Transcripción de documentos
TEMPERATURSTATION / TEMPERATURE
STATION / STATION MÉTÉO
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
STATION MÉTÉO
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
TEMPERATUURSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
ESTAÇÃO DE TEMPERATURA
Instruções de utilização e de segurança
IAN 291528
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Seite
5
GB / IE Operation and
Safety Notes
Page
28
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
Page
50
NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies
Pagina 75
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
Strana
98
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad
Página 119
PT Instruções de utilização
e de segurança
Página 143
A
1 2
3
4
18
5
17
6
16
7
15
8
9
14
B
13
12
11 10
19 20 21 22 23 24
25
26
28
27
C
29
D
30
31
33
32
Einleitung...........................................................Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung...................Seite
Teilebeschreibung...............................................Seite
Technische Daten................................................Seite
Lieferumfang........................................................Seite
6
6
7
8
9
Sicherheit........................................................Seite
9
Allgemeine Sicherheitshinweise.........................Seite 9
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus...........Seite 10
Vor der Inbetriebnahme.........................Seite 12
Allgemeine Hinweise..........................................Seite
Außenfühler in Betrieb nehmen..........................Seite
Temperaturstation in Betrieb nehmen................Seite
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen....................................Seite
Sommerzeit anzeigen.........................................Seite
Zeitzone abrufen.................................................Seite
Alarmzeit einstellen.............................................Seite
Alarmzeiten aufrufen..........................................Seite
Alarm ein- / ausschalten......................................Seite
Schlummerfunktion verwenden..........................Seite
Temperatur anzeigen..........................................Seite
Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.................Seite
Temperaturtrend anzeigen.................................Seite
Batterieanzeige...................................................Seite
Batterien wechseln..............................................Seite
12
13
13
16
18
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
Fehler beheben..............................................Seite 22
Reinigung und Pflege................................Seite 24
Entsorgung........................................................Seite 24
Vereinfachte
EU-Konformitätserklärung....................Seite 26
Garantie.............................................................Seite 26
DE/AT/CH
5
Temperaturstation
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt zeigt die Innen- und Außentemperatur in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit
(°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte
an. Weitere Anzeigewerte des Produkts sind
die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie das
Datum. Des Weiteren verfügt das Produkt über
zwei Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Haushalt und nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
6
DE/AT/CH
Teilebeschreibung
LC-Display
1 DST-Anzeige (Sommerzeit)
2
-DCF-Symbol
3 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion)
4 Datumsanzeige (Tag / Monat)
5 Sekundenanzeige
6 Wochentagsanzeige
7 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
8 Temperaturtrend (Außentemperatur)
9 Außentemperatur
10
-Radio-Signal-Symbol
11
-Symbol (Außenfühler)
12 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur
13 Innentemperatur
14
-Symbol (Temperaturstation)
15 Temperaturtrend (Innentemperatur)
16
/ -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
17 Uhrzeit (Stunde / Minute)
18 2. Zeitzone (ZONE)
Temperaturstation
19 CLOCK-Taste (Uhr)
20 ALARM-Taste
21 ZZ (Schlummerfunktion) / REGISTER-Taste
22 Aufhängevorrichtung
23 SELECT-Taste („auswählen“)
24 SET / RESET-Taste („einstellen“ /
„zurücksetzen“)
25 Batteriefach
26 Standfuß
27 Schraube (ø 3 mm)
28 Dübel (ø 7,7 mm)
DE/AT/CH
7
Außenfühler
29 Kontroll-LED
30 Aufhängevorrichtung
31 Batteriefach
32 Schraube (ø 3 mm)
33 Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten
Temperaturstation:
Temperaturmessbereich: 0 °C bis + 50 °C
+32 °F bis +122 °F
Temperaturauflösung: 0,1 °C
Funksignal:
DCF
Batterien: 2 x AA 1,5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Frequenz Band: 77.5 kHz, 433.050
bis 434.790 MHz
Außenfühler:
Temperaturmessbereich: –20 °C bis +60 °C
–4 °F bis +140 °F
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf
freiem Gelände
Batterien: 2 x AA 1,5 V
(Gleichstrom)
(vorinstalliert)
Schutzgrad: IPX4 (spritzwassergeschützt)
Frequenz Band: 433.05 bis
434.790 MHz
8
DE/AT/CH
Max. übertragene
Leistung: 433.92 MHz,
<10 dBm
Hinweis: Wenn das LC-Display „LL.L“ oder
„HH.H“ anzeigt, liegt die Temperatur außerhalb des Messbereichs.
Lieferumfang
1 Temperaturstation
1 Außenfühler
4 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Schrauben (ø 3 mm)
2 Dübel (ø 7,7 mm)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus
DE/AT/CH
9
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem extrem hohen
elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann
die Funktion des Produkts beeinträchtigen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte Personen
von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
10
DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen
Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige
Polarität! Diese wird im Batteriefach
angezeigt!
DE/AT/CH
11
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie
und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Aktivieren Sie die Batterien zuerst im
Außenfühler, dann erst in der Temperaturstation.
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch die Schutzfolie vom LC-Display.
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des
Aufstellortes sicher, dass das Produkt keiner
direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub,
Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung des Produkts.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte
Geräte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese
Produkte können eine Störung der Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die Produkte nicht neben oder
auf Metallplatten. Die Funkübertragung
zwischen den Geräten kann vermindert
werden.
12
DE/AT/CH
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht
aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden
– sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren.
Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale
unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Außenfühler in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung
auf der Rückseite des Außenfühlers.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus.
Der Außenfühler ist nun betriebsbereit
und die Kontroll-LED 29 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Temperaturstation in
Betrieb nehmen
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von
der Rückseite der Temperaturstation.
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
heraus und von der Temperaturstation
ertönt ein „Piepton“.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Nachdem Sie den Batterie-Sicherungsstreifen
entfernt haben, versucht die Temperaturstation
DE/AT/CH
13
eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen.
Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern.
Das -Radio-Signal-Symbol 10 blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört
das -Radio-Signal-Symbol 10 auf zu blinken
und die Temperatur wird im LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperaturstation das
Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht
empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals.
Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem
Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach
3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals.
Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch
das blinkende -DCF-Symbol 2 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -DCF-Symbol 2 dauerhaft im
LC-Display angezeigt.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine
Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist,
wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B.
Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt
werden.
14
DE/AT/CH
Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin
gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum
auch manuell einstellen (siehe „Sprache /
Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“).
Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren:
Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt
eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die
Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Hinweis: Bevor Sie die Temperaturstation
montieren, entfernen Sie den Standfuß 26 ,
indem Sie ihn einfach abziehen.
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm)
an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das
Loch.
Stecken Sie den Dübel 28 , 33 in das
Bohrloch.
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 27 , 32 in den
Dübel ein.
DE/AT/CH
15
Hängen Sie die Temperaturstation bzw.
den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 22 , 30 an der Schraube auf.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser eingetaucht und keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am
Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die
Möglichkeit, das Produkt manuell einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste
19 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 , um
zwischen dem 12- und 24-Stundenformat
zu wählen.
3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt.
Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste
gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende
Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken,
kehrt das LC-Display automatisch zur
Standardanzeige zurück.
16
DE/AT/CH
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um
die gewünschte Sprache (GE = deutsch,
FR = französisch, SP = spanisch, IT =
italienisch, EN = englisch) einzustellen.
5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt.
6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die
gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12
Stunden bis +12 Stunden) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land
befinden, in dem zwar immer noch das
DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie
die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen,
um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise
in einem Land, in dem die Ortszeit eine
Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01.
Das Produkt wird zwar jetzt noch von
dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die
Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt.
8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und
7., um die Werte für Minuten, Sekunden,
Jahr, Monat und Datum einzustellen.
DE/AT/CH
17
Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt
sich nur auf 00 zurücksetzen.
11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss
wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das
DST-Symbol 1 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach
DCF-Signal angezeigt.
Drücken Sie die CLOCK-Taste 19 . Das
Symbol für die 2. Zeitzone 18 und die entsprechende Zeit erscheinen im LC-Display.
Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen.
1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste
20 für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint
die Anzeige 0:00 oder AM 12:00.
2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie
die SET / RESET-Taste 24 , um den gewünschten Wert einzustellen.
18
DE/AT/CH
3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den
gewünschten Wert einzustellen.
5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis
5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 20 , um die eingestellte Zeit für Alarm
1 bzw. Alarm 2 aufzurufen.
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um
zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 24 ,
um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie
2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESETTaste, um Alarm 1 und 2 zu aktivieren.
Hinweis: Das / (Alarm-Symbol
1 / 2) 16 erscheint im LC-Display.
Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach
Ablauf von 2 Minuten verstummt das
Alarmsignal automatisch.
Drücken Sie die SELECT 23 / SET / RESET
24 / ALARM 20 / CLOCK-Taste 19 , um
das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten.
DE/AT/CH
19
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden
Tag zur eingestellten Uhrzeit.
Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um
Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x
die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu
deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET /
RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu
deaktivieren.
Schlummerfunktion
verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals
die ZZ / REGISTER-Taste 21 , um die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
Das Alarmsignal verstummt und /
(Alarm 1 / 2 Symbol) blinken mit dem
Symbol Schlummerfunktion ZZ 3 .
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten
erneut.
Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um die
Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 13 als
auch die Außentemperatur 9 angezeigt.
rücken und halten Sie die SELECT-Taste 23
D
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
°C blinkt.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24 ,
um zwischen den Temperaturskalen °C
(Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen.
20
DE/AT/CH
Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre
Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / MaximalWerte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst.
Drücken Sie die SELECT-Taste 23 , um sich
die Maximal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um
sich die Minimal-Werte der Innen- und
Außentemperatur anzeigen zu lassen.
Drücken Sie die SET / RESET-Taste 24
während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur
Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem
Außenfühler zeigt die Temperaturstation den
Temperaturtrend (außen) 8 sowie den
Temperaturtrend (innen) 15 an.
Folgende Anzeigen sind möglich:
= Die Temperatur steigt.
= Die Temperatur bleibt konstant.
= Die Temperatur sinkt.
DE/AT/CH
21
Batterieanzeige
11 und
14 erscheinen
Die Symbole
im LC-Display der Temperaturstation, wenn die
Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 25 bzw. 31 .
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie je zwei neue 1,5 V
(Gleichstrom) Batterien (AA) in die Batteriefächer
ein.
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte
Polarität. Diese wird in den Batteriefächern
angezeigt (siehe auch Abb. B + D).
Schließen Sie die Batteriefächer.
Fehler beheben
Hinweis: Das Produkt enthält elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe
gestört wird.
Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die
Batterien aus der Temperaturstation / dem
Außenfühler, wenn das Display Störungen
anzeigt.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch
dazu führen, dass der Empfang empfindlich
22
DE/AT/CH
gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den
Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters).
Beachten Sie unbedingt, dass der Außenfühler
immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld)
von der Temperaturstation aufgestellt werden
sollte. Die angegebene Reichweite ist die
Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein
Hindernis zwischen dem Außenfühler und der
Temperaturstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler und Temperaturstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die
Batterieleistung des Außenfühlers und dadurch
die Funkübertragung ebenfalls negativ beeinträchtigen.
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen
führen kann, sind leere oder zu schwache
Batterien des Außenfühlers. Tauschen Sie
diese gegen neue aus.
Zuerst müssen die Temperaturstation und der
Außenfühler in Betrieb genommen werden.
-> Nur, wenn Probleme auftreten, muss der
Außenfühler neu gestartet werden, indem Sie
die ZZ / REGISTER-Taste 21 drücken oder die
Temperaturstation neu starten. Um die Temperaturstation neu zu starten, entfernen Sie bitte
die Batterien für einen kurzen Augenblick und
setzen Sie sie dann wieder ein.
DE/AT/CH
23
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außenfühler in keinem
Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab.
Der Außenfühler ist gegen Spritzwasser
aus allen Richtungen geschützt.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltD
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.
b
a
eachten Sie die Kennzeichnung
B
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
as Produkt und die VerpackungsD
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
24
DE/AT/CH
öglichkeiten zur Entsorgung des
M
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es
W
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
DE/AT/CH
25
Vereinfachte
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, dass das Produkt Temperaturstation HG02132A / HG02132B den
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.owim.com
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
26
DE/AT/CH
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
27
Introduction.................................................. Page
29
29
29
31
32
Safety............................................................. Page
32
32
Proper use....................................................... Page
Description of parts and features................... Page
Technical data................................................. Page
Scope of delivery............................................ Page
General safety information............................ Page
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries................................... Page
Before initial use....................................... Page
General information....................................... Page
Preparing to use the outdoor sensor.............. Page
Preparing the temperature station for use..... Page
Setting the language / time zone /
time / date manually....................................... Page
Displaying summer time.................................. Page
Calling up the time zone................................ Page
Setting the alarm time..................................... Page
Calling up the alarm times............................. Page
Switching the alarm on / off........................... Page
Using the snooze button................................. Page
Displaying temperature.................................. Page
Calling up the minimum / maximum values..... Page
Displaying temperature trends....................... Page
Battery state display....................................... Page
Replacing the batteries................................... Page
33
35
35
36
36
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
44
Troubleshooting........................................ Page
45
Cleaning and maintenance................ Page
46
Disposal.......................................................... Page
46
Simplified EU declaration
of conformity............................................... Page
48
Warranty....................................................... Page
48
28
GB/IE
Temperature station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation
with it.
Proper use
The product displays the indoor and outdoor
temperatures in degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F) and their maximum and
minimum values. The product also displays
the time in 12 / 24-hour clock modes and the
date. In addition, the product has two alarm
functions. The product is only suitable for use
in private households and is not intended for
commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1 DST summer time symbol
2
DCF symbol
GB/IE
29
3 ZZ snooze function symbol
4 Date / month
5 Second
6 Day of the week display
7 MAX / MIN display (outdoor temperature)
8 Temperature trend (outdoor)
9 Outdoor temperature
10
Radio signal symbol
11
Low battery symbol (outdoor sensor)
12 MAX / MIN display (indoor temperature)
13 Indoor temperature
14 Low battery symbol (temperature
station)
15 Temperature trend (indoor)
16
/ Alarm 1 / 2 symbol
17 Hour / minute
18 ZONE time zone 2 symbol
Temperature station
19 CLOCK button
20 ALARM button
21 ZZ (snooze function) / REGISTER button
22 Hanging slot
23 SELECT button
24 SET / RESET button
25 Battery compartment
26 Stand
27 Screw (ø 3 mm)
28 Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
29 Control LED
30 Hanging slot
30
GB/IE
31 Battery compartment
32 Screw (ø 3 mm)
33 Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature
measurement range: 0 °C to + 50 °C
+32 °F to +122 °F
Temperature interval: 0.1 °C
Radio signal:
DCF
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(direct current)
(pre-installed)
Frequency band: 77.5 kHz, 433.050
to 434.790 MHz
Outdoor sensor:
Temperature
measurement range: –20 °C to +60 °C
–4 °F to +140 °F
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.5 V
(direct current)
(pre-installed)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
Frequency band: 433.05 to
434.790 MHz
Max. Transmitted
power: 433.92 MHz,
<10 dBm
GB/IE
31
Note: If the LC display shows “LL.L” or
“HH.H”, that indicate the temperature is out
of measuring range.
Scope of delivery
1 Temperature station
1 Outdoor sensor
4 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Screws (ø 3 mm)
2 Dowels (ø 7.7 mm)
1 Instructions for use
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO
THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety
information
This product can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
32
GB/IE
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not expose the product to an extremely
high electromagnetic field. This may impair
the correct functioning of the product.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating
instructions or interference with the product
by unauthorised individuals.
Safety instructions
for batteries /
rechargeable batteries
ANGER TO LIFE! Keep batteries /
D
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit
batteries / rechargeable batteries and /
or open them. Overheating, fire or bursting
can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
GB/IE
33
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact
with battery acid, thoroughly flush the
affected area with plenty of clean water
and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact with
the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
In the event of a battery leak, immediately
remove it from the product to prevent
damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove the batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct polarity!
This is shown inside the battery compartment!
34
GB/IE
Clean the contacts on the battery and in
the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately.
Before initial use
Activate the batteries first inside the
outdoor sensor, then inside the temperature station.
Note: Remove all packaging materials from
the product.
Note: Before initial use, remove the protective
film from the LC display.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the product, make sure it is not exposed
to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold
or moisture. Do not place the product near to
heat sources, e.g. radiators, as this may result
in damage to the products.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause
interference to the radio connection.
Do not place the product next to or on
metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF-Signal (time signal transmitter) is
made up of time pulses transmitted from one
GB/IE
35
of the highest precision clocks in the world
close to Frankfurt / Main in Germany – it
varies by 1 second in 1 million years.
In ideal conditions, your temperature station
can pick up this signal over a distance of up
to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip.
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED 29 illuminates briefly.
Close the battery compartment cover.
Preparing the temperature
station for use
Remove the battery compartment cover
from the back of the temperature station.
Remove the battery safety strip and temperature station will sound ‘’beep’’.
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station
with the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After removal of the battery safety strip, the
temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process
can take a few minutes. The Radio signal
symbol 10 flashes. Once the temperature station has successfully connected to the outdoor
36
GB/IE
sensor, the Radio signal symbol 10 stops
flashing and the temperature is shown in the
LC display.
Note: If the temperature station does not
receive the signal from the outdoor sensor within
3 minutes, the temperature station automatically
starts with the reception of the radio time signal.
After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature
station starts with the reception of the radio time
signal. This process can take up to 5 minutes
and is indicated in the LC display by the flashing DCF symbol 2 .
After successful reception of the DCF radio
signal, the DCF symbol 2 is displayed
continuously in the LC display.
Note: Do not move the temperature station
while it is receiving the signal. Otherwise this
could interfere with reception. If synchronisation
is not possible when the temperature station
is being first set up, try changing the location
(e.g. place the temperature station near to a
window).
Reception may be considerably reduced by
obstructions (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues
to be interrupted, you can set the time and
date manually (see “Setting the language /
time zone / time / date manually”).
GB/IE
37
Mounting the temperature station
and / or the outdoor sensor on a wall:
Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for
your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas or
water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector
before drilling.
Note: Before mounting the temperature station,
please remove the stand 26 by simply pulling
it off.
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 28 , 33 into the drilled
hole.
Using a crosshead screwdriver, screw the
screw 27 , 32 into the dowel.
Hang the temperature station or outdoor
sensor by placing the hanging slot 22 , 30
to the according screw.
Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t
be immersed into water and not contact with
direct sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.
38
GB/IE
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the
temperature station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the product manually.
1. Press and hold down the CLOCK button 19
for about 3 seconds.
2. Press the SET / RESET button 24 to switch
between the 12- and 24-hour clock display
modes.
3. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The language option flashes.
Tip: If you press and hold down the SET /
RESET button, you accelerate the process
and reach the desired value more quickly.
This quicker method can also be used for
making the following settings. If during
a period of 30 seconds no buttons are
pressed, the LC display returns automatically to the default display.
4. Press the SET / RESET button to set the
desired language (GE = German,
FR = French, SP = Spanish, IT = Italian,
EN = English).
5. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The time zone display flashes.
6. Press the SET / RESET button to set the
desired time zone for time zone 2
(–12 hours to +12 hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF-Signal can be received
GB/IE
39
but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting
to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country
in which, for example, the local time is an
hour ahead of Central European Time
(CET), you set the time zone to +01. The
product is now still controlled by DCF but
shows the time as one hour ahead of CET.
7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for
minute, second, year, month and date.
Note: The seconds display can only be
reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the
default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 1
in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal
whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone according to the information provided by the
DCF-Signal.
40
GB/IE
Press the CLOCK button 19 . The time
zone 2 symbol 18 and the according
time appear in the LC display.
Press the CLOCK button again to return to
the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
1. Press and hold down the ALARM button
20 for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time
appears in the LC display. If not, then the
display shows 0:00 or AM 12:00.
2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button 24 to set the desired value.
3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
4. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
5. Press the ALARM button to confirm your
settings.
6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for
Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 20 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm
2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
GB/IE
41
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 24 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
button twice to activate Alarm 2. Press the
SET / RESET button three times to activate
Alarm 1 and Alarm 2.
Note: The / Alarm 1 / 2 symbol 16
appears in the LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal
ceases automatically after a period of
2 minutes.
Press the SELECT 23 / SET / RESET 24 /
ALARM 20 / CLOCK button 19 to switch
off the alarm signal before it switches off
automatically.
Note: The alarm signal sounds every
day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to
deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ / REGISTER button 21 while
the alarm signal is sounding to activate
the snooze function.
The alarm signal is silenced and the
/ Alarm 1 / 2 symbol 16 flash with
the ZZ snooze function symbol 3 .
The alarm signal sounds again after
approx. 5 minutes.
42
GB/IE
Press the SELECT button 23 to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
13 and the outdoor temperature 9 .
Press and hold down the SELECT button 23
for approx. 3 seconds. The °C display
flashes.
Press the SET / RESET button 24 to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum
and minimum values of the outdoor sensor
and of the temperature station itself.
Press the SELECT button 23 to display the
maximum values of the indoor and outdoor
temperature.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and
outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 24 while the
maximum and minimum values, are being
displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
GB/IE
43
Displaying
temperature trends
After successfully connecting with the outdoor
sensor, the temperature station can display
the temperature trend (outdoor) 8 and the
temperature trend (indoor) 15 .
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The
low battery symbols 11 , 14 appear
in the temperature station’s LC display if the
batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 25 or 31 .
Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V
(direct current)
batteries (AA) into the battery compartments.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in
the battery compartments (see Figs. B + D).
Close the battery compartments.
44
GB/IE
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic
components. This means that if it is placed
near an object that transmits radio signals, it
could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from the temperature
station / outdoor sensor or remove the
batteries for a short while from the temperature station / outdoor sensor and then
replace them.
Obstacles such as concrete walls can also
cause that the reception is disturbed. In this
case, change the location (eg near a window).
Please take note that the outdoor sensor should
always be set up within max. 30 meters (open
space) from the temperature station. The specified range is the free-field range and means
that no obstacle should be between the outdoor sensor and the temperature station. A
“visual contact” between outdoor sensor and
temperature station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can
reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio
transmission.
GB/IE
45
Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the
outdoor sensor. Replace them by new ones.
At first both of the temperature station and
outdoor sensor have to be put into operation
-> only if problems occur, the outdoor sensor
has to be restarted with keep pressed the
ZZ / register button 21 or the temperature
station has to be restarted. To restart the temperature station, please remove the batteries
for a short while and then replace them.
Cleaning
and maintenance
The product should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden hose.
The outdoor sensor is protected against
splashing water from all directions.
Disposal
T he packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not
valid for Germany.
b
a
46
GB/IE
bserve the marking of the
O
packaging materials for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b)
with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
T o help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in the
household waste. Information on
collection points and their opening
hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and
its amendments. Please return the batteries and /
or the product to the available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
GB/IE
47
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Simplified
EU declaration
of conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY,
declares that the product Temperature station,
model no.: HG02132A / HG02132B, is in
compliance with Directives 2014/53/EU
and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.owim.com
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
48
GB/IE
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice –
free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
GB/IE
49
Introduction....................................................Page 51
Utilisation conventionnelle................................Page
Description des pièces et éléments..................Page
Données techniques..........................................Page
Contenu de la livraison....................................Page
51
52
53
54
Sécurité...........................................................Page
55
55
Instructions générales de sécurité....................Page
Consignes de sécurité relatives
aux piles / aux piles rechargeables.................Page
56
Avant la mise en service.......................Page 58
Généralités........................................................Page
Mise en service du capteur extérieur..............Page
Mise en service de la station
de température..................................................Page
Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date.......................Page
Affichage de l’heure d’été................................Page
Consulter le fuseau horaire..............................Page
Réglage de l’heure d’alarme...........................Page
Consultation des heures d’alarme...................Page
Activation / coupure de l’alarme......................Page
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie.......................................Page
Affichage de la température............................Page
Affichage des valeurs minimales /
maximales.........................................................Page
Affichage tendance températures....................Page
Affichage de l‘usure de la pile.........................Page
Remplacement des piles...................................Page
58
59
59
62
64
64
65
65
66
66
67
67
68
68
69
Dépannage.....................................................Page 69
Nettoyage et entretien...........................Page 70
Mise au rebut................................................Page 71
Déclaration de conformité
UE simplifiée..................................................Page 72
Garantie...........................................................Page 73
50
FR/BE
Station météo
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conventionnelle
Le produit affiche la température ambiante et
la température extérieure en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs
maximales et minimales. Les autres données
affichées par le produit sont l‘heure en mode
12 / 24 h, et la date. Le produit dispose en
outre de deux fonctions alarme. Ce produit
est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
FR/BE
51
Description des pièces
et éléments
Écran à cristaux liquides
1 Affichage DST (heure d’été)
2 Symbole DCF
3 Symbole ZZ (répétition d’alarme)
4 Affichage de la date (jour / mois)
5 Affichage des secondes
6 Affichage du jour de la semaine
7 Affichage MAX / MIN (température
extérieure)
8 Tendance température (température
extérieure)
9 Température extérieure
10 Symbole de signal radio
11 Symbole
(capteur extérieur)
12 Affichage MAX / MIN pour la
température ambiante
13 Température ambiante
14 Symbole
(station météo)
15 Tendance de la température (température
ambiante)
16 Symbole / (Alarme 1 / Alarme 2)
17 Heure
18 2ème zone horaire (ZONE)
Station météo
19 Touche CLOCK (heure)
20 Touche ALARM (alarme)
21 Touche ZZ (répétition d‘alarme) /
REGISTER
22 Dispositif d’accrochage
23 Touche SELECT (« sélection »)
52
FR/BE
24 Touche SET / RESET
25
26
27
28
(« réglage » / « remise à zéro »)
Boîtier à piles
Pied
Vis (ø 3 mm)
Cheville (ø 7,7 mm)
Capteur extérieur
29 Voyant à diode électroluminescente
30 Dispositif d’accrochage
31 Boîtier à piles
32 Vis (ø 3 mm)
33 Cheville (ø 7,7 mm)
Données techniques
Station météo :
Plage de température : de 0°C à + 50°C
de +32°F à +122°F
Résolution température : 0,1 °C
Signal radio :
DCF
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Bande de fréquence : de 77,5 kHz,
433,050 à
434,790 MHz
Capteur extérieur :
Plage de température : de -20°C à +60°C
de -4°F à +140°F
Signal de
transmission HF :
433 MHz
FR/BE
53
Amplitude de
transmission HF : max. 30 m en ligne
libre
Piles : 2 x AA 1,5 V
(courant continu)
(préinstallées)
Indice de protection : IPX4 (protégé contre
les projections
d‘eau)
Bande de fréquence : de 433,05 à
434,790 MHz
Puissance max.
transférée : 433,92 MHz,
<10 dBm
Remarque : Lorsque l‘écran à cristaux liquides affiche „LL.L“ ou „HH.H“, la température se situe en dehors de la plage de
mesure.
Contenu de la livraison
1 station de température
1 capteur extérieur
4 piles AA, 1,5 V (préinstallées)
2 vis (ø 3 mm)
2 chevilles (ø 7,7 mm)
1 mode d‘emploi
54
FR/BE
Sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
L‘AVENIR !
Instructions générales
de sécurité
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation sûre du
produit et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés sans
surveillance.
N‘exposez pas le produit à un champ
électromagnétique trop élevé. Vous risquez sinon de perturber le fonctionnement du produit.
N‘oubliez pas que sont exclus de la
garantie les endommagements résultant
d‘une manipulation incorrecte, du non
respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur le produit de personnes non
autorisées.
FR/BE
55
Consignes
de sécurité
relatives aux piles /
aux piles rechargeables
DANGER DE MORT ! Rangez les piles /
piles rechargeables hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une
surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les muqueuses ! En cas de contact avec
l’acide d’une pile, rincez la zone touchée
à l’eau claire et consultez immédiatement
un médecin !
56
FR/BE
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION ! Les piles /
piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de la
peau. Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas
des piles / piles rechargeables usées et
neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile
rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
FR/BE
57
Avant la mise en service
Activez tout d‘abord les piles dans le
capteur extérieur, puis seulement ensuite dans la station de température.
Remarque : Veuillez retirer l‘ensemble des
matériaux composant l‘emballage du produit.
Remarque : Avant la première utilisation
du produit, retirez le film de protection de
l‘écran à cristaux liquides.
Généralités
ATTENTION ! Lors du choix du lieu
d‘installation du produit, assurez-vous que le
produit ne soit pas exposé aux rayons directs
du soleil, à des vibrations, à la chaleur, au
froid, à l‘humidité et à la poussière. N‘installez pas le produit à proximité de sources de
chaleur, par exemple de radiateurs. Risque
d‘endommagement du produit dans le cas
contraire.
Assurez-vous que des appareils proches
ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces produits pourraient causer un dysfonctionnement de la
transmission radio.
N’installez pas les produits à côté de
plaques métalliques ou sur des plaques
métalliques. Ceci pourrait réduire la
transmission radio entre les appareils.
58
FR/BE
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur de signaux horaires)
consiste en des impulsions d’horloge émises
par l’une des horloges les plus exactes du
monde, située près de Francfort s. / Main, en
Allemagne – elle varie d’une seconde tous
les millions d’années.
Votre station de température reçoit ces signaux
dans des conditions optimales jusqu‘à une distance d‘env. 1 500 km autour de Francfort /
Main.
