Pārdevēja informācija, zīmogs un paraksts www.ecg-electro.eu Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: [email protected], tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: [email protected] K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: [email protected] CZ SK PL HU DE HR/BIH SI SR/MNE FR IT ES ET LV  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del prodotto.  El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Importija ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.  Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.  Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā. © GVS.cz 2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ECG V V 116 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados