Transcripción de documentos
Owner’s Manual
r
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale di Istruzioni
Manual del Usuario
Manual do utilizador
Handleiding
r
Owner‘s Manual
&& Look What You Can Do!
&&
Play the Piano
e& Play using various sounds
g p. 11
e& Play with an accompaniment
g p. 17
e& Sound a metronome
g p. 11
e& Play duets
g p. 12
This unit contains a wide variety of tones (sounds).
You can freely select and perform using these tones.
The RP301R can supply accompaniments for the music you
play.
You can sound a metronome.
Songs
e& Play the built-in songs
g p. 15
e& Play back individual parts
g p. 16
e& Record your performance
g p. 21
This unit contains numerous built-in songs.
For the song titles, refer to “Internal Song list” (p. 35).
You can practice along with a song while listening to only the
right-hand or left-hand part play back.
You can divide the keyboard into left and right halves, playing
it as though it were two pianos.
&&
&&Play and Record
You can record your own performances.
Personalize your Piano
e& Adjust the keyboard touch
g p. 14
e& Add reverberation
g p. 14
You can adjust the touch sensitivity of the keyboard to match
your own playing style.
You can add reverberation (reverb) to create the sensation of
performing in a concert hall.
e& Adjust the brightness
g p. 14
e& Shift the keyboard pitch
g p. 12
You can adjust the tone quality of the sound, ranging from a
brilliant timbre to a mellow tone.
You can use the Transpose function to transpose the
keyboard in semitone steps.
Copyright © 2011 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
4
&& Contents
Look What You Can Do! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Copying song files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Panel descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Front Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rear panel connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Deleting Song files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Before You Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Opening/closing the lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Turning the power on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Making the power automatically turn off after a time (Auto Off ) . . 29
Performing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selecting tones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Using the metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changing the tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changing the Beat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changing the key of the keyboard (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dividing the keyboard into two instruments (Twin Piano). . . . . . . 12
Disabling the Buttons (Panel Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adjusting the keyboard sensitivity and the sound . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the Keyboard Sensitivity (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adding Reverberation to Sounds (Reverb Effect) . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the Brilliance of the Sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Playing back songs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Playing parts (left/right hand) separately . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Playing back an audio file with its central sound minimized
(Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sounding a count before playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Initializing the memory (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Restoring the settings to the factory condition (Factory) . . . . . . . . . 30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Message list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Main specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Internal Song list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Internal Rhythm list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Using the unit safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Assembling the RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1. Stand assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Assembling the Piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Using the Rhythm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Structure of the Rhythm accompaniments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Playing back a rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Split: Different functions for the left/right keyboard halves . . . . . . . . . . .19
Splitting the keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Playing back Songs or Rhythms on a USB memory . . . . . . . . . . . . . . . 22
Song or Rhythm playback from a USB memory (sold
separately) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Navigating the contents of a USB memory . . . . . . . . . . . . . . . 22
Various settings (Function mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Basic Operation in Function Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Saving the Settings (Memory Backup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Function settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Before using the RP301R, carefully read the sections entitled: “Using the unit safely” (p. 37) and “Important notes” (p. 38). These sections provide important
information concerning the proper operation of the RP301R. Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature
provided by your new unit, Owner’s Manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference.
5
&& Panel descriptions
Front Panel
Backing [Song], [Rhythm] buttons
Use these buttons to select Songs (p. 15) or Rhythms (p. 17), to change measures, to adjust the playback tempo and volume.
To select Songs or Rhythms
Press the [Song] or [Rhythm] button to select the corresponding mode. Use the [–] [+]
buttons to select a song from the list (while song playback is stopped).
To change, or display, the Song or Press [Song] or [Rhythm] several times until the measure number is displayed. Then,
Rhythm measure during playback use the [–] [+] buttons to select a measure (only for songs).
To adjust the playback tempo
Press [Song] or [Rhythm] several times until the tempo value is displayed. Then, use
[–] [+] to set the desired tempo.
To adjust the Song volume
Hold down the [Song] button while using [–] [+] to set the Song volume.
To adjust the Rhythm volume
Hold down the [Rhythm] button while using [–] [+] to set the Rhythm volume.
[Volume] knob
This adjusts the volume.
Playback buttons: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] and [Rec]
These buttons are used to control Song (p. 15) or Rhtyhm playback (p. 17). The [Rec] button allows you to record songs (p. 21).
In Rhythm mode (while [Rhythm] lights):
6
To select a simpler or more
complex Rhythm arrangement (while [Rhythm] is on)
Switch off the [Variation] button to select a simpler arrangement (“Basic”). Switch it on to select
a more complex arrangement (“Advanced”).
To play back a musical
introduction or ending
Press the [Intro/Ending] button.
To start or stop the selected
Rhythm
Press the [Start/Stop] button.
To record your own
performance into the RP301R
] button.
Press the [ ] button, then the [
Alternative: press the [ ] button and then a key
on the RP301R’s keyboard.
In Song mode (while [Song] lights):
To return to the beginning
of current song or of the
previous song
] button. The first press returns
Press the [
you to the beginning of the currect song (if song
playback is stopped). Press it again to jump to
the beginning of the preceding song.
To jump to the beginning of
next song
Press the [
To start or stop the selected
Song
Press the [
] button.
] button.
Panel descriptions
Display
This shows various kinds of information, such as tone names, Song names,
Rhythm names and the values of settings.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Tone name
[Metronome] button
This sounds the metronome (p. 11).
To sound the metronome
Turn on the [Metronome] button.
To change the tempo
Turn on the [Metronome] button to display the
tempo, and then press the [–] [+] buttons.
To change the time signature
Hold down the [Metronome] button and press
the [–] [+] buttons.
Tone number
Song or Rhythm name
Song or Rhythm number
Categories
A~C: Internal songs
A~K: Internal rhythms
U: User song you recorded yourself
S: A song or Rhythm on a connected USB memory
(sold separately)
[Split] button
This button allows you to split the keyboard in two halves:
the left half is then used to provide the Rhythm function with
chord information, while the right half allows you to play
melodies (p. 19).
[Transpose] button
[–] [+] buttons
This button is used to changed the pitch of the notes you
play on the keyboard and of the songs you play back (p. 12).
Use these buttons to select tone
variations, Songs or Rhythms, or to edit
various settings.
To change the key of
the keyboard and song
playback
Hold down the [Transpose]
button and press [–] [+] to set
the transpose interval.
To switch transpose off/on
Press the [Transpose] button.
[Split] + [Transpose] button: Function mode
Holding down [Split] while pressing [Transpose] allows you to
select the RP301R’s Function mode (p. 23).
Tone [Piano] and [Other] buttons
Use these buttons to select tones (p. 11) or adjust the manner in which they are sounded (p. 14).
To select grand piano and
ensemble tones
Press the [Piano] button. Press the [–] [+]
buttons to list and select them.
To adjust the reverberation
Hold down the [Piano] button and press the
[–] [+] buttons.
To select other tones
Press the [Other] button. Press the [–] [+]
buttons to list end select them.
To adjust the brightness
Hold down the [Other] button and press the
[–] [+] buttons.
To enable or disable Twin Piano
mode
Hold down [Piano] and press the [Other]
button.
7
Panel descriptions
[Power] switch
Rear side
This turns the power on/off (p. 10).
* With the factory settings, the unit’s
power will automatically be switched
off 30 minutes after you stop playing or
operating the unit.
If the unit’s power has been turned off automatically, you can use the
[Power] switch to turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn off automatically, change the “Auto
Off ” setting to “OFF” as described on “Making the power automatically
turn off after a time (Auto Off )” (p. 29).
Music holders
You can use the
holders to hold pages
in place.
When not using the
holders, leave them
folded down.
Headphone jacks
Since this unit has two headphone jacks, two people can also use headphones simultaneously.
If you’re using only one set of headphones, you may connect them to either of the two headphone
jacks.
Whenever you are not using the headphones, you can hang them on the headphone hook.
Don’t forget to remove your headphone adaptor plug!
If you leave a headphone adaptor plug inserted in the headphone jack, no sound will be
heard from the piano. If you don’t hear sound from the piano, check the headphone jacks.
* Do not hang anything other than headphones on the headphone hook. Do not apply undue force to the hook. Otherwise, you risk damaging the hook.
Installing a CD drive (sold separately)
Attach the CD drive as shown the figure, using the mounting holes on the RP301R’s
bottom panel.
* For details of the attachment or connecting, refer to the owner’s manual of the CD
drive.
* Use a CD drive sold by Roland. We cannot guarantee operation if any other CD
drive is used.
NOTE
• You cannot play back CD-R/RW disks to which audio tracks have been added or
CDs containing both audio tracks and data (CD Extra).
• The RP301R is capable of playing back only commercial CDs that conform the official standards-those that carry the “COMPACT DISC
DIGITAL AUDIO” logo.
• The usability and sound quality of audio discs that incorporate copyright protection technology and other non-standard CDs cannot be
guaranteed.
• For more detailed information on audio discs featuring copyright protection technology and other non-standard CDs, please consult the
disc vendor.
• You cannot save songs and styles to CDs, and you cannot delete songs or styles recorded to CDs. Furthermore, you cannot format CDs.
8
Panel descriptions
Rear panel connections
Input jack
Output jacks
If you use a cord with a stereo mini-plug to connect a audio
player or similar device, the sound of the connected device will
be heard through this unit. Use the controls of the connected
device (audio player) to adjust the volume.
If you connect these jacks to amplified speakers, the
sound of this unit will be heard through them.
MIDI connectors
DC In jack
Pedal connector
For connecting MIDI device (p. 26).
Connect the included AC
adaptor here (p. 40).
Connect the pedal cord of
the dedicated stand here
(p. 40).
* To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, always turn down the volume, and turn off the power on all devices before making any connections.
USB memory connector
USB connector
If a USB memory is connected, you can do the following
things:
If you use a commercially available USB cable to connect the
unit’s USB connector to your computer’s USB connector, you’ll
be able to do the following things.
• You can use it to save and play back songs (SMF).
• SMF data played back by MIDI-compatible software can be
sounded by the unit.
• WAV files (audio) or MIDI files (SMF) copied from your
computer to the USB memory can be played back by
the RP301R.
• You can connect an optional CD drive to the USB
MEMORY connector. You can use a CD drive to play back
songs from a CD.
• MIDI data can be transferred between the RP301R and your
sequencer software (sold separately), opening up a wide
range of possibilities for music production and editing.
Note
• Carefully insert the USB flash drive all the way in-until it
is firmly in place.
• Use a USB memory sold by Roland. We cannot
guarantee operation if any other USB memory is used.
Damper Pedal
Use this pedal to sustain the sound. While this pedal is held down, notes will be sustained for an extended time even
if you release your fingers from the keyboard. The length of the sustain will change subtly depending on how deeply
you press the pedal. On an acoustic piano, holding down the damper pedal will cause the strings for notes other
than the ones you actually play to vibrate in sympathy with what you’ve played, producing a rich resonance. This unit
simulates this sympathetic vibration (damper resonance).
Sostenuto Pedal
This pedal sustains only the notes of the keys that were already pressed when you pressed the pedal. This pedal can
also be used to control other functions (p. 25).
Soft Pedal
This pedal is used to make the sound softer. Playing with the soft pedal depressed produces a sound that is not
as strong as when otherwise played with the equivalent strength. This is the same function as the left pedal of an
acoustic piano. The softness of the tone can be varied subtly by the depth to which you press the pedal. This pedal
can also be used to control other functions (p. 25).
9
&& Before You Play
Opening/closing the lid
Turning the power on/off
First, open the lid. You must use both hands to open or close the lid.
Once the connections have been completed (p. 40), turn on power to
your various devices in the order specified. By turning on devices
in the wrong order, you risk causing malfunction and/or damage to
speakers and other devices.
Opening the Lid
1.
Use both hands to lift the edge of the lid, and push it away
from yourself.
Turning the power on
1.
Turn the [Volume] knob all the way toward the left to
minimize the volume.
Edge of lid
2.
Turn the [Power] switch ON.
On
Off
Closing the Lid
1.
Grasp and gently lower the edge of the lid with both
hands.
After a brief interval, you’ll be able to produce sounds by playing
the keyboard.
3.
Use the [Volume] knob to adjust the volume.
* The RP301R is equipped with a protection circuit. A brief interval
(a few seconds) after power up is required before the RP301R
will operate normally.
* Before switching the power on/off, always be sure to turn the
volume down. Even with the volume turned down, you might
hear some sound when switching the power on/off. However,
this is normal and does not indicate a malfunction.
Turning the power off
1.
2.
Note!
• When opening and closing the lid, be careful not to let your
fingers get caught. If small children will be using the piano, adult
supervision should be provided.
• If you need to move the piano, make sure the lid is closed first to
prevent accidents.
10
Turn the [Volume] knob all the way toward the left to
minimize the volume.
Turn the [Power] switch OFF.
If you don’t want the power to turn off
automatically, turn the “Auto Off ” setting off !
With the factory settings, the unit’s power will automatically be switched off 30 minutes after you stop playing or
operating the unit.
If the unit’s power has been turned off automatically, you can
use the [Power] switch to turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn off automatically, change
the “Auto Off ” setting to “OFF” as described on “Making the
power automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29).
&& Performing
Selecting tones
Using the metronome
The RP301R contains numerous tones (sounds). The tones are
organized into two groups. The [Piano] button is used for the grand
piano tone group and for group that combines piano sounds with
other tones such as strings, choir or bell.
You can perform while the metronome sounds.
You can adjust the tempo or beat of the
metronome.
If an SMF song or Rhythm is playing, the
metronome will sound at the tempo and beat of
that song.
The [Other] button is for various tones other than piano.
The Tone “G.Piano 1” (Grand Piano1) is selected when the
instrument’s power is turned on.
1.
2.
1.
Press the [Piano] or [Other] button to select a tone group.
The metronome will begin sounding and
the currently selected tempo value will be
displayed.
Press the [–] [+] buttons to select the desired tone
variation from within the tone group.
The display shows the tone number.
Button
Display
G.Piano1
1
G.Piano2
A more mellow grand piano sound. Appropriate for
quiet songs.
G.Piano3
A brilliant grand piano sound. Appropriate when
you want the piano to stand out in the band.
HonkyTon
A honky-tonk piano. Ideal for ragtime.
2
3
[Piano]
button
4
Grand Piano1 layered with strings.
P+Choir
Grand Piano1 layered with choir.
P+Bell
Grand Piano1 layered with bell.
VintgEP1
These are various tones other than piano.
6
7
[Other]
button
1
Reference
Brush
47
120
To stop the metronome, press the [Metronome] button once again.
Changing the tempo
1.
2.
Press the [Metronome] button to get the display to
indicate the current tempo.
Press the [–] [+] buttons to adjust the tempo.
Note
P+String
5
Tempo ¯=
The [Metronome] button will blink in synchronization with the time
signature, or the tempo of the selected song or rhythm.
Explanation
A splendid concert grand piano sound. This is the
most highly recommended tone; it can be used for
any style of music.
Press the [Metronome] button so it’s lit.
For details, refer to “Tone List” (p. 34).
Any change you set using this procedure also affects the
playback tempo of the currently selected song or rhythm.
Changing the Beat
1.
Hold down the [Metronome] button and press the [–] [+]
buttons to select the beat.
Display
Beat
Display
Beat
Beat
2/2
Beat
6/4
Beat
Only weak beats will
be sounded.
Beat
7/4
Beat
2/4
Beat
3/8
Beat
3/4
Beat
6/8
Beat
4/4 (default)
Beat
9/8
Beat
5/4
Beat
12/8
2/2
0/4
2/4
3/4
4/4
5/4
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Note
• You can’t change the metronome’s time signature while a
song or rhythm is playing.
• If you record using 0/4, the song time signature will be set to
4/4 when you save it.
11
Performing
Changing the key of the keyboard
(Transpose)
Example: Playing a Song in the Key of E Major while
using the C-major fingering
Hold down the [Transpose] button and press the E key (since E is
the tonic).
This function allows you to transpose the RP301R’s pitch in semitone steps. This transposition also applies to Song playback.
Counting from C as a reference point, one moves up four keys,
including the black keys, to reach E, thus “4” appears in the display.
If you play C E G g It will sound E G# B
Dividing the keyboard into two
instruments (Twin Piano)
1.
2.
You can divide the keyboard into left and right sections so that two
persons can play the same pitch ranges. This function lets you use
the RP301R as though it were two pianos.
Press the [Transpose] button (it lights).
Hold down the [Transpose] button and press the key
corresponding to the tonic of the desired key.
(In this case, the note will not sound.)
The Transpose setting continues to appear in the display while the
[Transpose] button is held down.
Screen
Value
Trnspose
+1
-6–0–5
(semitone units)
(default: +1)
Explanation
Positive (+) values raise
the pitch in semitone
steps, and negative (-)
values lower the pitch in
semitone steps.
1.
Hold down the [Piano] button and press the [Other]
button so both of them are lit.
Twin Piano will turn on, and the following settings will be applied.
Memo
You can also adjust this setting by holding down the [Transpose]
button and using the [–] [+] buttons.
Note
While the transpose interval is set to “0”, the [Transpose] button
cannot be switched on.
• The keyboard will be divided into left and right sections, with
“middle C” located in the center of each section.
• The left and right sections use the same tone (Grand Piano 1).
• The right pedal (damper pedal) will be the damper pedal for the
right section, and the left pedal (soft pedal) will be the damper
pedal for the left section.
When you release the [Transpose] button, you return to the
previous screen.
3.
To cancel the transposition, press the [Transpose] button
once again.
The [Transpose] button will go out.
Note
With the factory settings, both the song and the keyboard will
be transposed. If you want to transpose only the keyboard or
only the song, make the appropriate setting as described in
“Specifying what the transpose function will affect” (p. 24).
Note
The transposition setting is deactivated (the [Transpose]
indicator goes dark) when you select another song.
12
Memo
Twin Piano mode can also be selected via the RP301R’s Function
mode (see p. 24).
Canceling Twin Piano
Hold down the [Piano] button and press the [Other] button once
again.
Select a different sound to leave Twin Piano mode.
Performing
Disabling the Buttons (Panel Lock)
When you activate Panel Lock, all buttons will be disabled.
This prevents the tones or settings from being changed if you
inadvertently press a button.
1.
Hold down the [Other] button and press the [Song]
button.
Panel Lock will be activated. All buttons will be disabled.
The display will show the following.
Lock
Note
• If you activate Panel Lock while a song is playing, playback
will stop.
• You can’t activate Panel Lock during recording or while in
Function mode (see p. 23).
Canceling the Panel Lock function
Once again hold down the [Other] button and press the [Song]
button.
Memo
Panel Lock will be cancelled when you turn off the power.
13
&& Adjusting the keyboard sensitivity and the sound
Adjusting the Keyboard Sensitivity
(Key Touch)
Adding Reverberation to Sounds
(Reverb Effect)
Here’s how to change the way in which the sound responds to your
keyboard dynamics. You can adjust the response as appropriate for
your playing strength.
1.
Press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button.
You can apply a reverb effect to the notes you play on the keyboard.
With the reverb effect, you obtain a pleasant reverberation, making
it sound as if you were performing in a concert hall or similar space.
1.
The display looks more or less as follows (this depends on the last
function you selected since switching the RP301R on).
Value
Depending on which function is displayed, there may be one or two
white arrows in the top line. If the arrows appear in the bottom line,
press the [Metronome] button once.
2.
3.
Reverb
OFF
1~10
(default: 5)
Use the [–] or [+] button to select the “KeyTouch” function.
Press the [Metronome] button to activate value selection.
L2
Display/Value
Fixed
The sound plays at one set volume, regardless of the force used to play the keys.
KeyTouch
Super Light
This setting produces the lightest keyboard
touch.
KeyTouch
Light
You can achieve fortissimo (ff ) play with a
less forceful touch than “medium,” so the
keyboard feels lighter. This setting makes it
easy to play, even for children.
KeyTouch
Medium
(default)
This sets the standard keyboard touch. You
can play with the most natural touch. This is
the closest to the touch of an acoustic piano.
Heavy
You have to finger the keyboard more
forcefully than “medium” in order to play
fortissimo (ff ), so the keyboard touch feels
heavier. Dynamic fingering adds even more
feeling to what you play.
FIX
L2
L1
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
5.
Super Heavy
This setting produces the heaviest keyboard
touch.
Here’s how to adjust the brilliance of the sound.
1.
Hold down the [Other] button and press the [–] [+]
buttons to adjust the brightness of the sound.
Value
Explanation
-10~0~+10
(default: 0)
Adjust the brilliance of the sound. Positive (+) settings
brighten the tone, and negative (–) settings make it
more mellow.
Memo
Again press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button to leave Function mode.
Memo
When the power is turned off, the RP301R’s settings will return
to their default state. However, you can save this setting so that
it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings
(Memory Backup)” (p. 23).
14
Adjust the reverb depth over ten levels. Higher values
produce deeper reverb.
Adjusting the Brilliance of the Sound
Explanation
KeyTouch
Reverb will not be applied.
When the power is turned off, the RP301R’s settings will return
to their default state. However, you can save this setting so that
it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings
(Memory Backup)” (p. 23).
KeyTouch
Press the [–] [+] buttons to adjust the keyboard touch.
Explanation
Memo
Now, the bottom line contains one or two white arrows:
4.
Hold down the [Piano] button and press the [–] [+]
buttons to adjust the depth for the reverb effect.
When the power is turned off, the RP301R’s settings will return
to their default state. However, you can save this setting so that
it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings
(Memory Backup)” (p. 23).
&& Playing back songs
Let’s try listening to the internal songs and the songs recorded
in internal memory. For the titles of the internal songs, refer to
“Internal Song list” (p. 35).
Memo
If you want to connect a CD drive (sold separately) and play back
songs from a CD, refer to the CD drive’s owner’s manual.
Viewing the measure number/selecting a
different measure
1.
To see the measure numbers while the RP301R plays back
the selected song, press the [Song] button once or twice.
The display then changes to:
Polonais
Song name
M: 3
Measure number
In the case of an audio file, the display shows the elapsed playing
time.
Playing back a song
1.
2.
Press the [Song] button once or twice so the display will
indicate song name and song number.
0‚01
2.
Use the [–] [+] buttons to select the song you want to
listen to.
The RP301R’s internal memory already contains a number of songs
when it leaves the factory. These songs reside in three banks (a,
b and c). There is also a “U” bank where you can save your own
recordings (p. 28). (And if you connect a USB memory, you will also
be able to play back songs of the “S” bank. “S” refers to the USB
memory. See “Playing back Songs or Rhythms on a USB memory”
(p. 22).)
3.
Amazing
To quickly jump to the next bank, hold down the [+]
button and press [–].
To jump to the first song of the previous bank, hold down
[–] and press [+].
The measure indication in the display will increase or decrease each
time you press the button.
By holding down a button, you can rapidly increase or decrease the
measure number.
Stopping the song
1.
ä001
Press the [
] button to stop playback.
The song will stop.
Song navigation functions
The RP301R also allows you to quickly return to the beginning of
the current song, to jump to the beginning of the previous song,
and to select subsequent songs.
Depending on the bank you select, the display now looks as
follows:
Polonais
You can now press [–] to rewind (jump to an earlier
measure) or [+] to fast-forward.
• Categories beginning with “A”, “B”, “C” are
internal songs.
• “U” and a number refers to songs you’ve
recorded in internal memory.
• “S” and a number refers to songs on a
connected USB memory.
Button
[
]
[
]
Press it again to jump to the beginning of the
preceding song.
This button allows you to jump to the beginning of
the next song in the list.
Note
* If the name of the selected song does not fit in the top line, it
will scroll through the display.
* The songs in internal memory (Ü01~Ü10) will not be shown if
they have not been recorded.
Changing the tempo of the current song
Each song contains a default tempo setting that is used each time
you select a song and start playback. You can, however, slow it
down or speed it up by proceeding as follows:
* For the titles of the internal songs, refer to “Internal Song list”
(p. 35).
4.
Press the [
] button to start playback.
1.
After selecting the desired song, press the [Song] button
several times until the display looks as follows:
Tempo ¯=
112
(for an SMF song)
2.
The song will begin playing. When the song has finished playing to
the end, it will stop.
Explanation
Press this button to return to the beginning of the
current song.
Tempo %=
100
(for an audio song)
Use the [–] [+] buttons to set the desired tempo.
To return to the song’s default tempo, simultaneously press the [–]
and [+] buttons.
Note
The RP301R can also play back songs directly from a USB
memory. This includes audio song files (.WAV). See “Playing back
Songs or Rhythms on a USB memory” (p. 22) for details.
15
Playing back songs
Playing songs consecutively (All Song Play)
Memo
The parts (left-hand/right-hand) are indicated as follows for the
internal songs (A, B, C) and the songs you’ve recorded (U). Song
you record yourself may also contain a Rhythm accompaniment.
You can consecutively play back the built-in songs or the songs
saved in the internal memory or on the USB flash drive repetitively.
This function is called “All Song Play.”
1.
2.
Songs
Internal Songs (A, B, C)
Use the [–] [+] buttons to select the bank.
Recorded
Songs (U)
To quickly jump to the next bank, hold down the [+] button and
press [–].
While holding down the [Song] button, press the [
button.
All Song Play will be selected, and the [
]
] button will blink.
1.
For SMF songs, you can select and play back the parts (left-hand,
right-hand or accompaniment) separately. This is a convenient way
to practice by playing along with a song one hand at a time.
Hold down the [Song] button and press one of the
following buttons to select the part that you want to play
back.
Lit/Unlit
Explanation
Unlit
The accompaniment part will not sound
(its mute function is on).
Lit
The accompaniment part will sound (its
mute function is off ).
[Variation]
(left-hand part)
Unlit
Left-hand part is muted
(or contains no performance data)
Lit
Left-hand part will sound
[Intro/Ending]
(right-hand part)
Unlit
Right-hand part is muted
(or contains no performance data)
Lit
Right-hand part will sound
[Rhythm]
3.
Press [Rhythm], [Variation] or [Intro/Ending] again to
switch the omitted part back on.
Release the [Song] button.
* This setting will be cancelled if you select another song.
16
Lit/Unlit
Explanation
Unlit
The sound at the center is reduced
during playback.
Lit
No attenuation of the vocal or
instrumental part at the center.
[Intro/Ending]
10
2.
Hold down the [Song] button and press the [Intro/Ending]
button.
Button
Song Vol
Playing parts (left/right hand)
separately
All parts (both
hands)
For some songs, sounds located at the center might not
disappear completely, or the tone quality of the sound might be
affected.
Press and hold the [Song] button and use the [–] and [+]
buttons to set the desired level.
Button
Right-hand tone
No performance
data
Note
Changing the song volume
1.
Split Tones (p. 34) Left-hand tone
You can minimize the sounds that are heard from the center when
playing back an audio file. For example, you can minimize the
melody or vocal, and then play or sing that part yourself.
All Song Play will be cancelled if you stop playback or turn off
the power.
1.
Right-hand part
Right-hand piano
Playing back an audio file with its
central sound minimized (Center Cancel)
Note
If you use the selected song as an accompaniment for your solo
playing, you may find it too loud or too soft with respect to your
own part. In that case, you can change the song’s playback level:
Left-hand part
Right-Hand Part
Twin Piano (p. 12) Left-hand piano
Others
To jump to the first song of the previous bank, hold down [–] and
press [+].
3.
Left-Hand Part
Press the [Song] button once or twice so the display will
indicate song name and song number.
2.
3.
Keep holding the [Song] button while pressing [Intro/
Ending] again to select the desired status ([Intro/Ending]
lit or unlit).
Release the [Song] button.
* This setting will be cancelled if you select another song.
Sounding a count before playback
If you’re playing along with a song, it will be easier to synchronize
your playing with the song if a count is sounded before playback
begins.
1.
2.
Press the [Metronome] button to turn on the metronome
(p. 11).
Proceed with “Playing back a song” (p. 15).
Now, a two-measure count will sound before song playback starts.
During the count, measure numbers “-2” and then “-1” will
appear in the display.
&& Using the Rhythm function
Your RP301R contains a function that plays back automatic
accompaniments called “rhythms”. It generates interactive
accompaniments based on the Rhythm you select. Each Rhythm
is a typical accompaniment for a given musical genre. The RP301R
comes with internal rhythms divided over 11 families (“A”~“K”).
1.
2.
3.
Structure of the Rhythm
accompaniments
Gt Beat
B001
Lit/Unlit
Explanation
Unlit
The Rhythm function plays the simpler
accompaniment (usually with fewer
instruments).
Lit
The Rhythm function plays a more
elaborate accompaniment.
[Variation]
—
If you press this button while a
Rhythm is being played back (indicator
flashes), the RP301R starts playing a
closing phrase (“Ending”) on the next
downbeat. At the end of this phrase,
playback stops.
* If the name of the selected Rhythm does not fit in the top line, it
will scroll through the display.
* For the titles of the internal Rhythms, refer to “Internal Rhythm
list” (p. 36).
4.
While the two Variation patterns are repeated indefinitely until
you stop Rhythm playback, the Intro and Ending phrases are
played only once.
If you want to start with an introduction, press the [Intro/
Ending] button (its indicator lights).
This means that Rhythm playback will start with an introduction.
When it is finished, the RP301R automatically jumps to the simple
or complex Variation pattern (see the next step),
5.
Note
• Rhythm numbers beginning with a letter
(“A”~“K”) are internal Rhythms.
• Rhythm numbers beginning with “S” are
Rhythms on a connected USB memory.
Note
If you switch on this button (indicator
lights) while the Rhythm function is
stopped, Rhythm playback begins with
an introduction.
[Intro/Ending]
To quickly jump to the next bank, hold down the [+]
button and press [–].
To jump to the first Rhythm of the previous bank, hold
down [–] and press [+].
Depending on the bank you select, the display now looks as
follows:
Each Rhythm is comprised of several patterns:
Button
Use the [–] [+] buttons to select the Rhythm you want to
use as your accompaniment.
The RP301R’s internal memory already contains a number of
Rhythm accompaniments when it leaves the factory. These
Rhythms reside in 11 banks (“A”~“K”). If you connect a USB memory,
you will also be able to play back Rhythms of the “S” bank. “S” refers
to the USB memory. See “Playing back Songs or Rhythms on a USB
memory” (p. 22).
Unlike a drum machine, a RP301R Rhythm not only contains
the rhythm part (drums & percussion) but also a melodic
accompaniment, such as piano, guitar, bass and strings lines. The
melodic accompaniment parts of the selected Rhythms follow the
chords you play on the keyboard.
You can also record both your playing and the accompaniment
(“Recording” on p. 21).
Press the [Rhythm] button so it’s lit.
6.
Switch the [Variation] button on or off to select the
complexity of the accompaniment.
Press the [Start/Stop] button to start playback.
The available Rhythm patterns could be used as follows:
Beginning of the song.
First verse (simple accompaniment).
First chorus (richer accompaniment).
Intro
Variation Variation Variation
Ending
Last verse (simple accompaniment).
Closing section.
The Rhythm will begin playing.
7.
Playing back a rhythm
Play a few chords on the keyboard (one or two per
measure) and listen to how this affects the note pitches of
the accompaniment.
If the [Split] button’s indicator doesn’t light, the Rhythm function
analyzes all notes and chords you play on the keyboard and
transposes the melodic accompaniment parts accordingly.
If the [Split] indicator lights (see p. 19), only the notes and chords
played in the left half will be used for real-time transposition of the
melodic accompaniment parts.
8.
The change from the simple to the complex Rhythm pattern (and
vice versa) is always performed at the beginning (“downbeat”) of
the next measure. This allows you to press [Variation] a little ahead
of where the change should occur.
Note
You can also specify that only the chords played in the left half
of the keyboard should be used for real-time transposition of
the Rhythm accompaniments. See p. 19.
Press the [Variation] button whenever you want to make
the arrangement simpler or more complex.
9.
To stop Rhythm playback, either press [Start/Stop] again,
or press [Intro/Ending] to select the ending phrase.
17
Using the Rhythm function
If you selected the Ending phrase, Rhythm playback stops at the
end of this phrase.
Changing the tempo of the current Rhythm
Each Rhythm contains a default tempo setting that is used each
time you select a Rhythm and start playback. You can, however,
slow it down or speed it up by proceeding as follows:
Viewing the measure and beat number
1.
To see the measure numbers while the RP301R plays back
the selected Rhythm, press the [Rhythm] button once or
twice.
1.
Tempo ¯=
The display then changes to:
112
Gt Beat
M:¡4
2.
The “Measure” page is only displayed while Rhythm playback is
running.
Changing the Rhythm volume
Automatically starting Rhythm playback
If you don’t want to press the [Start/Stop] button to start Rhythm
playback (because you want to start at the same time as the
Rhythm), you can switch on the Sync function:
Press and hold the [Start/Stop] button and press the [+] or
[–] button.
The display changes to:
Sync
OFF
2.
Keep holding the [Start/Stop] button and press the [+] or
[–] button to switch the Sync function on or off.
When the Sync function is on, Rhythm playback starts as soon as
you start playing on the keyboard.
Adding transitions to the Rhythm arrangement
Rather than switching from the simple to the complex Variation
pattern right away, you may want to “announce” the upcoming
change. Such transitions are called “fill-ins”. The RP301R plays them
automatically for the remainder of the current measure whenever
you switch the [Variation] button on or off.
There are two kinds of fills: one for the transition between the
simple an complex Variation pattern (when [Variation] is switched
on), and one for the transition from complex to simple.
1.
Press and hold the [Variation] button and press the [+] or
[–] button.
The display changes to:
AutoFill
OFF
2.
Keep holding the [Variation] button while pressing the [+]
or [–] function to switch the AutoFill function on or off.
When the AutoFill function is on, the RP301R will play a transition
between each switch from the simple to the complex Variation
pattern (and vice versa).
18
Use the [–] [+] buttons to set the desired tempo.
To return to the Rhythm’s default tempo, simultaneously press the
[–] and [+] buttons.
Note
1.
After selecting the desired Rhythm, press the [Rhythm]
button once or twice until the display looks as follows:
You may find the selected Rhythm accompaniments too loud or
too soft with respect to your own solo playing. In that case, you can
change the Rhythm’s playback level:
1.
Press and hold the [Rhythm] button and use the [–] and
[+] buttons to set the desired level.
Rhyt Vol
10
&& Split: Different functions for the left/right keyboard halves
The [Split] button allows you to divide the RP301R’s keyboard into
two halves and to use those sections for different purposes. Unlike
Twin Piano mode (p. 12), however, this mode is only meant for one
musician.
The note where the keyboard is separated (F#3, by default) is called
the “Split Point”. While the [Song] button lights, switching on the
“Split” function allows you to play different Tones with your left and
right hands (see “Split Tone” in the table below).
Note
See the table above for an explanation of the “Split TONE” and
“Split CHRD” settings.
3.
If you selected “Split TONE”, your left and right hands play different
sounds. See below for how to select different Tones (“LT”) for the
left hand.
If the [Rhythm] button lights, pressing the [Start/Stop] button starts
the percussion parts of the selected Rhythm.
While the [Rhythm] button lights (see also p. 17), you can choose
between two split modes:
Split mode
Note
Explanation
You can change the volume of the Tone assigned to the left half
of the keyboard. See p. 25.
You can play different Tones with your left and
right hands. In Rhythm mode, the notes and chords
played to the left of the split point will not be used
by the Rhythm function’s melodic accompaniment
parts.
Split TONE
If you selected “Split CHRD” (only possible if the [Rhythm] button
lights), the notes played in the right half sound, while the notes in
the left half are only used by the selected Rhythm’s melodic parts.
(You may have to press [Start/Stop] to hear the accompaniment
pattern.)
(Choose this setting if you want to add some
accompaniment notes or chords of your own to the
Rhythm percussion parts.)
Note
Note
See “Chord recognition when [Split] is off ” (p. 24) or “Chord
recognition when [Split] is on” (p. 25) for how to specify how the
RP301R should interpret the notes and chords you play in the
left half.
It is perfectly possible to choose this mode
without ever starting the Rhythm function (or
Song playback). Doing so yields the same result as
splitting the keyboard of a regular digital piano.
Split CHRD
(only [Rhythm])
Only the right half of the keyboard plays the
selected Tone. The left half is used to supply note
and chord information for the Rhythm function
(it does not sound the notes or chords you play).
To take advantage of this function, switch on the
[Start/Stop] button or activate the “Sync” function
(p. 18).
(Choose this setting if you don’t want to add
accompaniment parts of your own to the selected
Rhythm pattern.)
Splitting the keyboard
Here is how to split the keyboard and (for Rhythms) select the
desired Split mode:
1.
Play a few notes on the keyboard, using both hands.
Selecting Tones for the right and left halves of
the keyboard
While the [Split] button’s indicator lights, you can proceed as
follows to assign different sounds to the left and right keyboard
halves:
1.
2.
See “Selecting tones” (p. 11) for how to assign a Tone to the
right half.
To select a different Tone for the left hand (only in “Split
TONE” mode):
• Press and hold the [Split] button and use [–] [+] buttons to select
the desired Tone for the left hand. The display changes to:
Switch on the [Song] or [Rhythm] button.
FngBass1
Switch on [Song] if you don’t need the RP301R’s Rhythm function.
There is no need to start song playback if you only want to play by
yourself.
Switch on [Rhythm] if you want to use the accompaniment function
(see p. 17).
2.
Press the [Split] button so that it lights.
L: 2
Note
The first press only calls up the display page.
The following Tones are available:
Tone number
If the [Rhythm] button lights, the display briefly shows:
Split
CHRD
(Only available if the [Rhythm]
button’s indicator lights.)
Press [Split] again if you prefer to use “Split TONE” mode. (While the
[Song] button lights, the following is the only option.)
Tone name
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
Split
TONE
19
Split: Different functions for the left/right keyboard halves
Switching off the Split function
Press the [Split] button again one or twice to switch off its indicator.
Changing the split point
By default, switching on the [Split] button will cause the keyboard
to be split at the note F#3:
F#3
▼
Left half (“LT Tone” if
available)
1.
Right half
While pressing and holding the [Split] button, press the
key that should become the new split point.
The display changes to:
Split
F#3
The note you select becomes the highest note of the left half.
2.
20
Release the [Split] button.
&& Recording
You can record your performances either in the internal memory or
to an optional USB memory.
Memo
Press [–] and [+] simultaneously to select the first empty
memory location of the active category (“U” or “S”).
You can play back a performance you have recorded to check what
and how you played, and play melodies on the keyboard along with
prerecorded accompaniment.
Careful!
If you select a song that already contains data (song number
with an uppercase “U” or “S”) and record, the previous data
of the selected song number will be lost.
Note
The names of the songs you record (“Song 01” or “MYSONG 01”
in the example above) cannot be changed.
Starting recording
Getting ready to record
1.
2.
3.
6.
A two-measure count will sound, and then recording will start.
Select the tone that you want to play (p. 11).
During the count, measure numbers “-2” and then “-1” will
appear in the display.
If you want to use a rhythm accompaniment, switch on
the [Rhythm] button and select the desired Rhythm (p. 17).
Sound the metronome if desired.
If you don’t want a count to sound before recording
Recording will start automatically if you play the keyboard while
in recording-standby mode.
Press the [Metronome] button.
While the metronome is sounding, specify the tempo and time
signature of the song (p. 11). If you selected a Rhythm, the time
signature is fixed to the default setting of that Rhythm.
Entering recording-standby mode
4.
Press the [Rec] button.
Stopping recording
7.
Save?
Memo
N
If you decide not to record (i.e., if you want to exit recordingstandby mode), press the [Rec] button again.
Selecting the song number to record
Press the [–] [+] buttons to select the song number (Song
01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99)
that you want to record.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
s01
MYSONG01
Í01
8.
Y
Press the [+] button to select “Y”.
Saving will begin and the display will show the “Working” message.
If you don’t want to save your song, use the [–] button to select “N”.
Note
Never turn off the power or remove the USB memory while the
screen indicates “Working”.
A song with no recorded data (empty song)
• Song number shown with lowercase “u”
• No dot shown
A song with recorded data
• Song number shown with uppercase “U”
• Dot shown
If you inserted a USB memory and wish to store your recording
there:
(Empty)
Press the [Start/Stop] button.
Recording will stop and a message will ask you whether you want
to save your song.
The [Rec] indicator lights and the [Start/Stop] button flashes; the
RP301R will enter recording-standby mode.
5.
Press the [Start/Stop] button.
A song with no recorded data (empty song)
• Song number shown with lowercase “s”
Listening to the recorded song
After recording, you can press the [
] button to play back the
recorded song. For details on song playback methods, refer to
“Playing back songs” (p. 15).
If you want to re-do the recording
You can repeat the procedure from step 1 on this page to re-record
at the same song number.
• No dot shown
A song with recorded data
• Song number shown with uppercase “S”
• Dot shown
21
&& Playing back Songs or Rhythms on a USB memory
The RP301R allows you to play back Songs (both SMF and audio
files) and Rhythms that reside on a USB memory which you connect
to the USB memory connector.
Memo
Navigating the contents of a USB
memory
When you connect a USB memory to the RP301R’s USB MEMORY
port, the display at first shows the names of the folders and files the
USB memory contains in alphabetical order:
If you want to connect a CD drive (sold separately) and play back
songs from a CD, refer to the CD drive’s owner’s manual.
Song or Rhythm playback from a USB
memory (sold separately)
1.
3.
4.
Rock
F∂01
In our example, we selected a folder called “Rock”.
2.
Connect the USB memory to the RP301R’s USB memory
connector.
Use the [–] [+] buttons to select the desired song or
Rhythm file.
JazzRock
Í001
3.
Amazing
The files on the USB memory are displayed (see the top line). The
“Í” refers to the USB memory. The number is added automatically
based on the files’ position inside the folder. (These numbers will
change if you add or remove files at a later stage. The only way to
tell the files apart is by looking at their names in the top line.)
Note
All the files on the USB memory start with an “Í”. If you press [–]
or [+] until an indication starting with an “Ü” or “ä” is displayed,
you are no longer on the USB memory, because the file in
question resides in the RP301R’s internal memory.
5.
Press the [Start/Stop] button to play back the selected
song or Rhythm file.
For SMF songs or Rhythms, the display now shows the number of
the measure it is currently playing back. For WAV files, it will show
the elapsed playing time.
22
To leave this folder and return to a higher level, press the
[–] button until the display looks as follows:
F∂UP
Í003
If you select an audio song (WAV file), a dot is displayed after the
last figure (“Í00‹”, for example).
Press the [Start/Stop] button to enter (open) the selected
folder.
The display now shows the first song or Rhythm file of that folder.
Press the [Song] or [Rhythm] button, depending on
whether you want to use a song file or a Rhythm.
The display indication now changes and only shows the Songs or
Rhythms on the USB memory you inserted.
Use the [–] and [+] buttons to select a folder on the USB
memory.
The display changes to:
On your computer, prepare a USB memory (sold
separately) by copying the desired song and/or Rhythm
files to the USB memory.
The RP301R can play back SMF files (MIDI data that use the RP301R’s
internal sounds), audio files (WAV) and Rhythm files directly from a
USB memory.
2.
1.
4.
Press the [Start/Stop] button to leave the current folder.
The display now shows the first song or Rhythm file of the folder
that contains the folder you just left—or of the USB memory’s root
folder.
&& Various settings (Function mode)
Function mode lets you make various settings for the RP301R.
Basic Operation in Function Mode
Saving the Settings
(Memory Backup)
When the RP301R’s power is turned off, it will return to its default
settings. However, if desired, you can save the following settings
so that they will be remembered even after the power is off. This is
called the “Memory Backup” function.
Here’s the basic procedure for making settings in Function mode.
1.
Settings saved by Memory Backup
Page
Twin Piano Mode
p. 12
One Touch
p. 24
Master Tuning
p. 24
Key Touch
p. 14
Press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button.
Rhythm Hold
p. 24
Transpose Mode
p. 24
The display looks more or less as follows (this depends on the last
function you selected since switching the RP301R on.
Split Off Recognize
p. 24
Split On Recognize
p. 25
Bass Inversion
p. 25
Volume Left Tone
p. 25
Center Pedal
p. 25
Left Pedal
p. 25
Visual Control Channel
p. 26
MIDI Transmit Channel
p. 26
USB Driver
p. 27
Auto Off
p. 29
Reverb
p. 14
Press the [Metronome] button to activate value selection.
Brilliance
p. 14
Now, the bottom line contains one or two white arrows:
Auto Fill
p. 18
TwinPno
OFF
Depending on which function is displayed, there may be one or two
white arrows in the top line. If the left arrow is missing, pressing the
[–] button has no effect. If the right arrow is missing, pressing [+]
has no effect.
2.
3.
Use the [–] or [+] button to select the desired function.
KeyTouch
L2
4.
1.
The display will the name of the last function you selected since
switching on the RP301R.
Press the [–] [+] buttons to edit the value of the setting.
Reference
For details on the values of each function, refer to “Function
settings” (p. 24).
2.
3.
Memo
Press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button to leave Function mode.
Press the [–] or [+] button a number of times until
“Backup” is shown in the display.
Press the [Metronome] button.
Sure?
By pressing the [Metronome] button you can return to the
function setting screen. If you want to edit other function
settings, repeat steps 2–4.
5.
Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button.
N
Y
If you decide not to save the settings, press the [–] button.
4.
To save the settings, press the [+] button to select “Y”.
When the memory backup has been completed, the display returns
to “Backup”.
5.
Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button to leave Function mode.
23
Various settings (Function mode)
Function settings
Display
Function Setting
Value
Explanation
Selecting Twin Piano mode
You can choose one of the following ways in which the sound will be heard when Twin Piano is
active (see p. 12).
TwinPno
OFF
OneTouch
ON
Twin Piano Mode
One Touch
OFF, 1, 2
(default: OFF)
OFF, ON
(default: OFF)
OFF
The Twin Piano function is off.
1
The sound will be heard more remarkably from the right as you play
toward the right of the keyboard, and more remarkably from the
left as you play toward the left.
2
Notes played in the right area will be heard from the right speaker,
and notes played in the left area will be heard from the left speaker.
If you’re using headphones, the sound of the right-side section will
be heard in the right ear, and the sound of the left-side section will
be heard in the left ear.
Selecting suitable sounds for your solo playing
This function helps you select Tones for the part you play on the keyboard. Whenever you select a
Rhythm, the RP301R automatically calls up a suitable Tone from the “Other” family. To use it, press
the [Other] button. This function is only available while the [Rhythm] and [Split] buttons light.
Matching the pitch with other instruments
When playing ensemble with other instruments and in other such instances, you can match the
standard pitch to another instrument.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(default: 440.0)
The standard pitch generally refers to the pitch of the note that’s played when you finger the
middle A key. For a cleaner ensemble sound while performing with one or more other instruments,
ensure that each instrument’s standard pitch is in tune with that of the other instruments.
Memo
You can save this setting so that it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(default: M)
Adapting the keyboard’s response to your way of playing
See p. 14 for details.
Linking the Rhythm activity to your playing
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(default: ON)
This function is on by default, meaning that you only need to briefly press the keys of the chords
you want to use. The Rhythm function’s melodic patterns will use those notes until you play other
notes or until you stop Rhythm playback.
If you select “OFF”, the Rhythm function’s melodic patterns are only played back while you press at
least one note. If you release all keys, only the drum pattern continues playing.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(default: BOTH)
Specifying what the transpose function will affect
This setting specifies what the transpose will affect. You can use the transpose to change the pitch
of both the song and the keyboard (“BOTH”), only the pitch of the song (“SONG”), or only the pitch
of the keyboard (“KBD”).
Chord recognition when [Split] is off
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(default: Pno2)
This parameter allows you to specify how the RP301R should recognize the chords you play to
“feed” the Rhythm function while the [Split] button is off, i.e. when you can play chords anywhere
on the keyboard.
Pianist1: In this mode, the RP301R only recognizes chords that consist of at least three notes.
Playing only two notes will not cause the rhythm’s key to change.
Pianist2: Same as “Pianist1” while the damper pedal is not pressed. If you press the damper pedal,
the RP301R even recognizes “chords” when you press only one note.
24
Various settings (Function mode)
Display
Function Setting
Value
Explanation
Chord recognition when [Split] is on
This parameter allows you to specify how the RP301R should recognize the chords you play to
“feed” the Rhythm function while the [Split] button is on, i.e. when you need to play chords in the
left half of the keyboard.
Standard: This is the normal chord recognition mode.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(default: INT)
Easy: This is an “intelligent” chord fingering system. It supplies the missing notes of the “chords” you
play based on the following assumptions:
Major chords
Press the key that corresponds to the chord’s fundamental.
Minor chords
Fundamental + any black key to the left of the fundamental.
Seventh chords
Fundamental + any white key to the left of the fundamental.
Minor seventh chords
Fundamental + any black key to the left + any white key to the left
Intelligent: Select this option when you want the chord recognition function to supply the missing
notes of the chords you play.
Specifying how the bass part should work
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (only in Split
mode)
(default: OFF)
This function is only available if the [Split] button lights. (If the [Split] button is off, the “ON” setting
is always used.) When it is set to “OFF”, the rhythm’s bass part always plays the fundamental of
your notes or chords. Example: if you play a chord consisting of the notes C, E and G (which is
recognized as a C major chord), the bass part plays a C.
If the “BassInv” is set to “ON”, the rhythm’s bass part uses the lowest notes of the chords you play.
Example: if you play a chord consisting of the notes E, G and C (still a C major chord), the bass part
plays an E. This function therefore gives you more artistic licence.
Volume of the left-hand Tone in ‘Split TONE’ mode
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(default: 100)
This function allows you to set the volume of the Tone assigned to the left
half of the keyboard in “Split TONE” mode (see p. 19). Use it to balance the Tones
assigned to the right and left keyboard halves. The higher the value, the louder
the “LT” sound will be.
Function of the sostenuto pedal (center pedal)
This parameter allows you to assign a different function to the sostenuto pedal.
Most alternative functions are related to the RP301R’s Rhythm accompaniments.
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOFT)
Sostenuto
The pedal acts as sostenuto pedal for piano Tones (this is the default
setting).
Start/Stop
The pedal can be used to start and stop Song or Rhythm playback
(depending on whether the [Song] or [Rhythm] button lights).
Intro/Ending, Variation
The pedal has the same function as the [Intro/Ending] and [Variation] buttons.
Bass Inversion
The pedal can be used to switch the “BsInv” function on and off. See
“Specifying how the bass part should work”.
Rhythm Hold
The pedal can be used to switch the “RhyHld” function on and off.
See “Linking the Rhythm activity to your playing” (p. 24).
Reset/Start
Pressing the sostenuto pedal causes the selected rhythm pattern to
restart from the beginning. This can be handy if you are lost and no
longer know when you should play the next note.
Bend Up
The pedal allows you to temporarily bend the notes played on the
keyboard upwards.
Bend Down
The pedal allows you to temporarily bend the notes played on the
keyboard downwards.
Function of the soft pedal (left pedal)
This parameter allows you to assign a different function to the soft pedal. Most alternative functions are related to the RP301R’s Rhythm accompaniments and are the same as for the sostenuto
pedal, so be careful not to assign a function twice.
Soft
The pedal acts as soft pedal for piano Tones (this is the default
setting).
Start/Stop~Bend Down
See above.
25
Various settings (Function mode)
What is MIDI Visual Control?
MIDI Visual Control is an internationally-used recommended practice that was added to the MIDI specification so that visual expression could be
linked with musical performance. Video equipment that is compatible with MIDI Visual Control can be connected to electronic musical instruments
via MIDI in order to control video equipment in tandem with a performance.
What is V-LINK?
V-LINK is Roland’s proprietary specification that allows visual expression to be linked with musical performance. Video equipment that is
compatible with V-LINK can be connected to electronic musical instruments via their MIDI ports, making it easy to enjoy a variety of visual
effects that are linked with the performance.
Connection examples
Connect a MIDI cable from this unit’s MIDI Out connector to the MIDI In connector of your Visual Control compatible device.
* You’ll need a MIDI cable (sold separately) in order to connect this unit to a device that supports Visual Control.
Visual Control function chart
MIDI Out connector
Playing the lowest 12 keys of this unit (A0~G#1) will transmit the following MIDI messages.
Visual Control function
Switch images
Display
Transmitted MIDI message
This unit’s operation
CC00 (Bank Select): 0~4
Play black keys
Program Change: 1~7
Play white keys
Function Setting
Value
MIDI In connector
Visual Control
compatible video
equipment
Explanation
Controlling video equipment (visual control mode/channel)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
Visual Control is a function that lets you control images along with your performance. If you’ve set
Visual Control mode to “1” (MIDI Visual Control) or “2” (V-LINK), playing the keyboard of the RP301R
will control the images produced by the Visual Control device connected to the RP301R using a
MIDI cable.
Visual Control Mode
Visual Control Channel
OFF (default)
Visual Control is off.
1 (MIDI Visual Control)
MIDI Visual Control mode is selected. The notes played in the lowest octave no longer sound.
2 (V-LINK)
V-LINK mode is selected. The notes played in the lowest octave no longer sound.
1~16 (default: 10)
Specifies the MIDI channel used to transmit MIDI messages to the Visual Control device.
MIDI transmit channel settings
MIDI Ch
1
MIDI Transmit Channel
OFF, 1~16
(default: 1)
This setting specifies the MIDI channel on which the RP301R will transmit.
MIDI uses sixteen MIDI channels, which are numbered 1 through 16. By connecting MIDI devices
and specifying the appropriate MIDI channel for each device, you can play or select sounds on
those devices. The RP301R receives on all sixteen channels (1~16).
What is MIDI?
MIDI, short for “Musical Instrument Digital Interface,” was developed as a universal standard for the exchange of performance data among electronic musical instruments
and computers.
The RP301R is equipped with MIDI connectors to let it exchange performance data with external devices. These connectors can be used to connect the unit to an external
device for even greater versatility.
Connection examples
If you use a MIDI cable to connect this unit’s MIDI Out connector to the MIDI In connector
of your external MIDI sound module, you’ll be able to produce sound on the external MIDI
sound module by playing this unit’s keyboard. As necessary, set the external MIDI sound
module’s receive channel to match this unit’s MIDI transmit channel.
26
MIDI Out connector
MIDI In connector
External MIDI
sound module
Various settings (Function mode)
Display
Function Setting
Value
Explanation
Preventing Double Notes when Working with a Sequencer
(Local Control)
When you have a MIDI sequencer
connected, set this parameter to “OFF”.
LocalCtl
ON
Since most sequencers have their Thru
function turned on, notes you play
on the keyboard may be sounded in
duplicate, or get dropped. To prevent
this, select “OFF” so that the keyboard
and internal sound generator will be
disconnected.
Local Control
Local Control
MIDI
In
MIDI
Sequencer
Sound Generator
MIDI
Out
ON (default)
Local Control is on. The keyboard and internal sound generator are connected.
OFF
Local Control is off. The keyboard and internal sound generator are disconnected. Playing the
keyboard will not produce sound.
Choosing the USB driver
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(default: GEN)
If you’re trying to connect the RP301R to your computer via a USB cable, but are unable to connect
successfully, using the Roland original driver may solve the problem. Normally, you don’t need to
install a driver. However, if some problem occurs, or if the performance is poor, using the Roland
original driver may solve the problem. After setting “USB Drv” to “ORG” on the unit, install the driver
on your personal computer. After changing this setting, you need to save your changes using
Memory Backup (p. 23), turn off the RP301R, then turn it back on again.
For details on downloading and installing the Roland original driver, refer to the Roland web site.
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
GEN
Choose this if you want to use the standard USB driver that was
included with your computer. Normally, you should use this mode.
ORG
Choose this if you want to use a USB driver downloaded from the
Roland web site (www.roland.com).
Auto Off
Refer to “Making the power automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29).
Copy Song
Refer to “Copying song files” (p. 28).
Delete Song
Refer to “Deleting Song files” (p. 28).
Format Media
Refer to “Initializing the memory (Format Media)” (p. 29).
Memory Backup
Refer to “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23).
27
&& Copying song files
The “CopySong” function allows you to copy the song files in the
RP301R’s internal memory to the connected optional USB memory,
and vice versa.
6.
Press the [Metronome] button.
Song 001
Í001
Note
You can only copy SMF files from the USB memory to the
RP301R’s internal memory. The RP301R cannot store audio files.
The Song name shown here is only an example.
7.
Press the [–] [+] button to select the song that you want
to copy.
You can also select “ALL” (by pressing [–]) to copy all songs in one
operation.
8.
Press the [Metronome] button.
(Empty)
1.
2.
3.
4.
Connect a USB memory to the RP301R’s USB memory
connector.
While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
Ü01
9.
No song has been saved at song numbers for which “(Empty)” is
shown as the song name. Select a song number at which no song
has been saved. If you want to delete an unwanted song and
replace it with the song you’re copying, select the unwanted song
number.
Use the [–] [+] buttons to select “CopySong”.
Press [Metronome] to confirm your selection.
A screen will appear, allowing you to select the copy-source and
destination memory locations:
10. Press the [Metronome] button to copy the song.
If you decide not to copy, press the [Split] button. Once the song
has been copied, you’ll be returned to the screen of step 3.
USB~User
S-~U
Note
Never turn off the power or disconnect the USB flash drive while
the screen indicates “Working”.
If you decide not to copy the song, press the [Split] button.
5.
Use the [–] [+] buttons to select the copy-source and copy
destination memory locations.
&& Deleting Song files
The “Del Song” function allows you to erase the song files in the
RP301R’s internal memory or an optional USB memory.
1.
2.
3.
4.
11. Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button to leave Function mode.
7.
Ü01
While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
In our example, we are going to erase song from the internal
memory.
8.
Press [Metronome] to confirm your selection.
U--If you decide not to delete the song, press the [Split] button
5.
6.
28
Use the [–] button to select “U” (internal memory) or the
[+] button to select “S” (USB memory).
Press [Metronome] to confirm your selection.
Press the [Metronome] button to confirm.
Delete?
A screen will appear, allowing you to select the media, Internal
memory “U” or USB memory “S”.
User
Use the [–] [+] buttons to select the song to erase.
Song 001
Connect a USB memory to the RP301R’s USB memory
connector.
Use the [–] [+] buttons to select “Del Song”.
Use the [–] [+] buttons to select the copy-destination
number.
N
9.
Y
Press the [+] button to select “Y.“
The selected file is deleted.
10. Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button to leave Function mode.
Note
Never turn off the power or disconnect the USB memory while
the screen indicates “Working”.
&& Initializing the memory (Format Media)
You can erase all songs saved in the internal memory or reformat
the USB memory (sold separately) you connected.
Note
• If you select “User”, this function erases all songs that have
been saved in the internal memory (“U”). If you select “USB”,
all data on the USB memory will be erased. In either case, the
erased data cannot be recovered, so we recommend that you
check the contents before you proceed.
• If you’re using new USB memory (sold separately) with the
unit for the first time, you’ll need to initialize (format) the USB
memory before using it. The unit can’t use a USB memory that
has not been initialized.
If you want to format a USB memory, connect the USB memory to
the USB memory connector (p. 9).
1.
2.
If you decide not to proceed with the format, press the [Split]
button.
4.
5.
Format?
N
6.
Y
Press the [+] button to select “Y.“
Formatting of the media will begin.
If you decide not to initialize, press the [–] button.
Once the initialization is finished, you’ll be returned to the screen
you were in at step 2.
7.
Format
3.
Press the [Metronome] button.
A confirmation message will appear.
While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
Use the [–] [+] buttons to select “Format.”
Use the [–] [+] buttons to select the memory that you
want to initialize.
While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button to finish the procedure.
Press the [Metronome] button.
User
&& Making the power automatically turn off after a time (Auto Off )
With the factory settings, the unit’s power will automatically
be switched off 30 minutes after you stop playing or operating
the unit.
4.
If you don’t want the power to turn off automatically, change the
“Auto Off ” setting to “OFF” as follows. You can also select a shorter
duration.
5.
1.
2.
3.
While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
Use the [–] [+] buttons to select “Auto Off ”.
Press the [–] [+] buttons to select the Auto Off duration.
If you don’t want the power to turn off automatically,
choose “OFF.”
Value
Explanation
240
The power will automatically turn off when 240 minutes
(4 hours) have passed since you last played or operated
the unit.
10
30 (default)
The power will automatically turn off when 10 or 30
minutes have passed since you last played or operated
the unit.
OFF
The power will not turn off automatically.
While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button to leave Function mode.
Memo
To save this setting, you need to perform “Backup” (see p. 23).
Press [Metronome] to confirm your selection.
The display changes to:
Auto Off
30
29
&& Restoring the settings to the factory condition (Factory)
The settings you’ve changed in Function mode can be restored to
their factory-set condition. This operation is called “Factory”.
1.
Note!
While holding down the [Split] and [Transpose] buttons,
turn on the power.
Factory?
The “Factory” operation will erase all settings stored by the
Memory Backup function.
N
Y
If you decide not to execute the Factory Reset operation, press the
[–] button.
2.
Press the [+] button to select “Y”.
When the Factory Reset has been completed, the display will
indicate “End.”
* Never turn off the power before the display indicates “End.”
3.
30
Press the [Power] switch to turn the power off, then on
again.
&& Troubleshooting
Symptom
Cause/Action
Even though you’re using headphones and the sound is muted,
a thumping sound is heard when
you play the keyboard
This unit uses a hammer action keyboard in order to simulate an acoustic piano’s playing touch as realistically as possible. For this
reason, you’ll hear the hammers thump when you play the keyboard, just as you would when playing an acoustic piano. Since this
unit allows you to adjust its volume, you might notice the sound of the hammers in certain situations, but this does not indicate
—
a malfunction. If vibration transmitted to the floor or walls is a concern, you may be able to minimize the vibration by moving the
piano away from the wall, or by laying down a commercially available anti-vibration mat designed for use with pianos.
Page
Power turns off on its own
When 30 minutes have elapsed since you last played or operated this unit, the power will turn off automatically. (This is the
factory setting.) If you don’t need the power to turn off automatically, turn the “Auto Off” setting off.
p. 29
Power does not turn on
Is the AC adaptor connected correctly?
p. 41
Is the pedal connected correctly? Plug the cord firmly into the pedal connector.
p. 41
If you disconnect the pedal cord from this unit while the power is on, the pedal effect may remain “stuck” in the On condition. You
—
must switch off the unit’s power before connecting or disconnecting the pedal cord.
Pedal does not work, or is “stuck”
The volume level of the instrument connected to Input jack is
too low
No sound/
No sound when you play back
a song
Could Twin Piano be turned on?
If Twin Piano is on, the right pedal will apply only to the right-hand section of the keyboard, and the left pedal will apply only to
the left-hand section of the keyboard.
p. 12
Did you assign a different function to the sostenuto or soft pedal?
p. 25
Could you be using a connection cable that contains a resistor?
Use a connection cable that does not contain a resistor.
Could the unit’s volume or the volume of the connected equipment be turned down?
—
Could headphones be connected?
Could there be a plug inserted in a headphone jack?
p. 8
The speakers will not produce sound if headphones or plug are connected to the headphone jacks.
Has Local Control been set to “Off”?
When Local Control is set to Off, no sound is produced by playing back a song. Set Local Control to On.
No sound in the left half of the
keyboard.
You selected “Split CHORD” mode but forgot to start Rhythm playback.
After selecting “Split TONE” mode: did you set “LeftTone Volume” (see p. 25) to an extremely low value?
Could the Visual Control mode be set to MIDI Visual Control or V-LINK?
No sound from the leftmost notes
If the Visual Control mode is set to MIDI Visual Control or V-LINK, the lowest 12 keys of the keyboard (A0~G#1) are used to control
of the keyboard
images; they will not produce sound.
No sound (when a MIDI device is
connected)
Not all the notes you play are
sounded
Pitch of the keyboard or song is
incorrect
p. 27
p. 17
p. 26
Are all devices powered on?
—
Are the MIDI cables connected correctly?
p. 26
Do the MIDI channels of this unit and the connected device match?
p. 26
The maximum simultaneous polyphony is 128 voices. If you’re using a Dual tone (p. 34), if you’re playing along with a song, or if
you’re making extensive use of the damper pedal, the performance data may exceed the available polyphony, possibly causing
some of the notes you play to drop out.
—
Could you have made Transpose settings?
p. 12
Is the Master Tune setting appropriate?
p. 24
The notes of a piano are tuned using a unique method (stretched tuning), which makes upper-range notes slightly higher in
pitch, and lower-range notes slightly lower in pitch. For this reason, you might perceive the pitch as being incorrect, but this is the —
way an acoustic piano should sound.
Could you have selected a dual tone?
Sounds are heard twice (doubled)
When this unit is connected to an external sequencer, set the Local Control to off. Alternatively, the sequencer could be set so its
when the keyboard is played
Soft Thru feature is Off.
Reverberation remains even if you The unit’s piano sound faithfully simulates the depth and resonance of an acoustic piano, and this may give the impression of
defeat the Reverb effect
reverberation even if you’ve defeated the Reverb effect.
The sound of the higher notes
suddenly changes from a certain
key
—
p. 34
p. 27
—
On an acoustic piano, the approximately one and a half octaves of notes at the upper end of the keyboard will continue sounding
regardless of the damper pedal. These notes also have a somewhat different tonal character. This unit faithfully simulate this
—
characteristic of acoustic pianos. On this unit, the range that is unaffected by the damper pedal will change according to the
transpose setting.
If you hear this in headphones:
High-pitched ringing is heard
Piano sounds that have a brilliant and crisp character contain substantial high-frequency components that may sound as though
a metallic ringing has been added. This is because the characteristics of an actual piano are being faithfully reproduced, and
is not a malfunction. This ringing is more obtrusive if the reverb effect is applied heavily, so you may be able to minimize it by
decreasing the reverb.
—
If you don’t hear this in headphones:
It is likely that there is some other reason (such as resonances within the unit). Please contact your dealer or the nearest Roland
service center.
—
31
Troubleshooting
Symptom
Cause/Action
Page
If you set the volume to the maximum setting, the sound may be distorted depending on how you perform. If this occurs, turn
down the volume.
—
If you don’t hear this in headphones:
Sound wrong, or are buzzy
Performing at high volumes may cause the speakers or objects near the unit to resonate. Fluorescent lights or glass doors may
also resonate sympathetically. In particular, this is more likely to occur for lower notes and higher volumes. You can take the
following measures to minimize resonances.
—
• Locate this unit 10–15 cm (4–6 inch) away from walls or other surfaces.
• Keep the volume down.
• Move away from the objects that are resonating.
If you hear this in headphones:
It is likely that there is some other reason. Please contact your dealer or a nearby Roland service center.
—
&& Message list
Indication
Lock
Amazing
Meaning
The Panel Lock function is on (p. 13).
M:PU
When playing back a song, this is shown if the song starts on an upbeat.
Auto Off
When the Auto Off function is activated, and there is between 30 minutes and 1 minute remaining before the power will be turned off, the remaining time (in
minutes) will blink in the display.
30
USB MIDI
ON
This message appears when you connect the RP301R’s USB port to your computer (“ON”) or when you disconnect it (“OFF”).
Error: 1
You can only read the music file. It can not be saved.
Error: 2
An error occurred during writing. The external media may be corrupted.
Insert other external media and try again. Alternatively, you can initialize the external media.
The external media’s protect tab may be in the “Protect” (writing prohibited) position may not yet be initialized.
Error: 10
No external media is inserted. Insert the external media and try again.
Error: 11
Error: 14
There is not sufficient free memory in the save destination.
Either insert other external media or delete unneeded files and try again.
An error occurred during reading. The external media may be corrupted.
Insert other external media and try again. Alternatively, you can initialize the external media.
Error: 15
The file is unreadable. The data format is not compatible with the unit.
Error: 16
Data was not called up in time for playback of the song. After waiting several seconds, you may be able to play back the song by pressing the [
again.
Error: 18
Error: 30
Error: 40
] button
This audio format is not supported.
Please use 44.1 kHz 16-bit linear WAV format audio files.
The memory capacity of the RP301R’s internal memory or the connected USB memory is exhausted.
The unit cannot deal with the excessive MIDI data sent from the external MIDI device.
Reduce the amount of MIDI data sent to the unit.
Error: 41
A MIDI cable has been disconnected. Connect it properly and securely.
Error: 43
A MIDI transmission error has occurred. Check the MIDI cable and connected MIDI device.
Error: 51
There may be a problem with the system. Repeat the procedure from the beginning. If it is not solved after you have tried several times, contact the Roland
service center.
Error: 65
The USB flash drive connector was subjected to excessive current. Make sure that there is no problem with the external media, then turn the power off, then on
again.
32
&& Main specifications
Roland RP301R: Digital Piano
Keyboard
Other
Keyboard
88 keys (Ivory Feel-G keyboard)
Internal Songs
189 songs
Touch Sensitivity
5 levels, Fixed Touch
Rated Power Output
12 W x 2
Keyboard Modes
Whole, Twin Piano, Split
Speakers
12 cm x 2
Piano Sound
SuperNATURAL Piano Sound
Volume Level (SPL)
Max. Polyphony
128 voices
* This value was measured according to the method that is
based on Roland’s technical standard.
Tones
54 tones
Display
Custom LCD
Control
Volume
Sound Generator
103 dB
Stretch Tuning
Always On
Master Tuning
415.3~466.2 Hz (adjustable in increments of 0.1 Hz)
Transpose
-6–+5 (in semitones)
Reverb (Off/1~10)
Brilliance (–10~0~+10)
Effects
Damper (capable of continuous detection)
Pedals
Sostenuto (programmable)
Other Functions
Panel Lock, MIDI Visual Control
DC In jack
String Resonance (Always On, only for piano tones)
Pedal connector
Damper Resonance (Always On, only for piano tones)
Input jack: Stereo miniature phone type
Key Off Resonance (Always On, only for piano tones)
Rhythm section
Soft (capable of continuous detection, programmable)
Output jacks (L/Mono, R): 1/4-inch phone type
Connectors
MIDI connectors (In, Out)
Rhythms
60
Headphone jacks x 2: Stereo 1/4-inch phone type
One Touch
1 suitable tone for each rhythm
Controls
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
USB COMPUTER connector (Type B, reception and transmission of MIDI data)
Recorder
Track
Songs
Power Consumption
3 tracks
Recorder Section: 1 song
Internal Memory: Max. 10 songs
Note Storage
Approx. 30,000 notes
Controls
Song Select, Play/Stop, Rec, Previous/Rewinding, Next/
Fast-forwarding, Track Mute, Tempo, All Song Play, Count-in
SMF Quarter note= 10 to 500
Tempo
USB MEMORY (Type A, data storage devices)
1,378 (W) x 424 (D) x 992 (H) mm /
54-1/4 (W) x 16-3/4 (D) x 39-1/16 (H) inches
(with music rest installed)
Dimensions
(including dedicated
1,378 (W) x 424 (D) x 834 (H) mm /
stand)
54-1/4 (W) x 16-3/4 (D) x 32-7/8 (H) inches
(with music rest detached)
Weight (including
dedicated stand)
AC Adaptor
Audio= 75% to 125%
120 ticks per quarter note
Metronome
Beat: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Internal memory
Songs
Max. 10 songs
Song Save Format
Standard MIDI Files (Format 0)
39 kg / 86 lbs
Owner’s Manual
Rhythm Quarter note= 20 to 250
Resolution
24 W
Accessories
Power Cord (for connecting AC Adaptor)
Headphone Hook
Music Rest
Options (sold
separately)
USB flash memory (M-UF-series)
USB CD Drive (CD-01A)
External memory
External storage
USB memory
Playable Song
formats
Standard MIDI files (Format 0/1)
Playable Rhythms
Audio files (WAV 44.1 khz/16-bit linear format)
STL format (Roland recommends using Rhythms especially
prepared for the RP301R. Other Rhythms may not work as
expected.)
* In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
33
&& Tone List
‘Piano’ list
No.
Name
Explanation
1
G.Piano1
A splendid concert grand piano sound. This is the most highly recommended tone; it can be used for any style of music.
2
G.Piano2
A more mellow grand piano sound. Appropriate for quiet songs.
3
G.Piano3
A brilliant grand piano sound. Appropriate when you want the piano to stand out in the band.
4
HonkyTon
A honky-tonk piano. Ideal for ragtime.
5
P+ String
Grand Piano 1 layered with strings.
6
P+Choir
Grand Piano 1 layered with choir.
7
P+Bell
Grand Piano 1 layered with bell.
Memo
• Tone names that include a “+” symbol are “dual tones,” which layer two different tones such as piano and strings.
‘Other’ list
No.
34
Name
No.
Name
1
VintgEP1
25
Strings1
2
VintgEP2
26
Strings2
3
PopElPno
27
Choir 1
4
St FM EP
28
Choir 2
5
FM ElPno
29
Choir 3
6
Hrpchrd1
30
JazzScat
7
Hrpchrd2
31
Oboe
8
Vibrphon
32
Clarinet
9
Celesta
33
FluteTrv
10
Harp
34
FlVibAtk
11
ChOrgan1
35
SoprnExp
12
ChOrgan2
36
BlowAlto
13
AllSkate
37
StTenSax
14
DynoRtry
38
Trumpet
15
FltOrgan
39
MutTrump
16
JzOrgan
40
Trombone
17
AcMaster
41
Tbs+Tb
18
Accordn
42
Ac.Brass
19
HandHarm
43
SynthPad
20
NylonGt
44
SynthBel
21
NylstrGt
45
Standard
22
StlstrGT
46
Electric
23
JzGuitar
47
Brush
24
WarmDrv
&& Internal Song list
No.
Song Name
Composer
No.
Song Name
Composer
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.65
La Violette
Louis Streabbog
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.07
La Campanella
Franz Liszt
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
B.001
–
B.100
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
Charles Hanon
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
Hanon 1–20
A.12
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvořák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
* All rights reserved. Unauthorized use of this material for
purposes other than private, personal enjoyment is a violation
of applicable laws.
* Musical scores are not included with this unit. You can purchase
musical scores from their respective publishers.
* No data for the music that is played will be output from MIDI
Out connector.
35
&& Internal Rhythm list
Genre
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
36
No.
Name
No.
Name
A01
Slow Pop
Genre
E01
Swingin’
A02
SlowBeat
E02
Swing
A03
Romantic
E03
SwingFst
A04
AcBallad
E04
PnoNight
A05
Euro Bld
E05
Pno Jazz
A06
LoveBeat
E06
Jive
A07
GoldBeat
E07
Boogie
A08
Love Bld
F01
Blues1
A09
Serenade
F02
Blues 2
A10
PianoBld
F03
Gospel
A11
DreamBld
G01
Tango
A12
Ballad
G02
Rhumba
A13
SlowRock
G03
Cha Cha
B01
Gt Beat
G04
PnoLatin
B02
FastBeat
G05
Salsa
B03
Med Beat
G06
Jz Latin
B04
HomeBeat
H01
Blue Pop
B05
Easy Bld
H02
Country2
B06
Sky Beat
H03
Country1
B07
BillyPop
H04
Shuffle
B08
NightBld
H05
Foxtrot
C01
Jamiro
I01
PnRock’N
C02
Sl Disco
I02
Shufflin
C03
Disco
I03
Ragtime
D01
Gt Bossa
J01
Sl Waltz1
D02
Bossa
J02
Sl Waltz2
D03
Jz Bossa
J03
PnoWaltz
D04
ClubBoss
J04
Gt Waltz
D05
Ac Samba
K01
Classic
D06
Gt Samba
D07
Samba
Swing
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Using the unit safely
CAUTION
About
WARNING and
CAUTION Notices
Used for instructions intended to alert the
user to the risk of death or severe injury
should the unit be used improperly.
Used for instructions intended to alert the
user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with
respect to the home and all its
furnishings, as well to domestic animals
or pets.
About the Symbols
The symbol alerts the user to important instructions or
warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the triangle. In
the case of the symbol at left, it is used for general
cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never be
carried out (are forbidden). The specific thing that must
not be done is indicated by the design contained within
the circle. In the case of the symbol at left, it means that
the unit must never be disassembled.
The symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In the
case of the symbol at left, it means that the power-cord
plug must be unplugged from the outlet.
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING
WARNING
Do not open (or modify in any way) the unit
or its AC adaptor.
Do not attempt to repair the unit, or replace
parts within it (except when this manual
provides specific instructions directing you
to do so). Refer all servicing to your retailer,
the nearest Roland Service Center, or an
authorized Roland distributor, as listed on
the “Information” page.
Never install the unit in any of the following
locations.
• Subject to temperature extremes (e.g.,
direct sunlight in an enclosed vehicle, near
a heating duct, on top of heat-generating
equipment); or are
• Damp (e.g., baths, washrooms, on wet
floors); or are
• Exposed to steam or smoke; or are
• Subject to salt exposure; or are
• Humid; or are
• Exposed to rain; or are
• Dusty or sandy; or are
• Subject to high levels of vibration and
shakiness.
Make sure you always have the unit placed
so it is level and sure to remain stable. Never
place it on stands that could wobble, or on
inclined surfaces.
Be sure to use only the AC adaptor supplied
with the unit. Also, make sure the line
voltage at the installation matches the
input voltage specified on the AC adaptor’s
body. Other AC adaptors may use a different
polarity, or be designed for a different
voltage, so their use could result in damage,
malfunction, or electric shock.
Use only the attached power-supply cord.
Also, the supplied power cord must not be
used with any other device.
WARNING
Do not place containers containing liquid
(e.g., flower vases) on this product. Never
allow foreign objects (e.g., flammable
objects, coins, wires) or liquids (e.g., water
or juice) to enter this product. Doing so may
cause short circuits, faulty operation, or
other malfunctions.
Immediately turn the power off, remove the
AC adaptor from the outlet, and request
servicing by your retailer, the nearest Roland
Service Center, or an authorized Roland
distributor, as listed on the “Information”
page when:
• The AC adaptor, the power-supply cord, or
the plug has been damaged; or
• If smoke or unusual odor occurs
• Objects have fallen into, or liquid has been
spilled onto the unit; or
• The unit has been exposed to rain (or
otherwise has become wet); or
• The unit does not appear to operate
normally or exhibits a marked change in
performance.
When using the unit in locations where
children are present, be careful so no
mishandling of the unit can take place. An
adult should always be on hand to provide
supervision and guidance.
The unit and the AC adaptor should be
located so their location or position does not
interfere with their proper ventilation.
Always grasp only the plug on the AC adaptor
cord when plugging into, or unplugging
from, an outlet or this unit.
At regular intervals, you should unplug the
AC adaptor and clean it by using a dry cloth
to wipe all dust and other accumulations
away from its prongs. Also, disconnect the
power plug from the power outlet whenever
the unit is to remain unused for an extended
period of time. Any accumulation of dust
between the power plug and the power
outlet can result in poor insulation and lead
to fire.
Try to prevent cords and cables from
becoming entangled. Also, all cords and
cables should be placed so they are out of the
reach of children.
Never climb on top of, nor place heavy
objects on the unit.
Never handle the AC adaptor or its plugs
with wet hands when plugging into, or
unplugging from, an outlet or this unit.
If you need to move the instrument, take note
of the precautions listed below. At least two
persons are required to safely lift and move
the unit. It should be handled carefully, all the
while keeping it level. Make sure to have a
firm grip, to protect yourself from injury and
the instrument from damage.
• Check to make sure the screws securing the
unit to the stand have not become loose.
Fasten them again securely whenever you
notice any loosening.
• Disconnect the power cord.
• Disconnect all cords coming from external
devices.
• Close the lid.
• Raise the adjusters on the stand (p. 40).
• Remove the music stand.
Protect the unit from strong impact.
(Do not drop it!)
Before cleaning the unit, turn off the power
and unplug the AC adaptor from the outlet
(p. 40).
Do not force the unit’s power-supply cord
to share an outlet with an unreasonable
number of other devices. Be especially
careful when using extension cords—the
total power used by all devices you have
connected to the extension cord’s outlet
must never exceed the power rating (watts/
amperes) for the extension cord. Excessive
loads can cause the insulation on the cord to
heat up and eventually melt through.
Whenever you suspect the possibility of
lightning in your area, disconnect the AC
adaptor from the outlet.
Do not excessively twist or bend the power
cord, nor place heavy objects on it. Doing
so can damage the cord, producing severed
elements and short circuits. Damaged cords
are fire and shock hazards!
Before using the unit in a foreign country,
consult with your retailer, the nearest Roland
Service Center, or an authorized Roland
distributor, as listed on the “Information”
page.
This unit, either alone or in combination with
an amplifier and headphones or speakers,
may be capable of producing sound levels
that could cause permanent hearing loss.
Do not operate for a long period of time
at a high volume level, or at a level that
is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you
should immediately stop using the unit, and
consult an audiologist.
Do not use a CD-ROM in an audio CD
player or DVD player
DO NOT play a CD-ROM disc on a
conventional audio CD player or DVD player.
The resulting sound may be of a level that
could cause permanent hearing loss.
Damage to speakers or other system
components may result.
Be careful when opening/closing the lid so
you do not get your fingers pinched (p. 10).
Adult supervision is recommended whenever
small children use the unit.
To prevent accidental ingestion of the parts
listed below, always keep them out of the
reach of small children.
• Included/Removable Parts
Screws (p. 40)
If you remove the screw from the ground
terminal, be sure to replace it; don’t leave
it lying around where it could accidently
be swallowed by small children. When
refastening the screw, make that it is firmly
fastened, so it won’t come loose.
37
CAUTION
The area shown in the illustration may reach a
high temperature, so take care to avoid burns.
&& IMPORTANT NOTES
Power Supply
• Do not connect this unit to same electrical outlet
that is being used by an electrical appliance that
is controlled by an inverter (such as a refrigerator,
washing machine, microwave oven, or air
conditioner), or that contains a motor. Depending
on the way in which the electrical appliance is
used, power supply noise may cause this unit to
malfunction or may produce audible noise. If it
is not practical to use a separate electrical outlet,
connect a power supply noise filter between this
unit and the electrical outlet.
• Do not allow rubber, vinyl, or similar materials to
remain on this unit for long periods of time. Such
objects can discolor or otherwise harmfully affect
the finish.
• The AC adaptor will begin to generate heat after
long hours of consecutive use. This is normal, and is
not a cause for concern.
• Do not allow objects to remain on top of the
keyboard. This can be the cause of malfunction,
such as keys ceasing to produce sound.
• Before connecting this unit to other devices, turn
off the power to all units. This will help prevent
malfunctions and/or damage to speakers or other
devices.
• Do not paste stickers, decals, or the like to this
instrument. Peeling such matter off the instrument
may damage the exterior finish.
• With the factory settings, the unit’s power will
automatically be switched off 30 minutes after you
stop playing or operating the unit.
If the unit’s power has been turned off
automatically, you can use the [Power] switch to
turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn off
automatically, change the “Auto Off ” setting
to “OFF” as described on “Making the power
automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29).
Placement
• Using the unit near power amplifiers (or other
equipment containing large power transformers)
may induce hum. To alleviate the problem, change
the orientation of this unit; or move it farther away
from the source of interference.
• This device may interfere with radio and television
reception. Do not use this device in the vicinity of
such receivers.
• Noise may be produced if wireless communications
devices, such as cell phones, are operated in the
vicinity of this unit. Such noise could occur when
receiving or initiating a call, or while conversing.
Should you experience such problems, you should
relocate such wireless devices so they are at a
greater distance from this unit, or switch them off.
• Do not expose the unit to direct sunlight, place
it near devices that radiate heat, leave it inside
an enclosed vehicle, or otherwise subject it to
temperature extremes. Also, do not allow lighting
devices that normally are used while their light
source is very close to the unit (such as a piano
light), or powerful spotlights to shine upon the
same area of the unit for extended periods of time.
Excessive heat can deform or discolor the unit.
38
• When moved from one location to another where
the temperature and/or humidity is very different,
water droplets (condensation) may form inside
the unit. Damage or malfunction may result if you
attempt to use the unit in this condition. Therefore,
before using the unit, you must allow it to stand
for several hours, until the condensation has
completely evaporated.
• Do not put anything that contains water (e.g.,
flower vases) on this unit. Also, avoid the use of
insecticides, perfumes, alcohol, nail polish, spray
cans, etc., near the unit. Swiftly wipe away any
liquid that spills on the unit using a dry, soft cloth.
• Depending on the material and temperature of the
surface on which you place the unit, its rubber feet
may discolor or mar the surface.
You can place a piece of felt or cloth under the
rubber feet to prevent this from happening. If you
do so, please make sure that the unit will not slip or
move accidentally.
Maintenance
• To clean the unit, use a dry, soft cloth; or one that
is slightly dampened. Try to wipe the entire surface
using an equal amount of strength, moving the
cloth along with the grain of the wood. Rubbing
too hard in the same area can damage the finish.
• Never use benzine, thinners, alcohol or solvents of
any kind, to avoid the possibility of discoloration
and/or deformation.
• The pedals of this unit are made of brass.
Brass eventually darkens as the result of the natural
oxidization process. If the brass becomes tarnished,
polish it using commercially available metal
polisher.
Repairs and Data
• Please be aware that all data contained in the
unit’s memory may be lost when the unit is sent for
repairs. Important data should always be backed
up to a USB memory, or written down on paper
(when possible). During repairs, due care is taken
to avoid the loss of data. However, in certain cases
(such as when circuitry related to memory itself is
out of order), we regret that it may not be possible
to restore the data, and Roland assumes no liability
concerning such loss of data.
Care of the keyboard
• Do not write on the keyboard with any pen or other
implement, and do not stamp or place any marking
on the instrument Ink will seep into the surface
lines and become unremovable.
• Do not affix stickers on the keyboard. You
may be unable to remove stickers that use
strong adhesives, and the adhesive may cause
discoloration.
• To remove stubborn dirt, use a commercially
available keyboard cleaner that does not contain
abrasives. Start by wiping lightly. If the dirt does not
come off, wipe using gradually increasing amounts
of pressure while taking care not to scratch the
keys.
Additional Precautions
• Please be aware that the contents of memory can
be irretrievably lost as a result of a malfunction, or
the improper operation of the RP301R. To protect
yourself against the risk of loosing important data,
we recommend that you periodically save a backup
copy of important data you have stored in the unit’s
memory on the USB memory.
• Unfortunately, it may be impossible to restore
the contents of data that was stored in the unit’s
memory once it has been lost. Roland Corporation
assumes no liability concerning such loss of data.
• Use a reasonable amount of care when using the
unit’s buttons, sliders, or other controls; and when
using its jacks and connectors. Rough handling can
lead to malfunctions.
• Never strike or apply strong pressure to the display.
• When connecting / disconnecting all cables, grasp
the connector itself—never pull on the cable. This
way you will avoid causing shorts, or damage to the
cable’s internal elements.
• To avoid disturbing your neighbors, try to keep
the unit’s volume at reasonable levels. You may
prefer to use headphones, so you do not need to be
concerned about those around you.
• The sound of keys being struck and vibrations
produced by playing an instrument can be
transmitted through a floor or wall to an
unexpected extent. In particular, when using
headphones, please take care not to cause
annoyance to others nearby.
• When you need to transport the unit, pack it in
shock-absorbent material. Transporting the unit
without doing so can cause it to become scratched
or damaged, and could lead to malfunction.
• Some connection cables contain resistors. Do not
use cables that incorporate resistors for connecting
to this unit. The use of such cables can cause the
sound level to be extremely low, or impossible
to hear. For information on cable specifications,
contact the manufacturer of the cable.
Important notes
• The explanations in this manual include
illustrations that depict what should typically be
shown by the display.
Note, however, that your unit may incorporate a
newer, enhanced version of the system, so what
you actually see in the display may not always
match what appears in the manual.
• Do not apply undue force to the music stand while
it is in use.
• Before opening or closing the keyboard lid, always
make sure that no pets or other small animals are
located on top of the instrument (in particular,
they should be kept away from the keyboard and
its lid). Otherwise, due to the structural design of
this instrument, small pets or other animals could
end up getting trapped inside it. If such a situation
is encountered, you must immediately switch off
the power and disconnect the power cord from the
outlet. You should then consult with the retailer
from whom the instrument was purchased, or
contact the nearest Roland Service Center.
Before Using USB Memories
(Using Optional USB memory)
• Do not connect or disconnect USB flash drive while
it is being read from, or written to (i.e., while the
USB flash drive access indicator will blink).
• Carefully insert the USB flash drive all the way in—
until it is firmly in place.
• Never touch the terminals of the USB flash drives.
Also, avoid getting the terminals dirty.
• USB flash drives are constructed using precision
components; handle the USB flash drives carefully,
paying particular note to the following.
• To prevent damage to the USB flash drives from
static electricity, be sure to discharge any static
electricity from your own body before handling
the USB flash drives.
• Do not touch or allow metal to come into
contact with the contact portion of the USB flash
drives.
• Do not bend, drop, or subject USB flash drives to
strong shock or vibration.
• Do not keep USB flash drives in direct sunlight,
in closed vehicles, or other such locations.
• Do not allow USB flash drives to become wet.
• Do not disassemble or modify the USB flash
drives.
* Recording, duplication, distribution, sale, lease,
performance, or broadcast of copyrighted material
(musical works, visual works, broadcasts, live
performances, etc.) belonging to a third party in
part or in whole without the permission of the
copyright owner is forbidden by law.
Do not use this product for purposes that could
infringe on a copyright held by a third party. We
assume no responsibility whatsoever with regard to
any infringements of third-party copyrights arising
through your use of this product.
* The copyright of content in this product (the
sound waveform data, style data, accompaniment
patterns, phrase data, audio loops and image data)
is reserved by Roland Corporation and/or Atelier
Vision Corporation.
Purchasers of this product are permitted to utilize
said content for the creating, performing, recording
and distributing original musical works.
Purchasers of this product are NOT permitted to
extract said content in original or modified form,
for the purpose of distributing recorded medium
of said content or making them available on a
computer network.
* Roland, SuperNATURAL are either registered
trademarks or trademarks of Roland Corporation in
the United States and/or other countries.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refers to a
patent portfolio concerned with microprocessor
architecture, which was developed by Technology
Properties Limited (TPL). Roland has licensed this
technology from the TPL Group.
* Company names and product names appearing
in this document are registered trademarks or
trademarks of their respective owners.
CD handling
• When handling the discs, please observe the
following.
• Do not touch the encoded surface of the disc.
• Do not use in dusty areas.
• Do not leave the disc in direct sunlight or an
enclosed vehicle.
• Do not touch or scratch the recording surface of a
CD. Doing so may render the data unreadable. If a
CD becomes soiled, clean it using a commercially
available CD cleaner.
• Keep the disc in the case.
• Do not keep the disc in the CD drive for a long time.
• Do not put a sticker on the label of the disc.
• If dust or dirt adheres to a CD, lightly wipe it off
with a soft cloth.
• Always wipe from the center toward the outer edge
of the disc. Do not wipe in a concentric circular
direction.
• Do not use benzine, record cleaner spray or
solvents of any kind.
• Do not bend the disc. Bending discs may prevent
proper reading and writing of data, and may further
result in malfunction.
39
&& Assembling the RP301R
* To ensure that you assemble this unit correctly, please read this manual carefully before you begin assembly. Keep this manual nearby for reference when needed.
* Keep this unit horizontal when lifting it during assembly or transport.
* Be careful not to pinch your hands or drop this unit on your foot during assembly or transport.
* You must obtain the assistance of at least one additional person when assembling or transporting this unit.
* Keep small parts such as screws out of the reach of small children to ensure that these items are not swallowed accidentally.
* The screwdriver needed for assembly is not included. You will need to provide a Phillips screwdriver of the appropriate size for the screws.
* You should initially tighten each screw loosely before tightening them to their final position. Start by tightening the screws until they are approximately half hidden. Do not use a
power screwdriver when tightening the screws to their final position. Doing so may strip the threads.
* Tighten the screws firmly, and place the unit at a location that is level and sure to remain stable. Never place the unit on a shag carpet. If you do so, the pedal may be unstable,
causing damage.
* Do not place the body of the piano directly on the floor. Doing so will damage the jacks and holders on the bottom of the piano, and also damage the bottom panel case.
Copyright © 2011 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
Checking the parts
A
Screw (4 × 14 mm): 2 pcs.
B
Screw (4 × 20 mm): 4 pcs.
C
Screw (5 × 40 mm): 4 pcs.
4 Side board (right)
D
Screw (5 × 20 mm): 2 pcs.
5 Rear board
E
Screw (4 × 16 mm): 2 pcs.
F
Headphone hook: 1 pcs.
1 Music rest
1
2 Piano main unit
2
4
5
3
6
3 Side board (left)
6 Pedal board
4. Place the rear board as shown below and adjust the screw
1. Stand assembly
holes of the rear board and the pedal board.
* At first, assemble the entire stand in a temporary fashion, without
really tightening the screws. Then, after checking the overall
alignment of the boards (and gently shifting certain parts where
necessary), go around and tightly fasten each of the screws.
* If necessary, spread out a blanket or similar material to prevent the
stand or floor from being scratched during assembly.
* Be careful not to pinch the pedal cord during assembly.
1.
* If you have difficulty inserting the rear board, loosen screws
is easier to position the rear board in the stand.
C
so it
The RP301R-RW has a simulated rose wood
finish. The wood grain should face forwards.
As shown in the illustration, place the left and right side
boards on the pedal board so that the metal brackets are on
the inside, and fasten them provisionally using screws C
(5 x 40 mm).
2. Hand-tighten screws
C (four locations), and then use a
screwdriver to tighten them securely.
* When attaching the pedal board, do not allow any gap to remain
between the side board and pedal board when the pieces are
assembled.
Side
board
Don’t allow a
gap!
5. Attach the rear board to the metal parts on the side boards
from the front using screws
(4 x 14 mm).
6. Then, fasten it to the pedal board from the back using
screws
B
(4 × 20 mm).
Screw B
Screw C (2 pcs.)
Leave the pedal cord extended
A
For clamping the rear board, press each upper portion of both side
boards.
Screw C (2 pcs.)
3. With the help of another person, raise the left and right side
boards to an upright position.
* Take care that the pedal boards are not twisted.
Screw A
7. Go around and tighten all the screws, while at the same
time correcting the orientation of any piece that needs it,
until everything fits together properly.
* When attaching the rear board, before tightening the screws, adjust
things as necessary at all the points where there are screws so as to
assure that the rear board is aligned in parallel with the pedal board.
40
5. Use screws
2. Assembling the Piano
1.
E
(4 x 16 mm) to fasten the headphone hook.
Align the screws on the bottom of the piano (one each at
left and right) with the metal brackets on the side boards,
and while keeping the front of the piano slightly raised,
pull it toward yourself to engage the screws in the metal
brackets.
* When handling the piano, firmly grasp it. Be careful, so you do not get
your fingers pinched.
2. Fasten the piano to the stand with the screw
D
(5 x 20
mm).
Screw E (2 pcs.)
Please don’t get your
fingers pinched.
6. Connect the supplied AC adaptor and power cord.
Power cord
To AC outlet
Screw D
Screw D
Pull the piano toward yourself while
keeping the front slightly raised.
Place the AC adaptor so the side with the indicator faces upwards and
the side with textual information faces downwards. The indicator will
light when you plug the AC adaptor into an AC outlet.
7. Adjust the Adjuster.
3. Loosen the music rest screws slightly (2–3 mm), insert the
music rest brackets between the screws and the body of the
piano, and turn the screws to secure the music rest while
using one hand to support the music rest.
Turn the adjuster to lower it until the adjuster is in firm contact with
the floor. In particular, when you’ve placed the piano on carpet, you
must turn the adjuster until it is pressing firmly against the floor.
Adjuster
* The pedal may be damaged if there is a gap between the adjuster and
the floor.
When attaching the music rest, make sure that it is firmly inserted all
the way toward the back, and use your hand to support the music rest
so that it does not fall. Also take care not to pinch your hand.
* Do not apply excessive force to the music rest.
* If you need to remove the music rest, loosen the screws while using
one hand to support the music rest. Detach the music rest, and then
firmly retighten the screws.
4. Connect the AC adaptor to the DC In jack on the back of the
About ground terminal
Depending on the circumstances of a particular setup, you may experience a
discomforting sensation, or perceive that the surface feels gritty to the touch
when you touch this device. This is due to an infinitesimal electrical charge,
which is absolutely harmless. However, if you are concerned about this,
connect the ground terminal (see figure) with an external ground. When the
unit is grounded, a slight hum may occur, depending on the particulars of your
installation. If you are unsure of the connection method, contact the nearest
Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the
“Information” page.
piano, and connect the pedal cord to the Pedal connector.
As needed, use the coated clip on the bottom of the piano
to fasten the power cord and the pedal cord.
Unsuitable places for connection
• Water pipes (may result in shock or electrocution)
• Gas pipes (may result in fire or explosion)
• Telephone-line ground or lightning rod (may be dangerous in the event of
lightning)
Coated clip
When moving the unit
If you need to move the unit, you must first detach the music rest, close the
keyboard cover, disconnect the AC adaptor, and raise the stand adjuster. With at
least one other person helping you, lift the unit horizontally and carry it, taking
care not to pinch your hands or drop the unit on your feet.
41
&& Index
A
I
P
T
AC adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Input jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panel Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
B
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
K
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Key Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pedal connector. . . . . . . . . . . . . 41
Twin Piano . . . . . . . . . . . . . . 12, 24
Beat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Brilliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
L
Lid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
C
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . . 27
CD Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . 16
M
Master Tuning. . . . . . . . . . . . . . . 24
[Piano] button. . . . . . . . . . . . . . . 11
[Power] switch. . . . . . . . . . . . . . . 10
Visual Control Channel. . . . . . . 26
R
Visual Control Mode. . . . . . . . . 26
Recording. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reverb Effect. . . . . . . . . . . . . . . . 14
[Volume] knob . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 22
D
Memory Backup. . . . . . . . . . . . . 23
Damper Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Message List. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DC In connector. . . . . . . . . . . . . 41
Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
S
[Metronome] button. . . . . . . . . 11
F
Soft Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MIDI Transmit Channel. . . . . . . 26
Function Mode. . . . . . . . . . . . . . 23
[Song] button . . . . . . . . . . . . . . . 17
MIDI Visual Control . . . . . . . . . . 26
Song List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
G
O
Ground terminal. . . . . . . . . . . . . 41
[Other] button. . . . . . . . . . . . . . . 11
H
Headphone jacks. . . . . . . . . . . . . 8
42
Output jacks. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
V
Rhythm list. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sostenuto Pedal. . . . . . . . . . . . . . 9
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
r
Bedienungsanleitung
&& Möglichkeiten dieses Instruments
&&Klavier
spielen
e& Verwendung unterschiedlicher
g S. 51
Klangfarben
Dieses Instrument enthält zahlreiche Klangfarben (Tones).
Diese können frei gewählt werden.
e& Spielen mit Begleitung
g S. 57
e& Verwendung eines Metronoms
g S. 51
e& Duette spielen
g S. 52
Das RP301R enthält eine Begleitfunktion, zu der Sie spielen
können.
Musik
e& Abspielen der internen Stücke
g S. 55
e& Wiedergabe einzelner Parts
g S. 56
e& Aufnehmen Ihres Spiels
g S. 61
Dieses Instrument enthält zahlreiche Musikstücke.
Siehe auch “Übersicht der internen Stücke” (S. 75).
Bei Bedarf spielt das Instrument nur die linke oder rechte Hand,
während Sie den anderen Part spielen.
Es steht ein Metronom zur Verfügung.
Die Tastatur kann in zwei Hälften geteilt werden, die sich wie
separate Pianos verhalten.
&&
&&Abspielen und Aufzeichnen von
Das Instrument bietet eine Aufnahmefunktion.
Abwandeln Ihres Pianos
e& Einstellbare Anschlagdynamik
g S. 54
e& Hall hinzufügen
g S. 54
Die Dynamikansprache kann auf Ihre Vorliebe abgestimmt
werden.
Mit dem Halleffekt (Reverb) erwecken Sie den Eindruck, in
einem Konzertsaal usw. zu spielen.
e& Ändern der Klangfarbe
g S. 54
e& Transponieren der Tastatur
g S. 52
Bei Bedarf können Sie eine hellere oder rundere Klangfarbe
wählen.
Dank der Transpositionsfunktion können Sie mit dem gleichen Fingersatz in unterschiedlichen Tonarten spielen.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der ROLAND CORPORATION weder auszugsweise, noch vollständig kopiert werden.
44
&& Inhaltsverzeichnis
Möglichkeiten dieses Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kopieren von Song-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Beschreibung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anschlüsse auf der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Löschen von Song-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Öffnen/Schließen des Tastaturdeckels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ein-/Ausschalten des Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Energiesparfunktion (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Spielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anwahl eines Klanges (Tones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verwendung des Metronoms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ändern des Tempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ändern der Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ändern der Tonart für die Tastatur (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Teilen der Tastatur in zwei Instrumente (Twin Piano) . . . . . . . . . . . . 52
Sperren der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Einstellen der Anschlagdynamik und Klangfarbe . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellen der Anschlagdynamik (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Verwendung des Halleffekts (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellen der Klangbrillanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Abspielen von Songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Separate Wiedergabe der linken/rechten Hand . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Unterdrücken des Signals in der Stereomitte von Audiodateien
(Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verwendung eines Einzählers vor der Wiedergabe. . . . . . . . . . . . . . 56
Initialisieren des Speichers (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Laden der Werksvorgaben (Factory). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Display-Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Übersicht der Klangfarben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Übersicht der internen Stücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Übersicht der internen Rhythmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Hinweise für eine sichere Handhabung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Zusammenbau des RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1. Zusammenbau des Ständers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2. Zusammenbau des Pianos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aufbau der Rhythmusbegleitungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Starten der Rhythmuswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Teilen der Tastatur (Split) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Teilen der Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger . . . 62
Song-/Rhythmuswiedergabe von einem USB-Datenträger (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Durchsuchen eines USB-Datenträgers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus). . . . . . . . . . . . . . . . 63
Arbeitsweise im Function-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Speichern der Einstellungen (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
‘Function’-Parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bitte lesen Sie sich vor der Verwendung des RP301R zuerst folgende Kapitel: “Hinweise für eine sichere Handhabung” (S. 77) und “Wichtige Hinweise”
(S. 78). Dort finden Sie wichtige Bedien- und Sicherheitshinweise. Außerdem müssen Sie sich die gesamte Bedienungsanleitung durchlesen, um alle
Funktionen kennen zu lernen und bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die spätere Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
45
&& Beschreibung der Bedienelemente
Bedienfeld
Backing [Song]- und [Rhythm]-Taster
Mit diesen Tastern wählen Sie Stücke (S. 55) oder Rhythmen (S. 57). Außerdem können Sie Takte wählen sowie das Tempo und die
Lautstärke ändern.
Anwahl von Stücken oder
Rhythmen
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster, um den betreffenden Modus zu
wählen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern ein Stück der Liste (bei angehaltener
Song-Wiedergabe).
Anzeigen/Ändern der Taktnummer während der Song- oder
Rhythmuswiedergabe
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster so oft, bis die Taktart angezeigt wird.
Wählen Sie anschließend mit den [–]/[+]-Tastern den gewünschten Takt (nur für
Songs).
Ändern des Wiedergabetempos
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster so oft, bis der Tempowert angezeigt
wird. Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein.
Einstellen der Song-Lautstärke
Halten Sie die [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die Lautstärke ändern.
Einstellen der
Rhythmuslautstärke
Halten Sie den [Rhythm]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die Lautstärke
ändern.
[Volume]-Regler
Hiermit stellen Sie die Lautstärke ein.
Wiedergabetaster: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] und [Rec]
Mit diesen Tastern steuern Sie die Song- (S. 55) oder Rhythmuswiedergabe (S. 57). Mit dem [Rec]-Taster können Sie Songs aufnehmen (S. 61).
Im Rhythm-Modus (während [Rhythm] leuchtet):
46
Anwahl einer schlichteren/
komplexeren Begleitung
(während [Rhythm] aktiv ist)
Schalten Sie den [Variation]-Taster aus (“Basic”=
schlichte Begleitung). Schalten Sie ihn ein,
um die komplexe Begleitung (“Advanced”) zu
wählen.
Abspielen einer Einleitung
oder eines Schlusses
Drücken Sie den [Intro/Ending]-Taster.
Starten oder Anhalten der
Begleitung
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster.
Aufnahme Ihres Spiels mit
dem RP301R
Drücken Sie den [ ]- und danach den [
]-Taster. Alternative: Drücken Sie den [ ]-Taster
und spielen Sie auf der Tastatur.
Im Song-Modus (während [Song] leuchtet):
Rückkehr zum Beginn des
aktuellen/vorangehenden
Stücks
Drücken Sie den [
]-Taster. Beim ersten
Drücken kehren Sie zurück zum Beginn des
aktuellen Songs (die Wiedergabe hält an).
Drücken Sie ihn erneut, um zum Beginn des
vorangehenden Songs zu gehen.
Aufrufen des nächstens Stücks Drücken Sie den [
Starten oder Anhalten der
Liedwiedergabe
Drücken Sie den [
]-Taster.
]-Taster.
Beschreibung der Bedienelemente
Display
Hier werden unterschiedliche Informationen (Klangnamen, Song-Namen,
Rhythmusnamen und Parameterwerte) angezeigt.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Klangname
[Metronome]-Taster
Hiermit bedienen Sie das Metronom (S. 51).
Verwendung des Metronoms
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Ändern des Tempos
Aktivieren Sie den [Metronome]-Taster, damit
das Tempo angezeigt wird und ändern Sie die
Einstellung mit den [–]/[+]-Tastern.
Ändern der Taktart
Halten Sie den [Metronome]-Taster gedrückt,
während Sie die [–]/[+]-Taster betätigen.
Klangnummer
Song- oder Rhythmusname
Song- oder Rhythmusnummer
Kategorien
A~C: Interne Stücke
A~K: Interne Rhythmen
U: “User”-Song, den Sie selbst aufgenommen haben
S: Song oder Rhythmus auf einem USB-Datenträger
(Sonderzubehör)
[Split]-Taster
Hiermit kann die Tastatur in zwei Hälften geteilt werden.
In der linken Hälfte können Sie dann die Akkorde für die
“Rhythm”-Funktion und in der rechten Hälfte Melodien
spielen (S. 59).
[Transpose]-Taster
[–]/[+]-Taster
Hiermit kann die Tonart der auf der Tastatur und von den
Songs gespielten Noten geändert werden (S. 52).
Hiermit wählen Sie Klangvariationen,
Songs oder Rhythmen. Außerdem
können Sie Parameterwerte einstellen.
Tonartänderung für
die Tastatur oder
Liedwiedergabe
Halten Sie den [Transpose]Taster gedrückt, während
Sie mit [–]/[+] das Intervall
wählen.
Ein-/Ausschalten der
Transposition
Drücken Sie den
[Transpose]-Taster.
[Split] + [Transpose]: Function-Modus
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie
[Transpose] betätigen, um den Function-Modus des RP301R
zu wählen (S. 63).
Tone [Piano]- und [Other]-Taster
Hiermit können Sie Klangfarben wählen (S. 51) und einstellen, wie sie wiedergegeben werden sollen (S. 54).
Wahl eines Klavier- oder
Ensemble-Klangs
Drücken Sie den [Piano]-Taster. Mit den
Tastern [–]/[+] können Sie einen Klang
wählen.
Anwahl anderer Klangfarben:
Drücken Sie den [Other]-Taster. Mit den
Tastern [–]/[+] können Sie einen Klang
wählen.
Ein-/Ausschalten des Twin
Piano-Modus’
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt,
während Sie den [Other]-Taster betätigen.
Einstellen des Halleffekts
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt,
während Sie [–]/[+] betätigen.
Ändern der Klangbrillanz
Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt,
während Sie [–]/[+] betätigen.
47
Beschreibung der Bedienelemente
[Power]-Taster
Rückseite
Hiermit schalten Sie das Instrument ein und
aus (S. 50).
* Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R
automatisch aus, wenn Sie es länger als
30 Minuten nicht bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es
mit dem [Power]-Taster wieder einschalten.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet,
müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter auf “OFF” stellen (siehe
“Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69)).
Klemmen
Bei Bedarf können
Sie die Klemmen zum
Halten der Notenblätter verwenden.
Wenn Sie die
Klemmen nicht
brauchen, klappen Sie
sie am besten wieder
hinunter.
Kopfhörerbuchsen
Das Instrument ist mit zwei Kopfhörerbuchsen versehen, so dass zwei Personen gleichzeitig hören
können.
Wenn Sie nur einen Kopfhörer verwenden, ist die Wahl der Anschlussbuchse unerheblich.
Bei Nichtbenutzung können Sie Ihren Kopfhörer an den dafür vorgesehenen Haken hängen.
Vergessen Sie nicht, den Steckeradapter des Kopfhörers zu entfernen!
Wenn Sie den Steckeradapter in der Kopfhörerbuchse lassen, bleiben die Lautsprecher
des Instruments stumm. Falls Sie nichts hören, sollten Sie zuerst die Kopfhörerbuchsen
überprüfen.
* Hängen Sie niemals andere Gegenstände an diesen Haken. Wenden Sie keine übertriebene Gewalt an. Sonst könnte der Haken nämlich beschädigt werden.
Installieren eines CD-Laufwerks (Sonderzubehör)
Bringen Sie das CD-Laufwerk wie in der Abbildung gezeigt an der Unterseite des
RP301R an.
* Hinweise zum Einbau und den Verbindungen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des CD-Laufwerks.
* Verwenden Sie ein von Roland vertriebenes CD-Laufwerk. Die Funktion anderer
CD-Laufwerke kann nämlich nicht garantiert werden.
Anmerkung
• CD-R/RWs, die in mehreren Durchgängen bespielt wurden bzw. CDs mit sowohl
Audio- als auch anderen Daten (“CD Extra”) können nicht abgespielt werden.
• Das RP301R erkennt nur CDs, welche die offiziellen Normen erfüllen und mit dem “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”-Logo versehen sind.
• CDs, die mit einem speziellen Kopierschutz versehen sind, lassen sich eventuell nicht abspielen.
• Bei Fragen zum Kopierschutz einer CD wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie sie gekauft haben.
• Ihre eigenen Stücke lassen sich nicht auf CD brennen, und Titel einer CD können nicht gelöscht werden. Außerdem können Sie keine CDs
formatieren.
48
Beschreibung der Bedienelemente
Anschlüsse auf der Rückseite
Input-Buchse
Output-Buchsen
Hier kann ein Audioplayer usw. angeschlossen werden, der
dann über die Lautsprecher des Instruments wiedergegeben
wird. Hierfür benötigen Sie ein Kabel mit Miniklinkenstecker. Die
Lautstärke muss auf dem externen Gerät eingestellt werden.
Diese Buchsen können mit einem externen Verstärker
oder Mischpult verbunden werden.
MIDI-Anschlüsse
DC In-Buchse
Pedal-Buchse
Hier können MIDI-Geräte angeschlossen
werden (S. 66).
Schließen Sie hier das
beiliegende Netzteil an (S. 80).
Hier muss das Kabel der
Pedaleinheit angeschlossen
werden (S. 80).
* Um Schäden und/oder Funktionsstörungen der Lautsprecher zu vermeiden, müssen Sie vor Herstellen/Lösen von Verbindungen die Lautstärke aller Geräte auf den
Mindestwert stellen.
USB-Port für Datenträger
USB-Anschluss
Wenn Sie einen USB-Datenträger anschließen, sind
folgende Dinge möglich:
Der USB-Port kann mit Hilfe eines handelsüblichen Kabels an
einen USB-Port Ihres Computers angeschlossen werden. Das
bietet folgende Möglichkeiten:
• Sie können Song-Daten (SMF) speichern und abspielen.
• WAV- (Audio) und MIDI-Dateien (SMF), die Sie vom Computer zum USB-Datenträger kopieren, können mit dem
RP301R ebenfalls abgespielt werden.
• Es kann ein optionaler CD-Spieler an den USB MEMORYPort angeschlossen werden. Dieses Gerät erlaubt das
Abspielen von Audio-CDs.
• Verwendung des Instruments als Klangerzeugung für die
Wiedergabe von SMF-Dateien.
• Wenn Sie Ihr Spiel auf dem RP301R mit einem Sequenzerprogramm des Computers aufnehmen, können Sie Ihre Einspielungen später jederzeit beliebig abwandeln.
Anmerkung
• Schieben Sie den USB-Datenträger immer so weit in den
Port, bis er festsitzt.
• Verwenden Sie einen USB-Datenträger von Roland. Die
Funktion anderer USB-Datenträger kann nämlich nicht
garantiert werden.
Dämpferpedal
Mit diesem Pedal können die gespielten Noten gehalten werden. Verwenden Sie dieses Pedal, um die gespielten
Noten auch nach der Tastenfreigabe zu halten. Dieses Pedal arbeitet stufenlos, d.h. über die Pedalposition kann die
Haltedauer der Noten dosiert werden. Auf einem akustischen Klavier schwingen bei Betätigen dieses Pedals auch
andere Saiten mit jenen der gespielten Noten mit. Dadurch wird der Klang voller. Das Dämpferpedal simuliert diese
Resonanz.
Sostenutopedal
Wenn Sie dieses Pedal betätigen, werden nur die zu dem Zeitpunkt gespielten Noten gehalten. Dieses Pedal kann
auch zum Steuern anderer Funktionen verwendet werden (S. 65).
Leisepedal
Mit diesem Pedal kann die Lautstärke verringert werden. Solange Sie dieses Pedal drücken, sind selbst hart
angeschlagene Noten leiser als sonst. Dieses Pedal hat die gleiche Funktion wie das linke Pedal eines Flügels. Da auch
dieses Pedal stufenlos arbeitet, können Sie die Lautstärkeverringerung ebenfalls exakt dosieren. Dieses Pedal kann
auch zum Steuern anderer Funktionen verwendet werden (S. 65).
49
&& Vor der Inbetriebnahme
Öffnen/Schließen des
Tastaturdeckels
Ein-/Ausschalten des Instruments
Nach Herstellen aller notwendigen Verbindungen (S. 80) müssen Sie
die Geräte in der nachfolgend erwähnten Reihenfolge einschalten.
Wenn Sie eine andere als die hier erwähnte Reihenfolge wählen,
werden u.U. die Lautsprecher und/oder der Verstärker beschädigt.
Öffnen Sie den Tastaturdeckel. Öffnen und schließen Sie den Tastaturdeckel immer mit beiden Händen.
Einschalten
Öffnen des Tastaturdeckels
1.
Heben Sie den Tastaturdeckel mit beiden Händen leicht
an und schieben Sie ihn zur Rückseite des Instruments.
1.
Drehen Sie den [Volume]-Regler ganz nach links, um die
Lautstärke auf den Mindestwert zu stellen.
Rand des Deckels
2.
Aktivieren Sie den [Power]-Taster.
An
Aus
Nach ein paar Sekunden hören Sie, was Sie auf der Tastatur spielen.
Schließen des Tastaturdeckels
1.
3.
Stellen Sie mit dem [Volume]-Regler die gewünschte Lautstärke ein.
* Das RP301R ist mit einer Schutzschaltung versehen. Daher dauert es nach dem Einschalten ein paar Sekunden, bevor Sie etwas
hören.
Ziehen Sie den Deckel mit beiden Händen behutsam zu
sich hin.
* Stellen Sie die Lautstärke vor dem Ein- und Ausschalten unbedingt auf den Mindestwert. Selbst wenn man die Lautstärke auf
den Mindestwert stellt, ist beim Ein-/Ausschalten ein Geräusch
hörbar. Das ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Ausschalten
1.
2.
Anmerkung
• Seien Sie beim Öffnen/Schließen des Tastaturdeckels vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Finger klemmen. Kinder sollten den Tastaturdeckel nur unter Aufsicht eines Erwachsenen öffnen und
schließen.
• Schließen Sie den Tastaturdeckel vor dem Transport des Instruments, um Verletzungen zu vermeiden.
50
Drehen Sie den [Volume]-Regler ganz nach links, um die
Lautstärke auf den Mindestwert zu stellen.
Deaktivieren Sie den [Power]-Taster.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument
automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto
Off ”-Parameter deaktivieren.
Laut Vorgabe schaltet sich das RP301 automatisch aus,
wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es mit dem [Power]-Taster wieder einschalten.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter auf “OFF” stellen (siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69)).
&& Spielen
Anwahl eines Klanges (Tones)
Verwendung des Metronoms
Das RP301R enthält zahlreiche Klangfarben, die in zwei Gruppen
unterteilt sind. Mit dem [Piano]-Taster wählen Sie die Pianogruppe
sowie Klangkombinationen von Klavier mit Streichern, Glocken usw.
Das Instrument enthält eine praktische Metronomfunktion. Das Metronomtempo und die Taktart
kann man einstellen.
Mit dem [Other]-Taster haben Sie Zugriff auf andere Klangfarben als
Klavier.
Während der Wiedergabe eines SMF-Stücks oder
Rhythmus’ zählt das Metronom im Takt (und
Tempo) jenes Stücks.
Beim Einschalten wird automatisch der Klang “G.Piano 1” (Grand
Piano1) gewählt.
1.
2.
1.
Drücken Sie den [Piano]- oder [Other]-Taster, um eine
Klanggruppe zu wählen.
Das Metronom beginnt zu zählen und der
aktuelle Tempowert wird angezeigt.
Wählen Sie mit den Tastern [–] und [+] eine Klangvariation
dieser Gruppe.
Display
1
G.Piano2
2
G.Piano3
3
HonkyTon
4
P+String
5
P+Choir
6
P+Bell
7
VintgEP1
1
[Other]Taster
Brush
120
Erläuterung
G.Piano1
[Piano]Taster
Tempo ¯=
Der [Metronome]-Taster blinkt im Takt der
aktuellen Taktart bzw. im Tempo des gewählten Stückes oder
Rhythmus’. Drücken Sie den [Metronome]-Taster erneut, um das
Metronom wieder anzuhalten.
Das Display zeigt die Klangnummer an.
Taster
Drücken Sie den [Metronome]-Taster (er muss leuchten).
47
Ein herrlich voller Flügelklang. Diese Klangfarbe
sollten Sie bevorzugt wählen. Sie eignet sich für
alle Musikgenres.
Ändern des Tempos
Ein etwas runderer Flügelklang, der sich vor allem
für Balladen eignet.
1.
Ein brillanter Flügelklang, der sich in einem
Ensemble oder in einer Band durchzusetzen
versteht.
2.
Ein Honky-Tonk-Piano. Ideal für Ragtime.
Grand Piano1 mit Glocken.
Hiermit haben Sie Zugriff auf andere Klangfarben
als Klavier.
Referenz
Siehe auch “Übersicht der Klangfarben” (S. 74).
Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster, um das Tempo zu
ändern.
Anmerkung
Die soeben durchgeführte Tempoänderung wird auch vom
gewählten Stück oder Rhythmus übernommen.
Grand Piano1 mit zusätzlichen Streichern.
Grand Piano1 mit zusätzlichem Chor.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster, damit das Display
das aktuelle Tempo anzeigt.
Ändern der Taktart
1.
Halten Sie den [Metronome]-Taster gedrückt, während Sie
mit [–]/[+] die gewünschte Taktart einstellen.
Display
Beat
2/2
Beat
0/4
Beat
2/4
Beat
3/4
Beat
4/4
Beat
5/4
Taktart
2/2
Nur unbetonte
Schläge.
2/4
3/4
4/4 (Vorgabe)
5/4
Display
Beat
6/4
Beat
7/4
Beat
3/8
Beat
6/8
Beat
9/8
Beat
12/8
Taktart
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Anmerkung
• Bei laufender Song- oder Rhythmuswiedergabe kann die
Taktart des Metronoms nicht geändert werden.
• Wenn Sie ein Stück im 0/4-Takt aufnehmen, wird er hinterher
mit der Taktart “4/4” gespeichert.
51
Spielen
Ändern der Tonart für die Tastatur
(Transpose)
Beispiel: Spielen eines Stückes in C-Dur, das in E-Dur
ausgegeben wird
Halten Sie den [Transpose]-Taster gedrückt, während Sie die Taste
“E” betätigen (das “E” ist hier nämlich der Grundton).
Mit dieser Funktion kann die Tonhöhe des RP301R in Halbtonschritten geändert werden. Diese Einstellung gilt auch für die
Song-Wiedergabe.
Da sich das “E” vier (weiße und schwarze) Tasten weiter rechts befindet, erscheint im Display der Wert “4”.
Wenn Sie C, E, G spielen… g …hören Sie E, G, H
Teilen der Tastatur in zwei
Instrumente (Twin Piano)
1.
2.
Die Tastatur kann in zwei separate Bereiche aufgeteilt werden, so
dass zwei Personen gleichzeitig in derselben Tonlage spielen können. Diese Funktion erlaubt die Verwendung des RP301R wie zwei
separate Pianos.
Drücken Sie den [Transpose]-Taster (er leuchtet).
Halten Sie den [Transpose]-Taster gedrückt und betätigen
Sie die Taste, die dem Grundton der gewünschten Tonart
entspricht.
(Die dabei gespielte Note wird nicht ausgegeben.)
Solange Sie den [Transpose]-Taster gedrückt halten, wird das
gewählte Transpositionsintervall angezeigt.
Anzeige
Wert
Trnspose
+1
Erläuterung
Mit positiven (+) Werten
–6~0–5 (Halbtöne) erhöhen Sie die Tonhöhe
in Halbtonschritten und
(Vorgabe: +1)
mit (–) senken Sie sie ab.
Tipp
Diesen Parameter kann man auch einstellen, indem man den
[Transpose]-Taster gedrückt hält und gleichzeitig [–]/[+] betätigt.
Anmerkung
Solange “0” als Transpositionsintervall gewählt ist, kann der
[Transpose]-Taster nicht eingeschaltet werden.
1.
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den
[Other]-Taster betätigen (beide müssen leuchten).
Die “Twin Piano”-Funktion wird aktiviert und verwendet folgende
Einstellungen.
• Die Tastatur wird in eine linke und eine rechte Hälfte aufgeteilt.
In beiden Hälften befindet sich das mittlere “C” ungefähr in der
Mitte.
• Sowohl links als auch rechts wird der “Grand Piano 1”-Klang
verwendet.
• Das rechte Pedal fungiert als Dämpferpedal für die rechte Hälfte,
das linke als Dämpferpedal der linken Hälfte.
Geben Sie den [Transpose]-Taster frei, um zur vorigen Seite
zurückzukehren.
3.
Drücken Sie den [Transpose]-Taster erneut, um die Transposition zu deaktivieren.
Der [Transpose]-Taster erlischt.
Anmerkung
Laut Vorgabe werden die Tastatur und die Song-Wiedergabe
gemeinsam transponiert. Wenn Sie nur die Tastatur bzw. die
Song-Wiedergabe transponieren möchten, siehe dann “Zuordnung der Transpositionsfunktion” (S. 64).
Anmerkung
Wenn Sie ein anderes Stück wählen, wird die Transposition
deaktiviert (die [Transpose]-Diode erlischt).
Tipp
Den Twin Piano-Modus kann man auch im Function-Modus des
RP301R aktivieren (siehe S. 64).
Ausschalten der ‘Twin Piano’-Funktion
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den [Other]Taster erneut betätigen.
Wählen Sie eine andere Klangfarbe, um den Twin Piano-Modus zu
wählen.
52
Spielen
Sperren der Bedienelemente
Solange die Sperre der Bedienelemente aktiv ist, sind die Taster
nicht mehr belegt. Das ist z.B. praktisch für den Musikunterricht,
wenn sich die Schüler auf den Unterricht konzentrieren sollen.
1.
Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie den
[Song]-Taster betätigen.
Die Bedienelemente sind jetzt gesperrt. Bei Drücken der Taster
geschieht nichts mehr.
Im Display erscheint folgende Anzeige.
Lock
Anmerkung
• Wenn Sie die Sperre während der Wiedergabe eines Stückes
aktivieren, wird die Wiedergabe abgebrochen.
• Bei laufender Aufnahme bzw. im Function-Modus (siehe S. 63)
kann das Bedienfeld nicht gesperrt werden.
Deaktivieren der Sperre
Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie den [Song]-Taster erneut betätigen.
Tipp
Bei Ausschalten des Instruments wird die Sperre wieder
aufgehoben.
53
&& Einstellen der Anschlagdynamik und Klangfarbe
Einstellen der Anschlagdynamik
(Key Touch)
Verwendung des Halleffekts
(Reverb)
Mit folgendem Verfahren können Sie die Anschlagdynamik der
Tastatur ändern. Wählen Sie die für Ihr Spielempfinden optimale
Ansprache.
1.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen.
Die gespielten Noten können bei Bedarf mit einer Hallsimulation
angereichert werden. Der Halleffekt versieht den Klang mit Rauminformationen und erweckt so den Eindruck, dass man in einem
Konzertsaal o.ä. spielt.
1.
Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich
nach der Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt gewählt
haben).
Wert
Je nachdem, welche Funktion angezeigt wird, erscheinen in der
oberen Display-Zeile ein oder zwei Pfeile. Wenn in der unteren Zeile
ein Pfeil angezeigt wird, müssen Sie den [Metronome]-Taster ein
Mal drücken.
2.
3.
Reverb
OFF
1~10
(Vorgabe: 5)
L2
Hiermit stellen Sie den Hallanteil ein. Je größer der
gewählte Wert, desto lauter wird der Hall.
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten
des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber
speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory
Backup)” (S. 63).
Einstellen der Klangbrillanz
Wählen Sie mit [–] oder [+] eine Dynamikeinstellung.
Anzeige/Wert
KeyTouch
FIX
KeyTouch
L2
KeyTouch
L1
KeyTouch
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
Zum Ändern der Klangbrillanz verfahren Sie bitte folgendermaßen.
Erläuterung
Fest
Alle gespielten Noten verwenden denselben
Anschlagwert, ganz gleich, wie hart oder
leicht man anschlägt.
Extrem leicht Vertritt die “leichteste” Tastaturansprache.
Leicht
Hier braucht man die Tasten nicht besonders
hart anzuschlagen, um eine FortissimoLautstärke (ff ) zu erzielen. Diese Einstellung
ist vor allem für Kinder gedacht.
Mittel
(Vorgabe)
Vertritt die normale Anschlagdynamik.
Mit dieser Einstellung erzielen Sie das
natürlichste Anschlagverhalten, das jenem
eines akustischen Klaviers am ähnlichsten ist.
Schwer
Hier müssen Sie die Tasten deutlich
stärker anschlagen, um ein Fortissimo (ff ) zu
erzielen. Allerdings lässt sich die Dynamik
der Noten viel genauer dosieren.
Besonders
schwer
Vertritt die “schwerste” Tastaturansprache.
Halten Sie den [Split]-Taster erneut gedrückt, während
Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu
verlassen.
Tipp
54
Der Halleffekt wird nicht verwendet.
Tipp
Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um den Wert ändern
zu können.
KeyTouch
5.
Erläuterung
Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster “KeyTouch”.
Jetzt erscheinen in der unteren Zeile zwei weiße Pfeile:
4.
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie [–]/
[+] betätigen, um den Hallanteil zu ändern.
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten
des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber
speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory
Backup)” (S. 63).
1.
Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie mit
den [–]/[+]-Tasten die gewünschte Brillanz einstellen.
Wert
Erläuterung
–10~0~+10
(Vorgabe: 0)
Hiermit regeln Sie die Klangbrillanz. Positive (+) Werte
machen den Klang heller, negative (–) machen ihn
runder.
Tipp
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten
des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber
speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory
Backup)” (S. 63).
&& Abspielen von Songs
Hören wir uns jetzt die intern gespeicherten Stücke an. Mit dem
hier beschriebenen Verfahren können Sie auch selbst aufgezeichnete Stücke abspielen. Eine Übersicht der internen Stücke finden
Sie unter “Übersicht der internen Stücke” (S. 75).
Anmerkung
Das RP301R kann auch Stücke eines USB-Datenträgers abspielen. Das funktioniert sogar für Audiodateien (.WAV). Siehe auch
“Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger”
(S. 62).
Tipp
Wenn Sie ein CD-Laufwerk (Sonderzubehör) anschließen und
die Wiedergabe einer CD starten möchten, siehe die Bedienungsanleitung des CD-Laufwerks.
Anzeige der Taktnummern/Springen zu einem
anderen Takt
1.
Wenn während der Wiedergabe die Taktnummern des laufenden Songs angezeigt werden sollen, müssen Sie den
[Song]-Taster zwei Mal drücken.
Die Anzeige ändert sich dann zu:
Polonais
Starten der Wiedergabe
1.
2.
M: 3
Drücken Sie den [Song]-Taster ein oder zwei Mal, damit
das Display den Namen und die Nummer des aktuellen
Stücks anzeigt.
Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen.
Um zum ersten Stück der vorangehenden Bank zu springen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den
[+]-Taster betätigen.
Je nach dem gewählten Bereich sieht das Display jetzt so aus:
Polonais
ä001
• Kategorien mit “A”, “B”, “C” verweisen auf
interne Stücke.
• “U” und eine Ziffer verweisen auf intern
gespeicherte Aufnahmen.
• “S” und eine Ziffer verweisen auf Stücke eines
USB-Datenträgers.
Amazing
0‚01
2.
Mit [–] können Sie jetzt zurückspulen (zu einem früheren
Takt springen) und mit [+] vorspulen.
Die Taktnummer ändert sich bei jedem Drücken des betreffenden
Tasters. Halten Sie einen dieser Taster gedrückt, um schneller zu
einem weiter entfernten Takt zu gehen.
Anhalten der Wiedergabe
1.
Drücken Sie den [
anzuhalten.
Funktionen für die Song-Navigation
Das RP301R erlaubt die Rückkehr zum Beginn des aktuellen Songs
sowie die Anwahl vorangehender und nachfolgender Stücke.
Taster
* Wenn der Name des gewählten Stückes nicht ins Display passt,
“rollt” er durch das Display.
[
]
[
]
Erläuterung
Drücken Sie diesen Taster, um zum Song-Beginn
zurückzukehren.
Drücken Sie erneut, um zum Beginn des vorangehenden Songs zu gehen.
Hiermit können Sie zum nächsten Song der “Liste”
springen.
* Die Songs im internen Speicher (Ü01~Ü10) werden nur angezeigt, wenn Sie schon etwas aufgezeichnet haben.
4.
Starten Sie die Wiedergabe mit dem [
]-Taster, um die Wiedergabe
Die Wiedergabe hält an.
Anmerkung
* Eine Übersicht der internen Stücke finden Sie unter “Übersicht
der internen Stücke” (S. 75).
Taktnummer
Im Falle einer Audiodatei zeigt das Display die verstrichene Spieldauer an.
Wählen Sie mit den Tastern [–] und [+] das Stück, das Sie
sich anhören möchten.
Ab Werk enthält das RP301R zahlreiche Stücke. Diese befinden
sich in drei Bänken (a, b und c). Außerdem gibt es eine “U”-Bank, in
der Sie Ihre eigenen Aufnahmen speichern können (S. 68). Wenn Sie
außerdem einen USB-Datenträger anschließen, können Sie auch die
Stücke der “S”-Bank abspielen. “S” verweist auf den USB-Datenträger. Siehe “Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger” (S. 62).
3.
Name des Stückes
Ändern des Wiedergabetempos
]-Taster.
Jedes Stück enthält einen vorprogrammieren Tempowert, der bei
dessen Anwahl eingestellt und beim Wiedergabestart verwendet
wird. Bei Bedarf können Sie das Tempo aber jederzeit ändern:
1.
Wählen Sie das gewünschte Stück und drücken Sie den
[Song]-Taster so oft, bis das Display folgendermaßen
aussieht:
Tempo ¯=
112
Die Wiedergabe beginnt. Am Ende des Stückes hält die Wiedergabe
automatisch an.
(für eine SMF-Datei)
2.
Tempo %=
100
(für eine Audiodatei)
Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein.
55
Abspielen von Songs
Um wieder zum vorprogrammierten Tempo zurückzukehren, müssen Sie [–] und [+] gleichzeitig betätigen.
3.
* Bei Anwahl eines anderen Stücks wird diese Einstellung automatisch deaktiviert.
Abspielen aller Stücke (All Song Play)
Tipp
Bei den internen Stücken (A, B, C) und den von Ihnen aufgenommenen Songs (U) werden die Parts folgendermaßen angezeigt.
Stücke, die Sie selbst aufgezeichnet haben, enthalten eventuell
auch eine Rhythmusbegleitung.
Bei Bedarf können alle vorprogrammierten Stücke, die Songs im
internen Speicher oder die Stücke eines USB-Datenträgers der
Reihe nach abgespielt werden.
Diese Funktion heißt “All Song Play”.
1.
2.
Drücken Sie den [Song]-Taster ein oder zwei Mal, damit
das Display den Namen und die Nummer des aktuellen
Songs anzeigt.
Part der linken
Hand
Part der rechten
Hand
Interne Stücke (A, B, C)
Part der linken
Hand
Part der rechten
Hand
Linke Hand des
Klavierparts
Rechte Hand des
Klavierparts
Twin Piano (S. 52)
AufgenomKlang der linken
mene Lieder Split-Klänge (S. 74)
Hand
(U)
Um zum ersten Stück der vorangehenden Bank zu springen, halten
Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den [+]-Taster betätigen.
Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie den [
]-Taster betätigen.
Der [
]-Taster blinkt und “All Song Play” ist gewählt.
Anmerkung
Wenn Sie die Wiedergabe anhalten oder das Instrument ausschalten, wird die “All Song Play”-Funktion deaktiviert.
Andere
Anmerkung
Bei bestimmten Aufnahmen lässt sich das Signal in der Mitte nur
teilweise ausblenden. Bei anderen ändert sich die Klangfarbe.
1.
Song Vol
Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie den
[Intro/Ending]-Taster betätigen.
Taster
10
Status
Erläuterung
Aus
Das Signal in der Stereomitte wird
abgeschwächt.
Leuchtet
Der Gesang oder das Instrument in der
Mitte wird nicht abgeschwächt.
[Intro/Ending]
Separate Wiedergabe der linken/
rechten Hand
Im Falle eines SMF-Songs kann man nicht benötigte Parts (linke
Hand, rechte Hand, Begleitung) stummschalten. Das ist praktisch,
wenn Sie den Part der linken oder rechten Hand separat üben
möchten.
1.
Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit
einem der folgenden Taster den Part wählen, den Sie
abspielen möchten.
Taster
Status
Erläuterung
Aus
Die Begleitung wird nicht abgespielt
(Stummschaltung aktiv).
Leuchtet
Die Begleitung wird abgespielt
(Stummschaltung aus).
[Variation]
(linke Hand)
Aus
Der Part der linken Hand wird nicht
abgespielt (bzw. ist nicht vorhanden)
Leuchtet
Die linke Hand wird abgespielt
[Intro/Ending]
(rechte Hand)
Aus
Der Part der rechten Hand wird nicht
abgespielt (bzw. ist nicht vorhanden)
Leuchtet
Die rechte Hand wird abgespielt
[Rhythm]
2.
56
Drücken Sie [Rhythm], [Variation] oder [Intro/Ending]
erneut, um den Part wieder zu aktivieren.
Alle Parts (beide
Hände)
Bei Bedarf können die Signale in der Stereomitte einer Audiodatei
abgeschwächt werden. In der Regel handelt es sich dabei um die
Melodie oder den Gesangspart, die/den Sie dann selbst spielen
können.
Wenn Sie ein Stück als Begleitung für Ihr Spiel verwenden, ist es im
Vergleich zu Ihrem Part eventuell zu laut oder zu leise. Dann können Sie die Wiedergabelautstärke ändern.
Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit
[–]/[+] die gewünschte Lautstärke einstellen.
Keine Daten
Klang der rechten
Hand
Unterdrücken des Audiosignals in der
Stereomitte (Center Cancel)
Ändern der Song-Lautstärke
1.
Stücke
Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] die gewünschte Bank.
Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster
gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen.
3.
Geben Sie den [Song]-Taster wieder frei.
2.
3.
Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie [Intro/
Ending] erneut drücken, um den gewünschten Status (an
oder aus) zu wählen.
Geben Sie den [Song]-Taster wieder frei.
* Bei Anwahl eines anderen Stücks wird diese Einstellung automatisch deaktiviert.
Verwendung eines Einzählers vor der
Wiedergabe
Mit der Einzählfunktion können Sie sicherstellen, dass Sie zeitgleich
mit der Song-Wiedergabe (oder Aufnahme) beginnen.
1.
2.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um das Metronom
zu aktivieren (S. 51).
Fahren Sie fort mit “Starten der Wiedergabe” (S. 55).
Jetzt wird vor dem Wiedergabestart zunächst zwei Takte lang
eingezählt.
Beim Einzählen zeigt das Display zuerst “-2” (Takte) und dann “-1”
(Takt) an.
&& Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion
Ihr RP301R enthält eine Funktion, die automatische Begleitungen
abspielt, die wir “Rhythmen” nennen wollen. Hierbei handelt es sich
um interaktive Begleitungen in unterschiedlichen Musikstilen. Jeder
Rhythmus erzeugt die für ein bestimmtes Genre typischen Begleitphrasen. Die Rhythmen des RP301R sind über 11 Familien (“A”~“K”)
verteilt.
Im Gegensatz zu einer Drummaschine enthält ein Rhythmus nicht
nur Rhythmusparts (Schlagzeug und Percussion), sondern auch
eine melodische Begleitung mit Klavier, Gitarre, Bass, Streichern
usw. Die melodischen Parts des gewählten Rhythmus’ werden in
Abhängigkeit der auf der Tastatur gespielten Akkorde transponiert.
Außerdem können Sie sowohl Ihr Spiel als auch die Begleitung aufzeichnen ((“Aufnahme” on p. 61)).
1.
2.
Drücken Sie den [Rhythm]-Taster (er muss leuchten).
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern die Begleitung, die Sie
verwenden möchten.
Ab Werk enthält das RP301R bereits zahlreiche Rhythmusbegleitungen. Diese Rhythmen befinden sich in 11 Bänken (“A”~“K”). Wenn
Sie außerdem einen USB-Datenträger anschließen, können Sie auch
die Rhythmen der “S”-Bank abspielen. “S” verweist auf den USBDatenträger. Siehe “Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem
USB-Datenträger” (S. 62).
3.
Aufbau der Rhythmusbegleitungen
Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen.
Um zum ersten Rhythmus der vorangehenden Bank zu
springen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie
den [+]-Taster betätigen.
Je nach dem gewählten Bereich sieht das Display jetzt so aus:
Jeder Rhythmus umfasst mehrere “Pattern” (Muster):
Taster
Status
Erläuterung
Aus
Die “Rhythm”-Funktion spielt die
einfachere Begleitung (meistens mit
weniger Instrumenten).
Leuchtet
Die “Rhythm”-Funktion spielt eine
reichhaltigere Begleitung.
[Variation]
[Intro/Ending]
—
Gt Beat
B001
Anmerkung
Wenn Sie diesen Taster aktivieren
(Diode leuchtet), während die
“Rhythm”-Funktion nichts spielt,
beginnt die Begleitung mit einer
Einleitung.
Wenn Sie den Taster bei laufender
Begleitung drücken (Diode blinkt),
spielt das RP301R ab dem nächsten Takt
eine Schlussphrase (“Ending”). Am Ende
der Phrase hält die Wiedergabe an.
* Wenn der Name der gewählten Rhythmusbegleitung nicht ins
Display passt, “rollt” er durch das Display.
* Eine Übersicht der internen Rhythmen finden Sie unter “Übersicht der internen Rhythmen” (S. 76).
4.
Die Rhythmus-Pattern könnten folgendermaßen verwendet
werden:
Wenn Sie mit einer Einleitung beginnen möchten, müssen Sie den [Intro/Ending]-Taster drücken (seine Diode
leuchtet).
Das bedeutet, dass die Rhythmuswiedergabe mit einer Einleitung
beginnt. Am Ende dieser Phrase springt das RP301R automatisch
zur einfachen oder komplexen “Variation”-Phrase (siehe den nächsten Schritt).
Anmerkung
Während die beiden “Variation”-Pattern so lange wiederholt
werden, bis Sie die Rhythmuswiedergabe anhalten, werden die
“Intro”- und “Ending”-Phrase nur jeweils ein Mal abgespielt.
• Die internen Rhythmen sind an den
Buchstaben “A”~“K” erkenntlich.
• Rhythmen mit einem “S” befinden sich auf
einem USB-Datenträger.
5.
6.
Schalten Sie den [Variation]-Taster ein oder aus, um die
Komplexität des Arrangements zu wählen.
Starten Sie die Wiedergabe mit dem [Start/Stop]-Taster.
Song-Beginn.
Erste Strophe (schlichte Begleitung).
Erster Refrain (vollere Begleitung).
Intro
Variation Variation Variation
Ending
Letzte Strophe (schlichte Begleitung).
Schlussphrase.
Die Rhythmuswiedergabe beginnt.
Starten der Rhythmuswiedergabe
7.
Spielen Sie ein paar Akkorde (einen oder zwei pro Takt)
auf der Tastatur und achten Sie darauf, wie sich dies auf
die Noten der Begleitung auswirkt.
Wenn die Diode des [Split]-Tasters nicht leuchtet, analysiert die
“Rhythm”-Funktion alle Noten und Akkorde, die Sie auf der Tastatur spielen und transponiert die melodischen Begleitphrasen
entsprechend.
Wenn die [Split]-Diode leuchtet (siehe S. 59), werden nur die in der
linken Tastaturhälfte gespielten Akkorde für die Transposition der
melodischen Begleitparts verwendet.
Anmerkung
Bei Bedarf können Sie dafür sorgen, dass nur die in der linken
Tastaturhälfte gespielten Akkorde für die Transposition der
Rhythmusbegleitung verwendet werden. Siehe S. 59.
8.
Drücken Sie den [Variation]-Taster, um die Begleitung
abwechselnd einfacher und komplexer zu gestalten.
Die Umschaltung zwischen der komplexen und einfachen Begleitung (und umgekehrt) erfolgt immer am Beginn eines Taktes. Sie
können [Variation] also schon etwas vor dem Moment drücken, in
dem der Wechsel erfolgen soll.
57
Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion
9.
Um die Rhythmuswiedergabe anzuhalten, drücken Sie
[Start/Stop] entweder noch einmal oder aber [Intro/
Ending], um die Schlussphrase zu wählen.
Wenn Sie die “Ending”-Phrase gewählt haben, hält die Rhythmuswiedergabe am Ende dieses Pattern an.
Wenn die “AutoFill”-Funktion aktiv ist, spielt das RP301R beim Wechsel von der einfachen zur komplexen “Variation”-Begleitung (und
umgekehrt) jeweils eine Überleitung.
Ändern des Wiedergabetempos
Anzeige der Takt- und Schlagnummern
1.
Wenn während der Wiedergabe die Taktnummern des laufenden Rhythmus’ angezeigt werden sollen, müssen Sie
den [Rhythm]-Taster ein oder zwei Mal drücken.
Jeder Rhythmus enthält einen vorprogrammieren Tempowert, der
bei dessen Anwahl eingestellt und beim Wiedergabestart verwendet wird. Bei Bedarf können Sie das Tempo aber jederzeit ändern:
1.
Die Anzeige ändert sich dann zu:
Tempo ¯=
Gt Beat
112
M:¡4
Anmerkung
2.
Wenn Sie die Rhythmuswiedergabe nicht durch Drücken des [Start/
Stop]-Tasters starten möchten (weil Sie zeitgleich mit dem Rhythmus zu spielen anfangen möchten), können Sie die “Sync”-Funktion
aktivieren:
1.
Halten Sie den [Start/Stop]-Taster gedrückt, während Sie
[+] oder [–] betätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
Sync
OFF
2.
Halten Sie den [Start/Stop]-Taster gedrückt, während Sie
den [+]- oder [–]-Taster betätigen, um die “Sync”-Funktion
ein- oder auszuschalten.
Wenn die “Sync”-Funktion aktiv ist, beginnt die Rhythmuswiedergabe, sobald Sie etwas auf der Tastatur spielen.
Überleitungen der Begleitung
Statt einfach von der einfachen zur komplexen Begleitung zu
wechseln, möchten Sie den nächsten Song-Teil eventuell “ankündigen”. Solche Überleitungen nennt man “Fill-Ins”. Das RP301R spielt
sie automatisch bis zum Ende des aktuellen Taktes, wenn Sie den
[Variation]-Taster ein- oder ausschalten.
Es gibt zwei Fill-In-Typen: Einen für die Überleitung von der schlichten zur komplexen Begleitung (wenn Sie [Variation] aktivieren) und
einen für die Überleitung von der komplexen zur schlichten.
1.
Halten Sie den [Variation]-Taster gedrückt, während Sie
[+] oder [–] betätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
AutoFill
OFF
2.
58
Halten Sie den [Variation]-Taster gedrückt, während Sie
den [+]- oder [–]-Taster betätigen, um die “AutoFill”-Funktion ein- oder auszuschalten.
Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein.
Um wieder zum vorprogrammierten Tempo zurückzukehren, müssen Sie [–] und [+] gleichzeitig betätigen.
Die “Measure”-Seite wird nur bei laufender Rhythmuswiedergabe angezeigt.
Automatischer Start der Rhythmuswiedergabe
Wählen Sie den gewünschten Rhythmus und drücken Sie
den [Rhythm]-Taster so oft, bis das Display folgendermaßen aussieht:
Ändern der Rhythmuslautstärke
Eventuell ist die Rhythmusbegleitung im Vergleich zu Ihrem selbst
gespielten Part zu laut oder zu leise. Dann können Sie die Wiedergabelautstärke ändern:
1.
Halten Sie den [Rhythm]-Taster gedrückt, während Sie mit
[–]/[+] die gewünschte Lautstärke einstellen.
Rhyt Vol
10
&& Teilen der Tastatur (Split)
Mit dem [Split]-Taster kann die Tastatur des RP301R in zwei Hälften
geteilt werden, die sich für unterschiedliche Zwecke nutzen lassen.
Im Gegensatz zum Twin Piano-Modus (S. 52) ist dieser Modus jedoch
nur für einen Musiker gedacht.
Die Taste (oder Note), an der die Tastatur geteilt wird (F#3 laut Vorgabe), heißt “Splitpunkt”. Wenn der [Song]-Taster leuchtet, kann
man nach Einschalten der “Split”-Funktion unterschiedliche Klänge
mit der linken und rechten Hand spielen (siehe “Split Tone” in der
Tabelle unten).
Anmerkung
In der Tabelle oben wird der Unterschied zwischen “Split TONE”
und “Split CHRD” erklärt.
3.
Spielen Sie mit beiden Händen auf der Tastatur.
Wenn Sie “Split TONE” gewählt haben, spielen Sie mit der linken und
rechten Hand unterschiedliche Klänge. Unten wird erklärt, wie man
der linken Hand (“LT”) eine andere Klangfarbe zuordnet.
Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet, starten Sie mit dem [Start/
Stop]-Taster die Schlagzeugparts des gewählten Rhythmus’.
Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet (siehe auch S. 57), können Sie aus
zwei Split-Modi wählen:
Anmerkung
Split-Modus
Erläuterung
Der linken Hälfte kann bei Bedarf eine andere Klangfarbe zugeordnet werden. Siehe S. 65.
Mit der linken und rechten Hand können
unterschiedliche Klänge gespielt werden. Im
Rhythm-Modus werden die links des Splitpunkts
gespielten Noten und Akkorde nicht von den
melodischen Begleitparts übernommen.
Split TONE
Wenn Sie “Split CHRD” gewählt haben (nur möglich, wenn der
[Rhythm]-Taster leuchtet), werden nur die rechts gespielten Noten
wiedergegeben. Die links gespielten Akkorde dienen ausschließlich zum Transponieren der melodischen Rhythmusparts. (Eventuell
müssen Sie [Start/Stop] drücken, um die Begleitung zu hören.)
(Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie nur
die Schlagzeugbegleitung verwenden und die
Akkordbegleitung selbst spielen möchten.)
Anmerkung
Anmerkung
Siehe “Akkord-Erkennung, wenn [Split] aus ist” (S. 64) oder
“Akkord-Erkennung, wenn [Split] an ist” (S. 65), wenn Sie festlegen möchten, wie das RP301R die links gespielten Noten und
Akkorde auswerten soll.
Man kann diesen Modus auch wählen, ohne die
“Rhythm”-Funktion (bzw. die Song-Wiedergabe) zu
starten. Dann verhält sich das Instrument wie ein
herkömmliches Digital-Piano.
Split CHRD
(nur [Rhythm])
Die gewählte Klangfarbe wird nur über die rechte
Tastaturhälfte angesteuert. Die linke Hälfte dient
lediglich zum Spielen der Akkorde, welche die
“Rhythm”-Funktion verwenden soll (die Akkorde an
sich bleiben jedoch unhörbar). Um diese Funktion
zu nutzen, müssen Sie den [Start/Stop]-Taster
drücken oder die “Sync”-Funktion aktivieren (S. 58).
(Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie selbst keine
Akkordbegleitung spielen möchten.)
Teilen der Tastatur
Zum Teilen der Tastatur und (für Rhythmen) zur Anwahl des
gewünschten Split-Modus’ verfahren Sie bitte folgendermaßen:
1.
Aktivieren Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster.
Wenn Sie die “Rhythm”-Funktion nicht benötigen, müssen Sie den
[Song]-Taster aktivieren. Die Song-Wiedergabe braucht nämlich
nicht unbedingt gestartet zu werden.
Aktivieren Sie [Rhythm], wenn Sie die Begleitautomatik verwenden
möchten (siehe S. 57).
2.
Drücken Sie den [Split]-Taster (er muss leuchten).
Unterschiedliche Klänge für die linke und
rechte Hand
Solange die [Split]-Diode leuchtet, können Sie der linken und rechten Tastaturhälfte folgendermaßen andere Klangfarben zuordnen:
1.
2.
Siehe “Anwahl eines Klanges (Tones)” (S. 51) für die Klang
anwahl für die rechte Tastaturhälfte.
Um der linken Hälfte einen anderen Klang zuzuordnen
(nur im “Split TONE”-Modus):
• Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+]
den gewünschten Klang wählen. Es erscheint folgende Anzeige:
FngBass1
L: 2
Anmerkung
Beim ersten Drücken wird nur die Display-Seite aufgerufen.
Es stehen folgende Klangfarben zur Verfügung:
Klangnummer
Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet, zeigt das Display jetzt kurz folgende Meldung an:
Split
CHRD
(Nur verfügbar, wenn die [Rhythm]Diode leuchtet.)
Klangname
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
Drücken Sie [Split] erneut, wenn Sie den “Split TONE”-Modus verwenden möchten. (Solange der [Song]-Taster leuchtet, ist folgender
Eintrag die einzige Möglichkeit.)
Split
TONE
59
Teilen der Tastatur (Split)
Ausschalten der ‘Split’-Funktion
Drücken Sie den [Split]-Taster ein oder zwei Mal, um seine Diode
auszuschalten.
Ändern des Splitpunktes
Laut Vorgabe befindet sich der Splitpunkt bei Drücken des [Split]Tasters bei der Note F#3:
F#3
▼
Linke Hälfte (“LT Tone”, falls
vorhanden)
1.
Rechte Hälfte
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie die
Klaviaturtaste des gewünschten Splitpunktes betätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
Split
F#3
Die gewählte Note ist die höchste der linken Hälfte.
2.
60
Geben Sie den [Split]-Taster wieder frei.
&& Aufnahme
Sie können Ihr Spiel entweder intern oder auf einen USB-Datenträger aufnehmen.
Tipp
Drücken Sie [–] und [+] gemeinsam, um den ersten freien Speicher der aktiven Kategorie (“U” oder “S”) zu wählen.
Den Recorder können Sie zum kritischen Beurteilen Ihres Spiels
oder zum Aufzeichnen einer Begleitung verwenden, zu der Sie
dann hinterher die Melodie spielen.
Vorsicht!
Wenn Sie einen Speicher wählen, der bereits Daten enthält
(Nummer mit einem groß geschriebenen “U” oder “S”) und
die Aufnahme starten, werden die Daten jenes Speichers
gelöscht.
Anmerkung
Die Namen der Songs, die Sie aufnehmen (“Song 01” oder
“MYSONG 01” in den Beispielen oben) können nicht geändert
werden.
Vorbereitungen für die Aufnahme
1.
2.
3.
Wählen Sie den Klang, den Sie für die Aufnahme verwenden möchten (S. 51).
Starten der Aufnahme
6.
Jetzt erklingt zuerst ein Einzähler von zwei Takten. Danach beginnt
die Aufnahme.
Wenn Sie eine Begleitung verwenden möchten, müssen
Sie den [Rhythm]-Taster aktivieren und den gewünschten
Rhythmus wählen (S. 57).
Aktivieren Sie eventuell das Metronom.
Beim Einzählen zeigt das Display zuerst “-2” (Takte) und dann “-1”
(Takt) an.
Wenn Sie keinen Einzähler vor der Aufnahme benötigen
Aktivieren Sie die Aufnahmebereitschaft und spielen Sie auf der
Tastatur, um die Aufnahme zu starten.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Stellen Sie, während das Metronom zählt, das gewünschte Tempo
und die Taktart ein (S. 51). Wenn Sie einen Rhythmus gewählt haben,
wird automatisch die Taktart der Begleitung verwendet.
Aktivieren der Aufnahmebereitschaft
4.
Drücken Sie den [Rec]-Taster.
Anhalten der Aufnahme
7.
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster.
Die Aufnahme hält an und das Display fragt Sie, ob Sie Ihr Stück
speichern möchten.
Die [Rec]-Diode leuchtet und die [Start/Stop]-Diode blinkt, um
anzuzeigen, dass das RP301R aufnahmebereit ist.
Save?
Tipp
Wenn Sie doch nicht aufnehmen (und die Aufnahmebereitschaft beenden) möchten, müssen Sie den [Rec]-Taster erneut
drücken.
Wählen Sie den gewünschten Zielspeicher
5.
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster.
Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster den Speicher (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99), der Ihre Aufnahme enthalten soll.
(Empty)
u01
Speicher, der keine Song-Daten enthält
(leer)
• Song-Nummer mit kleingeschriebenem “u”
• Es wird kein Punkt angezeigt
Song 01
Ü01
Speicher, der Song-Daten enthält
• Song-Nummer mit großgeschriebenem “U”
• Es wird ein Punkt angezeigt
Wenn Sie einen USB-Datenträger angeschlossen haben und Ihre
Aufnahme dort speichern möchten:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
Speicher, der keine Song-Daten enthält
(leer)
• Song-Nummer mit kleingeschriebenem “s”
N
8.
Y
Drücken Sie einen [+]-Taster, um “Y” zu wählen.
Die Datenspeicherung beginnt und das Display zeigt “Working” an.
Wenn Sie die Aufnahme nicht behalten möchten, müssen Sie mit
dem [–]-Taster “N” wählen.
Anmerkung
Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie
niemals den USB-Datenträger, solange im Display “Working”
angezeigt wird.
Abspielen des aufgenommenen Stückes
Mit dem [
]-Taster können Sie die Wiedergabe starten. Weitere
Hinweise zur Song-Wiedergabe finden Sie unter “Abspielen von
Songs” (S. 55).
Wenn Sie die Aufnahme wiederholen möchten
Bei Bedarf können Sie noch einmal ab Schritt 1 oben beginnen, um
eine neue Fassung aufzunehmen.
• Es wird kein Punkt angezeigt
Speicher, der Song-Daten enthält
• Song-Nummer mit großgeschriebenem “S”
• Es wird ein Punkt angezeigt
61
&& Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger
Das RP301R kann Song-Dateien (sowohl SMF- als auch Audiodateien) und Rhythmen eines USB-Datenträgers abspielen, den Sie an
den USB-Port anschließen.
Durchsuchen eines USB-Datenträgers
Wenn Sie einen USB-Datenträger an den USB MEMORY-Port des
RP301R anschließen, zeigt das Display zunächst die Namen der
vorhandenen Dateien und Ordner an – und zwar in alphabetischer
Reihenfolge:
Tipp
Wenn Sie ein CD-Laufwerk (Sonderzubehör) anschließen und
die Wiedergabe einer CD starten möchten, siehe die Bedienungsanleitung des CD-Laufwerks.
1.
Song-/Rhythmuswiedergabe von einem
USB-Datenträger (Sonderzubehör)
1.
2.
3.
Rock
F∂01
In unserem Beispiel haben wir einen Ordner namens “Rock”
gewählt.
2.
JazzRock
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster, je nachdem, ob Sie eine Song- oder Rhythmusdatei abspielen
möchten.
Í001
3.
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern die gewünschte Songoder Rhythmusdatei.
Í003
Die Dateien des USB-Datenträgers werden angezeigt (siehe die
obere Zeile). “Í” verweist auf den USB-Datenträger. Die Nummer
wird automatisch gewählt und richtet sich nach der Position der
Dateien innerhalb des Ordners. (Wenn Sie später weitere Dateien
hinzufügen oder vorhandene löschen, ändert sich die Nummerierung entsprechend. Am besten orientieren Sie sich daher an den
Namen in der oberen Zeile.)
Anmerkung
Alle Dateien eines USB-Datenträgers beginnen mit “Í”. Wenn
Sie [–] oder [+] so oft drücken, bis eine Angabe mit “Ü” oder
“ä” angezeigt wird, befindet sich jene Datei nicht auf dem USBDatenträger, sondern im internen Speicherbereich des RP301R.
5.
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den Song oder
Rhythmus abzuspielen.
Bei SMF-Songs oder Rhythmen zeigt das Display die Nummer des
Takts an, der gerade abgespielt wird. Für WAV-Dateien wird die verstrichene Spieldauer angezeigt.
62
Um diesen Ordner wieder zu verlassen und zu einer
höheren Ebene zurückzukehren, halten Sie den [–]-Taster
gedrückt, bis das Display folgendermaßen aussieht:
F∂UP
Amazing
Wenn Sie einen Audio-Song (WAV-Datei) wählen, wird hinter der
letzten Ziffer ein Punkt angezeigt (Beispiel: “Í00‹”).
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den gewählten
Ordner zu öffnen.
Das Display zeigt jetzt den ersten Song oder Rhythmus in jenem
Ordner an.
Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port
des RP301R.
Die Display-Anzeige ändert sich: Es werden nur noch die Songbzw. Rhythmusdateien des angeschlossenen USB-Datenträgers
angezeigt.
4.
Es erscheint folgende Anzeige:
Bereiten Sie auf Ihrem Computer einen handelsüblichen
USB-Datenträger vor, indem Sie die gewünschten Songund/oder Rhythmusdateien dorthin kopieren.
Das RP301R kann SMF-Dateien (MIDI-Daten, welche die internen
Klangfarben des RP301R ansprechen), Audio- (WAV) und Rhythmusdateien eines USB-Datenträgers abspielen.
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern einen Ordner des
USB-Datenträgers.
4.
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den aktuellen
Ordner zu verlassen.
Das Display zeigt jetzt den ersten Song oder Rhythmus im USB-Ordner an, der auch den soeben verlassenen Ordner enthält.
&& Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
Im Function-Modus haben Sie Zugriff auf zahlreiche praktische
Funktionen.
Arbeitsweise im Function-Modus
Speichern der Einstellungen
(Memory Backup)
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten des
RP301R wieder gelöscht. Sie können aber von Hand gespeichert
werden und werden dann beim nächsten Einschalten wieder geladen. Diese Funktion heißt “Memory Backup”.
Die Einstellungen des Function-Modus’ können folgendermaßen
geändert werden.
1.
Mit ‘Memory Backup’ speicherbare Einstellungen
Seite
Twin Piano Mode
S. 52
One Touch
S. 64
Master Tuning
S. 64
Key Touch
S. 54
Rhythm Hold
S. 64
Transpose Mode
S. 64
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen.
Split Off Recognize
S. 64
Split On Recognize
S. 65
Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich
danach, welche Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt
gewählt haben).
Bass Inversion
S. 65
Volume Left Tone
S. 65
Center Pedal
S. 65
Left Pedal
S. 65
Visual Control Channel
S. 66
MIDI Transmit Channel
S. 66
USB Driver
S. 67
Auto Off
S. 69
Reverb
S. 54
Brilliance
S. 54
Auto Fill
S. 58
TwinPno
OFF
Je nachdem, welche Funktion angezeigt wird, erscheinen in der
oberen Display-Zeile ein oder zwei Pfeile. Wenn der linke Pfeil fehlt,
geschieht bei Drücken des [–]-Tasters nichts. Wenn der rechte Pfeil
fehlt, ist der [+]-Taster nicht belegt.
2.
3.
Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster die gewünschte
Funktion.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um den Wert ändern
zu können.
1.
Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich
danach, welche Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt
gewählt haben).
Jetzt erscheinen in der unteren Zeile zwei weiße Pfeile:
KeyTouch
L2
4.
Ändern Sie die Einstellung mit dem [–]- oder [+]-Taster.
2.
3.
Y
Wenn Sie die Einstellungen doch nicht speichern möchten, müssen
Sie den [–]-Taster drücken.
Tipp
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
N
Alles Weitere zum Einstellbereich der Funktionen finden Sie
unter “‘Function’-Parameter” (S. 64).
5.
Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster so oft, bis “Backup” im
Display erscheint.
Sure?
Referenz
Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um zur Funktionsseite
zurückzukehren. Wiederholen Sie die Schritte 2~4, wenn Sie
noch weitere Einstellungen ändern möchten.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
4.
Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen.
Sobald die Daten gespeichert sind, zeigt das Display wieder
“Backup” an.
5.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
63
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
‘Function’-Parameter
Display
‘Function’-Parameter
Wert
Erläuterung
Wahl des Twin Piano-Modus’
Hier können Sie angeben, wie die beiden Parts im Twin Piano-Modus wiedergegeben werden
(siehe S. 52).
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(Vorgabe: OFF)
OFF
Die “Twin Piano”-Funktion ist aus.
1
Die rechts gespielten Noten sind eher rechts im Stereobild angeordnet, und die links gespielten Noten befinden sich eher links.
2
Die in der rechten Tastaturhälfte gespielten Noten sind im rechten
Lautsprecher lauter als im linken – und umgekehrt.
Wenn Sie einen Kopfhörer verwenden, hören Sie die rechts gespielten Noten rechts und die links gespielten links.
Anwahl eines passenden Melodieklangs
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(Vorgabe: OFF)
Diese Funktion hilft Ihnen bei der Wahl von Klangfarben für den selbst gespielten Part. Wenn Sie
einen Rhythmus wählen, wählt das RP301R automatisch einen passenden Klang der “Other”Familie. Um diesen zu verwenden, müssen Sie den [Other]-Taster drücken. Diese Funktion ist nur
belegt, wenn der [Rhythm]- und [Split]-Taster leuchten.
Stimmen zu anderen Instrumenten
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(Vorgabe: 440.0)
Wenn Sie das Instrument zum Begleiten schwer oder überhaupt nicht stimmbarer Instrumente
verwenden, können Sie seine Kammertonfrequenz an jene des akustischen Instruments
angleichen.
Diese Kammertonfrequenz verweist auf die Stimmung des mittleren “A”. Alle Instrumente, mit
denen man zusammenspielt, müssen die gleiche Stimmung verwenden, weil es sonst zu argen
Dissonanzen kommt.
Tipp
Sie können diese Einstellung speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet
wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(Vorgabe: M)
Wahl der gewünschten Tastaturansprache
Siehe auch S. 54.
Verhalten der Rhythmusbegleitung
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(Vorgabe: ON)
Diese Funktion ist laut Vorgabe aktiv und hat den Vorteil, dass man die Tasten der gewünschten
Akkorde nur jeweils kurz zu drücken braucht. Die melodischen Begleitphrasen der “Rhythm”Funktion verwenden diese Noten, bis Sie andere Noten spielen oder die Begleitung anhalten.
Wenn Sie “OFF” wählen, erklingen die melodischen Begleitphrasen nur, solange Sie mindestens
eine Taste drücken. Wenn Sie alle Tasten freigeben, spielt nur noch die Schlagzeugbegleitung.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(Vorgabe: BOTH)
Zuordnung der Transpositionsfunktion
Hiermit bestimmen Sie, welcher Bereich transponiert wird. Sie können wählen, ob nur die auf
der Tastatur gespielten Noten (“KBD”), nur die Song-Wiedergabe (“SONG”) oder beide (“BOTH”)
transponiert werden sollen.
Akkord-Erkennung, wenn [Split] aus ist
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(Vorgabe: Pno2)
Mit diesem Parameter können Sie angeben, wie das RP301R die gespielten Akkorde für die
Transposition der “Rhythm”-Begleitung auswerten soll, wenn der [Split]-Taster aus ist, d.h. wenn
man gleich wo Akkorde spielen kann.
Pno1: In diesem Modus erkennt das RP301R nur Akkorde, die mindestens drei Noten enthalten.
Wenn Sie nur zwei Noten spielen, ändert sich die Tonart der Begleitung nicht.
Pno2: Wie “Pianist1”, solange das Dämpferpedal nicht betätigt wird. Wenn Sie das Dämpferpedal
drücken, wertet das RP301R selbst Einzelnoten als “Akkorde” aus.
64
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
Display
‘Function’-Parameter
Wert
Erläuterung
Akkord-Erkennung, wenn [Split] an ist
Mit diesem Parameter können Sie angeben, wie das RP301R die gespielten Akkorde für die
Transposition der “Rhythm”-Begleitung auswerten soll, wenn der [Split]-Taster leuchtet, d.h. wenn
man die Akkorde in der linken Hälfte spielen muss.
Standard: Vertritt den normalen Akkord-Erkennungsmodus.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(Vorgabe: INT)
Easy: Dies ist ein “intelligentes” Akkorderkennungsverfahren. Hier werden die fehlenden
Akkordnoten nach folgendem System hinzugefügt:
Dur-Akkorde
Drücken Sie die Taste des Grundtons.
Moll-Akkorde
Grundton + beliebige schwarze Taste links des Grundtons.
Septakkorde
Grundton + beliebige weiße Taste links des Grundtons.
Moll-Septakkorde
Grundton + beliebige schwarze Taste links + beliebige weiße Taste
links
Intelligent: Wählen Sie diese Einstellung, wenn selbst dann komplette Akkorde gespielt werden
sollen Sie z.B. nur eine Taste drücken.
Verhalten des Bassparts
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (nur im
Split-Modus)
(Vorgabe: OFF)
Diese Funktion ist nur belegt, wenn der [Split]-Taster leuchtet. (Wenn der [Split]-Taster aus ist, wird
immer “ON” verwendet.) Wenn Sie “OFF” wählen, spielt der Basspart der Begleitung immer den
Grundton Ihrer Noten bzw. Akkorde. Beispiel: Wenn Sie einen Akkord spielen, der die Noten C, E
und G enthält (ein C-Dur-Akkord), spielt der Bass ein C.
Wenn Sie “BassInv” auf “ON” stellen, spielt der Basspart der Begleitung dagegen die jeweils tiefste
Note Ihrer Akkorde. Beispiel: Wenn Sie einen Akkord spielen, der die Noten E, G und C enthält
(immer noch ein C-Dur-Akkord), spielt der Bass ein E. Diese Funktion bietet demnach ein größere
künstlerische Freiheit.
Lautstärke des linken Klangs im ‘Split TONE’-Modus
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(Vorgabe: 100)
Hiermit stellen Sie die Lautstärke des linken Klangs im “Split TONE”-Modus ein
((siehe S. 59)). Hiermit können Sie also die Balance zwischen den Klangfarben der
linken und rechten Tastaturhälfte regeln. Je größer der Wert, desto lauter wird
der “LT”-Klang.
Funktion des Sostenutopedals (Mitte)
Mit diesem Parameter können Sie dem Sostenutopedal eine andere Funktion
zuordnen. Die meisten verfügbaren Funktionen beziehen sich auf die Begleitautomatik des RP301R.
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Vorgabe: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Vorgabe: SOFT)
Sostenuto
Bei Anwahl eines Klavierklangs hat das Pedal die Sostenutofunktion
(Vorgabe).
Start/Stop
Mit dem Pedal kann die Song- oder Rhythmuswiedergabe gestartet und angehalten werden (je nachdem, ob der [Song]- oder
[Rhythm]-Taster leuchtet).
Intro/Ending, Variation
Das Pedal hat die gleiche Funktion wie der [Intro/Ending]- und
[Variation]-Taster.
Bass Inversion
Das Pedal erlaubt das Ein-/Ausschalten der “BsInv”-Funktion. Siehe
“Verhalten des Bassparts”.
Rhythm Hold
Das Pedal erlaubt das Ein-/Ausschalten der “RhyHld”-Funktion. Siehe
“Verhalten der Rhythmusbegleitung” (S. 64).
Reset/Start
Bei Betätigen des Sostenutopedals beginnt der Rhythmus wieder
ab dem Beginn. Das kann praktisch sein, wenn Sie nicht mehr
genau wissen, wann die nächste Note gespielt werden muss.
Bend Up
Mit dem Pedal können die gespielten Noten aufwärts gebeugt
werden.
Bend Down
Mit dem Pedal können die gespielten Noten abwärts gebeugt
werden.
Funktion des Leisepedals (links)
Mit diesem Parameter können Sie dem Leisepedal eine andere Funktion zuordnen. Die meisten
verfügbaren Funktionen beziehen sich auf die Begleitautomatik des RP301R und sind mit jenen für
das Sostenutopedal identisch. Achten Sie darauf, dieselbe Funktion nicht zwei Mal zuzuordnen.
Soft
Bei Anwahl eines Klavierklangs hat das Pedal die Leisefunktion
(Vorgabe).
Start/Stop~Bend Down
Siehe oben.
65
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
Was ist ‘MIDI Visual Control’?
“MIDI Visual Control” ist ein international anerkanntes Verfahren für die Beeinflussung von Videomaterial mit Musikinstrumenten. Dieses Verfahren
ist jetzt Teil des MIDI-Protokolls. Videogeräte, die “MIDI Visual Control” unterstützen, können via MIDI von einem Musikinstrument aus fernbedient
werden.
Was ist ‘V-LINK’?
V-LINK ist eine von Roland entwickelte Spezifikation für die Ergänzung einer musikalischen Darbietung um visuelle Elemente. Videogeräte, die
“V-LINK” unterstützen, können via MIDI von einem Musikinstrument aus fernbedient werden.
Anschlussbeispiele
Verbinden Sie die MIDI Out-Buchse dieses Instruments über ein MIDI-Kabel mit der MIDI In-Buchse des Visual Control-kompatiblen Geräts.
* Für die Verbindung mit dem Visual Control-fähigen Gerät benötigen Sie ein handelsübliches MIDI-Kabel.
‘Visual Control’-Funktionsübersicht
Mit den tiefsten 12 Tasten des Instruments (A0~G#1) können folgende MIDI-Befehle gesendet werden.
“Visual
Control”-Funktion
Gesendeter MIDI-Befehl
Bedienung des
Instruments
CC00 (Bankwechsel): 0~4
Spielen der schwarzen
Tasten
Programmwechsel: 1~7
Spielen der weißen
Tasten
Bildanwahl
Display
‘Function’-Parameter
Wert
MIDI OUT-Buchse
MIDI IN-Buchse
Visual Controlkompatibles
Videogerät
Erläuterung
Steuern von Videogeräten (Visual Control-Modus/Kanal)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
Die “Visual Control”-Funktion erlaubt das Steuern von Bildmaterial, während Sie spielen. Wenn Sie
Visual Control-Modus “1” (MIDI Visual Control) oder “2” (V-LINK) wählen, steuern Sie mit der Tastatur
des RP301R die Bildwiedergabe des angeschlossenen Visual Control-fähigen Geräts. Dieses muss an
den MIDI-Ausgang des RP301R angeschlossen werden.
Visual Control Mode
Visual Control Channel
OFF (Vorgabe)
“Visual Control” ist aus.
1 (MIDI Visual Control)
Der MIDI Visual Control-Modus ist aktiv. Die Noten der tiefsten Oktave werden nicht mehr
ausgegeben.
2 (V-LINK)
Der V-LINK-Modus ist aktiv. Die Noten der tiefsten Oktave werden nicht mehr ausgegeben.
1~16 (Vorgabe: 10)
Hiermit wählen Sie den MIDI-Kanal für die Kommunikation mit dem externen Visual Controlfähigen Gerät.
Einstellen des MIDI-Übertragungskanals
MIDI Ch
1
OFF, 1~16
MIDI-Übertragungskanal
(Vorgabe: 1)
Hier können Sie einstellen, auf welchem MIDI-Kanal das RP301R senden soll.
Der MIDI-Standard unterstützt sechzehn Kanäle (1~16). Die MIDI-Kommunikation funktioniert nur
ordnungsgemäß, wenn man die beteiligten Instrumente einerseits richtig miteinander verbindet
und andererseits die richtigen Kanäle wählt. Das RP301R empfängt auf allen MIDI-Kanälen (1~16).
Was ist MIDI?
MIDI ist die Abkürzung von “Musical Instrument Digital Interface”. Hierbei handelt es sich um eine Norm für den Austausch von Musikdaten zwischen elektronischen
Instrumenten und Computern.
Über die MIDI-Buchsen des RP301R können Sie Musikdaten mit anderen MIDI-Instrumenten austauschen. Wenn Sie ein externes Gerät an diese Buchsen anschließen,
können Sie die Möglichkeiten noch erheblich erweitern.
Anschlussbeispiele
Wenn Sie die MIDI Out-Buchse dieses Instruments mit dem MIDI In-Anschluss eines Moduls
verbinden, werden die auf der Tastatur gespielten Noten (auch) vom externen Modul
gespielt. Das funktioniert aber nur, wenn das Modul auf dem MIDI-Kanal empfängt, den Sie
auf diesem Instrument als Übertragungskanal gewählt haben.
66
MIDI Out-Anschluss
MIDI In-Buchse
Externer MIDIKlangerzeuger
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
Display
‘Function’-Parameter
Wert
Erläuterung
Verhindern von Doppelnoten bei Verwendung eines
Sequenzers (Local Control)
Wenn Sie mit einem externen Sequenzer
arbeiten, müssen Sie diesen Parameter
auf “OFF” stellen.
LocalCtl
ON
Die meisten Sequenzer bieten eine
“Thru”-Funktion, die laut Vorgabe aktiv
ist. Das kann dazu führen, dass jede Note
doppelt abgespielt (oder unterdrückt)
wird. Um das zu verhindern, müssen
Sie “OFF” wählen, um die Verbindung
zwischen der Tastatur und der internen
Klangerzeugung zu kappen.
Local Control
Local Control
MIDI
In
MIDI-Sequenzer
Klangerzeugung
MIDI
Out
ON (Vorgabe)
Die Local-Funktion ist aktiv. Die Tastatur ist mit der internen Klangerzeugung verbunden.
OFF
Die Local-Funktion ist aus. Die Tastatur ist nicht mehr mit der internen Klangerzeugung verbunden.
Sie hören die auf der Tastatur gespielten Noten nicht.
Wahl des USB-Treibers
USB Drv
GEN
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(Vorgabe: GEN)
Wenn Sie das RP301R an einen USB-Port Ihres Computers anschließen, kann es vorkommen,
dass es nicht erkannt wird. Dann müssen Sie den Roland-Treiber verwenden. In der Regel ist das
nicht notwendig. Wenn sich das System jedoch nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie den
Original-Treiber von Roland installieren. Stellen Sie “USB Drv” auf “ORG” und installieren Sie den
Treiber auf Ihrem Computer. Nach Anwahl dieser Einstellung müssen Sie sie mit “Memory Backup”
(S. 63) speichern, das RP301R kurz aus- und danach wieder einschalten.
Wie man den Roland-Treiber installiert und einrichtet, finden Sie auf der Roland-Webpage.
GEN
Wählen Sie diese Einstellung, um den Standard-USB-Treiber Ihres
Computers zu verwenden. Normalerweise sollten Sie diesen Modus
wählen.
ORG
Wählen Sie diese Einstellung, um den von der Roland-Webpage
(www.roland.com) heruntergeladenen USB-Treiber zu verwenden.
Auto Off
Siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69).
Copy Song
Siehe “Kopieren von Song-Dateien” (S. 68).
Delete Song
Siehe “Löschen von Song-Dateien” (S. 68).
Format Media
Siehe “Initialisieren des Speichers (Format Media)” (S. 69).
Memory Backup
Siehe “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63).
67
&& Kopieren von Song-Dateien
6.
Mit der “CopySong”-Funktion können Sie Song-Dateien vom internen Speicherbereich des RP301R zu einem USB-Datenträger und
umgekehrt kopieren.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Song 001
Í001
Anmerkung
Es können nur SMF-Dateien von einem USB-Datenträger zum
internen Speicher des RP301R kopiert werden. Das RP301R kann
keine Audiodateien speichern.
Der hier gezeigte Song-Name ist nur ein Beispiel.
7.
Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster das Stück, das Sie
kopieren möchten.
Wenn Sie mit [–] “ALL” wählen, werden alle Stücke in einem Durchgang kopiert.
8.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
(Empty)
Ü01
1.
2.
3.
4.
Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port
des RP301R.
9.
“(Empty)”-Einträge enthalten noch keine Daten. Wählen Sie einen
Speicher, der noch keine Daten enthält. Sie können aber auch einen
Speicher mit einem Stück wählen, das Sie nicht mehr brauchen.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “CopySong”.
10. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um das Stück
abzuspielen.
Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
Wenn Sie doch keine Daten kopieren möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken. Nach der Kopie sieht das Display wieder wie
in Schritt 3 aus.
Auf der jetzt erscheinenden Seite können Sie den Quell- und Zielspeicher wählen.
USB~User
Anmerkung
S-~U
Wenn Sie doch keinen Song kopieren möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken.
5.
Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie
niemals den USB-Datenträger, solange im Display “Working”
angezeigt wird.
11. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] den Speicherbereich
der Quell- und Zieldatei.
&& Löschen von Song-Dateien
Mit der “Del Song”-Funktion können Sie Song-Dateien im internen
Speicherbereich des RP301R oder eines USB-Datenträgers löschen.
1.
2.
3.
4.
7.
Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port
des RP301R.
Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
Ü01
In unserem Beispiel löschen wir einen Song aus dem internen
Speicher.
8.
Auf der jetzt erscheinenden Display-Seite können Sie den Speicherbereich wählen: Intern (“U”) oder USB-Datenträger (“S”).
User
U---
Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] das Stück, das Sie
löschen möchten.
Song 001
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Del Song”.
Wählen Sie mit [–] oder [+] den Zielspeicher.
Bestätigen Sie mit dem [Metronome]-Taster.
Delete?
N
9.
Y
Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen.
Die gewählte Datei wird gelöscht.
Wenn Sie das Stück doch nicht löschen möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken.
5.
6.
68
Wählen Sie mit dem [–]-Taster “U” (interner Speicher) oder
drücken Sie [+], um “S” (USB-Datenträger) zu wählen.
Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
10. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Anmerkung
Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie
niemals den USB-Datenträger, solange im Display “Working”
angezeigt wird.
&& Initialisieren des Speichers (Format Media)
Bei Bedarf können Sie alle Songs aus dem internen Speicher
löschen oder den USB-Datenträger (liegt nicht bei) neu formatieren.
Anmerkung
• Wenn Sie “User” wählen, werden alle intern gespeicherten Stücke (“U”) gelöscht. Wenn Sie “USB” wählen, werden alle Daten
des USB-Datenträgers gelöscht. Da man die gelöschten Daten
nicht wiederherstellen kann, sollten Sie vor Ausführen dieses
Befehls überprüfen, ob Sie die eine oder andere Datei nicht
vielleicht doch behalten möchten.
• Ein neuer USB-Datenträger (Sonderzubehör) muss formatiert (initialisiert) werden, bevor man ihn verwenden kann.
USB-Datenträger, die nicht formatiert wurden, können nicht
benutzt werden.
Um einen USB-Datenträger zu formatieren, müssen Sie ihn an den
USB MEMORY-Port anschließen (S. 49).
1.
2.
Wenn Sie die Formatierung abbrechen möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken.
4.
5.
Format?
N
6.
Y
Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen.
Der Speicherbereich wird formatiert.
Wenn Sie doch nichts initialisieren möchten, müssen Sie den
[–]-Taster drücken.
Nach der Initialisierung sieht das Display wieder wie in Schritt 2 aus.
7.
Format
3.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Im Display erscheint eine Rückfrage.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Format”.
Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster, um den Speicherbereich zu wählen, den Sie initialisieren möchten.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie
den [Transpose]-Taster betätigen, um den Vorgang zu
beenden.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
User
&& Energiesparfunktion (Auto Off )
Laut Vorgabe schaltet sich das Instrument automatisch aus,
wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter auf “OFF” stellen. Bei
Bedarf können Sie aber auch eine andere Wartezeit wählen.
5.
Wert
Erläuterung
240
Wenn Sie das Instrument länger als 240 Minuten (4
Stunden) nicht verwenden, schaltet es sich automatisch
aus.
10
30 (Vorgabe)
Wenn Sie das Instrument länger als 10 oder 30 Minuten
nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus.
OFF
Das Instrument schaltet sich nie automatisch aus.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Tipp
1.
2.
3.
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
Diese Einstellung kann bei Bedarf mit “Backup” gespeichert werden (siehe S. 63).
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Auto Off ”.
Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
Auto Off
30
4.
Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Auto Off ”. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie “OFF” wählen.
69
&& Laden der Werksvorgaben (Factory)
Bei Bedarf können Sie die Parameter des Function-Modus’ auf die
Werksvorgaben zurückstellen. Diese Funktion nennt man “Factory”.
1.
Vorsicht!
Halten Sie den [Split]- und [Transpose]-Taster gedrückt,
während Sie das Instrument einschalten.
Factory?
Mit der “Factory”-Funktion werden alle mit “Memory Backup”
gespeicherten Einstellungen gelöscht.
N
Y
Wenn Sie die Werksvorgaben doch nicht laden möchten, müssen
Sie den [–]-Taster drücken.
2.
Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen.
Sobald die Werksvorgaben geladen sind, zeigt das Display “End” an.
* Schalten Sie das Instrument niemals aus, bevor “End” im Display
angezeigt wird.
3.
70
Drücken Sie den [Power]-Taster, um das Gerät aus- und
wieder einzuschalten.
&& Fehlersuche
Symptom
Grund/Abhilfe
Sie verwenden einen Kopfhörer
und können Ihr Umfeld daher
nicht stören – aber jemand
beschwert sich über die
Klopfgeräusche der Tastatur.
Dieses Instrument verwendet eine Hammertastatur, deren Ansprache mit jener eines Flügels nahezu identisch ist. Diese Hämmer
erzeugen das Klopfgeräusch, das aus mechanischen Gründen nicht unterdrückt werden kann. Da man die Lautstärke reduzieren
—
kann, fallen die Klopfgeräusche dann eventuell stärker auf. Falls sich die Nachbarn nebenan oder unten Ihnen beschweren, sollten
Sie das Instrument entweder auf einen dicken Teppich oder etwas weiter von der Wand entfernt aufstellen.
Das Instrument geht plötzlich aus
Wenn Sie das Instrument länger als 30 Minuten nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus. (Dies ist die Werksvorgabe.)
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off”-Parameter deaktivieren.
S. 69
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Haben Sie das Netzteil richtig angeschlossen?
S. 81
Haben Sie die Pedaleinheit richtig angeschlossen? Verbinden Sie das Pedalkabel komplett mit der Pedalbuchse.
S. 81
Wenn Sie das Pedalkabel lösen, während das Instrument eingeschaltet ist, bleibt der Pedaleffekt eventuell aktiv. Schalten Sie das
Instrument prinzipiell aus, bevor Sie das Pedalkabel anschließen oder lösen.
—
Die Pedale funktionieren nicht
bzw. die Noten bleiben “hängen”
Die Lautstärke des an die
Input-Buchse angeschlossenen
Instruments/Geräts ist viel zu
gering.
Das Instrument gibt keinen Ton
von sich./
Nach Starten der SongWiedergabe hören Sie nichts
Seite
Haben Sie den Twin Piano-Modus aktiviert?
Wenn der Twin Piano-Modus aktiv ist, beeinflusst das rechte Pedal nur die rechte Tastaturhälfte. Das linke Pedal dagegen
beeinflusst nur die linke Hälfte.
S. 52
Haben Sie dem Sostenuto- oder Leisepedal eine andere Funktion zugeordnet?
S. 65
Vielleicht verwenden Sie ein Audiokabel mit einem Widerstand.
Versuchen Sie es einmal mit einem anderen Kabel.
—
Haben Sie die Lautstärke des RP301R und/oder angeschlossenen Geräts auf den Mindestwert gestellt?
—
Haben Sie einen Kopfhörer angeschlossen?
Haben Sie einen Stecker an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen?
S. 48
Solange ein Stecker an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen ist, funktionieren die Lautsprecher nicht.
Haben Sie “Local Control” auf “Off” gestellt?
Wenn Sie “Local Control” auf “Off” stellen, wird die interne Klangerzeugung nicht direkt angesteuert. Stellen Sie “Local Control” auf S. 67
“On”.
Die in der linken Hälfte gespielten Sie haben den “Split CHORD”-Modus gewählt, aber die Rhythmuswiedergabe nicht gestartet.
Noten sind unhörbar.
Haben Sie “LeftTone Volume” (siehe S. 65)) nach Anwahl des “Split TONE”-Modus’ auf einen niedrigen Wert gestellt?
Beim Drücken einer Taste ganz
links hören Sie nichts
S. 57
Haben Sie als Visual Control-Modus “MIDI Visual Control” oder “V-LINK” gewählt?
Wenn Sie “MIDI Visual Control” oder “V-LINK” wählen, dienen die 12 Tasten der untersten Oktave (A0~G#1) zum Steuern von
Videomaterial und sprechen die Klangerzeugung nicht mehr an.
S. 66
Sie hören nichts (nach Anschließen eines MIDI-Instruments)
Haben Sie alle Geräte eingeschaltet?
—
Stimmen die MIDI-Verbindungen zwischen dem Instrument und dem externen Gerät?
S. 66
Verwenden das RP301R und das externe Gerät denselben MIDI-Kanal?
S. 66
Nicht alle gespielten Noten
werden wiedergegeben
Die maximale Polyphonie dieses Instruments beträgt 128 Stimmen. Wenn Sie eine Klangkombination (S. 74) verwenden und zu
einem Stück spielen oder fortwährend das Dämpferpedal gebrauchen, muss das Instrument eventuell mehr Noten wiedergeben
als es kann. Deshalb fallen bestimmte Noten (frühzeitig) weg.
—
Die selbst gespielten oder
abgespielten Noten wirken falsch
Haben Sie ein Transpositionsintervall eingestellt?
S. 52
Ist die Gesamtstimmung richtig eingestellt?
S. 64
Ein Klavier wird “gedehnt” (oder “gespreizt”) gestimmt: Die hohen Diskantnoten sind daher etwas höher und die tiefen Bassnoten
etwas tiefer als eigentlich richtig wäre. Dieses Instrument verwendet dieses Stimmungssystem ebenfalls.
—
Haben Sie eine Klangkombination gewählt?
S. 74
Wenn Sie das RP301R mit einem externen Sequenzer verbunden haben, müssen Sie “Local Control” auf “Off” stellen. Alternative:
Schalten Sie die “Soft Thru”-Funktion des Sequenzers aus.
S. 67
Selbst nach Ausschalten des
Halleffekts hören Sie noch Hall
Die Klavierklänge simulieren auch die Tiefe und Resonanzen eines akustischen Klaviers. Das erweckt bisweilen den Eindruck, dass
der Halleffekt aktiv ist.
—
Ab einer bestimmten Oktave
ändert sich der Klang der
höchsten Noten
Auf einem akustischen Instrument werden die Saiten der obersten 1,5 Oktaven nicht gedämpft und klingen natürlich aus. Die
Position des Dämpferpedals hat darauf keinen Einfluss. Außerdem klingen jene Noten etwas anders. Das RP301R simuliert dieses
Phänomen naturgetreu. Hier richtet sich der Bereich, der vom Dämpferpedal nicht beeinflusst wird, nach der eingestellten
Transposition.
—
Auf der Tastatur gespielte Noten
erklingen doppelt.
Falls es im Kopfhörer auftritt:
Sie hören ein Klirren
Klavierklänge mit zahlreichen Obertönen enthalten sehr hohe Frequenzen, die den Eindruck erwecken, dass ein Metallgegen—
stand mitschwingt. Bei einem akustischen Klavier ist das aber auch der Fall, und so kann dies nicht als Funktionsstörung gewertet
werden. Das Klirren wird bei Verwendung des Halleffekts noch intensiver. Eventuell können Sie den Halleffekt ja ausschalten.
Falls es im Kopfhörer nicht auftritt:
Wahrscheinlich liegt das Problem woanders (z.B. beim Mitschwingen bestimmter Komponenten). Bitte wenden Sie sich dafür an
Ihren Roland-Händler.
—
71
Fehlersuche
Symptom
Grund/Abhilfe
Seite
Wenn Sie die Lautstärke auf den Höchstwert stellen, tritt in bestimmten Situationen Verzerrung auf. Stellen Sie die Lautstärke
dann auf den Mindestwert.
—
Falls es im Kopfhörer nicht auftritt:
Die tiefen Noten klingen falsch
oder schnarren
Bei einer hohen Lautstärke ist es durchaus denkbar, dass die Lautsprecher oder ein Gegenstand in der Nähe zu schwingen
beginnen. Vor allem Leuchtröhren und Glastüren können leicht zum Schwingen gebracht werden. Das macht sich vor allem beim
Spielen tiefer Noten bei einem hohen Schallpegel bemerkbar. Eventuell kann das Problem folgendermaßen behoben werden:
—
• Stellen Sie das Instrument mindestens 10~15cm von der Wand bzw. von einer anderen Oberfläche entfernt auf.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Stellen Sie das Instrument oder die mitschwingenden Gegenstände woanders auf.
Falls es im Kopfhörer auftritt:
Wahrscheinlich hat das Phänomen einen anderen Grund. Bitte wenden Sie sich dafür an Ihren Roland-Händler.
—
&& Display-Meldungen
Anzeige
Lock
Amazing
M:PU
Auto Off
30
USB MIDI
ON
Bedeutung
Die Bedienelemente wurden gesperrt (S. 53).
Wird für Stücke angezeigt, die mit einem Auftakt beginnen.
Wenn die “Auto Off”-Funktion aktiv ist, blinkt der verbleibende Minutenwert ab 30 Minuten bis 1 Minute, bevor sich das Instrument automatisch ausschaltet.
Diese Meldung erscheint, wenn Sie den USB-Port des RP301R mit Ihrem Computer verbinden (“ON”) bzw. die Verbindung wieder lösen (“OFF”).
Error: 1
Diese Datei lässt sich nur abspielen. Sie kann nicht gespeichert werden.
Error: 2
Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten. Eventuell ist der Datenträger beschädigt.
Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Sie könnten den Datenträger aber auch initialisieren.
Eventuell wurde der Speicherschutz des Datenträgers aktiviert. Vielleicht muss er aber noch formatiert werden.
Error: 10
Sie haben kein Speichermedium eingelegt. Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal.
Error: 11
Error: 14
Die Kapazität des Speichers wurde überschritten.
Legen Sie einen anderen Datenträger ein oder löschen Sie überflüssige Dateien.
Beim Lesen ist ein Datenfehler aufgetreten. Eventuell ist der Datenträger beschädigt.
Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Sie könnten den Datenträger aber auch initialisieren.
Error: 15
Die Datei lässt sich nicht lesen. Das Dateiformat wird vom unit nicht unterstützt.
Error: 16
Die Daten konnten nicht rechtzeitig zur Song-Wiedergabe aufgerufen werden. Warten Sie einen Moment und drücken Sie dann erneut den [
Error: 18
Error: 30
Error: 40
]-Taster.
Dieses Audioformat wird nicht unterstützt.
Verwenden Sie nur WAV-Dateien im 44.1kHz-Bit/16-Bit-Format.
Die interne Speicherkapazität des RP301R bzw. die Speicherkapazität des USB-Datenträgers ist erschöpft.
Das unit kann die MIDI-Daten eines externen Geräts nicht auswerten, weil sie zu umfangreich sind.
Sorgen Sie dafür, dass weniger MIDI-Daten zum unit übertragen werden.
Error: 41
Ein MIDI-Kabel hat sich gelöst. Schließen Sie es ordnungsgemäß an.
Error: 43
Es ist ein MIDI-Übertragungsfehler aufgetreten. Überprüfen Sie das MIDI-Kabel und das angeschlossene Gerät.
Error: 51
Eventuell liegt ein Systemfehler vor. Wiederholen Sie den Vorgang. Wenn das Problem auch nach mehreren Versuchen noch besteht, müssen Sie sich an eine
Roland-Kundendienststelle wenden.
Error: 65
Der USB-Port wurde einer erhöhten Stromspannung ausgesetzt. Überprüfen Sie den Zustand des externen Datenträgers, schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein.
72
&& Technische Daten
Roland RP301R: Digital-Piano
Tastatur
Andere
Tastatur
88 Tasten (“Ivory Feel”-G)
Anschlagdynamik
5 Stufen, Festwert
Tastaturmodi
Whole, Twin Piano, Split
Klangerzeugung
Klavierklang
SuperNATURAL Piano-Klang
Polyphonie
128 Stimmen
Klangfarben
54 Klangfarben
Gedehnte Stimmung Immer aktiv
Gesamtstimmung
415.3~466.2Hz (regelbar in 0.1Hz-Schritten)
Transposition
–6~+5 Halbtöne
Hall (Aus/1~10)
Klangbrillanz (–10~0~+10)
Effekte
Interne Stücke
189 Stücke
Ausgangsleistung
12W x 2
Lautsprecher
12cm x 2
Lautstärkepegel
(Schalldruck)
Speziell entwickeltes LC-Display
Steuerung
Lautstärke
Dämpfer (stufenlos)
Pedale
One Touch
1 geeignete Klangfarbe pro Rhythmus
Bedienelemente
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Recorder
Spuren
Stücke
3 Spuren
Recorder-Sektion: 1 Lied
Interner Speicher: Max. 10 Songs
Notenkapazität
±30.000 Noten
Bedienelemente
Liedanwahl, Wiedergabe/Stopp, Rec, Zurück/Zurückspulen,
Vor/Vorspulen, Spurstummschaltung, Tempo, All Song Play,
Einzähler
Pedal-Buchse
Input-Buchse: Stereo-Miniklinke
Output-Buchsen (L/Mono, R): 1/4”-Klinkenbuchsen
Anschlüsse
Rhythmus: Viertelnote= 20~250
Audio= 75%~125%
Auflösung
120 Schritte (Ticks) je Viertelnote
Metronom
Taktart: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
MIDI-Buchsen (In, Out)
Kopfhörerbuchsen (x2): 1/4”-Klinkenbuchsen (stereo)
USB COMPUTER-Port (Typ B, Empfang und Übertragung
von MIDI-Daten)
USB MEMORY (Typ A, für Datenträger)
Leistungsaufnahme
Abmessungen
(inklusive Ständer)
Gewicht (inklusive
Ständer)
24 W
1378 (B) x 424 (T) x 992 (H) mm
(mit Notenpult)
1378 (B) x 424 (T) x 834 (H) mm
(ohne Notenpult)
39kg
Bedienungsanleitung
Netzteil
Lieferumfang
Netzkabel (für das Netzteil)
Kopfhörerhaken
SMF: Viertelnote= 10~500
Tempo
Sperren der Bedienelemente, MIDI Visual Control
DC In-Buchse
Rhythmussektion
60
Leise (stufenlos, programmierbar)
Sostenuto (programmierbar)
Zusatzfunktionen
Dämpferresonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer
an)
Rhythmen
* Dieser Wert wurde anhand eines von Roland entwickelten
technischen Standards gemessen.
Display
Saitenresonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer
an)
Freigaberesonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer
an)
103 dB
Notenpult
Sonderzubehör
(optional erhältlich)
USB-Datenträger (M-UF-Serie)
USB-CD-Laufwerk (CD-01A)
Interner Speicher
Stücke
Max. 10 Songs
Speicherformat für
Songs
Standard MIDI Files (Format 0)
Externer Datenträger
Externe
Datenspeicherung
Abspielbare
Song-Formate
Abspielbare
Rhythmen
USB-Datenträger
Standard MIDI Files (Format 0/1)
Audiodateien (WAV 44.1kHz/16 Bit, linear)
STL-Format (Roland empfiehlt die Verwendung von
Rhythmen, die speziell für das RP301R programmiert
wurden. Andere Rhythmen verhalten sich eventuell nicht
erwartungsgemäß.)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
73
&& Übersicht der Klangfarben
‘Piano’-Liste
Nr.
Name
Erläuterung
1
G.Piano1
Ein herrlich voller Flügelklang. Diese Klangfarbe sollten Sie bevorzugt wählen. Sie eignet sich für alle Musikgenres.
2
G.Piano2
Ein etwas runderer Flügelklang, der sich vor allem für Balladen eignet.
3
G.Piano3
Ein brillanter Flügelklang, der sich in einem Ensemble oder in einer Band durchsetzt.
4
HonkyTon
Ein Honky-Tonk-Piano. Ideal für Ragtime.
5
P+ String
Grand Piano 1 mit zusätzlichen Streichern.
6
P+Choir
Grand Piano 1 mit zusätzlichem Chor.
7
P+Bell
Grand Piano 1 mit Glocken.
Tipp
• Klangnamen mit einem “+”-Symbol sind Kombinationen von zwei Klangfarben (z.B. Klavier und Streicher).
‘Other’-Liste
Nr.
74
Name
Nr.
Name
1
VintgEP1
26
Strings2
2
VintgEP2
27
Choir 1
3
PopElPno
28
Choir 2
4
St FM EP
29
Choir 3
5
FM ElPno
30
JazzScat
6
Hrpchrd1
31
Oboe
7
Hrpchrd2
32
Clarinet
8
Vibrphon
33
FluteTrv
9
Celesta
34
FlVibAtk
10
Harp
35
SoprnExp
11
ChOrgan1
36
BlowAlto
12
ChOrgan2
37
StTenSax
13
AllSkate
38
Trumpet
14
DynoRtry
39
MutTrump
15
FltOrgan
40
Trombone
16
JzOrgan
41
Tbs+Tb
17
AcMaster
42
Ac.Brass
18
Accordn
43
SynthPad
19
HandHarm
44
SynthBel
20
NylonGt
45
Standard
21
NylstrGt
46
Electric
22
StlstrGT
47
Brush
23
JzGuitar
24
WarmDrv
25
Strings1
&& Übersicht der internen Stücke
Nr.
Name des Stückes
Komponist
Nr.
Name des Stückes
Komponist
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
B.001
–
B.100
A.07
La Campanella
Franz Liszt
Hanon 1–20
Charles Hanon
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
A.12
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvo_ák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.65
La Violette
Louis Streabbog
* Alle Rechte vorbehalten. Die unerlaubte Verwendung dieses
Materials für andere Zwecke als den Privatgebrauch ist nicht
erlaubt.
* Dieses Instrument kann die Noten der Stücke nicht anzeigen.
Bei Bedarf können Sie sich die Noten bei Ihrem Händler oder
dem Verlag besorgen.
* Die Daten dieser Stücke werden nicht zur MIDI Out-Buchse
übertragen.
75
&& Übersicht der internen Rhythmen
Genre
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
Swing
76
Nr.
Name
A01
Slow Pop
A02
SlowBeat
A03
A04
Genre
Nr.
Name
F01
Blues1
F02
Blues 2
Romantic
F03
Gospel
AcBallad
G01
Tango
A05
Euro Bld
G02
Rhumba
A06
LoveBeat
G03
Cha Cha
A07
GoldBeat
G04
PnoLatin
A08
Love Bld
G05
Salsa
A09
Serenade
G06
Jz Latin
A10
PianoBld
H01
Blue Pop
A11
DreamBld
H02
Country2
A12
Ballad
H03
Country1
A13
SlowRock
H04
Shuffle
B01
Gt Beat
H05
Foxtrot
B02
FastBeat
I01
PnRock’N
B03
Med Beat
I02
Shufflin
B04
HomeBeat
I03
Ragtime
B05
Easy Bld
J01
Sl Waltz1
B06
Sky Beat
J02
Sl Waltz2
B07
BillyPop
J03
PnoWaltz
B08
NightBld
J04
Gt Waltz
C01
Jamiro
K01
Classic
C02
Sl Disco
C03
Disco
D01
Gt Bossa
D02
Bossa
D03
Jz Bossa
D04
ClubBoss
D05
Ac Samba
D06
Gt Samba
D07
Samba
E01
Swingin’
E02
Swing
E03
SwingFst
E04
PnoNight
E05
Pno Jazz
E06
Jive
E07
Boogie
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Hinweise für eine sichere Handhabung
VORSICHT
Das Produkt und das Netzteil müssen immer
so aufgestellt bzw. verlegt werden, dass eine
ausreichende Lüftung gewährleistet ist.
Ziehen Sie beim Lösen des Netzanschlusses
immer am Stecker des Netzteils und niemals am Kabel, um das Reißen der Adern zu
vermeiden.
WARNUNG
Versuchen Sie niemals, das Instrument (oder
sein Netzteil) zu öffnen.
Versuchen Sie niemals, das Produkt zu öffnen
oder selbst defekte Teile zu erneuern (es sei
denn, die Bedienungsanleitung enthält ausdrückliche Anweisungen hierfür). Überlassen
Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
Ihrem Roland-Händler, einer qualifizierten
Kundendienststelle oder dem offiziellen
Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der
“Information”-Seite).
Stellen Sie dieses Produkt niemals an einen
der folgenden Orte.
• Orte, die extremen Temperaturen ausgesetzt sind (z.B. in der prallen Sonne, in
einem geschlossenen Fahrzeug, in der
Nähe eines Heizkörpers, Herdes usw.);
• Feuchte Orte (Bad, Waschküche, nasser
Fußboden usw.);
• In der Nähe von Wasserdampf oder Rauch;
• In der Nähe von Salzwasser;
• Nasse Orte;
• Draußen im Regen;
• Staubige oder sandige Orte;
• Orte, die starken Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt sind.
Stellen Sie das Produkt immer auf eine ebene
und stabile Oberfläche. Verwenden Sie niemals ein wackliges Stativ bzw. einen Ständer,
auf dem es geneigt aufgestellt würde.
Verwenden Sie ausschließlich das zum Lieferumfang gehörige Netzteil. Die Netzspannung der verwendeten Steckdose muss
zudem den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen. Andere Netzteile verwenden
eventuell eine andere Polarität oder eignen
sich nur für eine andere Netzspannung. Bei
ihrer Verwendung bestehen Brand- und
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Netzkabel. Umgekehrt eignet sich das
beiliegende Kabel jedoch nicht für andere
Geräte.
Beschädigen Sie niemals das Netzkabel und
stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf. Verlegen Sie es so, dass es weder
gequetscht, noch anderweitig abgeklemmt
wird. Bei Verwendung eines beschädigten Kabels besteht Stromschlag- bzw.
Brandgefahr.
Dieses Produkt kann entweder von sich aus
oder im Zusammenspiel mit einem Verstärker oder Kopfhörer einen Schallpegel erzeugen, der zu einem permanenten Hörschaden führen kann. Verwenden Sie es niemals
über einen längeren Zeitraum bei hohem
Schallpegel. Wenden Sie sich bei Verdacht
auf Gehörverlust oder andere Beschwerden
sofort an einen Ohrenarzt.
WARNUNG
Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter (z.B.
Blumenvasen) auf dieses Instrument. Achten
Sie darauf, dass niemals Fremdkörper (brennbare Stoffe, Münzen, Büroklammern usw.)
oder Flüssigkeiten (Wasser, Getränke usw.)
in das Innere gelangen. Das kann zu einem
Kurzschluss oder Fehlfunktionen führen.
Schalten Sie das Produkt sofort aus, lösen
Sie die Verbindung des Netzteils und wenden Sie sich an Ihren Roland-Händler oder
den Vertrieb (siehe die “Information”-Seite),
wenn:
• Das Netzteil, sein Stromkabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweist
• Rauch aus dem Gerät kommt bzw. wenn es
nach Feuer riecht;
• Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins
Geräteinnere gelangt sind;
• Das Gerät im Regen gestanden hat (oder
nass geworden ist);
• Sich das Produkt nicht erwartungsgemäß
verhält oder in seiner Leistung merklich
nachgelassen hat.
Wenn sich das Instrument an einem Ort
befindet, wo Kinder spielen, müssen Sie
darauf achten, dass sie nicht unbeaufsichtigt
das Instrument zu verwenden versuchen.
Kinder dürfen das Instrument nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Setzen Sie das Produkt niemals schweren
Erschütterungen aus.
(Lassen Sie es niemals fallen!)
Schließen Sie das Netzkabel niemals an
einen Stromkreis an, der bereits mehrere
andere Geräte speist. Seien Sie besonders
vorsichtig mit Verlängerungskabeln: die
Gesamtleistungsaufnahme aller daran angeschlossenen Geräte darf niemals größer sein
als die Angaben auf dem Kabel, weil sonst
die Adern schmelzen, was zu Kurzschlüssen
führt.
Vor dem Einsatz dieses Produkts im Ausland
wenden Sie sich mit eventuellen Fragen
bezüglich der Stromversorgung bitte an
Ihren Roland-Händler oder den Vertrieb
(siehe die “Information”-Seite).
Legen Sie niemals eine CD-ROM in einen
Audio-CD- oder DVD-Spieler
Spielen Sie eine CD-ROM UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN mit einem herkömmlichen CDoder DVD-Player ab. Das könnte nämlich zu
Hörschäden und
Schäden an den Lautsprechern bzw. anderen
Komponenten Ihrer Anlage führen.
Lösen Sie den Netzanschluss in regelmäßigen
Zeitabständen und reinigen Sie das Netzteil
mit einem trockenen Tuch, um die Steckerstifte von Staub und anderem Schmutz zu
befreien. Außerdem sollten Sie den Netzanschluss lösen, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden möchten. Bedenken Sie,
dass Staub zwischen dem Netzstecker und
der Anschlussbuchse zu einer mangelhaften
Isolierung führen und einen Brand verursachen kann.
Netz- und Signalkabel sollten niemals miteinander verdreht werden. Verlegen Sie alle
Kabel außerdem immer außerhalb der Reichweite von Kindern.
Setzen Sie sich niemals auf das Gerät und
stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf.
Fassen Sie das Netzteil und seine Stecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an.
Beachten Sie beim Transport des Instruments
folgende Hinweise. Bitten Sie jemanden,
Ihnen beim Tragen des Produkts zu helfen.
Halten Sie das Instrument waagerecht und
transportieren Sie es mit äußerster Vorsicht.
Halten Sie das Instrument beim Transport
gut fest, um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden.
• Kontrollieren Sie, ob die Schrauben, mit
denen das Instrument am Ständer befestigt wurde, noch fest sitzen. Wenn sie sich
gelöst haben, müssen Sie sie sofort wieder
fest andrehen.
• Lösen Sie den Netzanschluss.
• Lösen Sie die Kabel aller externen Geräte.
• Schließen Sie den Tastaturdeckel.
• Drehen Sie die Einstellschrauben weiter
heraus (S. 80).
• Entnehmen Sie den Notenständer.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus
und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose
(S. 80).
Im Falle eines Gewitters lösen Sie am besten
den Netzanschluss des Netzteils.
Seien Sie beim Öffnen und Schließen des Tastaturdeckels vorsichtig, um sich nicht die Finger zu klemmen (S. 50). Am besten überlassen
Sie das niemals einem Kind.
Um zu verhindern, dass nachfolgende
Gegenstände verschluckt werden, müssen
Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Beiliegende/abnehmbare Teile
Schrauben (S. 80)
Wenn Sie die Schraube des Masseanschlusses entfernen, müssen Sie sie so schnell wie
möglich wieder anbringen. Sonst besteht die
Gefahr, dass sie von Kindern verschluckt wird.
Drehen Sie sie wieder komplett fest, damit sie
sich nicht aus Versehen lösen kann.
77
VORSICHT
Das in der Abbildung gezeigte Gebiet könnte
heiß werden. Seien Sie vorsichtig, um sich
nicht zu verbrennen.
&& WICHTIGE HINWEISE
Stromversorgung
• Schließen Sie das Instrument niemals an eine
Steckdose an, die auch Geräte speist, die mit einem
Wechselrichter arbeiten (z.B. Kühlschrank, Waschmaschine, Mikrowellenherd oder Klimaanlage) oder
einen Motor enthalten. Solche Geräte können nämlich Funktionsstörungen und Störgeräusche verursachen. Wenn Sie keine andere Möglichkeit haben,
sollten Sie ein Netzfilter zwischen dem Instrument
und jener Steckdose verwenden.
• Nach längerer Verwendung wird das Netzteil heiß.
Das ist normal und also kein Grund zur Besorgnis.
• Schalten Sie das Instrument sowie die übrigen
Geräte Ihrer Anlage aus, bevor Sie sie miteinander
verbinden. Nur so ist nämlich sichergestellt, dass es
weder zu Fehlfunktionen noch zu Schäden an den
Lautsprechern kommt.
• Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R automatisch aus, wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht
bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet
wurde, können Sie es mit dem [Power]-Taster wieder einschalten.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”Parameter auf “OFF” stellen (siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69)).
Aufstellung
• Wenn das Gerät zu nahe an Verstärkern oder größeren Transformatoren platziert wird, können Brummgeräusche entstehen. Stellen Sie das Instrument
bzw. die Störquelle dann etwas weiter entfernt auf.
• Dieses Gerät könnte den Empfang von Radios oder
Fernsehgeräten stören. Betreiben Sie es niemals in
der Nähe solcher Empfänger.
• Wenn Sie in der Nähe dieses Produkts ein drahtloses Telefon bzw. Handy verwenden, können
Brummgeräusche entstehen. Das ist vor allem bei
Erhalt oder Beginn eines Anrufs der Fall. Daher
raten wir, niemals in unmittelbarer Nähe des Gerätes zu telefonieren bzw. das Handy lieber gleich
auszuschalten.
• Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen (z.B. direkter Sonneneinstrahlung) aus und
lassen Sie es nicht in einem geschlossenen Auto liegen, das in der Sonne steht. Vermeiden Sie außerdem, dass Leuchten mit einem starken Lichtstrahl
lange Zeit auf dieselbe Stelle des Gehäuses strahlen. Nur so ist sichergestellt, dass sich das Gehäuse
weder verfärbt, noch verformt.
• Wenn das Gerät von einem kälteren/feuchteren Ort
an einen wärmeren/trockeneren Ort (oder umgekehrt) gebracht wird, könnte es zu Kondensbildung
kommen. Im Extremfall führt dies beim Einschalten
zu Schäden oder Funktionsstörungen. Warten Sie
nach dem Transport also mehrere Stunden, bevor
Sie das Gerät einschalten, damit das Kondenswasser verdampfen kann.
78
• Gegenstände aus Gummi, Vinyl o.ä. sollten niemals
längere Zeit auf das Instrument gestellt werden,
weil das zu einer Verfärbung bzw. schwer entfernbaren Rändern führt.
• Legen Sie niemals (schwere) Gegenstände auf die
Tastatur. Das könnte nämlich die Tastaturansprache
beeinträchtigen.
• Bringen Sie niemals Aufkleber oder andere Ziergegenstände auf dem Instrument an. Wenn Sie diese
nämlich später wieder entfernen, bleiben eventuell
Reste kleben bzw. entstehen Ränder, die sich kaum
noch entfernen lassen.
• Stellen Sie niemals Flüssigkeitsbehälter (Vasen
usw.) auf das Instrument. Vermeiden Sie ferner die
Verwendung von Insektensprays, Parfüm, Alkohol,
Nagellack, Spraydosen usw. in unmittelbarer Nähe
des Geräts. Falls das Gehäuse trotzdem Spritzer
abbekommt, müssen Sie diese sofort wegwischen.
• Je nach dem Material und der Temperatur der
Oberfläche, auf welche Sie dieses Instrument stellen, kann es vorkommen, dass die Gummifüße
Streifen auf jener Oberfläche hinterlassen oder sich
verfärben.
Das kann durch Verwendung von Filz oder eines
Tuchs verhindert werden. Achten Sie dann aber
darauf, dass das Instrument nicht verrutscht.
Wartung und Pflege
• Verwenden Sie für die Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, das bei Bedarf auch leicht angefeuchtet werden darf. Bei stärkerer Verschmutzung kann
auch ein mildes, neutrales Reinigungsmittel verwendet werden. Wenden Sie dabei niemals Gewalt
an, um das Gehäuse nicht zu beschädigen.
• Verwenden Sie niemals Benzin, Verdünner, Alkohol
o.ä., um eine Beschädigung oder Verfärbung der
Geräteoberfläche zu vermeiden.
• Die Pedale sind aus Messing.
Messing wird nach und nach dunkler, was auf eine
Oxidierung zurückzuführen ist. Daher sollten Sie die
Pedale in regelmäßigen Zeitabständen mit einem
Metallreiniger säubern.
Reparaturen und Datenspeicher
• Bitte beachten Sie, dass der Speicherinhalt verloren
gehen kann, wenn das Instrument zur Reparatur eingereicht wird. Sichern Sie alle wichtigen
Daten auf einem USB-Datenträger oder notieren
Sie sie (falls möglich), bevor Sie das Instrument
zur Reparatur einreichen. Zwar geben wir uns bei
Reparaturen große Mühe, den Speicherinhalt zu
erhalten, jedoch können wir das nicht garantieren.
Bei bestimmten Reparaturen (z.B. wenn eine Schaltung oder der Speicherbereich selbst beschädigt
ist) können die intern gespeicherten Daten nicht
wiederhergestellt werden. Roland haftet nicht für
den Verlust solcher Daten.
Pflege der Tastatur
• Schreiben Sie niemals mit einem Stift o.ä. auf die
Tasten und verwenden Sie keine Stempel usw. Die
Tinte dringt nämlich tief in die Beschichtung ein
und kann nicht mehr entfernt werden.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf der Tastatur an.
Bestimmte Leimtypen kleben so stark, dass man die
Aufkleber nur teilweise entfernen kann. Außerdem
verursachen Leimreste Verfärbungen.
• Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz darf
ein Tastaturreinigungsmittel verwendet werden,
sofern es kein Scheuermittel enthält. Wischen Sie
anfangs nur leicht. Wenn sich der Schmutz nicht
entfernen lässt, dürfen Sie den Druck beim Wischen
allmählich erhöhen. Vermeiden Sie jedoch Kratzer
auf den Tasten.
Weitere Vorsichtsmaßnahmen
• Beachten Sie, dass der Speicherinhalt im Falle einer
Störung bzw. bei unsachgemäßer Behandlung des
RP301R gelöscht werden kann. Daher raten wir, in
regelmäßigen Zeitabständen Sicherheitskopien
aller wichtigen, von Ihnen intern gespeicherten
Daten auf einem USB-Datenträger anzufertigen.
• Im Regelfall muss davon ausgegangen werden,
dass der Speicherinhalt des Geräts nicht wiederhergestellt werden kann, wenn er einmal gelöscht
worden ist. Roland Corporation haftet nicht für
Schäden, die sich aus dem Verlust Ihrer Daten ergeben könnten.
• Behandeln Sie die Bedienelemente und Anschlussbuchsen des Geräts mit der gebührenden Umsicht.
Eine etwas zu forsche Handhabung kann nämlich
zu Schäden führen.
• Schlagen Sie niemals auf das Display und stellen Sie
keine schweren Gegenstände darauf.
• Ziehen Sie beim Herstellen bzw. Lösen der
Anschlüsse nur an den Steckern – niemals an den
Kabeln. Nur so vermeiden Sie das Reißen der Adern
bzw. Schäden an den internen Komponenten.
• Um die Nachbarn oder die übrigen Familienmitglieder nicht zu stören, sollten Sie die Lautstärke
immer in vertretbaren Grenzen halten. Am besten
verwenden Sie spät Abends oder früh Morgens
einen Kopfhörer.
• Das Geräusch beim Drücken der Tasten und die
dabei entstehenden Schwingungen sind bisweilen
an unerwarteten Orten hörbar. Deshalb sollten Sie
bei Verwendung eines Kopfhörers darauf achten,
dass Sie Ihre Mitmenschen nicht auf andere Art
belästigen.
• Transportieren Sie das Instrument immer im Original-Lieferkarton bzw. in einem geeigneten Koffer
o.ä., um das Gehäuse nicht unnötig zu beschädigen
und Funktionsstörungen u vermeiden.
Wichtige Hinweise
• Bestimmte Verbindungskabel enthalten Widerstände. Diese sind für die Verwendung mit diesem
Instrument nicht geeignet, weil die Lautstärke
sonst u.U. viel zu gering ist. Im Extremfall hören Sie
überhaupt nichts mehr. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Vertrieb der verwendeten Audiokabel.
• Die Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung entsprechen in der Regel dem, was Sie
auf Ihrem Instrument sehen.
Beachten Sie jedoch, dass Ihr Instrument u.U. ein
neueres Betriebssystem verwendet, was hier und
da zu Abweichungen führt.
• Belasten Sie den Notenständer niemals über
Gebühr.
• Vor Öffnen und Schließen des Tastaturdeckels
müssen sie nachschauen, ob sich nicht noch kleine
Haustiere auf der Tastatur befinden (Haustiere
haben auf diesem Instrument nichts zu suchen).
Andernfalls könnten sie in das Geräteinnere gelangen und dort eingeschlossen werden. Dann müssen Sie das Instrument sofort ausschalten und den
Netzanschluss lösen. Wenden Sie sich anschließend an Ihren Roland-Händler oder an die nächste
Kundendienststelle.
Vor der Verwendung eines USBDatenträgers (USB-Datenträger sind
Sonderzubehör)
• Ziehen Sie einen USB-Datenträger niemals aus dem
Port, solange noch Daten gelesen werden (d.h.
während die betreffende Diode blinkt).
• Schieben Sie den USB-Datenträger immer so weit in
den Port, bis er festsitzt.
• Berühren Sie niemals die Anschlüsse eines USBDatenträgers. Sorgen Sie dafür, dass sie nicht
schmutzig werden.
• USB-Datenträger enthalten Präzisionskomponenten. Behandeln Sie sie daher mit der gebührenden
Umsicht und beachten Sie unbedingt folgende
Dinge.
• Um Schäden auf Grund statischer Entladungen
zu vermeiden, müssen Sie alle statische Elektrizität aus Ihrem Körper ableiten, bevor Sie einen
USB-Datenträger anfassen.
• Berühren Sie niemals die Kontakte eines USBDatenträgers und verhindern Sie, dass sie Metallgegenstände berühren.
• Verbiegen Sie USB-Datenträger unter keinen
Umständen und setzen Sie sie keinen schweren
Erschütterungen aus.
• Lassen Sie USB-Datenträger niemals in einem
Fahrzeug liegen, das in der prallen Sonne steht.
• Ein USB-Datenträger darf niemals nass werden.
• USB-Datenträger dürfen weder modifiziert, noch
repariert werden.
Handhabung von CDs
• Für die Handhabung von CDs müssen folgende
Punkte beachtet werden.
• Berühren Sie niemals die Datenseite einer CD.
• Meiden Sie staubige Orte.
• Lassen Sie eine CD niemals in der prallen Sonne
oder in einem geschlossenen Fahrzeug liegen.
• Berühren bzw. verkratzen Sie niemals die Datenseite einer CD. Sonst werden die Daten nämlich
unleserlich. Wenn eine CD schmutzig wird, darf sie
mit einem CD-Reiniger gesäubert werden.
• Bewahren Sie CDs immer in ihrer Dose auf.
• Lassen Sie eine CD niemals längere Zeit in einem
Laufwerk liegen.
• Bringen Sie niemals Aufkleber auf einer CD an.
• Wenn sich Staub auf einer CD angesammelt
hat, müssen Sie ihn mit einem weichen Tuch
wegwischen.
• Wischen Sie immer von der Mitte aus zur Außenseite. Wischen Sie niemals in Kreisbewegungen.
• Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Reinigungsspray oder Lösungsmittel.
• Verbiegen Sie eine Disc niemals. In der Regel können die Daten einer verbogenen Disc nicht mehr
gelesen werden.
* Die Aufnahme, Vervielfältigung, der Verkauf, der
Verleih, die öffentliche Ausführung von urheberrechtlich geschütztem Material (Musikstücke,
Videos, Sendungen, Live-Konzerte) ist ohne die
schriftliche Genehmigung des Rechteinhabers
strafbar.
Verwenden Sie dieses Instrument niemals für
Anwendungsbereiche, die das Urheberrecht anderer Personen verletzen. Wir haften nicht für Urheberrechtsverletzungen, die mit diesem Instrument
begangen werden.
* Das Copyright an den Inhalten dieses Instruments
(Wellenformdaten, Rhythmen, Begleitungen, Phrasen, Audio-Loops und Bilddateien) liegt bei Roland
Corporation und/oder Atelier Vision Corporation.
Käufer dieses Instruments dürfen die Inhalte aber
zum Erstellen, Spielen, Aufnehmen und Vertreiben
neuer Musik verwenden.
Folgende Dinge sind jedoch VERBOTEN: Die Extrahierung der Inhalte in ihrem Original- oder modifizierten Zustand sowie ihre Verbreitung über ein
Computernetzwerk.
* Roland, SuperNATURAL sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichen oder
Warenzeichen der Roland Corporation.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verweist
auf ein Patentportfolio für eine Mikroprozessorarchitektur der Technology Properties Limited (TPL).
Roland hat von der TPL Group eine Lizenz für deren
Verwendung bekommen.
* Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten
Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden
Rechtspersonen.
79
&& Zusammenbau des RP301R
* Bitte lesen Sie sich vor dem Zusammenbau des Ständers diese Bedienungsanleitung durch. Legen Sie sie danach in Griffweite.
* Halten Sie das Instrument während des Zusammenbaus und Transports immer horizontal.
* Seien Sie beim Transport vorsichtig, dass Sie sich nicht die Finger klemmen und lassen Sie die Einheit nicht auf den Boden oder Ihre Füße fallen
* Für den Zusammenbau und den Transport benötigen Sie die Hilfe mindestens einer Person.
* Bewahren Sie kleine Teile wie Schrauben usw. an einem sicheren Ort –auf jeden Fall außerhalb der Reichweite von Kindern– auf, damit niemand sie verlegt bzw. verschluckt.
* Der für den Zusammenbau benötigte Schraubenzieher gehört nicht zum Lieferumfang. Bitte bereiten Sie einen Kreuzkopfschraubenzieher der richtigen Größe vor.
* Drehen Sie die Schrauben zunächst provisorisch fest. Anfangs sollten die Schrauben ungefähr bis zur Hälfte in die Bohrungen geschraubt werden. Verwenden Sie zum Festdrehen der
Schrauben keinen Motorschraubenzieher. Sonst könnten Sie nämlich das Schraubgewinde beschädigen.
* Nach dem kompletten Festdrehen aller Schrauben müssen Sie das Instrument an einen ebenen und stabilen Ort stellen. Stellen Sie es nie auf einen Flauschteppich. Sonst könnte sich
die Pedalleiste nämlich bewegen und beschädigt werden.
* Stellen Sie das Piano niemals auf den nackten Fußboden. Das würde nämlich zu Schäden an der Unterseite sowie an den Haltern und Anschlüssen des Pianos führen.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der ROLAND CORPORATION weder auszugsweise, noch vollständig kopiert werden.
Kontrolle des Lieferumfangs
A
Schraube (4 x 14mm): 2 Stück
B
Schraube (4 x 20mm): 4 Stück
C
Schraube (5 x 40mm): 4 Stück
3 Linke Seitenplatte
D
Schraube (5 x 20mm): 2 Stück
4 Rechte Seitenplatte
E
Schraube (4 x 16mm): 2 Stück
F
Kopfhörerhaken: 1 Stück
1 Notenpult
1
2 Haupteinheit des
2
4
5
3
6
Pianos
5 Rückwand
6 Pedaleinheit
1. Zusammenbau des Ständers
* Bauen Sie die gesamte Ständereinheit zuerst provisorisch zusammen.
Drehen Sie die Schrauben aber noch nicht vollständig fest. Kontrollieren Sie schließlich die Ausrichtung der Platten (verschieben Sie sie bei
Bedarf, bis der Ständer rechtwinklig ist) und drehen Sie die Schrauben
danach fest.
* Legen Sie bei Bedarf ein Laken oder eine Decke auf den Fußboden,
um Schäden während des Zusammenbaus zu vermeiden.
* Achten Sie darauf, das Pedalkabel während des Zusammenbaus nicht
zu quetschen.
1.
4. Ordnen Sie die Rückwand wie abgebildet an und bringen
Sie die Öffnungen in Deckung mit den Bohrungen der Seitenplatten und der Pedaleinheit.
* Wenn Sie die Rückwand nur schwer anbringen können, müssen Sie
die Schrauben C lösen. Dann kann die Rückwand besser bewegt
werden.
Das RP301R-RW weist eine PalisanderVerarbeitung auf. Die Holzmaserung muss
nach unten weisen.
Befestigen Sie die beiden Seitenplatten mit den Schrauben
C (5 x 40mm) provisorisch an der Pedaleinheit (die Metallteile müssen nach innen weisen).
2. Drehen Sie die Schrauben
C (an vier Stellen) mit der Hand
in die Bohrungen und danach mit einem Schraubenzieher
fest.
* Sorgen Sie beim Befestigen der Pedaleinheit an den Seitenplatten
dafür, dass kein Spalt sichtbar ist.
Seitenplatte
Es darf kein
Spalt bleiben!
5. Befestigen Sie die Rückwand von vorne an den Metallteilen
der Seitenplatten. Verwenden Sie hierfür die Schrauben
(4 x 14mm).
Drücken Sie die beiden Seitenplatten oben zusammen, um die Rückwand festzuklemmen.
6. Befestigen Sie letztere anschließend mit den Schrauben
B
(4 x 20mm§) an der Pedaleinheit.
Schraube C (x2)
Das Pedalkabel ganz abrollen
A
Schraube B
Schraube C (x2)
3. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Aufrechtstellen der linken
und rechten Seitenplatte zu helfen.
* Achten Sie dabei darauf die Pedaleinheit nicht zu beschädigen.
Schraube A
7. Gehen Sie um die Einheit herum und drehen Sie alle
Schrauben fest. Vorher müssen eventuell schräg stehende
Partien gerade hingestellt werden, damit alles nahtlos
zusammenpasst.
80
* Beim Anbringen der Rückwand müssen Sie darauf achten, dass sie
parallel zur Pedaleinheit verläuft, bevor Sie die Schrauben festdrehen.
5. Befestigen Sie den Kopfhörerhaken mit den Schrauben
2. Zusammenbau des Pianos
1.
E
(4 x 16mm).
Halten Sie das Piano so, dass sich die Schrauben (eine links,
eine rechts) an der Unterseite vor den Aussparungen der
Metallhalterungen an den Seitenplatten befinden. Heben
Sie die Pianovorderseite leicht an, während Sie die Schrauben in die Metallhalterungen ziehen.
* Halten Sie das Piano gut fest. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht
die Finger klemmen.
2. Befestigen Sie das Piano mit den Schrauben
an der Ständereinheit.
D
(5 x 20mm)
Schraube E (x2)
Klemmen Sie sich nicht die
Finger!
6. Schließen Sie das beiliegende Netzteil und Netzkabel an.
Netzkabel
Schraube D
Schraube D
Zu einer Steckdose
Ziehen Sie das Piano zu sich hin,
während Sie seine Vorderseite leicht
anheben.
3. Lösen Sie die Schrauben des Notenpultes leicht (2~3mm),
schieben Sie die Stützfüße zwischen die Schrauben und das
Pianogehäuse und drehen Sie die Schrauben wieder fest,
während Sie das Pult mit einer Hand abstützen.
Verlegen Sie das Netzteil so, dass die Seite mit der Diode nach oben
zeigt, während sich das Etikett an der Unterseite befindet. Wenn Sie das
Netzteil mit einer Steckdose verbinden, leuchtet seine Diode.
7. Justieren Sie die Einstellschraube.
Drehen Sie die Einstellschraube so weit heraus, bis sie den Boden
berührt. Wenn Sie das Piano auf einen Teppich gestellt haben, muss
die Schraube so weit herausgedreht werden, bis sie gegen den Fußboden drückt.
Einstellschraube
* Wenn der Abstand zwischen der Einstellschraube und der Pedaleinheit zu groß ist, wird die Einheit eventuell beschädigt.
Beim Befestigen des Notenpultes müssen Sie darauf achten, es komplett nach hinten zu schieben und es mit einer Hand abzustützen, um
zu verhindern, dass es fällt. Seien Sie außerdem vorsichtig, dass Sie
sich nicht die Finger klemmen.
* Belasten Sie das Notenpult niemals übermäßig.
* Zum Entfernen des Notenpultes müssen Sie es mit einer Hand festhalten, während Sie mit der anderen die Schrauben so weit wie nötig
lösen. Entfernen Sie das Notenpult und drehen Sie die Schrauben
wieder fest.
Über den Masseanschluss
In bestimmten Fällen haben Sie eventuell den Eindruck, dass das Gerät
elektrisch geladen ist, wenn Sie ein Bedienelement oder einen daran
angeschlossenen Metallgegenstand berühren. Das ist auf eine minimale
elektrische Ladung zurückzuführen, die an sich harmlos ist. Wenn Sie das
aber als unangenehm empfinden, müssen Sie die Masseschraube (siehe die
Abbildung) mit einer Erdungsleitung verbinden. Wenn Sie das Gerät mit einer
Masse verbinden, tritt eventuell ein leichtes Brummen auf. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an Ihren Roland-Händler, eine qualifizierte Kundendienststelle oder
den offiziellen Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der “Information”-Seite).
4. Schließen Sie das Netzteilkabel an die DC In-Buchse auf
der Rückseite des Pianos und das Pedalkabel an die PedalBuchse an. Bei Bedarf können Sie den Plastikclip an der
Piano-Unterseite zum Festklemmen des Netz- und Pedalkabels verwenden.
Ungeeignete Anschlusspunkte
• Wasserleitungen (können einen Stromschlag verursachen)
• Gasrohre (können einen Brand oder eine Explosion verursachen)
• Die Masse einer Telefonleitung oder eines Blitzableiters (gefährlich bei einem
Blitzeinschlag)
Kabelklemme
Transport des Instruments
Vor dem Transport des Instruments müssen Sie das Notenpult entfernen,
den Tastaturdeckel schließen, die Verbindung des Netzteils lösen und die
Einstellschrauben des Ständers hochdrehen. Bitten Sie eine Person, Ihnen zu
helfen und heben Sie das Instrument horizontal an. Achten Sie darauf, dass es
Ihnen nicht aus den Händen gleiten und Sie verletzen kann.
81
&& Index
A
Anschlagdynamik . . . . . . . . . . . 54
Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
C
CD-Laufwerk . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kopfhörerbuchsen. . . . . . . . . . . 48
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
U
[Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Übersicht der Klangfarben. . . 74
L
Übersicht der Stücke. . . . . . . . . 75
Leisepedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
R
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
V
Rhythmus. . . . . . . . . . . . . . . 57, 62
Visual Control Channel. . . . . . . 66
Rhythmusübersicht. . . . . . . . . . 76
Visual Control Mode. . . . . . . . . 66
M
Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . 81
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Metronom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
S
D
[Metronome]. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dämpferpedal. . . . . . . . . . . . . . . 49
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
[Song]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
W
DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
MIDI-Übertragungskanal. . . . . 66
Sostenutopedal . . . . . . . . . . . . . 49
Werksvorgaben. . . . . . . . . . . . . . 70
Display-Meldungen. . . . . . . . . . 72
MIDI Visual Control . . . . . . . . . . 66
Speicherfunktion. . . . . . . . . . . . 63
F
N
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Netzteil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
G
O
T
Gesamtstimmung . . . . . . . . . . . 64
[Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tastaturdeckel. . . . . . . . . . . . . . . 50
Sperren der Bedienelemente. 53
I
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
P
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
K
Klangfarbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
82
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 81
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transposition. . . . . . . . . . . . . . . . 52
Twin Piano . . . . . . . . . . . . . . 52, 64
[Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
r
Mode d’emploi
&& Voyez tout ce que vous pouvez faire!
&&
Jouez du piano
e& Jouez avec différents sons
g p. 91
e& Jouez avec un accompagnement
g p. 97
Cet instrument propose une large palette de sons (“Tones”).
Choisissez le ou les sons qui vous plaisent.
Le RP301R peut produire des accompagnements pour votre
musique.
e& Utilisez un métronome
g p. 91
Vous pouvez vous aider d’un métronome.
e& Faites un duo
g p. 92
Le clavier peut être divisé en deux moitiés ayant une tessiture
identique.
&&Ecoutez et enregistrez des
morceaux
e& Ecoutez les morceaux internes
g p. 95
e& Ecoutez des parties individuelles
g p. 96
e& Enregistrez votre jeu
gp. 101
Cet instrument contient de nombreux morceaux internes.
Voyez “Liste des morceaux internes” (p. 115).
Vous pouvez vous exercer à jouer la partie de la main gauche
ou droite d’un morceau en écoutant l’autre partie.
Vous pouvez enregistrer ce que vous jouez.
&&
Personnalisez
votre piano
e& Réglez la réponse du clavier
g p. 94
Vous pouvez régler la sensibilité au toucher du clavier selon la
façon dont vous jouez.
e& Ajoutez de la réverbération
g p. 94
En ajoutant de la réverbération au son, vous donnez
l’impression de jouer dans une salle de concert.
e& Réglez le timbre
g p. 94
e& Transposez le clavier
g p. 92
Vous pouvez modifier le timbre de l’instrument pour produire
une sonorité éclatante ou douce.
Vous pouvez transposer le clavier par demi-tons.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND
CORPORATION.
84
&& Sommaire
Voyez tout ce que vous pouvez faire! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Copier des fichiers de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Description des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Connexions en face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Supprimer des fichiers de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Avant de jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ouvrir/fermer le couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mise hors tension automatique (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sélectionner des sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Utilisation du métronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Changer le tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Changer la métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transposer le clavier (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Diviser le clavier en deux instruments (Twin Piano) . . . . . . . . . . . . . 92
Désactiver les boutons (Verrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Régler la réponse du clavier et le son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Régler la réponse du clavier (Key Touch). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ajouter de la réverbération aux sons (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Régler la brillance du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Reproduire des morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Jouer les parties de la main gauche et droite séparément . . . . . . . 96
Ecouter un fichier audio en minimisant le signal central (Center
Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Décompte avant la reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Formater le support (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Rétablir les réglages d’usine (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Description des messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Caractéristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Liste des sons (‘Tones’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Liste des morceaux internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Liste de rythmes internes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Assembler le RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
1. Assemblage du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2. Montage du piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Fonction ‘Rhythm’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Structure des accompagnements (rythmes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Reproduire un rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fonctions différentes des parties gauche/droite du clavier (Split) . . . . . . . . . . . .99
Partage du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB . . . . . . . 102
Ecouter un morceau ou un rythme d’une mémoire USB
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Navigation sur mémoire USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Réglages divers (mode Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Opérations élémentaires en mode Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sauvegarder les réglages (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Réglages des paramètres ‘Function’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Avant d’utiliser le RP301R, veuillez lire attentivement les sections intitulées: “Consignes de sécurité” (p. 117) et “Remarques importantes” (p. 118). Elles
contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte du RP301R. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre
nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement son mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence
ultérieure.
85
&& Description des panneaux
Panneau avant
Boutons Backing [Song], [Rhythm]
Utilisez ces boutons pour sélectionner des morceaux (p. 95) ou des rythmes (p. 97), pour changer de mesure ou pour régler le
tempo et le volume de reproduction.
Appuyez sur le bouton [Song] ou [Rhythm] pour sélectionner le mode correspondant.
Choisissez le morceau voulu avec les boutons [–] [+] (quand la reproduction de
morceau est arrêtée).
Sélectionner des morceaux ou
des rythmes
Changer ou afficher le numéro de Appuyez sur [Song] ou [Rhythm] jusqu’à ce que le numéro de mesure soit affiché.
mesure durant la reproduction de Utilisez ensuite les boutons [–] [+] pour sélectionner une mesure (morceaux
morceau ou de rythme
uniquement).
Régler le tempo de la reproduction
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] ou [Rhythm] jusqu’à ce que le tempo
apparaisse à l’écran. Utilisez ensuite les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Régler le volume du morceau
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler
le volume du morceau.
Régler le volume du rythme
Maintenez le bouton [Rhythm] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour
régler le volume du rythme.
Commande [Volume]
Cette commande règle le volume.
Boutons pour la reproduction: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] et [Rec]
Ces boutons permettent de piloter la reproduction du morceau (p. 95) ou du rythme (p. 97). Le bouton [Rec] permet d’enregistrer des morceaux (p. 101).
En mode Rhythm ([Rhythm] allumé):
86
Changer d’arrangement
(simple/complexe) ([Rhythm]
allumé)
Eteignez le bouton [Variation] pour sélectionner
un arrangement simple (“Basic”). Allumez-le
pour choisir un arrangement plus élaboré
(“Advanced”).
Produire une introduction ou
un motif final
Appuyez sur le bouton [Intro/Ending].
Lancer/arrêter le rythme
sélectionné
Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Enregistrer votre jeu dans le
RP301R
Appuyez sur le bouton [ ] puis sur le bouton [
]. Alternative: appuyez sur le bouton [ ]
puis sur une touche du clavier du RP301R.
En mode Song ([Song] allumé):
Retourner au début du
morceau en cours ou du
morceau précédent
Appuyez sur le bouton [
]. La première
pression vous ramène au début du morceau en
cours (si la reproduction est arrêtée). Appuyez de
nouveau sur ce bouton pour retourner au début
du morceau précédent.
Retourner au début du
morceau suivant
Appuyez sur le bouton [
Lancer/arrêter le morceau
sélectionné
Appuyez sur le bouton [
].
].
Description des panneaux
Ecran
Il affiche différents types d’informations comme le nom des sons et des
rythmes, le titre des morceaux et les réglages.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Nom du son
Bouton [Metronome]
Il active le métronome (p. 91).
Utiliser le métronome
Activez le bouton [Metronome].
Changer le tempo
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour
afficher le tempo puis utilisez les boutons [–]
[+].
Changer la métrique
Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et
utilisez les boutons [–] [+].
N° du son
Nom du morceau ou du rythme
Numéro du morceau ou du rythme
Catégories
A~C: Morceaux internes
A~K: Rythmes internes
U: Morceau utilisateur que vous avez enregistré
S: Morceau ou rythme sur mémoire USB (disponible
séparément)
Bouton [Split]
Ce bouton permet de diviser le clavier en deux parties: la
partie gauche fournit des données d’accord à la fonction
“Rhythm” tandis que la partie droite permet de jouer la
mélodie (p. 99).
Bouton [Transpose]
Boutons [–] [+]
Ce bouton permet de transposer ce que vous jouez sur le
clavier et les morceaux reproduits (p. 92).
Utilisez ces boutons pour sélectionner
des sons, des morceaux ou des
rythmes, ou pour modifier divers
réglages.
Transposer le clavier et le
morceau reproduit
Maintenez le bouton
[Transpose] enfoncé et
utilisez [+] [–] pour régler
l’intervalle de transposition.
Activer/couper la
transposition
Appuyez sur le bouton
[Transpose].
Boutons [Split] + [Transpose]: Mode Function
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur
[Transpose] pour sélectionner le mode Function du RP301R
(p. 103).
Boutons Tone [Piano] et [Other]
Utilisez ces boutons pour sélectionner des sons (p. 91) ou régler la façon dont ces sons sont produits (p. 94).
Sélectionner des sons de piano à
queue et d’ensemble
Appuyez sur le bouton [Piano]. Utilisez
les boutons [–] [+] pour les afficher et les
sélectionner.
Choisir d’autres sons
Appuyez sur le bouton [Other]. Utilisez
les boutons [–] [+] pour les afficher et les
sélectionner.
Activer/couper le mode Twin
Piano
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et
appuyez sur le bouton [Other].
Régler la réverbération
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et
utilisez les boutons [–] [+].
Régler le timbre
Maintenez le bouton [Other] enfoncé et
utilisez les boutons [–] [+].
87
Description des panneaux
Commutateur [Power]
Face arrière
Il met l’appareil sous/hors tension (p. 90).
* Avec les réglages d’usine, l’alimentation
est automatiquement coupée après 30
minutes d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automatiquement, utilisez le bouton [Power] pour remettre l’instrument sous
tension.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto
Off ” sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automatique (Auto Off )” (p. 109)).
Garde-pages
Vous pouvez vous
servir des garde-pages
pour maintenir la
partition.
Si vous ne les utilisez
pas, repliez-les.
Prises casque
Comme l’instrument dispose de deux prises pour casque, vous pouvez être à deux à en bénéficier.
Si vous n’utilisez qu’un casque, branchez-le à l’une des deux prises au choix.
Lorsque vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le suspendre au crochet prévu à cet effet.
Ne laissez pas la fiche adaptatrice du casque dans la prise!
Si vous laissez la fiche adaptatrice du casque dans la prise, le piano ne produit aucun son. Si le
piano reste muet, commencez par vérifier les prises pour casque.
* Utilisez le crochet exclusivement pour suspendre un casque. N’exercez pas de traction excessive sur le crochet. Vous risquez de l’endommager.
Installer un lecteur CD (en option)
Installez le lecteur CD de la façon illustrée en vous servant des orifices de fixation
pratiqués sur la face inférieure du RP301R.
* Pour en savoir davantage sur la fixation ou les connexions, voyez le mode d’emploi
du lecteur CD.
* Utilisez un lecteur CD vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le
fonctionnement avec un autre lecteur CD.
REMARQUE
• Vous ne pouvez pas reproduire de disques CD-R/RW auxquels des plages audio
ont été ajoutées ni de CD contenant des plages audio et des données (CD Extra).
• Le RP301R ne peut lire que des CD disponibles dans le commerce conformes aux normes officielles, portant le label “COMPACT DISC
DIGITAL AUDIO”.
• Il est impossible de garantir la lisibilité et la qualité audio de CD dotés d’une protection contre les copies ou d’autres disques non standard.
• Pour en savoir davantage sur les disques audio dotés d’une protection anticopie et sur les autres CD non standard, veuillez consulter le
vendeur de disques.
• Il est impossible de sauvegarder des morceaux et des styles sur CD ou d’en effacer. Vous ne pouvez pas formater de CD.
88
Description des panneaux
Connexions en face arrière
Prise Input
Vous pouvez brancher un lecteur audio ou autre dispositif de ce
type à cette prise avec un câble doté d’un mini-jack stéréo afin
de l’écouter avec les haut-parleurs de l’instrument. Utilisez les
commandes du dispositif (lecteur audio) branché pour régler le
niveau.
Prises Output
Vous pouvez brancher des enceintes actives à ces
prises pour écouter le signal de sortie de l’instrument.
Prises MIDI
Prise DC In
Prise Pedal
Pour la connexion d’appareils MIDI (p. 106).
Branchez l’adaptateur secteur
fourni à cette prise (p. 120).
Branchez le câble du
pédalier venant du pied à
cette prise (p. 120).
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils
avant d’effectuer les connexions.
Prise pour mémoire USB
Prise USB
Une mémoire USB branchée à cette prise offre les
possibilités suivantes:
Si vous reliez la prise USB de l’instrument à votre ordinateur
avec un câble USB disponible dans le commerce, vous pouvez
effectuer les opérations suivantes.
• Vous pouvez l’utiliser pour sauvegarder et reproduire
des morceaux (SMF).
• Utiliser l’instrument pour reproduire des fichiers SMF lus par
un logiciel compatible MIDI.
• Vous pouvez copier des fichiers WAV (audio) ou MIDI
(SMF) sur mémoire USB afin de les reproduire avec le
RP301R.
• Vous pouvez brancher un lecteur CD en option à la prise
USB MEMORY. Ce lecteur CD vous permet de reproduire
les morceaux d’un CD.
• En échangeant des données MIDI entre le RP301R et un
séquenceur logiciel (vendu séparément), vous élargissez vos
possibilités en matière de production et d’édition musicales.
Remarque
• Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle
doit être correctement branchée.
• Utilisez une mémoire USB vendue par Roland. Nous ne
pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez
une autre mémoire USB.
Pédale forte
Cette pédale maintient le son. Tant que cette pédale est enfoncée, les notes sont tenues même si vous relâchez les
touches. Le temps de maintien varie légèrement en fonction de la force exercée sur la pédale. Lorsque vous actionnez
la pédale forte d’un piano acoustique, les cordes des touches sont libérées et vibrent sous l’effet des touches
actionnées sur le clavier, rendant ainsi le son plus riche et plus vaste. Cet instrument recrée ce phénomène appelé
“résonance sympathique”.
Pédale sostenuto
Cette pédale maintient uniquement les notes des touches actionnées juste avant d’enfoncer la pédale. Cette pédale
peut aussi servir à piloter d’autres fonctions (p. 105).
Pédale douce
Cette pédale adoucit le son. Lorsque vous actionnez la pédale douce, le son est atténué. Elle a la même fonction que
la pédale de gauche d’un piano acoustique. La douceur du son varie subtilement en fonction de la force exercée sur
la pédale. Cette pédale peut aussi servir à piloter d’autres fonctions (p. 105).
89
&& Avant de jouer
Ouvrir/fermer le couvercle
Mise sous/hors tension
Ouvrez le couvercle. Servez-vous toujours des deux mains pour
ouvrir ou fermer le couvercle.
Une fois les connexions établies (p. 120), mettez vos appareils
sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet
ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou
d’endommager certains éléments comme les enceintes.
Ouvrir le couvercle
1.
Soulevez légèrement le couvercle des deux mains et
éloignez-le de vous.
Mise sous tension
1.
Réglez la commande [Volume] au minimum (à fond à
gauche).
Bord du couvercle
2.
Activez le commutateur [Power].
Activé
Désactivé
Fermer le couvercle supérieur
1.
Prenez le bord inférieur du couvercle des deux mains et
abaissez-le doucement.
Après un bref intervalle, le clavier produit des sons quand vous
jouez.
3.
Réglez le volume avec la commande [Volume].
* Le RP301R est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre
un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous
tension pour que le RP301R fonctionne normalement.
* Avant de mettre l’instrument sous/hors tension, réglez la
commande de volume au minimum. Même lorsque le volume
est au minimum, certains bruits peuvent être audibles lors de la
mise sous/hors tension. Ce phénomène est normal et n’est pas
dû à un dysfonctionnement.
Mise hors tension
1.
2.
Remarque
• Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez
ou fermez le couvercle. Quand de jeunes enfants jouent sur le
piano, la présence d’un adulte est souhaitable.
• Si vous devez déplacer le piano, fermez le couvercle pour éviter
tout accident.
90
Réglez la commande [Volume] au minimum (à fond à
gauche).
Coupez le commutateur [Power].
Pour désactiver la coupure automatique de
l’alimentation, réglez “Auto Off ” sur “OFF”.
Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automatiquement, utilisez le
bouton [Power] pour remettre l’instrument sous tension.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation,
réglez “Auto Off ” sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automatique (Auto Off )” (p. 109)).
&& Jouer
Sélectionner des sons
Utilisation du métronome
Le RP301R contient de nombreux sons (“Tones”). Ils sont répartis
dans deux groupes. Le bouton [Piano] donne accès aux sons de
piano à queue seuls ainsi qu’aux sons superposés combinant un
son de piano avec un son de cordes, de chœur ou de cloches.
Vous pouvez jouer en suivant le métronome.
Vous pouvez régler le tempo ou la métrique du
métronome.
Durant la reproduction d’un morceau SMF ou
d’un rythme, le métronome adopte le tempo et la
métrique de ce morceau.
Le bouton [Other] donne accès à une palette de sons divers, autres
que le piano.
Le son “G.Piano 1” (Grand Piano1) est automatiquement sélectionné
à la mise sous tension de l’instrument.
1.
1.
2.
Le métronome devient audible et le tempo en
vigueur est brièvement affiché à l’écran.
Appuyez sur le bouton [Other] ou [Piano] pour
sélectionner un groupe de sons.
Explication
G.Piano1
1
G.Piano2
Son de piano à queue plus doux. Idéal pour
morceaux calmes.
G.Piano3
Son de piano à queue éclatant. Idéal pour faire
ressortir le piano d’une formation.
2
3
Bouton
[Piano]
HonkyTon
4
P+String
5
P+Choir
6
P+Bell
7
VintgEP1
1
Bouton
[Other]
Superbe son de piano à queue de concert. Ce son
est particulièrement recommandé et peut être
utilisé pour n’importe quel style de musique.
47
1.
2.
Son “Grand Piano1” superposé à un son de cloche.
Palette de sons divers, autres que le piano.
Pour en savoir plus, voyez “Liste des sons
(‘Tones’)” (p. 114).
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour afficher le
tempo en vigueur.
Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Remarque
Tout changement effectué avec cette procédure modifie aussi le
tempo de reproduction du morceau ou du rythme sélectionné.
Son “Grand Piano1” superposé à un son de cordes.
Référence
Brush
Changer le tempo
Son de piano bastringue. Parfait pour le ragtime.
Son “Grand Piano1” superposé à un son de chœur.
120
Pour arrêter le métronome, appuyez une fois de plus sur le bouton
[Metronome].
L’écran indique le numéro du son.
Ecran
Tempo ¯=
Le bouton [Metronome] clignote en suivant le
tempo ou la métrique du morceau ou rythme sélectionné.
Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner un son
du groupe.
Bouton
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour l’allumer.
Changer la métrique
1.
Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et appuyez
sur le bouton [+] ou [–] pour choisir une métrique.
Ecran
Beat
2/2
Beat
0/4
Beat
2/4
Beat
3/4
Beat
4/4
Beat
5/4
Métrique
2/2
Seuls les temps faibles
sont marqués.
2/4
3/4
4/4 (par défaut)
5/4
Ecran
Beat
6/4
Beat
7/4
Beat
3/8
Beat
6/8
Beat
9/8
Beat
12/8
Métrique
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Remarque
• Vous ne pouvez pas changer la métrique du métronome
durant la reproduction d’un morceau ou d’un rythme.
• Si vous enregistrez avec la métrique “0/4”, le morceau est
sauvegardé en “4/4”.
91
Jouer
Transposer le clavier (Transpose)
Exemple: Jouer un morceau en Do majeur et
l’entendre en Mi majeur
Cette fonction vous permet de transposer le RP301R par demi-tons.
Cette transposition s’applique aussi à la reproduction du morceau.
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et appuyez sur la touche
Mi (puisque Mi est la tonique).
En partant de Do, il faut compter quatre touches (noires comprises)
pour atteindre le Mi; “4” s’affiche donc.
Si vous jouez Do Mi Sol g vous entendez Mi Sol# Si
1.
2.
Appuyez sur le bouton [Transpose] (il s’allume).
Diviser le clavier en deux
instruments (Twin Piano)
Vous pouvez diviser le clavier en deux zones identiques permettant
à deux personnes de jouer dans la même tessiture. Cette fonction
vous permet d’utiliser le RP301R comme si vous aviez deux pianos.
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et actionnez la
touche correspondant à la tonique de la tonalité voulue.
(Dans ce cas, la touche ne produit aucun son).
Le réglage de transposition reste affiché tant que vous maintenez le
bouton [Transpose] enfoncé.
Affichage
Valeur
Trnspose
+1
–6~0–5 demi-tons
(Défaut: +1)
Explication
Des valeurs positives
augmentent la hauteur
par demi-tons tandis que
des valeurs négatives la
diminuent.
Memo
Vous pouvez aussi ajuster ce réglage en maintenant le bouton
[Transpose] enfoncé et en utilisant les boutons [–] [+].
Remarque
Tant que l’intervalle de transposition est réglé sur “0”, le bouton
[Transpose] ne peut pas être activé.
Dès que vous relâchez le bouton [Transpose], vous retrouvez
l’affichage précédent.
3.
1.
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Other]. Les deux boutons s’allument.
La fonction “Twin Piano” est activée et les réglages suivants entrent
en vigueur.
• Le clavier est divisé en deux zones (gauche et droite) dotées
chacune d’un do “central” en leur milieu.
• Les zones gauche et droite utilisent le même son (Grand Piano
1).
• La pédale forte (pédale de droite) sert de pédale forte à la zone
droite et la pédale douce (pédale de gauche) sert de pédale
forte à la zone gauche.
Pour annuler la transposition, appuyez de nouveau sur le
bouton [Transpose].
Le bouton [Transpose] s’éteint.
Remarque
Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont
transposés. Si vous voulez transposer uniquement le clavier
ou uniquement le morceau, effectuez un réglage décrit sous
“Spécifier ce qui est transposé” (p. 104).
Remarque
Le réglage de transposition est désactivé (le témoin [Transpose]
s’éteint) quand vous sélectionnez un autre morceau.
Memo
Vous pouvez aussi activer le mode Twin Piano à partir du mode
Function du RP301R (voyez p. 104).
Désactiver ‘Twin Piano’
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez une fois de plus
sur le bouton [Other].
Choisissez un son différent pour quitter le mode Twin Piano.
92
Jouer
Désactiver les boutons (Verrouillage)
Quand les boutons sont verrouillés, ils n’ont aucun effet. Vous
empêchez ainsi tout changement accidentel de réglage ou de son.
1.
Maintenez le bouton [Other] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Song].
Le verrouillage des boutons est activé. Tous les boutons sont
désactivés.
L’écran indique ce qui suit:
Lock
Remarque
• Si vous verrouillez les boutons durant la lecture d’un
morceau, la reproduction s’arrête.
• Il est impossible de verrouiller les boutons pendant
l’enregistrement ou en mode Function (voyez p. 103).
Annuler le verrouillage des boutons
Maintenez une fois de plus le bouton [Other] enfoncé et appuyez
sur le bouton [Song].
Memo
Le verrouillage des boutons est annulé dès que vous mettez
l’instrument hors tension.
93
&& Régler la réponse du clavier et le son
Régler la réponse du clavier
(Key Touch)
Ajouter de la réverbération aux sons
(Reverb)
Voici comment changer la façon dont l’instrument réagit à la
dynamique de votre jeu. Réglez la réponse du clavier en fonction de
la force avec laquelle vous jouez.
1.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Vous pouvez ajouter de la réverbération aux notes jouées sur le
clavier. L’ajout de réverbération au son donne l’impression que
vous jouez dans une salle de concert ou dans un environnement
semblable.
1.
L´écran ressemble à l’illustration suivante (cela dépend de la
fonction sélectionnée en dernier lieu depuis que vous avez mis le
RP301R sous tension).
Valeur
Selon la fonction affichée, il peut y avoir une ou deux flèches
blanches sur la ligne supérieure. Si les flèches apparaissent sur la
ligne inférieure, appuyez une fois sur le bouton [Metronome].
2.
3.
Reverb
OFF
1~10
(Défaut: 5)
Actionnez le bouton [–] ou [+] pour sélectionner la
fonction “KeyTouch”.
KeyTouch
KeyTouch
FIX
KeyTouch
L2
KeyTouch
L1
KeyTouch
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
5.
Le volume des notes ne change pas, quelle
que soit la force exercée sur les touches.
Très léger
Le clavier réagit à un toucher extrêmement
léger.
Toucher
léger
Vous pouvez jouer fortissimo (ff ) en exerçant
moins de force que pour le réglage “normal”
sur les touches. Ce réglage facilite le jeu,
notamment pour les enfants.
Normal (par
défaut)
Ce réglage correspond à la réponse standard
d’un clavier. Vous pouvez jouer avec un
toucher naturel. Cette réponse est la plus
proche de celle d’un piano acoustique.
Il faut exercer une force plus importante
qu’avec le réglage “normal” pour jouer
Toucher
fortissimo (ff ); le clavier semble plus dur.
lourd (heavy)
Un toucher dynamique rend votre jeu plus
expressif.
Ce réglage est conçu pour un toucher
extrêmement lourd.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Memo
94
Vous pouvez ajuster le timbre du son de l’instrument.
Explication
Fixe
Très lourd
Choisissez un des 10 niveaux de réverbération. Des valeurs
plus élevées produisent une réverbération plus intense.
Régler la brillance du son
Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner un
réglage de sensibilité au toucher.
Affichage/Réglage
Pas de réverbération.
A la mise hors tension, les réglages du RP301R sont initialisés.
Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le
retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la
section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour
sauvegarder le réglage.
La ligne inférieure contient alors une ou deux flèches blanches.
4.
Explication
Memo
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer la
sélection de réglage.
L2
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et utilisez les
boutons [–] [+] pour régler l’intensité de la réverbération.
A la mise hors tension, les réglages du RP301R retrouvent leur
valeur par défaut. Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce
réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension.
Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)”
(p. 103) pour sauvegarder le réglage.
1.
Maintenez le bouton [Other] enfoncé et utilisez les
boutons [–] [+] pour régler le timbre du son.
Valeur
Explication
–10~0~+10
(Défaut: 0)
Règle le timbre du son. Des réglages positifs (+) rendent
le son plus éclatant tandis que des valeurs négatives (–)
l’adoucissent.
Memo
A la mise hors tension, les réglages du RP301R sont initialisés.
Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le
retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la
section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour
sauvegarder le réglage.
&& Reproduire des morceaux
Voici comment écouter les morceaux internes et les morceaux
enregistrés en mémoire interne. Vous trouverez les titres des
morceaux internes dans la section “Liste des morceaux internes”
(p. 115).
Remarque
Le RP301R permet aussi de reproduire directement des
morceaux d’une mémoire USB, y compris des fichiers audio
(.WAV). Voyez “Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une
mémoire USB” (p. 102).
Memo
Pour savoir comment brancher un lecteur CD (disponible
séparément) et écouter les morceaux d’un CD, voyez le mode
d’emploi du lecteur CD.
Afficher le numéro de mesure/changer de
mesure
1.
Pour afficher le numéro des mesures durant la
reproduction d’un morceau sur le RP301R, appuyez une
ou deux fois sur le bouton [Song].
L’écran change comme suit:
Polonais
Reproduire un morceau
1.
2.
M: 3
Appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song] pour que
l'écran affiche le nom et le numéro du morceau.
Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez
le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–].
Pour sauter au premier morceau de la banque précédente,
maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+].
Selon la banque choisie, l’écran se présente ainsi…
Polonais
ä001
• Les catégories commençant par “A”, “B” et “C”
sont des morceaux internes.
• “U” suivi d’un numéro désigne un morceau que
vous avez enregistré en mémoire interne.
• “S” suivi d’un numéro désigne un morceau se
trouvant sur mémoire USB.
Amazing
0‚01
2.
Arrêter le morceau
1.
Appuyez sur le bouton [
] pour arrêter la lecture.
Le morceau s’arrête.
Fonctions de navigation dans le morceau
Le RP301R vous permet aussi de retourner rapidement au début du
morceau en cours, de sauter au début du morceau précédent et de
sélectionner les morceaux suivants.
Bouton
* Si le nom du morceau sélectionné est trop long pour figurer sur
la ligne supérieure, il défile à l’écran.
* Les morceaux de la mémoire interne (Ü01~Ü10) ne sont pas
affichés s’ils n’ont pas été enregistrés.
* Vous trouverez les titres des morceaux internes dans la “Liste des
morceaux internes” (p. 115).
Appuyez sur le bouton [
Une pression sur [–] permet de reculer (sauter à une
mesure précédente) tandis que [+] permet d’avancer
rapidement.
Le numéro de mesure à l’écran augmente ou diminue chaque fois
que vous appuyez sur le bouton.
Maintenez un bouton enfoncé pour augmenter/diminuer
rapidement le numéro de la mesure.
Remarque
4.
Numéro de la mesure
Pour un fichier audio, l’écran affiche le temps de lecture écoulé.
Servez-vous des boutons [–] et [+] pour choisir un
morceau.
La mémoire interne du RP301R contient déjà des morceaux à sa
sortie d’usine. Ces morceaux se trouvent dans trois banques (a, b
et c). La banque “U” accueille vos propres enregistrements (p. 108). Si
vous branchez une mémoire USB, vous pouvez aussi écouter les
morceaux de la banque “S”. “S” représente la mémoire USB. Voyez
“Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p. 102).
3.
Titre du morceau
[
]
[
]
Explication
Appuyez sur le bouton pour revenir au début du
morceau.
Appuyez sur ce bouton pour retourner au début du
morceau précédent.
Ce bouton permet de sauter au début du morceau
suivant dans la liste.
] pour lancer la reproduction.
Changer le tempo du morceau
Chaque morceau contient un réglage de tempo par défaut,
en vigueur quand vous sélectionnez le morceau. Vous pouvez
cependant le ralentir ou l’accélérer:
1.
La reproduction du morceau commence. A la fin du morceau
sélectionné, la reproduction s’arrête.
Après avoir choisi un morceau, appuyez plusieurs fois sur
le bouton [Song] pour obtenir l’affichage suivant:
Tempo ¯=
112
(pour un fichier SMF)
2.
Tempo %=
100
(pour un fichier audio)
Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
95
Reproduire des morceaux
Pour revenir rapidement au tempo par défaut, appuyez
simultanément sur [–] et [+].
Ecouter tous les morceaux successivement
(All Song Play)
2.
3.
Memo
Les parties (main droite/gauche) sont indiquées de la façon
suivante pour les morceaux internes (A, B, C) et les morceaux de
votre cru (U). Les morceaux que vous avez enregistrés peuvent
contenir un accompagnement rythmique.
Cette fonction s’appelle “All Song Play”.
2.
Appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song] pour que
l'écran affiche le nom et le numéro du morceau.
Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir la banque.
Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez le bouton
[+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–].
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le
bouton [
].
“All Song Play” est sélectionné et le bouton [
] clignote.
Remarque
La fonction “All Song Play” est désactivée quand vous arrêtez la
lecture ou coupez l’alimentation.
1.
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et utilisez les
boutons [–] et [+] pour régler le volume.
Partie main
gauche
Parties main
droite
Morceaux internes (A, B, C)
Partie main
gauche
Parties main
droite
Piano main
gauche
Piano main droite
Twin Piano (p. 92)
Mode Split (p. 114) Son main gauche Son main droite
Autres
Remarque
Avec certains morceaux, les signaux centraux ne disparaissent
pas complètement ou la qualité sonore peut être affectée.
1.
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Intro/Ending].
Bouton
10
Allumé/
éteint
Explication
Éteint
Les signaux centraux sont atténués
durant la reproduction.
Allumé
Pas d’atténuation des signaux centraux
(chant/mélodie).
[Intro/Ending]
Avec les fichiers SMF, vous pouvez reproduire les parties main
gauche et main droite séparément. Cela vous permet d’apprendre
un morceau en exerçant une seule main à la fois.
1.
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et utilisez un des
boutons suivants pour sélectionner la partie à écouter.
Bouton
[Rhythm]
96
Allumé/
éteint
Explication
Éteint
L’accompagnement est inaudible
(coupé).
Allumé
L’accompagnement est audible (activé).
[Variation]
(partie main
gauche)
Éteint
La partie main gauche est coupée (ou
ne contient pas de données).
Allumé
La partie main gauche est audible.
[Intro/Ending]
(partie main
droite)
Éteint
La partie main droite est coupée (ou ne
contient pas de données).
Allumé
La partie main droite est audible.
Toutes les parties
(2 mains)
Il est possible de minimiser le niveau des signaux centraux d’un
fichier audio. Cela vous permet d'atténuer la mélodie ou le chant
pour l’interpréter vous-même.
Song Vol
Jouer les parties de la main gauche
et droite séparément
Pas de données
de jeu.
Ecouter un fichier audio en minimisant
le signal central (Center Cancel)
Changer le volume du morceau
Si vous utilisez le morceau comme accompagnement pour votre
jeu, son volume peut vous sembler trop ou pas assez fort par
rapport à votre partie de piano. Dans ce cas, vous pouvez changer
le volume de reproduction du morceau.
Morceaux
Morceaux
enregistrés
(U)
Pour sauter au premier morceau de la banque précédente,
maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+].
3.
Relâchez le bouton [Song].
* Quand vous changez de morceau, ce réglage est annulé.
Vous pouvez écouter en boucle tous les morceaux internes ou les
morceaux de votre cru sauvegardés en mémoire interne ou sur la
mémoire USB.
1.
Pour réactiver la partie coupée, appuyez une fois de plus
sur [Rhythm], [Variation] ou [Intro/Ending].
2.
3.
Gardez le bouton [Song] enfoncé et appuyez de nouveau
sur [Intro/Ending] pour activer ou éteindre [Intro/Ending].
Relâchez le bouton [Song].
* Quand vous changez de morceau, ce réglage est annulé.
Décompte avant la reproduction
Lorsque vous accompagnez un morceau, vous pouvez ajouter un
décompte pour vous aider à vous synchroniser avec le morceau.
1.
2.
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer le
métronome (p. 91).
Passez à la section “Reproduire un morceau” (p. 95).
Un décompte de deux mesures est audible avant le début du
morceau.
Durant le décompte, l’écran affiche le numéro de mesure comme
suit: “-2” et “-1”.
&& Fonction ‘Rhythm’
Le RP301R peut reproduire des accompagnements automatiques
appelés “rythmes”. Il génère des accompagnements interactifs
sur base du rythme (“Rhythm”) de votre choix. Chaque rythme
constitue un accompagnement typique pour un genre musical
donné. Les rythmes internes du RP301R sont répartis dans 11
familles (“A”~“K”).
A la différence d’une boîte à rythmes, un rythme du RP301R ne
contient pas seulement la section rythmique (batterie & percussion)
mais aussi un accompagnement mélodique comme le piano, la
guitare, la basse et des cordes. Les parties de l’accompagnement
mélodique se basent sur les accords joués sur le clavier.
1.
2.
Appuyez sur le bouton [Rhythm] pour l’allumer.
Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner un rythme.
La mémoire interne du RP301R contient déjà des rythmes à sa
sortie d’usine. Ces rythmes sont répartis dans 11 banques (“A”~“K”).
Si vous branchez une mémoire USB, vous pouvez aussi écouter les
rythmes de la banque “S”. “S” représente la mémoire USB. Voyez
“Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p. 102).
3.
Vous pouvez enregistrer votre jeu et l’accompagnement
((“Enregistrement” à la p. 101)).
Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez
le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–].
Pour sauter au premier rythme de la banque précédente,
maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+].
Selon la banque choisie, l’écran se présente ainsi…
Structure des accompagnements
(rythmes)
Gt Beat
B001
Chaque rythme est constitué de divers motifs:
Bouton
Allumé/
éteint
Explication
Remarque
Éteint
La fonction “Rhythm” produit
l’accompagnement le plus sobre (avec
généralement moins d’instruments).
* Si le nom du rythme sélectionné est trop long pour figurer sur la
ligne supérieure, il défile à l’écran.
Allumé
La fonction “Rhythm” produit un
accompagnement plus élaboré.
[Variation]
Si vous activez ce bouton (son témoin
s’allume) quand la fonction “Rhythm”
est à l’arrêt, le rythme commence par
une introduction.
[Intro/Ending]
• Les numéros de rythmes pourvus d’une lettre
(“A”~“K”) sont des rythmes internes.
• Les numéros de rythmes pourvus d’une lettre
“S” sont des rythmes d’une mémoire USB.
—
Si vous actionnez ce bouton durant
la reproduction d’un rythme (son
témoin clignote), le RP301R joue un
motif final (“Ending”) au début de la
mesure suivante. A la fin de ce motif, la
reproduction s’arrête.
* Vous trouverez les titres des rythmes internes dans la “Liste de
rythmes internes” (p. 116).
4.
La reproduction du rythme commence donc avec une introduction.
A la fin, le RP301R passe automatiquement au motif de variation
simple ou complexe (voyez l’étape suivante).
5.
6.
Remarque
Pour que votre rythme commence avec une introduction,
appuyez sur le bouton [Intro/Ending] (son témoin
s’allume).
Les deux motifs “Variation” sont répétés indéfiniment jusqu’à ce
que vous arrêtiez la reproduction du rythme, les motifs “Intro” et
“Ending” ne sont produits qu’une fois.
Activez/désactivez le bouton [Variation] pour sélectionner
la complexité de l’arrangement.
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour lancer la
reproduction.
Vous pouvez utiliser les divers motifs du rythme comme suit:
Début du morceau
Premier couplet (accompagnement simple)
Premier refrain (accompagnement plus riche)
Intro
Variation Variation Variation
Ending
La reproduction du rythme commence.
7.
Dernier couplet (accompagnement simple)
Section finale
Jouez quelques accords (un ou deux par mesure) et
écoutez le résultat sur l’accompagnement.
Si le témoin du bouton [Split] est éteint, la fonction “Rhythm”
analyse les notes et accords joués sur le clavier et transpose
conformément les parties de l’accompagnement mélodique.
Reproduire un rythme
Si le témoin du bouton [Split] est allumé (voyez p. 99), seules les
notes et accords joués dans la partie gauche du clavier servent à
transposer les parties de l’accompagnement mélodique en temps
réel.
8.
Appuyez sur le bouton [Variation] pour alterner le degré
de complexité de l’arrangement.
Le changement de motif rythmique se fait toujours sur le premier
temps de la mesure suivante. Cela vous permet d’actionner le
bouton [Variation] un peu avant le moment où le changement doit
avoir lieu.
Remarque
Les accords joués dans la partie gauche du clavier peuvent aussi
servir à transposer les accompagnements en temps réel. Voyez
p. 99.
9.
Pour arrêter le rythme, appuyez de nouveau sur [Start/
Stop] ou appuyez sur [Intro/Ending] pour sélectionner le
motif final.
A la fin du motif final, la reproduction s’arrête.
97
Fonction ‘Rhythm’
Afficher la mesure et le temps
1.
Pour afficher le numéro des mesures durant la
reproduction d’un rythme sur le RP301R, appuyez une ou
deux fois sur le bouton [Rhythm].
L’écran change comme suit:
Changer le tempo du rythme
Chaque rythme contient un réglage de tempo par défaut,
en vigueur quand vous sélectionnez le rythme. Vous pouvez
cependant le ralentir ou l’accélérer:
1.
Gt Beat
Tempo ¯=
M:¡4
Remarque
La page “Measure” n’est affichée que durant la reproduction du
rythme.
Démarrage automatique du rythme
Si vous ne voulez pas actionner le bouton [Start/Stop] pour lancer
le rythme (parce que vous commencez à jouer en même temps que
le rythme), activez la fonction “Sync”:
1.
Maintenez le bouton [Start/Stop] enfoncé et appuyez sur
le bouton [+] ou [–].
L’écran se présente comme suit:
Sync
OFF
2.
Maintenez le bouton [Start/Stop] enfoncé et appuyez sur
[+] ou [–] pour activer ou couper la fonction “Sync”.
Quand la fonction “Sync” est activée, le rythme démarre dès que
vous commencez à jouer sur le clavier.
Ajouter des transitions à l’arrangement du
rythme
Au lieu de passer brutalement du motif de variation simple au
motif complexe, vous pouvez “annoncer” le changement. Ces
transitions sont appelées “fill-ins” ou “fills”. Le RP301R les produit
automatiquement le temps de la mesure en cours lorsque vous
activez ou coupez le bouton [Variation].
Il y a deux sortes de transitions: une transition du motif simple
au motif complexe ([Variation] allumé) et une transition du motif
complexe au motif simple.
1.
Maintenez le bouton [Variation] enfoncé et appuyez sur le
bouton [+] ou [–].
L’écran se présente comme suit:
AutoFill
OFF
2.
Maintenez le bouton [Variation] enfoncé et appuyez sur
[+] ou [–] pour activer ou couper la fonction “AutoFill”.
Quand la fonction “AutoFill” est activée, le RP301R joue une
transition lors de chaque changement de motif de variation.
98
Après avoir choisi un rythme, appuyez une ou deux fois
sur le bouton [Rhythm] pour obtenir l’affichage suivant:
112
2.
Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Pour revenir rapidement au tempo par défaut, appuyez
simultanément sur [–] et [+].
Changer le volume du rythme
Si vous utilisez le rythme comme accompagnement pour votre jeu,
son volume peut vous sembler trop ou pas assez fort par rapport à
votre partie de piano. Dans ce cas, vous pouvez changer le volume
de reproduction du rythme.
1.
Maintenez le bouton [Rhythm] enfoncé et utilisez les
boutons [–] et [+] pour régler le volume.
Rhyt Vol
10
&& Fonctions différentes des parties gauche/droite du clavier (Split)
Le bouton [Split] vous permet de partager le clavier du RP301R en
deux parties et de les utiliser à des fins différentes. Contrairement
au mode Twin Piano (p. 92), ce mode est conçu pour un seul et même
musicien.
La touche (note) où s’effectue la division du clavier s’appelle point
de partage ou “Split Point”. Par défaut, il s’agit de la note F#3. Si vous
activez la fonction “Split” quand le bouton [Song] est allumé, vous
pouvez jouer avec deux sons différents dans les parties gauche et
droite (voyez “Split Tone” dans le tableau ci-dessous).
Remarque
Le tableau ci-dessus décrit les réglages “Split TONE” et “Split
CHRD”.
3.
Si vous avez choisi “Split TONE”, vos mains gauche et droite
produisent des sons différents. Voyez plus loin pour savoir
comment choisir différents sons pour la main gauche (“LT”).
Si le bouton [Rhythm] s’allume, une pression sur le bouton [Start/
Stop] lance les parties percussives du rythme sélectionné.
Quand le bouton [Rhythm] est allumé (voyez p. 97), vous avez le choix
entre deux modes de partage du clavier:
Mode Split
Remarque
Explication
Vous pouvez régler le volume du son assigné à la moitié gauche
du clavier. Voyez p. 105.
Vous pouvez jouer avec différents sons pour les
mains gauche et droite. En mode Rhythm, les notes
et les accords joués à gauche du point de partage
ne sont pas utilisés par les parties mélodiques de
l’accompagnement.
Split TONE
Si vous avez choisi “Split CHRD” (possible uniquement si le bouton
[Rhythm] est allumé), les notes jouées dans la partie droite sont
audibles tandis que celles jouées dans la partie gauche ne servent
qu’aux parties mélodiques de l’accompagnement (rythme)
sélectionné. (Vous pouvez être amené à appuyer sur le bouton
[Start/Stop] pour lancer l’accompagnement.)
Choisissez ce réglage si vous voulez ajouter des
notes ou des accords d’accompagnement aux
parties percussives du rythme.
Remarque
Remarque
Il est parfaitement possible de sélectionner ce mode
sans lancer la fonction “Rhythm” (ou la reproduction
de morceaux). Vous obtenez le même résultat
qu'en partageant le clavier d’un piano numérique
traditionnel.
Split CHRD
([Rhythm]
uniquement)
Seule la partie droite du clavier produit le son sélectionné. La partie gauche sert à fournir des données
de notes et d’accords à la fonction “Rhythm” (les
notes et accords joués sont inaudibles). Pour profiter
de cette fonction, activez le bouton [Start/Stop] ou
la fonction “Sync” (p. 98).
Voici comment partager le clavier et, pour les rythmes, sélectionner
le mode Split:
1.
Activez le bouton [Song] ou [Rhythm].
Activez le bouton [Song] si vous n’avez pas besoin de la fonction
“Rhythm” du RP301R. Il est inutile de lancer la reproduction de
morceau si vous voulez jouer seul.
Activez le bouton [Rhythm] si vous voulez un accompagnement
(voyez p. 97).
2.
Voyez “Reconnaissance d’accord quand [Split] est éteint” (p. 104)
ou“Reconnaissance d’accord quand [Split] est allumé”(p. 105) pour
savoir comment spécifier la façon dont le RP301R interprète les
notes et accords joués dans la partie gauche.
Sélection de sons pour les parties droite et
gauche du clavier
Choisissez ce réglage si vous ne voulez pas ajouter
des parties d’accompagnement personnelles au
rythme choisi.
Partage du clavier
Appuyez sur le bouton [Split] (il doit s’allumer).
Jouez quelques notes sur le clavier en utilisant les deux
mains.
Quand le témoin du bouton [Split] est allumé, vous pouvez assigner
différents sons aux parties gauche et droite du clavier de la façon
suivante.
1.
2.
Voyez “Sélectionner des sons” (p. 91) pour savoir comment
assigner un son à la partie droite.
Pour choisir un autre son pour la partie main gauche
(mode “Split TONE” uniquement):
• Maintenez le bouton [Split] enfoncé et utilisez les boutons [–]
et [+] pour choisir le son de la main gauche. L’écran se présente
comme suit:
FngBass1
L: 2
Remarque
La première pression affiche simplement la page.
Vous avez le choix entre les sons suivants:
N° du son
Si le bouton [Rhythm] s’allume, l’écran affiche brièvement:
Split
CHRD
(Disponible uniquement si le
témoin du bouton [Rhythm] est
allumé.)
Appuyez de nouveau sur [Split] si vous préférez le mode “Split
TONE”. (Si le bouton [Song] est allumé, l’option suivante est la seule
disponible.)
Nom du son
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
Split
TONE
99
Fonctions différentes des parties gauche/droite du clavier (Split)
Couper la fonction ‘Split’
Appuyez sur le bouton [Split] pour éteindre son témoin.
Changer le point de partage
Par défaut, le point de partage sélectionné lorsque vous activez le
bouton [Split] est la note F#3:
F#3
▼
Partie gauche (“LT Tone” si
disponible)
1.
Partie droite
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et actionnez la
touche devant servir de nouveau point de partage.
L’écran se présente comme suit:
Split
F#3
La note choisie devient la note la plus haute de la partie gauche.
2.
100
Relâchez le bouton [Split].
&& Enregistrement
Vous pouvez enregistrer votre jeu dans la mémoire interne ou sur
mémoire USB disponible en option.
Memo
Appuyez simultanément sur [–] et [+] pour sélectionner le
premier emplacement vide dans la catégorie choisie (“U” ou “S”).
Cela vous permet d’écouter votre jeu et d’en contrôler l’exécution
ou de jouer des mélodies sur le clavier avec un accompagnement
préenregistré.
Attention
Si vous sélectionnez un morceau contenant déjà des
données (numéro de morceau pourvu d’un “U” ou “S”
majuscule) pour l’enregistrement, les anciennes données
sont irrémédiablement effacées.
Remarque
Le nom des morceaux enregistrés (“Song 01” ou “MYSONG 01”
dans l’exemple ci-dessus) ne peuvent pas être modifiés.
Préparatifs pour l’enregistrement
1.
2.
3.
Lancer l’enregistrement
6.
Sélectionnez un son (p. 91).
Le métronome lance un décompte de deux mesures puis
l’enregistrement débute.
Si vous voulez utiliser un accompagnement, activez le
bouton [Rhythm] et choisissez le rythme voulu (p. 97).
Si vous le souhaitez, activez le métronome.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Durant le décompte, l’écran affiche le numéro de mesure comme
suit: “-2” et “-1”.
Si vous ne voulez pas de décompte avant l’enregistrement
L’enregistrement démarre automatiquement dès que vous jouez
sur le clavier en attente d’enregistrement
Quand le métronome est activé et audible, réglez le tempo et la
métrique du morceau (p. 91). Si vous sélectionnez un rythme, la
métrique en vigueur sera la métrique par défaut de ce rythme.
Passer en attente d’enregistrement
4.
Appuyez sur le bouton [Rec].
Le témoin [Rec] s’allume et le bouton [Start/Stop] clignote: le
RP301R passe en attente d’enregistrement.
Arrêter l’enregistrement
7.
Save?
Pour renoncer à l’enregistrement et quitter le mode d’attente
d’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Rec].
5.
Utilisez [–] ou [+] pour sélectionner le numéro du morceau
(Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99) à enregistrer.
(Empty)
u01
Morceau ne contenant pas de données
(vide)
• Numéro de morceau avec “u” minuscule
• Pas de point affiché
Song 01
Ü01
Morceau avec données enregistrées
• Numéro de morceau avec “U” majuscule
• Point affiché
Si vous avez inséré une mémoire USB et souhaitez y sauvegarder
votre enregistrement:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
Morceau ne contenant pas de données
(vide)
• Numéro de morceau avec “s” minuscule
Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
L’enregistrement s’arrête et un message vous demande si vous
voulez sauvegarder le morceau.
Memo
Sélectionner le numéro du morceau à
enregistrer
Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
N
8.
Y
Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
La sauvegarde démarre et l’écran affiche “Working”.
Si vous ne voulez pas conserver le morceau, utilisez le bouton [–]
pour choisir “N”.
Remarque
Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez
jamais la mémoire USB quand l’écran affiche “Working”.
Ecouter l’enregistrement
Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [
] pour écouter
le morceau enregistré. Voyez “Reproduire des morceaux” (p. 95) pour
en savoir plus sur les méthodes de reproduction.
Recommencer l’enregistrement
Recommencez la procédure décrite à cette page à partir de l’étape
1 pour réenregistrer le morceau au même emplacement.
• Pas de point affiché
Morceau avec données enregistrées
• Numéro de morceau avec “S” majuscule
• Point affiché
101
&& Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB
Le RP301R permet d’écouter des morceaux (fichiers SMF et audio)
ainsi que des rythmes stockés sur une mémoire (clé) USB branchée
à la prise pour mémoire USB.
Navigation sur mémoire USB
Quand vous branchez une mémoire USB à la prise USB MEMORY du
RP301R, l’écran affiche d’abord le nom des dossiers et des fichiers
de la mémoire USB par ordre alphabétique.
Memo
Pour savoir comment brancher un lecteur CD (disponible
séparément) et écouter les morceaux d’un CD, voyez le mode
d’emploi du lecteur CD.
1.
L’écran se présente comme suit:
Ecouter un morceau ou un rythme d’une
mémoire USB (en option)
1.
Sur ordinateur, préparez une mémoire USB (en option) en
y copiant des fichiers de morceaux et/ou de rythmes.
Le RP301R peut reproduire des fichiers SMF (données MIDI utilisant
les sons internes du RP301R), des fichiers audio (WAV) et des fichiers
Rhythm directement à partir d’une mémoire USB.
2.
3.
4.
Rock
F∂01
A titre d’exemple, nous avons sélectionné un dossier appelé “Rock”.
2.
JazzRock
Í001
Appuyez sur le bouton [Song] ou [Rhythm], selon que
vous vouliez écouter un morceau ou rythme.
3.
Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir un fichier de
morceau ou de rythme.
Í003
Les fichiers de la mémoire USB apparaissent à l’écran (ligne
supérieure). “Í” représente la mémoire USB. Le numéro est ajouté
automatiquement sur base de la position du fichier au sein du
dossier. Ces numéros changent si vous ajoutez ou supprimer des
fichiers. La seule façon de distinguer les fichiers est de regarder leur
nom sur la ligne supérieure.
Remarque
Tous les fichiers de la mémoire USB commencent par un “Í”.
Si vous appuyez sur [–] ou [+] jusqu’à ce qu’une indication
commençant par un “Ü” ou “ä” apparaisse, vous n’êtes plus sur la
mémoire USB mais dans la mémoire interne du RP301R.
5.
Appuyez sur [Start/Stop] pour lancer la reproduction du
morceau ou du rythme choisi.
Pour les morceaux ou les rythmes SMF, l’écran affiche le numéro de
la mesure en cours de reproduction. Pour les fichiers WAV, il affiche
le temps écoulé.
102
Pour quitter ce dossier et retourner à un niveau
hiérarchique plus élevé, maintenez le bouton [–] enfoncé
jusqu’à ce que l’écran se présente comme suit:
F∂UP
Amazing
Si vous choisissez un morceau audio (fichier WAV), un point
apparaît après le dernier chiffre (“Í00‹”, par exemple).
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour ouvrir le dossier
choisi.
L’écran affiche le premier morceau ou rythme de ce dossier.
Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire USB du
RP301R.
L’écran change et n’affiche que les morceaux ou les rythmes se
trouvant sur la mémoire USB.
Sélectionnez un dossier de la mémoire USB avec les
boutons [–] et [+].
4.
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour quitter le dossier
en cours.
L’écran affiche le premier morceau ou rythme du dossier contenant
le dossier que vous venez de quitter ou le dossier principal de la
mémoire USB.
&& Réglages divers (mode Function)
Le mode Function permet d’effectuer divers réglages pour le
RP301R.
Opérations élémentaires en mode
Function
Sauvegarder les réglages (Memory
Backup)
Quand vous mettez le RP301R hors tension, les réglages par défaut
sont rétablis. Cependant, vous pouvez sauvegarder les réglages des
paramètres suivants pour les retrouver lors de la prochaine mise
sous tension. Cette fonction s’appelle “Memory Backup”.
Cette section décrit la procédure de base pour effectuer des
réglages en mode Function.
1.
Réglages sauvegardés avec ‘Memory Backup’
Page
Twin Piano Mode
p. 92
One Touch
p. 104
Master Tuning
p. 104
Key Touch
p. 94
Rhythm Hold
p. 104
Transpose Mode
p. 104
Split Off Recognize
p. 104
Split On Recognize
p. 105
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Bass Inversion
p. 105
Volume Left Tone
p. 105
L’écran a l’aspect suivant (ce dernier varie selon la fonction
sélectionnée depuis la mise sous tension du RP301R).
Center Pedal
p. 105
Left Pedal
p. 105
Visual Control Channel
p. 106
MIDI Transmit Channel
p. 106
USB Driver
p. 107
Auto Off
p. 109
Reverb
p. 94
Brilliance
p. 94
Auto Fill
p. 98
TwinPno
OFF
Selon la fonction affichée, il peut y avoir une ou deux flèches
blanches sur la ligne supérieure. S’il n’y a pas de flèche gauche, une
pression sur le bouton [–] n’a aucun effet. S’il n’y a pas de flèche
droite, une pression sur le bouton [+] n’a aucun effet.
2.
3.
Utilisez le bouton [–] ou [+] pour sélectionner une
fonction.
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer la
sélection d’un réglage.
C’est alors la ligne inférieure qui contient une ou deux flèches
blanches.
KeyTouch
1.
Le nom de la dernière fonction choisie s’affiche à l’écran du RP301R.
2.
3.
L2
4.
Appuyez sur [–] ou [+] jusqu’à ce que “Backup” apparaisse
à l’écran.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Sure?
N
Y
Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage.
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder les réglages, appuyez sur le
bouton [–].
Référence
Pour en savoir plus sur les réglages, voyez la section “Réglages
des paramètres ‘Function’” (p. 104).
4.
Memo
Vous pouvez retourner à la page de réglage du mode Function
en appuyant sur le bouton [Metronome]. Pour changer d’autres
réglages, recommencez les opérations 2~4.
5.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Pour sauvegarder les réglages, appuyez sur [+] pour
sélectionner “Y”.
Quand la mémorisation est terminée, l’écran affiche à nouveau
“Backup”.
5.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
103
Réglages divers (mode Function)
Réglages des paramètres ‘Function’
Ecran
Paramètre ‘Function’
Réglage
Explication
Sélectionner le mode Twin Piano
Vous pouvez choisir la façon dont le son est produit quand la fonction “Twin Piano” est activée
(voyez p. 92).
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(Défaut: OFF)
OFF
La fonction “Twin Piano” est coupée.
1
Le son est plus audible à droite quand vous jouez vers la droite du
clavier et à gauche quand vous jouez vers la gauche.
2
Les notes jouées dans la partie droite du clavier sont restituées par
le haut-parleur droit et celles jouées dans la partie gauche par le
haut-parleur gauche.
Si vous utilisez un casque, le son de la partie droite est audible dans
l’écouteur droit et celui de la partie gauche dans l'écouteur gauche.
Choisir un son pour jeu solo
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(Défaut: OFF)
Cette fonction permet de sélectionner un son pour la partie que vous jouez sur le clavier. Quand
vous sélectionnez un rythme, le RP301R sélectionne automatiquement un son adéquat parmi
les sons du groupe “Other”. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton [Other]. Cette fonction n’est
disponible que quand les boutons [Rhythm] et [Split] sont allumés.
Réglage du diapason
Lorsque vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez accorder la hauteur de référence en
fonction d’un autre instrument.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(Défaut: 440.0)
Le diapason est généralement déterminé par le La central. Pour obtenir un son d’ensemble
harmonieux, il faut veiller à ce que le diapason de chaque instrument soit accordé en fonction de
celui des autres instruments.
Memo
Vous pouvez sauvegarder ce réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension.
Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour sauvegarder le réglage.
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(Défaut: M)
Adapter la réponse du clavier à la dynamique de votre jeu
Voyez p. 94.
Lier le rythme à votre jeu
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(Défaut: ON)
Cette fonction est activée par défaut. Il suffit donc d'actionner brièvement les touches des accords
voulus. Les motifs mélodiques de la fonction “Rhythm” utilisent ces notes jusqu’à ce que vous en
jouiez d’autres ou arrêtiez le rythme.
Si vous choisissez “OFF”, les motifs mélodiques de la fonction “Rhythm” ne sont produits que tant
que vous actionnez une touche au moins. Si vous n’actionnez aucune touche, seul le motif de
batterie est audible.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(Défaut: BOTH)
Spécifier ce qui est transposé
Ce paramètre détermine ce qui fait l’objet de la transposition. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour transposer le morceau et le clavier (“BOTH”), le morceau seul (“SONG”) ou le clavier seul
(“KBD”).
Reconnaissance d’accord quand [Split] est éteint
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(Défaut: Pno2)
Ce paramètre permet de spécifier comment le RP301R doit reconnaître les accords joués pour
alimenter la fonction “Rhythm” quand le bouton [Split] est éteint, c.-à-d. quand vous pouvez jouer
des accords n’importe où sur le clavier.
Pianist1: Avec ce mode, le RP301R ne reconnaît que les accords constitués de trois notes au moins.
Le fait de ne jouer que deux notes ne change pas la tonalité du rythme.
Pianist2: Comme “Pianist1” quand la pédale forte n’est pas actionnée. Si vous appuyez sur la pédale
forte, le RP301R reconnaît des accords même si vous n’actionnez qu’une seule touche.
104
Réglages divers (mode Function)
Ecran
Paramètre ‘Function’
Réglage
Explication
Reconnaissance d’accord quand [Split] est allumé
Ce paramètre permet de spécifier comment le RP301R doit reconnaître les accords joués pour
alimenter la fonction “Rhythm” quand le bouton [Split] est allumé, c.-à-d. quand vous devez jouer
des accords dans la partie gauche clavier.
Standard: C’est le mode normal de reconnaissance d’accord.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY t
(Défaut: INT)
Easy: Système de simplification d’accords “intelligent”. Il ajoute les notes manquantes des “accords”
joués selon les principes suivants:
Accords majeurs
Appuyez sur la touche correspondant à la fondamentale de l’accord.
Accords mineurs
Fondamentale + n’importe quelle touche noire à gauche de la
fondamentale.
Accords de septième
Fondamentale + n’importe quelle touche blanche à gauche de la
fondamentale.
Accords de septième mineure Fondamentale + n’importe quelle touche noire à sa gauche + n’importe quelle touche blanche à sa gauche.
Intelligent: Sélectionnez cette option si vous voulez que la fonction de reconnaissance d’accords
fournisse les notes manquantes de vos accords.
Mode de fonctionnement de la partie de basse
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (en mode Split
uniquement)
(Défaut: OFF)
Cette fonction n’est disponible que quand le bouton [Split] est allumé. (Si le bouton [Split] est
éteint, le réglage “ON” est en vigueur.) Avec le réglage “OFF”, la partie de basse du rythme joue
toujours la fondamentale de vos accords. Exemple: Si vous jouez un accord constitué des notes Do,
Mi et Sol (accord Do majeur), la partie de basse joue un Do.
Si “BassInv” est réglé sur “ON”, la partie de basse du rythme utilise les notes les plus graves des
accords joués. Exemple: Si vous jouez un accord constitué des notes Mi, Sol et Do (toujours un
accord Do majeur), la partie de basse joue un Mi. Cette fonction vous laisse donc une plus grande
liberté artistique.
Volume du son main gauche en mode ‘Split TONE’
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(Défaut: 100)
Vous pouvez régler le volume du son assigné à la moitié gauche du clavier en
mode “Split TONE” (voyez p. 99). Cela vous permet de régler la balance entre les
parties droite et gauche du clavier. Plus cette valeur est élevée, plus le son de la
partie gauche (“LT”) est fort.
Fonction de la pédale sostenuto (centrale)
Ce paramètre permet de sélectionner la fonction de la pédale sostenuto. La
plupart de ses fonctions sont liées aux accompagnements du RP301R (fonction
“Rhythm”).
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Défaut: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Défaut: SOFT)
Sostenuto
La pédale sert de pédale sostenuto pour les sons de piano (réglage
par défaut).
Start/Stop
La pédale peut servir à lancer et arrêter le morceau ou le rythme
(selon le bouton allumé: [Song] ou [Rhythm]).
Intro/Ending, Variation
La pédale a la même fonction que les boutons [Intro/Ending] ou
[Variation].
Bass Inversion
La pédale peut activer/couper la fonction “BsInv”. Voyez “Mode de
fonctionnement de la partie de basse”.
Rhythm Hold
La pédale peut activer/couper la fonction “RhyHld”. Voyez “Lier le
rythme à votre jeu” (p. 104).
Reset/Start
Une pression sur la pédale sostenuto relance le motif rythmique
à partir du début. Cela peut être pratique si vous êtes perdu et ne
savez plus quand vous devez jouer la note suivante.
Bend Up
La pédale permet de produire un effet “pitch bend” vers le haut.
Bend Down
La pédale permet de produire un effet “pitch bend” vers le bas.
Fonction de la pédale douce (gauche)
Ce paramètre permet de sélectionner la fonction de la pédale douce. La plupart de ses fonctions
sont liées aux accompagnements du RP301R (fonction “Rhythm”) et sont les mêmes que celles de la
pédale sostenuto. Veillez donc à ne pas choisir deux fois la même fonction.
Soft
La pédale sert de pédale douce pour les sons de piano (réglage par
défaut).
Start/Stop~Bend Down
Voyez ci-dessus.
105
Réglages divers (mode Function)
Qu’est-ce que ‘MIDI Visual Control’?
“MIDI Visual Control” constitue un élargissement de la norme internationale MIDI permettant de lier des éléments d’expression visuelle à
l’interprétation musicale. Le matériel vidéo compatible “MIDI Visual Control” peut être branché aux instruments de musique électronique via MIDI
afin de piloter des données vidéo durant le jeu.
Qu’est-ce que ‘V-LINK’?
“V-LINK” est la norme Roland permettant de lier des éléments d’expression visuelle à l’interprétation musicale. Le matériel vidéo compatible
“V-LINK” peut être branché aux instruments de musique électronique via MIDI afin de piloter des effets visuels liés à l’interprétation musicale.
Exemples de connexion
Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour relier la prise MIDI OUT de l'instrument à la prise MIDI IN de l’appareil compatible “Visual Control”.
* Il vous faut un câble MIDI (vendu séparément) pour brancher cet instrument à l’appareil compatible “Visual Control”.
Tableau des fonctions ‘Visual Control’
Les 12 touches les plus graves de cet instrument (A0~G#1) transmettent les messages MIDI suivants.
Fonction ‘Visual Control’ Message MIDI transmis
Ecran
Pression sur une
touche noire
No. de programme: 1~7
Pression sur une
touche blanche
Paramètre ‘Function’
Réglage
Prise MIDI In
Opération sur
l’instrument
CC00 (sélection de banque): 0~4
Changement d’image
Prise MIDI Out
Matériel vidéo
compatible Visual
Control
Explication
Pilotage vidéo (mode/canal ‘Visual Control’)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
“Visual Control” permet de piloter des images vidéo pendant que vous jouez. Si vous réglez “Visual
Control Mode” sur “1” (MIDI Visual Control) ou “2” (V-LINK), votre jeu sur le clavier du RP301R pilote
des images produites par un appareil vidéo compatible “Visual Control” branché au RP301R avec un
câble MIDI.
Visual Control Mode
OFF (par défaut)
“Visual Control” est coupé.
1 (MIDI Visual Control)
Sélection du mode MIDI Visual Control. Les notes de l’octave inférieure sont inaudibles.
2 (V-LINK)
Sélection du mode V-LINK. Les notes de l’octave inférieure sont inaudibles.
Visual Control Channel
1~16 (Défaut: 10)
Spécifie le canal utilisé pour transmettre les messages MIDI à l’appareil Visual Control.
Canal de transmission
MIDI
OFF, 1~16
(Défaut: 1)
Canal de transmission MIDI
MIDI Ch
1
Ce réglage détermine le canal MIDI sur lequel le RP301R transmet.
La norme MIDI utilise 16 canaux MIDI (1~16). Si vous branchez des appareils MIDI et attribuez
un canal MIDI à chaque appareil, vous pouvez jouer à distance et sélectionner des sons sur ces
appareils. Le RP301R peut recevoir sur les 16 canaux (1~16).
Qu’est-ce que MIDI?
MIDI, le sigle de “Musical Instrument Digital Interface”, est une norme universelle permettant d’échanger des données entre des instruments électroniques et des
ordinateurs.
Le RP301R est doté de prises MIDI permettant l’échange de données de jeu avec des appareils externes. Ces prises peuvent être utilisées pour brancher l’instrument à un
appareil externe afin d’élargir encore ses possibilités.
Exemples de connexion
Vous pouvez connecter la prise MIDI OUT de cet instrument à la prise MIDI IN d’un module
externe pour jouer sur le clavier de l’instrument avec les sons du module. Réglez le canal de
réception du module MIDI sur le même canal que le canal de transmission de cet instrument.
106
Prise MIDI Out
Prise MIDI In
Module de sons
MIDI
Réglages divers (mode Function)
Ecran
Paramètre ‘Function’
Réglage
Explication
Eviter les notes doubles avec un séquenceur (Local Control)
Si vous avez branché un séquenceur
MIDI, réglez ce paramètre sur “OFF”
(pilotage local coupé).
LocalCtl
ON
Comme la plupart des séquenceurs
ont la fonction “Thru” activée, les
notes jouées sur le clavier peuvent
être produites en double ou passer à
la trappe. Pour l’éviter, sélectionnez
l’option “OFF” pour désolidariser le
clavier et le générateur de sons interne.
Local Control
Local Control
MIDI
In
Séquenceur
MIDI
Générateur de sons
MIDI
Out
ON (par défaut)
Le pilotage local est actif. Le clavier et le générateur de sons interne sont liés.
OFF
Le pilotage local est désactivé. Le clavier et le générateur de sons interne sont désolidarisés.
L’instrument ne produit aucun son lorsque vous jouez sur le clavier.
Sélection du pilote USB
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(Défaut: GEN)
Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne connexion lorsque vous branchez le RP301R à votre
ordinateur avec un câble USB, essayez d’utiliser le pilote Roland original. En règle générale, vous
n’avez pas besoin d'installer un pilote. Toutefois, en cas de problème ou de résultat décevant, le
pilote Roland original peut éventuellement remédier au problème. Sur l’instrument, réglez “USB
Drv” sur “ORG” puis installez le pilote sur l’ordinateur. Après avoir changé ce réglage, sauvegardez
vos changements avec “Memory Backup” (p. 103) puis mettez le RP301R hors tension et à nouveau
sous tension.
Pour savoir comment télécharger et installer le pilote Roland original, voyez le site Roland.
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
GEN
Optez pour ce réglage si vous pensez utiliser le pilote USB standard
fourni avec l’ordinateur. C’est le réglage normalement utilisé.
ORG
Optez pour ce réglage si vous voulez utiliser un pilote USB téléchargé du site Roland (www.roland.com).
Auto Off
Voyez “Mise hors tension automatique (Auto Off )” (p. 109).
Copy Song
Voyez “Copier des fichiers de morceau” (p. 108).
Delete Song
Voyez “Supprimer des fichiers de morceau” (p. 108).
Format Media
Voyez “Formater le support (Format Media)” (p. 109).
Memory Backup
Voyez “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103).
107
&& Copier des fichiers de morceau
La fonction “CopySong” permet de copier des fichiers de morceau
de la mémoire interne du RP301R sur mémoire USB et vice versa.
6.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Song 001
Remarque
Í001
Vous ne pouvez copier que des fichiers SMF de la mémoire USB
dans la mémoire interne du RP301R. Le RP301R ne peut pas
sauvegarder de fichiers audio.
Le titre du morceau illustré ici est un exemple.
7.
Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner le morceau à
copier.
Vous pouvez aussi sélectionner “ALL” (en appuyant sur [–]) pour
copier tous les morceaux en une fois.
8.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
(Empty)
1.
2.
3.
4.
Branchez une mémoire USB à la prise pour mémoire USB
du RP301R.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Ü01
9.
Les emplacements de morceau affichant “(Empty)” à la place du
nom ne contiennent pas de morceau. Sélectionnez un numéro
d’emplacement ne contenant aucun morceau. Si vous voulez
effacer un morceau et le remplacer par le nouveau, sélectionnez le
numéro de ce morceau.
Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “CopySong”.
Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix.
La page qui apparaît permet de sélectionner la source et la
destination de la copie.
Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir le numéro de
l’emplacement de destination.
10. Appuyez sur [Metronome] pour copier le morceau.
Pour renoncer à copier le morceau, appuyez sur le bouton [Split].
Après la copie du morceau, vous retrouvez la page affichée à l’étape
3.
USB~User
S-~U
Remarque
Pour renoncer à copier le morceau, appuyez sur le bouton [Split].
5.
Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner la source et la
destination de la copie.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez
jamais la mémoire USB quand l’écran affiche “Working”.
11. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
&& Supprimer des fichiers de morceau
La fonction “Del Song” permet de supprimer des fichiers de
morceau de la mémoire interne du RP301R ou de la mémoire USB.
1.
2.
3.
4.
7.
Branchez une mémoire USB à la prise pour mémoire USB
du RP301R.
Song 001
Ü01
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir “Del Song”.
Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix.
A titre d’exemple, nous allons supprimer un morceau de la mémoire
interne.
8.
La page qui apparaît permet de sélectionner le support: la mémoire
interne (“U”) ou la mémoire USB (“S”).
User
U---
Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir le morceau à
supprimer.
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour confirmer.
Delete?
N
9.
Y
Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
Le fichier choisi est supprimé.
Pour renoncer à supprimer le morceau, appuyez sur le bouton
[Split].
5.
6.
108
Utilisez le bouton [–] pour sélectionner “U” (mémoire
interne) ou le bouton [+] pour sélectionner “S” (mémoire
USB).
Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix.
10. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Remarque
Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez
jamais la mémoire USB quand l’écran affiche “Working”.
&& Formater le support (Format Media)
Vous pouvez supprimer tous les morceaux de la mémoire interne
ou reformater la mémoire USB (vendue séparément).
Remarque
• Si vous choisissez “User”, cette fonction supprime tous les
morceaux sauvegardés en mémoire interne (“U”). Si vous
choisissez “USB”, toutes les données de la mémoire USB sont
effacées. Les données effacées sont irrécupérables. Nous vous
conseillons donc de bien vérifier le contenu de la mémoire
avant de poursuivre.
• Pour pouvoir utiliser une mémoire USB neuve (disponible
séparément), il faut l’initialiser (la formater) au préalable.
L’instrument ne peut pas utiliser une mémoire USB non
formatée.
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [Split].
4.
5.
2.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Une demande de confirmation apparaît.
Format?
N
6.
Y
Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
Le formatage de la mémoire démarre.
Si vous voulez formater une mémoire USB, branchez-la à la prise
pour mémoire USB (p. 89).
1.
Appuyez sur [–] ou [+] pour sélectionner le support à
formater.
Pour annuler l’initialisation, appuyez sur le bouton [–].
A la fin de l’initialisation, vous retrouvez la page affichée à l’étape 2.
7.
Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “Format”.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour clôturer l’opération.
Format
3.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
User
&& Mise hors tension automatique (Auto Off )
Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement
coupée après 30 minutes d’inactivité.
4.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez le
paramètre “Auto Off ” sur “OFF”. Vous pouvez aussi choisir un autre
délai.
5.
1.
2.
3.
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “Auto Off ”.
Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner le délai
d’inactivité pour la fonction “Auto Off ”. Pour désactiver
la coupure automatique de l’alimentation, choisissez le
réglage “OFF”.
Réglage
Explication
240
L’alimentation est automatiquement coupée après 240
minutes (4 heures) d’inactivité.
10
30 (par défaut)
L’alimentation est automatiquement coupée après 10
ou 30 minutes d’inactivité.
OFF
L’appareil n’est pas mis automatiquement hors tension.
Maintenez [Split] enfoncé et appuyez sur [Transpose]
pour quitter le mode Function.
Memo
Pour sauvegarder ce réglage, utilisez la fonction “Backup” (voyez
p. 103).
Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix.
L’écran change comme suit:
Auto Off
30
109
&& Rétablir les réglages d’usine (Factory)
Vous pouvez rétablir le réglage d’usine des paramètres modifiés en
mode Function. Cette opération s’appelle “Factory”.
1.
Remarque
Maintenez les boutons [Split] et [Transpose] enfoncés et
mettez le produit sous tension.
Factory?
La fonction “Factory” supprime tous les réglages sauvegardés
avec la fonction “Memory Backup”.
N
Y
Pour annuler l’opération “Factory Reset”, appuyez sur le bouton [–].
2.
Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
Après le rétablissement des données d’usine, l’écran affiche “End”.
* Ne mettez jamais l’instrument hors tension avant que l’écran
n’affiche “End”.
3.
110
Appuyez sur le commutateur [Power] pour mettre
l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
&& Dépannage
Problème
Cause/Remède
Page
Vous utilisez un casque (le son
est donc coupé) mais des frappes
sont audibles quand vous jouez
sur le clavier
Cet instrument utilise un mécanisme à marteaux pour restituer la sensation de jeu d’un piano acoustique de façon aussi réaliste
que possible. Vous entendez donc les marteaux quand vous jouez sur le clavier, comme si vous jouiez sur un piano acoustique.
Comme cet instrument vous permet de régler son volume, le son des marteaux devient perceptible dans certains cas mais c’est
normal. Si les vibrations transmises par le sol ou les murs posent problème, vous pouvez les atténuer en éloignant le piano du
mur et en l’installant sur un tapis antivibration pour piano, disponible dans le commerce.
—
L’alimentation se coupe
d’elle-même
L’alimentation de l’instrument est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. (Réglage d’usine) Pour désactiver la
coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto Off” sur “Off”.
p. 109
Impossible de mettre l’instrument
L’adaptateur secteur est-il correctement branché?
sous tension
La pédale est-elle correctement branchée? Enfoncez correctement la fiche du câble dans la prise du pédalier.
La pédale ne fonctionne pas ou
est “bloquée”
La fonction “Twin Piano” est-elle activée?
Si la fonction “Twin Piano” est activée, la pédale droite ne modifie que le son de la section droite du clavier tandis que la pédale
gauche modifie le son de la section gauche du clavier.
p. 92
Avez-vous changé la fonction de la pédale douce ou de la pédale sostenuto?
p. 105
—
Le volume du ou des appareils branchés est-il réglé au minimum?
—
Avez-vous branché un casque?
Une fiche est-elle insérée dans une prise pour casque?
p. 88
Les haut-parleurs ne produisent aucun son si un casque ou une fiche est branchée à une prise pour casque.
“Local Control” est-il réglé sur “Off”?
Quand le pilotage local est coupé (“Local Control= Off”), vous n’entendez aucun son lorsque vous jouez sur le clavier. Réglez
“Local Control” sur “On”.
Pas de son dans la moitié gauche
du clavier
p. 121
Si vous débranchez le câble du pédalier du tant que l’instrument est sous tension, l’effet de la pédale actionnée peut rester activé.
—
Coupez d’abord l’alimentation de l’instrument avant de brancher ou de débrancher le câble du pédalier.
Le niveau de l’instrument branché Utilisez-vous un câble de connexion qui contient des résistances?
à l’entrée Input est trop faible.
Servez-vous d’un câble de connexion qui ne contient pas de résistances.
Pas de son/
Pas de son quand vous
reproduisez un morceau
p. 121
Vous avez sélectionné “Split CHORD” mais oublié de lancer la reproduction du rythme.
Après avoir sélectionné “Split TONE”, avez-vous réglé “LeftTone Volume” (voyez p. 105)) sur une valeur extrêmement basse?
Le mode Visual Control est-il réglé sur “MIDI Visual Control” ou “V-LINK”?
Les touches à l’extrême gauche du
Quand le mode Visual Control est réglé sur “MIDI Visual Control” ou “V-LINK”, les 12 touches les plus basses du clavier (A0~G#1) ne
clavier ne produisent aucun son.
produisent aucun son et servent à piloter les images.
p. 107
p. 97
p. 106
Pas de son (quand un instrument
MIDI est branché).
Tous les appareils sont-ils sous tension?
—
Les connexions MIDI sont-elles correctes?
p. 106
Les canaux MIDI de l’instrument et de l’appareil branché sont-ils correctement réglés?
p. 106
Certaines notes jouées sont
inaudibles.
La polyphonie maximale est de 128 voix. Si vous êtes en mode de superposition (p. 114), si vous accompagnez un morceau ou
si vous faites un usage intensif de la pédale forte, le nombre de notes à produire simultanément peut excéder la polyphonie
maximale. Certaines notes passent alors à la trappe.
—
Avez-vous effectué des réglages de transposition?
p. 92
Le diapason est-il correctement réglé?
p. 104
La hauteur du clavier ou du
morceau est incorrecte.
Les notes d’un piano sont accordées de façon particulière (accordage élargi) qui veut que les notes les plus aiguës soient
légèrement plus hautes et les notes les plus graves légèrement plus basses que ne le voudrait un système mathématiquement
—
correct. Vous pouvez donc avoir l’impression que la hauteur n’est pas bonne mais elle correspond à l’accordage correct d’un piano
acoustique.
Avez-vous choisi un son superposé?
p. 114
Si l’instrument est branché à un séquenceur externe, réglez “Local Control” sur “Off”. Alternativement, coupez la fonction “Soft
Thru” du séquenceur externe.
p. 107
La réverbération demeure même
après coupure de l’effet.
Le son de piano reproduit fidèlement la profondeur et la résonance d’un piano acoustique. Cela peut donner l’impression que
l’effet de réverbération n’a pas été coupé.
—
Le son des notes les plus hautes
change à partir d’une certaine
touche.
Sur un piano acoustique, les notes de l’octave et demi la plus haute sont maintenues, indépendamment de la pédale forte. Ces
notes ont aussi un timbre légèrement différent. Cet instrument simule fidèlement cette caractéristique d’un piano acoustique. Sur —
cet instrument, la plage de notes qui n’est pas affectée par la pédale forte change en fonction du réglage de transposition.
Les notes résonnent deux fois
lorsque vous jouez sur le clavier
Si vous l’entendez avec le casque:
Un signal très haut est audible.
Les sons de piano aigus et brillants contiennent des hautes fréquences pouvant évoquer une sonnerie métallique. Ce phénomène —
reproduit fidèlement les caractéristiques d’un piano et n’est pas un dysfonctionnement. Ce son de sonnerie est accentué par une
forte réverbération. Vous pouvez donc l’atténuer en diminuant la réverbération.
Si vous ne l’entendez pas avec le casque:
Elle doit être due à d’autres causes (comme des résonances au sein de l’instrument). Contactez votre revendeur ou un service
après-vente Roland.
—
111
Dépannage
Problème
Cause/Remède
Page
Si vous réglez le volume au maximum, il peut y avoir de la distorsion selon la façon dont vous jouez. Dans ce cas, diminuez le
volume.
—
Si vous ne l’entendez pas avec le casque:
L’instrument sonne faux ou
bourdonne
Quand vous jouez à volume élevé, cela peut faire résonner des enceintes ou d’autres objets à proximité de l’instrument. Les
lampes fluorescentes ou des portes vitrées peuvent également entrer en résonance. Ce phénomène est d’autant plus probable
que les notes sont graves et le volume élevé. Pour diminuer ce type de résonance, prenez les mesures suivantes:
—
• Placez l’instrument à une distance minimum de 10~15cm des murs ou d’autres surfaces.
• Diminuez le volume.
• Eloignez l’instrument des objets entrant en résonance.
Si vous l’entendez avec le casque:
Il doit y avoir une autre cause. Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland.
—
&& Description des messages
Affichage
Lock
Amazing
Signification
La fonction de verrouillage des boutons est activée (p. 93).
M:PU
Durant la reproduction d’un morceau, cela apparaît si le morceau commence en levée (anacrouse).
Auto Off
Si la fonction “Auto Off” est activée, l’affichage des minutes résiduelles clignote quand il reste entre 30 et 1 minute avant la coupure automatique de l’alimentation.
30
USB MIDI
ON
Ce message apparaît quand vous connectez la prise USB du RP301R à votre ordinateur (“ON”) ou quand vous la déconnectez (“OFF”).
Error: 1
Ce fichier musical peut uniquement être lu. Il ne peut pas être sauvegardé.
Error: 2
Erreur lors de la sauvegarde. Le support externe est peut-être corrompu.
Insérez un autre support et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe.
La mémoire externe est peut-être protégée contre l’écriture ou n’est peut-être pas encore formatée.
Error: 10
Aucun support externe n’est inséré. Insérez un support externe et recommencez.
Error: 11
Error: 14
La destination n’a plus assez de mémoire pour les données.
Insérez un autre support externe ou effacez des fichiers superflus et recommencez.
Erreur lors de la lecture. Le support externe est peut-être corrompu.
Insérez un autre support et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe.
Error: 15
Le fichier est illisible. Le format des données n’est pas compatible avec le unit.
Error: 16
Les données n’ont pas été chargées à temps pour reproduire le morceau. Après une attente de plusieurs secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur le
] pour essayer de reproduire le morceau.
bouton [
Error: 18
Error: 30
Error: 40
Le format audio n’est pas compatible.
Veuillez utiliser des fichiers audio de format WAV de 44.1kHz, 16 bits linéaire.
La mémoire interne du RP301R ou la mémoire USB branchée est pleine.
Le unit ne peut pas gérer le volume excessif de données venant d’un appareil MIDI externe.
Diminuez le volume des données MIDI envoyées au unit.
Error: 41
Un câble MIDI a été débranché. Branchez-le convenablement.
Error: 43
Une erreur de transmission MIDI s’est produite. Vérifiez le câble MIDI et l’appareil branché.
Error: 51
L’origine du problème réside peut-être dans le système. Recommencez toute la procédure. Si vous n’obtenez pas de résultats après plusieurs tentatives,
contactez un centre de maintenance Roland.
Error: 65
La prise pour mémoire USB a été soumise à un courant excessif. Vérifiez que le support externe ne pose aucun problème puis coupez l’alimentation de
l’instrument et remettez-le sous tension.
112
&& Caractéristiques principales
Roland RP301R: Piano numérique
Clavier
Divers
Clavier
88 touches (clavier “Ivory Feel”-G)
Morceaux internes
189 morceaux
Sensibilité au
toucher
5 niveaux, Réponse fixe
Puissance de sortie
nominale
12W x 2
Modes clavier
Clavier entier, Twin Piano, Partage (Split)
Haut-parleurs
12cm x 2
Son de piano
Son de piano SuperNATURAL
Niveau sonore (SPL)
Polyphonie
128 voix
* Ces chiffres sont issus de mesures effectuées selon la
méthode reposant sur la norme technique de Roland.
Sons
54 sons
Ecran
LCD sur mesure
Accordage élargi
Activé en permanence
Commandes
Volume
Accord global
(diapason)
415.3~466.2Hz (réglable par paliers de 0.1Hz)
Transposition
–6~+5 demi-tons
Générateur de sons
103 dB
Réverbération (coupée/1~10)
Effets
Forte (détection continue)
Pédales
Sostenuto (tonale) (programmable)
Autres fonctions
Prise DC In
Résonance des cordes (activée en permanence, pour sons
de piano)
Prise Pedal
Résonance sympathique (activée en permanence, pour sons
de piano)
Prise Input: mini-jack stéréo
Prises Output (L/Mono, R): jack 1/4”
Prises
Rythmes
60
One Touch
1 son approprié pour chaque rythme
Commandes
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Enregistreur
Prise USB COMPUTER (type B, réception et transmission de
données MIDI)
Capacité de
mémoire
Commandes
Tempo
USB MEMORY (type A, dispositifs de stockage de données)
Consommation
Dimensions (avec
le pied)
3 pistes
Section enregistreur: 1 morceau
Mémoire interne: Max. 10 morceaux
Prises MIDI (In, Out)
Prises casque x2: jack stéréo 1/4”
Section rythme
Morceaux
Verrouillage des boutons, MIDI Visual Control
Timbre (–10~0~+10)
Résonance de relâchement des touches (activée en
permanence, pour sons de piano)
Piste
Douce (détection continue, programmable)
Poids (pied dédié
compris)
24 W
1378 (L) x 424 (P) x 992 (H) mm
(avec pupitre)
1378 (L) x 424 (P) x 834 (H) mm
(sans pupitre)
39kg
Mode d’emploi
Environ 30.000 notes
Adaptateur secteur
Sélection de morceau, Démarrage/Arrêt, Rec, Précédent/
Recul, Suivant/Avance rapide, Coupure de pistes, Tempo, All
Song Play, Décompte
Accessoires
SMF: Noire= 10~500
Options (disponibles Mémoire flash sur clé USB (série M-UF)
séparément)
Lecteur CD USB (CD-01A)
Rythme: Noire= 20~250
Cordon d’alimentation (pour brancher l’adaptateur)
Crochet pour casque
Pupitre
Audio= 75%~125%
Résolution
120 pas par noire
Métronome
Métrique: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8,
12/8
Mémoire interne
Morceau
Max. 10 morceaux
Format de
sauvegarde de
morceau
Fichiers Standard MIDI (format 0)
Mémoire externe
Archivage externe
Mémoire USB
Formats de morceau Fichiers Standard MIDI (format 0/1)
pouvant être lus
Fichiers audio (format WAV 44.1kHz, 16 bits linéaire)
Rythmes compatibles
Format STL (Roland recommande d’utiliser des rythmes
préparés spécialement pour le RP301R. D’autres rythmes
risquent de ne pas produire le résultat escompté.)
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
113
&& Liste des sons (‘Tones’)
Liste ‘Piano’
N°
Nom
Explication
1
G.Piano1
Superbe son de piano à queue de concert. Ce son est particulièrement recommandé et peut être utilisé pour n’importe quel style de musique.
2
G.Piano2
Son de piano à queue plus doux. Idéal pour morceaux calmes.
3
G.Piano3
Son de piano à queue éclatant. Idéal pour faire ressortir le piano d’une formation.
4
HonkyTon
Son de piano bastringue. Parfait pour le ragtime.
5
P+ String
Son “Grand Piano 1” superposé à un son de cordes.
6
P+Choir
Son “Grand Piano 1” superposé à un son de chœur.
7
P+Bell
Son “Grand Piano 1” superposé à un son de cloche.
Memo
• Les noms de sons dotés d’un symbole “+” représentent des sons superposés, combinant deux sons différents comme le piano et des cordes.
Liste ‘Other’
114
N°
Nom
N°
Nom
1
VintgEP1
26
Strings2
2
VintgEP2
27
Choir 1
3
PopElPno
28
Choir 2
4
St FM EP
29
Choir 3
5
FM ElPno
30
JazzScat
6
Hrpchrd1
31
Oboe
7
Hrpchrd2
32
Clarinet
8
Vibrphon
33
FluteTrv
9
Celesta
34
FlVibAtk
10
Harp
35
SoprnExp
11
ChOrgan1
36
BlowAlto
12
ChOrgan2
37
StTenSax
13
AllSkate
38
Trumpet
14
DynoRtry
39
MutTrump
15
FltOrgan
40
Trombone
16
JzOrgan
41
Tbs+Tb
17
AcMaster
42
Ac.Brass
18
Accordn
43
SynthPad
19
HandHarm
44
SynthBel
20
NylonGt
45
Standard
21
NylstrGt
46
Electric
22
StlstrGT
47
Brush
23
JzGuitar
24
WarmDrv
25
Strings1
&& Liste des morceaux internes
N°
Titre du morceau
Compositeur
N°
Titre du morceau
Compositeur
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
B.001
–
B.100
A.07
La Campanella
Franz Liszt
Hanon 1–20
Charles Hanon
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
A.12
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvo_ák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.65
La Violette
Louis Streabbog
* Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à
des fins autres que personnelles et privées est interdit par les
lois en vigueur.
* Les partitions ne sont pas fournies avec cet instrument. Vous
pouvez acheter les partitions musicales chez leurs éditeurs.
* Les données musicales ne sont pas envoyées à la prise MIDI Out.
115
&& Liste de rythmes internes
Genre
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
Swing
116
N°
Nom
A01
Slow Pop
A02
SlowBeat
A03
A04
Genre
N°
Nom
F01
Blues1
F02
Blues 2
Romantic
F03
Gospel
AcBallad
G01
Tango
A05
Euro Bld
G02
Rhumba
A06
LoveBeat
G03
Cha Cha
A07
GoldBeat
G04
PnoLatin
A08
Love Bld
G05
Salsa
A09
Serenade
G06
Jz Latin
A10
PianoBld
H01
Blue Pop
A11
DreamBld
H02
Country2
A12
Ballad
H03
Country1
A13
SlowRock
H04
Shuffle
B01
Gt Beat
H05
Foxtrot
B02
FastBeat
I01
PnRock’N
B03
Med Beat
I02
Shufflin
B04
HomeBeat
I03
Ragtime
B05
Easy Bld
J01
Sl Waltz1
B06
Sky Beat
J02
Sl Waltz2
B07
BillyPop
J03
PnoWaltz
B08
NightBld
J04
Gt Waltz
C01
Jamiro
K01
Classic
C02
Sl Disco
C03
Disco
D01
Gt Bossa
D02
Bossa
D03
Jz Bossa
D04
ClubBoss
D05
Ac Samba
D06
Gt Samba
D07
Samba
E01
Swingin’
E02
Swing
E03
SwingFst
E04
PnoNight
E05
Pno Jazz
E06
Jive
E07
Boogie
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Consignes de sécurité
ATTENTION
Placez l’appareil et l’adaptateur secteur
de sorte à leur assurer une ventilation
appropriée.
Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur
secteur lors du branchement
(débranchement) au secteur ou au produit.
AVERTISSEMENT
N’ouvrez (ni ne modifiez d’aucune façon) le
produit ou son adaptateur secteur.
N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en
remplacer des éléments (sauf si ce manuel
vous donne des instructions spécifiques
pour le faire). Confiez tout entretien ou
réparation à votre revendeur, au service de
maintenance Roland le plus proche ou à un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez
la liste à la page “Information”).
N’installez jamais le produit dans des
endroits
• soumis à des température extrêmes (en
plein soleil dans un véhicule fermé, à
proximité d’une conduite de chauffage, audessus de matériel générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, douches, sols
humides),
• exposés à de la vapeur ou de la fumée,
• exposés au sel,
• favorisant la condensation,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux ou sablonneux,
• soumis à de fortes vibrations ou une
grande instabilité.
Veillez à placer ce produit sur une surface
plane afin de lui assurer une stabilité
optimale. Évitez les supports qui vacillent ou
les surfaces inclinées.
Servez-vous exclusivement de l’adaptateur
secteur fourni. Vérifiez également que la
tension de ligne de l’installation correspond
à la tension d’entrée spécifiée sur le boîtier
de l’adaptateur. D’autres adaptateurs secteur
peuvent utiliser une polarité différente
ou être conçus pour une autre tension;
leur utilisation peut donc provoquer
des dommages, des pannes ou des
électrocutions.
Servez-vous exclusivement du cordon
d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le
câble d’alimentation fourni avec un autre
appareil.
Evitez de tordre ou de plier excessivement
le câble d’alimentation ainsi que de placer
des objets lourds dessus. Cela risque
d’endommager le câble et de provoquer un
court-circuit. Un câble endommagé peut
provoquer une électrocution ou un incendie!
Cet instrument, seul ou combiné à un
amplificateur et un casque ou des enceintes,
est en mesure de produire des signaux à des
niveaux qui peuvent endommager l’ouïe
de façon irréversible. Ne l’utilisez pas à un
volume élevé ou inconfortable de façon
prolongée. Si vous soupçonnez une perte
d’audition ou si vos oreilles bourdonnent,
arrêtez immédiatement d’utiliser le produit
et consultez un spécialiste.
AVERTISSEMENT
Ne placez aucun récipient contenant du
liquide (vase etc.) sur ce produit. Evitez
que des objets (des objets inflammables,
de la monnaie, des trombones) ou des
liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent
à l’intérieur de ce produit. Cela peut causer
un court-circuit, une panne ou d’autres
dysfonctionnements.
Coupez immédiatement l’alimentation,
débranchez l’adaptateur de la prise et
demandez un entretien auprès de votre
revendeur, du service après-vente Roland
le plus proche ou d’un distributeur Roland
agréé (vous en trouverez la liste à la page
“Information”) quand:
• l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la
fiche est endommagé(e)
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
• des objets ou du liquide ont pénétré dans
le produit
• Le produit a été exposé à la pluie (ou a été
mouillé d’une autre façon).
• le produit semble ne pas fonctionner
normalement ou affiche un changement
de performance marqué.
Lorsque vous placez l’instrument dans des
endroits accessibles à des enfants, veillez à
ce que l’instrument ne soit pas malmené. La
présence d’un adulte est impérative pour
veiller à une utilisation correcte du produit.
Protégez ce produit contre tout coup ou
impact important.
(Ne le laissez pas tomber!)
Ne branchez pas le câble d’alimentation
de ce produit à une prise murale utilisée
par un nombre excessif d’autres appareils.
Soyez particulièrement vigilant avec les
multiprises: la puissance totale utilisée par
tous les appareils connectés ne doit jamais
excéder la puissance (watts/ampères) de la
rallonge. Des charges excessives risquent de
faire chauffer puis fondre l’isolation du câble.
Avant d’utiliser l’instrument dans un pays
étranger, contactez votre revendeur, le
service de maintenance Roland le plus
proche ou un distributeur Roland agréé
(vous en trouverez la liste à la page
“Information”).
N’utilisez pas de CD-ROM dans un lecteur
CD audio ou DVD
N’insérez PAS de CD-ROM dans un lecteur
de CD audio ou de DVD conventionnel. Le
son produit pourrait atteindre un niveau
entraînant une perte d’audition irréversible.
Les enceintes et/ou tout autre élément
du système d’écoute risque(nt) d’être
endommagé(es).
Débranchez régulièrement l’adaptateur
secteur et nettoyez-le avec un chiffon sec
pour enlever la poussière et autres résidus
accumulés sur ses broches. Si vous ne
comptez pas utiliser le produit durant une
période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation. Toute accumulation de
poussière entre la fiche et la prise secteur
peut nuire à l’isolation et provoquer un
incendie.
Évitez que les cordons d’alimentation et les
câbles ne s’emmêlent. Placez tous les câbles
et cordons hors de portée des enfants.
Ne grimpez jamais sur ce produit et évitez d’y
déposer des objets lourds.
Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches
avec des mains humides lorsque vous le
branchez ou débranchez d’une prise murale
ou de l’unité.
Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez
observer les précautions suivantes. Il faut
au moins deux personnes pour soulever et
déplacer l’instrument. Il doit être manié avec
précaution et maintenu horizontal. Veillez à
saisir fermement le produit afin d’éviter tout
risque de blessures et d’endommagement de
l’instrument en cas de chute.
• Assurez-vous que les vis maintenant ce
produit au support ne sont pas desserrées.
Resserrez-les si nécessaire.
• Débranchez le câble d’alimentation.
• Déconnectez tous les câbles reliant
l’instrument à d’autres appareils.
• Fermez le couvercle.
• Relevez le dispositif de réglage du pied
(p. 120).
• Enlevez le pupitre.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors
tension et débranchez l’adaptateur secteur
de la prise murale (p. 120).
S’il y a risque d’orage, débranchez
l’adaptateur de la prise secteur.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts
lorsque vous ouvrez ou fermez le
couvercle (p. 90). La présence d’un adulte est
recommandée chaque fois qu’un enfant
utilise l’instrument.
Pour empêcher toute ingestion accidentelle
des éléments repris ci-dessous, conservezles hors de portée des bébés et des jeunes
enfants.
• Eléments fournis/amovibles
Vis (p. 120)
Si vous retirez la vis de la borne de terre,
n’oubliez pas de la revisser. Ne la laissez
pas traîner à un endroit où elle risquerait
d’être avalée par de jeunes enfants. Lorsque
vous revissez la vis, veillez à la serrer
convenablement pour éviter qu’elle se
dévisse.
117
ATTENTION
La zone indiquée dans l’illustration peut
atteindre une température élevée. Veillez à ne
pas ne vous brûler.
&& REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation
• Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant
partie d’un circuit auquel vous avez branché un
appareil contenant un inverseur (frigo, machine à
lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire
un moteur. Selon la façon dont l’autre appareil
électrique est utilisé, les bruits de secteur peuvent
générer des dysfonctionnements ou des bruits
parasites. S’il est difficile d’utiliser une autre prise
de courant, branchez un filtre anti-bruit entre ce
produit et la prise de courant.
• L’adaptateur secteur commence à dégager de la
chaleur après quelques heures d’utilisation. C’est
normal et cela ne doit pas vous inquiéter.
• Avant de connecter cet instrument à d’autres,
mettez-les tous hors tension afin d’éviter les
dysfonctionnements et/ou d’endommager les hautparleurs ou d’autres appareils.
• Avec les réglages d’usine, l’alimentation est
automatiquement coupée après 30 minutes
d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automatiquement,
utilisez le bouton [Power] pour remettre
l’instrument sous tension.
Pour désactiver la coupure automatique de
l’alimentation, réglez “Auto Off ” sur “OFF” (voyez
p. ()).
Emplacement
• L’utilisation à proximité d’amplificateurs de
puissance (ou équipements contenant des
transformateurs de forte puissance) peut
être source de bourdonnements. Modifiez
l’orientation du produit, ou éloignez-le de la source
d’interférence.
• Cet appareil peut interférer dans la réception radio
ou télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels
appareils.
• Il peut y avoir des interférences si vous utilisez
des téléphones mobiles ou autre appareil sans fil
à proximité de cet appareil. Des bruits parasites
peuvent être audibles au moment de la réception
ou de l’activation d’un appel voire durant la
conversation. Si vous avez de tels problèmes,
éloignez l’appareil sans fil de ce produit ou coupezle.
• N’exposez pas ce produit directement au soleil,
ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la
chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit
le soumettant à des températures extrêmes. Évitez
également de laisser des sources d’éclairage (telles
qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près
de ce produit. Évitez l’exposition prolongée à la
lumière de projecteurs puissants. Une chaleur
excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
• Lors de variations de température et/ou d’humidité
(suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la
condensation peut se former dans l’appareil, ce
qui peut être source de dysfonctionnement ou de
panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques
heures pour que la condensation s’évapore.
118
• Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du
vinyle ou des matières similaires sur l’instrument.
Cela risque de décolorer ou d’abîmer la finition.
• Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements (certaines
touches ne produisant plus de son, par exemple).
• Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies
ou autres sur ce produit. Vous risqueriez
d’endommager la finition lors du retrait de ces
autocollants, etc.
• Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un
vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre
l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis
à ongles, de vaporisateurs ou de sprays à proximité
de ce produit. Essuyez rapidement tout liquide
renversé sur ce produit avec un chiffon sec et doux.
• Selon la matière et la température de la surface
sur laquelle vous déposez le produit, les parties en
caoutchouc peuvent décolorer ou laisser des traces
sur la surface.
Vous pouvez placer un morceau de feutre ou de
tissu sous les pieds en caoutchouc pour y remédier.
Dans ce cas, veillez à ce que le produit ne glisse ou
ne se déplace pas accidentellement.
Entretien
• Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et
doux ou, éventuellement, un chiffon légèrement
humide. Essuyez toute la surface en exerçant une
force égale et en suivant les lignes du bois. Si vous
frottez trop fort un endroit particulier, vous risquez
d’endommager la finition.
• Ne collez pas d’autocollants sur le clavier. Certains
autocollants sont redoutablement adhésifs et
risquent de ne plus pouvoir être retirés ou de
décolorer les touches.
• Pour ôter les saletés très tenaces, utilisez un produit
de nettoyage pour clavier, disponible dans le
commerce, ne contenant pas d’agents abrasifs.
Commencez par frotter légèrement. Si la saleté
résiste, frottez progressivement plus fort tout en
veillant à ne pas griffer les touches.
Précautions supplémentaires
• Songez que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un mauvais
fonctionnement ou un mauvais maniement du
RP301R. Pour vous prémunir contre un tel risque,
nous vous conseillons de faire régulièrement des
copies de secours sur mémoire USB des données
importantes se trouvant en mémoire interne.
• Malheureusement, il est parfois impossible de
récupérer des données sauvegardées dans la
mémoire interne si celles-ci ont été perdues.
Roland Corporation décline toute responsabilité
concernant la perte de ces données.
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes
avec un minimum d’attention; faites aussi preuve
de délicatesse avec les prises et connecteurs de
ce produit. Une manipulation trop brutale peut
entraîner des dysfonctionnements.
• Évitez les coups ou les pressions trop fortes sur
l’écran.
• N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou
de solvants de quelque sorte que ce soit, pour
éviter toute décoloration et/ou déformation de
l’instrument.
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles,
saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez
jamais sur le câble. Vous évitez ainsi de provoquer
un court-circuit ou d’endommager les composants
internes du câble.
• Les pédales de cet instrument sont en cuivre.
Le cuivre finit par foncer en s’oxydant. Il suffit alors
de le polir avec un produit pour cuivre disponible
dans le commerce.
• Pour éviter de déranger votre entourage, essayez
de respecter des niveaux sonores raisonnables. Il
peut parfois être préférable d’utiliser un casque
pour éviter de déranger votre entourage.
Réparations et données
• Le son des frappes sur les touches et les vibrations
engendrées par un instrument peuvent passer
à travers le sol ou un mur avec une ampleur
surprenante. Notamment lorsque vous utilisez un
casque, veillez à ne pas gêner votre entourage.
• Songez que toutes les données contenues dans
la mémoire de l’instrument sont perdues s’il doit
subir une réparation. Conservez toujours les
réglages auxquels vous tenez sur mémoire USB
ou sur papier (si possible). Durant les réparations,
toutes les précautions sont prises afin d’éviter la
perte des données. Cependant, il peut se révéler
impossible de récupérer des données dans certains
cas (notamment lorsque les circuits touchant à la
mémoire elle-même sont endommagés). Roland
décline toute responsabilité concernant la perte de
ces données.
Entretien du clavier
• N’écrivez pas sur le clavier avec un marqueur,
quel qu’il soit, ou tout autre objet et n’apposez
aucun cachet ou autre marque sur l’instrument.
L’encre se répandrait dans les stries de la surface et
deviendrait indélébile.
• Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le
dans du matériel le protégeant des chocs. Si vous
transportez l’instrument sans précautions, vous
risquez de le griffer ou de l’endommager, ce qui
l’empêcherait de fonctionner convenablement.
• Certains câbles de connexion contiennent des
résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour
la connexion de cet appareil. L’utilisation de tels
câbles risque de rendre le son très faible voire
inaudible. Contactez le fabricant du câble pour
obtenir de plus amples informations.
Remarques importantes
• Les explications fournies dans ce manuel sont
accompagnées d’illustrations indiquant ce qui
apparaît à l’écran.
Notez toutefois que votre produit peut contenir
une version plus récente du système; dans ce cas,
ce que vous voyez à l’écran peut différer de ce qui
est indiqué dans le manuel.
• Ne soumettez pas le pupitre à une pression
excessive lorsque vous l’utilisez.
• Avant d’ouvrir et de fermer le couvercle du clavier,
assurez-vous toujours qu’aucun petit animal
familier ou autre ne se trouve sur l’instrument
(gardez-les à distance du clavier et du couvercle).
Faute de quoi, l’animal risque d’être coincé à
l’intérieur. Dans un tel cas, coupez immédiatement
l’alimentation et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise. Consultez ensuite le
revendeur qui vous a vendu l’instrument ou le
S.A.V. Roland le plus proche.
Avant d’utiliser une mémoire USB
(Avec un support de mémoire USB
optionnel)
• Evitez de brancher ou de débrancher la mémoire
USB en cours d’accès, c.-à-d. durant la lecture ou
l’écriture de données (quand le témoin d’accès
clignote).
• Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au
bout: elle doit être correctement branchée.
• Ne touchez jamais les contacts de la mémoire USB.
Veillez également à ce qu’ils restent propres.
• Les mémoires USB sont constituées d’éléments
de précision; maniez-les donc avec précaution en
veillant particulièrement à respecter les points
suivants.
• Pour éviter d’endommager les mémoires USB
avec de l’électricité statique, veillez à décharger
toute électricité statique de votre propre corps
avant de les manier.
• Ne touchez pas les contacts de la mémoire USB
et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du
métal.
• Evitez de plier, de laisser tomber ou de
soumettre les mémoires USB à des chocs
violents ou de fortes vibrations.
• Ne laissez pas une mémoire USB en plein
soleil, dans un véhicule fermé ou dans d’autres
endroits de ce type.
• La mémoire USB ne peut pas être mouillée.
• Ne démontez et ne modifiez pas une mémoire
USB.
* L’enregistrement, la copie, la distribution, la vente,
la location, l’interprétation publique ou la diffusion
en tout ou en partie de données faisant l’objet de
droits d’auteur (œuvres musicales, œuvres visuelles,
émissions, interprétations publiques etc.) détenus
par un tiers sans la permission du détenteur de ces
droits est interdite par la loi.
N’utilisez jamais cet instrument à des fins qui
risqueraient d’enfreindre la législation relative aux
droits d’auteur. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de violation de droits d’auteur détenus par
des tiers résultant de l’utilisation de ce produit.
* Les droits d’auteur concernant les données
contenues dans ce produit (données de formes
d’onde, styles, motifs d’accompagnement, phrases,
phrases, boucles audio et images) sont détenus
par Roland Corporation et/ou Atelier Vision
Corporation.
Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à
utiliser les données qu’il contient pour la création,
l’interprétation, l’enregistrement et la distribution
d’œuvres musicales originales.
Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés
à extraire les données en question sous leur forme
originale ou modifiée afin de distribuer un support
enregistré contenant ces données ou de les mettre
à disposition sur un réseau informatisé.
* Roland, SuperNATURAL et Roland Corporation
sont des marques déposées ou des marques
commerciales aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
* MMP (“Moore Microprocessor Portfolio”) désigne
un ensemble de brevets liés à l’architecture
de microprocesseurs, conçue par Technology
Properties Limited (TPL). Roland utilise cette
technologie sous licence de TPL Group.
* Tous les noms de sociétés et de produits
mentionnés dans ce document sont des marques
commerciales ou déposées appartenant à leurs
détenteurs respectifs.
Maniement des CD
• Respectez les consignes suivantes lors du
maniement de vos disques.
• Ne touchez jamais la face contenant les
données.
• Évitez les endroits poussiéreux.
• Ne laissez jamais traîner vos disques dans un
véhicule stationnant en plein soleil.
• Ne touchez pas (et ne griffez pas) la surface
enregistrée du CD. Cela peut rendre les données
illisibles. Si nécessaire, nettoyez vos CD avec un
produit de nettoyage pour CD disponible dans le
commerce.
• Rangez les disques dans leur boîtier après l’usage.
• Ne laissez pas de disque trop longtemps dans le
lecteur CD.
• N’appliquez pas d’autocollant sur le label du
disque.
• Si un CD est poussiéreux ou sale, essuyez-le avec un
chiffon doux.
• Essuyez toujours du centre vers le bord. Ne frottez
pas selon un tracé circulaire concentrique.
• N’utilisez pas d’essence, d’agent de nettoyage de
disque en spray ni de diluants.
• Ne bombez pas le disque. Le fait de bomber
un disque peut empêcher la lecture et
l’écriture de données voire entraîner d’autres
dysfonctionnements.
119
&& Assembler le RP301R
* Pour monter le pied correctement, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Conservez ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
* Maintenez cet instrument horizontal lorsque vous le soulevez durant le montage ou le transport.
* Veillez à ne pas vous pincer les doigts ni à laisser tomber le produit sur vos pieds durant le montage ou le transport.
* Faites-vous aider par une autre personne au moins pour le montage ou le transport de l’instrument.
* Conservez les éléments de petite taille comme les vis hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent.
* Le tournevis nécessaire au montage n’est pas fourni. Il vous faut un tournevis en croix adapté à la taille des vis.
* Commencez par visser chaque vis de façon provisoire avant de les serrer définitivement. Commencez par visser les vis à moitié. N’utilisez pas de tournevis électrique pour visser
définitivement les vis. Vous risqueriez d’endommager les filetages.
* Après avoir serré convenablement les vis, placez l’instrument sur une surface de niveau pour lui assurer une stabilité optimale. Ne placez jamais l’instrument sur un tapis épais. Le
pédalier risquerait d’être instable et source de problèmes.
* Ne posez pas le clavier à même le sol. Cela endommagerait le panneau inférieur ainsi que les connecteurs et les fixations situées sous le clavier.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Vérifier le contenu de l’emballage
A
Vis (4x 14mm): 2 pcs.
B
Vis (4x 20mm): 4 pcs.
C
Vis (5x 40mm): 4 pcs.
4 Panneau latéral droit
D
Vis (5x 20mm): 2 pcs.
5 Panneau arrière
E
Vis (4x 16mm): 2 pcs.
F
Crochet pour casque: 1 pc.
1 Pupitre
1
2 Clavier
2
3 Panneau latéral gauche
4
5
3
6
6 Pédalier
4. Installez le panneau arrière comme illustré ci-dessous en
1. Assemblage du pied
* Commencez par assembler tout le pied de façon provisoire, sans
serrer les vis. Ensuite, après un contrôle de l’alignement général des
panneaux (et après avoir ajusté doucement certains éléments si
nécessaire), serrez convenablement chaque vis.
* Si nécessaire, étalez une couverture ou une autre protection pour
éviter de griffer le sol et le pied durant le montage.
* Veillez à ne pas pincer le câble du pédalier durant le montage.
1.
veillant à disposer les trous de vis en face des orifices du
pédalier.
* Si vous avez du mal à insérer le panneau arrière, desserrez les vis
pour faciliter l’insertion du panneau arrière.
C
Le RP301R-RW a une finition d'aspect
palissandre. Orientez la finition bois vers l’avant.
Comme le montre l’illustration, fixez provisoirement les
panneaux latéraux droit et gauche au pédalier (en dirigeant
les parties métalliques vers l’intérieur) avec les vis C (5x
40mm).
2. Serrez les vis
C à la main (en 4 endroits) puis utilisez un
tournevis pour les serrer convenablement.
* Lors de la fixation du pédalier, veillez à ne pas laisser d’espace
entre les panneaux latéraux et le pédalier.
Panneau
latéral
Ne laissez pas
d’espace!
5. Attachez le panneau arrière aux parties métalliques des
panneaux latéraux par l’avant avec les vis
A
(4x 14mm).
Pour coincer le panneau arrière, appuyez sur la face supérieure des
deux panneaux latéraux.
6. Fixez-le ensuite au pédalier par l’arrière avec les vis
B
(4x
20mm).
Vis C (2 pcs)
Vis B
Maintenez le câble du pédalier déroulé
Vis C (2 pcs)
3. Faites-vous aider par une autre personne pour redresser les
panneaux latéraux gauche et droit en position verticale.
* Assurez-vous que le pédalier n’est pas de travers.
Vis A
7. Serrez toutes les vis en corrigeant au besoin l’orientation
des éléments jusqu’à ce que vous obteniez un ensemble
parfaitement assemblé.
120
* Avant de serrer les vis lors du montage du panneau arrière, ajustez
bien le panneau au niveau de toutes les vis pour qu’il soit parallèle au
pédalier.
5. Fixez le crochet pour casque avec les vis
2. Montage du piano
1.
E
(4 x 16mm).
Alignez les vis du panneau inférieur du clavier (une vis
à gauche et une à droite) avec les fixations métalliques
des panneaux latéraux. En soulevant légèrement l’avant
du clavier, tirez-le vers vous pour insérer les vis dans les
fixations métalliques.
* Quand vous maniez le clavier, saisissez-le convenablement. Veillez à
ne pas vous coincer les doigts.
2. Fixez le clavier à son pied avec les vis
D
(5 x 20mm).
Vis E (2 pcs)
Ne vous coincez pas les
doigts.
Vis D
6. Branchez l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation
fournis.
Vis D
Câble d’alimentation
À une prise secteur
Tirez le clavier vers vous en
soulevant légèrement l’avant.
Placez l’adaptateur secteur en orientant la face avec témoin vers le haut
et la face avec texte vers le bas. Le témoin s’allume quand vous branchez
l’adaptateur à une prise secteur.
3. Desserrez légèrement les vis du pupitre (2~3mm), insérez
les fixations du pupitre entre les vis et le piano puis serrez
les vis pour fixer le pupitre tout en le maintenant d'une
main.
7. Dispositif de réglage du pédalier
Abaissez le dispositif en le tournant jusqu’à ce qu’il soit fermement
en contact avec le sol. Si le piano est installé sur un tapis, tournez le
dispositif de réglage jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec
le sol.
Dispositif de réglage
* Le pédalier risque d’être endommagé si le dispositif de réglage n’est
pas contre le sol.
Lors de la fixation du pupitre, vérifiez qu'il est inséré à fond vers
l'arrière et soutenez le pupitre d’une main pour éviter qu’il ne tombe.
Ne vous coincez pas les doigts.
* N’exercez pas de pression excessive sur le pupitre.
* Pour enlever le pupitre, maintenez-le d’une main et desserrez les vis
de l’autre. Retirez le pupitre puis resserrez les vis.
4. Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC In située à
l’arrière du piano puis branchez le câble du pédalier à la
prise Pedal. Si nécessaire, utilisez la bride gainée située sous
le clavier pour maintenir les câbles d’alimentation et du
pédalier.
Borne de terre
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable
ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le
touchez. Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale,
absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la
borne de terre (voyez l’illustration) à une terre externe. En revanche, lorsque vous
mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si
vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service de
maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en
trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque d’électrocution)
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en
cas d’orage).
Bride gainée
Déplacer l'instrument
Si vous devez déplacer l’instrument, détachez le pupitre, fermez le couvercle du
clavier, débranchez le câble d’alimentation et relevez le dispositif de réglage du
pied. Faites-vous aider par une autre personne au moins et soulevez l’instrument
en le maintenant horizontal. Veillez à ne pas vous coincer les mains et à ne pas
laisser tomber l’instrument sur vos pieds.
121
&& Index
A
Adaptateur secteur. . . . . . . . . 121
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
L
Pédale douce. . . . . . . . . . . . . . . . 89
V
Lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pédale forte . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Verrouillage des boutons . . . . 93
Liste de messages . . . . . . . . . . 112
Pédale sostenuto. . . . . . . . . . . . 89
Visual Control Channel. . . . . . 106
Visual Control Mode. . . . . . . . 106
Liste de morceaux. . . . . . . . . . 115
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
B
Liste de rythmes. . . . . . . . . . . . 116
[Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Brillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Liste des sons. . . . . . . . . . . . . . . 114
Prises casque. . . . . . . . . . . . . . . . 88
[Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
C
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 107
R
Canal de transmission MIDI. 106
M
Réglages d’usine. . . . . . . . . . . 110
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . 96
Métrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Réponse du clavier . . . . . . . . . . 94
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Métronome . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
[Metronome]. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rythme . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 102
D
DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Diapason. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
E
Enregistrement. . . . . . . . . . . . . 101
F
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 106
Morceau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
S
Sauvegarder. . . . . . . . . . . . . . . . 103
[Song]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
O
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
[Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
T
P
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
I
Parties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Transposition. . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pédale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Twin Piano . . . . . . . . . . . . . 92, 104
122
r
Manuale di Istruzioni
&& Ecco Cosa Potete Fare!
&&
Suonare il Pianoforte
e& Suonare con vari suoni
g p. 131
e& Suonare con un accompagnamento
g p. 137
e& Suonare il metronomo
g p. 131
e& Suonare in duetto
g p. 132
Questo strumento dispone di una gran varietà di Tone (suoni).
Potete richiamarli liberamente e suonare usando i diversi Tone.
L’RP301R può generare un’accompagnamento per la musica
che suonate.
Potete far suonare un metronomo.
Song
e& Ascoltare le Song incorporate
g p. 135
e& Riprodurre singole parti
g p. 136
e& Registrare la vostra esecuzione.
g p. 141
Questo strumento contiene numerosi brani (Song).
Per i titoli dei brani consultate “Lista delle Song Interne” (p. 155).
Potete fare pratica con un brano mentre ascoltate la riproduzione solo della mano destra o della mano sinistra.
Potete dividere la tastiera nella sezioni sinistra e destra, e suonarle come se fossero du pianoforti.
&&
&&Suonare e Registrare le
Potete registrare le vostre esecuzioni.
Personalizzate
il vostro Pianoforte
e& Regolare la sensibilità della tastiera
g p. 134
Potete regolare la sensibilità al tocco della tastiera per adattarla
al vostro stile esecutivo.
e& Aggiungere il riverbero
g p. 134
Potete aggiungere delle riverberazioni (riverbero) per ricreare la
sensazione di suonare in una sala da concerto.
e& Regolare la brillantezza
g p. 134
e& Spostare l’intonazione della tastiera
g p. 132
Potete regolare la qualità timbrica del suono, passando da
una sonorità brillante ad una più morbida.
Potete usare la funzione Transpose per trasporre la tastiera ad
intervalli di semitono.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION
124
&& Sommario
Ecco Cosa Potete Fare!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Copiare i file delle Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Descrizione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pannello Frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Connessioni pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cancellare i file delle Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Prima di Iniziare a Suonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Aprire/chiudere il coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Accendere/spegnere lo strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off ) . . . . . . . . 149
Suonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Scegliere i Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Usare il metronomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambiare il tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambiare la Divisione Ritmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambiare la tonalità della tastiera (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Dividere la tastiera in due strumenti (Twin Piano) . . . . . . . . . . . . . . 132
Disabilitare i Pulsanti (Blocco del Pannello) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modificare la sensibilità della tastiera ed il suono . . . . . . . . . . . . . . . 134
Regolare la Sensibilità della Tastiera (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . 134
Aggiungere Riverbero al Suono (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Regolare la Brillantezza del Suono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Riprodurre le Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Suonare separatamente le parti (mano sinistra/destra) . . . . . . . . 136
Ridurre il volume del suono centrale di un file audio (Center
Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Suonare un conteggio prima della riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . 136
Inizializzare la memoria (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ripristinare le impostazioni di fabbrica (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . 150
Problemi&Soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Lista dei messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Lista dei Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Lista delle Song Interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Lista dei Rhythm interni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Usare lo strumento in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Assemblaggio dell’RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1. Montaggio del Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
2. Assemblare il Pianoforte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Utilizzo della funzione Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Struttura dei Rhythm di accompagnamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Riprodurre un Rhythm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split) . . 139
Dividere la tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB . . . . . . . . . . . 142
Riproduzione di Song o Rhythm da una chiavetta USB
(venduta a parte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Navigare nel contenuto di una chiavetta USB . . . . . . . . . . . . 142
Impostazioni varie (modo Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Operazioni Basilari nel Modo Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Salvare le Impostazioni (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Impostazione Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Prima di usare l’RP301R, leggete con attenzione i capitoli intitolati: “Usare lo strumento in sicurezza” (p. 157) e “Note importanti” (p. 158). Questi capitoli
contengono importanti informazioni riguardo il corretto funzionamento dell’RP301R. Inoltre, per conoscere a fondo tutte le caratteristiche dello strumento, leggete interamente questo manuale, che vi consigliamo di conservare per future consultazioni.
125
&& Descrizione dei pannelli
Pannello Frontale
Pulsanti Backing [Song] e [Rhythm]
Usate questi pulsanti per scegliere le Song (p. 135) o i Rhyhm (p. 137), per spostarvi nelle battute per regolare il tempo di
riproduzione ed il volume.
Per selezionare Song o Rhythm
Premete il pulsante [Song] o [Rhythm] per selezionare il modo corrispondente. Usate
i pulsanti [–] [+] per scegliere la Song dalla lista (quando la riproduzione è ferma).
Per cambiare o visualizzare
le battute di Song o Rhythm
durante la riproduzione
Premete più volte [Song] o [Rhythm] fino a che vengono visualizzati i numeri delle
battute. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare una battuta (solo per le Song).
Per cambiare il tempo di
riproduzione
Premete più volte [Song] o [Rhythm] fino a che viene visualizzato il valore del tempo.
Poi, usate [–] [+] per impostare il tempo desiderato.
Per regolare il volume della Song.
Tenete premuto il pulsante [Song] mentre usate [–] [+] per regolare il volume della
Song.
Per regolare il volume del
Rhythm.
Tenete premuto il pulsante [Rhythm] mentre usate [–] [+] per regolare il volume del
Rhythm.
Controllo [Volume]
Regola il volume.
Pulsanti della riproduzione: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] e [Rec].
Questi pulsanti servono per controllare la riproduzione delle Song (p. 135) o dei Rhtyhm (p. 137). Il pulsante [Rec] vi permette di registrare le Song (p. 141).
Nel modo Rhythm (quando [Rhythm] è illuminato):
126
Nel modo Song (quando [Song] è illuminato):
Per selezionare un
arrangiamento del Rhythm
più semplice o più complesso
(quando [Rhythm] è acceso)
Per avere un arrangiamento più semplice
(“Basic”) spegnete il pulsante [Variation].
Accendetelo per avere un arrangiamento più
complesso (“Advanced”).
Per tornare all’inizio della
Song corrente o di quella
precedente.
Per suonare un’introduzione
musicale o un finale
Premete il pulsante [Intro/Ending].
Per saltare all’inizio della Song
Premete il pulsante [
successiva
Per far partire o fermare il
Rhythm selezionato
Premete il pulsante [Start/Stop].
Per far partire o fermare la
Song selezionata
Per registrare la vostra
esecuzione nell’RP301R
Premete il pulsante [ ], poi il pulsante [
].
Alternativa: premete il pulsante [ ] e poi un tasto
sulla tastiera dell’RP301R.
Premete il pulsante [
]. La prima pressione
riporta all’inizio della Song corrente (se la riproduzione della Song è ferma). Premetelo di nuovo
per andare all’inizio della Song precedente.
Premete il pulsante [
].
].
Descrizione dei pannelli
Schermo
Visualizza vari tipi di informazioni, come il nome dei suoni, delle Song e dei
Rhythm ed i valori delle impostazioni.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Nome del Tone
Pulsante [Metronome]
Permette di far suonare il metronomo (p. 131).
Per attivare il metronomo
Accendete il pulsante [Metronome].
Per cambiare il tempo
Accendete il pulsante [Metronome] per
visualizzare il tempo, poi premete i pulsanti
[–] [+].
Per cambiare la divisione
ritmica
Tenete premuto il pulsante [Metronome] e
premete i pulsanti [–] [+].
Numero del Tone
Nome della Song o del Rhythm
Numero della Song o del Rhythm
Categorie
A~C: Song Interne
A~K: Rhythm interni
U: Song User che voi stessi avete registrato
S: Una Song o un Rhythm contenuti su di una
chiavetta USB (venduta a parte)
Pulsante [Split]
Questo pulsante vi permette di dividere la tastiera in due
parti: la parte sinistra verrà usata per fornire informazioni
riguardanti gli accordi alla funzione Rhythm, mentre nella
parte destra potrete suonare le melodie (p. 139).
Pulsante [Transpose]
Pulsanti [–] [+]
Questo pulsante serve per cambiare l’intonazione delle note
suonate sulla tastiera e delle Song che vengono riprodotte
(p. 132).
Usate questi pulsanti per scegliere le
variazioni dei Tone, le Song o i Rhythm
o per modificare varie impostazioni.
Per cambiare tonalità
alla della ed della Song
riprodotta
Tenete premuto il pulsante
[Transpose] e premete [–] [+]
per impostare l’intervallo di
trasposizione.
Per attivare/disattivare la
trasposizione
Premete il pulsante
[Transpose].
Pulsanti [Split] [Transpose]: Modo Function
Tenendo premuto [Split] mentre premete [Transpose] potrete
entrare nel modo Function dell’RP301R (p. 143).
Pulsanti Tone [Piano] e [Other]
Usate questi pulsanti per scegliere i Tone (suoni) (p. 131) o determinare come questi vengano suonati (p. 134).
Per selezionare i suoni di grand
piano ed ensemble
Premete il pulsante [Piano]. Premete i
pulsanti [–] [+] per elencarli e selezionarli.
Per regolare il riverbero
Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete
i pulsanti [–] [+].
Per selezionare altri suoni
Premete il pulsante [Other]. Premete i
pulsanti [–] [+] per elencarli e selezionarli.
Per regolare la brillantezza
Tenete premuto il pulsante [Other] e premete
i pulsanti [–] [+].
Per attivare o disattivare il modo
Twin Piano
Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete
il pulsante [Other].
127
Descrizione dei pannelli
Interruttore [Power]
Pannello posteriore
Accende e spegne lo strumento (p. 130).
* Con le impostazioni di fabbrica, lo
strumento si spegne automaticamente
30 minuti dopo aver smesso di suonare
o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare l’interruttore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione
“Auto Off ” in “OFF” come descritto in “Far spegnere automaticamente lo
strumento (Auto Off )” (p. 149).
Reggispartito
Per tenere aperte le
pagine potete utilizzare i reggispartito.
Quando non utilizzate
i reggispartito,
chiudeteli.
Connettori per le cuffie
Visto che questo strumento ha due connettori per le cuffie, due persone possono ascoltarlo
contemporaneamente in cuffia.
Se usate solo un paio di cuffie, potete collegarle ad uno qualsiasi dei due connettori.
Quando non utilizzate le cuffie, potete appenderle al gancio per le cuffie.
Non dimenticate di togliere il vostro adattatore del connettore della cuffia!
Se lasciate l’adattatore nel connettore delle cuffie, non sentirete il suono del pianoforte. Se
non sentite il suono del pianoforte, controllate i connettori delle cuffie.
* Non appendete al gancio per la cuffia nient’altro che non sia una cuffia. Non applicate forza eccessiva sul gancio. Altrimenti rischiate di danneggiarlo.
Installare un lettore CD (acquistabile a parte)
Fissate il lettore CD come mostrato in figura, usando i fori di montaggio che si trovano
nel pannello inferiore dell’RP301R.
* Per maggiori dettagli su come fissarlo o collegarlo, consultate il manuale di istruzioni del lettore CD.
* Usate un lettore CD rivenduto da Roland. Non possiamo garantire il corretto funzionamento se viene usato un altro lettore CD.
NOTA
• Non potete riprodurre dei dischi CD-R/RW sui quali sono state aggiunte delle
tracce audio o CD che contengano sia tracce audio che dati (CD Extra).
• L’RP301R è in grado di riprodurre solo CD commerciali conformi allo standard ufficiale –che portano il logo “COMPACT DISC DIGITAL
AUDIO”.
• Non sono garantiti il funzionamento e la qualità sonora di dischi audio che incorporino tecnologie di protezione dei diritti d’autore e altri
CD non-standard.
• Per informazioni più dettagliate sui dischi audio che contengano tecnologie di protezione dei diritti d’autore ed altri CD non-standard,
contattate il rivenditore di dischi.
• Non potete salvare su CD le Song e gli Style e non potete cancellare le Song e gli Style registrati su CD. Inoltre, non potete formattare i CD.
128
Descrizione dei pannelli
Connessioni pannello posteriore
Connettore Input
Connettori Output
Se collegate un riproduttore audio o un apparecchio simile
con un cavo dotato di minijack stereo, potrete sentirne il suono
attraverso gli altoparlanti di questo strumento. Per regolare il
volume usate i controlli dell’apparecchio collegato (riproduttore
audio).
Se collegate questi connettori a degli altoparlanti
amplificati, potrete sentire il suono dello strumento
attraverso questi altoparlanti.
Connettori MIDI
Connettore DC In
Connettore Pedal
Per collegare altri apparecchi MIDI (p. 146).
Collegare l’alimentatore a
questo connettore (p. 160).
Collegate qui il cavo della
pedaliera del supporto
dedicato (p. 160).
* Per evitare malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi, abbassate il volume e spegnete tutti i dispositivi prima di effettuare qualsiasi collegamento.
Connettore memoria USB
Connettore USB
Se collegate una chiavetta di memoria USB, potete fare le
seguenti cose:
Se usate un cavo USB acquistato in negozio per collegare il
connettore USB dello strumento al connettore USB del vostro
computer, potrete fare le seguenti cose.
• Potete usarla per salvare e riprodurre delle Song (brani)
(SMF).
• Potete riprodurre con l’RP301R i file WAV (audio) o i file
MIDI (SMF) copiati nella chiavetta di memoria USB dal
vostro computer.
• Potete collegare al connettore USB MEMORY un lettore
CD opzionale. Potete usare il lettore CD per riprodurre i
brani di un CD.
• Potete suonare con lo strumento i dati di un SMF riprodotto
da un software MIDI compatibile.
• I dati MIDI possono essere scambiati tra l’RP301R ed il vostro
sequencer software (acquistabile a parte), dandovi la possibilità di usare tecniche di editing per la produzione musicale.
Nota
• Con cura, inserite completamente la chiavetta USB, fino
a che si trovi sicura nella sua posizione.
• Usate chiavette USB prodotte da Roland. Non possiamo
garantire il funzionamento se vengono usate altre chiavette USB.
Pedale del Sustain
Usate questo pedale per sostenere il suono. Quando tenete premuto questo pedale, le note verranno prolungate
anche dopo aver sollevato le dita dalla tastiera. La lunghezza del sustain cambia leggermente a seconda di quanto
premete il pedale. In un pianoforte acustico, tenendo premuto il pedale del sustain farete in modo che le corde di
altre note diverse da quelle che state suonando vibrino per simpatia con ciò che suonate, producendo una ricca
risonanza. Questo strumento simula queste vibrazioni per simpatia (damper resonance).
Pedale del Sostenuto
Questo pedale prolunga solo le note di quei tasti che sono premuti nell’istante in cui premete il pedale. Questo
pedale può anche essere usato per controllare altre funzioni (p. 145).
Pedale del Piano
Questo pedale viene usato per attenuare il suono. Suonando con il pedale del piano premuto viene prodotto un
suono meno forte rispetto a quando suonate con uguale forza ma senza pedale premuto. È la stessa funzione
del pedale sinistro di un pianoforte acustico. La morbidezza del timbro può variare leggermente a seconda della
pressione con cui premete il pedale. Questo pedale può anche essere usato per controllare altre funzioni (p. 145).
129
&& Prima di Iniziare a Suonare
Aprire/chiudere il coperchio
Accendere/spegnere lo strumento
Prima, aprite il coperchio. Per aprire o chiudere il coperchio dovete
usare entrambe le mani.
Una volta completati i collegamenti (p. 160), accendete i vostri apparecchi nell’ordine indicato. Accendendo gli apparecchi nell’ordine
sbagliato, rischiate di provocare malfunzionamenti e/o danneggiare
gli altoparlanti o altri dispositivi.
Aprire il Coperchio
1.
Usate entrambe le mani per alzare il bordo del coperchio
ed allontanarlo da voi.
Accendere lo strumento
1.
Ruotate completamente verso sinistra il controllo
[Volume] per abbassare il volume al minimo.
Bordo del
coperchio
2.
Accendete l’interruttore [Power].
Attivato
Disattivato
Chiudere il Coperchio
1.
Con entrambe le mani afferrate ed abbassate gentilmente
il bordo del coperchio.
Dopo un breve intervallo, sarete in grado di ascoltare il pianoforte
suonando sulla tastiera.
3.
Per regolare il volume usate il controllo [Volume].
* L’RP301R dispone di un circuito di protezione. Dopo l’accensione
è necessario un breve intervallo di tempo (alcuni secondi) prima
che l’RP301R funzioni normalmente.
* Prima di accendere/spegnere lo strumento, assicuratevi sempre di avere abbassato completamente il volume. Anche con il
volume abbassato, potreste sentire un suono quando accendete/spegnete lo strumento. Comunque, questo comportamento è normale, e non indica un malfunzionamento.
Spegnere lo strumento
1.
2.
Nota!
• Quando aprite e chiudete il coperchio, fate attenzione a non
incastrarvi le dita. Se dei bambini piccoli devono usare il pianoforte, è necessaria la sorveglianza di un adulto.
• Per evitare incidenti, se dovete spostare il pianoforte, prima assicuratevi che il coperchio sia chiuso.
130
Ruotate completamente verso sinistra il controllo
[Volume] per abbassare il volume al minimo.
Spegnete l’interruttore [Power].
Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, disattivate l’impostazione “Auto Off ”!
Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne
automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare
o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare
l’interruttore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione “Auto Off ” in “OFF” come descritto in “Far spegnere
automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149).
&& Suonare
Scegliere i Tone
Usare il metronomo
L’RP301R contiene numerosi Tone (suoni). I Tone sono organizzati
in due gruppi. Il pulsante [Piano] serve per richiamare il gruppo di
Tone grand piano e il gruppo che combina i suoni di pianoforte con
altri Tone come archi, cori o campane.
Potete suonare insieme al metronomo. Potete
scegliere il tempo e la divisione ritmica del
metronomo.
Se sta suonando una Song SMF o un Rhythm, il
metronomo suonerà col tempo e la suddivisione
ritmica di quella Song.
Il pulsante [Other] serve per richiamare Tone diversi dal pianoforte.
Ogni volta che accendete lo strumento verrà selezionato il Tone
“G.Piano 1” (Grand Piano1).
1.
2.
1.
Premete il pulsante [Piano] o [Other] per scegliere un
gruppo di Tone.
Il metronomo inizierà a suonare e verrà visualizzato il valore del tempo correntemente
selezionato.
Premete i pulsanti [–] [+] per scegliere la variazione di
Tone desiderata all’interno del gruppo di Tone.
Schermo
G.Piano1
1
G.Piano2
2
G.Piano3
3
Pulsante
[Piano]
HonkyTon
4
P+String
5
P+Choir
6
P+Bell
7
VintgEP1
1
Pulsante
[Other]
Brush
47
Tempo ¯=
120
Il pulsante [Metronome] lampeggerà sincronizzato al tempo e con
la divisione ritmica della Song o del Rhythm selezionati. Per fermare
il metronomo, premete di nuovo il pulsante [Metronome].
Sullo schermo viene visualizzato il numero del Tone.
Pulsante
Premete il pulsante [[Metronome] in modo che si illumini.
Spiegazione
Uno splendido suono di pianoforte a coda. È il
suono maggiormente raccomandato; può essere
utilizzato in qualsiasi stile musicale.
Cambiare il tempo
Un suono di pianoforte a coda più delicato. Adatto
per brani tranquilli.
1.
Un suono di pianoforte a coda brillante. Ideale
se volete che il pianoforte esca in primo piano
quando suonate con una band.
2.
Qualsiasi modifica facciate usando questa procedura avrà effetto
anche sul tempo di riproduzione della Song o del Rhythm
attualmente selezionati.
Grand Piano1 sovrapposto ad archi.
Grand Piano1 sovrapposto a campane.
Questi sono vari suoni diversi dal pianoforte.
Consult.
Per i dettagli, consultate “Lista dei Tone” (p. 154).
Per regolare il tempo premete i pulsanti [–] [+].
Nota
Un pianoforte honky-tonk. Ideale per suonare
ragtime.
Grand Piano1 sovrapposto ad un coro.
Premete il pulsante [Metronome] in modo che sullo
schermo appaia il tempo attualmente selezionato.
Cambiare la Divisione Ritmica
1.
Per scegliere la divisione ritmica tenete premuto il pulsante [Metronome] e premete i pulsanti [–] [+].
Schermo
Beat
2/2
Beat
0/4
Beat
2/4
Beat
3/4
Beat
4/4
Beat
5/4
Divisione
2/2
Suoneranno solo i
movimenti deboli
2/4
3/4
4/4 (default)
5/4
Schermo
Beat
6/4
Beat
7/4
Beat
3/8
Beat
6/8
Beat
9/8
Beat
12/8
Divisione
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Nota
• Non potete modificare la divisione ritmica del metronomo
mentre sta suonando una Song o un Rhythm.
• Se registrate usando l’impostazione 0/4, quando la salvate la
divisione ritmica verrà impostata su “4/4”.
131
Suonare
Cambiare la tonalità della tastiera
(Transpose)
Esempio: Suonare un brano in Mi Maggiore usando la
diteggiatura di Do Maggiore
Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete il tasto Mi (visto
che Mi è la tonica).
Questa funzione vi permette di trasporre l’intonazione dell’RP301R
ad intervalli di semitono. Questo valore di trasposizione verrà applicato anche alla riproduzione della Song.
Contando da Do come punto di riferimento, vi spostate di quattro
tasti verso l’acuto, includendo i tasti neri, per raggiungere Mi, perciò
sullo schermo appare 4.
Se suonate Do Mi Sol g Suonerà Mi Sol# Si
Dividere la tastiera in due strumenti
(Twin Piano)
1.
2.
Potete dividere la tastiera nelle sezioni sinistra e destra, in modo
che due persone possano suonare nella stessa estensione di
tastiera. Questa funzione vi permette di usare l’RP301R come se fossero due pianoforti.
Premete il pulsante [Transpose] (si illumina).
Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete il tasto
corrispondente alla tonica desiderata.
(In questa occasione, la nota non suonerà.)
L’impostazione della trasposizione continuerà ad essere visualizzata
sullo schermo fino a che tenete premuto il pulsante [Transpose].
Schermata
Valore
Trnspose
+1
–6~0–5 (intervalli
di semitono)
(default: +1)
Spiegazione
Valori positivi (+) alzano
l’intonazione ad intervalli
di semitono e valori
negativi (–) abbassano
l’intonazione ad intervalli
di semitono.
Memo
Potete cambiare questa impostazione anche tenendo premuto il
pulsante [Transpose] ed usando i pulsanti [–] [+].
Nota
Quando l’intervallo di trasposizione è impostato a “0”, il pulsante
[Transpose] non può essere attivato.
1.
Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante
[Other] in modo che entrambi si illuminino.
La funzione Twin Piano viene attivata e verranno applicate le
seguenti impostazioni.
• La tastiera viene divisa nelle sezioni sinistra e destra, con il “Do
centrale” posizionato al centro di ogni sezione.
• Le sezioni sinistra e destra usano lo stesso Tone (Grand Piano 1).
• Il pedale destro (pedale del sustain) funziona come pedale del
sustain della sezione destra ed il pedale sinistro (pedale del
piano) funziona come pedale del sustain per la parte sinistra.
Quando lasciate il pulsante [Transpose], tornerete alla schermata
precedente.
3.
Per annullare la trasposizione, premete di nuovo il pulsante [Transpose].
Il pulsante [Transpose] si spegne.
Nota
Con le impostazioni di fabbrica vengono trasposte sia la tastiera
che la Song. Se volete trasporre solo la tastiera o solo la Song,
eseguite le impostazioni appropriate come descritto in “Specificare su cosa ha effetto la funzione di trasposizione” (p. 144).
Nota
L’impostazione di trasposizione viene disattivata (l’indicatore
[Transpose] si spegne) quando scegliete un’altra Song.
Memo
Il modo Twin Piano può essere attivato anche dal modo Function dell’RP301R (vedi p. 144).
Annullare il Twin Piano
Di nuovo, tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante
[Other].
Per uscire dal modo Twin Piano scegliete un suono diverso.
132
Suonare
Disabilitare i Pulsanti (Blocco del
Pannello)
Quando attivate il Blocco del Pannello, tutti i pulsanti vengono
disabilitati. Questo impedisce di cambiare inavvertitamente Tone o
impotazioni premendo un pulsante.
1.
Tenete premuto il pulsante [Other] e premete il pulsante
[Song].
Il Blocco del Pannello viene attivato. Tutti i pulsanti sono disabilitati.
Sullo schermo appare quanto segue.
Lock
Nota
• Se attivate il Blocco del Pannello mentre riproducete una
Song, la riproduzione verrà fermata.
• Non potete attivare il Blocco del Pannello mentre state registrando o mentre vi trovate nel modo Function (vedi p. 143).
Annullare la funzione del Blocco del Pannello
Di nuovo, tenete premuto il pulsante [Other] e premete il pulsante
[Song].
Memo
Quando spegnete lo strumento il Blocco del Pannello viene
disattivato.
133
&& Modificare la sensibilità della tastiera ed il suono
Regolare la Sensibilità della Tastiera
(Key Touch)
Aggiungere Riverbero al Suono
(Reverb)
Ecco come cambiare il modo in cui risponde il suono alla dinamica
della tastiera. Potete adattare la risposta della tastiera alla vostra
forza.
1.
Premete e tenete premuto il pulsante [Split] e premete il
pulsante [Transpose].
A ciò che suonate sulla tastiera potete applicare un effetto di riverbero. Con l’effetto di riverbero potete ottenere una piacevole riverberazione, come se suonaste in una sala da concerto o luogo simile.
1.
Sullo schermo apparirà più o meno quanto segue (a seconda
dell’ultima funzione selezionata dopo l’accensione dell’RP301R.
Valore
A seconda della funzione visualizzata, nella linea superiore potrebbero esserci una o due frecce bianche. Se le frecce appaiono nella
riga in basso, premete di nuovo il pulsante [Metronome].
2.
3.
Reverb
OFF
1~10
(default: 5)
Usate il pulsante [–] o [+] per selezionare la funzione
“KeyTouch”.
L2
Schermo/Valore
KeyTouch
FIX
KeyTouch
L2
KeyTouch
L1
KeyTouch
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
5.
Il suono viene eseguito ad un volume
prefissato, a prescindere dalla forza con cui
suonate sui tasti.
Super Light
Questa impostazione produce il tocco della
tastiera più leggero.
Light
Potete ottenere un fortissimo (ff ) mettendo
meno forza rispetto all’impostazione
“medium”, quindi la tastiera vi sembrerà
più leggera. Questa impostazione facilita
l’esecuzione ed è adatta ai bambini.
Medium
(default)
Imposta il valore standard del tocco della
tastiera. Potete suonare con la sensazione di
tocco più naturale. È quella che si avvicina di
più al tocco di un pianoforte acustico.
Pesante
Dovete suonare con più forza, rispetto
all’impotazione “medium”, per ottenere un
fortissimo (ff ), quindi il tocco della tastiera
vi sembrerà più pesante. Una diteggiatura
dinamica aggiunge ancora più espressività
all’esecuzione.
Questa impostazione produce il tocco della
Super Heavy
tastiera più pesante.
Per uscire dal modo Function premete e tenete premuto il
pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose].
Memo
134
Quando lo strumento viene acceso, le impostazioni dell’RP301R
tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le impostazioni in modo che siano attive la prossima volta che accendete lo
strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come desritto in
“Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143).
Regola la quantità di riverbero in dieci livelli. Valori più
elevati producono un riverbero più intenso.
Regolare la Brillantezza del Suono
Ecco come regolare la brillantezza del suono.
Spiegazione
Fisso
Il riverbero non viene applicato.
Quando lo strumento viene spento, le impostazioni dell’RP301R
tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le
impostazioni in modo che siano attive la prossima volta che
accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete
come desritto in “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)”
(p. 143).
KeyTouch
Per regolare il tocco della tastiera premete i pulsanti [–] [+].
Spiegazione
Memo
Per attivare la scelta dei valori premete il pulsante
[Metronome].
Ora, la riga in basso contiene una o due frecce bianche:
4.
Per regolare la quantità di riverbero tenete premuto il pulsante [Piano] e premete i pulsanti [–] [+].
1.
Per regolare la brillantezza del suono tenete premuto il
pulsante [Other] e premete i pulsanti [–] [+].
Valore
Spiegazione
–10~0~+10
(default: 0)
Regola la brillantezza del suono. Impostazioni positive
(+) schiariscono il suono e impostazioni negative (–)
rendono il suono più morbido.
Memo
Quando lo strumento viene spento, le impostazioni dell’RP301R
tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le
impostazioni in modo che vengano richiamate la prossima volta
che accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come desritto in “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)”
(p. 143).
&& Riprodurre le Song
Visualizzare il numero della battuta/scegliere
una battuta diversa
Provate ad ascoltare le Song interne e le Song registrate nella
memoria interna. Per i titoli delle Song interne, consultate “Lista
delle Song Interne” (p. 155).
Memo
Se volete collegare un lettore CD (acquistabile a parte) e riprodurre i brani di un CD, consultate il manuale di istruzioni del
lettore CD.
1.
Per vedere i numeri delle battute mentre l’RP301R riproduce la Song scelta, premete una o due volte il pulsante
[Song].
Lo schermo cambia in:
Polonais
Nome della Song
M: 3
Numero delle battute
Nel caso di un file audio, sullo schermo viene visualizzato il tempo
trascorso.
Riprodurre una Song
1.
2.
Amazing
0‚01
Premete una o due volte il pulsante [Song] in modo che lo
schermo visualizzi il nome ed il numero della Song.
Quando esce dalla fabbrica, la memoria interna dell’RP301R contiene già varie Song. Queste Song si trovano in tre banchi (a, b e c).
C’è anche un banco “U” dove potete salvare le vostre registrazioni
(p. 148). E se collegate una chiavetta di memoria USB, potrete anche
riprodurre le Song del banco “S”. “S” si riferisce alla memoria USB.
Vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p. 142).
3.
2.
Premete [–] [+] per scegliere la Song che volete ascoltare.
Per saltare velocemente al banco successivo tenete premuto il pulsante [+] e premete il pulsante [–].
Per saltare alla prima Song del banco precedente, tenete
premuto [–] e premete [+].
A seconda del banco selezionato, sullo schermo apparirà quanto
segue:
Polonais
ä001
L’indicazione della battuta sullo schermo aumenterà o diminuirà
ogni volta che premete il pulsante.
Tenendo premuto un pulsante, potete aumentare o diminuire rapidamente il numero della battuta.
Fermare la Song
1.
L’RP301R permette anche di tornare rapidamente all’inizio della
Song corrente, di saltare all’inizio della precedente o di richiamare la
Song successiva.
Pulsante
* Se il nome della Song scelta non entra nella riga superiore, il
nome scorrerà sullo schermo.
[
]
[
]
Spiegazione
Premete questo pulsante per tornare all’inizio della
Song attuale.
Premetelo di nuovo per andare all’inizio della Song
precedente.
Questo pulsante vi permette di andare all’inzio della
Song successiva nella lista.
Cambiare il tempo della Song corrente
* Per i titoli delle Song interne, consultate “Lista delle Song
Interne” (p. 155).
Per far partire la riproduzione premete il pulsante [
].
Funzioni di navigazione della Song
Nota
4.
Per fermare la riproduzione premete il pulsante [
La Song si fermerà.
• Le categorie che iniziano con “A”, “B”, “C”
riguardano Song interne.
• “U” ed un numero indicano delle Song che
avete registrato nella memoria interna.
• “S” ed un numero indicano delle Song presenti
su di una chiavetta USB collegata.
* Le Song nella memoria interna (Ü01~Ü10) non verranno
visualizzate se non sono state registrate.
Ora potete premere [–] per riavvolgere (saltare alla misura
precedente) o [+] per avanzare.
Ogni Song contiene un’impostazione di tempo di default che viene
usata ogni volta che richiamate quella Song ed iniziate la riproduzione. Potete, però, rallentarla o accelerarla con la procedura
seguente:
].
1.
Dopo aver scelto la Song desiderata, premete più volte il
pulsante [Song] fino a che lo schermo visualizza quanto
segue:
Tempo ¯=
112
Inizia la riproduzione della Song. Quando la Song arriva alla fine, la
riproduzione si ferma.
Nota
L’RP301R può anche riprodurre Song direttamente dalla chiavetta USB. Compresi i file audio (.WAV). Per i dettagli vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p. 142).
(per una Song SMF)
2.
Tempo %=
100
(per una Song audio)
Per impostare il tempo desiderato usate i pulsanti [–] [+].
Per tornare al tempo di default della Song, premete contemporaneamente i pulsanti [–] e [+].
135
Riprodurre le Song
Riprodurre consecutivamente le Song (All Song Play)
3.
* Questa impostazione verrà annullata se scegliete un’altra Song.
Potete riprodurre consecutivamente e ripetutamente le Song incorporate o le Song salvate nella memoria interna o su di una chiavetta
USB.
Memo
Le parti (mano sinistra/mano destra) vengono indicate come
segue per le Song interne (A, B, C) e per le Song che voi avete
registrato (U). Le Song che voi avete registrato possono anche
contenere un accompagnamento con un Rhythm.
Questa funzione viene chiamata “All Song Play”.
1.
2.
Rilasciate il pulsante [Song].
Premete una o due volte il pulsante [Song] in modo che
sullo schermo venga indicato il nome ed il numero della
Song.
Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il banco.
Song
Parte della Mano Parte della Mano
Sinistra
Destra
Song Interne (A, B, C)
Parte della mano
sinistra
Parte della mano
destra
Twin Piano (p. 132)
Mano sinistra di
piano
Mano destra di
piano
Tone Split (p. 154)
Tone della mano
sinistra
Tone della mano
destra
Altro
Nessun dato di
esecuzione
Tutte le parti
(entrambe le
mani)
Per saltare velocemente al banco successivo, tenete premuto il pulsante [+] e premete [–].
Per saltare alla prima Song del banco precedente, tenete premuto
[–] e premete [+].
3.
Song
Registrate
(U)
Mentre tenete premuto il pulsante [Song], premete il pulsante [
].
Verrà selezionato All Song Play ed il pulsante [
] lampeggerà.
Nota
All Song Play verrà disattivato se fermate la riproduzione o spegnete lo strumento
Regolare il volume della Song
Ridurre il volume del suono centrale di
un file audio (Center Cancel)
Quando riproducete un file audio potete ridurre di volume il suono
che si trova al centro. Per esempio, potete minimizzare il volume
della melodia o della voce e poi suonare o cantare voi stessi quella
parte.
Se usate la Song selezionata come accompagnamento per il vostro
solo, può essere che il volume della Song sia troppo alto o troppo
basso rispetto a quello della vostra parte. In tal caso, potete regolare il volume di riproduzione della Song:
1.
Nota
Premete e tenete premuto il pulsante [Song] e usate i pulsanti [–] e [+] per regolare il livello desiderato.
Per alcune Song, il suono posizionato al centro potrebbe non
scomparire completamente oppure potrebbe essere modificata
la qualità del suono.
1.
Song Vol
10
Tenete premuto il pulsante [Song] e premete il pulsante
[Intro/Ending].
Pulsante
Suonare separatamente le parti
(mano sinistra/destra)
Per le Song SMF, potete selezionare e riprodurre separatamente le
parti (mano sinistra, mano destra o accompagnamento). Suonare
insieme alla Song una mano per volta è un modo molto comodo di
fare pratica.
1.
Per scegliere la parte che volete riprodurre tenete premuto il pulsante [Song] e premete uno dei seguenti
pulsanti.
Acceso/
Spento
Spiegazione
Spento
La parte dell’accompagnamento non
suonerà (è attivato il mute).
Acceso
La parte dell’accompagnamento
suonerà (il mute è disattivato).
[Variation]
(parte della mano
sinistra)
Spento
La parte della mano sinistra è silenziata
(mute) (o non contiene registrazione)
Acceso
La parte della mano sinistra suonerà
[Intro/Ending]
(parte della mano
destra)
Spento
La parte della mano destra è silenziata
(mute) (o non contiene registrazione)
Acceso
La parte della mano destra suonerà
Pulsante
[Rhythm]
2.
136
Premete di nuovo [Rhythm], [Variation] o [Intro/Ending]
per riattivare la parte mancante.
Acceso/
Spento
Spiegazione
Spento
Durante la riproduzione il suono al
centro viene ridotto.
Acceso
Nessuna attenuazione della voce o della
parte strumentale al centro.
[Intro/Ending]
2.
3.
Continuate a premere il pulsante [Song] mentre premete
di nuovo [Intro/Ending] per scegliere lo stato desiderato
([Intro/Ending] illuminato o spento).
Rilasciate il pulsante [Song].
* Questa impostazione verrà annullata se scegliete un’altra Song.
Suonare un conteggio prima della
riproduzione
Se suonate insieme alla Song, vi verrà più facile sincronizzare la
vostra esecuzione con la Song stessa se prima dell’inizio viene suonato un conteggio.
1.
2.
Premete il pulsante [Metronome] per accendere il metronomo (p. 131).
Continuate con “Riprodurre una Song” (p. 135).
Ora, prima dell’inizio della riproduzione viene suonato un conteggio di due battute.
Durante il conteggio, sullo schermo vengono visualizzati i numeri
delle battute “-2” e poi “-1”.
&& Utilizzo della funzione Rhythm
Il vostro RP301R dispone di una funzione che riproduce automaticamente degli accompagnamenti, denominata “Rhythm”. Genera
accompagnamenti interattivi basati sul Rhythm che avete selezionato. Ogni Rhythm è un accompagnamento tipico di un certo
genere musicale. I Rhythm interni dell’RP301R sono distribuiti in 11
famiglie (“A”~“K”).
A differenza di una drum machine, un Rhythm dell’RP301R non contiene solo la parte ritmica (batteria & percussioni) ma anche accompagnamenti melodici, come pianoforte, chitarra, basso e linee di
archi. Le parti di accompagnamento melodiche del Rhythm selezionato, seguono gli accordi che suonate sulla tastiera.
Potete anche registrare sia la vostra esecuzione che l’accompagnamento ((“Registrazione” a p. 141)).
1.
2.
3.
Per saltare velocemente al banco successivo, tenete premuto il pulsante [+] e premete [–].
Per saltare al primo Rhythm del banco precedente, tenete
premuto [–] e premete [+].
A seconda del banco selezionato, sullo schermo apparirà quanto
segue:
Gt Beat
Ogni Rhythm è composto di molti pattern:
B001
• I numeri dei Rhythm che iniziano con una
lettera (“A”~“K”) sono Rhythm interni.
• I numeri dei Rhythm che iniziano con “S” sono
Rhythm che si trovano su di una chiavetta USB
collegata.
Acceso/
Spento
Spiegazione
Spento
La funzione Rhythm suona l’accompagnamento più semplice (in genere con
meno strumenti).
Nota
Acceso
La funzione Rhythm suona un
accompagnamento più elaborato.
* Se il nome del Rhythm scelto non entra nella riga superiore, il
nome scorrerà sullo schermo.
Se attivate questo pulsante (indicatore
illuminato) mentre la funzione Rhythm
è ferma, la riproduzione del Rhythm
inizierà con un’introduzione.
* Per i titoli dei rhythm interni, consultate “Lista dei Rhythm
interni” (p. 156).
[Variation]
[Intro/Ending]
Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il Rhythm che volete
usare come accompagnamento.
Quando esce dalla fabbrica, la memoria interna dell’RP301R contiene già vari Rhythm di accompagnamento. Questi Rhythms
risiedono in 11 banchi (“A”~“K”). E se collegate una chiavetta di
memoria USB, potrete anche riprodurre i Rhythm del banco “S”. “S” si
riferisce alla memoria USB. Vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da
una chiavetta USB” (p. 142).
Struttura dei Rhythm di
accompagnamento
Pulsante
Premete il pulsante [[Rhythm] in modo che si illumini.
—
Se premete questo pulsante mentre
viene eseguito un Rhythm (l’indicatore
lampeggia), l’RP301R suonerà una frase
di chiusura (“Ending”) dalla battuta
successiva. Al termine di questa frase la
riproduzione si ferma.
4.
Questo significa che la riproduzione del Rhytym inizierà con un’introduzione. Terminata l’introduzione, l’RP301R passerà automaticamente alla Variation del pattern semplice o evoluta (vedi punto
successivo).
5.
Nota
Mentre i due pattern Variation vengono ripetuti in continuazione fino a che fermate il Rhythm, le frasi di Intro e Ending vengono suonate una sola volta.
Se volete iniziare con un’introduzione, premete il pulsante
[Intro/Ending] (il suo indicatore si illumina).
6.
Accendete o spegnete il pulsante [Variation] per scegliere
la complessità dell’accompagnamento.
Per far partire la riproduzione premete il pulsante [Start/
Stop].
I pattern del Rhythm possono essere usati nella maniera seguente:
Inizio della Song.
Prima strofa (accompagnamento più semplice).
Primo ritornello (accompagnamento più ricco).
Intro
Variation Variation Variation
Ending
Ultima strofa (accompagnamento più semplice).
Sezione conclusiva.
Inizia la riproduzione del Rhythm.
7.
Riprodurre un Rhythm
Suonate alcuni accordi sulla tastiera (uno o due
per battuta) e ascoltatene l’effetto sulle note
dell’accompagnamento.
Se l’indicatore del pulsante [Split] non è illuminato, la funzione
Rhythm analizza tutte le note e gli accordi che suonate sulla
tastiera e traspone le parti melodiche dell’accompagnamento di
conseguenza.
Se l’indicatore [Split] è illuminato (vedi p. 139), verranno usate per la
trasposizione in tempo reale delle parti melodiche dell’accompagnamento solo le note e gli accordi suonati nella sezione sinistra
della tastiera.
8.
Nota
Potete anche specificare che solo gli accordi suonati nella
sezione di sinistra della tastiera debbano essere usati per la trasposizione in tempo reale degli accompagnamenti del Rhythm.
Vedi p. 139.
Quando volete rendere l’accompagnamento più semplice
o più complesso, premete il pulsante [Variation].
137
Utilizzo della funzione Rhythm
Il passaggio dal pattern del Rhythm in forma semplice a quella complessa (e viceversa) viene sempre effettuato all’inizio (“sul battere”)
della battuta successiva. Questo vi permette di premere [Variation]
leggermente in anticipo rispetto al punto in cui volete che avvenga
il cambio.
9.
Aggiungere delle transizioni all’arrangiamento
del Rhythm
Invece che passare direttamente dalla Variation semplice a quella
complessa, potreste preferire “annunciare” il cambiamento in arrivo.
Queste transizioni vengono chiamate “fill-in”. L’RP301R le suona
automaticamente per la parte rimanente della battuta in esecuzione quando accendete o spegnete il pulsante [Variation].
Per fermare la riproduzione del Rhythm, o premete di
nuovo [Start/Stop] oppure premete [Intro/Ending] per
suonare una frase di finale (Ending).
Se selezionate il finale, la riproduzione del Rhythm si fermerà alla
fine di tale frase.
Visualizzare il numero della battuta e del beat
1.
Ci sono due tipi di fill-in: uno per la transizione dalla Variation semplice a quella complessa del pattern (quando [Variation] è acceso)
ed uno per la transizione da complessa a semplice.
1.
Per vedere i numeri delle battute mentre l’RP301R riproduce il Rhythm scelto, premete una o due volte il pulsante
[Rhythm].
Lo schermo cambia in:
AutoFill
OFF
Lo schermo cambia in:
Gt Beat
M:¡4
2.
Nota
Se non volete premere il pulsante [Start/Stop] per avviare la riproduzione del Rhythm (perché volete iniziare a suonare nello stesso
istante del Rhythm), potete attivare la funzione Sync:
1.
Premete e tenete premuto il pulsante [Start/Stop] e premete il pulsante [+] o [–].
Cambiare il tempo del Rhythm corrente
Ogni Rhythm contiene un’impostazione di tempo di default che
viene usata ogni volta che richiamate un Rhythm ed iniziate la
riproduzione. Potete, però, rallentarlo o accelerarlo con la procedura seguente:
1.
Lo schermo cambia in:
112
OFF
Continuate a tenere premuto il pulsante [Start/Stop] e
premete il pulsante [+] o [–] per attivare o disattivare la
funzione Sync.
Quando la funzione Sync è attiva, la riproduzione del Rhythm inizia
appena voi iniziate a suonare sulla tastiera.
Dopo aver scelto il Rhythm desiderato, premete più volte
il pulsante [Rhythm] fino a che lo schermo visualizza
quanto segue:
Tempo ¯=
Sync
2.
Continuate a tenere premuto il pulsante [Variation] mentre premete il pulsante [+] o [–] per attivare o disattivare la
funzione AutoFill.
Quando la funzione AutoFill è attiva, l’RP301R suonerà una transizione tra ogni cambiamento del pattern Variation da semplice a
complesso (e viceversa).
La pagina “Measure” viene visualizzata solo quando il Rhythm è
in esecuzione.
Iniziare automaticamente la riproduzione del
Rhythm
Premete e tenete premuto il pulsante [Variation] e poi
premete il pulsante [+] o [–].
2.
Per impostare il tempo desiderato usate i pulsanti [–] [+].
Per tornare al tempo di default del Rhythm, premete contemporaneamente i pulsanti [–] e [+].
Regolare il volume del Rhythm
Può darsi che il Rhythm di accompagnamento selezionato abbia
un volume troppo alto o troppo basso rispetto a quello della vostra
parte. In tal caso, potete regolare il volume di riproduzione del
Rhythm:
1.
Premete e tenete premuto il pulsante [Rhythm] e usate i
pulsanti [–] e [+] per regolare il livello desiderato.
Rhyt Vol
10
138
&& Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split)
Il pulsante [Split] vi permette di dividere la tastiera dell’RP301R in
due parti ed usare queste due sezioni per scopi diversi. A differenza
del modo Twin Piano (p. 132), comunque, questa modalità è pensata
per un solo musicista.
La nota in cui viene divisa la tastiera (Fa#3, di default) viene chiamata “Split Point”. Mentre il pulsante [Song] è illuminato, attivando
la funzione “Split” potrete suonare Tone diversi con la mano destra e
con la mano sinistra (vedi “Split Tone” nella tabella seguente).
Nota
Per la spiegazione delle impostazioni “Split TONE” e “Split CHRD”
vedi tabella precedente.
3.
Se avete scelto “Split TONE”, la mano destra e la mano sinistra suonano suoni diversi. Per il come scegliere Tone (“LT”) diversi per la
mano sinistra vedi seguito.
Se è illuminato il pulsante [Rhythm], premendo il pulsante [Start/
Stop] partirà la parte di percussioni del Rhythm selezionato.
Quando è illuminato il pulsante [Rhythm] (vedi anche p. 137), potete
scegliere tra due modalità di split:
Modo Split
Spiegazione
Nota
Potete suonare Tone diversi con la mano sinistra e la
mano destra. Nel modo Rhythm, le note e gli accordi
suonati alla sinistra dello Split Point non verranno
usati dalle parti di accompagnamento melodico
della funzione Rhythm.
Split TONE
Potete regolare il volume del Tone assegnato alla sezione sinistra
della tastiera. Vedi p. 145.
Se selezionate “Split CHRD” (possibile solo se il pulsante [Rhythm]
è illuminato), le note suonate nella sezione di destra della tastiera
suoneranno, mentre le note suonate nella sezione di sinistra verranno usate solo per le parti melodiche del Rhythm. (Per sentire
il pattern dell’accompagnamento potreste dover premere [Start/
Stop].)
(Scegliete questa impostazione se volete
aggiungere delle vostre note o accordi di
accompagnamento sulla parte di percussioni del
Rhythm.)
Nota
Nota
È assolutamente possibile scegliere questa modalità
senza mai far partire la funzione Rhythm (o la
riproduzione di una Song). Così facendo si ottiene
lo stesso effetto di dividere la tastiera su un normale
pianoforte digitale.
Split CHRD
(solo [Rhythm])
Solo la parte destra della tastiera suona il Tone
selezionato. La parte sinistra viene usata per
fornire le informazioni di note ed accordi alla
funzione Rhythm (non eseguirà le note o gli accordi
che suonate). Per usufruire di questa funzione,
accendete il pulsante [Start/Stop] oppure attivate la
funzione “Sync” (p. 138).
Per come specificare il modo in cui l’RP301R deve interpretare le
note e gli accordi suonati nella parte sinistra della tastiera vedi
“Riconoscimento degli accordi quando [Split] è disattivato”(p. 144)
o “Riconoscimento degli accordi quando [Split] è acceso” (p. 145).
Scegliere i Tone per le sezioni destra e sinistra
della tastiera
Quando l’indicatore del pulsante [Split] è illuminato, potete procedere come indicato per assegnare suoni diversi alle sezioni sinistra e
destra della tastiera:
(Scegliete questa impostazione se non volete
aggiungere una vostra parte di accompagnamento
al pattern del Rhythm selezionato.)
1.
Dividere la tastiera
1.
Ecco come dividere la tastiera e (per i Rhythm) scegliere la modalità
Split desiderata:
Accendete il pulsante [Song] o [Rhythm].
Accendete [Song] se non vi serve la funzione Rhythm dell’RP301R.
Non è necessario far partire la riproduzione della Song se volete
suonare da soli.
2.
Suonate alcune note sulla tastiera, usando entrambe le
mani.
2.
Per come assegnare un Tone alla parte destra della
tastiera vedi “Scegliere i Tone” (p. 131).
Per scegliere un Tone diverso per la parte sinistra della
tastiera (solo nella modalità “Split TONE”):
• Premete e tenete premuto il pulsante [Split] ed usate i pulsanti
[–] e [+] per scegliere il Tone per la mano sinistra. Lo schermo
cambia in:
FngBass1
L: 2
Accendete [Rhythm] se volete usare la funzione dell’accompagnamento (vedi p. 137).
Premete il pulsante [Split] in modo che si illumini.
Nota
La prima pressione richiama solo la pagina dello schermo.
Sono disponibili i seguenti Tone:
Numero del
Tone
Se il pulsante [Rhythm] è illuminato, sullo schermo appare per un
attimo:
Split
CHRD
(Disponibile solo se l’indicatore del
pulsante [Rhythm] è illuminato).
Premete di nuovo [Split] se preferite usare la modalità “Split TONE”.
(Quando è acceso il pulsante [Song], la seguente è l’unica opzione.)
Nome del Tone
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
Split
TONE
139
Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split)
Disattivare la funzione Split
Premete di nuovo il pulsante [Split] una o due volte per spegnere il
suo indicatore luminoso.
Cambiare lo Split Point
Di default, l’accensione del pulsante [Split] provocherà la divisione
della tastiera alla nota Fa#3:
F#3
▼
Sezione di sinistra (“LT Tone”
se disponibile)
1.
Sezione di destra
Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il tasto
che volete diventi il nuovo Split Point.
Lo schermo cambia in:
Split
F#3
La nota che avete scelto diventa la nota più alta della sezione di
sinistra della tastiera.
2.
140
Rilasciate il pulsante [Split].
&& Registrazione
Potete registrare le vostre esecuzioni o nella memoria interna o su
di una chiavetta USB opzionale.
Potete riprodurre una vostra registrazione per verificare come avete
suonato, e suonare delle melodie sulla tastiera insieme ad accompagnamenti preregistrati.
Memo
Premete contemporaneamente [–] e [+] per selezionare la prima
posizione di memoria libera nella categoria attiva (“U” o “S”).
Attenzione!
Se selezionate una Song che già contiene dei dati (numero
della Song con la lettera maiuscola “U” o “S”) e registrate, i
dati precedentemente contenuti in quella Song verranno
perduti.
Nota
Il nome della Song che avete registrato (“Song 01” o
“MYSONG 01” nell’esempio precedente) non può essere
modificato.
Preparativi per registrare
1.
2.
3.
Selezionate il Tone che volete suonare (p. 131).
Iniziare la registrazione
6.
Suonerà un conteggio di due battute e poi inizierà la registrazione.
Se volete usare un accompagnamento di un Rhythm,
accendete il pulsante [Rhythm] e scegliete il Rhythm desiderato (p. 137).
Attivate il metronomo se lo desiderate.
Premete il pulsante [Metronome].
Durante il conteggio, sullo schermo vengono visualizzati i numeri
delle battute “-2” e poi “-1”.
Se non volete che prima della registrazione suoni il conteggio
Quando siete in modalità di attesa della registrazione, la registrazione inizierà automaticamente appena suonate sulla tastiera.
Mentre il metronomo suona, indicate il tempo e la divisione ritmica
della Song (p. 131). Se scegliete un Rhythm, la divisione ritmica sarà
fissa quella dell’impostazione di default di quel Rhythm.
Entrare in modalità di attesa della
registrazione
4.
Fermare la registrazione
7.
Save?
N
Memo
Se decidete di non registrare (cioè se volete uscire dalla modalità di attesa della registrazione), premete di nuovo il pulsante
[Rec].
Selezionare il numero della Song da registrare
Per scegliere il numero della Song Song 01~Song 10;
ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99 che volete
registrare premete i pulsanti [–] [+].
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
Una Song senza dati registrati (Song vuota)
• Numero della Song visualizzato a lettere minuscole
“u”. Punto non visualizzato.
Una Song con dei dati registrati
• Numero della Song visualizzato a lettere
maiuscole “U”. Punto visualizzato.
Se inserite una chiavetta USB nella quale volete memorizzare la
vostra registrazione:
(Empty)
Una Song senza dati registrati (Song vuota)
• Numero della Song visualizzato a lettere
minuscole “s”. Punto non visualizzato.
MYSONG01
Una Song con dei dati registrati
• Numero della Song visualizzato a lettere
maiuscole “S”. Punto visualizzato.
s01
Í01
Premete il pulsante [Start/Stop].
La registrazione si ferma ed un messaggio vi chiederà se volete salvare la vostra Song.
Premete il pulsante [Rec].
L’indicatore [Rec] si illumina ed il pulsante [Start/Stop] lampeggia;
l’RP301R è in modalità di attesa della registrazione.
5.
Premete il pulsante [Start/Stop].
8.
Y
Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”.
Ha inizio l’operazione di salvataggio e lo schermo visualizzerà il
messaggio “Working”.
Se non volete salvare la vostra Song, usate il pulsante [–] per selezionare N.
Nota
Non spegnete lo strumento né estraete la chiavetta USB mentre
lo schermo indica “Working”.
Ascoltare la Song registrata
Dopo la registrazione, potete premere il pulsante [
] per riascoltare la Song registrata. Per i dettagli sui modi di riproduzione
della Song, consultate “Riprodurre le Song” (p. 135).
Se volete ripetere la registrazione
Per ripetere la registrazione nello stesso numero di Song, potete
seguire di nuovo la procedura dal punto 1 di questa pagina.
141
&& Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB
L’RP301R vi permette di riprodurre le Song (sia SMF che file audio)
ed i Rhythm che risiedano su di una chiavetta USB collegata al connettore per la memoria USB.
Memo
Navigare nel contenuto di una chiavetta
USB
Quando collegate alla porta USB MEMORY dell’RP301R una chiavetta di memoria USB, lo schermo inizialmente visualizzerà in
ordine alfabetico i nomi delle cartelle e dei file contenuti nella chiavetta USB:
Se volete collegare un lettore CD (acquistabile a parte) e riprodurre i brani di un CD, consultate il manuale di istruzioni del
lettore CD.
Riproduzione di Song o Rhythm da una
chiavetta USB (venduta a parte)
1.
3.
Collegate la chiavetta USB al connettore per la memoria
USB dell’RP301R.
Rock
F∂01
Nel nostro esempio, abbiamo selezionato una cartella chiamata
“Rock”.
2.
Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il file della Song o del
Rhythm desiderato.
JazzRock
Í001
3.
Amazing
Í003
Nota
Tutti i file che si trovano su di una chiavetta USB iniziano con
una “Í”. Se premete [–] o [+] fino a che viene visualizzata un’indicazione che iniza con una “Ü” o “ä”, significa che non vi trovate
più nella memoria USB, perché il file in questione si trova nella
memoria interna dell’RP301R.
5.
Per avviare la riproduzione della Song o del Rhythm selezionato premete il pulsante [Start/Stop].
Per le Song SMF o i Rhythm, lo schermo indica il numero della
battuta che è attualmente in esecuzione. Per i file WAV, indicherà il
tempo di esecuzione trascorso.
142
Per abbandonare questa cartella e tornare al livello superiore, premete il pulsante [–] fino a che sullo schermo
appare quanto segue:
F∂UP
Se scegliete una Song audio (file WAV), dopo l’ultima cifra viene
visualizzato un punto (“Í00‹”, per esempio).
Viene visualizzato il file della chiavetta USB (vedi riga superiore). “Í”
si riferisce alla memoria USB. Il numero viene aggiunto automaticamente a seconda della posizione del file all’interno della cartella.
(Questo numero cambierà se aggiungete o togliete dei file in un
momento successivo). L’unico modo di distinguere i file tra di loro è
quello di leggere il nome nella riga superiore.
Per entrare (aprire) nella cartella selezionata premete il
pulsante [Start/Stop].
Lo schermo ora indica il primo file della Song o del Rhythm contenuto in quella cartella.
Premete il pulsante [Song] o [Rhythm], a seconda di se
volete usare un file di una Song o un Rhythm.
Ora l’indicazione sullo schermo cambia e visualizza solo le Song o i
Rhythm presenti nella chiavetta USB che avete inserito.
4.
Per scegliere una cartella nella chiavetta USB usate i pulsanti [–] e [+].
Lo schermo cambia in:
Con il vostro computer, preparate una chiavetta USB
(acquistata a parte) copiando su di essa i file delle Song
e/o dei Rhythm desiderati.
L’RP301R può riprodurre direttamente da una chiavetta USB file SMF
(dati MIDI che sfruttano i suoni interni dell’RP301R), file audio (WAV)
e file di Rhythm.
2.
1.
4.
Per uscire dalla cartella corrente premete il pulsante
[Start/Stop].
Lo schermo ora indica il primo file della Song o del Rhythm contenuto nella cartella che contiene la cartella dalla quale siete appena
usciti—o della superficie della chiavetta USB.
&& Impostazioni varie (modo Function)
Il modo Function vi permette di eseguire varie impostazioni
dell’RP301R.
Operazioni Basilari nel Modo
Function
Salvare le Impostazioni
(Memory Backup)
Quando l’RP301R viene spento, le impostazioni tornano ai loro
valori di default. Comunque, se preferite, potete salvare le impostazioni seguenti in modo che vengano ricordate anche dopo lo spegnimento. Questa funzione viene chiamata “Memory Backup”.
Ecco la procedura di base per eseguire le impostazioni nel modo
Function
1.
Impostazioni salvate con Memory Backup
Pagina
Twin Piano Mode
p. 132
One Touch
p. 144
Master Tuning
p. 144
Key Touch
p. 134
Rhythm Hold
p. 144
Transpose Mode
p. 144
Split Off Recognize
p. 144
Split On Recognize
p. 145
Premete e tenete premuto il pulsante [Split], poi premete
il pulsante [Transpose].
Bass Inversion
p. 145
Volume Left Tone
p. 145
Sullo schermo apparirà più o meno quanto segue (a seconda
dell’ultima funzione selezionata dopo l’accensione dell’RP301R.
Center Pedal
p. 145
Left Pedal
p. 145
Visual Control Channel
p. 146
MIDI Transmit Channel
p. 146
USB Driver
p. 147
Auto Off
p. 149
Reverb
p. 134
Brilliance
p. 134
Auto Fill
p. 138
TwinPno
OFF
A seconda della funzione visualizzata, nella linea superiore potrebbero esserci una o due frecce bianche. Se manca la freccia a sinistra,
premendo il pulsante [–] non otterrete nessun effetto. Se manca
la freccia a destra, premendo il pulsante [+] non otterrete nessun
effetto.
2.
3.
Usate il pulsante [–] o [+] per scegliere la funzione
desiderata.
Per attivare la scelta dei valori premete il pulsante
[Metronome].
Ora, la riga in basso contiene una o due frecce bianche:
KeyTouch
L2
1.
Tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante
[Transpose].
Sullo schermo comparirà il nome dell’ultima funzione selezionata
dopo avere acceso l’RP301R.
2.
3.
Premete più volte il pulsante [–] o [+] fino a che sullo
schermo viene visualizzato “Backup”.
Premete il pulsante [Metronome].
Sure?
4.
N
Per modificare il valore dell’impostazione premete i pulsanti [–] [+].
Consult.
Per i dettagli sui valori di ogni funzione, consultate “Impostazione Function” (p. 144).
Se decidete di non salvare le impostazioni, premete il pulsante [–].
4.
5.
Per salvare le impostazioni premete il pulsante [+] per
selezionare “Y”.
Quando l’operazione di memory backup è completata, lo schermo
torna a “Backup”.
Memo
Premendo il pulsante [Metronome] tornerete alla schermata di
impostazione della funzione. Se volete modificare altre impostazioni delle funzioni, ripetete i punti 2~4.
Y
5.
Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante
[Split] e premete il pulsante [Transpose].
Per uscire dal modo Function premete e tenete premuto il
pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose].
143
Impostazioni varie (modo Function)
Impostazione Function
Schermo
Impostazione Function
Valore
Spiegazione
Selezionare la modalità Twin Piano
Quando è attivo il Twin Piano potete scegliere uno dei due modi seguenti in cui verrà prodotto il
suono (vedi p. 132).
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(default: OFF)
OFF
La funzione Twin Piano è disattivata.
1
Sentirete provenire il suono prevalentemente da destra se suonate
verso destra nella tastiera e prevalentemente da sinistra se suonate
a sinistra nella tastiera.
2
Le note suonate nella sezione destra le sentirete dall’altoparlante
destro e le note suonate nella sezione di sinistra le sentirete nell’altoparlante sinistro.
Se state usando le cuffie, il suono della sezione di destra la sentirete
nell’orecchio destro ed il suono della sezione di sinistra nell’orecchio
sinistro.
Scegliere il suono giusto per la vostra esecuzione in solo
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(default: OFF)
Questa funzione vi aiuta a scegliere il Tone per la parte che suonate sulla tastiera. Ogni volta che
selezionate un Rhythm, l’RP301R richiama automaticamente, dalla famiglia “Other”, un Tone adatto.
Per utilizzarlo, premete il pulsante [Other]. Questa funzione è disponibile sono quando sono
illuminati i pulsanti [Rhythm] e [Split].
Far accordare l’intonazione ad altri strumenti
Quando suonate insieme ad altri strumenti o in altre occasioni simili, potete accordare questo
strumento con gli altri strumenti.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(default: 440.0)
L’intonazione generale (Master Tune) indica di norma l’intonazione della nota riprodotta quando
suonate il La centrale. Per un suono di insieme più pulito quando suonate insieme ad altri
strumenti, assicuratevi che ogni strumento sia accordato con gli altri.
Memo
Potete salvare queste impostazioni in modo che vengano richiamate la prossima volta che
accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come descritto in “Salvare le
Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(default: M)
Adattare la risposta della tastiera al vostro stile esecutivo
Per i dettagli vedi p. 134.
Collegare l’attività del Rhythm alla vostra esecuzione
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(default: ON)
Questa funzione è attiva di default, il che singifica che dovete premere solo per un istante i tasti
dell’accordo che volete usare. I pattern melodici della funzione Rhythm useranno le note indicate
fino a che voi suonerete altre note o fino a quando fermate la riproduzione del Rhythm.
Se selezionate “OFF”, i pattern melodici della funzione Rhythm suoneranno solo mentre voi terrete
premuta almeno una nota. Se rilasciate tutti i tasti, continuerà a suonare solo il pattern di batteria.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(default: BOTH)
Specificare su cosa ha effetto la funzione di trasposizione
Questa impostazione indica su cosa avrà effetto la trasposizione. Potete usare la trasposizione per
cambiare l’intonazione sia di una Song che della tastiera (“BOTH”), solo l’intonazione della Song
(“SONG”) o solo l’intonazione della tastiera (“KBD”).
Riconoscimento degli accordi quando [Split] è disattivato
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(default: Pno2)
Questo parametro vi permette di indicare come l’RP301R dovrà rilevare gli accordi che suonate per
pilotare la funzione Rhythm quando il pulsante [Split] è spento, cioè quando voi suonate accordi su
tutta la tastiera.
Pianist1: In questa modalità, l’RP301R riconosce solo gli accordi formati da almeno tre note.
L’esecuzione di solo due note non farà cambiare tonalità al Rhythm.
Pianist2: Come “Pianist1” con il pedale del sustain non premuto. Se premete il pedale del sustain,
l’RP301R riconoscerà un accordo anche quando suonate una sola nota.
144
Impostazioni varie (modo Function)
Schermo
Impostazione Function
Valore
Spiegazione
Riconoscimento degli accordi quando [Split] è acceso
Questo parametro vi permette di indicare come l’RP301R dovrà rilevare gli accordi che suonate per
pilotare la funzione Rhythm quando il pulsante [Split] è acceso, cioè quando dovete suonare gli
accordi nella parte sinistra della tastiera.
Standard: Questo è la modalità normale di riconoscimento degli accordi.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(default: INT)
Easy: Questo è un sistema di diteggiatura degli accordi “intelligente”. Completa le note mancanti
degli “accordi” che suonate basandosi sulle regole seguenti:
Accordi maggiori
Premete il tasto che corrisponde alla fondamentale dell’accordo.
Accordi minori
Fondamentale + qualsiasi tasto nero a sinistra della fondamentale.
Accordi di settima
Fondamentale + qualsiasi tasto bianco a sinistra della
fondamentale.
Accordi minori di settima
Fondamentale + qualsiasi tasto nero a sinistra + qualsiasi tasto
bianco a sinistra
Intelligent: Scegliete questa opzione quando volete che la funzione di riconoscimento degli
accordi completi le noti mancanti degli accordi che suonate.
Determina come risponde la parte di basso
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (solo nel modo
Split)
(default: OFF)
Questa funzione è disponibile solo quando il pulsante [Split] è illuminato. (Se il pulsante [Split] è
spento, viene usata sempre l’impostazione “ON”.) Quando è impostato “OFF”, la parte di basso del
Rhythm suona sempre la fondamentale deli accordi. Esempio: se suonate un accordo formato dalle
note Do, Mi e Sol (che viene riconosciuto come accordo di Do maggiore), la parte di basso suona
un Do.
Se “BassInv” è impostata su “ON”, la parte di basso del Rhythm userà la nota più bassa dell’accordo
che avete suonato. Esempio: se suonate un accordo formato dalle note Mi, Sol e Do (ancora un
accordo di Do maggiore), la parte di basso suona un Mi. Questa funzione vi permette di concedervi
delle licenze artistiche.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(default: 100)
Volume del Tone della mano sinistra nella modalità ‘Split
TONE’
Questa funzione vi permette di regolare il volume del Tone assegnato alla
sezione di sinistra della tastiera nella modalità Split TONE (vedi p. 139). Usatela per
bilanciare i Tone assegnati alle sezioni di sinistra e di destra della tastiera. Più
elevato è il valore e più alto di volume sarà il suono “LT”.
Funzione del pedale del sostenuto (pedale centrale)
Questo parametro vi permette di assegnare funzioni diverse al pedale del sostenuto. La maggior parte delle funzioni alternative riguardano i Rhytym di accompagnamento dell’RP301R.
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOFT)
Sostenuto
Il pedale funziona come pedale del sostenuto per il Tone di pianoforte (questa è l’impostazione di default).
Start/Stop
Potete usare il pedale per avviare e fermare la riproduzione della
Song o del Rhythm (a seconda se è illuminato il pulsante [Song] o
[Rhythm]).
Intro/Ending, Variation
Il pedale svolge la stessa funzione dei pulsanti [Intro/Ending] e
[Variation].
Bass Inversion
Potete usare il pedale per attivare e disattivare la funzione “BsInv”.
Vedi “Determina come risponde la parte di basso”.
Rhythm Hold
Potete usare il pedale per attivare e disattivare la funzione “RhyHld”.
Vedi “Collegare l’attività del Rhythm alla vostra esecuzione” (p. 144).
Reset/Start
Premendo il pedale del sostenuto il pattern del Rhythm selezionato
ricomincerà dall’inizio. Può tornarvi utile se vi perdete e non sapete
più dove suonare le note successive.
Bend Up
Il pedale permette di spostare temporaneamente verso l’alto l’intonazione delle note.
Bend Down
Il pedale permette di spostare temporaneamente verso il basso l’intonazione delle note.
Funzione del pedale del piano (pedale di sinistra)
Questo parametro vi permette di assegnare funzioni diverse al pedale del piano. La maggior parte
delle funzioni alternative riguardano i Rhythm di accompagnamento dell’RP301R e sono le stesse
del pedale del sostenuto, quindi fate attenzione a non assegnare due volte la stessa funzione.
Soft
Il pedale funziona come pedale del piano per il Tone di pianoforte
(questa è l’impostazione di default).
Start/Stop~Bend Down
Vedi sopra.
145
Impostazioni varie (modo Function)
Cos’è il MIDI Visual Control?
Il MIDI Visual Control consiste in una serie di istruzioni internazionalmente riconosciute che sono state aggiunte alle specifiche del MIDI affinché
degli effetti visivi possano essere abbinati all’esecuzione musicale. Gli apparecchi video compatibili con il MIDI Visual Control possono essere
collegati con gli strumenti musicali elettronici tramite il MIDI, per poter controllare gli apparecchi video insieme all’esecuzione musicale.
Cos’è il V-LINK?
Il V-LINK consiste in delle specifiche proprietarie di Roland che permettono di abbinare delle immagini all’esecuzione musicale. Gli apparecchi
video compatibili con il V-LINK possono essere collegati con gli strumenti musicali elettronici tramite il MIDI, semplificando molto la realizzazione di vari effetti visivi collegati all’esecuzione musicale.
Esempi di collegamento
Con un cavo MIDI collegate il connettore MIDI Out di questo strumento al connettore MIDI In dell’apparecchio compatibile con Visual Control.
* Per collegare questo strumento ad un’apparecchio che supporti il Visual Control vi serve un cavo MIDI (venduto a parte).
Tabella delle funzioni Visual Control
Connettore MIDI Out
Suonando i 12 tasti più bassi della tastiera di questo strumento (La0~Sol#1) verranno trasmessi i
seguenti messaggi MIDI.
Funzione Visual Control
Cambia immagine
Schermo
Messaggio MIDI trasmesso
Operazione su
questo strumento
CC00 (Selezine Banco): 0~4
Suonate i tasti neri
Program Change: 1~7
Suonate i tasti bianchi
Impostazione Function
Valore
Connettore MIDI In
Apparecchio
video compatibile
con Visual Control
Spiegazione
Controllare apparecchi video (modo/canale Visual Control)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
Visual Control è una funzione che vi permette di controllare delle immagini insieme alla vostra
esecuzione. Se avete impostato il modo Visual Control su “1” (MIDI Visual Control) o “2” (V-LINK),
suonando sulla tastiera dell’RP301R controllerete le immagini prodotte dall’apparecchio Visual
Control collegato all’RP301R tramite un cavo MIDI.
Visual Control Mode
Visual Control Channel
OFF (default)
Visual Control è disattivato.
1 (MIDI Visual Control)
Il modo MIDI Visual Control è selezionato. Le note dell’ottava inferiore della tastiera non
suoneranno più.
2 (V-LINK)
Il modo V-LINK è selezionato. Le note dell’ottava inferiore della tastiera non suoneranno più.
1~16 (default: 10)
Specifica il canale MIDI usato per trasmettere i messaggi MIDI all’apparecchio Visual Control.
Impostazioni del canale di trasmissione MIDI
MIDI Ch
1
Canale di trasmissione
MIDI
OFF, 1~16
(default: 1)
Questa impostazione determina il canale MIDI sul quale l’RP301R trasmetterà.
Il MIDI sfrutta sedici canali MIDI, che sono numerati 1~16. Collegando apparecchi MIDI e
specificando il canale MIDI appropriato per ogni apparecchio, potete suonare o richiamare suoni
per quell’apparecchio. L’RP301R riceve su tutti i 16 canali (1~16).
Cos’è il MIDI ?
Il MIDI, acronimo di “Musical Instrument Digital Interface”, (Interfaccia Digitale per Strumenti Musicali), è uno standard universale per lo scambio dei dati di esecuzione tra
strumenti musicali elettronici e computer.
L’RP301R è dotato di connettori MIDI che permettono di scambiare dati di esecuzione con dispositivi esterni. Potete usare questi connettori per collegare lo strumento ad
apparecchi esterni ed espanderne le possibilità musicali.
Esempi di collegamento
Usando un cavo MIDI per collegare il connettore MIDI Out di questo strumento al connettore
MIDI In di un modulo sonoro MIDI esterno, potrete produrre il suono del modulo sonoro
MIDI esterno suonando la tastiera di questo strumento. Se necessario, impostate il canale di
ricezione del modulo sonoro MIDI esterno in modo che coincida con quello di trasmissione di
questo strumento.
146
Connettore MIDI Out
Connettore MIDI In
Modulo sonoro
MIDI esterno
Impostazioni varie (modo Function)
Schermo
Impostazione Function
Valore
Spiegazione
Evitare Doppie Note Quando si Usa un Sequencer (Local
Control)
Quando vi collegate ad un sequencer
MIDI, impostate questo parametro su
“OFF”.
LocalCtl
ON
Visto che la maggior parte dei sequencer
hanno la funzione Thru attivata, le note
che suonate sulla tastiera potrebbero
suonare doppie o venire tagliate. Per
evitare che ciò accada, selezionate “OFF”
in modo che la tastiera e il generatore
sonoro interno siano scollegati.
Local Control
Local Control
MIDI
In
Sequencer MIDI
Generatore Sonoro
MIDI
Out
ON (default)
Il Local Control è attivato. La tastiera e il generatore sonoro sono collegati.
OFF
Il Local Control è disattivato. La tastiera ed il generatore sonoro sono scollegati. Suonando sulla
tastiera non verrà prodotto suono.
Scegliere il driver USB
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(default: GEN)
Se state cercando di collegare l’RP301R al vostro computer tramite cavo USB ma il collegamento
non avviene, usando i driver originali Roland potreste risolvere il problema. Normalmente, non
è necessario installare il driver. Comunque, se doveste riscontrare qualche problema o notare
prestazioni rallentate, usando il driver originale Roland potreste risolvere il problema. Dopo
aver impostato “USB Drv” su “ORG” sullo strumento, installate il driver sul vostro computer. Dopo
aver cambiato questa impostazione, dovete salvare le impostazioni con “Memory Backup” (p. 143),
spegnere l’RP301R, poi riaccenderlo.
Per i dettagli su scaricare ed installare i driver originali Roland, consultate il sito web Roland.
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
GEN
Scegliete questa opzione se volete usare il driver USB standard contenuto nel vostro computer. Normalmente, dovreste usare questo.
ORG
Scegliete questo se volete usare il driver USB scaricato dal sito web
Roland (www.roland.com).
Auto Off
Consultate “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149).
Copy Song
Consultate “Copiare i file delle Song” (p. 148).
Delete Song
Consultate “Cancellare i file delle Song” (p. 148).
Format Media
Consultate “Inizializzare la memoria (Format Media)” (p. 149).
Memory Backup
Consultate “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143).
147
&& Copiare i file delle Song
La funzione “CopySong” vi permette di copiare il file di una Song
dalla memoria interna dell’RP301R ad una chiavetta di memoria USB
opzionale collegata e viceversa.
6.
Song 001
Í001
Nota
Da una chiavetta di memoria USB alla memoria interna
dell’RP301R potete copiare solo file SMF. L’RP301R non può
memorizzare file audio.
Premete il pulsante [Metronome].
Il nome della Song qui indicato è solo un esempio.
7.
Per scegliere il numero della Song che volete copiare premete i pulsanti [–] [+].
Per copiare tutte le Song in una sola operazione potete anche scegliere “ALL” (premendo [–]).
8.
Premete il pulsante [Metronome].
(Empty)
Ü01
1.
2.
3.
4.
Collegate una chiavetta USB al connettore per la memoria
USB dell’RP301R.
Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose].
9.
In un numero di Song nel qual compare come nome “(Empty)” non
è stata salvata nessuna Song. Scegliete un numero di Song nel
quale non sia stata salvata nessuna Song. Se volete cancellare una
Song indesiderata e sostituirla con la Song che state copiando, selezionate il numero della Song indesiderata.
Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “CopySong”.
Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Apparirà una schermata che vi consente di scegliere le posizioni di
memoria della sorgente della copia e della destinazione:
Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il numero di destinazione della copia.
10. Per copiare la Song premete il pulsante [Metronome].
Se decidete di non copiare più la Song, premete il pulsante [[Split]].
Quando la Song sarà stata copiata, tornerete alla schermata del
punto 3.
USB~User
S-~U
Nota
Se decidete di non copiare la Song, premete il pulsante [Split].
5.
Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare le posizioni di
memoria della sorgente della copia e della destinazione
della copia.
&& Cancellare i file delle Song
La funzione “Del Song” vi permette di cancellare i file delle Song
dalla memoria interna dell’RP301R o da una chiavetta di memoria
USB opzionale.
1.
2.
3.
4.
Non spegnete lo strumento né estraete la chiavetta USB mentre
lo schermo indica “Working”.
11. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante
[Split] e premete il pulsante [Transpose].
7.
Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere la Song da cancellare.
Song 001
Ü01
Collegate una chiavetta USB al connettore per la memoria
USB dell’RP301R.
Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose].
Nel nostro esempio, cancelleremo una Song dalla memoria interna.
8.
Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Del Song”.
Delete?
N
Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Apparirà una schermata che vi permette di scegliere il supporto,
memoria interna “U” o chiavetta USB “S”.
User
U---
Per confermare premete il pulsante [Metronome].
9.
Y
Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”.
Il file selezionato viene cancellato.
10. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante
[Split] e premete il pulsante [Transpose].
Se decidete di non cancellare la Song, premete il pulsante [Split].
5.
6.
148
Usate il pulsante [–] per selezionare U (memoria interna) o
il pulsante [+] per selezionare S (memoria USB).
Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Nota
Non spegnete lo strumento né scollegate la chiavetta USB mentre lo schermo indica “Working”.
&& Inizializzare la memoria (Format Media)
Potete cancellare tutte le Song salvate nella memoria interna o
riformattare la chiavetta USB (acquistata a parte) collegata.
Nota
• Se scegliete “User”, questa funzione cancellerà tutte le Song
che sono state salvate nella memoria interna (“U”). Se scegliete
“USB”, verranno cancellati tutti i dati della chiavetta USB. In
entrambi i casi, i dati cancellati non possono essere recuperati, per cui vi consigliamo di verificare il contenuto prima di
procedere.
• Se state utilizzando per la prima volta una chiavetta di memoria USB nuova (acquistata a parte) con questo strumento,
dovete inizializzare (formattare) la chiavetta USB prima di
usarla. Questo strumento non può usare una chiavetta USB che
non sia stata inizializzata.
Se decidete di non procedere con la formattazione, premete il pulsante [Split].
4.
5.
2.
Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose].
Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Format”.
Premete il pulsante [Metronome].
Apparirà un messaggio di conferma.
Format?
N
6.
Y
Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”.
La formattazione del supporto inizia.
Se volete formattare una chiavetta USB, collegate la chiavetta USB
al connettore per la memoria USB (p. 129).
1.
Premete [–] [+] per scegliere la memoria che volete
inizializzare.
Se decidete di non inizializzare, premete il pulsante [–].
Terminata l’inizializzazione, tornerete alla schermata in cui eravate
al punto 2.
7.
Per completare la procedura, mentre tenete premuto il
pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose].
Format
3.
Premete il pulsante [Metronome].
User
&& Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )
Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare o di
usarlo.
4.
Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione “Auto Off ” come indicato. Potete anche indicare una durata minore.
5.
1.
2.
3.
Premete i pulsanti [–] [+] per selezionare la durata di Auto
Off. Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, scegliete “OFF”.
Valore
Spiegazione
240
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 240
minuti (4 ore) che non lo avete suonato o usato.
10
30 (default)
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 10 o 30
minuti che non lo avete suonato o usato.
OFF
Lo strumento non si spegne automaticamente.
Per uscire dal modo Function, mentre tenete premuto il
pulsante [Split] premete il pulsante [Transpose].
Memo
Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose].
Per salvare questa impostazione dovete eseguire il “Backup”
(vedi p. 143).
Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Auto Off ”.
Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Lo schermo cambia in:
Auto Off
30
149
&& Ripristinare le impostazioni di fabbrica (Factory)
Le impostazioni che avete cambiato nel modo Function possono
essere riportate alle loro condizioni iniziali di fabbrica. Questa operazione viene chiamata “Factory”.
1.
Accendete lo strumento tenendo premuto i pulsanti
[Split] e [Transpose].
Factory?
Nota!
N
L’operazione “Factory” cancellerà tutte le impostazioni memorizzate con la funzione Memory Backup.
Y
Se decidete di non eseguire l’operazione di Factory Reset, premete
il pulsante [–].
2.
Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”.
Quando il Factory Reset è stato completato, sullo schermo verrà
indicato “End”.
* Non spegnete lo strumento prima che lo schermo visualizzi
“End”.
3.
150
Premete l’interruttore [Power] per spegnere lo strumento,
poi riaccendetelo.
&& Problemi&Soluzioni
Sintomo
Causa/Azione
Pagina
Anche usando le cuffie e con il
volume abbassato si sente un
suono martellante quando si
suona la tastiera
Per simulare più realisticamente possibile il tocco di un pianoforte acustico, questo strumento utilizza una tastiera con azione
a martelletto. Per questa ragione, quando suonate la tastiera sentirete il rumore del martelletto, esattamente come quando
suonate su di un pianoforte acustico. Siccome questo strumento vi permette di regolarne il volume, potreste notare il suono dei
martelletti in certe situazioni, ma questo non indica un malfunzionamento. Se le vibrazioni trasmesse dal pavimento o dai muri
sono un problema, potete diminuire tali vibrazioni spostando il pianoforte dal muro o stendendo del materiale anti-vibrazione
apposito per pianoforti disponibile in commercio.
—
Lo strumento si spegne da solo
Lo strumento si spegne automaticamente trascorsi 30 minuti durante i quali non lo avete suonato o usato. (È l’impostazione di
fabbrica.) Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, disattivate l’impostazione “Auto Off”.
p. 149
Lo strumento non si accende
L’alimentatore è collegato correttamente?
p. 161
Il pedale è collegato correttamente? Inserite completamente lo spinotto nel connettore del pedale.
p. 161
Se scollegate il cavo del pedale dallo strumento mentre è acceso, l’effetto del pedale potrebbe rimanere bloccato nella posizione
premuta. Dovete spegnere lo strumento prima di collegare o scollegare il pedale.
—
Il pedale non funzione o è
“bloccato”
Avete attivato il Twin Piano?
Se Twin Piano è attivato, il pedale destro agirà solo sulla sezione della mano destra della tastiera ed il pedale sinistro solo sulla
sezione della mano sinistra della tastiera.
p. 132
Avete assegnato una funzione differente al pedale del sostenuto o del piano?
p. 145
Il livello del volume dello
State utilizzando un cavo di collegamento che contiene una resistenza?
strumento collegato al connettore
Utilizzate un cavo di collegamento che non contenga una resistenza.
Input è troppo basso
Nessun suono/
Nessun suono quando riproducete una Song
Il volume dello strumento o dell’impianto di amplificazione al quale lo avete collegato è stato abbassato?
—
Ci sono delle cuffie collegate?
C’è un adattatore inserito nel connettore delle cuffie?
p. 128
Gli altoparlanti non producono suono se una cuffia o un adattatore sono infilati nel connettore per le cuffie.
Il Local Control è stato impostato su “Off”?
Quando il Local Control è impostato su Off, nessun suono viene prodotto quando riproducete una Song. Impostate il Local
Control su On.
Nessun suono nella sezione di
sinistra della tastiera.
Nessun suono dalle note
all’estrema sinistra della tastiera
—
p. 147
Avete selezionato il modo “Split CHORD” ma avete dimenticato di avviare la riproduzione del Rhythm.
Dopo aver selezionato il modo“Split TONE”, avete impostato il “LeftTone Volume” “Volume del Tone della mano sinistra nella
modalità ‘Split TONE’” (p. 145)) ad un valore estremamente basso?
p. 137
Avete impostato il modo Visual Control su MIDI Visual Control o V-LINK?
Se il modo Visual Control è impostato su MIDI Visual Control o V-LINK, i 12 tasti più gravi della tastiera (La0~Sol#1) servono per
controllare le immagini; non producono nessun suono.
p. 146
Nessun suono (quando è
collegato uno strumento MIDI)
Gli apparecchi sono tutti accesi?
—
I cavi MIDI sono collegati correttamente?
p. 146
I canali MIDI di questo strmento e degli altri strumenti collegati coincidono?
p. 146
Non tutte le note eseguite
suonano
Il limite massimo di polifonia simultanea è di 128 voci. Se state usando un Tone Dual (p. 154), se state suonando insieme ad una Song
o se fate largo uso del pedale del sustain, i dati di esecuzione potrebbero eccedere la polifonia disponibile, con la possibilità che
—
alcune note suonate vengano interrotte.
L’accordatura della tastiera o di
una Song non è corretta
Avete eseguito un’impostazione di trasposizione?
p. 132
Il Master Tune è impostato correttamente?
p. 144
Le note di pianoforte sono accordate usando un sistema particolare (accordatura stretched), che rende le note del registro
superiore leggermente crescenti e quelle del registro basso legermente calanti. Per questo motivo potreste percepire l’intonazione come scorretta, ma questo è il modo in cui dovrebbe suonare un pianoforte acustico.
—
Si sente due volte il suono
(doppio) quando viene suonata
la tastiera
Avete selezionato un Tone Dual?
p. 154
Quando collegate questo strumento ad un sequencer esterno, impostate il Local Control su Off. Oppure, potete disattivare la
funzione Soft Thru del sequencer.
p. 147
La riverberazione rimane anche
disattivando l’effetto di riverbero
Il suono di pianoforte di questo strumento simula fedelmente la profondità e la risonanza di un pianoforte acustico, e questo può
dare l’impressione di un riverbero anche quando l’effetto di riverbero è disattivato.
—
Il suono delle note acute cambia
improvvisamente a partire da un
certo tasto
In un pianoforte acustico, approssimativamente le note dell’ottava e mezza più acuta continuano a suonare indipendentemente
dal pedale del sustain. Queste note hanno anche un carattere timbrico diverso. Questo strumento simula fedelmente le
caratteristiche di un pianoforte acustico. In questo strumento le note indipendenti dal pedale del sustain cambiano a seconda
dell’impostazione di trasposizione.
—
Se lo sentite in cuffia:
Si sente un suono acuto metallico
I suoni di pianoforte che hanno un carattere brillante e chiaro contengono una quantità importante di alte frequenze che
possono dare l’idea sia stato aggiunto un rumore metallico al suono. Questo avviene perché è stato fedelmente riprodotto il
carattere di un pianoforte reale e non si tratta di un malfunzionamento. Questo rumore metallico diventa più evidente se viene
applicato molto riverbero, quindi potete ridurlo diminuendo la quantità di riverbero.
—
Se non lo sentite in cuffia:
Qui probabilmente la causa è di natura diversa (per esempio una risonanza all’interno dello strumento). Contattate il vostro
rivenditore o un Centro Servizi Roland.
—
151
Problemi&Soluzioni
Sintomo
Causa/Azione
Pagina
Se impostate il volume al massimo, il suono potrebbe distorcere a seconda di come suonate. Se ciò accade, abbassate il volume.
—
Se non lo sentite in cuffia:
Quando suonate ad alto volume, gli altoparlanti o altri oggetti vicino allo strumento potrebbero risuonare. Potrebbero risuonare
per simpatia anche tubi al neon o porte di vetro. In particolare, questo problema si verifica più facilmente con le note basse e ad
alto volume. Per eliminare queste risonanze seguite i seguenti consigli.
Il suono è scorretto o ci sono delle
• Posizionate lo strumento ad almeno 10~15cm di distanza dai muri o da altre superfici.
vibrazioni
—
• Tenete basso il volume.
• Allontanatelo dagli oggetti che risuonano.
Se lo sentite in cuffia:
In questo caso la causa potrebbe essere diversa. Contattate il vostro rivenditore o il più vicino centro servizi Roland.
—
&& Lista dei messaggi
Indicazione
Lock
Amazing
Significato
La funzione del blocco del pannello è attiva (p. 133).
M:PU
Quando viene riprodotta una Song, viene visualizzato se l’inizio della Song è in levare.
Auto Off
Quando è attivata la funzione Auto Off e mancano da 30 minuti ad 1 minuto prima che lo strumento venga spento, il tempo rimanente (in minuti) lampeggia
sullo schermo.
30
USB MIDI
ON
Questo messaggio appare quando collegate la porta USB dell’RP301R al vostro computer (“ON”) o quando la scollegate (“OFF”).
Error: 1
Potete solo leggere il file musicale. Non può essere salvato.
Error: 2
Si è verificato un errore durante la scrittura. Il supporto esterno potrebbe essere danneggiato.
Inserite un altro supporto esterno e riprovate. Oppure, potete inizializzare il supporto esterno.
La linguetta di protezione del supporto esterno potrebbe essere nella posizione “Protect” (scrittura proibita), oppure il supporto potrebbe non essere
inizializzato.
Error: 10
Nessun supporto esterno inserito. Inserite il supporto esterno e riprovate.
Error: 11
Error: 14
Non c’è sufficiente memoria libera disponibile nella destinazione del salvataggio.
O inserite un altro supporto esterno o cancellate i file non necessari e riprovate.
Si è verificato un errore durante la lettura. Il supporto esterno potrebbe essere danneggiato.
Inserite un altro supporto esterno e riprovate. Oppure, potete inizializzare il supporto esterno.
Error: 15
Il file è illeggibile Il formato dei dati non è compatibile con l’unit.
Error: 16
I dati non sono stati letti in tempo per la riproduzione della Song. Dopo aver aspettato alcuni secondi, potrete riprodurre la Song premendo di nuovo il pulsante
].
[
Error: 18
Error: 30
Error: 40
Questo formato audio non è supportato.
Usate file audio in formato WAV 44.1kHz 16-bit lineari.
Lo spazio disponibile della memoria interna dell’RP301R o di una chiavetta USB collegata è esaurito.
L’unit non può processare il flusso eccessivo di dati MIDI inviato dallo strumento MIDI esterno.
Riducete la quantità di dati inviati all’unit.
Error: 41
È stato scollegato un cavo MIDI. Collegatelo di nuovo ed in maniera sicura.
Error: 43
Si è verificato un errore di trasmissione MIDI. Controllate il cavo MIDI e collegate l’apparecchio MIDI.
Error: 51
Potrebbe esserci un problema di sistema. Ripetete la procedura dall’inizio. Se dopo aver riprovato molte volte il problema non si risolve, contattate il centro
servizi Roland.
Error: 65
Il connettore della porta USB è stato soggetto ad un eccessivo assorbimento di corrente. Assicuratevi non ci siano problemi con il supporto di memoria esterna,
poi spegnete e riaccendete lo strumento.
152
&& Caratteristiche principali
Roland RP301R: Pianoforte Digitale
Tastiera
Altro
Tastiera
88 tasti (tastiera “Ivory Feel”-G)
Song Interne
189 Song
Sensibilità al Tocco
5 livelli, Tocco Fisso (Fixed Touch)
Modi di Tastiera
Whole, Twin Piano, Split
Potenza di Uscita
Nominale
12W x 2
Altoparlanti
12cm x 2
Generatore Sonoro
103 dB
Suono di Pianoforte
Suono di Pianoforte SuperNATURAL
Polifonia Massima
128 voci
Suoni
54 Tone
Schermo
LCD Custom
Accordatura Stretch
Sempre attiva
Controlli
Volume
Master Tuning
415.3~466.2Hz (regolabile ad intervalli di 0.1Hz)
Trasposizione
–6~+5 (in semitoni)
Livello del Volume
(SPL).
Sustain (a rilevamento continuo)
Pedali
Effetti
Piano (a rilevamento continuo, programmabile)
Sostenuto (programmabile)
Riverbero (Off/1~10)
Brillantezza (–10~0~+10)
* Questo valore è stato misurato con un metodo basato
sugli standard tecnici di Roland.
Altre funzioni
Blocco del Pannello, MIDI Visual Control
String Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di
pianoforte)
Connettore DC In
Damper Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di
pianoforte)
Connettore Input: Tipo minijack stereo
Key Off Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di
pianoforte)
Connettore Pedal
Connettori Output (L/Mono, R): Tipo jack 1/4”
Connettori
Connettori MIDI (In, Out)
Connettori Cuffia x 2: Tipo jack stereo 1/4”
Sezione Rhythm
Connettore USB COMPUTER (Tipo B, ricezione e trasmissione di dati MIDI)
Rhythm
60
One Touch
1 Tone adatto per ogni Rhythm
Controlli
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Consumo Elettrico
3 tracce
1251 (L) x 424 (P) x 992 (A) mm
Dimensioni (incluso (con il leggio installato)
il supporto dedicato) 1251 (L) x 424 (P) x 834 (A) mm
(con il leggio smontato)
Registratore
Tracce
Song
Sezione Registratore: 1 Song
Memoria Interna: Massimo 10 Song
Memorizzazione
Note
Approsimativamente 30.000 note
Controlli
Selezione Song, Play/Stop, Rec, Precedente/Rewind,
Successiva/Fast-forward, Mute delle Tracce, Tempo, All Song
Play, Conteggio
USB MEMORY (Tipo A, dispositivi memorizzazione dati)
Peso (compreso il
supporto dedicato)
Rhythm: Note di un quarto= 20~250
Audio= 75%~125%
Risoluzione
120 tick per nota di un quarto
Metronomo
Divisione ritmica: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8,
6/8, 9/8, 12/8
39kg
Manuale di Istruzioni
Alimentatore
Accessori
Cavo di alimentazione (per collegare l’alimentatore)
Gancio per le Cuffie
SMF: Note di un quarto= 10~500
Tempo
24 W
Leggio
Opzioni (vendute a
parte)
Chiavetta di memoria USB opzionale (serie M-UF)
Lettore USB CD (CD-01A)
Memoria interna
Song
Massimo 10 Song
Formato Salvataggio
Standard MIDI File (Formato 0)
Song
Memoria esterna
Memorizzazione
esterna
Formati Song
Riproducibili
Rhythm Eseguibili
Memoria USB
Standard MIDI file (Formato 0/1)
File Audio (formato WAV 44.1 khz/16-bit lineari)
Formato STL (Roland consiglia di usare Rhythm preparati
appositamente per RP301R. Altri Rhythm potrebbero non
funzionare come vi aspettate.)
* Per eventuali migliorie al prodotto, le caratteristiche tecniche e/o l’aspetto di questo strumento potrebbero subire modifiche senza preavviso.
153
&& Lista dei Tone
Lista ‘Piano’
N°
Nome
Spiegazione
1
G.Piano1
Uno splendido suono di pianoforte a coda. È il suono maggiormente raccomandato; può essere utilizzato in qualsiasi stile musicale.
2
G.Piano2
Un suono di pianoforte a coda più delicato. Adatto per brani tranquilli.
3
G.Piano3
Un suono di pianoforte a coda brillante. Ideale se volete che il pianoforte esca in primo piano quando suonate con una band.
4
HonkyTon
Un pianoforte honky-tonk. Ideale per suonare ragtime.
5
P+ String
Grand Piano 1 sovrapposto ad archi.
6
P+Choir
Grand Piano 1 sovrapposto ad un coro.
7
P+Bell
Grand Piano 1 sovrapposto a campane.
Memo
• I nomi dei Tone che comprendono il simbolo “+” sono “Tone doppi”, che sovrappongono due Tone differenti come pianoforte e archi.
Lista ‘Other’
154
N°
Nome
N°
Nome
1
VintgEP1
26
Strings2
2
VintgEP2
27
Choir 1
3
PopElPno
28
Choir 2
4
St FM EP
29
Choir 3
5
FM ElPno
30
JazzScat
6
Hrpchrd1
31
Oboe
7
Hrpchrd2
32
Clarinet
8
Vibrphon
33
FluteTrv
9
Celesta
34
FlVibAtk
10
Harp
35
SoprnExp
11
ChOrgan1
36
BlowAlto
12
ChOrgan2
37
StTenSax
13
AllSkate
38
Trumpet
14
DynoRtry
39
MutTrump
15
FltOrgan
40
Trombone
16
JzOrgan
41
Tbs+Tb
17
AcMaster
42
Ac.Brass
18
Accordn
43
SynthPad
19
HandHarm
44
SynthBel
20
NylonGt
45
Standard
21
NylstrGt
46
Electric
22
StlstrGT
47
Brush
23
JzGuitar
24
WarmDrv
25
Strings1
&& Lista delle Song Interne
N°
Nome della Song
Compositore
N°
Nome della Song
Compositore
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
B.001
–
B.100
A.07
La Campanella
Franz Liszt
Hanon 1–20
Charles Hanon
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
A.12
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvo_ák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.65
La Violette
Louis Streabbog
* Tutti i diritti sono riservati. L’uso non autorizzato di questo materiale per scopi diversi dal privato divertimento è una violazione
delle leggi vigenti.
* Con questo strumento non vengono forniti spartiti musicali.
Potete acquistare gli spartiti musicali nei negozi di editoria
musicale.
* Nessun dato riguardante la musica eseguita viene inviato dal
connettore MIDI Out
155
&& Lista dei Rhythm interni
Genere
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
Swing
156
N°
Nome
A01
Slow Pop
A02
SlowBeat
A03
A04
Genere
N°
Nome
F01
Blues1
F02
Blues 2
Romantic
F03
Gospel
AcBallad
G01
Tango
A05
Euro Bld
G02
Rhumba
A06
LoveBeat
G03
Cha Cha
A07
GoldBeat
G04
PnoLatin
A08
Love Bld
G05
Salsa
A09
Serenade
G06
Jz Latin
A10
PianoBld
H01
Blue Pop
A11
DreamBld
H02
Country2
A12
Ballad
H03
Country1
A13
SlowRock
H04
Shuffle
B01
Gt Beat
H05
Foxtrot
B02
FastBeat
I01
PnRock’N
B03
Med Beat
I02
Shufflin
B04
HomeBeat
I03
Ragtime
B05
Easy Bld
J01
Sl Waltz1
B06
Sky Beat
J02
Sl Waltz2
B07
BillyPop
J03
PnoWaltz
B08
NightBld
J04
Gt Waltz
C01
Jamiro
K01
Classic
C02
Sl Disco
C03
Disco
D01
Gt Bossa
D02
Bossa
D03
Jz Bossa
D04
ClubBoss
D05
Ac Samba
D06
Gt Samba
D07
Samba
E01
Swingin’
E02
Swing
E03
SwingFst
E04
PnoNight
E05
Pno Jazz
E06
Jive
E07
Boogie
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Usare lo strumento in sicurezza
ATTENZIONE
Lo strumento e l’alimentatore devono essere
posizionati in modo tale da non interferire
con la loro ventilazione.
Afferrate solo la spina dell’alimentatore per
collegarlo o scollegarlo da una presa di corrente o dallo strumento.
Ad intervalli regolari scollegate la spina
dell’alimentatore e togliete la polvere o altri
accumuli di sporco utilizzando un panno
asciutto. Scollegate, inoltre, la spina dalla
presa di corrente se l’apparecchio rimane
inutilizzato per un lungo periodo di tempo.
L’accumulo di polvere tra la spina e la presa di
corrente può ridurre l’azione isolante e provocare incendi.
AVVISO
Non aprite (né modificate in nessun modo)
lo strumento o il suo alimentatore di
corrente.
Non cercate di riparare lo strumento o di
sostituire parti in esso contenute (tranne
nei casi in cui questo manuale fornisca istruzioni specifiche). Per tutti gli interventi di
riparazioni rivolgetevi al vostro rivenditore,
al Centro Servizi Roland più vicino o al distributore Roland, come indicato nella pagina
“Informazioni”.
Non usate nè conservate lo strumento in
luoghi che siano:
• Soggetti a temperature estreme, (per es.
esposto direttamente alla luce del sole in
un veicolo chiuso, vicino a un condotto di
riscaldamento o sopra apparecchiature che
generino calore); oppure
• Bagnati (per es. bagni, lavanderie, pavimenti bagnati); oppure
• Esposti a vapore o fumo; oppure
• Soggetti ad esposizione salina; oppure
• Umidi; oppure
• Esposti alla pioggia; oppure
• Polverosi o sabbiosi; oppure
• Soggetti a forti vibrazioni.
Posizionate sempre lo strumento orizzontalmente ed in posizione stabile. Non mettetelo
mai su supporti che potrebbero oscillare o su
superfici inclinate.
Usate solo l’alimentatore di corrente fornito
in dotazione con lo strumento. Accertatevi,
inoltre, che la tensione di rete locale corrisponda alla tensione d’ingresso indicata
sull’alimentatore. Altri alimentatori possono
avere polarità differente o essere progettati
per tensioni diverse, perciò il loro uso può
provocare danni, malfunzionamenti o causare scosse elettriche.
Utilizzate solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione. Inoltre, il cavo di alimentazione fornito, non deve essere usato per altri
apparecchi.
Non tirate o torcete eccessivamente il cavo
di alimentazione, né appoggiate oggetti
pesanti sul cavo. Così facendo potreste danneggiare il cavo e rischiare dei cortocircuiti.
I cavi danneggiati sono pericolosi e possono
provocare incendi e scosse elettriche!
Questo strumento, da solo o con un amplificatore e delle cuffie o con degli altoparlanti,
può produrre un livello sonoro tale da provocare la perdita permanente dell’udito. Non
usatelo per lungo tempo ad un volume alto
o, comunque, ad un volume non confortevole. Se notate una diminuzione dell’udito o
qualche sibilo nelle orecchie, interrompete
subito l’uso dello strumento e consultate un
otorino.
AVVISO
Non appoggiate sullo strumento oggetti che
contengano liquidi (p.es. vasi di fiori). Non
fate entrare nello strumento nessun oggetto
estraneo (p.es., oggetti infiammabili, monete,
cavi) o liquidi (acqua, bibite ecc.). In tal caso
potreste provocare corto circuiti, funzionamento improprio o altri malfunzionamenti.
Spegnete immediatamente l’apparecchio,
staccate il cavo dell’alimentazione dalla
presa e richiedete l’intervento del vostro
rivenditore o di uno dei Centri Assistenza
Tecnica Autorizzati Roland elencati nella
pagina “Informazioni” nel caso in cui:
• L’alimentatore, il cavo di alimentazione o la
spina siano danneggiati; oppure
• notiate del fumo o sentiate un odore
strano; oppure
• cadesse qualche oggetto dentro lo strumento o vi venisse versato qualche liquido
sopra; oppure
• lo strumento sia stato esposto alla pioggia
(o si sia bagnato in altro modo); oppure
• lo strumento sembri non funzionare correttamente o notiate cambiamenti nelle
prestazioni.
Quando usate lo strumento in presenza di
bambini, fate attenzione a che lo strumento
non venga maltrattato. Un adulto dovrebbe
sempre essere presente per sorvegliare.
Proteggete lo strumento da urti violenti.
(Non fatelo cadere!)
Non collegate un numero eccessivo di apparecchi alla stessa presa di corrente. Prestate
particolare attenzione quando usate delle
prolunghe—la potenza totale impiegata da
tutti gli apparecchi non deve mai superare
il limite massimo (Watt/Ampere) della prolunga. Carichi eccessivi possono provocare
un surriscaldamento del cavo con conseguente pericolo di fusione dell’isolante.
Prima di usare lo strumento in un’altra
nazione, consultate il vostro negoziante o un
centro di assistenza autorizzato Roland come
elencato nella pagina “Informazioni”.
Non usate un CD-ROM in un riproduttore
CD audio o DVD
NON riproducete un disco CD-ROM con un
riproduttore CD audio o DVD convenzionali. Il volume del suono risultante potrebbe
essere talmente alto da causare la perdita
permanente dell’udito.
Inoltre potreste danneggiare gli altoparlanti
o altri componenti del sistema.
Evitate di aggrovigliare i cavi. Tutti i cavi,
inoltre, dovrebbero essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini.
Non salite mai, né ponete oggetti pesanti,
sullo strumento.
Non maneggiate mai l’alimentatore o la sua
spina con le mani bagnate quando lo collegate o scollegate da una presa di corrente o
dallo strumento.
Se dovete spostare lo strumento, osservate le
precauzioni elencate di seguito. Per sollevare
e spostare lo strumento in sicurezza servono
almeno due persone. Deve essere maneggiato con cura e tenuto sempre orizzontale.
Assicuratevi di afferrarlo bene, per proteggere
voi stessi da ferite e lo strumento da danni.
• Controllate che le viti che assicurano lo
strumento al suo supporto non si siano
allentate. Riavvitatele non appena notate si
siano svitate.
• Scollegate il cavo di alimentazione.
• Scollegate tutti i cavi che provengono da
dispositivi esterni.
• Chiudete il coperchio.
• Alzate gli spaziatori del supporto (p. 160).
• Togliete il leggio.
Prima di pulire lo strumento, spegnetelo e
scollegate l’alimentatore dalla presa di corrente (p. 160).
In caso di temporale, scollegate l’alimentatore
dalla presa di corrente.
Fate attenzione quando aprite/chiudete il
coperchio in modo da non farvi male alle
dita p. 130. Per l’uso dell’apparecchio da parte
di bambini è consigliata la sorveglianza di
un adulto.
Per evitare l’ingestione accidentale delle parti
elencate qui di seguito, tenetele sempre al di
fuori della portata dei bambini piccoli.
• Parti Incluse/Asportabili
Viti (p. 160)
Se togliete la vite del morsetto di terra, assicuratevi di rimetterla; non lasciatela in un
luogo dove possa essere ingoiata accidentalmente da bambini piccoli. Quando riavvitate
la vite, assicuratevi di stringerla a sufficienza,
in modo che non si sviti.
157
ATTENZIONE
La zona indicata in figura potrebbe scaldarsi
ad alte temperature, quindi fate attenzione a
non scottarvi.
&& NOTE IMPORTANTI
Alimentazione
• Non collegate questo strumento alla stessa presa di
corrente utilizzata da altri apparecchi controllati da
un inverter (per es. un frigorifero, una lavatrice, un
forno a microonde o un condizionatore) o che contengano un motore. A seconda di come l’apparecchio elettrico viene usato, possono verificarsi malfunzionamenti a questo strumento o può generarsi
del rumore fastidioso. Se non riuscite ad utilizzare
una presa di corrente separata, collegate un filtro
per il rumore di alimentazione tra l’apparecchio e la
presa elettrica.
• Dopo molte ore di uso consecutivo l’alimentatore
inizierà a generare calore. Ciò è normale e non deve
destare preoccupazione.
• Prima di collegare questo strumento ad altri apparecchi, spegnete tutti i dispositivi. In tal modo eviterete malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o
ad altri dispositivi.
• Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso
di suonare o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente,
potete usare l’interruttore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente,
cambiate l’impostazione “Auto Off ” in “OFF” come
descritto in “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149).
Posizionamento
• L’utilizzo dello strumento vicino ad amplificatori
di potenza (o ad altri dispositivi che contengano grossi trasformatori) può provocare ronzio.
Per attenuare il problema, ruotate lo strumento,
oppure allontanatelo il più possibile dalla sorgente
dell’interferenza.
• Questo apparecchio può interferire con la ricezione
di apparecchi radio e televisori. Non utilizzatelo
nelle vicinanze di tali ricevitori.
• Se nelle vicinanze dell’apparecchio utilizzate dispositivi di comunicazione senza fili, come telefoni
cellulari, potrebbe prodursi del rumore. Tale rumore
può avvertirsi durante la ricezione o l’inoltro di una
chiamata, o durante la conversazione. Se dovesse
succedervi, allontanate tali dispositivi dallo strumento oppure spegneteli.
• Non esponete lo strumento alla luce diretta del
sole, non mettetelo vicino a dispositivi che emettano calore, non lasciatelo all’interno di un veicolo
chiuso o soggetto a temperature elevate. Inoltre,
evitate che dispositivi di illuminazione che vengono
usati normalmente con la loro sorgente luminosa
posta molto vicina allo strumento (come luci per
pianoforti), o potenti riflettori illuminino la stessa
zona del supporto per lunghi periodi di tempo. L’eccessivo calore può deformarlo o scolorirlo.
• Quando lo strumento viene spostato da un luogo
a un altro con temperatura e/o grado di umidità
diverso, al suo interno può crearsi della condensa.
Se l’apparecchio viene utilizzato in tali condizioni,
potrebbero verificarsi danni o malfunzionamenti.
Perciò, prima di usare lo strumento, aspettate
alcune ore, fino a che la condensa sia completamente evaporata.
158
• Non lasciate appoggiati sullo strumento per lunghi
periodi di tempo oggetti di gomma, plastica o altri
materiali simili. Potrebbero scolorire o danneggiare
le finiture.
• Non attaccate adesivi sulla tastiera. Potreste non
essere in grado di staccare adesivi che utilizzino
colle resistenti, e l’adesivo potrebbe provocare
scolorimenti.
• Non lasciate oggetti appoggiati sulla tastiera.
Facendolo potreste causare malfunzionamenti, per
esempio i tasti potrebbero non produrre più suoni.
• Per pulire lo sporco più persistente, usate un prodotto per la pulizia delle tastiere, reperibile in commercio, che non contenga abrasivi. Iniziate strofinando leggermente. Se lo sporco non viene via,
strofinate applicando gradualmente più pressione
avendo cura di non graffiare i tasti.
• Non incollate adesivi, decalcomanie o simili sullo
strumento. Una successiva rimozione potrebbe
danneggiare la finitura esterna.
• Non appoggiate su questo strumento alcun
oggetto che contenga acqua (per esempio, vasi di
fiori). Evitate l’utilizzo di insetticidi, profumi, alcol,
smalto per unghie, bombolette spray, ecc. vicino
allo strumento. Asciugate rapidamente con un
panno morbido ed asciutto qualsiasi liquido versato sullo strumento.
• A seconda del materiale e della temperatura della
superficie sulla quale appoggiate lo strumento, i
suoi piedini in gomma potrebbero scolorire o danneggiare la superficie.
Per evitare che ciò accada potete mettere sotto i
piedini un pezzo di feltro o di tessuto. In tal caso,
fate attenzione a che lo strumento non scivoli o si
sposti accidentalmente.
Manutenzione
• Per la pulizia quotidiana usate un panno morbido
e asciutto o leggermente inumidito con acqua.
Cercate di pulire l’intera superficie usando una
quantità di forza costante, passando il panno nella
direzione delle venature del legno. Sfregando
troppo forte nella stessa area potreste danneggiare
la finitura.
• Per evitare di scolorire o deformare il supporto,
non usate mai benzina, diluenti, alcool o solventi di
nessun tipo.
• I pedali dell’apparecchio sono di ottone.
L’ottone tende a scurirsi a causa del naturale processo di ossidazione. Se l’ottone si opacizza, pulitelo con un detergente per metalli reperibile in
commercio.
Riparazioni e dati
• Tenete in considerazione il fatto che tutti i dati
contenuti nella memoria dello strumento potrebbero andare perduti in caso di riparazione. I dati
importanti dovrebbero sempre essere archiviati su
di una chiavetta di memoria USB o annotati su un
foglio di carta (se possibile). Durante la riparazione
viene prestata la massima attenzione affinché i dati
non vengano perduti. Tuttavia, in certi casi (come
quando sono danneggiati i circuiti di memoria)
è impossibile ripristinare i dati e Roland non si
assume alcuna responsabilità riguardo la perdita
di tali dati.
Cura della tastiera
• Non scrivete sulla tastiera con nessuna penna o
altro accessorio e non marchiate in nessun modo lo
strumento. L’inchiostro filtrerebbe nella superficie e
diverrebbe incancellabile.
Ulteriori precauzioni
• Ricordate che il contenuto della memoria potrebbe
andare irrimediabilmente perso a causa di malfunzionamenti o di un uso scorretto dell’RP301R. Per
evitare di perdere dati importanti, vi consigliamo di
fare periodicamente, su di una chiavetta USB, una
copia di backup dei dati più importanti presenti
nella memoria dello strumento.
• Sfortunatamente potrebbe essere impossibile recuperare i dati salvati nella memoria dello strumento
una volta che siano andati perduti. Roland Corporation non si assume nessuna responsabilità riguardo
la perdita di tali dati.
• Maneggiate con cura i pulsanti, i cursori, i controlli
ed i connettori dello strumento. Usandoli maldestramente potreste causare malfunzionamenti.
• Non colpite né premete mai forte sullo schermo.
• Quando collegate/scollegate i cavi, afferrate il
connettore e non tirate mai i cavi stessi. In questo
modo eviterete cortocircuiti o rotture interne ai
cavi.
• Per evitare di disturbare i vicini, cercate di tenere il
volume dello strumento ad un livello ragionevole.
Usate le cuffie per non dovervi preoccupare di chi
vi circonda (soprattutto di notte).
• Il suono dei tasti colpiti e le vibrazioni prodotte
suonando lo strumento potrebbero essere trasmesse attraverso il pavimento o i muri fino ad una
distanza sorprendente. Quando usate le cuffie, in
particolare, abbiate cura di non disturbare le persone che vi circondano.
• Quando dovete trasportare lo strumento, imballatelo con materiale antiurto. Se trasportate lo
strumento senza proteggerlo potreste graffiarlo o danneggiarlo e potreste provocare dei
malfunzionamenti.
• Alcuni cavi di collegamento contengono delle resistenze. Per collegare questo strumento non usate
cavi che contengano resistenze. L’uso di questi cavi
potrebbe causare un livello sonoro estremamente
basso o impossibile da udire. Per informazioni
riguardanti le caratteristiche dei cavi, contattate il
produttore dei cavi.
• Le spiegazioni in questo manuale comprendono
illustrazioni che mostrano ciò che normalmente
viene visualizzato sullo schermo.
Ricordate, comunque, che il vostro strumento
potrebbe disporre di una versione aggiornata e
migliorata del sistema operativo, perciò quello che
vedete sullo schermo potrebbe non sempre corrispondere con quanto stampato sul manuale.
• Non applicate una forza eccessiva sul leggio
quando lo usate.
Note importanti
• Prima di aprire o chiudere il coperchio della tastiera,
assicuratevi sempre che non ci siano piccoli animali
domestici sullo strumento (in generale, devono
essere tenuti lontani dalla tastiera e dal suo coperchio). Altrimenti, a causa della struttura di questo
strumento, piccoli animali potrebbero rimanere
intrappolati nello strumento. Se tale situazione si
verificasse, dovete immediatamente spegnere lo
strumento e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente. Poi dovreste contattare il
rivenditore dal quale avete acquistato lo strumento
o il più vicino Centro Servizi Roland.
Prima di Usare le Chiavette di Memoria
USB (Utilizzo di chiavette di memoria
USB opzionali)
• Non collegate o scollegate la chiavetta di memoria USB mentre i dati vengono letti o scritti (cioè
mentre l’indicatore di accesso della chiavetta USB
lampeggia).
• Inserite con cura e completamente la chiavetta
USB—fino a che sia assicurata nella sua posizione.
• Non toccate i contatti della chiavetta di memoria
USB. Evitate, inoltre, di sporcarli.
• Le chiavette di memoria USB sono costruite con
componenti di precisione; maneggiate con cura le
chiavette USB, prestando particolare attenzione ai
punti seguenti.
• Per evitare danni alla chiavetta USB causati dalle
cariche di elettricità statica, scaricate dal vostro
corpo tutta l’elettricità statica che potrebbe
essere presente prima di toccare la chiavetta
USB.
• Non toccate e non permettete che oggetti
metallici tocchino i contatti della chiavetta USB.
• Non piegate e neanche lasciate cadere le chiavette USB e non fategli subire forti impatti o
vibrazioni.
• Non lasciate le chiavette USB sotto la luce
diretta del sole, dentro automobili chiuse o luoghi simili.
• Non bagnate le chiavette di memoria USB.
• Non smontate né modificate le chiavette di
memoria USB.
* La registrazione, duplicazione, distribuzione,
vendita, noleggio, esecuzione o trasmissione di
materiale protetto da diritto d’autore (composizioni
musicali, riprese video, trasmissioni, esecuzioni dal
vivo, ecc.) appartenenti in parte o completamente
a terze parti, senza il permesso scritto del detentore
dei diritti è proibito dalla legge.
Non usate questo strumento per scopi che potrebbero infrangere il diritto d’autore detenuto da terze
parti. Non ci assumiamo nessuna responsabilità
in merito ad infrazioni delle leggi riguardanti il
diritto d’autore perpetrate tramite l’uso di questo
strumento.
* Il diritto d’autore del contenuto di questo strumento (dati delle forme d’onda del suono, dati degli
Style, pattern degli accompagnamenti, dati delle
frasi, loop audio ed immagini) è riservato a Roland
Corporation e/o Atelier Vision Corporation.
All’acquirente di questo strumento è consentito
usare tale materiale per la creazione, esecuzione,
registrazione e distribuzione di composizioni musicali originali.
All’acquirente di questo strumento NON è consentito estrarre tale contenuto in forma originale o
modificata per la distribuzione di supporti registrati
del detto contenuto, o renderli disponibili su di un
network di computer.
* Roland, SuperNATURAL sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Roland Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) si riferisce
ad un pacchetto di brevetti riguardanti architetture
di microprocessori, sviluppati da Technology Properties Limited (TPL). Roland ha ottenuto in licenza
questa tecnologia da TPL Group.
* I nomi delle aziende ed i nomi dei prodotti citati in
questo documento sono marchi di fabbrica o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Utilizzo dei CD
• Quando utilizzate i dischi, vi preghiamo di osservare le regole seguenti.
• Non toccate la superficie del disco sulla quale
sono scritti i dati.
• Non usateli in ambienti polverosi.
• Non lasciate il disco sotto la luce diretta del sole
o in un veicolo chiuso.
• Non toccate o graffiate la superficie registrata di
un CD. Così facendo rendereste illeggibili i dati. Se
un CD si dovesse sporcare, pulitelo usando un prodotto di pulizia per CD.
• Conservate i dischi nelle custodie.
• Non lasciate il disco nel lettore CD per periodi
prolungati.
• Non attaccate adesivi sull’etichetta del disco.
• Se della polvere o sporco si attaccasse al CD, ripulitela con un panno morbido.
• Pulite sempre il disco dal centro verso il bordo
esterno. Non strofinate seguendo cerchi
concentrici.
• Non usate benzina, spray di pulizia per dischi o solventi di qualsiasi tipo.
• Non piegate il disco. Piegando i dischi potreste
impedire la corretta lettura e scrittura dei dati che
potrebbe portare a malfunzionamento.
159
&& Assemblaggio dell’RP301R
* Per assemblare correttamente questo strumento, vi preghiamo, prima di iniziare, di leggere attentamente questo manuale. Tenete a portata di mano questo manuale per riferimento.
* Quando sollevate lo strumento durante il montaggio o il trasporto tenetelo orizzontale.
* Durante il montaggio o il trasporto fate attenzione a non schiacciarvi le dita o a non farlo cadere sui piedi.
* Per assemblare o trasportare questo strumento dovete farvi aiutare da almeno un’altra persona.
* Tenete i piccoli componenti, come le viti, al di fuori della portata dei bambini piccoli, per evitare che li ingoino accidentalmente.
* Il cacciavite necessario per il montaggio non viene fornito. Avete bisogno di un cacciavite a croce di misura appropriata alle viti.
* Dovete inizialmente avvitare leggermente tutte le viti e poi stringerle definitivamente. Iniziate avvitandole in modo che siano inserite per metà lunghezza. Per stringere definitivamente le viti non usate un avvitatore elettrico. In tal modo potreste spanare la filettatura.
* Dopo avere stretto bene le viti, mettete lo strumento su di una superficie orizzontale e assicuratevi che sia stabile. Non mettete lo strumento su di un tappeto a pelo lungo. Se lo fate, i
pedali potrebbero risultare instabili e danneggiarsi.
* Non appoggiate il corpo del pianoforte direttamente sul pavimento. In tal caso danneggereste i connettori ed i ganci che si trovano sotto al pianoforte ed anche il pannello inferiore.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION
Verifica delle parti
A
Vite 4x 14mm 2 pezzi
B
Vite 4x 20mm 4 pezzi
C
Vite 5x 40mm 4 pezzi
3 Pannello Laterale (sinistro)
D
Vite 5x 20mm 2 pezzi
4 Pannello Laterale (destro)
E
Vite 4x 16mm 2 pezzi
F
Gancio delle cuffie: 1 pezzo
1 Leggio
1
2 Corpo principale del
2
4
5
3
6
pianoforte
5 Pannello Posteriore
6 Pedaliera
4. Mettete il pannello posteriore come illustrato nella figura
1. Montaggio del Supporto
* Inizialmente, assemblate tutto il supporto in maniera temporanea,
senza stringere con forza le viti. Poi, dopo avere verificato l’allineamento dei pannelli (e spostato, se necessario, alcune parti), stringete
tutte le viti una per una.
* Se necessario, durante il montaggio stendete una coperta o un telo
per evitare di graffiare il supporto o il pavimento.
* Durante il montaggio fate attenzione a non schiacciare il cavo dei
pedali.
1.
seguente ed allineate i fori per le viti del pannello posteriore e della pedaliera.
* Se avete difficoltà ad infilare il pannello posteriore, allentate le viti
C in modo da facilitare l’inserimento del pannello posteriore nel
supporto.
Il RP301R-RW ha una finitura in simil legno
di rosa. Le venature del legno devono essere
rivolte in avanti.
Come illustrato in figura, mettete i pannelli laterali sinistro
e destro sulla pedaliera, in modo che le alette metalliche si
trovino all’interno, poi fissatele provvisoriamente con le viti
C (5x 40mm).
2. Avvitate le viti
C a mano (quattro posizioni), poi usate un
cacciavite per stringerle definitivamente.
* Nel montare la pedaliera, non lasciate nessuno spazio tra la pedaliera stessa ed i pannelli laterali quando li assemblate tra di loro.
Pannello
Laterale
Non lasciate
spazio!
5. Fissate il pannello posteriore alle parti metalliche dei pannelli laterali dal davanti con le viti
A
(4x 14mm).
Per incastrare il pannello posteriore, spingete nella parte superiore
entrambi i pannelli laterali.
6. Poi, dal retro, fissatelo alla pedaliera con le viti
B
(4x
20mm).
Vite C (2 pezzi)
Vite B
Stendete il cavo della pedaliera.
Vite C (2 pezzi)
3. Con l’aiuto di un’altra persona, sollevate i pannelli laterali
sinistro e destro in posizione verticale.
* Fate attenzione a non torcere la pedaliera.
Vite A
7. Ora stringete le viti e intanto, se necessario, correggete
la posizione di ogni pezzo, fino a che tutto combacia
correttamente.
160
* Quando montate il pannello posteriore, prima di stringere le viti, fate
gli aggiustamenti necessari in tutti i punti in cui ci sono delle viti affinché il pannello posteriore sia allineato e parallelo alla pedaliera.
5. Fissate il gancio delle cuffie con le viti
2. Assemblare il Pianoforte
1.
E
(4 x 16mm).
Allineate le viti che si trovano sul fondo del pianoforte (una
a destra e una a sinistra) alle alette metalliche dei pannelli
laterali e, mentre tenete leggermente sollevata la parte
frontale dello strumento, tiratelo verso di voi per agganciare le viti alle alette metalliche.
* Quando maneggiate il pianoforte, afferratelo saldamente. Fate attenzione a non farvi male alle dita.
2. Fissate il pianoforte al supporto con le viti
D
(5 x 20mm).
Vite E (2 pezzi)
Fate attenzione a non
schiacchiarvi le dita.
Vite D
6. Collegate l’alimentatore in dotazione ed il cavo di
alimentazione.
Vite D
Cavo di alimentazione
Ad una presa di corrente
Tirate il pianoforte verso di voi mentre ne
alzate leggermente la parte anteriore.
Posizionate l’alimentatore in modo che il lato con l’indicatore sia rivolto
verso l’alto ed il lato con le informazioni scritte rivolto verso il basso.
Quando collegate l’alimentatore alla presa di corrente l’indicatore si
accende.
3. Allentate di poco le viti del leggio (2~3mm), inserite le
alette del leggio tra le viti ed il corpo del pianoforte e poi
avvitate le viti per fissare il leggio mentre usate l’altra mano
per sostenere il leggio stesso.
7. Regolate lo spaziatore.
Ruotate lo spaziatore per abbassarlo fino a che si trovi ben appoggiato al pavimento. In particolare, quando mettete il pianoforte su di
un tappeto, dovete ruotare lo spaziatore fino a che prema in maniera
decisa contro il pavimento.
Spaziatore
* Se lasciate uno spazio tra lo spaziatore ed il pavimento potreste danneggiare i pedali.
Quando montate il leggio, assicuratevi che sia saldamente inserito
fino in fondo e reggetelo con le mani in modo che non cada. Fate
attenzione a non ferirvi le mani.
* Non applicate troppa forza sul leggio.
* Se dovete togliere il leggio, allentate le viti mentre sostenete il leggio
stesso con una mano. Togliete il leggio e poi stringete di nuovo le viti.
4. Collegate l’alimentatore al connettore DC In nel pannello
posteriore del pianoforte e collegate il cavo della pedaliera
al connettore Pedal. Se necessario, per fermare il cavo di alimentazione ed il cavo della pedaliera usate il gancetto rivestito in plastica che trovate sotto al pianoforte.
Il morsetto di terra
A seconda dei casi o della particolare situazione, potreste avvertire una
sensazione fastidiosa o precepire una ruvidità al tatto quando toccate questo
apparecchio. Questo è dovuto a piccole cariche elettriche, assolutamente
innocue. Comunque, se questo vi preoccupa, collegate il morsetto di terra (vedi
figura) ad una terra esterna. Quando lo strumento è “messo a terra”, in particolari
installazioni, potrebbe generarsi del ronzio. Se non siete sicuri di come collegare
gli strumenti, contattate il più vicino Centro Servizi Roland o un distributore
autorizzato Roland, come elencato nella pagina “Informazioni”.
Posti inadatti cui collegarsi
• Tubi dell’acqua (possibilità di scossa o folgorazione)
• Tubi del Gas (possono provocare incendi o esplosioni)
• Terra di linee telefoniche o parafulmini (può essere pericoloso in caso di
temporale)
Gancio ricoperto
Per spostare lo strumento
Prima di spostare lo strumento dovreste togliere il leggio, chiudere il coperchio
della tastiera, scollegare l’alimentatore e sollevare gli spaziatori del supporto.
Facendovi aiutare da almeno un’altra persona, sollevate orizzontalmente e
spostate lo strumento, facendo attenzione a non schiacciarvi le mani o farvi
cadere lo strumento sui piedi.
161
&& Indice
A
Alimentatore. . . . . . . . . . . . . . . 161
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
L
Pedale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
V
Lettore CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Pedale del Piano. . . . . . . . . . . . 129
Visual Control Channel. . . . . . 146
Lista dei Messaggi. . . . . . . . . . 152
Pedale del Sostenuto . . . . . . . 129
Visual Control Mode. . . . . . . . 146
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
[Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Lista dei Rhythm. . . . . . . . . . . . 156
Pedale del Sustain . . . . . . . . . . 129
B
Lista dei Tone. . . . . . . . . . . . . . . 154
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Blocco del Pannello. . . . . . . . . 133
Lista delle Song. . . . . . . . . . . . . 155
[Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Brillantezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 147
R
C
M
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . 141
Canale di Trasmissione MIDI. 146
Master Tuning. . . . . . . . . . . . . . 144
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 136
Memory Backup. . . . . . . . . . . . 143
Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . 137, 142
Connettori per le cuffie . . . . . 128
Pulsante [Metronome]. . . . . . 131
Coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Metronomo . . . . . . . . . . . . . . . . 131
D
DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Divisione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
F
Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . 150
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
I
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
162
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 146
Morsetto di terra. . . . . . . . . . . . 161
O
[Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
S
Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Pulsante [Song]. . . . . . . . . . . . . 137
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
T
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tocco della Tastiera. . . . . . . . . 134
P
Trasposizione. . . . . . . . . . . . . . . 132
Parti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Twin Piano . . . . . . . . . . . . 132, 144
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
r
Manual del Usuario
&& ¡Vea lo que puede hacer!
&&
Tocar el piano
e& Tocar utilizando varios sonidos
g p. 171
e& Tocar con un acompañamiento
g p. 177
e& Hacer sonar un metrónomo
g p. 171
e& Interpretar duetos
g p. 172
Este equipo contiene una amplia variedad de tonos (sonidos).
Puede seleccionar los que desee e interpretar utilizando estos
tonos.
El RP301R puede proporcionarle acompañamientos para la
música que toca.
Puede hacer sonar un metrónomo.
Puede dividir el teclado en las mitades izquierda y derecha, y
tocarlas como si hubiera dos pianos.
&&Tocar y grabar
canciones
e& Reproducir las canciones internas
g p. 175
e& Reproducir partes individuales
g p. 176
e& Grabar la interpretación
g p. 181
Este equipo contiene numerosas canciones internas.
Para los títulos de las canciones, consulte “Lista interna de canciones” (p. 195).
Puede practicar junto con una canción mientras escucha
únicamente la reproducción de la parte de la derecha o de la
izquierda.
Puede grabar sus propias interpretaciones.
&&
Personalizar su piano
e& Ajustar el tacto del teclado
g p. 174
e& Añadir reverberación
g p. 174
Puede ajustar la sensibilidad táctil del teclado para adaptarla a
su estilo de interpretación.
Puede añadir reverberación (reverb) para crear la sensación de
tocar en una sala de conciertos.
e& Ajustar el brillo
g p. 174
e& Cambiar el tono del teclado
g p. 172
Puede ajustar la calidad tonal del sonido, dese un timbre brillante a un tono melodioso.
Puede utilizar la función “Transpose” para transponer el
teclado en semitonos.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
164
&& Contenido
¡Vea lo que puede hacer! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Copiar archivos de canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Descripciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conexiones del panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Eliminar archivos de canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Antes de empezar a tocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Abrir/cerrar la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Activar y desactivar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Desactivación automática del equipo (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Interpretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Seleccionar tonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Utilizar el metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar el tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar el Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar el tono del teclado (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Dividir el teclado en dos instrumentos (Twin Piano) . . . . . . . . . . . 172
Desactivar los botones (“Panel Lock”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ajustar el sonido y la sensibilidad del teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ajustar la sensibilidad del teclado (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Añadir reverberación a los sonidos (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ajustar el brillo del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Reproducir canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Reproducir las partes (mano izquierda/derecha) por separado . 176
Reproducir un archivo de audio con su sonido central minimizado (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Escuchar una claqueta antes de la reproducción. . . . . . . . . . . . . . . 176
Inicializar la memoria (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Recuperar los ajustes originales (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Lista de tonos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Lista interna de canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Lista interna de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Utilizar el equipo de forma segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Montar el RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
1. Montaje del soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
2. Montar el piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Utilizar la función ‘Rhythm’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Estructura de los acompañamientos de ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Reproducir un ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split) 179
Dividir el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB . . . . . . . . . . . . 182
Reproducir una canción o un ritmo desde una memoria
USB (se vende por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Navegar por el contenido de una memoria USB . . . . . . . . . 182
Varios ajustes (modo ‘Function’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Operaciones básicas en el modo “Function” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Guardar los ajustes (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Ajustes Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Antes de utilizar el RP301R, lea con atención las secciones tituladas: “Utilizar el equipo de forma segura” (p. 197) y “Notas importantes” (p. 198). Estas secciones le ofrecen información importante acerca del correcto uso y funcionamiento del RP301R. Además, para familiarizarse con todas las funciones que
le ofrece esta nueva unidad, lea con atención y por completo el Manual del Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
165
&& Descripciones del panel
Panel frontal
Backing [Song], Botones [Rhythm]
Utilice estos botones para seleccionar canciones (p. 175) o ritmos (p. 177), para cambiar compases o para ajustar el volumen y el
tempo de la reproducción.
Pulse el botón [Song] o [Rhythm] para seleccionar el modo correspondiente. Utilice
los botones [–] [+] para seleccionar una canción en la lista (cuando la reproducción de
la canción se ha detenido).
Para seleccionar canciones o
ritmos
Para cambiar o mostrar el compás Pulse [Song] o [Rhythm] varias veces hasta que se visualice el número del compás.
de la canción o del ritmo durante A continuación, utilice los botones [–] [+] para seleccionar un compás (sólo para las
la reproducción
canciones).
Para ajustar el tempo de la
reproducción
Pulse [Song] o [Rhythm] varias veces hasta que se visualice el valor de tempo. A
continuación, utilice [–] [+] para ajustar el tempo deseado.
Para ajustar el volumen de la
canción
Mantenga pulsado el botón [Song] mientras utiliza [–] [+] para ajustar el volumen de
Song.
Para ajustar el volumen del ritmo
Mantenga pulsado el botón [Rhythm] mientras utiliza [–] [+] para ajustar el volumen
de Rhythm.
Mando [Volume]
Ajusta el volumen.
Botones de reproducción: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] y [Rec]
Estos botones se utilizan para controlar la canción (p. 175) o la reproducción de los ritmos (p. 177). Utilice el botón [Rec] para grabar canciones (p. 181).
En el modo “Rhythm” (mientras [Rhythm] se ilumina):
166
Para seleccionar un arreglo
de ritmo más sencillo o más
complejo (cuando [Rhythm]
está activado)
Desactive el botón [Variation] para seleccionar
un arreglo más sencillo (“Basic”). Actívelo
para seleccionar un arreglo más complejo
(“Advanced”).
Para reproducir una introducción o un final musical
Pulse el botón [Intro/Ending].
Para iniciar o detener el ritmo
seleccionado
Pulse el botón [Start/Stop].
Para grabar su interpretación
en el RP301R
Pulse el botón [ ] y, a continuación, el botón [
]. De forma alternativa: pulse el botón [
] y, a continuación, una tecla en el teclado del
RP301R.
En el modo “Song” (mientras [Song] se ilumina):
Pulse el botón [
]. La primera vez que pulse el
Para volver al principio de la
botón, regresará al principio de la canción actual
canción actual o de la canción (si la reproducción de la canción se ha detenido).
anterior
Pulse de nuevo el botón para pasar al principio
de la siguiente canción.
Para pasar al principio de la
siguiente canción
Pulse el botón [
Para iniciar o detener la
canción seleccionada
Pulse el botón [
].
].
Descripciones del panel
Pantalla
Muestra distintos tipos de información, como los nombres de los tonos, los
nombres de las canciones, los nombres de los ritmos y los valores de los ajustes.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Nombre del tono
Número de tono
Nombre de la canción o ritmo
Botón [Metronome]
Hace sonar el metrónomo (p. 171).
Para hacer sonar el
metrónomo
Active el botón [Metronome].
Para cambiar el tempo
Active el botón [Metronome] para visualizar el
tempo y, a continuación, pulse los botones [–] [+].
Para cambiar el tipo de
compás
Mantenga pulsado el botón [Metronome] y
pulse los botones [–] [+].
Número de canción o ritmo
Categorías
A~C: Canciones internas
A~K: Ritmos internos
U: Canción de usuario que ha grabado usted
S: Canción o ritmo en una memoria USB conectada (se
vende por separado)
Botón [Split]
Este botón permite dividir el teclado en dos mitades: la mitad
izquierda se utiliza para proporcionar información de acordes
a la función “Rhythm”, mientras que la mitad derecha permite
tocar melodías (p. 179).
Botón [Transpose]
[–] Botones [+]
Este botón se utiliza para cambiar el tono de las notas que
toca en el teclado y de las canciones que toca (p. 172).
Utilice estos botones para seleccionar
variaciones de tono, canciones o
ritmos o para editar varios ajustes.
Para cambiar el tono del
teclado y la reproducción
de la canción
Mantenga pulsado el botón
[Transpose] y pulse [–] [+]
para ajustar el intervalo de
transposición.
Para desactivar/activar la
transposición
Pulse el botón [Transpose].
[Split] + Botones [Transpose]: Modo “Function”
Mantenga pulsado [Split] mientras pulsa [Transpose] para
seleccionar el modo “Function” del RP301R (p. 183).
Botones Tone [Piano] y [Other]
Utilice estos botones para seleccionar los tonos (p. 171) o ajuste cómo sonarán (p. 174).
Pulse el botón [Piano]. Pulse los botones
Para seleccionar tonos de grupo y
[–] [+] para mostrarlos en una lista y
de piano de cola
seleccionarlos.
Para seleccionar otros tonos
Pulse el botón [Other]. Pulse los botones
[–] [+] para mostrarlos en una lista y
seleccionarlos.
Para activar o desactivar el modo
“Twin Piano”
Mantenga pulsado [Piano] y pulse el botón
[Other].
Para ajustar la reverberación
Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse
los botones [–] [+].
Para ajustar el brillo
Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse
los botones [–] [+].
167
Descripciones del panel
Conmutador [Power]
Parte posterior
Activa y desactiva el equipo (p. 170).
* Con los ajustes originales, el equipo
se desactivará automáticamente si no
toca nada ni utiliza el equipo durante 30
minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el
conmutador [Power] para volver a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie
el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, tal y como se describe en “Desactivación
automática del equipo (Auto Off )” (p. 189).
Soportes para partituras
Puede utilizar los
soportes para
mantener las hojas en
posición.
Cuando no utilice los
soportes, pliéguelos.
Jacks para auriculares
Puesto que este equipo dispone de dos jacks para auriculares, dos personas pueden utilizar los
auriculares simultáneamente.
Si sólo usa unos auriculares, puede conectarlos en cualquiera de los dos jacks.
Cuando no utilice los auriculares, puede colgarlos del gancho para los auriculares.
¡No olvide desconectar el adaptador de los auriculares!
Si deja el adaptador de los auriculares conectado en el jack, no se oirá sonido del piano. Si no
oye sonido del piano, compruebe los jacks para los auriculares.
* No cuelgue en el gancho para auriculares ningún objeto que no sean los auriculares. No aplique demasiada fuerza en el gancho. Si lo hiciera, podría dañarlo.
Instalar una unidad de CD (se vende por separado)
Instale la unidad de CD tal como se muestra en la figura, utilizando los orificios de instalación del panel inferior del RP301R.
* Para más detalles sobre la instalación o la conexión, consulte el manual del usuario
de la unidad de CD.
* Utilice una unidad de CD vendida por Roland. No podemos garantizar el funcionamiento si se utiliza otra unidad de CD.
NOTA
• No podrá reproducir discos CD-R/RW a los que se han añadido pistas de audio ni
CDs que contengan tanto pistas de audio como datos (CD Extra).
• El RP301R puede reproducir sólo CDs comerciales que cumplan con los estándares oficiales, con el logo “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”.
• No se puede garantizar la usabilidad y la calidad de sonido de los discos de audio que incorporan tecnología de protección del copyright
ni de CDs no estándares.
• Para más información acerca de los discos de audio que incorporan tecnología de protección del copyright y de otros CDs no estándares,
consulte con el suministrador.
• No puede guardar canciones y estilos a los CDs ni puede eliminar canciones o estilos grabados en CDs. Asimismo, no puede formatear los
CDs.
168
Descripciones del panel
Conexiones del panel posterior
Jack Input
Jacks Output
Si utiliza un cable con un mini-conector estéreo para conectar
un reproductor de audio o un dispositivo similar, el sonido del
dispositivo conectado se oirá a través de este equipo. Utilice los
controles del dispositivo conectado (reproductor de audio) para
ajustar el volumen.
Si conecta estos jacks a unos altavoces amplificados, el
sonido del equipo se oirá a través de ellos.
Conectores MIDI
Jack DC In
Conector Pedal
Para conectar un dispositivo MIDI (p. 186).
Conecte el adaptador de
CA que se incluye (p. 200).
Conecte el cable del pedal
del soporte específico aquí
(p. 200).
* Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive todos los dispositivos antes de realizar ninguna
conexión.
Conector para memoria USB
Conector USB
Si conecta una memoria USB, puede realizar lo siguiente:
Si utiliza un cable USB disponible en el mercado, para conectar
el conector USB del equipo al conector USB del ordenador,
podrá realizar lo siguiente.
• Puede utilizarla para guardar y reproducir canciones
(SMF).
• Los datos SMF reproducidos por software compatible con
MIDI pueden sonar a través del equipo.
• El RP301R puede reproducir archivos WAV (audio) o
archivos MIDI (SMF) copiados desde el ordenador a la
memoria USB.
• Puede conectar una unidad de CD opcional al conector
USB MEMORY. Puede utilizar una unidad de CD para
reproducir las canciones de un CD.
• Los datos MIDI se pueden transferir entre el RP301R y el software secuenciador (debe adquirirlo por separado), lo cual da
acceso a una amplia gama de posibilidades de producción y
edición de música.
Nota
• Inserte con cuidado la memoria flash USB, hasta que
encaje en su lugar.
• Utilice una memoria USB vendida por Roland. No
podemos garantizar el funcionamiento si se utiliza otra
memoria USB.
Pedal damper
Utilice este pedal para sostener el sonido. Mientras mantenga pulsado este pedal, las notas se sostendrán durante
un periodo de tiempo prolongado incluso si suelta las teclas del teclado. El tiempo en que se sostendrán, cambiará
sutilmente según si pulsa más o menos el pedal. En un piano acústico, si mantiene pulsado el pedal Damper, las
cuerdas de notas diferentes a las que está tocando vibran por simpatía, con lo cual se produce una rica resonancia.
Este equipo simula esta vibración por simpatía (resonancia damper).
Pedal Sostenuto
Este pedal sostiene sólo las notas de las teclas que están pulsadas al pisar el pedal. Este pedal también puede
utilizarse para controlar otras funciones (p. 185).
Pedal Celeste
Este pedal se utiliza para suavizar el sonido. Al tocar con el pedal celeste pisado se produce un sonido que no es tan
fuerte como al tocarlo con una fuerza equivalente. Es la misma función que la del pedal izquierdo de cualquier piano
acústico. La suavidad del tono cambiará sutilmente según la fuerza con la que pulse el pedal. Este pedal también
puede utilizarse para controlar otras funciones (p. 185).
169
&& Antes de empezar a tocar
Abrir/cerrar la tapa
Activar y desactivar el equipo
En primer lugar, abra la tapa. Utilice ambas manos para abrir o
cerrar la tapa.
Cuando haya completado las conexiones (p. 200), active los diferentes
dispositivos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en un
orden erróneo, corre el riesgo de provocar un funcionamiento incorrecto y/o daños en los altavoces y en el resto de los dispositivos.
Abrir la tapa
1.
Levante el borde de la tapa con ambas manos y deslícela
alejándola de usted.
Activar el equipo
1.
Gire el mando [Volume] totalmente a la izquierda para
minimizar el volumen.
Borde de la tapa
2.
Active (ON) el conmutador [Power].
Activado
Desactivado
Cerrar la tapa
1.
Sujete y baje con cuidado el borde de la tapa utilizando
ambas manos.
Después de un breve intervalo, podrá producir sonidos tocando el
teclado.
3.
Utilice el mando [Volume] para ajustar el volumen.
* El RP301R está equipado con un circuito de protección. Se
requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) después
de activar el equipo para que el RP301R funcione con total
normalidad.
* Antes de activar/desactivar el equipo, asegúrese de bajar
siempre el volumen. Incluso con el volumen bajado, es posible
que escuche algún sonido cuando active/desactive el sonido.
No obstante, esto es normal y no indica un funcionamiento
incorrecto.
Desactivar el equipo
1.
2.
¡Nota!
• Cuando abra y cierre la tapa del teclado, tenga cuidado de no
pillarse los dedos. Los niños pequeños deberían utilizar el piano
bajo supervisión de un adulto.
• Si necesita mover el piano, compruebe primero que la tapa esté
cerrada para evitar accidentes.
170
Gire el mando [Volume] totalmente a la izquierda para
minimizar el volumen.
Desactive (OFF) el conmutador [Power].
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, desactive el ajuste “Auto Off ”.
Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante
30 minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el conmutador [Power] para volver a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente,
cambie el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, tal y como se describe en
“Desactivación automática del equipo (Auto Off )” (p. 189).
&& Interpretar
Seleccionar tonos
Utilizar el metrónomo
El RP301R contiene numerosos tonos (sonidos). Los tonos se organizan en dos grupos. El botón [Piano] se utiliza para el grupo de tonos
de piano de cola y para el grupo que combina los sonidos de piano
con otros tonos, como cuerdas, coro o campana.
Puede interpretar mientras suena el metrónomo. Puede ajustar el tempo o el tiempo del
metrónomo.
Si se está reproduciendo una canción SMF o un
ritmo, el metrónomo sonará según el tempo y el
tiempo de dicha canción.
El botón [Other] sirve para varios tonos además del piano.
El Tono “G.Piano 1” (Grand Piano1) se selecciona al activar el
instrumento.
1.
2.
1.
Pulse los botones [Piano] o [Other] para seleccionar un
grupo de tonos.
Se oirá el metrónomo y se visualizará el valor
de tempo seleccionado actualmente.
Pulse los botones [–] [+] para seleccionar la variación de
tono deseada desde dentro del grupo de tonos.
Pantalla
1
G.Piano2
2
G.Piano3
3
Botón
[Piano]
HonkyTon
4
P+String
5
P+Choir
6
P+Bell
7
VintgEP1
1
Botón
[Other]
Un espléndido sonido de piano de cola para
conciertos. Éste es el tono más recomendado;
puede utilizarse para cualquier estilo musical.
47
Cambiar el tempo
Un sonido de piano de cola más melodioso.
Adecuado para canciones tranquilas.
1.
Un brillante sonido de piano de cola. Adecuado
si se desea que el piano destaque por encima del
resto del grupo.
2.
Pulse el botón [Metronome] para que se indique en pantalla el tempo actual.
Pulse los botones [–] [+] para ajustar el tempo.
Nota
Un piano honky-tonk. Ideal para ragtime.
Cualquier cambio realizado utilizando este procedimiento también afecta al tempo de la reproducción de la canción o ritmo
seleccionados.
Grand Piano1 superpuesto con cuerdas.
Grand Piano1 superpuesto con un coro.
Grand Piano1 superpuesto con una campana.
Éstos son tonos variados distintos al piano.
Referencia
Brush
120
Para detener el metrónomo, pulse de nuevo el botón [Metronome].
Explicación
G.Piano1
Tempo ¯=
El botón [Metronome] parpadeará sincronizado con el tipo de compás o con el tempo de la canción o ritmo
seleccionados.
La pantalla muestra el número de tono.
Botón
Pulse el botón [Metronome] hasta que se ilumine.
Para más información, consulte la “Lista de tonos”
(p. 194).
Cambiar el Tiempo
1.
Mantenga pulsado el botón [Metronome] y pulse los
botones [–] [+] para seleccionar el tiempo.
Pantalla
Beat
2/2
Beat
0/4
Beat
2/4
Beat
3/4
Beat
4/4
Beat
5/4
Tiempo
2/2
Sólo se oirán tiempos
débiles.
2/4
3/4
4/4 (por defecto)
5/4
Pantalla
Beat
6/4
Beat
7/4
Beat
3/8
Beat
6/8
Beat
9/8
Beat
12/8
Tiempo
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Nota
• No puede cambiar el tipo de compás del metrónomo mientras se está reproduciendo una canción o un ritmo.
• Si graba utilizando 0/4, el tipo de compás de la canción será
“4/4” cuando la guarde.
171
Interpretar
Cambiar el tono del teclado
(Transpose)
Ejemplo: Toque una canción en E Mayor utilizando la
digitación de C Mayor
Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse la tecla E (puesto
que la nota tónica es E).
Esta función permite transponer el tono del RP301R en intervalos
de semitono. Esta transposición también se aplica a la reproducción
de canciones.
Si partimos de C como punto de referencia, se sube cuatro tonos,
incluyendo las teclas negras, hasta llegar a E, y por lo tanto aparece
“4” en la pantalla.
Si toca C E G g
Sonará E G# B
Dividir el teclado en dos instrumentos (Twin Piano)
1.
2.
Puede dividir el teclado en las secciones izquierda y derecha, para
que dos personas puedan tocar en la misma gama de tonos. Esta
función permite utilizar el RP301R como si se tratara de dos pianos.
Pulse el botón [Transpose] (se ilumina).
Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse la tecla
correspondiente a la tónica de la tecla deseada.
(En este caso, la nota no sonará).
El ajuste de transposición sigue apareciendo en pantalla mientras
se mantiene pulsado el botón [Transpose].
Pantalla
Valor
Trnspose
+1
–6~0–5 (unidades
de semitono)
(por defecto: +1)
Explicación
Los valores positivos (+)
suben la afinación en
pasos de un semitono y
los valores negativos (–)
lo bajan en pasos de un
semitono.
Memo
También puede definir este ajuste si mantiene pulsado el botón
[Transpose] y utiliza los botones [+] [–].
Nota
Mientras el intervalo de transposición sea “0”, no podrá activarse
el botón [Transpose].
1.
Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse el botón
[Other], de forma que ambos queden iluminados.
Se activará “Twin Piano” y se aplicarán los siguientes ajustes.
• El teclado se dividirá en las áreas de la derecha y de la izquierda,
con la "C central" situada en el centro de cada área.
• Las secciones de la izquierda y de la derecha tendrán el mismo
sonido (Grand Piano 1).
• El pedal derecho (pedal damper) será el pedal damper para la
sección derecha, mientras que el pedal izquierdo (pedal celeste)
será el pedal damper para la sección izquierda.
Cuando suelte el botón [Transpose], volverá a la pantalla anterior.
3.
Para cancelar la transposición, pulse de nuevo el botón
[Transpose].
El botón [Transpose] se apagará.
Nota
Con los ajustes por defecto, se transpondrán tanto la canción
como el teclado. Si desea transponer sólo el teclado o sólo la
canción, defina el ajuste correspondiente de la forma descrita en
“Especificar a qué afectará la función “Transpose”” (p. 184).
Nota
El ajuste de transposición se desactiva (el indicador [Transpose]
se apaga) cuando se selecciona otra canción.
Memo
El mood “Twin Piano” también puede seleccionarse desde el
modo “Function” del RP301R (p. 184).
Cancelar “Twin Piano”
Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse de nuevo el botón
[Other].
Seleccione un sonido diferente para salir del modo “Twin Piano”.
172
Interpretar
Desactivar los botones (“Panel Lock”)
Cuando se activa “Panel Lock”, todos los botones quedan desactivados. Así se evita cambiar los tonos o los ajustes si se pulsa un botón
por accidente.
1.
Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse el botón
[Song].
Se activará “Panel Lock”. Todos los botones se desactivarán.
La pantalla mostrará lo siguiente.
Lock
Nota
• Si activa “Panel Lock” mientras se reproduce una canción, la
reproducción se detendrá.
• No se puede activar “Panel Lock” mientras se graba una canción o en el modo Function (p. 183).
Cancelar la función “Panel Lock”
Mantenga pulsado de nuevo el botón [Other] y pulse el botón
[Song].
Memo
“Panel Lock” se cancelará al desactivar el equipo.
173
&& Ajustar el sonido y la sensibilidad del teclado
Ajustar la sensibilidad del teclado
(Key Touch)
Añadir reverberación a los sonidos
(Reverb)
A continuación se explica cómo cambiar la forma en que responde
el sonido a la dinámica del teclado. Puede ajustar la respuesta y
adaptarla a la intensidad de su interpretación.
1.
Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón
[Transpose].
Puede aplicar un efecto reverb a las notas que toca en el teclado.
Con el efecto reverb, obtiene una agradable reverberación, con lo
cual sonará como si interpretara en una sala de conciertos o en un
espacio similar.
1.
La pantalla mostrará más o menos lo siguiente (dependiendo de la
última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R).
Dependiendo de la función que se esté visualizando, habrá una o
dos flechas blancas en la línea superior. Si las flechas aparecen en la
línea inferior, pulse de nuevo el botón [Metronome].
2.
3.
Valor
Reverb
OFF
Utilice los botones [–] o [+] para seleccionar la función
“KeyTouch”.
1~10
(por defecto:
5)
Pulse el botón [Metronome] para activar la selección de
valores.
L2
Pantalla/Valor
KeyTouch
FIX
KeyTouch
L2
KeyTouch
L1
KeyTouch
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
5.
Explicación
Fixed
El sonido se reproduce a un volumen
determinado, independientemente de la
fuerza utilizada para tocar las teclas.
Super Light
Este ajuste produce el tacto más ligero del
teclado.
Iluminado
Puede conseguir una reproducción
fortissimo (ff ) tocando con menos fuerza que
"medium", de modo que el teclado tenga un
tacto más suave. Con este ajuste interpretar
es más fácil, incluso para los niños.
Ajusta el tacto de teclado estándar. Puede
Medium (por
tocar de la forma más natural. Es el tacto más
defecto)
parecido al de un piano acústico.
Heavy
Super Heavy
Debe tocar el teclado con más fuerza que
"medium" para una interpretación en
fortissimo (ff ), ya que la sensibilidad del
teclado es más dura. Tocando de un modo
dinámico se añade más sentimiento a su
interpretación.
Este ajuste produce el tacto más pesado del
teclado.
Mantenga pulsado de nuevo el botón [Split] y pulse el
botón [Transpose] para salir del modo “Function”.
Memo
174
Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a
sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este
ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que
active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se
describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183).
No se aplicará reverberación
Ajusta la profundidad de reverberación en diez niveles. Los
valores altos producen una reverberación más profunda.
Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a
sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este
ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que
active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se
describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183).
KeyTouch
Pulse los botones [–] [+] para ajustar el tacto del teclado.
Explicación
Memo
En este punto, la línea inferior contiene una o dos flechas blancas:
4.
Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse los botones [–] [+] para ajustar la profundidad del efecto de
reverberación.
Ajustar el brillo del sonido
A continuación se explica cómo ajustar el brillo del sonido.
1.
Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse los botones [–]
[+] para ajustar el brillo del sonido.
Valor
Explicación
–10~0~+10
(por defecto: 0)
Ajustar el brillo del sonido. Los ajustes positivos (+)
aumentan el brillo del tono y los ajustes (-) producen un
tono más melodioso.
Memo
Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a
sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este
ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que
active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se
describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183).
&& Reproducir canciones
Vamos a escuchar las canciones internas y las canciones grabadas
en la memoria interna. Para ver los títulos de las canciones internas,
consulte (“Lista interna de canciones” (p. 195).
Memo
Si desea conectar una unidad de CD (se adquiere por separado)
y reproducir las canciones del CD, consulte el manual del usuario de la unidad de CD.
Visualizar el número de compás/seleccionar un
compás diferente
1.
Para ver los números de compás mientras el RP301R
reproduce la canción seleccionada, pulse una o dos veces
el botón [Song].
La pantalla cambiará a:
Polonais
Nombre de la canción
M: 3
Número de compás
En el caso de un archivo de audio, la pantalla muestra el tiempo de
reproducción transcurrido.
Reproducir una canción
1.
2.
Pulse una o dos veces el botón [Song] para que la pantalla
indique el nombre y el número de la canción.
0‚01
2.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción que
desee escuchar.
La memoria interna del RP301R ya contiene algunas canciones al
salir de fábrica. Estas canciones se encuentran en tres bancos (a, b y
c). También existe un banco “U”, donde pueden guardarse las grabaciones propias (p. 188). Y si conecta una memoria USB, también podrá
reproducir canciones desde el banco “S”. ““S” se refiere a la memoria
USB. Consulte la sección “Reproducir canciones o ritmos en una
memoria USB” (p. 182).
3.
Amazing
Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga
pulsado el botón [+] y pulse [–].
Para pasar a la primera canción del banco anterior, mantenga pulsado [–] y pulse [+].
La indicación de compás en pantalla aumentará o disminuirá con
cada pulsación del botón.
Si se mantiene pulsado un botón, puede aumentar o disminuir rápidamente el número de compás.
Detener la canción
1.
ä001
Pulse el botón [
Funciones de navegación de canción
El RP301R también permite volver rápidamente al principio de la
canción actual, pasar al principio de la canción anterior y seleccionar las canciones posteriores.
• Las categorías que empiezan con “A”, “B”, “C”
son canciones internas.
• “U” y un número se refiere a canciones que ha
grabado en la memoria interna.
• “S” y un número se refiere a canciones en una
memoria USB conectada.
Botón
[
]
[
]
Explicación
Pulse este botón para regresar al principio de la
canción.
Pulse de nuevo el botón para pasar al principio de la
siguiente canción.
Este botón permite saltar al principio de la siguiente
canción de la lista.
Nota
* Si el nombre de la canción seleccionada no cabe en la línea
superior, se desplazará por la pantalla.
* Las canciones de la memoria interna (Ü01~Ü10) no se mostrarán si no se han grabado.
Cambiar el tempo de la canción actual
Cada canción contiene un ajuste de tempo por defecto que se utiliza cada vez que se selecciona una canción y se inicia la reproducción. No obstante, puede ralentizarlo o acelerarlo siguiendo este
procedimiento:
* Para ver los títulos de las canciones internas, consulte (“Lista
interna de canciones” (p. 195).
4.
Pulse el botón [
] para iniciar la reproducción.
] para detener la reproducción.
Se detendrá la canción.
Dependiendo del banco que seleccione, la pantalla tendrá el
siguiente aspecto:
Polonais
Ahora puede pulsar [–] para rebobinar (pasar a un compás
anterior) o [+] para avanzar rápidamente.
1.
Después de seleccionar la canción deseada, pulse el
botón [Song] varias veces hasta que la pantalla muestre lo
siguiente:
Tempo ¯=
112
(para una canción SMF)
La canción empezará a reproducirse. Cuando la canción llega al
final, se detiene la reproducción.
Nota
El RP301R también permite reproducir canciones directamente
desde una memoria USB. Ello incluye archivos de audio (.WAV).
Para más información, consulte la “Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB” (p. 182).
2.
Tempo %=
100
(para una canción de audio)
Use los botones [–] [+]para ajustar el tempo deseado.
Para volver al tempo por defecto de la canción, pulse simultáneamente los botones [–] y [+].
175
Reproducir canciones
Reproducir canciones de forma consecutiva (All Song Play)
* Este ajuste se cancelará si selecciona otra canción.
Memo
Puede reproducir de forma consecutiva las canciones integradas, o
las canciones guardadas en la memoria interna o en la unidad flash
USB, de manera repetida.
Las partes (mano izquierda/mano derecha) se indican de la
manera siguiente para las canciones internas (A, B, C) y las canciones que ha grabado (U). La canción que grabe por su cuenta
también puede contener un acompañamiento de ritmo.
Esta función se denomina “All Song Play”.
1.
2.
Pulse una o dos veces el botón [Song] para que la pantalla
indique el nombre y el número de la canción.
Canciones
Parte de la mano Parte de la mano
izquierda
derecha
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el banco.
Canciones internas (A, B, C)
Parte de la mano
izquierda
Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga pulsado el
botón [+] y pulse [–].
Para pasar a la primera canción del banco anterior, mantenga pulsado [–] y pulse [+].
3.
Canciones
grabadas
(U)
Mientras mantiene pulsado el botón [Song], pulse el
botón [
].
Se seleccionará “All Song Play” y el botón [
Se cancelará “All Song Play” si detiene la reproducción o si desactiva el equipo
Cambiar el volumen de la canción
10
Reproducir las partes (mano
izquierda/derecha) por separado
Para canciones SMF, puede seleccionar y reproducir por separado
las distintas partes (mano izquierda, mano derecha o acompañamiento). Se trata de una cómoda forma de ensayar, tocando con
una canción de acompañamiento y utilizando una mano cada vez.
Mantenga pulsado el botón [Song] y pulse uno de los siguientes botones para seleccionar la parte que desea reproducir.
[Intro/Ending]
(parte de la mano
derecha)
2.
3.
176
Apagado/
Encendido
Explicación
Apagado
La parte de acompañamiento no sonará
(la función “Mute” está activada).
Iluminado
La parte de acompañamiento no sonará
(la función “Mute” está desactivada).
Apagado
La parte de la mano derecha está
enmudecida (o no contiene datos de
interpretación)
Iluminado
Sonará la parte de la mano izquierda
Apagado
La parte de la mano derecha está
enmudecida (o no contiene datos de
interpretación)
Iluminado
Sonará la parte de la mano derecha
Vuelva a pulsar [Rhythm], [Variation] o [Intro/Ending] para
volver a activar la parte omitida.
Suelte el botón [Song].
Tono de la mano
derecha
Otros
Sin datos de
interpretación
Todas las partes
(ambas manos)
En algunas canciones, los sonidos situados en la parte central
pueden no desaparecer completamente, o bien la calidad tonal
del sonido puede resultar afectada.
Mantenga pulsado el botón [Song] y pulse el botón [Intro/
Ending].
Botón
[Variation]
(parte de la mano
izquierda)
Tono de la mano
izquierda
Nota
1.
Song Vol
[Rhythm]
Tonos Split (p. 194)
Puede minimizar los sonidos que se escuchan en la parte central
cuando se reproduce un archivo de audio. Por ejemplo, puede minimizar la melodía o la voz y luego reproducir o cantar dicha parte
usted mismo.
Mantenga pulsado el botón [Song] y utilice los botones [–]
y [+] para ajustar el nivel deseado.
Botón
Piano de la mano Piano de la mano
izquierda
derecha
Reproducir un archivo de audio con su
sonido central minimizado (Center Cancel)
Si utiliza la canción seleccionada como acompañamiento para su
interpretación en solitario, es posible que la encuentre a un volumen demasiado alto o demasiado bajo respecto a su propia parte.
En ese caso, puede cambiar el nivel de reproducción de la canción:
1.
Twin Piano (p. 172)
] parpadeará.
Nota
1.
Parte de la mano
derecha
Apagado/
Encendido
Explicación
Apagado
El sonido en la parte central se ve
reducido durante la reproducción.
Iluminado
Sin atenuaciones en la parte central
instrumental o vocal.
[Intro/Ending]
2.
3.
Mantenga pulsado el botón [Song] mientras pulsa de
nuevo [Intro/Ending] para seleccionar el estado deseado
([Intro/Ending] iluminado o apagado).
Suelte el botón [Song].
* Este ajuste se cancelará si selecciona otra canción.
Escuchar una claqueta antes de la
reproducción
Si toca con una canción de acompañamiento, le resultará más fácil
sincronizar su interpretación con la canción si puede escuchar una
claqueta antes de que se inicie la reproducción.
1.
2.
Pulse el botón [Metronome] para activar el metrónomo
(p. 171).
Proceda con “Reproducir una canción” (p. 175).
Ahora sonará una claqueta de dos compases antes de iniciarse la
reproducción de la canción.
Durante la claqueta, aparecen en pantalla los números de compás
“-2” y luego “-1”.
&& Utilizar la función ‘Rhythm’
El RP301R contiene una función que reproduce acompañamientos
automáticos llamados “ritmos”. Genera acompañamientos interactivos basados en el ritmo seleccionado. Cada ritmo es un acompañamiento típico de un género musical determinado. El RP301R incluye
ritmos internos divididos en 11 familias (“A”~“K”).
Reproducir un ritmo
A diferencia de un equipo de percusión, los ritmos del RP301R no
sólo contiene la parte del ritmo (batería y percusión), sino también
un acompañamiento melódico, como líneas de piano, guitarra, bajo
y cuerdas. Las partes de acompañamiento melódico de los ritmos
seleccionados siguen los acordes tocados en el teclado.
También puede grabar tanto la interpretación como el acompañamiento ((“Grabar” en la p. 181)).
Estructura de los acompañamientos
de ritmo
Cada ritmo está formado por varios patrones:
Botón
Apagado/
Encendido
Explicación
Apagado
La función “Rhythm” reproduce el
acompañamiento más simple (en
general con pocos instrumentos.
Iluminado
La función “Rhythm” reproduce un
acompañamiento más elaborado.
[Variation]
Si acciona este botón (el indicador
se enciende) con la función “Rhythm”
detenida, se inicia la reproducción del
ritmo con una introducción.
[Intro/Ending]
—
Nota
También puede especificar que sólo los acordes tocados en la
parte izquierda del teclado deben ser utilizados para transposiciones en tiempo real en los acompañamientos de ritmo. Consulte la sección p. 179.
1.
2.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el ritmo que
desee utilizar como acompañamiento.
La memoria interna del RP301R ya contiene algunos acompañamientos de ritmo en su configuración original de fábrica. Estos
ritmos se encuentran en los bancos 11 (“A”~“K”). Y si conecta una
memoria USB, también podrá reproducir ritmos desde el banco “S”.
““S” se refiere a la memoria USB. Consulte la sección “Reproducir
canciones o ritmos en una memoria USB” (p. 182).
3.
Si pulsa este botón mientras se
reproduce un ritmo (el indicador
parpadea), el RP301R empieza a tocar
una frase de final (“Ending”) en el
siguiente tiempo. Al final de esta frase,
la reproducción se detiene.
Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga
pulsado el botón [+] y pulse [–].
Para pasar al primer ritmo del banco anterior, mantenga
pulsado [–] y pulse [+].
Dependiendo del banco que seleccione, la pantalla tendrá el
siguiente aspecto:
Gt Beat
Nota
B001
Mientras que los dos patrones de Variación se repiten indefinidamente hasta que se detiene la reproducción del ritmo, las frases de introducción y final sólo se reproducen una vez.
* Si el nombre del ritmo seleccionado no cabe en la línea superior,
se desplazará por la pantalla.
Principio de la canción.
Primer verso (acompañamiento simple).
* Para ver los títulos de los ritmos internos, consulte (“Lista interna
de percusión” (p. 196).
Primer estribillo (acompañamiento más rico).
Variation Variation Variation
• Los números de ritmo que empiezan con una
letra (“A”~“K”) son ritmos internos.
• Los números de ritmo que empiezan con una
“S” son ritmos en una memoria USB conectada.
Nota
Los patrones de ritmo disponibles pueden utilizarse de la manera
siguiente:
Intro
Pulse el botón [Rhythm] hasta que se ilumine.
4.
Ending
Último verso (acompañamiento simple).
Sección de cierre.
Si desea iniciar una introducción, pulse el botón [Intro/
Ending] (su indicador se ilumina).
Esto significa que la reproducción de los ritmos se iniciará con una
introducción. Al finalizar, el RP301R saltará automáticamente al
patrón de variación simple o complejo (consulte el paso siguiente).
5.
6.
Active o desactive el botón [Variation] para seleccionar la
complejidad de los acompañamientos.
Pulse el botón [Start/Stop] para iniciar la reproducción.
El ritmo empezará a reproducirse.
177
Utilizar la función ‘Rhythm’
7.
Toque unos pocos acordes desde el teclado (uno o dos por
compás) y escuche cómo afecta a la afinación de las notas
del acompañamiento.
Si el indicador del botón [Split] no se ilumina, la función “Rhythm”
analiza todas las notas y acordes que toque en el teclado y transpone en consecuencia las partes melódicas de acompañamiento.
Existen dos tipos de rellenos. uno para la transición entre el patrón
simple y complejo de “Variation” (cuando se activa “[Variation]”) y
uno para la transición de complejo a simple.
1.
La pantalla cambia a:
Si el indicador [Split] se ilumina (consulte p. 179), sólo las notas y acordes que se toquen en la parte izquierda del teclado se utilizarán
para realizar transposiciones a tiempo real de las partes de acompañamiento melódico.
8.
Pulse el botón [Variation] siempre que desee que los arreglos sean más simples o más complejos.
El cambio del patrón simple a complejo de ritmo (y viceversa) se
realiza siempre al principio (“downbeat”) del siguiente compás. De
esta forma puede pulsar [Variation] con cierta antelación en relación al punto en que debe producirse el cambio.
9.
Para detener la reproducción del ritmo, o bien pulse de
nuevo [Start/Stop] o bien pulse [Intro/Ending] para seleccionar la frase final.
AutoFill
OFF
2.
1.
Cambiar el tempo del ritmo actual
Cada ritmo contiene un ajuste de tempo por defecto que se utiliza cada vez que se selecciona un ritmo y se inicia la reproducción. No obstante, puede ralentizarlo o acelerarlo siguiendo este
procedimiento:
1.
Para ver los números de compás mientras el RP301R
reproduce el ritmo seleccionado, pulse una o dos veces el
botón [Rhythm].
112
Gt Beat
2.
La página “Measure” sólo está disponible cuando se lleva a cabo
la reproducción del ritmo.
Iniciar automáticamente la reproducción del
ritmo
Si no desea pulsar el botón [Start/Stop] para iniciar la reproducción
del ritmo (porque desea empezar al mismo tiempo que el ritmo),
puede activar la función “Sync”:
Mantenga pulsado el botón [Start/Stop] y pulse los botones [+] o [–].
La pantalla cambia a:
Sync
OFF
2.
Mantenga pulsado el botón [Start/Stop] y pulse los botones [+] o [–] para activar o desactivar la función “Sync”.
Cuando está activa la función “Sync“, la reproducción del ritmo se
inicia al mismo tiempo que usted empieza a tocar en el teclado.
Añadir transiciones a los arreglos del ritmo
En lugar de cambiar directamente del patrón de variación simple a
complejo, puede “anunciar” el cambio que se avecina. Este tipo de
transiciones se conocen como “rellenos”. El RP301R los reproduce
automáticamente durante el resto del compás actual siempre que
active o desactive el botón [Variation] .
178
Use los botones [–] [+]para ajustar el tempo deseado.
Para volver al tempo por defecto del ritmo, pulse simultáneamente
los botones [–] y [+].
Nota
1.
Después de seleccionar el ritmo deseado, pulse el botón
[Rhythm] una o dos veces hasta que la pantalla muestre lo
siguiente:
Tempo ¯=
La pantalla cambiará a:
M:¡4
Mantenga pulsado el botón [Variation] y pulse los botones [+] o [–] para activar o desactivar la función “AutoFill”.
Si la función “AutoFill” está activada, el RP301R realizará una transición entre cada cambio de simple a complejo para el patrón de
variación (y viceversa).
Si selecciona la frase final, la reproducción del ritmo se detiene al
final de esta frase.
Ver el compás y el número de tiempo
Mantenga pulsado el botón [Variation] y pulse los botones [+] o [–].
Cambiar el volumen del ritmo
Es posible que encuentre demasiado altos o demasiado bajos los
acompañamientos del ritmo en relación a su forma de tocar. En ese
caso, puede cambiar el nivel de reproducción del ritmo:
1.
Mantenga pulsado el botón [Rhythm] y utilice los botones
[–] y [+] para ajustar el nivel deseado.
Rhyt Vol
10
&& Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split)
El botón [Split] permite dividir el teclado del RP301R en dos mitades
y utilizar estas partes para distintos fines. A diferencia del modo
“Twin Piano” (p. 172), no obstante, este modo está destinado a un solo
músico.
La nota que divide el teclado (F#3, por defecto) se denomina “Punto
de división”. Mientras el botón [Song] está iluminado, si cambia la
función “Split” podrá tocar tonos distintos con las manos derecha e
izquierda (consulte “Split Tone” en la tabla siguiente).
Nota
Consulte la tabla anterior para obtener una explicación de los
ajustes “Split TONE” y “Split CHRD”.
3.
Si ha seleccionado “Split TONE”, las manos izquierda y derecha tocarán sonidos diferentes. Consulte a continuación para saber cómo
seleccionar diferentes tonos (“LT”) para la mano izquierda.
Si el botón [Rhythm] se ilumina, pulse el botón [Start/Stop] para iniciar las partes de percusión del ritmo seleccionado.
Mientras el botón [Rhythm] esté iluminado (consulte también p. 177),
puede seleccionar entre dos modos de división:
Modo “Split”
Explicación
Nota
Ya se pueden tocar tonos distintos tanto con la
mano derecha como con la izquierda. En el modo
“Rhythm”, las notas y los acordes que se tocan a
la izquierda del punto de división no se utilizarán
por las partes de acompañamiento melódico de la
función “Rhythm”.
Split TONE
Puede cambiar el volumen del tono asignado a la mitad
izquierda del teclado. Consulte la sección p. 185.
Si ha seleccionado “Split CHRD” (sólo será posible si el botón
[Rhythm] está iluminado), sonarán las notas que toque en la mitad
derecha, mientras que las notas de la mitad izquierda sólo serán
utilizadas por las partes melódicas del ritmo seleccionado. (Es
posible que deba pulsar [Start/Stop] para escuchar el patrón de
acompañamiento).
(Seleccione este ajuste si desea añadir notas o
acordes de acompañamiento propios a las partes de
percusión de ritmo.)
Nota
Nota
Es perfectamente posible seleccionar este modo
sin tan siquiera iniciar la función “Rhythm” (o la
reproducción de una canción). De esta forma
se consigue el mismo resultado que al dividir el
teclado de un piano digital normal.
Split CHRD
(sólo el “[Rhythm]”)
Sólo la mitad derecha del teclado reproduce el tono
seleccionado. La mitad izquierda se utiliza para
suministrar información de acordes y notas para la
función “Rhythm” (no reproduce las notas o acordes
que se tocan). Para aprovechar esta función, accione
el botón [Start/Stop] o active la función “Sync” (p. 178).
(Seleccione este ajuste si no desea añadir notas o
acordes de acompañamiento propios a las partes de
percusión de ritmo.)
Dividir el teclado
A continuación encontrará como dividir el teclado y (para los ritmos) seleccionar el modo “Split” que desee:
1.
Active el botón [Song] o [Rhythm].
Active [Song] si no necesita la función “Rhythm” del RP301R. No es
necesario que inicie la reproducción de la canción si únicamente
desea tocar usted solo.
2.
Toque algunas notas en el teclado, utilizando ambas
manos.
Consulte “Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado”(p. 184) o“Reconocimiento de acordes cuando [Split] está
desactivado” (p. 184) para conocer cómo especificar la forma en
que el RP301R debe interpretar las notas y los acordes tocados
en la mitad izquierda.
Seleccionar tonos para las mitades derecha e
izquierda del teclado
Mientras el indicador del botón [Split] está iluminado, podrá proceder del modo siguiente para asignar diferentes sonidos a las mitades izquierda y derecha del teclado:
1.
2.
Consulte “Seleccionar tonos” (p. 171) para saber cómo asignar un tono a la mitad derecha.
Para seleccionar un tono diferente para la mano izquierda
(sólo en el modo “Split TONE”):
• Mantenga pulsado el botón [Split] y utilice los botones [–] [+]
para seleccionar el tono que desee para la mano izquierda. La
pantalla cambia a:
FngBass1
Active [Rhythm] si desea utilizar la función de acompañamiento
(consulte p. 177).
L: 2
Pulse el botón [Split] para que se ilumine.
Nota
La primera vez que pulse el botón sólo se recuperará la página
de visualización.
Están disponibles los tonos siguientes:
Número de tono
Si el botón [Rhythm] se ilumina, la pantalla mostrará brevemente:
Split
CHRD
(Sólo está disponible si el
indicador del botón [Rhythm] está
iluminado).
Vuelva a pulsar [Split] si prefiere utilizar el modo “Split TONE”.
(Cuando el botón [Song] está iluminado, la única opción posible es
la siguiente).
Split
TONE
Nombre del tono
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
179
Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split)
Desactivar la función “Split”
Vuelva a pulsar el botón [Split] una o dos veces para desactivar su
indicador.
Cambiar el punto de división
Por defecto, cuando se active el botón [Split], el teclado se dividirá
en la nota F#3:
F#3
▼
Mitad izquierda (“LT Tone” si
está disponible)
1.
Mitad derecha
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse la tecla
que debería ser el nuevo punto de división.
La pantalla cambia a:
Split
F#3
La nota que seleccione será la nota más alta de la mitad izquierda.
2.
180
Suelte el botón [Split].
&& Grabar
Puede grabar sus interpretaciones en la memoria interna o en una
memoria USB opcional.
Memo
Pulse [–] y [+] simultáneamente para seleccionar la primera ubicación de memoria vacía de la categoría activa (“U” o “S”).
Puede reproducir una interpretación grabada para comprobar qué
y cómo se ha interpretado, y reproducir melodías en el teclado
junto con el acompañamiento pregrabado.
¡Atención!
Si selecciona una canción que ya contiene datos (número
de canción con una “U” o una “S” en mayúsculas) y graba,
los datos anteriores del número de canción seleccionado se
perderán.
Nota
No podrá cambiar los nombres de las canciones que graba
(“Song 01” o “MYSONG 01” en el ejemplo anterior).
Prepararse para grabar
1.
2.
3.
Iniciar la grabación
6.
Seleccione el tono que desea reproducir (p. 171).
Sonará una claqueta de dos compases y la grabación se iniciará.
Durante la claqueta, aparecen en pantalla los números de compás
“-2” y luego “-1”.
Si desea utilizar un acompañamiento rítmico, active el
botón [Rhythm] y seleccione el ritmo que desee (p. 177).
Si lo desea, haga sonar el metrónomo.
Pulse el botón [Metronome].
Si no desea que suene una claqueta antes de la grabación
La grabación se iniciará automáticamente si toca el teclado
durante el modo de grabación en espera.
Mientras el metrónomo está sonando, especifique el tempo y el
tipo de compás de la canción (p. 171). Si ha seleccionado un ritmo, el
tipo de compás será siempre el definido en el ajuste por defecto.
Entrar en el modo de grabación en espera
4.
Pulse el botón [Rec].
El indicador [Rec] se ilumina y el botón [Start/Stop] parpadea; el
RP301R entrará en el modo de grabación en espera.
Detener la grabación
7.
Save?
Si no desea grabar (es decir, si desea salir del modo de grabación
en espera), vuelva a pulsar el botón [Rec].
5.
Pulse los botones [–] [+] para seleccionar el número de la
canción (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99) que desea grabar.
(Empty)
Canción sin datos grabados (canción vacía)
• Número de canción mostrado con “u” en
minúsculas. No se muestra ningún punto.
Song 01
Canción con datos grabados
• Número de canción mostrado con “U” en
mayúsculas. Se muestra el punto.
u01
Ü01
Si ha insertado una memoria USB y desea guardar su grabación en
ella:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
Canción sin datos grabados (canción vacía)
• Número de canción mostrado con “s” en
minúsculas. No se muestra ningún punto.
Pulse el botón [Start/Stop].
La grabación se detendrá y se visualizará un mensaje que le pedirá
si desea guardar la canción.
Memo
Seleccionar el número de canción para grabar
Pulse el botón [Start/Stop].
N
8.
Y
Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”.
Empezará el proceso para guardar la canción y en la pantalla se
visualizará el mensaje “Working”.
Si no desea guardar la canción, utilice el botón [–] para seleccionar
“N”.
Nota
Nunca desactive el equipo ni retire la memoria USB, mientras la
pantalla indique “Working”.
Escuchar la canción grabada
Después de la grabación, puede pulsar el botón [
] para reproducir la canción grabada. Para más detalles acerca de los métodos
de reproducción de una canción, consulte “Reproducir canciones”
(p. 175).
Si desea repetir la grabación
Puede repetir el procedimiento desde el paso 1 de esta página para
volver a grabar en el mismo número de canción.
Canción con datos grabados
• Número de canción mostrado con “S” en
mayúsculas. Se muestra el punto.
181
&& Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB
El RP301R permite reproducir canciones (tanto archivos SMF como
archivos de audio) y ritmos presentes en una memoria USB conectada al conector para memoria USB.
Memo
Navegar por el contenido de una
memoria USB
Al conectar una memoria USB al puerto USB MEMORY del RP301R,
la pantalla primero muestra los nombres de las carpetas y de los
archivos que contiene la memoria USB por orden alfabético:
Si desea conectar una unidad de CD (se adquiere por separado)
y reproducir las canciones del CD, consulte el manual del usuario de la unidad de CD.
Reproducir una canción o un ritmo desde
una memoria USB (se vende por separado)
1.
3.
Rock
F∂01
En nuestro ejemplo, hemos seleccionado una carpeta llamada
“Rock”.
2.
Conecte la memoria USB al conector de memoria USB del
RP301R.
Pulse el botón [Song] o [Rhythm], en función de si desea
utilizar un archivo de canción o un ritmo.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción o el
archivo de ritmo que desee.
Pulse el botón [Start/Stop] para entrar (abrir) en la carpeta
seleccionada.
Ahora, la pantalla muestra la primera canción o archivo de percusión de la carpeta.
JazzRock
Í001
La indicación en pantalla cambiará y sólo mostrará las canciones o
los ritmos de la memoria USB que ha insertado.
4.
Utilice los botones [–] y [+] para seleccionar una carpeta
de la memoria USB.
La pantalla cambia a:
En su ordenador, prepare una memoria USB (se vende por
separado) copiando la canción que desee y/o archivos de
ritmo en la memoria USB.
El RP301R puede reproducir archivos SMF (datos MIDI que utilizan
los sonidos internos del RP301R), archivos de audio (WAV) y archivos de ritmo de una memoria USB.
2.
1.
3.
Para salir de esta carpeta y volver al nivel superior, pulse
el botón [–] hasta que la pantalla muestre lo siguiente:
Amazing
Í003
Si selecciona una canción de audio (archivo WAV), se visualizará un
punto después de la última cifra (“Í00‹”, por ejemplo).
Se visualizan los archivos de la memoria USB (mire la línea superior). “Í” se refiere a la memoria USB. El número se añade automáticamente en función de la posición de los archivos en la carpeta.
(Estos números cambiarán si más adelante añade o borra archivos.
El único modo de distinguir los archivos es mirar su nombre en la
línea superior.
Nota
Todos los archivos de la memoria USB empiezan por “Í”. Si pulsa
[–] o [+] hasta que aparezca una indicación que empieza por
“Ü” o “ä”, significa que ya no se encuentra en la memoria USB,
puesto que el archivo en cuestión está ubicado en la memoria
interna del RP301R.
5.
Pulse el botón [Start/Stop] para reproducir la canción
seleccionada o el archivo de percusión.
Para ritmos o canciones SMF, la pantalla muestra el número de compás en el que está sonando. En el caso de archivos WAV, mostrará el
tiempo de reproducción restante.
182
F∂UP
4.
Pulse el botón [Start/Stop] para salir de la carpeta actual.
Ahora, la pantalla muestra la primera canción o archivo de percusión de la carpeta que contiene la carpeta de la que ha salida (o de
la carpeta raíz de la memoria USB).
&& Varios ajustes (modo ‘Function’)
El modo “Function” permite definir varios ajustes para el RP301R.
Operaciones básicas en el modo
“Function”
Guardar los ajustes (Memory
Backup)
Cuando desactive el RP301R, volverá a los ajustes predeterminados.
Sin embargo, si lo desea, puede guardar los siguientes ajustes para
conservarlos incluso después de desactivar el equipo. Esto se denomina función “Memory Backup”.
Éste es el procedimiento básico para definir ajustes en el modo
“Function”.
1.
Ajustes guardados por “Memory Backup”
Página
Twin Piano Mode
p. 172
One Touch
p. 184
Master Tuning
p. 184
Key Touch
p. 174
Rhythm Hold
p. 184
Transpose Mode
p. 184
Split Off Recognize
p. 184
Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón
[Transpose].
Split On Recognize
p. 185
Bass Inversion
p. 185
La pantalla mostrará más o menos lo siguiente (dependiendo de la
última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R).
Volume Left Tone
p. 185
Center Pedal
p. 185
Left Pedal
p. 185
Visual Control Channel
p. 186
MIDI Transmit Channel
p. 186
USB Driver
p. 187
Auto Off
p. 189
Reverb
p. 174
Brilliance
p. 174
Auto Fill
p. 178
TwinPno
OFF
Dependiendo de la función que se esté visualizando, habrá una o
dos flechas blancas en la línea superior. Si no existe ninguna flecha
izquierda, al pulsar el botón [–] no se producirá efecto. Si no existe
ninguna flecha derecha, al pulsar el botón [+] no se producirá
efecto.
2.
3.
Utilice los botones [–] o [+] para seleccionar la función
deseada.
Pulse el botón [Metronome] para activar la selección de
valores.
En este punto, la línea inferior contiene una o dos flechas blancas:
KeyTouch
L2
4.
1.
Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón
[Transpose].
La pantalla mostrará el nombre de la última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R.
2.
3.
Pulse el botón [–] o [+] varias veces hasta que aparezca
“Backup” en la pantalla.
Pulse el botón [Metronome].
Sure?
Pulse los botones [–] [+] para editar el valor del ajuste.
N
Y
Referencia
Para más información sobre los valores de cada función, consulte “Ajustes Function” (p. 184).
Memo
Para volver a la pantalla de ajuste de funciones, pulse el botón
[Metronome]. Si desea editar otros ajustes de funciones, repita
los pasos 2~4.
5.
Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”.
Si no desea guardar los ajustes, pulse el botón [–].
4.
Para guardar los ajustes, pulse el botón [+] para seleccionar “Y”.
Una vez completada la copia de seguridad de la memoria, la pantalla volverá a indicar “Backup”.
5.
Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”.
183
Varios ajustes (modo ‘Function’)
Ajustes Function
Pantalla
FunctionSetting
Valor
Explicación
Seleccionar el modo ‘Twin Piano’
Puede seleccionar una de las siguientes formas para escuchar un sonido si “Twin Piano” está activo
(p. 172)
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(por defecto: OFF)
OFF
La función “Twin Piano” está desactivada.
1
El sonido se oirá más intensamente desde la derecha cuando toque
hacia la derecha del teclado, y desde la izquierda cuando toque
hacia la izquierda.
2
Las notas tocadas en el área derecha se oirán desde el altavoz derecho, y las notas tocadas en el área izquierda se oirán desde el altavoz izquierdo.
Si utiliza auriculares, el sonido de la sección derecha se escuchará
por el auricular derecho y el sonido de la sección izquierda por el
izquierdo.
Seleccionar sonidos adecuados para su tocar en solo.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(por defecto: OFF)
Esta función es de ayuda para seleccionar los tonos de la parte que toca desde el teclado. Siempre
que seleccione un ritmo, el RP301R automáticamente selecciona un tono adecuado de los de la
familia “Other”. Para utilizarlo, pulse el botón [Other]. Esta función sólo está disponible cuando se
iluminan los botones [Rhythm] y [Split].
Ajustar la afinación con otros instrumentos
Si toca junto con otros instrumentos y en otras circunstancias similares, puede hace coincidir el
tono estándar con el de otro instrumento.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(por defecto: 440.0)
El tono estándar normalmente se refiere al tono de la nota que suena al tocar la tecla A central. Para
conseguir un sonido de grupo más claro mientras toque con uno o más instrumentos, asegúrese de
que el tono estándar de cada instrumento está afinado con el de los otros instrumentos.
Memo
Puede guardar este ajuste de forma que siga estando disponible la próxima vez que active el
equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe en “Guardar los ajustes (Memory
Backup)” (p. 183).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(por defecto: M)
Adaptar la respuesta del teclado a su propio estilo de
interpretación
Para más información, consulte la p. 174.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(por defecto: ON)
Enlazar la actividad de ritmo a su propio estilo de
interpretación
Esta función está activada por defecto, lo que significa que sólo tiene que pulsar ligeramente las
teclas de los acordes que desee utilizar. Los patrones melódicos de la función “Rhythm” usarán estas
notas hasta que se toquen otras o hasta que se detenga la reproducción de “Rhythm”.
Si selecciona “OFF”, los patrones melódicos de la función “Rhythm” sólo se reproducen mientras se
pulsa al menos una nota. Si suelta todas las teclas, sólo sigue tocando el patrón de percusión.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(por defecto: BOTH)
Especificar a qué afectará la función “Transpose”
Este ajuste especifica a qué afectará la transposición. Puede utilizar la transposición para cambiar
la afinación de la canción y del teclado (“BOTH”), sólo de la canción (“SONG”), o sólo del teclado
(“KBD”).
Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(por defecto: Pno2)
Este parámetro permite especificar la forma en que RP301R debería reconocer los acordes al tocar
para “alimentar” la función “Rhythm” siempre que el botón [Split] está apagado, es decir, cuando
toque acordes desde cualquier punto del teclado.
Pianist1: De este modo, el RP301R sólo reconoce acordes que consisten en, como mínimo, tres
notas. Si sólo se tocan dos notas no se cambiará la clave del ritmo.
Pianist2: Lo mismo que para “Pianist1” mientras no se pulse el pedal damper. Si pulsa el pedal
damper, el RP301R incluso puede reconocer “acordes” aunque se pulse una sola nota.
184
Varios ajustes (modo ‘Function’)
Pantalla
FunctionSetting
Valor
Explicación
Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado
Este parámetro permite especificar la forma en que RP301R debería reconocer los acordes al tocar
para “alimentar” la función “Rhythm” siempre que el botón [Split] esté apagado, es decir, cuando
toque acordes en la mitad izquierda del teclado.
Standard: Este es el modo de reconocimiento de acordes normal.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(por defecto: INT)
Easy: Se trata de un sistema de digitación de acordes “inteligente”. Suministra las notas perdidas de
los “acordes” se toquen basándose en las siguientes presunciones:
Acordes mayores
Pulse la tecla correspondiente al fundamento del acorde.
Acordes menores
Fundamento + cualquier tecla negra a la izquierda del fundamento.
Acordes de séptima
Fundamento + cualquier tecla blanca a la izquierda del fundamento.
Acordes de séptima menor
Fundamento + cualquier tecla negra a la izquierda + cualquier tecla
blanca a la izquierda
Intelligent: Seleccione esta opción si desea que la función de reconocimiento de acordes añada las
notas que faltan a los acordes que se toquen.
Especificar la forma en que debe funcionar la parte de bajo
Bass Inv
ON
Bass Inversion
Esta función sólo está disponible si se ilumina el botón [Split]. (Si el botón [Split] está apagado, se
OFF, ON (sólo en el modo utilizará siempre el ajuste “ON”.) Cuando está en “OFF”, la parte de bajo del ritmo siempre toca la
“Split”)
fundamental de las notas o acordes. Ejemplo: si toca un acorde formado por las notas C, E y G (que
(por defecto: OFF)
se reconoce como un acorde C mayor), la parte de bajo toca una C.
Cuando se ajusta “BassInv” a “ON”, la parte de bajo del ritmo usa las notas más bajas de los acordes
que toque. Ejemplo: si toca un acorde formado por las notas E, G y C (sigue siendo un acorde C
mayor), la parte de bajo toca una E. Esta función, por lo tanto, permite una mayor licencia artística.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(por defecto: 100)
Volumen del tono del tono de la mano izquierda en el modo
“Split TONE”
Esta función permite ajustar el volumen del tono asignado a la mitad izquierda
del teclado en el modo “Split TONE” (p. 179). Use esta función para equilibrar los
tonos asignados a la mitades izquierda y derecha del teclado. Cuanto más alto
sea el valor, más bajo será el sonido “LT”.
Función del pedal Sostenuto (pedal central)
Este parámetro permite asignar una función diferente al pedal sostenuto. Hay
más funciones alternativas relacionadas con los acompañamientos de ritmo de
RP301R.
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(por defecto: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(por defecto: SOFT)
Sostenuto
El pedal actúa como un pedal sostenuto para los tonos de piano
(éste es el valor por defecto).
Start/Stop
El pedal puede ser utilizado para iniciar o parar la reproducción de
la Canción o del Ritmo (dependiendo de si están iluminados los
botones [Song] o [Rhythm]).
Intro/Ending, Variation
El pedal tiene la misma función que los botones [Intro/Ending] y
[Variation].
Bass Inversion
Puede utilizar el pedal para activar y desactivar la función “BsInv”.
Consulte la sección “Especificar la forma en que debe funcionar la
parte de bajo”.
Rhythm Hold
Puede utilizar el pedal para activar y desactivar la función “RhyHld”.
Consulte la sección “Enlazar la actividad de ritmo a su propio estilo
de interpretación” (p. 184).
Reset/Start
Pisar el pedal sostenuto provoca que el patrón de ritmo seleccionado se reinicie desde el principio. Esta posibilidad puede ser útil en
el caso de que se haya perdido y ya no sepa cuándo debe tocar la
próxima nota.
Bend Up
El pedal le permite desplazar temporalmente las notas tocadas
hacia arriba en el teclado.
Bend Down
El pedal le permite desplazar temporalmente las notas tocadas
hacia abajo en el teclado.
Función del pedal Celeste (pedal izquierdo)
Este parámetro permite asignar una función diferente al pedal Celeste. Hay más funciones
alternativas relacionadas con los acompañamientos de ritmo del RP301R y son idénticos que para
el pedal sostenuto, por lo que debe tener cuidado en no asignar una función dos veces.
Soft
El pedal actúa como un pedal Celeste para los tonos de piano (éste
es el valor por defecto).
Start/Stop~Bend Down
Consulte más arriba.
185
Varios ajustes (modo ‘Function’)
¿Qué es MIDI Visual Control?
MIDI Visual Control es una práctica recomendada que se utiliza en todo el mundo que se añadió a las especificaciones MIDI, para poder enlazar la
expresión visual con las interpretaciones musicales. Los equipos de vídeo compatibles con MIDI Visual Control pueden conectarse a instrumentos
musicales electrónicos a través de MIDI para poder controlar los equipos de vídeo junto con una interpretación.
¿Qué es V-LINK?
V-LINK es la especificación patentada por Roland que permite enlazar una expresión visual con una interpretación musical. Los equipos de vídeo
compatibles con V-LINK pueden conectarse a instrumentos musicales electrónicos a través de los puertos MIDI, lo cual permite disfrutar de una
gran variedad de efectos visuales enlazados con la interpretación.
Ejemplos de conexión
Conecte un cable MIDI desde el conector MIDI Out del equipo al conector MIDI In del dispositivo compatible con Visual Control.
* Necesitará un cable MIDI (debe adquirirlo por separado) para poder conectar el equipo a un dispositivo compatible con Visual Control.
Diagrama de funciones de Visual Control
Conector MIDI Out
Si toca las 12 notas más bajas del equipo (A0~G#1) se transmitirán los siguientes mensajes MIDI.
Función “Visual Control” Mensaje MIDI transmitido
Cambiar imágenes
Pantalla
CC00 (Bank Select): 0~4
Tocar teclas negras
Cambio de programa: 1~7
Tocar teclas blancas
FunctionSetting
Valor
Conector MIDI In
Equipos de vídeo
compatibles con
Visual Control
Operación en la
unidad
Explicación
Controlar equipos de vídeo (canal/modo “Visual Control”)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
“Visual Control” es una función que permite controlar imágenes con la interpretación. Si ha
ajustado el modo “Visual Control” a “1” (MIDI Visual Control) o “2” (V-LINK), cuando interprete en el
teclado del RP301R controlará las imágenes creadas por el dispositivo Visual Control conectado al
RP301R utilizando un cable MIDI.
Visual Control Mode
Visual Control Channel
OFF (por defecto)
Visual Control está desactivado.
1 (MIDI Visual Control)
El modo “MIDI Visual Control” está seleccionado. No se escuchan las notas tocadas en la octava más
baja.
2 (V-LINK)
El modo “V-LINK” está seleccionado. No se escuchan las notas tocadas en la octava más baja.
1~16 (por defecto: 10)
Especifica el canal MIDI utilizado para transmitir mensajes MIDI al dispositivo Visual Control.
Ajustes del canal de transmisión MIDI
MIDI Ch
1
Canal de transmisión
MIDI
OFF, 1~16
(por defecto: 1)
Este ajuste especifica el canal MIDI al que transmitirá el RP301R.
MIDI utiliza dieciséis canales MIDI, numerados de 1~16. Conectando dispositivos MIDI y especificando el canal MIDI adecuado para cada dispositivo, puede reproducir o seleccionar sonidos en
dichos dispositivos. El RP301R recibirá datos en los dieciséis canales (1~16).
¿Qué es el MIDI?
MIDI, abreviatura de “Musical Instrument Digital Interface”, se desarrolló como un estándar universal para el intercambio de datos de interpretación entre los instrumentos
musicales electrónicos y los ordenadores.
El RP301R está equipado con conectores MIDI que permiten el intercambio de datos de interpretación con dispositivos externos. Estos conectores pueden utilizarse para
conectar el equipo a un dispositivo externo para obtener una mayor versatilidad.
Ejemplos de conexión
Si se utiliza un cable MIDI para conectar el conector MIDI Out de este equipo al conector MIDI
In de un módulo de sonido MIDI externo, podrá crear sonido en dicho módulo tocando el
teclado de este equipo. Configure el canal de recepción del módulo de sonido MIDI externo
para que coincida con el canal de transmisión MIDI de este equipo.
186
Conector MIDI Out
Conector MIDI In
Módulo de sonido
MIDI externo
Varios ajustes (modo ‘Function’)
Pantalla
FunctionSetting
Valor
Explicación
Evitar notas duplicadas al trabajar con un secuenciador
(Local Control)
Si ha conectado un secuenciador MIDI,
ajuste este parámetro a “OFF”.
LocalCtl
ON
Puesto que la mayoría de secuenciadores tienen su función “Thru” activada,
es posible que las notas que toque en
el teclado suenen duplicadas o caigan.
Para evitarlo, seleccione “OFF” para que
el teclado y el generador de sonido
interno se desconecten.
Local Control
Local Control
MIDI
In
Secuenciador
MIDI
Generador de sonido
MIDI
Out
ON (por defecto)
El control local está activado. El teclado y el generador de sonido interno están conectados.
OFF
El control local está desactivado. El teclado y el generador de sonido interno están desconectados.
Tocar el teclado no producirá ningún sonido.
Seleccionar el controlador USB
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(por defecto: GEN)
Si intenta conectar el RP301R a su ordenador con un cable USB, pero la conexión no se realiza con
éxito, es posible que con un controlador original de Roland se solucione el problema. En general,
no necesitará instalar ningún controlador. No obstante, si surge algún problema o si el rendimiento
es bajo, el controlador Roland original puede solucionar el problema. Después de ajustar “USB Drv”
a “ORG” en el equipo, instale el controlador en su ordenador personal. Después de cambiar este
ajuste, deberá guardar los cambios utilizando “Memory Backup” (p. 183), desactivar el RP301R y luego
activarlo de nuevo.
Para más detalles acerca de la descarga e instalación del controlador Roland original, consulte el
sitio web de Roland.
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
GEN
Selecciónelo si desea utilizar el controlador USB estándar incluido
con el ordenador. Normalmente, debe utilizar este modo.
ORG
Selecciónelo si desea utilizar un controlador USB descargado desde
el sitio web de Roland (www.roland.com).
Auto Off
Consulte “Desactivación automática del equipo (Auto Off )” (p. 189).
Copy Song
Consulte “Copiar archivos de canción” (p. 188).
Delete Song
Consulte “Eliminar archivos de canción” (p. 188).
Format Media
Consulte “Inicializar la memoria (Format Media)” (p. 189).
Memory Backup
Consulte “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183).
187
&& Copiar archivos de canción
La función “CopySong” permite copiar los archivos de canción de la
memoria interna del RP301R a la memoria USB opcional conectada,
y vice-versa.
6.
Song 001
Í001
Nota
Sólo puede copiar archivos SMF de la memoria USB a la memoria interna del RP301R. El RP301R no puede guardar archivos de
audio.
Pulse el botón [Metronome].
El nombre de la canción que se muestra aquí es sólo un ejemplo.
7.
Pulse el botón [–] [+] para seleccionar la canción que
desea copiar.
También puede seleccionar “ALL” (pulsando [–]) para copiar todas
las canciones en una sola operación.
8.
Pulse el botón [Metronome].
(Empty)
Ü01
1.
2.
3.
4.
Conecte una memoria USB al conector de memoria USB
del RP301R.
9.
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
Los números de canción que indican “(Empty)” en el nombre de
la canción no tienen ninguna canción guardada. Seleccione un
número de canción en el que no se haya guardado ninguna canción. Si desea eliminar una canción no deseada y sustituirla por la
canción que está copiando, seleccione el número de la canción no
deseada.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “CopySong”.
Pulse [Metronome] para confirmar la selección.
Aparecerá una pantalla, que le permitirá seleccionar las ubicaciones
de la memoria de origen y destino de la copia:
10. Pulse el botón [Metronome] para copiar la canción.
Si decide no copiar, pulse el botón [Split]. Una vez se ha copiado la
canción, volverá a la pantalla del paso 3.
USB~User
S-~U
Nota
Nunca desactive el equipo ni desconecte la memoria flash USB,
mientras la pantalla indique “Working”.
Si decide no copiar la canción, pulse el botón [Split].
5.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar las ubicaciones
de la memoria de origen y destino de la copia.
11. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”.
&& Eliminar archivos de canción
La función “Del Song” permite eliminar archivos de canción de la
memoria interna del RP301R o de una memoria USB opcional.
1.
2.
3.
4.
7.
Conecte una memoria USB al conector de memoria USB
del RP301R.
Pulse [Metronome] para confirmar la selección.
Ü01
En nuestro ejemplo, vamos a eliminar una canción de la memoria
interna.
8.
Aparecerá una pantalla, que le permitirá seleccionar el soporte:
memoria interna “U” o memoria USB “S”.
User
U---
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción que
quiere eliminar.
Song 001
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Del Song”.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el número de
destino de la copia.
Pulse el botón [Metronome] para confirmar.
Delete?
N
9.
Y
Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”.
Se elimina el archivo seleccionado.
Si decide no eliminar la canción, pulse el botón [Split].
5.
6.
188
Utilice el botón [–] para seleccionar “U” (memoria interna)
o el botón [+] para seleccionar “S” (memoria USB).
Pulse [Metronome] para confirmar la selección.
10. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”.
Nota
Nunca desactive el equipo ni desconecte la memoria USB, mientras la pantalla indique “Working”.
&& Inicializar la memoria (Format Media)
Puede eliminar todas las canciones guardadas en la memoria
interna o reformatear la memoria USB (debe adquirirla por separado) conectada.
Nota
• Si selecciona “User”, esta función elimina todas las canciones
que se han guardado en la memoria interna (“U”). Si selecciona
“USB”, se borrarán todos los datos de la memoria USB. En cualquier caso, los datos borrados no se podrán recuperar, por lo
que le recomendamos que compruebe el contenido antes de
continuar.
• Si está utilizando una memoria USB nueva (debe adquirirla por
separado) con el equipo por primera vez, debe inicializarla (formatearla) antes de poderla utilizar. Este equipo no puede usar
una memoria USB que no se haya inicializado.
Si decide no llevar a cabo el formateado, pulse el botón [Split].
4.
5.
2.
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
Pulse el botón [Metronome].
Aparecerá un mensaje de confirmación.
Format?
N
6.
Y
Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”.
Se iniciará el formateado del soporte.
Si decide no inicializar, pulse el botón [–].
Si desea formatear una memoria USB, conecte la memoria USB al
conector de memoria USB (p. 169).
1.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la memoria que
desea inicializar.
Cuando termine la inicialización, volverá a la pantalla en la que se
encontraba en el paso 2.
7.
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Format”.
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose] para finalizar el procedimiento.
Format
3.
Pulse el botón [Metronome].
User
&& Desactivación automática del equipo (Auto Off )
Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante 30 minutos.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie
el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, de la forma siguiente. También puede
seleccionar una duración inferior.
5.
Valor
Explicación
240
El equipo se desactivará automáticamente transcurridos
240 minutos (4 horas) desde su última interpretación
o uso.
10
30 (por defecto)
El equipo se desactivará automáticamente transcurridos
10 ó 30 minutos desde su última interpretación o uso.
OFF
El equipo no se desactivará automáticamente.
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose] para salir del modo “Function”.
Memo
Para guardar este ajuste, deberá realizar “Backup” (p. 183).
1.
2.
3.
Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Auto Off ”.
Pulse [Metronome] para confirmar la selección.
La pantalla cambia a:
Auto Off
30
4.
Pulse los botones [–] [+] para seleccionar la duración de
“Auto Off ”. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, seleccione “OFF”.
189
&& Recuperar los ajustes originales (Factory)
Los ajustes que ha cambiado en el modo “Function” pueden volver
a su estado original. Esta función se denomina “Factory”.
1.
¡Nota!
Mantenga pulsado los botones [Split] y [Transpose] y
active el equipo.
Factory?
La selección de los ajustes originales “Factory” borrará todos los
ajustes guardados por la función “Memory Backup”.
N
Y
Si decide no ejecutar Factory Reset, pulse el botón [–].
2.
Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”.
Una vez completado el procedimiento de recuperación de los valores originales, la pantalla indicará “End”.
* Nunca desactive el equipo si la pantalla indica “End”.
3.
190
Pulse el conmutador [Power] para desactivar el equipo y
luego actívelo de nuevo.
&& Solucionar problemas
Síntoma
Causa/Acción
Página
Aunque utilice unos auriculares
y el sonido esté enmudecido, se
escucharán unos golpes cuando
interprete en el teclado
Este equipo utiliza un teclado de acción martillo para simular la interpretación de un piano acústico del modo más realista
posible. Por este motivo, oirá golpear los martillos al interpretar en el teclado, del mismo modo que sucedería al interpretar en
un piano acústico. Puesto que este equipo permite ajustar su volumen, es posible que note el sonido de los martillos en algunas
situaciones. No se trata de un funcionamiento incorrecto. Si no desea que las vibraciones se transmitan al suelo o a las paredes,
puede reducir la vibración alejando el piano de la pared o colocándolo sobre una alfombrilla anti-vibraciones disponible en el
mercado diseñada para su uso con pianos.
—
El equipo se desactiva por si sólo
Si han transcurrido 30 minutos desde la última vez que interpretó o utilizó el equipo, éste se desconectará automáticamente. (Se
trata del ajuste por defecto). Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, desactive el ajuste “Auto Off”.
p. 189
El equipo no se activa
¿El adaptador de CA está bien conectado?
p. 201
¿El pedal está conectado correctamente? Conecte el cable firmemente al conector de pedal.
p. 201
Si desconecta el cable del pedal del equipo mientras éste está activado, el efecto pedal puede quedarse “atascado” en la
condición On. Debe desactivar el equipo antes de conectar o desconectar el cable del pedal.
—
El pedal no funciona o está
“bloqueado”
¿Es posible que Twin Piano esté activado?
Si Twin Piano está activado, el pedal derecho sólo se aplicará a la sección de la mano derecha del teclado y el pedal izquierdo sólo p. 172
se aplicará a la sección de la mano izquierda del teclado.
¿Ha asignado una función diferente al pedal sostenuto o celeste?
El nivel de volumen del
instrumento conectado al jack
Input es demasiado bajo
No se emite sonido/
No se produce sonido al
reproducir una canción
¿Está utilizando un cable de conexión con resistencia?
Utilice un cable de conexión sin resistencia.
Las notas del extremo izquierdo
del teclado no producen sonido
—
¿Es posible que el volumen del equipo o de los equipos conectados esté bajado?
—
¿Ha conectado unos auriculares?
¿Ha insertado un conector en el jack para auriculares?
p. 168
Los altavoces no emitirán ningún sonido si ha conectado unos auriculares o algún conector a los jacks para auriculares.
¿Local Control se ha ajustado “Off”?
Cuando Local Control está ajustado a “Off”, no se produce ningún sonido al tocar una canción. Ajuste “Local Control” a “On”.
No se emite ningún sonido en la
mitad izquierda del teclado.
p. 185
Ha seleccionado el modo “Split CHORD” pero ha olvidado iniciar la reproducción del ritmo.
Después de seleccionar el modo “Split TONE”, ¿ha ajustado “LeftTone Volume” (p. 185)) a un volumen demasiado bajo?
p. 187
p. 177
¿Es posible que el modo “Visual Control” esté ajustado a MIDI Visual Control o V-LINK?
Si el modo “Visual Control” está ajustado a MIDI Visual Control o V-LINK, se utilizarán las 12 teclas más graves del teclado (A0~G#1) p. 186
para controlar las imágenes; no emitirán ningún sonido.
Sin sonido (con un dispositivo
MIDI conectado)
¿Están activados todos los dispositivos?
—
¿Los cables MIDI están correctamente conectados?
p. 186
¿Coinciden los canales MIDI de este equipo y del dispositivo conectado?
p. 186
No suenan todas las notas que
toca
La polifonía simultánea máxima es de 128 voces. Si utiliza un tono dual (p. 194) y está tocando junto con una canción o si utiliza
con mucha frecuencia el pedal damper, es posible que los datos de la interpretación superen la polifonía disponible y ello
posiblemente causará que se pierdan algunas de las notas reproducidas.
—
¿Ha definido los ajustes de transposición?
p. 172
¿El ajuste “Master Tune” es correcto?
p. 184
El tono del teclado o de la canción
Las notas de un piano se afinan con un método único (afinación estirada), que hace que las notas de la gama superior tengan un
es incorrecta
tono ligeramente más alto y las notas de la gama inferior tengan un tono ligeramente más bajo. Por esta razón, es posible que
perciba que el tono no es el correcto, pero es como debería sonar un piano acústico.
Los sonidos se oyen dos veces
(duplicados) cuando se toca el
teclado
—
¿Es posible que haya seleccionado un tono dual?
p. 194
Si este equipo está conectado a un secuenciador externo, ajuste Local Control a Off. Como alternativa, también puede ajustar el
secuenciador de forma que su función “Soft Thru” sea “Off”.
p. 187
La reverberación se mantiene
El sonido de piano del equipo simula fielmente la profundidad y la resonancia de un piano acústico, y esto puede causar la
aunque desactive el efecto Reverb impresión de reverberación incluso si ha desactivado el efecto Reverb.
—
En un piano acústico, las notas de aproximadamente la octava y media de la parte superior del teclado continúan sonando
El sonido de las notas superiores
independientemente del pedal damper. Estas notas tienen un carácter de tono algo diferente. Este equipo simula fielmente
cambia de repente a partir de una
esta característica de los pianos acústicos. En este equipo, el intervalo que no queda afectado por el pedal damper cambiará
tecla en concreto
dependiendo del ajuste de transposición.
—
Si lo oye en los auriculares:
Se oye un timbre muy agudo
Los sonidos de piano con un carácter brillante y nítido contienen un número considerable de componentes de alta frecuencia,
con lo que pueden sonar como si se hubiera añadido un timbre metálico. Esto es debido a que se están reproduciendo fielmente
las características de un piano real, y no se trata de un funcionamiento incorrecto. Este zumbido se acentúa si aplica el efecto
reverb con intensidad, de forma que puede minimizarlo disminuyendo la reverberación.
—
Si, en los auriculares, no lo oye:
Probablemente existe algún otro motivo (como resonancias dentro del equipo). Póngase en contacto con su distribuidor o con el
centro de servicio Roland más cercano.
—
191
Solucionar problemas
Síntoma
Causa/Acción
Página
Si sube el volumen al máximo, el sonido se puede distorsionar dependiendo de cómo interprete. En este caso, baje el volumen.
—
Si, en los auriculares, no lo oye:
Se reproduce un sonido
incorrecto o con zumbidos
La interpretación a un volumen alto puede provocar que los altavoces o los objetos cercanos al equipo resuenen. Las luces
fluorescentes o las puertas de cristal también pueden resonar por simpatía. En particular, esto es más probable que ocurra con las
notas más graves y los volúmenes más altos. Puede tomar las siguientes medidas para minimizar las resonancias.
—
• Sitúe este equipo a 10~15cm de las paredes o de otras superficies.
• Mantenga el volumen bajo.
• Aléjese de los objetos que resuenan.