Mise en service du capteur
extérieur
Démontez le couvercle du boîtier à piles
sur la face arrière de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Le capteur extérieur est alors prêt à l’emploi et le voyant à diode électroluminescente 29 s’allume brièvement.
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
Mise en service de la
station de température
Retirez le couvercle du compartiment à
piles à l‘arrière de la station de
température.
Retirez la bande de sécurité des piles et
la station de température émet un « bip ».
Fermez le couvercle du boîtier à piles.
FR/BE
59
Relier la station de température
avec le chargeur externe et le signal
radio DCF :
Après avoir retiré la bande de sécurité des
piles, la station de température tente d‘établir
une connexion avec le capteur extérieur.
Cette procédure peut durer quelques minutes.
Le symbole de signal radio 10 clignote.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a
réussi, le symbole de signal radio 10 s‘arrête de clignoter et la température s‘affiche
sur l‘écran à cristaux liquides.
Indication : Lorsque la station de température ne recoit pas le signal de la sonde externe
pendant 3 minutes, elle commence automatiquement à réceptionner le signal radio.
La station de température démarre après la réception réussie du signal de la sonde ou après
3 minutes avec la réception du signal radio. Ce
processus peut prendre jusqu‘à 5 minutes et
apparaît sur l‘écran à cristaux liquides sous
2 clignotant.
forme du symbole DCF
À réception du signal radio DCF, le symbole
DCF 2 s‘affiche en permanence sur
l’écran à cristaux liquides.
Indication : Ne changez pas l‘emplacement
de la station de température pendant la réception. Sinon, la réception risque d’être perturbée.
Lorsque lors de la mise en marche la synchronisation avec l‘horloge atomique est impossible,
changez d‘abord l‘emplacement de la station
de température (p. ex. à proximité d‘une fenêtre).
60
FR/BE
La réception peut être significativement entravée par des obstacles (par exemple des murs
en béton) ou des sources parasites (par exemple
d’autres appareils électriques).
Si la réception du signal radio continue de
poser des problèmes, vous pouvez également
régler manuellement l’heure et la date (voir
« Réglage manuel de la langue / du fuseau
horaire / de l’heure / de la date »).
Monter la station de température et /
ou la sonde extérieure sur un mur :
Remarque : une perceuse et un tournevis
cruciforme sont nécessaires pour cette étape
de travail.
PRUDENCE ! DANGER DE BLESSURES ET DE MORT ET RISQUE DE
DOMMAGE MATERIEL ! Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de
sécurité de votre perceuse.
DANGER DE
MORT ! Lorsque vous percez des trous dans
le mur, assurez-vous de ne pas toucher de
câbles électriques, conduites de gaz et
d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec
un détecteur de conduites et câbles électriques avant de percer.
Remarque : Avant de monter la station de
température, retirez la pied 26 , en tirant
simplement dessus.
FR/BE
61
Marquez le trou de perçage (ø env.
7,7 mm) sur le mur.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse
électrique.
Insérez la cheville 28 , 33 dans le trou.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez
la vis 27 , 32 dans la cheville.
Accrochez la station de température ou
la sonde externe à la vis à l‘aide du
dispositif de suspension 22 , 30 .
Remarque : Assurez-vous de ne pas plonger le capteur extérieur dans l‘eau, et de ne
pas l‘exposer directement aux rayons du soleil. Les appareils électroniques peuvent entraver le réception radio.
Réglage manuel de la
langue / du fuseau horaire /
de l’heure / de la date
La réception du signal radio DCF peut être
perturbée ou interrompu sur le lieu d‘installation. Dans ce cas, il vous est possible de
paramétrer manuellement le produit.
1. Appuyez sur la touche CLOCK 19 et
maintenez-la appuyée pendant environ
3 secondes.
2. Appuyez sur la touche SET / RESET 24
pour sélectionner le format horaire 12 h
ou 24 h.
62
FR/BE
3. Appuyez sur la touche CLOCK pour confirmer votre saisie. L‘indicateur du choix
de la langue clignote.
Conseil : maintenez la touche SET /
RESET enfoncée, ceci permet de régler
les valeurs plus rapidement. Vous pouvez
aussi utiliser ce réglage rapide pour les
réglages suivants. Si vous n’activez aucune
touche pendant 30 secondes, l’ACL repasse
automatiquement à l’affichage par défaut.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
choisir la langue voulue (GE = allemand,
FR = français, SP = espagnol, IT = italien,
EN = anglais).
5. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
du fuseau horaire clignote.
6. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
paramétrer le fuseau horaire souhaité
pour la zone 2 (– 12 heures à + 12
heures).
Remarque : si vous vous trouvez dans
un pays dans lequel vous captez le signal
DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est
différente, vous pouvez utiliser le réglage
du fuseau horaire pour régler l’heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple
dans un pays dans lequel l’heure locale
est en avance d’une heure sur l’heure de
l’Europe station (HEC), réglez le fuseau
horaire sur +01. Le produit est désormais
encore contrôlé par le signal radio DCF,
FR/BE
63
mais l‘heure affichée est en avance d‘une
heure sur l‘horaire HNEC.
7. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des heures clignote.
8. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
9. Appuyez sur la touche CLOCK pour
confirmer le paramètre saisi.
10. Répétez les étapes 6. et 7. pour régler
les minutes, les secondes, l’année, le
mois et la date.
Remarque : l’affichage des secondes
ne peut être que remis à 00.
11. L’écran à cristaux liquides est ensuite à
nouveau à l’affichage standard.
Affichage de l’heure d’été
L‘heure d‘été est indiquée par le symbole
DST 1 sur l‘écran LC. La station de température reconnaît automatiquement l‘heure d‘été
ou d‘hiver grâce au signal radion DCF.
Consulter le fuseau horaire
Dans l’affichage standard, le fuseau horaire
est affichée en fonction du signal DCF.
Appuyez sur la touche CLOCK 19 . Le
symbole de la 2ème zone horaire 18 et
le temps correspondant apparaissent sur
l‘écran à cristaux liquides.
Ré-appuyez sur la touche CLOCK pour
revenir à l’affichage standard.
64
FR/BE
Réglage de l’heure d’alarme
Vous pouvez régler deux heures d’alarme différentes.
1. Appuyez sur la touche ALARM 20 et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes.
Remarque : si une alarme a déjà été
réglée auparavant, l’heure d’alarme réglée apparaît sur l’écran. Dans le cas
contraire, l’affichage 0:00 ou AM
12:00 apparaît.
2. L’affichage des heures clignote. Appuyez
sur la touche SET / RESET 24 pour régler
la valeur souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi. L’affichage
des minutes clignote.
4. Appuyez sur la touche SET / RESET pour
régler la valeur souhaitée.
5. Appuyez sur la touche ALARM pour
confirmer le paramètre saisi.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler
l’heure d’alarme 2.
Consultation des heures
d’alarme
Appuyez 1 ou 2 fois sur la touche
ALARM 20 pour consulter l’heure réglée
pour l’alarme 1 ou pour l’alarme 2.
Ré-appuyez sur la touche ALARM pour
revenir à l’affichage standard.
FR/BE
65
Activation / coupure de
l’alarme
Appuyez 1 fois sur la touche SET/RESET
24 pour activer l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour activer
l’alarme 2. Appuyez 3 fois sur la touche
SET/RESET pour activer l’alarme 1 et 2.
Remarque : le / (symbole d‘alarme
1/2) 16 s‘affiche sur l‘écran à cristaux
liquides.
Le signal sonore d’alarme retentit dès
que l’heure d’alarme réglée est atteinte.
Au bout de 2 minutes, le signal sonore
d’alarme s’arrête automatiquement.
Appuyez sur la touche SELECT 23 , Touche
SET / RESET 24 , Touche ALARM 20 ,
Touche CLOCK 19 pour couper prématurément le signal sonore d’alarme.
Remarque : le signal sonore d’alarme
retentit tous les jours à l’heure réglée.
Appuyez 3 fois sur la touche SET / RESET
pour désactiver l’alarme 1. Appuyez 2
fois sur la touche SET/RESET pour désactiver l’alarme 2. Appuyez 1 fois sur la
touche SET / RESET pour désactiver
l’alarme 1 et 2.
Utilisation de la fonction
répétition de sonnerie
Pendant le signal sonore d’alarme, appuyez sur la touche ZZ / REGISTER 21
pour activer la fonction de répétition
d’alarme.
66
FR/BE
Le signal d‘alarme est silencieux et le /
(symbole d‘alarme 1/2) clignote avec la
fonction répétition ZZ 3 .
Le signal sonore d’alarme retentit à nouveau au bout d’environ 5 minutes.
Appuyez sur la touche SELECT 23 pour
désactiver la fonction de répétition
d’alarme.
Affichage de la température
La température intérieure 13 ainsi que la température extérieure 9 s’affichent sur l’écran
à cristaux liquides.
Appuyez sur la touche SELECT 23 et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3 secondes. L’affichage °C clignote.
Appuyez sur la touche SET / RESET 24
pour sélectionner les unités de température °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche SELECT pour
confirmer le paramètre saisi.
Affichage des valeurs
minimales / maximales
La station de température enregistre les valeurs maximales et minimales de la sonde
extérieure reliée ainsi que de la station de
température elle-même.
Appuyez sur la touche SELECT 23 pour
faire afficher les valeurs maximales de la
température intérieure et de la température extérieure.
FR/BE
67
Ré-appuyez sur la touche SELECT pour
faire afficher les valeurs minimales de la
température intérieure et de la température extérieure.
Pour remettre les valeurs à zéro, appuyez
sur la touche SET / RESET 24 pendant
l’affichage des valeurs maximales et des
minimales.
Appuyez sur la touche SELECT pour
revenir à l’affichage standard.
Affichage tendance
températures
Dès que la connexion au capteur externe est
établie, la station de température indique la
tendance de la température (extérieure) 8 ,
ainsi que la tendance de température (intérieure) 15 .
Les affichages suivants sont possibles :
= La température monte.
= La température reste constante.
= La température baisse.
Affichage de l‘usure
de la pile
11 et
14 apparaissent
Les symboles
sur l‘écran à cristaux liquides de la station de
température lorsque les piles de la sonde
externe ou de la station de température sont
faibles.
68
FR/BE
Remplacement des piles
Ouvrez le boîtier à piles 25 ou 31 .
Retirez les piles usagées.
Placez respectivement 2 piles neuves
1,5 V
(courant continu) (AA) dans le
boîtier à piles.
Remarque : veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le boîtier à
piles (voir également Ill. B + D).
Fermez les boîtiers à piles.
Dépannage
Remarque : Le produit contient des composants électroniques. Certaines interférences
dues aux appareils à transmission radio
placés à proximité sont donc possibles.
Écartez de tels appareils de la proximité
de la station de température / de la sonde
externe ou enlevez brièvement les piles
de la station de température lorsque l‘écran
présente des perturbations.
Les obstacles, comme par ex. les murs en béton, peuvent sensiblement gêner la réception.
Si nécessaire, changez l‘emplacement du
produit (par ex. près d‘une fenêtre). Veuillez
impérativement veiller à ce que le capteur extérieur soit toujours installé dans un périmètre
de max. 30 mètres (champ dégagé) de la
station de température. La portée indiquée
est la portée en champ libre et signifie qu‘il
FR/BE
69
ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extérieur et la station de température. Un
„contact visuel“ entre le capteur extérieur et
la station de température améliore souvent la
transmission.
Le froid (températures extérieures inférieures
à 0°C) peut influencer la puissance des piles
du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
Un autre facteur pouvant conduire à des
troubles de réception sont les piles vides ou
faibles du capteur extérieur. Remplacez-les
par des piles neuves.
En premier lieu, la station de température et
la sonde externe doivent être mis en service.
-> Seulement en cas de problème, le capteur
externe doit être redémarré en appuyant sur
la touche ZZ / REGISTER 21 ou en redémarrant la station de température. Afin de redémarrer la station de température, retirez les
piles pendant un bref instant, puis réinsérez-les.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l‘extérieur du
produit à l‘aide d‘un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez jamais le capteur extérieur
en l‘aspergeant, par exemple avec un
tuyau d‘arrosage. Le capteur extérieur est
protégé contre les projections d‘eau
venant de toute direction.
70
FR/BE
Mise au rebut
L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est
pas valable en Allemagne.
b
a
euillez respecter l‘identification
V
des matériaux d‘emballage pour
le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des
chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons /
80–98 : matériaux composite.
L e produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour
un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
otre mairie ou votre municipalité
V
vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
fin de contribuer à la protection
A
de l’environnement, veuillez ne
pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais
FR/BE
71
éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE et ses modifications. Les piles
et / ou le produit doivent être retournés dans
les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par mise au rebut
incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut
dans les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des métaux lourds toxiques et doivent
être considérés comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de
conformité UE simplifiée
Par la présente, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclare que le produit Station
météo HG02132A / HG02132B est
72
FR/BE
conforme aux directives 2014/53/UE et
2011/65/UE.
La déclaration de conformité européenne est
disponible en version complète à l‘adresse
Internet suivante : www.owim.com
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas
une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à une
utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure
FR/BE
73
normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
74
FR/BE
Inleiding........................................................ Pagina 76
Doelmatig gebruik........................................ Pagina
Beschrijving van de onderdelen................... Pagina
Technische gegevens.................................... Pagina
Omvang van de levering............................. Pagina
76
76
78
79
Veiligheid.................................................. Pagina
79
79
Algemene veiligheidsinstructies.................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s.......................................... Pagina
80
Vóór de ingebruikname.................... Pagina 82
Algemene instructies..................................... Pagina
Buitensensor in gebruik nemen.................... Pagina
Temperatuurstation in gebruik nemen......... Pagina
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen........................... Pagina
Zomertijd weergeven.................................... Pagina
Tijdzone opvragen........................................ Pagina
Alarmtijd instellen.......................................... Pagina
Alarmtijden oproepen................................... Pagina
Alarm in- / uitschakelen................................. Pagina
Sluimerfunctie gebruiken.............................. Pagina
Temperatuur weergeven............................... Pagina
Minimale / maximale waarde oproepen.... Pagina
Temperatuurtrend weergeven...................... Pagina
Batterij-indicator............................................ Pagina
Batterijen vervangen..................................... Pagina
82
83
83
86
88
88
88
89
89
90
90
91
91
92
92
Storingen verhelpen............................ Pagina 92
Reiniging en onderhoud.................... Pagina 94
Afvoer............................................................ Pagina 94
Verklaring van
overeenstemming.................................. Pagina 96
Garantie....................................................... Pagina 96
NL/BE
75
Temperatuurstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product geeft de binnen- en buitentemperatuur in graden Celsius (°C) of graden Fahrenheit (°F) weer en toont ook de maximale
en minimale waarden. Andere waarden die
het product toont, zijn de tijd in 12-/24-uurs
formaat alsmede de datum. Het product
beschikt ook over twee alarmfuncties. Dit product is uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
LC-display
1 DST-weergave (zomertijd)
2
-DCF-symbool
76
NL/BE
3 ZZ-symbool (sluimerfunctie)
4 Datumweergave (dag /maand)
5 Secondeweergave
6 Weekdagweergave
7 MAX- / MIN-weergave (buitentemperatuur)
8 Temperatuurtrend (buitentemperatuur)
9 Buitentemperatuur
10
-radiosignaal-symbool
11
-symbool (buitensensor)
12 MAX- / MIN-weergave voor
13
14
15
16
17
18
binnentemperatuur
Binnentemperatuur
-symbool (temperatuurstation)
Temperatuurtrend (binnentemperatuur)
/ Symbool (alarm 1 / alarm 2)
Tijd
2e tijdzone (ZONE)
Temperatuurstation
19 CLOCK-toets (klok)
20 ALARM-toets
21 ZZ (sluimerfunctie) / REGISTER-toets
22 Ophanginrichting
23 SELECT-toets (“selecteren”)
24 SET / RESET-toets (“instellen” /
“terugzetten”)
25 Batterijvakje
26 Standvoet
27 Schroef (ø 3 mm)
28 Plug (ø 7,7 mm)
NL/BE
77
Buitensensor
29 Controle-led
30 Ophanginrichting
31 Batterijvakje
32 Schroef (ø 3 mm)
33 Plug (ø 7,7 mm)
Technische gegevens
Temperatuurstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 °C tot + 50 °C
+32 °F tot +122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Radiografisch signaal: DCF
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Frequentieband: 77.5 kHz, 433.050
tot 434.790 MHz
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 °C tot +60 °C
–4 °F tot +140 °F
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter op
open terrein
Batterijen: 2 x AA 1,5 V
(gelijkstroom)
(reeds gemonteerd)
Beschermingsklasse: IPX4 (spatwaterdicht)
Frequentieband: 433.05 tot
434.790 MHz
78
NL/BE
Max. zendvermogen: 433.92 MHz,
<10 dBm
Opmerking: als „LL.L“ of HH.H“ op het
display verschijnt, ligt de temperatuur buiten
het meetbereik.
Omvang van de levering
1 temperatuurstation
1 buitensensor
4 batterijen AA, 1,5 V (reeds gemonteerd)
2 schroeven (ø 3 mm)
2 pluggen (ø 7,7 mm)
1 bedieningshandleiding
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit product kan door kinderen vanaf 8
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
product en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
NL/BE
79
met het product spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Stel het product niet bloot aan een
extreem hoog elektromagnetisch veld.
Hierdoor kan de functie van het product
worden beïnvloed.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of
ingrepen door niet-geautoriseerde
personen zijn van de garantieverlening
uitgesloten.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
L EVENSGEVAAR! Houd batterijen /
accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een
arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad
niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen /
accu‘s niet kort en / of open deze niet.
Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur
of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
80
NL/BE
Risico dat de batterijen / accu’s
lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met
batterijzuur de desbetreffende plekken
direct af met voldoende schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde
batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van
hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
NL/BE
81
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu
en die in het batterijvak, voordat u deze
plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
Vóór de ingebruikname
Activeer eerst de batterijen in de
buitensensor en pas daarna die in
het temperatuurstation.
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Opmerking: verwijder de beschermfolie
voor het eerste gebruik van het lc-display.
Algemene instructies
VOORZICHTIG! Waarborg bij de
keuze van de locatie dat het product niet
wordt blootgesteld aan directe zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht. Plaats het product niet in de buurt van hittebronnen, bijv.
verwarmingen. Anders dreigt het product te
beschadigen.
Waarborg dat de anderen apparaten in
de buurt niet met dezelfde frequentie van
433 MHz worden gebruikt. Deze producten kunnen een storing van de radioverbinding veroorzaken.
82
NL/BE
Plaats de producten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen
de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (zender van het tijdsignaal)
bestaat uit tijdimpulsen die door een van de
meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de
buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden
uitgezonden – het signaal wijkt per 1 miljoen
jaar 1 seconde af.
Uw temperatuurstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot op
een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt am Main.
Buitensensor in gebruik
nemen
Open het batterijvak aan de achterzijde
van de buitensensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
De buitensensor is nu gebruiksklaar en
de controle-LED 29 licht even op.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation in
gebruik nemen
Verwijder het batterijvakdeksel van de
achterkant van de temperatuurstation.
NL/BE
83
Trek de isolatiestrook van de batterij eruit
waarna u een „piepgeluid“ hoort van het
temperatuurstation.
Sluit het batterijvakje.
Temperatuurstation met de buitensensor en het radiografisch DCF-signaal
verbinden:
Nadat u de veiligheidsstrips van de batterij
heeft verwijderd, probeert het temperatuurstation verbinding met de buitensensor te maken. Dit kan enkele minuten duren. Het
-radiosignaal-symbool 10 knippert. Als de
verbinding met de buitensensor voltooid is,
stopt het -radiosignaal-symbool 10 met
knipperen en wordt de temperatuur op het
LC-display weergegeven.
Opmerking: Als het temperatuurstation het
signaal van de buitensensor na 3 minuten niet
ontvangt, start het temperatuurstation automatisch met de ontvangst van het radiografische
signaal.
Na succesvolle ontvangst van het signaal
van de buitensensor of na het verstrijken van
3 minuten start het temperatuurstation met de
ontvangst van het radiografische signaal. Dit
proces kan tot 5 duren minuten en wordt op
het LC-display weergegeven door middel van
het knipperende DCF-symbool 2 .
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het DCF-symbool 2 constant
op het LC-display weergegeven.
84
NL/BE
Opmerking: Verander de standplaats van
het temperatuurstation niet tijdens de ontvangst.
Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Als op het tijdstip van de ingebruikname geen
synchronisatie met de atoomklok mogelijk is,
verandert u eerst de standplaats van het temperatuurstation (bijv. dichter naar een raam).
De ontvangst kan door hindernissen (bijv.
betonnen muren) of storingsbronnen (bijv.
andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden gestoord.
Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blijft, kunt u de kloktijd en de
datum ook handmatig instellen (zie “Taal /
Tijdzone / Kloktijd / Datum handmatig instellen”).
Temperatuurstation en / of buitensensor aan de wand monteren:
Opmerking: Voor deze handeling heeft u
een kruiskopschroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedieningsen veiligheidsinstructies van uw boormachine
zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gasof waterleidingen stoot als u in de wand boort.
Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren.
NL/BE
85
Opmerking: voordat u het temperatuurstation monteert, dient u de poot 26 te verwijderen, door deze eenvoudigweg los te trekken.
Teken het boorgat (ø ca. 7,7 mm) af op
de muur.
Boor het gat met een boormachine.
Steek de plug 28 , 33 in het boorgat.
Draai met een kruiskopschroevendraaier
de schroef 27 , 32 in de plug.
Hang het temperatuurstation resp. de buitensensor op met de ophanginrichting 22 ,
30 aan de schroef.
Opmerking: controleer of de buitensensor
niet in water is gedompeld en niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. Elektronische
apparatuur kan de radio-ontvangst storen.
Taal / Tijdzone / Kloktijd /
Datum handmatig instellen
De ontvangst van het radiografisch DCF-signaal kan op de standplaats van het temperatuurstation gestoord resp. onderbroken zijn.
In dit geval kunt u het product handmatig
instellen.
1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de CLOCK-toets 19 .
2. Druk op de SET / RESET-toets 24 om het
12- of 24-uursformaat te kiezen.
3. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De taalkeuze knippert.
86
NL/BE
Tip: houd de SET/RESET-toets ingedrukt.
Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook
voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 30 seconden
een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave.
4. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste taal (GE = Duits, FR = Frans, SP =
Spaans, IT = Italiaans, EN = Engels) in te
stellen.
5. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De weergave van de tijdzone knippert.
6. Druk op de SET / RESET-toets om de gewenste tijdzone voor tijdzone 2 (– 12
uur tot + 12 uur) in te stellen.
Opmerking: wanneer u in een land
bent waar weliswaar nog steeds het DCFsignaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele
tijd in te stellen. Wanneer u bijvoorbeeld
in een land bent waar de lokale tijd een
uur voor de Midden-Europese tijd (MET)
ligt, stelt u de tijdzone in op +01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door
het DCF-signaal gestuurd, toont echter de
tijd als één uur voor MET.
7. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen. De uurweergave knippert.
NL/BE
87
8. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen.
9. Druk op de CLOCK-toets, om uw invoer
te bevestigen.
10. Herhaal de stappen 6 en 7 om de waarden voor minuten, seconden, jaar,
maand en datum in te stellen.
Opmerking: de secondewijzer kan alleen maar worden teruggezet naar ‚00‘.
11. Vervolgens bevindt het LC-display zich
weer in de standaardmodus.
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automatisch weergegeven via het DST-symbool 1 .
Via het radiografisch DCF-signaal herkent het
temperatuurstation automatisch of de zomertijd geldt of niet.
Tijdzone opvragen
In de standaardweergave verschijnt de tijdzone
volgens DCF-signaal.
Druk op de CLOCK-toets 19 . Het symbool voor de 2e tijdzone 18 en de dienovereenkomstige tijd verschijnt op het
lc-display.
Druk opnieuw op de CLOCK-toets, om terug te keren naar de standaardweergave.
Alarmtijd instellen
U kunt twee verschillende alarmtijden instellen.
88
NL/BE
1. Druk hiervoor gedurende ca. 3 seconden
op de ALARM-toets 20 .
Opmerking: als tevoren een alarmtijd
is ingesteld, verschijnt deze op het LC-display. In het andere geval verschijnt de
weergave 0:00 of AM 12:00.
2. De uurweergave knippert. Druk op de
SET / RESET-toets 24 om de gewenste
waarde in te stellen.
3. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
4. Druk op de SET / RESET-toets, om de gewenste waarde in te stellen.
5. Druk op de ALARM-toets om uw invoer te
bevestigen.
6. Herhaal de stappen 2 t / m 5 om de tijd
voor alarm 2 in te stellen.
Alarmtijden oproepen
Druk 1 x of 2 x op de ALARM-toets 20
om de ingestelde tijd voor alarm 1 of
alarm 2 op te roepen.
Druk opnieuw op de ALARM-toets om terug te keren naar de standaardweergave.
Alarm in-/uitschakelen
Druk 1 x op de SET / RESET-toets 24 om
alarm 1 te activeren. Druk 2 x op de SET /
RESET-toets, om alarm 2 te activeren.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 en 2 te activeren.
Opmerking: het / (alarmsymbool
1 / 2) 16 verschijnt op het lc-display.
NL/BE
89
Het alarmsignaal klinkt zodra de ingestelde alarmtijd bereikt is. Na afloop van
2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch.
Druk op de SELECT-toets 23 , SET /
RESET-toets 24 , ALARM-toets 20 ,
CLOCK-toets 19 om het alarmsignaal
voortijdig te deactiveren.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt
elke dag op het ingestelde tijdstip.
Druk 3 x op de SET / RESET-toets, om
alarm 1 te deactiveren. Druk 2 x op de
SET / RESET-toets, om alarm 2 te deactiveren. Druk 1 x op de SET / RESET-toets,
om alarm 1 en 2 te deactiveren.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk tijdens het alarmsignaal op de ZZ /
REGISTER-toets 21 om de snooze-functie
te activeren.
Het alarmsignaal gaat uit en /
(alarm 1 / 2 symbool) knipperen met het
symbool sluimerfunctie ZZ 3 .
Na ca. 5 minuten klinkt het alarmsignaal
opnieuw.
Druk op de SELECT-toets 23 , om de
snooze-functie te deactiveren.
Temperatuur weergeven
Op het LC-display wordt zowel de binnen- 13
als de buitentemperatuur 9 weergegeven.
90
NL/BE
Druk hiervoor gedurende 3 seconden op
de SELECT-toets 23 . De weergave °C
knippert.
Druk op de SET / RESET-toets 24 , om uit
de temperatuureenheden °C (Celsius) en
°F (Fahrenheit) te kiezen.
Druk op de SELECT-toets om uw invoer te
bevestigen.
Minimale / maximale
waarde oproepen
Het temperatuurstation slaat de maximale en
minimale waarden van de aangesloten buitensensor net zoals die van het temperatuurstation zelf op.
Druk op de SELECT-toets 23 om de maximale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
Druk opnieuw op de SELECT-toets om de
minimale waarden van de binnen- en buitentemperatuur op te roepen.
Druk de SET / RESET-toets 24 tijdens de
weergave van de maximale en minimale
waarden, in om de waarden terug te
zetten.
Druk op de SELECT-toets om terug te
keren naar de standaardweergave.
Temperatuurtrend
weergeven
Nadat de verbinding met de buitensensor
voltooid is, geeft het temperatuurstation de
NL/BE
91
temperatuurtrend (buiten) 8 en de temperatuurtrend (binnen) 15 weer.
De volgende weergaven zijn mogelijk:
= de temperatuur stijgt.
= de temperatuur blijft constant.
= de temperatuur daalt.
Batterij-indicator
11 en
14 verschijnen
De symbolen
op het LC-display van het temperatuurstation,
als de batterijen van de buitensensor of het
temperatuurstation leeg raken.
Batterijen vervangen
Open het batterijvakje 25 of 31 .
Verwijder de verbruikte batterijen.
Plaats 2 nieuwe 1,5 V
(gelijkstroom)
batterijen (AA) in het batterijvakje.
Opmerking: let op de juiste polariteit.
Deze wordt in de batterijvakjes aangegeven (zie ook afb. B + D).
Sluit het batterijvakje.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische
componenten. Daarom is het mogelijk dat het
door radiografische apparaten in de directe
omgeving wordt verstoord.
Verwijder dergelijke apparaten uit de
reikwijdte van het temperatuurstation / de
92
NL/BE
buitensensor of verwijder kortstondig de
batterijen uit het temperatuurstation / de
buitensensor als het display storingen
weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen er ook toe leiden dat de ontvangst merkbaar wordt verstoord. Wijzig in dit geval de
locatie (bijv. in de buurt van een raam). Houd
er rekening mee dat de buitensensor altijd
binnen een straal van max. 30 meter (vrije
ruimte) van het temperatuurstation kan worden geplaatst. De aangegeven reikwijdte is
de reikwijdte voor een vrije ruimte en wil zeggen dat er geen hindernis tussen de buitensensor en het temperatuurstation mag staan.
‚Zichtcontact‘ tussen de buitensensor en het
temperatuurstation verbetert vaak de overdracht.
Kou (buitentemperaturen onder 0 °C) kan het
batterijvermogen van de buitensensor en
daarmee de draadloze overdracht eveneens
negatief beïnvloeden.
Een andere factor die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze
door nieuwe batterijen.
Eerst moeten het temperatuurstation en de
buitensensor in gebruik worden genomen.
-> Alleen als er problemen optreden, moet de
buitensensor opnieuw worden gestart, door
op de ZZ / REGISTER-toets 21 te drukken of
NL/BE
93
het temperatuurstation opnieuw te starten.
Om het temperatuurstation opnieuw te starten, verwijdert u de batterijen eventjes en
plaatst deze dan weer terug.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in geen geval af
met bijvoorbeeld een tuinslang. De
buitensensor is tegen spatwater uit alle
richtingen beschermd.
Afvoer
e verpakking bestaat uit milieuD
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt
geldt niet voor Duitsland.
b
a
94
NL/BE
eem de aanduiding van de
N
verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten /
80–98: composietmaterialen.
et product en de verpakkingsmaH
terialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
ooi het afgedankte product omG
wille van het milieu niet weg via
het huisvuil, maar geef het af bij
het daarvoor bestemde depot of
het gemeentelijke milieupark. Over
afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens
de richtlijn 2006/66/EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen
en / of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal
bevatten en moeten worden behandeld als
gevaarlijk afval. De chemische symbolen van
NL/BE
95
de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium,
Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte
batterijen daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
Verklaring van
overeenstemming
Hiermee verklaart OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND, dat het product Temperatuurstation HG02132A / HG02132B voldoet aan
de richtlijnen 2014/53/EG en 2011/65/EG.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het volgende
internetadres: www.owim.com
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor
levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode
start op de dag van aankoop. Bewaar de
originele kassabon alstublieft. Dit document is
nodig als bewijs voor aankoop.
96
NL/BE
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u
gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
NL/BE
97
Úvod................................................................. Strana 99
Použití ke stanovenému účelu....................... Strana 99
Popis dílů........................................................ Strana 99
Technické údaje............................................. Strana 101
Obsah dodávky............................................. Strana 102
Bezpečnost............................................... Strana
102
Všeobecná bezpečnostní upozornění.......... Strana 102
Bezpečnostní pokyny pro baterie
a akumulátory................................................ Strana 103
Před uvedením do provozu............. Strana 105
Všeobecné pokyny........................................ Strana
Uvedení venkovního čidla do provozu......... Strana
Uvedení teploměru s venkovním čidlem
do provozu..................................................... Strana
Ruční nastavení jazyka / časového
pásma / přesného času / data...................... Strana
Zobrazení letního času.................................. Strana
Navolení časového pásma........................... Strana
Nastavení času alarmu.................................. Strana
Vyvolání časů alarmu.................................... Strana
Zapnutí / vypnutí alarmu................................ Strana
Použití funkce usínání..................................... Strana
Zobrazení teploty.......................................... Strana
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot...................................... Strana
Zobrazení trendu teploty............................... Strana
Zobrazení stavu baterie................................ Strana
Výměna baterií............................................... Strana
105
106
106
108
110
110
111
111
111
112
113
113
114
114
114
Odstranění poruch................................. Strana 114
Čistění a ošetřování............................... Strana 116
Zlikvidování................................................ Strana 116
Zjednodušené EU prohlášení
o konformitě............................................... Strana 117
Záruka............................................................ Strana 118
98
CZ
Meteostanice
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod
k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek ukazuje teplotu v místnosti a venkovní teplotu ve stupních Celsia (°C) nebo ve
stupních Fahrenheita (°F) a jejich maximální
a minimální hodnoty. Dále ukazuje výrobek
čas ve 12 nebo 24 hodinovém formátu a datum. Výrobek je rovněž vybaven dvěma funkcemi alarmu. Tento výrobek je určen pouze
pro privátní použití v domácnosti, není
vhodný pro živnostenské podnikání.
Popis dílů
Displej LC
1 Zobrazení DST (letní čas)
2
-DCF symbol
3 Symbol ZZ (funkce usínání)
4 Zobrazení data (den / měsíc)
CZ
99
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Zobrazení vteřiny
Zobrazení dne v týdnu
Zobrazení MAX / MIN (teplota venku)
Trend teploty (teplota venku)
Teplota venku
-Symbol rádiového signálu
Symbol
(vnější čidlo)
Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř
Teplota uvnitř
Symbol
(meteostanice)
Trend teploty (teplota uvnitř)
Symbol / (alarm 1 / alarm 2)
Přesný čas
2. časové pásmo (ZONE)
Meteostanice
19 Tlačítko CLOCK (hodiny)
20 Tlačítko ALARM
21 Tlačítko ZZ / REGISTR (funkce usínání /
registr)
22 Závěsné zařízení
23 Tlačítko SELECT („volba“)
24 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ /
„nastavit zpět“)
25 Schránka na baterie
26 Stojánek
27 Šroub (ø 3 mm)
28 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Venkovní čidlo
29 Kontrolní LED
30 Závěsné zařízení
31 Schránka na baterie
100 CZ
32 Šroub (ø 3 mm)
33 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje
Meteostanice:
Měřicí rozsah teploty: 0 °C až + 50 °C
+32 °F až +122 °F
Rozlišení teploty:
0,1 °C
Rádiový signál:
DCF
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(stejnosměrný
proud) (předinstalované)
Frekvenční pásmo: 77.5 kHz, 433.050
až 434.790 MHz
Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: –20 °C až + +60 °C
–4 °F až +140 °F
VF přenosový signál:
433 MHz
VF dosah přenosu: max. 30 metrů na
volném prostranství
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(stejnosměrný
proud) (předinstalované)
Stupeň ochrany: IPX4 (chráněno
proti stříkající vodě)
Frekvenční pásmo: 433.050 až
434.790 MHz
Max. přenesený výkon: 433.92 MHz,
<10 dBm
CZ 101
Upozornění: Pokud se na displeji LC zobrazí hlášení „LL.L“ nebo „HH.H“, je teplota
mimo rozsah měření.
Obsah dodávky
1 stanice na měření teploty
1 venkovní čidlo
4 baterie AA, 1,5 V (předinstalované)
2 šrouby (ø 3 mm)
2 hmoždinky (ø 7,7 mm)
1 návod k obsluze
Bezpečnost
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO
BUDOUCNOST!
Všeobecná
bezpečnostní
upozornění
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho
používání vyplývají. S výrobkem si děti
nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
102 CZ
Nevystavujte výrobek vlivům extrémních
magnetických polí. Toto může omezit
funkci výrobku.
Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem
neautorizované osoby jsou vyloučeny ze
záruky.
Bezpečnostní pokyny
pro baterie a
akumulátory
EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
N
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie
nebo akumulátory nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí
požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci,
CZ 103
které mohou negativně ovlivnit funkci
baterií nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima
a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené
baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její
poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste
zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory
stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory
podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie
nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce
na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
104 CZ
Před uvedením do provozu
Aktivujte nejdříve baterie venkovního čidla a potom stanice.
Upozornění: Odstraňte úplně obalový
materiál z výrobku.
Upozornění: Před prvním použitím
stáhněte ochranou fólii z displeje LC.
Všeobecné pokyny
POZOR! Při výběru místa k instalaci se
ujistěte, že výrobek nebude vystaven přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu,
horku, chladnu ani vlhkosti. Nestavte výrobek
do blízkosti zdrojů tepla, např. topení. Jinak
hrozí poškození výrobku.
Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou
provozována se stejnou frekvencí
433 MHz. Tyto výrobky mohou způsobit
poruchu rádiového spojení.
Nestavte výrobky na kovové desky nebo
vedle nich. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními.
Rádiový signál (DCF):
Signál DCF (vysílač časového signálu) se
skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě v blízkosti Frankfurtu
nad Mohanem v Německu – změní se o 1
vteřinu za 1 milión let.
Při optimálních podmínkách přijímá stanice
teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca
1.500 km od Frankfurt / Main.
CZ 105
Uvedení venkovního čidla
do provozu
Sundejte kryt přihrádky na baterie na
zadní straně venkovního čidla.
Vytáhněte pojistný proužek baterie.
Venkovní čidlo je připraveno k provozu a
kontrolní LED 29 se krátce rozsvítí.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Uvedení teploměru s
venkovním čidlem do
provozu
Odstraňte víčko přihrádky na baterie na
zadní straně meteostanice.
Vytáhněte pojistný proužek baterie, meteostanice vydá akustický signál „pípnutí“.
Zavřete kryt schránky na baterie.
Spojení stanice teploměru s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF:
Po odstranění bezpečnostního pásku baterií
zkouší stanice navázat spojení s venkovním
čidlem. Tento proces může trvat několik minut.
Symbol rádiového signálu 10 bliká. Po
úspěšném spojení s venkovním čidlem přestane symbol rádiového signálu 10 blikat
a LC displej ukáže teplotu.
Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru
do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí
automaticky příjem rádiového signálu.
Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního
106 CZ
čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového
signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím -DCF symbol 2 .
Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se
-DCF symbol 2 na LC displeji zobrazí trvale.
Upozornění: Během příjmu signálu neměňte
stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li
tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu.
Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést synchronizaci s atomovými hodinami,
změňte nejprve stanoviště stanice (např. do
blízkosti okna).
Příjem může být značně omezen z důvodu
blízkosti překážek (např. betonových stěn)
nebo zdrojů poruch (např. elektrických
spotřebičů).
V případě, že je příjem rádiového signálu
nadále rušen, můžete přesný čas a datum
nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka /
časového pásma / přesného času / data“).
Montáž stanice teploměru a venkovního čidla na stěnu:
Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku
a křížový šroubovák.
POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své
vrtačce.
CZ 107
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte
na elektrické vedení, plynové či vodovodní
potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do
stěny proveďte případně zkoušku hledačem
vodičů.
Poznámka: před montáží stanice sejměte
jednoduchým stažením její podstavec 26 .
Označte na stěně vrtací díru (ø cca
7,7 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 28 ,
33 .
Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 27 , 32 do hmoždinky.
Zavěste meteostanici nebo venkovní čidlo
závěsem 22 , 30 na šroub.
Upozornění: zajistěte, aby nebylo venkovní čidlo ponořené do vody ani vystavené
přímému slunci. Elektronické přístroje mohou
rušit příjem rádiového signálu.
Ruční nastavení jazyka /
časového pásma /
přesného času / data
Příjem rádiového signálu DCF může být na
vybraném stanovišti stanice rušen, popř.
přerušen. V tomto případě máte možnost
nastavit výrobek manuálně.
108 CZ
1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK
19 po dobu cca 3 vteřin.
2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 , abyste
zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem
času.
3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Výběr jazyka zobrazení na
displeji bliká.
Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté.
Tak docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé nastavení můžete užít i pro
následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko,
vrátí se LC displej automaticky zpět ke
standardnímu zobrazení.
4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení
požadovaného jazyka (GE = němčina,
FR = francouzština, SP = španělština,
IT = italština, EN = angličtina).
5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení časového pásma bliká.
6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného časového pásma pro
časové pásmo 2 (–12 hodin až
+12 hodin).
Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší,
můžete nastavení časového pásma použít k tomu, aby se hodiny nastavily na aktuální čas. Nacházíte-li se například v
zemi, v níž je místní čas posunut o jednu
hodinu dopředu oproti středoevropskému
CZ 109
času (MEZ), nastavte časové pásmo na
+01. Výrobek je ještě řízený DCF signálem, ale ukazuje čas jednu hodinu před
MEZ časem.
7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání. Zobrazení hodin bliká.
8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro
nastavení požadované hodnoty.
9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení
zadání.
10. Zopakujte kroky 6. a 7. tak, abyste nastavili hodnoty pro minuty, vteřiny, rok, měsíc a datum.
Upozornění: Zobrazení vteřin lze
nastavit jen zpět na 00.
11. Displej LC se pak zase nachází ve
standardním zobrazení.
Zobrazení letního času
Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem
DST 1 . Stanice teploměru rozpozná pomocí
rádiového signálu DCF automaticky letní
nebo normální čas.
Navolení časového pásma
Ve standardním zobrazení se zobrazí časové
pásmo podle signálu DCF.
Stiskněte tlačítko CLOCK 19 . Na displeji
LC se zobrazí ikona pro 2. časové pásmo
18 a příslušný čas.
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste
přepnuli zpět do standardního zobrazení.
110 CZ
Nastavení času alarmu
Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu.
1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM
20 po dobu cca 3 vteřin.
Upozornění: Byl-li předtím nastaven
alarm, objeví se nastavený čas alarmu na
displeji LC. Jinak se objeví zobrazení
0:00 nebo AM 12:00.
2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko
SET / RESET 24 pro nastavení požadované hodnoty.
3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání. Zobrazení minut bliká.
4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty.
5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení
zadání.
6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení
času alarmu 2.
Vyvolání časů alarmu
Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM 20
pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1,
popř. alarm 2.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standardního zobrazení.
Zapnutí / vypnutí alarmu
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 24 pro
aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro aktivaci alarmu 2.
CZ 111
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1 a 2.
Upozornění: Na displeji LC se zobrazí
/ (ikona buzení 1 / 2) 16 .
Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen
nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2
minut signál alarmu automaticky ztichne.
Stiskněte tlačítko Tlačítko SELECT 23 , Tlačítko SET / RESET 24 , Tlačítko ALARM 20 ,
Tlačítko CLOCK 19 pro předčasné
vypnutí signálu alarmu.
Upozornění: Signál alarmu zazní
každý den v nastavený přesný čas.
Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko
SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2.
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro
deaktivaci alarmů 1 a 2.
Použití funkce usínání
Pro aktivaci funkce usínání stiskněte
během signálu alarmu tlačítko ZZ /
REGISTER 21 .
Signál budíku bude přerušen a /
(ikona buzení 1 / 2) bliká spolu s ikonou
funkce usínání ZZ 3 .
Signál alarmu znovu zazní po uplynutí
cca 5 minut.
Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte
tlačítko SELECT 23 .
112 CZ
Zobrazení teploty
Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř
13 , tak i teplota venku 9 .
Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT
23 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C
bliká.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F
(Fahrenheit).
Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení
zadání.
Vyvolání minimálních /
maximálních hodnot
Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v
místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem.
Stiskněte tlačítko SELECT 23 pro zobrazení maximální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení minimální hodnoty teploty uvnitř a
teploty venku.
Stiskněte tlačítko SET / RESET 24 během
zobrazených maximálních a minimálních
hodnot pro vynulování hodnot.
Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do
standardního zobrazení.
CZ 113
Zobrazení trendu teploty
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem
ukazuje stanice trend teploty (venku) 8 a
teplotní trend (uvnitř) 15 .
Jsou možná následující zobrazení:
= Teplota stoupá.
= Teplota zůstává konstantní.
= Teplota klesá.
Zobrazení stavu baterie
11 a
14 se objeví na LC
Symboly
displeji, jestliže jsou baterie venkovního čidla
nebo stanice slabé.
Výměna baterií
Otevřete schránku na baterie 25 resp. 31 .
Vyjměte opotřebované baterie.
Vložte dvě nové baterie 1,5 V
(stejnosměrný proud) (AA) do schránky na
baterie.
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách
na baterie (viz též obr. B + D).
Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje elektronické díly. Proto může být rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály.
114 CZ
Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které jsou příčinou rušení
z dosahu stanice nebo venkovního čidla
anebo vyjměte krátce baterie ze stanice
nebo čidla.
Překážky jako např. betonové stěny mohou
rušit příjem. V tomto případě změňte stanoviště (např. do blízkosti okna). Dbejte na to, že
má být venkovní čidlo umístěné vždy v okruhu
maximálně 30 metrů (ve volném terénu) od
stanice. Udaný dosah je dosah ve volném
terénu což znamená, že při něm není mezi
venkovním čidlem a stanicí žádná překážka.
„Vizuální kontakt“ mezi venkovním čidlem a
stanicí často přenos zlepšuje.
Mráz (venkovní teploty pod 0 °C) může negativně ovlivnit výkon baterie a tím i přenos
rádiového signálu.
Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu
jsou vybité nebo slabé baterie venkovního
čidla. V tomto případě vyměňte baterie za
nové.
Nejprve musíte uvést do provozu meteostanici a venkovní čidlo.
-> Pouze v případě problémů musíte venkovní
čidlo restartovat tím, že stisknete tlačítko
ZZ / REGISTR 21 nebo restartujete meteostanici. K provedení restartu meteostanice vytáhněte na chvíli baterie a potom je znovu vložte.
CZ 115
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým
suchým hadrem.
Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např.
zahradní hadicí. Venkovní čidlo je ze
všech stran chráněno před stříkající
vodou.
Zlikvidování
bal se skládá z ekologických
O
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený
bod neplatí pro Německo.
b
a
P ři třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
ýrobek a obalové materiály jsou
V
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
možnostech likvidace vysloužiO
lých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
116 CZ
zájmu ochrany životního proV
středí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O
sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a příslušných změn
této směrnice, recyklovat. Baterie nebo přístroj odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku
chybné likvidace baterií!
Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých
kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte opotřebované baterie u
komunální sběrny.
Zjednodušené EU
prohlášení o konformitě
Tímto prohlačuje firma OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
NĚMECKO, že výrobek Meteostanice
HG02132A / HG02132B odpovídá směrnicím 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný
CZ 117
text EU prohlášení o konformitě je k dispozici
na následující webové stránce: www.owim.com
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě
závad máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat
jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.
118 CZ
Introducción.............................................. Página 120
Uso adecuado............................................. Página
Descripción de los elementos..................... Página
Datos técnicos.............................................. Página
Contenido..................................................... Página
120
120
122
123
Seguridad................................................ Página
123
Indicaciones generales de seguridad........ Página 123
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas / baterías........................................ Página 124
Antes de la puesta en marcha...... Página 126
Indicaciones generales................................ Página
Puesta en marcha del sensor exterior......... Página
Puesta en funcionamiento de la
estación de temperatura............................. Página
Ajuste manual de idioma /
zona horaria / hora / fecha......................... Página
Visualización del horario de verano.......... Página
Visualizar la zona horaria........................... Página
Ajuste de la alarma..................................... Página
Consultar alarmas........................................ Página
Conexión y desconexión de la alarma...... Página
Uso de la función de retraso de alarma.... Página
Indicación de la temperatura...................... Página
Consultar valores máximos / mínimos........ Página
Visualizar la tendencia de temperatura..... Página
Indicación de estado de la pila.................. Página
Cambiar pilas............................................... Página
126
127
128
130
132
132
133
133
134
134
135
135
136
136
136
Corregir errores..................................... Página 137
Limpieza y mantenimiento............. Página 138
Eliminación................................................. Página 139
Declaración de conformidad
UE simplificada........................................ Página 140
Garantía...................................................... Página 141
ES 119
Estación meteorológica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso
y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso
de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto muestra la temperatura interior y
exterior en grados celsius (°C) o grados
fahrenheit (°F) así como los valores máximos
y mínimos. El producto también muestra la
hora en formato de 12 o 24 horas y la fecha. Además, el producto dispone de
funciones de alarma. El producto solo está
destinado para uso doméstico privado y en
ningún caso para uso industrial.
Descripción de los
elementos
Pantalla LCD
1 Indicación DST (horario de verano)
2 Símbolo -DCF
120 ES
3 Símbolo ZZ (función de repetición de
alarma)
Indicación de la fecha (día / mes)
Indicación de segundos
Indicación de día de la semana
Indicación MAX / MIN (temperatura exterior)
8 Tendencia de temperatura
(temperatura exterior)
9 Temperatura exterior
10 Símbolo de señal de radio
11
-Símbolo (sensor exterior)
12 Indicación MAX / MIN para
temperatura interior
13 Temperatura interior
14
- Símbolo (Estación de temperatura)
15 Tendencia de temperatura
(temperatura interior)
16
/ -símbolo (alarma 1 / alarma 2)
17 Hora
18 Segunda zona horaria (ZONE)
4
5
6
7
Estación de temperatura
19 Tecla CLOCK (hora)
20 Tecla ALARM
21 Botón ZZ (función de repetición) /
REGISTER
22 Dispositivo para colgar
23 Tecla SELECT (“seleccionar”)
24 Tecla SET / RESET (“ajustar” / “resetear”)
25 Compartimento de las pilas
26 Soporte vertical
ES 121
27 Tornillo (ø 3 mm)
28 Taco (ø 7,7 mm)
Sensor exterior
29 LED de control
30 Dispositivo para colgar
31 Compartimento de las pilas
32 Tornillo (ø 3 mm)
33 Taco (ø 7,7 mm)
Datos técnicos
Estación de temperatura:
Rango de temperaturas: 0 °C a +50 °C
+32 °F a +122 °F
Resolución de
temperatura:
0,1 °C
Señal de radiofrecuencia: DCF
Pilas: 2 x AA 1,5 V (corriente continua) (ya
instaladas)
Banda de frecuencia: 77.5 kHz, 433.050
hasta 434.790 MHz
Sensor exterior:
Rango de temperaturas: –20 °C a +60 °C
–4 °F a +140 °F
Señal de transmisión HF: 433 MHz
Alcance de
transmisión HF: máx. 30 metros en
terreno sin obstáculos
Pilas: 2 x AA 1,5 V (corriente continua)
(ya instaladas)
122 ES
Grado de protección: IPX4 (resistente a
salpicaduras de
agua)
Banda de frecuencia: 433.05 hasta
434.790 MHz
Potencia de
transmisión máx.: 433.92 MHz,
<10 dBm
Nota: Cuando la pantalla LCD muestre
„LL.L“ o „HH.H“, la temperatura se encontrará fuera del rango de medición.
Contenido
1 estación meteorológica
1 sensor exterior
4 pilas AA, 1,5 V (ya instaladas)
2 tornillos (ø 3 mm)
2 tacos (ø 7,7 mm)
1 manual de instrucciones
Seguridad
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI
LAS NECESITA EN UN FUTURO!
Indicaciones generales
de seguridad
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas,
ES 123
sensoriales o mentales reducidas o que
cuenten con poca experiencia y/o falta
de conocimientos, siempre y cuando se
les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de
un mal uso del mismo. No permita que
los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben
llevarse a cabo por niños sin la vigilancia
de un adulto.
No exponga el producto a campos electromagnéticos extremadamente intensos.
Esto podría afectar al funcionamiento del
producto.
Tenga en cuenta que los daños producidos por un manejo incorrecto, el incumplimiento del manual de instrucciones o
la manipulación por parte de personas
no autorizadas, están excluidos de la garantía.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterías
¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las
pilas / baterías fuera del alcance de los
niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca
pilas no recargables. No
124 ES
ponga las pilas / baterías en cortocircuito
ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o
al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las
pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas /
baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas / baterías, por
ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se produzca un
contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las
zonas afectadas y póngase inmediatamente en contacto con un médico!
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas
pueden provocar abrasiones al entrar en
contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección
en estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas /
baterías, retírelas inmediatamente del
producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del
mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías
usadas con nuevas!
ES 125
Retire las pilas / baterías del producto si
no va a utilizarlo durante un período de
tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila /
batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo
en cuenta la polaridad marcada con (+)
y (-) tanto en las pilas / baterías como en
el producto.
¡Limpie los contactos de las pilas /
baterías y del compartimento para pilas
antes de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías
agotadas del producto.
Antes de la puesta en marcha
Primero active las pilas del sensor
exterior y luego la de la estación
meteorológica.
Nota: Retire completamente el material de
embalaje del producto.
Nota: retire la lámina protectora de la pantalla LCD antes de usar el aparato por
primera vez.
Indicaciones generales
¡CUIDADO! Al elegir un lugar donde
colocar el producto, asegúrese de que este
no esté expuesto directamente a radiaciones
solares, vibraciones, polvo, calor, frío o
126 ES
humedad. No sitúe el producto cerca de
fuentes de calor (p. ej. radiadores). En caso
contrario, el producto podría dañarse.
Asegúrese de que los aparatos adyacentes no utilicen la misma frecuencia de
433 MHz. Estos productos pueden
alterar la comunicación inalámbrica.
No coloque los productos cerca o encima de placas de metal. La transmisión
inalámbrica entre los dispositivos podría
verse alterada.
Señal de radiofrecuencia (DCF):
La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emitidos por uno de
los relojes más precisos del mundo, cerca de
Francfort del Meno, Alemania, que tiene una
desviación de 1 segundo en 1 millón de años.
Bajo condiciones óptimas, su estación de
temperatura recibe esta señal hasta una
distancia de aprox. 1.500 km alrededor de
Fráncfort del Meno.
Puesta en marcha del
sensor exterior
Retire la tapa del compartimento de las
pilas en la parte trasera del sensor exterior.
Retire la cinta de seguridad de las pilas.
El sensor exterior ya está listo para funcionar y el LED de control 29 se ilumina
brevemente.
Cierre la cubierta del compartimento de
las pilas.
ES 127
Puesta en funcionamiento de
la estación de temperatura
Retire la tapa del compartimento para pilas que se encuentra en la parte trasera
de la estación de temperatura.
Retire la cinta de seguridad de las pilas y
la estación de temperatura emitirá un pitido.
Cierre la cubierta del compartimento de
las pilas.
Conectar la estación de temperatura
con el sensor externo y la señal de
radiofrecuencia DCF:
Una vez haya retirado la cinta de seguridad
de las pilas intente establecer la conexión entre la estación meteorológica y el sensor exterior. Este proceso puede durar algunos
minutos. El símbolo de señal de radio 10
parpadea. Cuando se haya establecido la
conexión correctamente con el sensor exterior, el símbolo de señal de radio 10 dejará de parpadear y la pantalla LCD
mostrará la temperatura.
Nota: si la estación de temperatura no recibe
la señal del sensor exterior al cabo de 3 minutos, la estación meteorológica inicia entonces
automáticamente la recepción de la señal de
radiofrecuencia.
La estación de temperatura inicia la recepción
de la señal de radiofrecuencia una vez recibida la señal exterior o al cabo de 3 minutos.
128 ES
Este proceso puede durar hasta 5 minutos,
durante los cuales el símbolo -DCF 2 parpadea en la pantalla LCD.
Una vez recibida correctamente la señal de
radiofrecuencia DCF se muestra permanentemente el símbolo -DCF 2 en la pantalla LCD.
Nota: Durante la recepción de la señal no
cambie la estación meteorológica de lugar.
De lo contrario podrían producirse fallos durante la recepción.
Si en el momento de la puesta en servicio no
se puede establecer conexión con el reloj
atómico, cambie la ubicación de la estación
de temperatura (por ej. cerca de una ventana).
La recepción puede verse considerablemente
mermada por ciertos impedimentos (por ej.
por paredes de hormigón) o fuentes de distorsión (por ej. otros aparatos eléctricos).
Si persiste la dificultad de recepción puede
configurar manualmente la fecha y la hora
(véase “Ajuste manual de idioma / zona horaria / hora / fechau”).
Montar la estación de temperatura
y/o el sensor externo en la pared:
Nota: Para este paso de trabajo necesita un
taladro y un destornillador con punta de estrella.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO MORTAL
Y DE LESIONES, ASÍ COMO DAÑOS AL
APARATO! Lea también las indicaciones de
manejo y seguridad de su taladro.
ES 129
¡PELIGRO DE
MUERTE! Asegúrese de no tocar conductos
de agua, gas o electricidad cuando perfore
la pared. En caso necesario, realice una
comprobación con un buscador de líneas antes de perforar la pared.
Nota: Antes de montar la estación meteorológica, quite el pie de apoyo 26 retirándolo
simplemente.
Marque el agujero de perforación
(ø aprox. 7,7 mm) en la pared.
Realice el agujero con una taladro.
Introduzca el taco 28 , 33 en el agujero
perforado.
Introduzca el tornillo 27 , 32 en el taco
con un destornillador.
Enganche la estación de temperatura/el
sensor exterior con el dispositivo para
colgar 22 , 30 en el tornillo.
Nota: Asegúrese de que el sensor exterior
no se sumerja en agua y que no esté expuesto a la radiación solar directa. Los aparatos electrónicos pueden producir
interferencias en la recepción.
Ajuste manual de idioma /
zona horaria / hora / fecha
La recepción de la señal de radiofrecuencia
DCF puede alterarse o interrumpirse en el lugar de instalación de la estación
130 ES
meteorológica. En este caso tiene la posibilidad de configurar el producto manualmente.
1. Presione y mantenga presionada la tecla
CLOCK 19 durante aprox. 3 segundos.
2. Presione la tecla SET / RESET 24 , para
cambiar el formato de la hora (12 o 24
horas).
3. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. El selector de idioma parpadea.
Consejo: mantenga pulsada la tecla
SET / RESET. De este modo podrá ajustar
los valores más rápidamente. Este modo de
ajuste rápido puede emplearse también
para los demás ajustes. Si no presiona
ninguna tecla durante 30 segundos, la
pantalla LCD regresa automáticamente a
la indicación estándar.
4. Pulse la tecla SET / RESET, para ajustar
el idioma deseado (GE = alemán, FR =
francés, SP = español, IT = italiano, EN =
inglés).
5. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. La indicación de zona horaria parpadea.
6. Pulse la tecla SET / RESET, para configurar la zona horaria deseada para la zona
horaria 2 (–12 horas hasta +12 horas).
Nota: si se encuentra en un país con recepción de señal DCF, pero con desviación de la hora actual, puede utilizar el
ajuste de la zona horaria para ajustar la
hora actual. Por ejemplo, si se encuentra
ES 131
en un país en el que la hora local es una
hora más temprana que la hora centroeuropea (MEZ), ajuste la zona horaria
a +01. El producto seguirá estando controlado por la señal DCF, pero muestra
una hora menos de la hora CET.
7. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada. El indicador de horas parpadea.
8. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar el
valor deseado.
9. Presione la tecla CLOCK para confirmar
la entrada.
10. Repita los pasos 6 y 7 para ajustar los
valores de minutos, segundos, año, mes
y fecha.
Nota: La indicación de segundos sólo
se puede resetear a 00.
11. La pantalla LCD regresa a continuación
nuevamente al modo estándar.
Visualización del horario
de verano
El horario de verano se muestra automáticamente en la pantalla LCD con el símbolo
DST 1 . La estación de temperatura reconoce
automáticamente a través de la señal DCF el
horario de verano.
Visualizar la zona horaria
En la visualización estándar se muestra la
zona horaria según la señal DCF.
132 ES
Pulse la tecla CLOCK 19 . El símbolo de
la 2ª zona horaria 18 y la hora correspondiente aparecen en la pantalla LCD.
Pulse nuevamente la tecla CLOCK, para
regresar a la visualización estándar.
Ajuste de la alarma
Puede ajustar 2 horas de alarma diferentes.
1. Presione y mantenga presionada la tecla
ALARM 20 durante aprox. 3 segundos.
Nota: Si se ha programado previamente
una alarma, ésta se mostrará en la pantalla. De lo contrario se muestra 0:00 o
AM 12:00.
2. El indicador de las horas parpadea. Pulse
la tecla SET / RESET 24 para ajustar el
valor deseado.
3. Presione la tecla ALARM para confirmar
su entrada. El indicador de minutos parpadea.
4. Pulse la tecla SET / RESET para ajustar
el valor deseado.
5. Presione la tecla ALARM para confirmar
su entrada.
6. Repita los pasos 2 a 5 para programar
la alarma 2.
Consultar alarmas
Pulse 1 o 2 veces la tecla ALARM 20 para
consultar la hora de la alarma 1 o de la
alarma 2.
ES 133
Pulse nuevamente la tecla ALARM para
regresar a la visualización estándar.
Conexión y desconexión
de la alarma
Pulse una vez la tecla SET / RESET 24 para
activar la alarma 1. Pulse 2 veces la tecla
SET / RESET para activar la alarma 2. Pulse
tres veces la tecla SET / RESET para activar
las alarmas 1 y 2.
Nota: / (símbolo de alarma 1 / 2)
16 aparece en la pantalla LCD.
La señal de alarma suena al alcanzarse
la hora ajustada. Al cabo de 2 minutos
se apaga la señal de alarma automáticamente.
Pulse la tecla SELECT 23 , SET / RESET 24 ,
ALARM 20 , Tecla CLOCK 19 para apagar la señal alarma antes de tiempo.
Nota: la alarma se activa cada día a la
hora programada.
Pulse la tecla SET / RESET 3 veces para
desactivar la alarma 1. Pulse la tecla
SET / RESET 2 veces para desactivar la
alarma 2. Pulse la tecla SET / RESET 1
vez para desactivar las alarmas 1 y 2.
Uso de la función de
retraso de alarma
Presione la tecla ZZ/ REGISTER 21 para
activar la función de retraso de la alarma.
La señal de alarma se silencia y /
(símbolo de alarma 1 / 2) parpadean
134 ES
con el símbolo de la función de repetición ZZ 3 .
La señal de alarma se repite al cabo de
aprox. 5 minutos.
Pulse la tecla SELECT 23 para desactivar
la función de retraso de la alarma.
Indicación de la temperatura
La pantalla LCD muestra tanto la temperatura
interior 13 como la exterior 9 .
Presione y mantenga presionada la tecla
SELECT 23 durante aprox. 3 segundos.
La indicación °C parpadea.
Pulse la tecla SET / RESET 24 , para cambiar entre las escalas de temperatura °C
(Celsius) y °F (Fahrenheit).
Presione la tecla SELECT para confirmar
la entrada.
Consultar valores
máximos / mínimos
La estación de temperatura almacena los valores máximo y mínimo del sensor exterior
asociado y de la propia estación.
Pulse la tecla SELECT 23 para visualizar
los valores máximos de la temperatura interior y exterior.
Pulse la tecla SELECT para visualizar los
valores mínimos de la temperatura interior
y exterior.
ES 135
Pulse la tecla SET / RESET 24 mientras se
muestran los valores máximo y mínimo
para resetear los valores.
Pulse la tecla SELECT para regresar a la
visualización estándar.
Visualizar la tendencia
de temperatura
Una vez haya establecido correctamente la
conexión con el sensor exterior, la estación
meteorológica mostrará la temperatura exterior 8 y la temperatura interior 15 .
Se pueden observar las siguientes
indicaciones:
= La temperatura aumenta.
= La temperatura permanece constante.
= La temperatura disminuye.
Indicación de estado
de la pila
11 y
14 aparecen en la
Los símbolos
pantalla LCD de la estación de temperatura
cuando las pilas del sensor exterior o de la
estación estén gastadas.
Cambiar pilas
Abra el compartimento de las pilas 25
o 31 .
Retire las pilas gastadas.
Inserte dos pilas nuevas de 1,5 V (corriente continua) (AA) en el compartimento.
136 ES
Nota: Tenga en cuenta la polaridad correcta. Ésta se indica en el compartimento de las pilas (véase también fig.
B + D).
Cierre el compartimento de las pilas.
Corregir errores
Nota: El producto contiene componentes
electrónicos. Por ello podría sufrir interferencias por otros equipos de radiotransmisión
que se encuentren en las proximidades.
Retire este tipo de aparatos del alcance
de la estación de temperatura / del sensor
exterior, o retire brevemente las baterías
de la estación meteorológica / del sensor
exterior, cuando la pantalla muestre fallos.
Los obstáculos como las paredes de hormigón pueden mermar la capacidad de recepción. Cambie la ubicación (p. ej., cerca de
una ventana), en caso de que haya problemas con la recepción. Recuerde que el sensor exterior debe mantenerse dentro de un
perímetro no superior de 30 metros (campo
libre) con respecto a la estación meteorológica. El alcance indicado corresponde al alcance en campo abierto e implica que no
puede haber obstáculos entre el sensor exterior y la estación meteorológica. Un „contacto visual“ entre el sensor exterior y la
ES 137
estación meteorológica suele mejorar la
transmisión.
El frío (temperatura exterior inferior a 0 °C)
puede limitar el rendimiento de las pilas del
sensor exterior y con ello afectar negativamente la transmisión de radiofrecuencia.
Las pilas gastadas o casi vacías son otro
factor que puede perjudicar la recepción del
sensor exterior. Cámbielas por pilas nuevas.
En primer lugar deben ponerse en funcionamiento la estación de temperatura y el sensor
exterior.
-> Solo si aparecen problemas es necesario
reiniciar el sensor exterior, para hacerlo pulse
el botón ZZ / REGISTER 21 o reinicie la estación de temperatura. Para reiniciar la estación de temperatura saque las pilas durante
un momento y después vuelva a colocarlas.
Limpieza y mantenimiento
Limpie únicamente el exterior del producto con un paño suave y seco.
No proyecte agua hacia el sensor exterior bajo ninguna circunstancia, p.ej. con
la manguera del jardín. El sensor exterior
está protegido contra salpicaduras de
agua en todas direcciones.
138 ES
Eliminación
E l embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto
verde no se aplica en Alemania.
b
a
T enga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y
cartón / 80–98: materiales
compuestos.
E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los
materiales para un mejor tratamiento
de los residuos. El logotipo Triman
se aplica solo para Francia.
P ara obtener información sobre
las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
P ara proteger el medio ambiente
no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le
sea útil. Deséchelo en un
ES 139
contenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente para
obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus
horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaciones.
Recicle las pilas y/o el producto en los
puntos de recogida adecuados.
¡Daños medioambientales
debidos a un reciclaje
incorrecto de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Pueden contener metales
pesados tóxicos que deben tratarse conforme
a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = plomo. Las pilas deben reciclarse en el
punto de recolección específico para ello.
Declaración de conformidad
UE simplificada
Nosotros, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANIA, declaramos que el producto Estación meteorológica
140 ES
HG02132A / HG02132B cumple con las directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE.
Puede consultar la declaración de conformidad UE completa en la siguiente dirección
web: www.owim.com
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
En caso de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor del mismo.
Nuestra garantía (abajo indicada) no supone
una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de
3 años desde la fecha de compra. El plazo
de garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente
el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se
realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha
de compra se produce un fallo de material o
fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección).
La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada.
ES 141
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a
un desgaste normal y que, por ello, puedan
considerarse piezas de desgaste (por ej. las
pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
142 ES
Introdução................................................... Página 144
Utilização correcta....................................... Página
Descrição das peças.................................... Página
Dados técnicos.............................................. Página
Material fornecido........................................ Página
144
144
146
147
Segurança................................................ Página
147
Indicações gerais de segurança.................. Página 147
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias........................................ Página 148
Antes da colocação em
funcionamento......................................... Página 150
Indicações gerais.......................................... Página
Colocar o sensor exterior em
funcionamento............................................... Página
Colocar a estação meteorológica
em funcionamento........................................ Página
Configurar manualmente idioma /
fuso horário / hora / data............................. Página
Indicar a hora de Verão............................... Página
Interrogar o fuso horário.............................. Página
Configurar a hora de alarme....................... Página
Aceder às horas de alarme......................... Página
Ligar / desligar o alarme.............................. Página
Utilizar a função “snooze”........................... Página
Visualizar a temperatura.............................. Página
Aceder a valores mínimos / máximos.......... Página
Visualizar a tendência da temperatura....... Página
Indicação das pilhas.................................... Página
Substituir as pilhas........................................ Página
150
151
152
155
156
157
157
158
158
159
159
160
160
161
161
Resolução de problemas.................. Página 161
Limpeza e conservação..................... Página 163
Eliminação................................................... Página 163
Declaração de conformidade
UE simplificada......................................... Página 165
Garantia....................................................... Página 165
PT 143
Estação de temperatura
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do
seu novo produto. Acabou de adquirir um
produto de grande qualidade. O manual de
instruções é parte integrante deste produto.
Contém indicações importantes referentes à
segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização
e de segurança do produto. Utilize o produto
apenas como descrito e para as áreas de
aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a
terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Utilização correcta
O produto mostra a temperatura interna e externa em graus célsius (°C) ou graus fahrenheit (°F) como também os valores máximos e
mínimos. Os outros indicadores do produto
são as horas em formato de 12- / 24 horas
como também a data. Adicionalmente, o
produto possui duas funções de alarme. Este
produto destina-se apenas ao uso privado e
não comercial.
Descrição das peças
Visor LC
1 Indicação DST (horário de Verão)
2
-Símbolo DCF
3 Símbolo ZZ (Função „snooze“)
144 PT
Indicação da data (dia / mês)
Indicação dos segundos
Indicação dos dias da semana
Indicação de MÁX. / MÍN. (temperatura
exterior)
8 Tendência da temperatura
(Temperatura exterior)
9 Temperatura exterior
10
-Símbolo de sinal de rádio
11 Símbolo
(Sensor exterior)
12 Indicação de MÁX. / MÍN. para a
temperatura interior
13 Temperatura interior
14 Símbolo
(Estação meteorológica)
15 Tendência da temperatura
(Temperatura interior)
16 Símbolo / (Alarme 1 / Alarme 2)
17 Hora
18 2.º Fuso horário (ZONE)
4
5
6
7
Estação meteorológica
19 Tecla CLOCK (Hora)
20 Tecla ALARM
21 ZZ (Função soneca) / Botão REGISTER
22 Orifício para pendurar
23 Tecla SELECT (“seleccionar”)
24 Tecla SET / RESET (“configurar” / “repor”)
25 Compartimento das pilhas
26 Pé de suporte
27 Parafuso (ø 3 mm)
28 Bucha (ø 7,7 mm)
PT 145
Sensor exterior
29 LED de controlo
30 Orifício para pendurar
31 Compartimento das pilhas
32 Parafuso (ø 3 mm)
33 Bucha (ø 7,7 mm)
Dados técnicos
Estação meteorológica:
Amplitude de medição
da temperatura: 0 °C até + 50 °C
+32 °F até +122 °F
Resolução de
temperatura:
0,1 °C
Sinal de radiofrequência: DCF
Pilhas: 2 x AA 1,5 V
(corrente contínua)
(pré-instalado)
Espectro de frequência: 77.5 kHz, 433.050
até 434.790 MHz
Sensor exterior:
Amplitude de medição da
temperatura: –20 °C até +60 °C
–4 °F até +140 °F
Sinal de transmissão HF: 433 MHz
Amplitude de
transmissão HF: máx. 30 metros em
campo livre
Pilha: 2 x AA 1,5 V
(corrente contínua)
(pré-instalado)
146 PT
Grau de protecção: IPX4 (protecção
contra salpicos de
água)
Espectro de frequência: 433.05 até
434.790 MHz
Potência máxima
transmitida: 433.92 MHz,
<10 dBm
Aviso: Quando o visor LC mostra “LL.L“ ou
“HH.H“, a temperatura está fora do espectro
de medição.
Material fornecido
1 Estação de temperatura
1 Sensor exterior
4 Pilhas AA, 1,5 V (pré-instaladas)
2 Parafusos (ø 3 mm)
2 Buchas (ø 7,7 mm)
1 Manual de instruções
Segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES!
I ndicações gerais de
segurança
Esse produto pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas,
PT 147
sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento,
se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí possam
resultar. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
Não exponha o produto a fortes campos
eletromagnéticos. Isto pode limitar a
função do produto.
Os danos causados por uma utilização
inadequada, pela inobservância do manual de instruções ou uma intervenção
de pessoal não autorizado estão excluídos da garantia.
Indicações
de
segurança relativas
às pilhas / baterias
ERIGO DE MORTE! Mantenha as piP
lhas e baterias fora do alcance das
crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou
abra elas. As consequências poderão
ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão.
148 PT
unca atire as pilhas ou baterias para
N
chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias a
uma carga mecânica demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas /
baterias
Evite condições e temperaturas extremas
que possam ter efeito sobre as pilhas ou
baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto com o ácido
das pilhas, lave imediatamente as zonas
afetadas com água limpa e consulte um
médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou danificadas
podem provocar queimaduras ao entrarem em contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas adequadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela
imediatamente do produto para evitar
danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do
mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo
período.
PT 149
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria
indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com
a especificação de polaridade (+) e (-)
na pilha / bateria e produto.
Limpe os contactos na pilha / bateria e
no compartimento de baterias antes de
colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias
gastas do produto.
Antes da colocação
em funcionamento
Ative as pilhas primeiramente no
sensor externo e depois na estação
de temperatura.
Nota: remova todo o material da embalagem do produto.
Nota: Antes da primeira utilização remova
a película de proteção do visor LC.
Indicações gerais
CUIDADO! Ao escolher o local, certifique-se que o produto não fica exposto à luz
solar directa, a vibrações, calor, frio, humidade e pó. Não coloque o produto na
proximidade de fontes de calor, por ex.
aquecedores. Caso contrário, o produto
pode ficar danificado.
Certifique-se de que os aparelhos contíguos não funcionam com a mesma
150 PT
frequência de 433 MHz. Estes produtos
poderão causar interferências na ligação
por rádio.
Não coloque os produtos junto ou em
cima de placas metálicas. A radiotransmissão entre os aparelhos pode ser
reduzida.
Sinal de radiofrequência (DCF):
O sinal DCF (emissor de sinal horário) consiste
em impulsos temporais, emitidos por um dos
relógios mais precisos do mundo, nas proximidades de Frankfurt / Main, Alemanha – varia 1 segundo num milhão de anos.
Em condições ideais, a sua estação meteorológica recebe estes sinais até uma distância
de aprox. 1.500 km de Frankfurt / Main.
Colocar o sensor exterior
em funcionamento
Retire a tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do sensor exterior.
Retire a fita de segurança das pilhas.
O sensor exterior está agora operacional
e o LED de controlo 29 acende-se de
forma breve.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
PT 151
Colocar a estação
meteorológica em
funcionamento
Remova a tampa do compartimento de
pilhas no lado de trás da estação de
temperatura.
Retire a fita de segurança das pilhas e
da estação de temperatura soa um “Piep“.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Ligar a estação meteorológica ao
sensor exterior e ao sinal de
radiofrequência DCF:
Após remover as fitas de segurança das pilhas, a estação de temperatura tenta criar
uma conexão com o sensor externo. Este processo pode demorar alguns minutos. O
símbolo de sinal de rádio 10 pisca. Após
uma conexão de sucesso com o sensor externo, o símbolo de sinal de rádio 10 para
de piscar e a temperatura é mostrada no visor LC.
Nota: Quando a estação meteorológica não
recebe sinal do sensor exterior num período
de 3 minutos, esta inicia automaticamente
com a recepção do sinal de radiofrequência.
A estação meteorológica começa a funcionar,
após a recepção com sucesso do sinal do
sensor exterior ou após 3 minutos, com a recepção do sinal de radiofrequência. Este processo pode demorar até 5 minutos e é
152 PT
indicado no visor LC através do -símbolo
DCF 2 intermitente.
Ao dar-se uma recepção com sucesso do sinal de radiofrequência DCF, o -símbolo
DCF 2 é mostrado no visor LC de forma
permanente.
Nota: Durante a recepção, não mude a localização da estação meteorológica. Caso
contrário, podem dar-se interferências na recepção.
Se, no momento da colocação em funcionamento, não for possível a sincronização com
o relógio atómico, altere em primeiro lugar a
localização da estação meteorológica (por
ex. para próximo de uma janela).
A recepção pode ser limitada de forma significativa por obstáculos (por ex. paredes em
betão) ou fontes de interferência (por ex. outros aparelhos eléctricos).
Caso a recepção do sinal de radiofrequência continue a sofrer interferências, pode
também configurar manualmente a hora e
data (ver “Configurar manualmente idioma /
fuso horário / hora / data”).
Montar a estação meteorológica e /
ou o sensor exterior numa parede:
Nota: para esta tarefa necessita de um berbequim e de uma chave de parafusos de estrela.
CUIDADO! PERIGO DE MORTE, FERIMENTOS E DANOS MATERIAIS! Leia
PT 153
atentamente as indicações de utilização e de
segurança do seu berbequim.
PERIGO DE MORTE! Certifique-se de que não atinge cabos eléctricos,
condutas de gás ou de água ao furar a parede.
Se necessário, proceda a uma verificação
com um detector de cabos antes de furar
uma parede.
Nota: Antes de montar a estação de temperatura, remova o pé de suporte 26 simplesmente puxando.
Marque o orifício de perfuração
(ø aprox. 7,7 mm) na parede.
Faça o furo com um berbequim.
Insira a bucha 28 , 33 no orifício de perfuração.
Com uma chave de parafusos de estrela,
aperte o parafuso 27 , 32 na bucha.
Pendure a estação de temperatura e sensor externo colocando com o orifício
para pendurar 22 30 no parafuso.
Nota: Certifique-se de que o sensor externo
não seja mergulhado em água e não seja exposto à radiação solar direta. Aparelhos
electrónicos podem interferir com a recepção
da radiofrequência.
154 PT
Configurar manualmente
idioma / fuso horário /
hora / data
A receção do sinal de radiofrequência DCF
pode sofrer interferências e/ou interrupções
no local de instalação da estação de temperatura. Neste caso, tens a possibilidade de
ajustar o produto manualmente.
1. Prima e mantenha premida a tecla
CLOCK 19 durante aprox. 3 segundos.
2. Prima a tecla SET / RESET 24 para seleccionar o formato de 12 ou 24 horas.
3. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. O indicador para escolher o idioma pisca.
Dica: Mantenha premida a tecla SET /
RESET. Deste modo, a configuração dos
valores será mais rápida. Esta configuração rápida também pode ser utilizada
para os próximos processos de configuração. Se não premir qualquer tecla no
espaço de 30 segundos, o visor LC regressa automaticamente para a visualização padrão.
4. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o idioma desejado (GE = alemão, FR =
francês, SP = espanhol, IT = italiano,
EN = inglês).
5. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. A indicação do fuso
horário fica intermitente.
PT 155
6. Prima a tecla SET / RESET para configurar o fuso horário desejado para fuso horário 2 (–12 horas até +12 horas).
Nota: Caso se encontre num país em que
ainda receba o sinal de radiofrequência
DCF, mas cuja hora real é divergente,
pode utilizar o ajuste do fuso horário
para configurar a hora real. Caso se encontre, por exemplo, num país cuja hora
local seja uma hora antes do fuso horário do centro da Europa (HEC), ajuste o
fuso horário para +01. O produto ainda
é controlado pelo sinal DCF, mas o horário passa a apresentar mais uma hora
antes do FCE.
7. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração. A indicação das horas
fica intermitente.
8. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o valor desejado.
9. Prima a tecla CLOCK para confirmar a
sua configuração.
10. Repita os passos 6 e 7 para configurar
os valores dos minutos, segundos, ano,
mês e data.
Nota: A indicação dos segundos só
pode ser reposta a 00.
11. De seguida, o visor LC encontra-se novamente na visualização padrão.
Indicar a hora de Verão
A hora de Verão é indicada no visor LC através do símbolo DST 1 . A estação de
156 PT
temepratura deteta automaticamente se está
na hora de Verão ou não através do sinal de
radiofrequência DCF.
Interrogar o fuso horário
Na visualização padrão é indicado o fuso
horário de acordo com o sinal DCF.
Prima a tecla CLOCK 19 . O símbolo
para a zone de tempo 2 18 e a hora
correspondente aparecem no visor LC.
Prima novamente a tecla CLOCK para regressar à visualização padrão.
Configurar a hora de
alarme
Dispõe da possibilidade de configurar duas
horas de alarme diferentes.
1. Prima e mantenha premida a tecla
ALARM 20 durante aprox. 3 segundos.
Nota: Quando já tiver sido configurado
um alarme é indicada essa hora de
alarme no visor LC. Caso contrário, é
apresentada a indicação 0:00 ou AM
12:00.
2. A indicação das horas fica intermitente.
Prima a tecla SET / RESET 24 para configurar o valor desejado.
3. Prima a tecla ALARM para confirmar a
sua configuração. A indicação dos minutos fica intermitente.
PT 157
4. Prima a tecla SET / RESET para configurar
o valor desejado.
5. Prima a tecla ALARM para confirmar a
sua configuração.
6. Repita os passos 2 a 5 para configurar
a hora para o alarme 2.
Aceder às horas de alarme
Prima uma ou duas vezes a tecla ALARM
20 para aceder à hora configurada
para o alarme 1 ou para o alarme 2 respectivamente.
Prima novamente a tecla ALARM para
regressar à visualização padrão.
Ligar / desligar o alarme
Prima uma vez a tecla SET / RESET 24
para activar o alarme 1. Prima duas vezes a tecla SET / RESET para activar o
alarme 2. Prima três vezes a tecla
SET / RESET para activar o alarme 1 e 2.
Aviso: O / (Símbolo de alarme
1 / 2) 16 aparece no visor LC.
O sinal de alarme é emitido assim que a
hora de alarme configurada é atingida.
O sinal de alarme pára automaticamente
após decorridos 2 minutos.
Prima a tecla SELECT 23 , SET / RESET 24 ,
ALARM 20 , Tecla CLOCK 19 para desligar o sinal de alarme antecipadamente.
Nota: O sinal de alarme é emitido todos os dias à hora configurada.
158 PT
Prima três vezes a tecla SET / RESET para
desactivar o alarme 1. Prima duas vezes
a tecla SET / RESET para desactivar o
alarme 2. Prima uma vez a tecla SET /
RESET para desactivar o alarme 1 e 2.
Utilizar a função “snooze”
Prima a tecla ZZ / REGISTER 21 durante
o sinal de alarme para activar a função
„snooze“.
O som de alarem para e / (Símbolo
de alarme 1 / 2) pisca com o símbolo de
função de soneca ZZ 3 .
O sinal de alarme é emitido novamente
após aprox. 5 minutos.
Prima a tecla SELECT 23 para desactivar
a função „snooze“.
Visualizar a temperatura
No visor LC são indicadas a temperatura interior 13 e a temperatura exterior 9 .
Prima e mantenha premida a tecla SELECT 23 durante aprox. 3 segundos. A
indicação °C fica intermitente.
Prima a tecla SET / RESET 24 , para optar
entre as escalas de temperatura °C
(Celsius) e °F (Fahrenheit).
Prima a tecla SELECT para confirmar a
sua configuração.
PT 159
Aceder a valores
mínimos / máximos
A estação de temperatura memoriza os valores
máximos e mínimos do sensor exterior conectado e da própria estação de temperatura.
Prima a tecla SELECT 23 para que sejam
apresentados os valores máximos da
temperatura interior e exterior.
Prima novamente a tecla SELECT para
que sejam apresentados os valores mínimos da temperatura interior e exterior.
Prima a tecla SET / RESET 24 enquanto
os valores máximos e mínimos estão a
ser apresentados para repor os valores.
Prima a tecla SELECT para regressar à visualização padrão.
Visualizar a tendência
da temperatura
Após uma conexão de sucesso com o sensor
externo, a estação de temperatura mostra a
tendência de temperatura (externa) 8 como
também a tendência de temperatura
(interna) 15 .
São possíveis as seguintes indicações:
= A temperatura está a subir.
= A temperatura está constante.
= A temperatura está a descer.
160 PT
Indicação das pilhas
11 e
14 aparecem no
Os símbolos
visor LC da estação de temperatura quando
as pilhas do sensor exterior ou da estação
de temperatura estiverem muito fracas.
Substituir as pilhas
Abra o compartimento das pilhas 25 ou 31 .
Retire as pilhas gastas.
Coloque as novas pilhas de 1,5 V
(corrente contínua) (AA) nos compartimentos das pilhas.
Nota: Tenha em atenção a polaridade
correcta. Esta é indicada nos compartimentos das pilhas (ver também Fig. B + D).
Feche os compartimentos das pilhas.
Resolução de problemas
Nota: O produto contém componentes eletrónicos. Por isso, é possível que aparelhos
com radiotransmissão na proximidade imediata
deste interfiram com o seu funcionamento.
Retire estes aparelhos do alcance da estação de temperatura / do sensor exterior, ou remova momentaneamente as
pilhas da estação de temperatura / do
sensor exterior, se o visor apresentar interferências.
Obstáculos como, por exemplo, Paredes de
concreto podem fazer com que a recepção
PT 161
seja destorcida fortemente. Neste caso, mude
a posição (por ex., perto de uma janela). Esteja
atento para o fato de que o sensor externo
sempre deve ser montado no máximo
30 metros de distância da estação de temperatura (ar livre). O alcance indicado é o alcance ao ar livre e significa que nenhum
obstáculo existe entre o sensor externo e a
estação de temperatura. Um „Contato visual“
entre o sensor externo e a estação de temperatura melhora a transmissão.
Frio (Temperaturas externas abaixo de 0 °C)
pode limitar a potência da pilha do sensor
externo e influenciar negativamente a
transmissão de rádio.
Um outro fator que pode perturbar a receção são pilhas vazias ou muito fracas do
sensor externo. Troque estas por novas.
Primeiramente, as estações de temperatura e
o sensor externo precisam ser postos em
operação.
-> Somente caso problemas ocorram, o sensor externo precisa ser reiniciado primando o
botão ZZ / REGISTER 21 ou reinicie a estação de temperatura. Para reiniciar a estação
de temperatura, remova as pilhas por um
breve momento e insira novamente.
162 PT
Limpeza e conservação
Limpe o produto somente na parte
exterior com um pano seco e macio.
Nunca borrife o sensor externo, por
exemplo, com uma mangueira de jardim.
O sensor externo é protegido contra salpicos de água de todas as direções.
Eliminação
embalagem é feita de materiais
A
não poluentes que podem ser
eliminados nos contentores de reciclagem locais. O ponto verde
não vale para a Alemanha.
b
a
E steja atento à especificação dos
materiais da embalagem para a
separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e
números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98:
Materiais compostos.
produto e materiais de embalaO
gem são recicláveis, elimine-os separadamente para uma melhor
reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França.
PT 163
s possibilidades de reciclagem
A
dos artigos utilizados poderão ser
averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
ão deposite o produto utilizado
N
no lixo doméstico, a favor da proteção do ambiente. Elimine-o de
forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o
seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva
2006 / 66 /CE e as suas alterações. Devolva
as pilhas e/ou o produto nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorrecta
das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Estas podem conter metais pesados
tóxicos e por isso estar sujeitas a tratamento
para resíduos perigosos. Os símbolos químicos
dos metais pesados são os seguintes: Cd =
cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como
tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto
de recolha adequado do seu município.
164 PT
Declaração de
conformidade UE
simplificada
Através dessa, a OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALEMANHA, declara que o produto Estação
de temperatura HG02132A / HG02132B
corresponde às diretrizes 2014/53/UE e
2011/65/UE . O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível
no seguinte endereço da internet:
www.owim.com
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua
distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao
vendedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir
da data de compra. A validade da garantia
inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra.
Esse documento é necessário para comprovar
a compra.
PT 165
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um
erro de material ou de fabrico, o producto
será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer
custo. Esta garantia expira se o producto estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de
material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se
desgastam com o uso e que, por isso, podem
ser consideradas peças de desgaste (por ex.º
pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º
interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
166 PT
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG02132A / HG02132B
Version: 09 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
09 / 2017 · Ident.-No.: HG02132A / B092017-8
IAN 291528