Si lo oye en los auriculares:
Probablemente existe algún otro motivo. Póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio Roland más cercano.
—
&& Lista de mensajes
Indicación
Lock
Amazing
Significado
La función “Panel Lock” está activada (p. 173).
M:PU
Al tocar una canción, se muestra si la canción empieza en un tiempo débil.
Auto Off
Cuando la función “Auto Off” está activada y quedan entre 30 minutos y 1 para que se desactive el equipo, el tiempo restante (en minutos) parpadeará en la
pantalla.
30
USB MIDI
ON
Este mensaje se muestra al conectar el puerto USB del RP301R al ordenador (“ON”) o al desconectarlo (“OFF”).
Error: 1
Sólo puede leer archivos de música. No se pueden guardar.
Error: 2
Ocurrió un error durante la escritura. Es posible que el soporte externo esté dañado.
Inserte otro soporte externo y vuelva a intentarlo. Como alternativa, puede inicializar el soporte externo.
Es posible que la lengüeta externa de protección del soporte esté en la posición “Protect” (escritura prohibida) y no se haya inicializado aún.
Error: 10
No se ha insertado ningún soporte externo. Inserte el soporte externo de nuevo y vuelva a intentarlo.
Error: 11
Error: 14
No hay suficiente memoria libre en el destino de almacenamiento.
Inserte otro soporte externo o elimine los archivos innecesarios y vuelva a intentarlo.
Ocurrió un error durante la lectura. Es posible que el soporte externo esté dañado.
Inserte otro soporte externo y vuelva a intentarlo. Como alternativa, puede inicializar el soporte externo.
Error: 15
El archivo no se puede leer. El formato de los datos no es compatible con el unit.
Error: 16
Los datos no se han recuperado a tiempo para la reproducción de la canción. Después de unos segundos, puede volver a reproducir la canción pulsando de
].
nuevo el botón [
Error: 18
Error: 30
Error: 40
Este formato de audio no es compatible.
Utilice archivos de audio de formato WAV lineal de 16 bits y 44.1kHz.
Se ha agotado la capacidad de la memoria interna del RP301R o de la memoria USB conectada.
El unit no puede procesar el exceso de datos MIDI enviados desde el dispositivo MIDI externo.
Reduzca la cantidad de datos MIDI enviados al unit.
Error: 41
Se ha desconectado un cable MIDI. Conéctelo correcta y firmemente.
Error: 43
Se ha producido un error en la trasmisión MIDI. Compruebe el cable MIDI y el dispositivo MIDI conectado.
Error: 51
Puede haber un problema con el sistema. Repita el proceso desde el principio. Si no se soluciona después de haberlo intentado varias veces, consulte con el
servicio técnico de Roland.
Error: 65
El conector de la memoria flash USB ha estado expuesto a un exceso de corriente. Compruebe que no haya ningún problema con el soporte externo, a
continuación desactive el equipo, y actívelo de nuevo.
192
&& Especificaciones principales
Roland RP301R: Piano digital
Teclado
Otros
Teclado
88 teclas (teclado “Ivory Feel”-G)
Canciones internas
Sensibilidad al tacto
5 niveles, Tacto fijo
Modos de teclado
Whole, Twin Piano, Split
Potencia nominal de
12W x 2
salida
Altavoces
Generador de sonido
189 canciones
12cm x 2
103 dB
Sonido de piano
Sonido de piano SuperNATURAL
Polifonía máxima
128 voces
Tonos
54 tonos
Pantalla
LCD personalizada
Afinación estirada
Siempre activada
Control
Volumen
Afinación maestra
415.3~466.2Hz (ajustable en incrementos de 0.1Hz)
Transpose
–6~+5 (en semitonos)
Nivel de volumen
(SPL)
Damper (capaz de detección continua)
Pedales
Efectos
Otras funciones
Jack DC In
Resonancia Damper (Siempre activada, sólo para tonos de
piano)
Jack Input: Tipo phone estéreo en miniatura
Conector Pedal
Jacks Output (L/Mono, R): Tipo phone de 1/4”
Conectores
Ritmos
60
One Touch
1 tono adecuado para cada ritmo
Controles
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Grabadora
3 pistas
Sección del grabador: 1 canción
Memoria interna: Máximo 10 canciones
Almacenamiento de
notas
Aprox. 30.000 notas
Controles
Selección de la canción, Reproducción/Detención, Rec,
Anterior/Rebobinado, Siguiente/Avance rápido, Enmudecimiento de pista, Tempo, All Song Play, Claqueta
SMF: Negra= 10~500
Tempo
Conectores MIDI (In, Out)
Jacks para auriculares x 2: Tipo phone de 1/4” estéreo
Sección de ritmo
Canciones
Panel Lock, MIDI Visual Control
Resonancia de las cuerdas (Siempre activada, sólo para
tonos de piano)
Resonancia Key Off (Siempre activada, sólo para tonos de
piano)
Track
Celeste (capaz de detección continua, programable)
Sostenuto (programable)
Reverberación (Desactivada/1~10)
Brillo –10~0~+10
* Este valor se midió según el método que se basa en el
estándar técnico de Roland.
Ritmo: Negra= 20~250
Audio= 75%~125%
Resolución
120 pulsaciones por negra
Metronome
Tiempo: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8,
12/8
Conector USB COMPUTER (Tipo B, recepción y transmisión
de datos MIDI)
USB MEMORY (Tipo A, dispositivos de almacenamiento de
datos)
Consumo
Dimensiones
(incluyendo el
soporte específico)
Peso (incluyendo el
soporte específico)
24 W
1378 (anchura) x 424 (profundidad) x 992 (altura) mm
(con el atril instalado)
1378 (anchura) x 424 (profundidad) x 834 (altura) mm
(sin el atril instalado)
39kg
Manual del Usuario
Adaptador de CA
Accesorios
Cable de alimentación (para conectar el adaptador de CA)
Gancho para auriculares
Atril
Opciones (se venden Memoria flash USB (serie M-UF)
por separado)
USB Unidad de CD (CD-01A)
Memoria interna
Canciones
Máximo 10 canciones
Formato para
guardar la canción
Archivos MIDI estándar (Formato 0)
Memoria externa
Almacenamiento
externo
Memoria USB
Formatos de canción Archivos MIDI estándar (Formato 0/1)
reproducibles
Archivos de audio (formato lineal de WAV 44.1/16 bits)
Ritmos
reproducibles
Formato STL (Roland recomienda utilizar ritmos especialmente diseñados para el RP301R. Es posible que otros
ritmos no presenten el funcionamiento esperado).
* Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso.
193
&& Lista de tonos
‘Lista ‘Piano’
Nº
Nombre
Explicación
1
G.Piano1
Un espléndido sonido de piano de cola para conciertos. Éste es el tono más recomendado; puede utilizarse para cualquier estilo musical.
2
G.Piano2
Un sonido de piano de cola más melodioso. Adecuado para canciones tranquilas.
3
G.Piano3
Un brillante sonido de piano de cola. Adecuado si se desea que el piano destaque por encima del resto del grupo.
4
HonkyTon
Un piano honky-tonk. Ideal para ragtime.
5
P+ String
Grand Piano 1 superpuesto con cuerdas.
6
P+Choir
Grand Piano 1 superpuesto con un coro.
7
P+Bell
Grand Piano 1 superpuesto con una campana.
Memo
• Los nombres de tono que incluyen un símbolo “+” son “tonos duales”, y presentan dos tonos diferentes superpuestos, como por ejemplo piano y
cuerdas.
‘Lista ‘Other’
194
Nº
Nombre
Nº
Nombre
1
VintgEP1
26
Strings2
2
VintgEP2
27
Choir 1
3
PopElPno
28
Choir 2
4
St FM EP
29
Choir 3
5
FM ElPno
30
JazzScat
6
Hrpchrd1
31
Oboe
7
Hrpchrd2
32
Clarinet
8
Vibrphon
33
FluteTrv
9
Celesta
34
FlVibAtk
10
Harp
35
SoprnExp
11
ChOrgan1
36
BlowAlto
12
ChOrgan2
37
StTenSax
13
AllSkate
38
Trumpet
14
DynoRtry
39
MutTrump
15
FltOrgan
40
Trombone
16
JzOrgan
41
Tbs+Tb
17
AcMaster
42
Ac.Brass
18
Accordn
43
SynthPad
19
HandHarm
44
SynthBel
20
NylonGt
45
Standard
21
NylstrGt
46
Electric
22
StlstrGT
47
Brush
23
JzGuitar
24
WarmDrv
25
Strings1
&& Lista interna de canciones
Nº
Nombre de la canción
Compositor
Nº
Nombre de la canción
Compositor
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
B.001
–
B.100
A.07
La Campanella
Franz Liszt
Hanon 1–20
Charles Hanon
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
A.12
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvo_ák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.65
La Violette
Louis Streabbog
* Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de este
material para propósitos no privados ni de ocio personal se considera una violación de las leyes aplicables.
* Con este equipo no se incluyen partituras musicales. Puede
adquirir partituras musicales en las editoriales correspondientes.
* No se enviarán datos de la música que se reproduce desde el
conector MIDI Out.
195
&& Lista interna de percusión
Género
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
Swing
196
Nº
Nombre
A01
Slow Pop
A02
SlowBeat
A03
A04
Género
Nº
Nombre
F01
Blues1
F02
Blues 2
Romantic
F03
Gospel
AcBallad
G01
Tango
A05
Euro Bld
G02
Rhumba
A06
LoveBeat
G03
Cha Cha
A07
GoldBeat
G04
PnoLatin
A08
Love Bld
G05
Salsa
A09
Serenade
G06
Jz Latin
A10
PianoBld
H01
Blue Pop
A11
DreamBld
H02
Country2
A12
Ballad
H03
Country1
A13
SlowRock
H04
Shuffle
B01
Gt Beat
H05
Foxtrot
B02
FastBeat
I01
PnRock’N
B03
Med Beat
I02
Shufflin
B04
HomeBeat
I03
Ragtime
B05
Easy Bld
J01
Sl Waltz1
B06
Sky Beat
J02
Sl Waltz2
B07
BillyPop
J03
PnoWaltz
B08
NightBld
J04
Gt Waltz
C01
Jamiro
K01
Classic
C02
Sl Disco
C03
Disco
D01
Gt Bossa
D02
Bossa
D03
Jz Bossa
D04
ClubBoss
D05
Ac Samba
D06
Gt Samba
D07
Samba
E01
Swingin’
E02
Swing
E03
SwingFst
E04
PnoNight
E05
Pno Jazz
E06
Jive
E07
Boogie
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Utilizar el equipo de forma segura
ATENCIÓN
Antes de utilizar el equipo en un país extranjero, consulte con el Centro de Servicio
Roland más cercano o con un distribuidor
Roland autorizado, listados en la página
“Información”.
No utilice un CD-ROM en un reproductor
de DVD o de CD de audio
NO reproduzca un disco CD-ROM en un
reproductor de DVD o de CD de audio
convencional. El nivel del sonido resultante puede causar pérdidas auditivas
permanentes.
Pueden producirse daños en los altavoces u
otros componentes del sistema.
ATENCIÓN
No abra (ni modifique de ningún modo) el
equipo o el adaptador de CA.
No intente reparar el equipo ni reemplazar
sus elementos internos (excepto donde el
manual lo indique específicamente). Para
cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el
Centro de Servicio Roland más cercano, o un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”.
Nunca instale el equipo en ninguna de las
ubicaciones siguientes.
• Sujeto a temperaturas extremas (por ejemplo, bajo la luz directa del sol dentro de
un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de
calor); ni
• En lugares húmedos (por ejemplo, baños,
servicios, suelos mojados); ni
• Expuesto a vapor o humo; ni
• En lugares expuestos a ambientes salinos; ni
• En lugares húmedos; ni
• Expuesto a la lluvia; ni
• En lugares con polvo o arena; ni
• En lugares sujetos a altos niveles de vibración e inestabilidad.
Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una superficie estable. No lo
coloque nunca sobre soportes que puedan
tambalearse ni sobre superficies inclinadas.
El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA incluido. Además, compruebe que
el voltaje de línea en la instalación coincide
con el voltaje de entrada que se especifica
en la carcasa del adaptador de CA. Es posible
que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para
un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos
podría causar daños, un funcionamiento
anómalo, o descargas eléctricas
Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
Además, el cable de alimentación incluido
no debería utilizarse en otros dispositivos.
No doble ni retuerza excesivamente el cable
de alimentación, ni coloque objetos pesados
encima de él. Podría dañar el cable y causar
desperfectos y cortocircuitos. ¡Un cable
dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!
ATENCIÓN
Este equipo, solo o combinado con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar
una pérdida de audición permanente. No
utilice el equipo durante períodos de tiempo
prolongados a altos niveles de volumen, ni
tampoco a niveles que resulten incómodos.
Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de
utilizar el equipo inmediatamente y consulte
con un médico especialista.
No coloque recipientes con líquido (como
jarrones de flores) encima de este producto.
No introduzca nunca objetos extraños (p.ej.,
objetos inflamables, monedas, alambres)
o líquidos (p.ej., agua o zumo) en este producto. Si lo hiciera podrían producirse cortocircuitos, funcionamientos defectuosos u
otro tipo de operaciones erróneas.
Desactive el equipo inmediatamente,
extraiga el adaptador de CA de la toma y
solicite asistencia al establecimiento donde
adquirió el equipo, al Centro de Servicio
Roland más cercano o a un distribuidor
Roland autorizado, que aparecen listados en
la página “Información”, en caso de que:
• El adaptador de CA, el cable de alimentación o el conector se hayan dañado; o
• El equipo emita humo o un olor extraño
• Haya penetrado algún objeto o algún
líquido dentro del equipo; o
• El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se
haya mojado de otra forma); o
• El equipo no funcione con normalidad
o muestre un cambio significativo en su
funcionamiento.
Si utiliza el equipo en lugares donde suela
haber niños, asegúrese de que no puedan
hacer un mal uso del equipo. Debería haber
siempre un adulto para supervisar el uso y
ayudar.
Evite que el equipo sufra golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
No conecte el equipo a una toma de
corriente donde haya conectados un número
excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado
especial cuando utilice cables alargadores;
el consumo total de todos los dispositivos
conectados a la toma de corriente del alargador no debe sobrepasar la capacidad (vatios/
amperios) de la misma. Una carga excesiva
puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, el cual incluso puede
llegar a fundirse.
PRECAUCIÓN
Coloque el equipo y el adaptador de CA sin
obstruir su ventilación.
Sujete siempre el conector del adaptador de
CA al conectarlo o al desconectarlo de una
toma de corriente o del equipo.
De vez en cuando, debería desconectar el
adaptador de CA y limpiarlo utilizando un
paño seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones de las clavijas. Si no va a utilizar el
equipo durante un largo periodo de tiempo,
desconecte el conector de alimentación de
la toma de corriente. Si se acumula suciedad
entre el conector y la toma de corriente se
puede debilitar el aislamiento y provocar un
incendio.
No deje que los cables se enreden. Además,
todos los cables deben colocarse fuera del
alcance de los niños.
No se encarame nunca sobre el equipo, ni
deposite objetos pesados sobre el mismo.
Nunca debe manipular el adaptador de CA
ni sus conectores con las manos mojadas al
conectarlos o desconectarlos de la toma de
corriente o del equipo.
Si necesita mover el instrumento, tenga en
cuenta las siguientes precauciones. Son necesarias al menos dos personas para levantar y
mover el equipo de una forma segura. Debe
manejarse cuidadosamente, manteniéndolo
siempre horizontal. Asegúrese de sujetarlo
firmemente, para evitar lesiones o dañar el
instrumento.
• Compruebe que los tornillos que fijan el
equipo al soporte no se hayan aflojado.
Si percibe que se han aflojado, fíjelos de
nuevo.
• Desconecte el cable de alimentación.
• Desconecte todos los cables de equipos
externos.
• Cierre la tapa.
• Levante los ajustes del soporte (p. 200).
• Retire el atril.
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y
desconecte el adaptador de CA de la toma de
corriente (p. 200).
Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica
en la zona, desconecte el adaptador de CA de
la toma de corriente.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos
al abrir/cerrar la tapa (p. 170). Si algún niño
pequeño utiliza el equipo, se recomienda la
supervisión de un adulto.
197
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar que los niños puedan ingerir accidentalmente las piezas listadas a continuación, guárdelas siempre fuera de su alcance.
• Piezas incluidas/extraíbles
Tornillos (p. 200)
El área indicada en la ilustración puede alcanzar altas temperaturas; tenga cuidado para
que no se produzcan quemaduras.
Si extrae el tornillo del terminal de conexión a
tierra, vuélvalo a colocar; no lo deje al alcance
de los niños, ya que podrían tragárselo.
Cuando vuelva a colocar el tornillo, compruebe que queda bien apretado para que
no se afloje.
&& NOTAS IMPORTANTES
Fuente de alimentación
• No conecte este equipo a la misma toma de
corriente que esté utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un inversor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas o un
aparato de aire acondicionado), o que contenga
un motor. Según la forma en que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de
alimentación pueden dañar el equipo o producir
interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de corriente distinta, conecte un filtro
para las interferencias de la fuente de alimentación
entre este equipo y la toma de corriente.
• El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas horas de uso continuado. Es normal y
no es motivo de preocupación.
• Antes de conectar este equipo a otros dispositivos,
desactive todas las unidades. De esta forma evitará
funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.
• Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el
equipo durante 30 minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente,
puede utilizar el conmutador [Power] para volver
a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, tal y
como se describe en (p. 189).
Ubicación
• Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de
potencia (u otros equipos con transformadores
de potencia de gran tamaño) se pueden producir
zumbidos. Para solucionar este problema, cambie
la orientación del equipo, o aléjelo de la fuente de
interferencias.
• Este dispositivo puede producir interferencias en la
recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de receptores.
• Si traslada el equipo de un lugar a otro y la temperatura y/o la humedad son muy diferentes, podrían
formarse gotas de agua (condensación) en el
interior del equipo. Si intenta utilizar el equipo en
estas circunstancias, podría causar daños o un funcionamiento incorrecto. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo reposar durante varias horas
hasta que la condensación se haya evaporado por
completo.
• No deje goma, vinilo o materiales similares sobre
el equipo durante largos períodos de tiempo. Estos
objetos pueden decolorar o dañar el acabado.
• No deje objetos encima del teclado. Esto podría
causar un funcionamiento incorrecto, como por
ejemplo que las teclas dejaran de sonar.
• No pegue adhesivos, calcomanías, ni artículos similares en este instrumento. Al despegarlos se podría
dañar el acabado exterior.
• No coloque sobre el equipo ningún objeto que
contenga agua (por ejemplo, un jarro con flores).
Evite también el uso de insecticidas, perfumes,
alcohol, laca de uñas, aerosoles, etc., cerca del
equipo. Limpie rápidamente cualquier líquido que
se vierta sobre el equipo utilizando un paño seco
y suave.
• Según el material y la temperatura de la superficie
en la que ponga el equipo, es posible que los tacos
de goma decoloren o estropeen la superficie.
Para evitarlo, puede colocar un trozo de fieltro o
ropa debajo de los tacos de goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda deslizarse ni
moverse accidentalmente.
Mantenimiento
• Para la limpieza del equipo, utilice un paño suave
y seco o ligeramente humedecido con agua. Limpie toda la superficie utilizando la misma fuerza, y
mueva el paño siguiendo las aguas de la madera.
Si frota demasiado fuerte en la misma área puede
dañar el acabado.
• Es posible que se produzcan interferencias si se
utilizan dispositivos de comunicación inalámbrica,
como teléfonos móviles, cerca de este equipo.
Estas interferencias podrían producirse al recibir o
iniciar una llamada, o durante la conversación. Si
percibe este tipo de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia del equipo o
desactívelos.
• No utilice nunca gasolina, diluyentes, alcohol ni
disolventes de ningún tipo, para evitar así la posibilidad de deformación y/o decoloración.
• No exponga el equipo a la luz solar directa, no lo
coloque cerca de dispositivos que desprendan
calor, no lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo
someta a temperaturas extremas. Tampoco lo sitúe
durante mucho tiempo cerca de dispositivos de
iluminación que a menudo se utilizan a su alrededor, como luces de pianos o focos potentes. El calor
excesivo puede deformar o decolorar el equipo.
Reparaciones y datos
198
• Los pedales de este equipo están hechos de latón.
El latón se puede oscurecer como resultado del
proceso natural de oxidación. Si el latón pierde el
brillo, púlalo utilizando un pulidor de metales disponible en el mercado.
• Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en
la memoria del equipo pueden perderse al enviarlo
para una reparación. Los datos importantes deben
guardarse siempre en una memoria USB, o escribirse en un papel (cuando sea posible). Durante las
reparaciones, se toman las precauciones necesarias
para evitar la pérdida de datos. No obstante, en
ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no
será posible recuperar la información, y Roland no
asumirá ninguna responsabilidad concerniente a la
pérdida de memoria.
Cuidado del teclado
• No escriba sobre el teclado con un bolígrafo u
objeto similar y no use el instrumento como
soporte para marcar ni sellar documentos. La tinta
podría filtrarse por las líneas de la superficie y no
podría eliminarse.
• No pegue adhesivos en el teclado. Podría resultar
imposible quitar las pegatinas que utilizan adhesivos fuertes y, además, el adhesivo podría decolorar
el instrumento.
• Para eliminar la suciedad persistente, aplique uno
de los productos específicos para limpiar teclados
que no contenga abrasivos. Empiece limpiándolo
con suavidad. Si no consigue eliminar la suciedad,
límpielo aplicando una presión cada vez mayor y
procurando no rayar las teclas.
Precauciones adicionales
• Tenga en cuenta que el contenido de la memoria
se puede perder irreparablemente como resultado
de un funcionamiento incorrecto o de la utilización
inadecuada del RP301R. Para evitar el riesgo de
perder datos importantes, le recomendamos que
periódicamente realice una copia de seguridad de
los datos importantes guardados en la memoria del
equipo en la memoria USB.
• Lamentablemente, puede que resulte imposible
recuperar los datos guardados en la memoria del
equipo una vez perdidos. Roland Corporation no
asume ninguna responsabilidad por estas pérdidas
de datos.
• Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores
y demás controles del equipo así como los jacks y
conectores. Un uso poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrectos.
• No golpee la pantalla ni la presione con fuerza.
• Cuando conecte y desconecte todos los cables,
sujételos por el conector y nunca tire del cable. De
este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.
• Para no molestar a los vecinos, trate de mantener
el volumen de su unidad a unos niveles razonables.
Puede ser mejor utilizar los auriculares, de forma
que no se deba preocupar por los ruidos.
• El sonido producido al tocar las teclas y las vibraciones producidas al tocar un instrumento pueden
transmitirse por el suelo o la pared hasta un límite
inesperado. Especialmente, cuando utilice auriculares, tenga cuidado de no causar molestias a personas cercanas.
• Cuando deba transportar el equipo, utilice material
protector contra golpes. Si transportara la unidad
sin tener en cuenta estas precauciones, podría
arañarla o estropearla lo que podría provocar un
funcionamiento anómalo.
Notas importantes
• Algunos cables de conexión contienen resistencias.
No utilice cables con resistencias para conectar este
equipo. El uso de este tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente
bajo, o imposible de oír. Para más información
acerca de las especificaciones del cable, consulte
con su fabricante.
• Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en las que aparece lo que se debería visualizar en la pantalla.
Sin embargo, tenga en cuenta que el equipo puede
incorporar una nueva versión mejorada del sistema,
de modo que es posible que lo que aparece en
pantalla no siempre coincida con lo que ilustra este
manual.
• No aplique fuerza excesiva sobre el atril cuando
lo use.
• Antes de abrir o cerrar la tapa del teclado, asegúrese siempre de que no haya mascotas u otros
animales de pequeño tamaño en la parte superior
del instrumento (en particular, es aconsejable
mantenerlos alejados del teclado y de la tapa). En
caso contrario, debido al diseño estructural del instrumento, los animales pequeños podrían quedar
atrapados en su interior. Si llegara el caso de producirse una de estas situaciones, desactive inmediatamente el equipo y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Consulte entonces
con el distribuidor del instrumento o contacte con
el Centro de Servicio Roland más cercano.
Antes de utilizar las memorias USB
(utilizando una memoria USB opcional)
• No conecte ni desconecte la memoria flash USB
mientras se lee de o se escribe en ella (es decir,
mientras parpadee el indicador de acceso a la
memoria flash USB).
• Inserte con cuidado la memoria flash USB, hasta
que encaje en su lugar.
• Nunca toque los terminales de las memorias flash
USB. Evite también que los terminales se ensucien.
• Las unidades flash USB se fabrican utilizando componentes de precisión; maneje las memorias flash
USB con cuidado y preste especial atención a lo
siguiente.
• Para evitar dañar las memorias flash USB, asegúrese de descargar la electricidad estática de su
cuerpo antes de manejar las memorias flash USB.
• No toque ningún elemento de metal ni deje que
entre en contacto con la parte de contacto de las
memorias flash USB.
• No doble ni deje caer las memorias flash USB ni
las exponga a fuertes impactos o vibraciones.
• No guarde las memorias flash USB bajo la luz
directa del sol, en vehículos cerrados o lugares
similares.
• No permita que las memorias flash USB se
mojen.
• No desmonte ni modifique las memorias flash
USB.
Manejar CD
• Cuando utilice los discos, tenga en cuenta lo
siguiente.
• No toque la superficie codificada del disco.
• No lo utilice en áreas polvorientas.
• No deje el disco expuesto a la luz solar directa o
en un vehículo cerrado.
• No toque ni rasgue la superficie de grabación del
CD. Si lo hiciera, los datos podrían quedar ilegibles.
Si el CD se mancha, utilice un limpiador de CD que
encontrará en cualquier tienda especializada.
• Guarde el disco en la caja.
• No deje el disco en la unidad de CD durante mucho
tiempo.
• No pegue adhesivos en el disco.
• Si se adhiere polvo o suciedad en el CD, límpielo
suavemente con un paño suave.
• Siempre limpie desde el centro hasta el borde exterior del disco. No limpie en dirección circular.
• No utilice gasolina, spray limpiador para discos de
vinilo ni disolventes de ningún tipo.
• No doble el disco. Los discos doblados pueden
impedir una correcta lectura y escritura de los datos
y pueden producir funcionamientos anómalos.
* La grabación, duplicación, distribución, venta,
alquiler, interpretación o emisión de material
con copyright (obras musicales, trabajos visuales,
emisiones, interpretaciones en directo, etc.) perteneciente en su totalidad o en parte a un tercero,
sin el permiso del propietario del copyright están
prohibidos por ley.
No utilice este producto para finalidades que
podrían infringir el copyright de terceros. No asumimos ninguna responsabilidad por las infracciones
de los copyrights de terceros que se produzcan por
el uso de este producto.
* El copyright del contenido de este producto (datos
de forma de onda del sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de frase, bucles de
audio y datos de imagen) es propiedad de Roland
Corporation y/o Atelier Vision Corporation.
Los compradores de este producto están autorizados a utilizar dicho contenido para la creación,
interpretación, grabación y distribución de obras
musicales originales.
Los compradores de este producto NO pueden
extraer dicho contenido, ya sea en su forma original
o modificada, con la finalidad de distribuir soportes
grabados con dicho contenido o de colgarlo en una
red informática.
* Roland, SuperNATURAL son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en los Estados Unidos y/o otros países.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una cartera de patentes relativa a la arquitectura de microprocesadores, desarrollada por
Technology Properties Limited (TPL). Roland tiene
la licencia de esta tecnología del TPL Group.
* Los nombres de empresas y de productos mencionados en este documento son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de sus respectivos
propietarios.
199
&& Montar el RP301R
* Para asegurarse de que instala el equipo correctamente, lea este manual detenidamente antes de comenzar. Guarde este manual en un lugar accesible para poder consultarlo
cuando lo necesite.
* Mantenga el equipo en posición horizontal al levantarlo durante el montaje o el transporte.
* Procure no pillarse las manos ni dejar caer el equipo sobre los pies, durante el montaje o el transporte.
* Necesitará la ayuda de al menos otra persona para montar o transportar este equipo.
* Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselas por accidente.
* El destornillador necesario para el montaje no está incluido. Necesitará un destornillador Phillips del tamaño correcto para los tornillos.
* En un primer paso, debe dejar los tornillos flojos antes de apretarlos firmemente hasta su posición final. Empiece apretando los tornillos hasta la mitad. No utilice un destornillador
eléctrico para fijar los tornillos hasta su posición final. Si lo hiciera, podría pasar de rosca los tornillos.
* Apriete los tornillos con firmeza y coloque el equipo en una ubicación donde quede nivelado y estable. No coloque el equipo sobre una alfombra de pelo. Si lo hiciera, el pedal
quedaría inestable y podría dañarlo.
* No coloque la unidad del piano directamente en el suelo. Si lo hiciera, podría dañar los conectores y los soportes de la parte inferior del piano y también podría dañar la superficie del
panel inferior.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
Comprobar las piezas
A
Tornillo (4x 14mm): 2 u.
B
Tornillo (4x 20mm): 4 u.
C
Tornillo (5x 40mm): 4 u.
3 Panel lateral (izquierdo)
D
Tornillo (5x 20mm): 2 u.
4 Panel lateral (derecho)
E
Tornillo (4x 16mm): 2 u.
F
Gancho para auriculares: 1 u.
1 Atril
1
2 Unidad principal del
2
4
5
3
6
piano
5 Panel posterior
6 Pedalera
4. Coloque el panel posterior como se muestra en la figura y
1. Montaje del soporte
adapte los orificios del panel posterior con la pedalera.
* Primero, instale todo el soporte de forma temporal, sin fijar totalmente los tornillos. A continuación, después de comprobar toda la
alineación de los paneles (y cambiar las piezas necesarias), proceda y
fije todos los tornillos firmemente.
* Si fuera necesario, extienda una manta o similar para evitar que el
soporte o el suelo se rayen durante el montaje.
* Procure no pinzar el cable del pedal durante el montaje.
1.
Coloque los paneles laterales derecho e izquierdo en la
pedalera de forma que las abrazaderas metálicas queden
en la parte interior, tal y como se muestra en la ilustración,
y fíjelos provisionalmente utilizando los tornillos C (5x
40mm).
2. Apriete a mano los tornillos
(cuatro posiciones) y utilice
un destornillador para apretarlos firmemente.
C
* Al colocar la pedalera, no permita que queden espacios vacíos
entre el panel lateral y la pedalera al instalar las piezas.
Panel
lateral
¡No puede quedar
ningún hueco!
* Si tiene dificultades para insertar el panel posterior, afloje los tornillos
C para que le sea más fácil colocar el panel en el soporte.
El RP301R-RW presenta un acabado en
imitación de palisandro. La superficie
granulada debería quedar hacia afuera.
5. Fije el panel posterior a las partes metálicas de los paneles laterales, desde la parte frontal, con los tornillos
14mm).
(4x
Para fijar el panel posterior, presione la parte superior de ambos paneles laterales.
6. A continuación, fíjelo a la pedalera desde la parte posterior
utilizando los tornillos
Tornillos C (2 u.)
Extienda el cable del pedal
A
B
(4x 20mm).
Tornillo B
Tornillos C (2 u.)
3. Con la ayuda de otra persona, levante los paneles laterales
derecho e izquierdo hasta que queden en posición vertical.
Tornillo A
* Procure que las pedaleras no se enrosquen.
7. Gire el panel y fije todos los tornillos, corrigiendo la orientación de cualquier pieza que lo necesite, hasta que todo
encaje correctamente.
200
* Al colocar el panel posterior, antes de fijar los tornillos, ajuste todas
las partes donde haya tornillos para asegurar que el panel posterior se
alinea en paralelo con la pedalera.
5. Utilice los tornillos
2. Montar el piano
1.
E
(4 x 16mm) para fijar el gancho para
auriculares.
Alinee los tornillos de la parte inferior del piano (uno en
cada lado) con las abrazaderas metálicas de los paneles
laterales; con la parte frontal del piano ligeramente levantada, tire de ella para que los tornillos encajen con las abrazaderas metálicas.
* Al manejar el piano, sujételo firmemente. Tenga cuidado de no
pillarse los dedos.
2. Fije el piano en el soporte con el tornillo
D
(5 x 20mm).
Tornillos E (2 u.)
Tenga cuidado de no
pillarse los dedos.
6. Conecte el adaptador de CA que se le ha entregado y el
Tornillo D
Tornillo D
cable de alimentación.
Tire del piano hacia usted y mantenga
la parte frontal ligeramente levantada.
Cable de alimentación
A la toma de CA
Coloque el adaptador de CA de forma que la parte del indicador quede
boca arriba y la parte de la información textual quede boca abajo. El
indicador se iluminará al conectar el adaptador de CA a una toma de CA.
3. Afloje un poco los tornillos del atril (2~3mm), inserte las
abrazaderas del atril entre los tornillos y la unidad del piano
y apriete los tornillos para fijar el atril, utilizando una mano
para sostenerlo.
7. Ajuste el regulador de altura.
Gire el regulador de altura para bajarlo hasta que quede totalmente
en contacto con el suelo. Especialmente, si ha colocado el piano en
una alfombra, debe girar el regulador de altura hasta que quede totalmente en contacto con el suelo.
Regulador de altura
* Si deja un espacio entre el regulador de altura y el suelo se puede
dañar el pedal.
Al instalar el atril, asegúrese de que esté firme y completamente insertado hacia la parte posterior y utilice una mano para sostener el atril,
para que no se caiga. Tenga cuidado de no pillarse la mano.
* No aplique demasiada fuerza sobre el atril.
* Si necesita retirar el atril, afloje los tornillos utilizando una mano para
sostenerlo. Retire el atril, y vuelva a fijar los tornillos firmemente.
4. Conecte el adaptador de CA al jack DC In de la parte poste-
rior del piano y conecte el cable del pedal al conector Pedal.
Si es necesario, utilice la brida de la parte inferior del piano
para fijar el cable de alimentación y el cable del pedal.
Acerca del terminal de masa
En función de las características de configuración, es posible que experimente
una sensación incómoda o que note que la superficie es arenosa al tacto
cuando toca el dispositivo. Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal,
que no es peligrosa. Sin embargo, si está preocupado, conecte el terminal de
masa (vea la ilustración) con una masa externa. Cuando el equipo está derivado
a masa, puede que se produzca un ligero zumbido, según las características
de la instalación. Si no está seguro del método de conexión, contacte con el
establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más
cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o explosiones)
Brida
• Línea telefónica o pararrayos (pueden ser peligrosos en caso de tormenta
eléctrica)
Al mover el equipo
Cuando necesite mover el equipo, primero debe retirar el atril, cerrar la tapa
del teclado, desconectar el adaptador de CA y elevar el regulador de altura del
soporte. Con la ayuda de al menos otra persona, levante el equipo de forma
horizontal y muévalo, procurando no pillarse las manos ni dejar caer el equipo
sobre los pies.
201
&& Índice
A
Adaptador de CA. . . . . . . . . . . 201
J
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169, 201
Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Jacks para auriculares. . . . . . . 168
Pedal Celeste. . . . . . . . . . . . . . . 169
Twin Piano . . . . . . . . . . . . 172, 184
Pedal Damper. . . . . . . . . . . . . . 169
Afinación maestra . . . . . . . . . . 184
L
Pedal Sostenuto. . . . . . . . . . . . 169
U
Lista de canciones. . . . . . . . . . 195
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Unidad de CD . . . . . . . . . . . . . . 168
B
Lista de mensajes. . . . . . . . . . . 192
[Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Brillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Lista de ritmos. . . . . . . . . . . . . . 196
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
C
Lista de tonos . . . . . . . . . . . . . . 194
R
Visual Control Channel. . . . . . 186
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 187
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Visual Control Mode. . . . . . . . 186
Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . 177, 182
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Canal de transmisión MIDI . . 186
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 176
[Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
M
Memory Backup. . . . . . . . . . . . 183
S
D
Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Botón [Metronome]. . . . . . . . . 171
Botón [Song]. . . . . . . . . . . . . . . 177
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 186
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
O
T
[Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Tacto de las teclas . . . . . . . . . . 174
Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Tapa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
F
Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . 190
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
G
Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
I
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
202
V
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
P
Panel Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Terminal de conexión a
tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
r
Manual do utilizador
&& Repare na quantidade de coisas que pode fazer!
&&
Tocar piano
e& Tocar utilizando vários sons
g p. 211
e& Tocar com um acompanhamento
g p. 217
Esta unidade contém uma grande variedade de tons (sons).
Pode seleccionar livremente e actuar utilizando estes tons.
O RP301R consegue fornecer acompanhamentos para a música
que toca.
e& Soar um metrónomo
g p. 211
e& Tocar duetos
g p. 212
Pode soar um metrónomo.
Pode dividir o teclado em metades direita e esquerda, tocando
como se houvesse dois pianos.
&&Reproduzir e gravar
Canções
e& Reproduzir as canções incorporadas
g p. 215
e& Reproduzir partes individuais
g p. 216
e& Gravar a sua actuação
g p. 221
Esta unidade contém várias canções incorporadas.
Para saber mais sobre os títulos das canções, consulte “Lista de
canções internas” (p. 235).
Pode praticar acompanhado de uma canção enquanto ouve
apenas a reprodução da parte direita ou esquerda.
Pode gravar facilmente as suas actuações.
&&
Personalizar o seu
piano
e& Ajustar o toque do teclado
g p. 214
Pode ajustar a sensibilidade do toque para que se adapte ao seu
próprio estilo de tocar.
e& Adicionar reverberação
g p. 214
Pode adicionar reverberação (efeito Reverb) para criar a sensação de actuar numa sala de concertos.
e& Ajustar o brilho do som
g p. 214
e& Alterar a intensidade do teclado
g p. 212
Pode ajustar a qualidade do som, de um timbre com fulgor
até um tom suave.
Pode utilizar a função Transpose para transpor o teclado em
passos de semi-tons.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem a autorização por escrito da ROLAND CORPORATION.
204
&& Conteúdos
Repare na quantidade de coisas que pode fazer! . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Copiar os ficheiros das canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Descrições do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Painel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ligações do painel traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Eliminar ficheiros de canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Antes de tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Abrir/Fechar a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ligar/Desligar a alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente
(Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Actuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Seleccionar tons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Utilizar o metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Alterar o tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Alterar a batida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Alterar a tecla do teclado (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Dividir o teclado em dois instrumentos (Twin Piano). . . . . . . . . . . 212
Desactivar os botões (Panel Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Solucionar Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Ajustar a sensibilidade do teclado e o som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ajustar a sensibilidade do teclado (Key Touch). . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Adicionar reverberação aos sons (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ajustar o fulgor do som. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Lista de ritmos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Reproduzir canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tocar partes (direita/esquerda) em separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Reproduzir um ficheiro de áudio com o seu com central minimizado (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Ouvir uma claquete antes da reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Montar o RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
1. Montagem do suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
2. Montar o piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Inicializar a memória (Format Media). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Repor as definições de fábrica (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Lista de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Especificações principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Lista de tons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Lista de canções internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Utilizar a unidade em segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Utilizar a função ‘Rhythm’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Estrutura dos acompanhamentos de Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Reproduzir um ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split) . . . . . 219
Dividir o teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB . . . . . . . . . . . . . 222
Reprodução de Canções ou Ritmos a partir de uma
memória USB (vendida em separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Navegar pelos conteúdos de uma memória USB. . . . . . . . . 222
Definições várias (modo Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Funcionamento básico no Modo Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Guardar as definições (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Definições Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Antes de utilizar o RP301R, leia com atenção as secções intituladas: “Utilizar a unidade em segurança” (p. 237) e “Notas importantes” (p. 238). Estas secções
proporcionam informação importante acerca do correcto uso e funcionamento do RP301R. Além disso, para garantir que se familiariza com todas
as funções oferecidas pela sua nova unidade, leia na totalidade o manual do utilizador. Guarde este manual e tenha-o sempre à mão para futuras
consultas.
205
&& Descrições do painel
Painel frontal
Backing [Song], Botões [Rhythm]
Utilize estes botões para seleccionar Canções (p. 215) ou Ritmos (p. 217), para alterar compassos, para ajustar o tempo de
reprodução e o volume.
Prima o botão [Song] ou [Rhythm] para seleccionar o modo correspondente. Utilize
os botões [–] [+] para seleccionar uma canção de uma lista (enquanto a reprodução
de canções está parada).
Para seleccionar Canções ou
Ritmos
Para alterar ou apresentar o
Prima várias vezes [Song] ou [Rhythm] até que o compasso seja apresentado. De
compasso da Canção ou do Ritmo seguida, utilize os botões [–] [+] para seleccionar um compasso (apenas para as
durante a reprodução
canções).
Para ajustar o tempo de
reprodução
Prima várias vezes [Song] ou [Rhythm] até que o valor do tempo seja apresentado. De
seguida, utilize os botões [–] [+] para definir o tempo desejado.
Para ajustar o volume da Canção
Mantenha premido o botão [Song] enquanto utiliza[–] [+] para definir o volume
Song.
Para ajustar o volume do Ritmo
Mantenha premido o botão [Rhythm] enquanto utiliza[–] [+] para definir o volume
Rhythm.
Botão [Volume]
Ajusta o volume.
Botões de reprodução: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] e [Rec]
Estes botões são utilizados para controlar a reprodução de Canções (p. 215) ou Ritmos (p. 217). O botão [Rec] permite-lhe gravar canções (p. 221).
No modo “Rhythm” (enquanto [Rhythm] se acende):
206
Para seleccionar um arranjo
de Ritmo mais simples ou
mais complexo (enquanto
[Rhythm] está activado)
Desactive o botão [Variation] para seleccionar
um arranjo mais simples (“Basic”). Active-o
para seleccionar um arranjo mais complexo
(“Advanced”).
Para reproduzir uma introdução ou um final musical
Prima o botão [Intro/Ending].
Para iniciar ou parar o Ritmo
seleccionado
Prima o botão [Start/Stop].
Para gravar a sua própria
actuação no RP301R
Prima o botão [ ] e, de seguida, o botão [
].
Em alternativa: Prima o botão [ ] e, de seguida,
uma tecla no teclado do RP301R.
No modo “Song” (enquanto [Song] se acende):
Para regressar ao início da
canção actual ou da canção
anterior
Prima o botão [
]. A primeira pressão fará
com que regresse ao início da canção actual (se
a reprodução da canção tiver parado). Prima
novamente este botão para saltar para o início da
canção actual.
Para saltar para o início da
próxima canção
Prima o botão [
Para iniciar ou parar a Canção
seleccionada
Prima o botão [
].
].
Descrições do painel
Visor
Apresenta vários tipos de informação, tais como nomes dos tons, nomes
das Canções, nomes dos ritmos e valores das definições.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Nome do tom
Número do tom
Nome da Canção ou Ritmo
Botão [Metronome]
Faz soar o metrónomo (p. 211).
Para soar o metrónomo
Ligue o botão [Metronome].
Para alterar o tempo
Ligue o botão [Metronome] para apresentar o
tempo e, de seguida, prima os botões [–] [+].
Para alterar a marcação do
tempo
Mantenha premido o botão [Metronome] e
prima os botões [–] [+].
Número da Canção ou Ritmo
Categorias
A~C: Canções internas
A~K: Ritmos internos
U: Canção do utilizador gravada por si
S: Canção ou Ritmo numa memória USB conectada
(vendida em separado)
Botão [Split]
Este botão permite-lhe dividir o teclado em duas metades: a
metade esquerda é utilizada para fornecer a função “Rhythm”
com informações sobre as cordas, enquanto a metade direita
lhe permite tocar melodias (p. 219).
Botão [Transpose]
[–] Botões [+]
Utilize estes botões para seleccionar
variações de tons, Canções ou Ritmos
ou para editar várias definições.
Este botão é utilizado para alterar a intensidade das notas
que toca no teclado e das canções que reproduz (p. 212).
Para alterar a tecla do
teclado e a reprodução da
canção
Mantenha premido o botão
[Transpose] e prima [–] [+]
para definir o intervalo de
transposição.
Para ligar/desligar a
transposição
Prima o botão [Transpose].
[Split] + Botões [Transpose]: Modo “Function”
Ao manter pressionado [Split] enquanto prime [Transpose]
seleccionará o modo “Function” do RP301R (p. 223).
Botões Tone [Piano] e [Other]
Utilize estes botões para seleccionar os tons (p. 211) ou ajuste a forma segundo a qual eles são tocados (p. 214).
Para seleccionar os tons de piano
de cauda e conjunto
Prima o botão [Piano]. Prima os botões [–] [+]
para os listar e seleccionar.
Para ajustar a reverberação
Mantenha premido o botão [Piano] e prima
os botões [–] [+].
Para seleccionar outros tons
Prima o botão [Other]. Prima os botões [–] [+]
para os listar e seleccionar.
Para ajustar a luminosidade
Mantenha premido o botão [Other] e prima
os botões [–] [+].
Para activar ou desactivar o modo Mantenha premido o botão [Piano] e prima o
“Twin Piano”
botão [Other].
207
Descrições do painel
Interruptor [Power]
Lado traseiro
Liga e desliga o aparelho (p. 210).
* Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade
será automaticamente desligada 30 minutos após ter
parado a reprodução ou o funcionamento da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automaticamente, pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a definição
“Auto Off ” para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a alimentação se
desligue automaticamente (Auto Off )” (p. 229).
Suportes musicais
Os suportes podem
ser utilizados para
manter as páginas na
sua posição.
Caso não utilize os
suportes, deixe-os
dobrados em baixo.
Entradas para auscultadores
Uma vez que a unidade tem duas entradas para auscultadores, duas pessoas podem também utilizar
em simultâneo os auscultadores.
Se estiver a utilizar apenas um conjunto de auscultadores, pode ligá-los a qualquer uma das entradas
para auscultadores.
Sempre que não estiver a utilizar os auscultadores, pode pendurá-los no gancho dos auscultadores.
Não se esqueça de remover a ficha do adaptador dos seus auscultadores!
Se deixar uma ficha do adaptador dos auscultadores inserida na entrada para auscultadores,
não será ouvido nenhum som vindo do piano. Se não ouvir nenhum som vindo do piano,
verifique as entradas para auscultadores.
* Não pendure nada a não ser os auscultadores no gancho dos auscultadores. Não aplique força indevida no gancho. Caso contrário, corre o risco de danificar o gancho.
Instalar uma unidade de CD (vendida em separado)
Fixe a unidade de CD conforme mostrado na figura, utilizando os orifícios de montagem que se encontram no painel inferior do RP301R.
* Para saber mais detalhes sobre a fixação ou ligação, consulte o manual do proprietário da unidade de CD.
* Utilize uma unidade de CD vendida pela Roland. Não garantimos o funcionamento
se for utilizada qualquer outra unidade de CD.
NOTA
• Não pode reproduzir discos CD-R/RW aos quais tenham sido adicionadas faixas de
áudio ou CD que contenham faixas de áudio e de dados (CD Extra).
• O RP301R consegue reproduzir apenas CD comerciais que sejam compatíveis com as normas oficiais e que incluam o logótipo “COMPACT
DISC DIGITAL AUDIO”.
• Não está garantida a usabilidade e a qualidade dos discos de áudio que incorporam tecnologia de protecção de direitos de autor bem
como CD que não os normais.
• Para saber informações mais detalhadas sobre os discos de áudio que incluem tecnologia de protecção de direitos de autor bem como CD
que não os normais, consulte o seu vendedor de discos.
• Não pode guardar canções e estilos em CD e não pode eliminar canções ou estilos gravados em CD. Além disso, não pode formatar CD.
208
Descrições do painel
Ligações do painel traseiro
Entrada Input
Entradas Output
Se utilizar um cabo com um mini-conector estéreo para ligar um
leitor de áudio ou um dispositivo semelhante, o som do dispositivo
conectado será ouvido através desta unidade. Utilize os controlos
do dispositivo conectado (leitor de áudio) para ajustar o volume.
Se ligar estas entradas aos altifalantes amplificados, o
som desta unidade será ouvido através deles.
Conectores MIDI
Entrada DC In
Conector Pedal
Para ligar o dispositivo MIDI (p. 226).
Ligue o adaptador CA
incluído aqui (p. 240).
Ligue o cabo do pedal do
suporte dedicado aqui (p. 240).
* Para evitar um mau funcionamento e/ou danos nos altifalantes ou noutros dispositivos, baixe sempre o volume e desligue a alimentação de todos os dispositivos antes de
realizar qualquer ligação.
Conector de memória USB
Conector USB
Se estiver ligada uma memória USB, pode adoptar os
seguintes procedimentos:
Se utilizar um cabo USB comercialmente disponível para ligar o
conector USB da unidade ao conector USB do seu computador,
conseguirá executar as seguintes acções.
• Pode utilizá-la para guardar e reproduzir canções (SMF).
• Os ficheiros WAV (áudio) ou MIDI (SMF) copiados do seu
computador para a memória USB podem ser reproduzidos pelo RP301R.
• Pode ligar uma unidade CD opcional ao conector USB
MEMORY. Pode utilizar uma unidade CD para reproduzir
canções a partir de um CD.
• Os dados SMF reproduzidos pelo software compatível com
ficheiros MIDI podem ser tocados pela unidade.
• Os dados MIDI podem ser transferidos entre o RP301R e o seu
software do sequenciador (vendido em separado), abrindo
um mundo de possibilidades para a produção e edição
musical.
Nota
• Insira completamente mas com cuidado a unidade flash
USB até que esta se encontre firmemente na devida
posição.
• Utilize uma memória USB vendida pela Roland. Não
garantimos o funcionamento se for utilizada qualquer
outra memória USB.
Pedal Damper
Utilize este pedal para suster o som. Enquanto este pedal é premido, as notas serão sustidas a partir de um período
de tempo prolongado mesmo que tire os dedos do teclado. A extensão da sustentação alterará subtilmente
dependendo da profundidade com que se prima o pedal. Num piano acústico, ao premir o pedal damper, fará com
que as cordas de outras notas que não as que está actualmente a tocar vibrem por afinidade com aquilo que tocou,
produzindo uma ressonância rica. A unidade simula esta vibração de afinidade (Damper Resonance).
Pedal Sostenuto
Ao premir este pedal sustentam-se somente as notas das teclas que já foram premidas. Este pedal pode igualmente
ser utilizado para controlar outras funções (p. 225).
Pedal flexível
Este pedal é utilizado para dar mais flexibilidade ao som. Tocar com o pedal flexível premido produz um som que não
é tão forte como quando se toca com a mesma força. Esta é a mesma função que a do pedal esquerdo de um piano
acústico. A suavidade do tom pode variar subtilmente dependendo da profundidade com que se prime o pedal. Este
pedal pode igualmente ser utilizado para controlar outras funções (p. 225).
209
&& Antes de tocar
Abrir/Fechar a tampa
Ligar/Desligar a alimentação
Primeiro, abra a tampa. Tem de utilizar ambas as mãos para abrir ou
fechar a tampa.
Depois de realizadas todas as conexões (p. 240), ligue a alimentação
dos vários dispositivos na ordem especificada. Ao activar os dispositivos numa ordem errada, corre-se o risco de provocar um mau funcionamento e/ou danos nos altifalantes e nos demais dispositivos.
Abrir a tampa
1.
Utilize ambas as mãos para levantar a extremidade da
tampa e afaste-a de si.
Ligar a alimentação
1.
Gire o botão [Volume] para a esquerda até ao seu ponto
máximo para minimizar o volume.
Extremidade da
tampa
2.
Ligue o interruptor [Power].
Activado
Desactivado
Fechar a tampa
1.
Agarre e baixe suavemente a extremidade da tampa com
ambas as mãos.
Após um breve intervalo, será capaz de produzir sons tocando o
teclado.
3.
Utilize o botão [Volume] para ajustar o volume.
* O RP301R está equipado com um circuito de protecção. É necessário um breve intervalo de tempo (alguns segundos), depois de
activado o RP301R para que este funcione com normalidade.
* Antes de ligar/desligar a alimentação, certifique-se de que baixa
o volume. Mesmo com o volume baixado, pode ouvir algum
soma o ligar/desligar a alimentação. Contudo, este facto é normal e não indica uma avaria.
Desligar a alimentação
1.
2.
Nota!
• Ao abrir e fechar a tampa, tenha cuidado para não prender os
dedos. Se crianças pequenas usarem o piano, será necessária a
supervisão de um adulto.
• Caso necessite de mover o piano, certifique-se de que a tampa
está fechada para prevenir acidentes.
210
Gire o botão [Volume] para a esquerda até ao seu ponto
máximo para minimizar o volume.
Desligue o interruptor [Power].
Se não desejar que a alimentação se desligue
automaticamente, altere a definição “Auto Off ”!
Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será
automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a
reprodução ou o funcionamento da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automaticamente,
pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente,
altere a definição “Auto Off ” para “OFF” conforme descrito em “Fazer
com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )”
(p. 229).
&& Actuação
Seleccionar tons
Utilizar o metrónomo
O RP301R contém diversos tons (sons). Os tons estão organizados
em dois grupos. O botão [Piano] é utilizado para o grupo de tons do
piano de causa e para o grupo que combina os sons de piano com
outros tons tais como cordas, coro ou sinos.
Pode actuar enquanto o metrónomo soa. Pode
ajustar o tempo ou a batida do metrónomo.
Se uma canção ou Ritmo SMF estiver a tocar, o
metrónomo soará no tempo e na batida dessa
canção.
O botão [Other] destina-se a vários tons que não o piano.
O Tom “G.Piano 1” (Grand Piano1) é seleccionado quando a alimentação do instrumento é ligada.
1.
1.
2.
Prima o botão [Metronome] para que se acenda.
Prima o botão [Piano] ou [Other] para seleccionar um
grupo de tons.
O metrónomo começará a soar e o valor
de tempo actualmente seleccionado será
apresentado.
Prima os botões [–] [+] para seleccionar a variação de tons
desejada entre o grupo de tons.
O botão [Metronome] piscará em sincronização com a marcação do
tempo ou o tempo da canção ou do ritmo seleccionado.
O visor mostra o número do tom.
Botão
Visor
G.Piano1
1
G.Piano2
Som mais suave do concerto de um piano de
cauda. Apropriado para canções calmas.
G.Piano3
Brilhante som de piano de cauda. Apropriado
quando deseja que o piano se destaque na banda.
2
3
Botão
[Piano]
HonkyTon
4
P+String
5
P+Choir
6
P+Bell
7
VintgEP1
1
Botão
[Other]
47
Alterar o tempo
1.
2.
Piano de cabaré. Ideal para ragtime.
Prima o botão [Metronome] para que o visor indique o
tempo actual.
Prima os botões [–] [+] para ajustar o tempo.
Nota
Qualquer alteração que defina utilizando este procedimento
também afectará o tempo de reprodução da canção ou do ritmo
actualmente seleccionado.
Grand Piano1 sobreposto com cordas.
Grand Piano1 sobreposto com coro.
Grand Piano1 sobreposto com sinos.
Estes são outros tons que não o de piano.
Referência
Brush
120
Para parar o metrónomo, prima uma vez mais o botão
[Metronome].
Explicação
Som do excelente concerto de um piano de cauda.
Este é o tom mais recomendado; pode ser utilizado
para muitos estilos musicais.
Tempo ¯=
Para mais detalhes, consulte o item “Lista de
tons” (p. 234).
Alterar a batida
1.
Mantenha premido o botão [Metronome] e prima os
botões [–] [+] para seleccionar a batida.
Visor
Beat
2/2
Beat
0/4
Beat
2/4
Beat
3/4
Beat
4/4
Beat
5/4
Batida
2/2
Apenas serão soadas
batidas fracas.
2/4
3/4
4/4 (predefinição)
5/4
Visor
Beat
6/4
Beat
7/4
Beat
3/8
Beat
6/8
Beat
9/8
Beat
12/8
Batida
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Nota
• Não pode alterar a marcação do tempo do metrónomo
enquanto uma canção ou um ritmo estiver em reprodução.
• Se gravar utilizando 0/4, a marcação do tempo da canção será
definida para “4/4” quando a guardar.
211
Actuação
Alterar a tecla do teclado (Transpose)
Exemplo: Tocar uma Canção na tecla de E Maior
enquanto utiliza o dedilhado em C Maior
Esta função permite-lhe transpor a intensidade do RP301R em passos de semi-tons. Esta transposição também se aplica à reprodução
da Canção.
Mantenha premido o botão [Transpose] e prima a tecla E (já que E
é a tónica).
Considerando C como ponto de referência, ao subir quatro tons,
incluindo as teclas negras, para alcançar E, “4” aparecerá no ecrã.
Se reproduzir C E G g Soará E G# B
1.
2.
Dividir o teclado em dois instrumentos (Twin Piano)
Prima o botão [Transpose] (este acende-se).
Pode dividir o teclado nas secções esquerda e direita para permitir
que duas pessoas toquem as mesmas variações de intensidade.
Esta função permite-lhe utilizar o RP301R como se existissem dois
pianos.
Mantenha premido o botão [Transpose] e prima a tecla
correspondente à tónica da tecla desejada.
(Neste caso, a nota não soará.)
A definição Transpose continua a aparecer no visor enquanto o
botão [Transpose] é premido.
Ecrã
Valor
Trnspose
+1
–6~0–5 (unidades
de semi-tons)
(predefinição: +1)
Explicação
Os valores positivos (+)
aumentam a intensidade
em passos de semi-tons
e os valores negativos (–)
diminuem a intensidade
em passos de semi-tons.
Memorando
Pode igualmente ajustar esta definição mantendo premido o
botão [Transpose] e utilizando os botões [–] [+].
Nota
Enquanto o intervalo de transposição é definido para “0”, o
botão [Transpose] não pode ser ligado.
Quando solta o botão [Transpose], regressa ao ecrã anterior.
3.
1.
Mantenha premido o botão [Piano] e prima o botão
[Other] para que ambos se acendam.
Twin Piano acender-se-á e aplicar-se-ão as definições seguintes.
• O teclado será dividido nas secções esquerda e direita, com “C
médio” localizado na parte central de cada secção.
• As secções esquerda e direita utilizam o mesmo tom (Grand
Piano 1).
• O pedal direito (pedal damper) será o pedal damper para a
secção direita e o pedal esquerdo (pedal flexível) será o pedal
damper para a secção esquerda.
Para cancelar a transposição, prima uma vez mais o botão
[Transpose].
O botão [Transpose] apagar-se-á.
Nota
Com as definições de fábrica, a canção e o teclado serão
transpostos. Se desejar transpor apenas o teclado ou apenas a
canção, configure a definição apropriada conforme descrito em
“Especificar o que será afectado pela função de transposição”
(p. 224).
Nota
A definição de transposição é desactivada (o indicador [Transpose] escurece) quando selecciona outra canção.
Memorando
O modo “Twin Piano” pode também ser seleccionado através do
modo “Function” do RP301R (p. 224).
Cancelar o “Twin Piano”
Mantenha premido o botão [Piano] e prima uma vez mais o botão
[Other].
Seleccione um som diferente para abandonar o modo “Twin Piano”.
212
Actuação
Desactivar os botões (Panel Lock)
Quando activa o Panel Lock, todos os botões serão desactivados.
Este facto evita que os tons ou as definições sejam alterados se premir inadvertidamente um botão.
1.
Mantenha premido o botão [Other] e prima o botão
[Song].
O Panel Lock será activado. Todos os botões serão desactivados.
O visor mostrará o seguinte ecrã.
Lock
Nota
• Se activar o Panel Lock durante a reprodução de uma canção,
a reprodução será interrompida.
• Não pode activar o Panel Lock durante a gravação ou
enquanto está no modo “Function” (p. 223).
Cancelar a função ‘Panel Lock’
Uma vez mais, mantenha premido o botão [Other] e prima o botão
[Song].
Memorando
O Panel Lock será cancelado quando desligar a alimentação.
213
&& Ajustar a sensibilidade do teclado e o som
Ajustar a sensibilidade do teclado
(Key Touch)
Esta é a forma de que dispõe para alterar a resposta do som à dinâmica do seu teclado. Pode ajustar a resposta conforme apropriado
para a força da sua actuação.
Memorando
Quando a alimentação é desligada, as definições do RP301R
regressarão ao seu estado predefinido. Contudo, pode guardar
esta definição para que continue disponível da próxima vez que
ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma
descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223).
Adicionar reverberação aos sons
(Reverb)
Pode aplicar um efeito de reverberação às notas que reproduz no
teclado. Com o efeito de reverberação, pode obter uma reverberação agradável, fazendo com que soe como se estivesse numa actuação numa sala de concertos ou num local semelhante.
1.
Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose].
O visor assemelha-se mais ou menos à ilustração que se segue
(dependendo da última função que seleccionou desde de que ligou
o RP301R.
Dependendo da função apresentada, podem existir uma ou duas
setas brancas na linha superior. Se as setas aparecerem na linha
inferior, prima uma vez o botão [Metronome].
2.
3.
Utilize o botão [–] ou [+] para seleccionar a função
“KeyTouch”.
1.
Mantenha premido o botão [Piano] e prima os botões [–]
[+] para ajustar a profundidade do efeito de reverberação.
Valor
Prima o botão [Metronome] para activar a selecção do
valor.
Reverb
OFF
Neste momento, a linha inferior contém uma ou duas setas brancas:
Explicação
Não será aplicada reverberação.
Ajusta a profundidade de reverberação ao longo de
1~10
dez profundidades. Os valores superiores produzem
(predefinição: 5)
reverberação mais profunda.
KeyTouch
L2
Memorando
4.
Visor/Valor
KeyTouch
FIX
KeyTouch
L2
KeyTouch
L1
KeyTouch
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
5.
214
Quando a alimentação é desligada, as definições do RP301R
regressarão ao seu estado predefinido. Contudo, pode guardar
esta definição para que continue disponível da próxima vez que
ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma
descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223).
Prima os botões [–] [+] para ajustar o toque do teclado.
Explicação
Fixed
O som toca de acordo com um volume
definido, independentemente da força
utilizada ao pressionar as teclas.
Super Light
Esta definição produz o tom de teclado mais
leve.
Light
Pode obter reprodução fortíssimo (ff ) com
um toque menos forte do que o “Medium”;
por isso , o teclado parece-lhe mais leve.
Este ajuste torna mais fácil a interpretação,
inclusive para as crianças.
Medium
(predefinição)
Esta definição active o toque de teclado
padrão. Pode tocar com o toque mais
natural. Este é o toque mais parecido com o
de um piano acústico.
Heavy
Tem de premir com mais força o piano do
que com a definição “Medium” com vista
a tocar fortíssimo (ff ); por isso, o toque do
teclado é mais pesado. Um dedilhado mais
dinâmico acrescenta ainda mais sentimento
à sua interpretação.
Super Heavy
Esta definição produz o tom de teclado mais
pesado.
Volte a manter premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose] para abandonar o modo “Function”.
Ajustar o fulgor do som
Esta é a forma de que dispõe para ajustar o fulgor do som.
1.
Mantenha premido o botão [Other] e prima os botões [–]
[+] para ajustar o fulgor do som.
Valor
Explicação
–10~0~+10
Ajusta o fulgor do som. As definições positivas (+)
(predefinição: 0) animam o tom e as negativas (–) tornam-no mais suave.
Memorando
Quando a alimentação é desligada, as definições do RP301R
regressarão ao seu estado predefinido. Contudo, pode guardar
esta definição para que continue disponível da próxima vez que
ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma
descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223).
&& Reproduzir canções
Tentemos ouvir as canções internas e as canções gravadas na
memória interna. Para os títulos das canções internas, consulte
“Lista de canções internas” (p. 235).
Memorando
Se desejar ligar uma unidade de CD (vendida em separado) e
reproduzir canções a partir de um CD, consulte o manual do
proprietário da unidade de CD.
Visualizar o número do compasso/seleccionar
um compasso diferente
1.
Para visualizar os compassos enquanto o RP301R reproduz a canção seleccionada, prima uma ou duas vezes o
botão [Song].
O visor altera-se para:
Polonais
Nome da canção
M: 3
Compasso
No caso de um ficheiro de áudio, o visor mostra o tempo de reprodução decorrido.
Reproduzir uma canção
1.
2.
Prima uma ou duas vezes o botão [Song] para que o visor
indique o nome da canção e o número da canção.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a canção que
deseja ouvir.
A memória interna do RP301R já contém um número de canções
quando sai da fábrica. Estas canções encontram-se em três bancos
(a, b e c). Existe igualmente um banco “U” onde pode guardar as
suas próprias gravações (p. 228). E se ligar uma memória USB, também
será capaz de reproduzir canções do banco “S”. “S” diz respeito à
memória USB. Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa
memória USB” (p. 222).
3.
Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha
premido o botão [+] e prima [–].
Para saltar para a primeira canção do banco anterior, mantenha premido [–] e prima [+].
Amazing
0‚01
2.
A indicação do compasso no visor aumentará ou diminuirá cada vez
que premir o botão.
Ao manter premido um botão, pode aumentar ou diminuir rapidamente o número do compasso.
Parar a canção
1.
ä001
O RP301R também lhe permite regressar ao início da canção
actual, saltar para o início da canção anterior e seleccionar canções
subsequentes.
Botão
Nota
* As canções na memória interna (Ü01~Ü10) não serão apresentadas se não tiverem sido gravadas.
Prima o botão [
] para iniciar a reprodução.
[
]
[
]
Explicação
Prima este botão para regressar ao início da canção
actual.
Prima novamente este botão para saltar para o início
da canção actual.
Este botão permite-lhe saltar para o início da próxima
canção da lista.
Alterar o tempo da canção actual
Cada canção contém um tempo predefinido que é utilizado cada
vez que seleciona uma canção e inicia a reprodução. Pode, no
entanto, abrandá-lo ou acelerá-lo, procedendo da seguinte forma:
* Para os títulos das canções internas, consulte “Lista de canções
internas” (p. 235).
4.
] para parar a reprodução.
Funções de navegação pelas canções
• As categorias que começam com “A”, “B”, “C”
são canções internas.
• “U” e um número diz respeito às canções que
gravou na memória interna.
• “S” e um número diz respeito às canções numa
memória USB conectada.
* Se o nome da canção seleccionada não se encaixar na linha
superior, este deslocar-se-á ao longo do visor.
Prima o botão [
A canção será parada.
Dependendo do banco que seleccionar, o visor assume agora o
seguinte aspecto:
Polonais
Pode agora premir [–] para rebobinar (saltar para um compasso anterior) ou [+] para avançar rapidamente.
1.
Depois de seleccionar a canção desejada, prima várias
vezes o botão [Song] até que o visor tenha o aspecto
seguinte:
Tempo ¯=
112
(para uma canção SMF)
Iniciará a reprodução da canção. Quando a canção tiver terminado
a reprodução, parará.
Nota
O RP301R também pode reproduzir canções directamente a
partir de uma memória USB. Incluem-se aqui ficheiros de áudio
(.WAV). Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória
USB” (p. 222) para saber mais detalhes.
2.
Tempo %=
100
(para uma canção áudio)
Utilize os botões [–] [+] para definir o tempo desejado.
Para regressar ao tempo predefinido da canção, prima simultaneamente os botões [–] e [+].
215
Reproduzir canções
3.
Reproduzir canções consecutivamente
(All Song Play)
* Esta definição será cancelada se seleccionar outra canção.
Memorando
Pode reproduzir consecutivamente as canções incorporadas ou
as canções guardadas na memória interna ou repetidamente na
unidade flash USB.
As partes (esquerda/direita) são indicadas da seguinte forma
para as canções internas (A, B, C) e para as canções que gravou
(U). A canção que gravou por si próprio pode conter também
um acompanhamento de Ritmo.
Esta função é designada por “All Song Play”.
1.
2.
Prima uma ou duas vezes o botão [Song] para que o visor
indique o nome da canção e o número da canção.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o banco.
Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha premido
o botão [+] e prima [–].
Mantendo premido o botão [Song], prima o botão [
All Song Play será seleccionado e o botão [
Parte da mão
esquerda
Parte da mão
direita
Canções internas (A, B, C)
Parte da mão
esquerda
Parte da mão
direita
Piano da mão
esquerda
Piano da mão
direita
Tom da mão
esquerda
Tom da mão
direita
Sem dados de
actuação
Todas as partes
(ambas as mãos)
Canções
Tons divididos
gravadas (U) (p. 234)
Outros
].
] piscará.
Nota
All Song Play será cancelado se parar a reprodução ou desligar
a alimentação
Alterar o volume da canção
Reproduzir um ficheiro de áudio com o seu
com central minimizado (Center Cancel)
Pode minimizar os sons que são ouvidos a partir do centro quando
reproduz um ficheiro de áudio. Por exemplo, pode minimizar a
melodia ou voz e, de seguida, tocar ou cantar a parte sozinho.
Se utilizar a canção seleccionada como acompanhamento para
a sua intervenção a solo, pode achar que está demasiado alto ou
demasiado suave no que diz respeito à sua parte. Nesse caso, altere
o nível de reprodução da canção:
1.
Canções
Twin Piano (p. 212)
Para saltar para a primeira canção do banco anterior, mantenha
premido [–] e prima [+].
3.
Solte o botão [Song].
Mantenha premido o botão [Song] e utilize os botões [–] e
[+] para definir o nível desejado.
Song Vol
Nota
Para algumas canções, os sons localizados na parte central
podem não desaparecer completamente ou a qualidade do tom
pode ser afectada.
1.
10
Mantenha premido o botão [Song] e prima o botão [Intro/
Ending].
Botão
Tocar partes (direita/esquerda) em
separado
Para canções SMF, pode seleccionar e reproduzir partes (esquerda,
direita ou acompanhamento) em separado. Esta é uma forma conveniente de praticar tocando uma canção com uma mão de cada
vez.
1.
Mantenha premido o botão [Song] e prima um dos
seguintes botões para seleccionar a parte que deseja
reproduzir.
Botão
[Intro/Ending]
(parte da mão
direita)
2.
216
Explicação
Apagado
O som do centro é reduzido durante a
reprodução.
Aceso
Sem atenuação da parte vocal ou
instrumental no centro.
[Intro/Ending]
2.
3.
Mantenha premido o botão [Song] enquanto prime novamente [Intro/Ending] para seleccionar o estado desejado
([Intro/Ending] aceso ou apagado).
Solte o botão [Song].
* Esta definição será cancelada se seleccionar outra canção.
Ouvir uma claquete antes da
reprodução
Aceso/
Apagado
Explicação
Apagado
A parte de acompanhamento não soará
(a respectiva função de silenciamento
está activada).
Aceso
A parte de acompanhamento soará (a
respectiva função de silenciamento está
desactivada).
Apagado
A parte da mão esquerda é silenciada
(ou não contém dados de actuação)
Aceso
A parte da mão esquerda soará
Apagado
A parte da mão direita é silenciada (ou
não contém dados de actuação)
Agora, uma claquete de dois compassos soará antes do início da
reprodução.
Aceso
A parte da mão direita soará
Durante o som da claquete, os compassos “-2” e “-1” aparecerão
no visor.
[Rhythm]
[Variation]
(parte da mão
esquerda)
Aceso/
Apagado
Prima novamente [Rhythm], [Variation] ou [Intro/Ending]
para voltar a activar a parte omissa.
Se estiver a tocar juntamente com uma canção, será mais fácil
sincronizar a sua intervenção com a canção se uma claquete soar
antes do início da reprodução.
1.
2.
Prima o botão [Metronome] para ligar o metrónomo (p. 211).
Continue com “Reproduzir uma canção” (p. 215).
&& Utilizar a função ‘Rhythm’
O seu RP301R contém uma função que reproduz acompanhamentos automáticos chamados “ritmos”. Gera acompanhamentos
interactivos baseados no Ritmo que seleccionar. Cada Ritmo é um
acompanhamento típico para um determinado género musical. O
RP301R vem com ritmos internos divididos por 11 famílias (“A”~“K”).
1.
2.
3.
Estrutura dos acompanhamentos de
Ritmo
Gt Beat
B001
Aceso/
Apagado
Explicação
Apagado
A função “Rhythm” toca o acompanhamento mais simples (normalmente com
menos instrumentos).
Aceso
A função “Rhythm” toca um acompanhamento mais elaborado.
[Variation]
Se activar este botão (o indicador
acende-se) enquanto a função “Rhythm”
está parada, a reprodução do Ritmo
começa com uma introdução.
[Intro/Ending]
—
Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha
premido o botão [+] e prima [–].
Para saltar para o primeiro Ritmo do banco anterior, mantenha premido [–] e prima [+].
Dependendo do banco que seleccionar, o visor assume agora o
seguinte aspecto:
Cada Ritmo é composto por vários padrões:
Botão
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o Ritmo que
deseja utilizar como acompanhamento.
A memória interna do RP301R já contém um número de acompanhamentos de Ritmo quando sai da fábrica. Estes Ritmos encontram-se em 11 bancos (“A”~“K”). Se ligar uma memória USB, também será capaz de reproduzir Ritmos do banco “S”. “S” diz respeito
à memória USB. Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa
memória USB” (p. 222).
Ao contrário de uma bateria electrónica, um Ritmo RP301R não
só contém a parte rítmica (bateria e percussão) mas também um
acompanhamento melódico, tal como piano, guitarra, baixo e
cordas. As partes do acompanhamento melódico dos Ritmos seleccionados seguem os acordes que toca no teclado.
Pode também gravar a sua actuação e o acompanhamento ((“Gravação”, p. 221)).
Prima o botão [Rhythm] para que se acenda.
Se premir este botão enquanto um
Ritmo está a ser reproduzido (o
indicador pisca), o RP301R começa
a tocar uma frase de encerramento
(“Ending”) no próximo baixo tempo. No
final desta frase, a reprodução é parada.
Nota
Enquanto os dois padrões de variação são repetidos indefinidamente até parar a reprodução de Ritmos, as frases de Introdução
e Fim são reproduzidas apenas uma vez.
• Os números dos ritmos que começam com a
letra (“A”~“K”) são Ritmos internos.
• Os números dos ritmos que começam com “S”
são Ritmos numa memória USB ligada.
Nota
* Se o nome do Ritmo seleccionado não se encaixar na linha
superior, deslocar-se-á ao longo do visor.
* Para os títulos dos Ritmos internos, consulte “Lista de ritmos
internos” (p. 236).
4.
Se pretender começar com uma introdução, prima o
botão [Intro/Ending] (o seu indicador acende-se).
Significa que a reprodução do Ritmo começará com uma introdução. Quando tiver terminado, o RP301R saltará automaticamente
para o padrão de Variação simples ou complexo (consulte o passo
seguinte).
5.
6.
Active ou desactive o botão [Variation] para seleccionar a
complexidade dos acompanhamentos.
Prima o botão [Start/Stop] para iniciar a reprodução.
Os padrões de Ritmo disponíveis podem ser usados da seguinte
forma:
Início da canção.
Primeiro verso (acompanhamento simples).
Primeiro coro (acompanhamento mais rico).
Intro
Variation Variation Variation
Ending
Último verso (acompanhamento simples).
Secção de encerramento.
Iniciará a reprodução do Ritmo.
7.
Toque alguns acordes no teclado (um ou dois por compasso) e ouça a forma como afecta as intensidades das
notas do acompanhamento.
Se o indicador do botão [Split] não se acender, a função “Rhythm”
analisa todas as notas e acordes que tocar no teclado e transpõe
convenientemente as partes do acompanhamento melódico.
Reproduzir um ritmo
Se o indicador [Split] se acender (consulte p. 219), apenas as notas e os
acordes tocados na parte esquerda serão utilizados para a transposição em tempo real das partes do acompanhamento melódico.
8.
Nota
Pode igualmente especificar que apenas os acordes tocados na
metade esquerda do teclado devem ser utilizados para transposição em tempo real dos acompanhamentos de Ritmo. Consulte
p. 219.
Prima o botão [Variation] sempre que deseja tornar o
arranjo mais simples ou mais complexo.
A alteração do padrão de Ritmo simples para complexo (e viceversa) é sempre realizada no início (“baixo tempo”) do próximo
compasso. Este facto permite-lhe premir [Variation] um pouco
antes do local onde a alteração deve ocorrer.
217
Utilizar a função ‘Rhythm’
9.
Para parar a reprodução do Ritmo, prima novamente
[Start/Stop] ou prima [Intro/Ending] para seleccionar a
frase final.
Se tiver seleccionado a frase Final, a reprodução do Ritmo para no
final desta fase.
Quando a função “AutoFill” está activada, o RP301R tocará uma
transição entre cada alteração do padrão de Variação simples para o
complexo (e vice-versa).
Alterar o tempo do Ritmo actual
Visualizar o compasso e o número da batida
1.
Para visualizar os compassos enquanto o RP301R reproduz o Ritmo seleccionado, prima uma ou duas vezes o
botão [Rhythm].
Cada Ritmo contém um tempo predefinido que é utilizado cada vez
que seleciona um Ritmo e inicia a reprodução. Pode, no entanto,
abrandá-lo ou acelerá-lo, procedendo da seguinte forma:
1.
O visor altera-se para:
Tempo ¯=
Gt Beat
112
M:¡4
2.
Nota
Se não pretender premir o botão [Start/Stop] para iniciar a reprodução de Ritmos (porque deseja iniciar ao mesmo tempo que o
Ritmo), pode activar a função Sync:
1.
Mantenha premido o botão [Start/Stop] e prima o botão
[+] ou [–].
O visor altera-se para:
Sync
OFF
2.
Mantenha premido o botão [Start/Stop] e prima o botão
[+] ou [–] para activar ou desactivar a função “Sync”.
Quando a função “Sync” está activada, a reprodução de Ritmos
começa assim que começa a tocar o teclado.
Adicionar transições ao arranjo de Ritmos
Em vez de mudar imediatamente do padrão de variação simples
para o complexo, pode desejar “anunciar” a alteração emergente.
Tais transições são designadas por “preenchimentos”. O RP301R toca
automaticamente para a restante parte do compasso actual sempre
que activa ou desactiva o botão [Variation].
Existem dois tipos de preenchimentos: um para a transição entre
o padrão de variação simples e complexo (quando [Variation] é activado) e um para a transição do complexo para o simples.
1.
Mantenha premido o botão [Variation] e prima o botão
[+] ou [–].
O visor altera-se para:
AutoFill
OFF
2.
218
Mantenha premido o botão [Variation] enquanto prime
a função [+] ou [–] para activar ou desactivar a função
“AutoFill”.
Utilize os botões [–] [+] para definir o tempo desejado.
Para regressar ao tempo predefinido do Ritmo, prima simultaneamente os botões [–] e [+].
A página “Measure” é apenas apresentada enquanto a reprodução do Ritmo está em execução.
Iniciar automaticamente a reprodução de
Ritmos
Depois de seleccionar o Ritmo desejado, prima uma ou
duas vezes o botão [Rhythm] até que o visor tenha o
aspecto seguinte:
Alterar o volume do Ritmo
Pode achar que os acompanhamentos do Ritmo seleccionado estão
demasiado altos ou demasiado suaves no que diz respeito à sua
parte. Nesse caso, altere o nível de reprodução do Ritmo:
1.
Mantenha premido o botão [Rhythm] e utilize os botões
[–] e [+] para definir o nível desejado.
Rhyt Vol
10
&& Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split)
O botão [Split] permite-lhe dividir o teclado do RP301R em duas
metades e utilizar essas secções para diferentes fins. Ao contrário do
modo“Twin Piano”(p. 212), este modo destina-se apenas a um músico.
A nota onde o teclado é separado (F#3, por predefinição) é designado por “Ponto de divisão”. Enquanto o botão [Song] se acende,
mudar a função “Split” permite-lhe tocar diferentes Tons com
as suas mãos esquerda e direita (consulte “Split Tone” na tabela
abaixo).
Nota
Consulte a tabela acima para aceder a uma explicação das definições “Split TONE” e “Split CHRD”.
3.
Se tiver seleccionado “Split TONE”, as suas mãos esquerda e direita
tocam diferentes sons. Consulte abaixo para saber como seleccionar diferentes Tons (“LT”) para a mão esquerda.
Se o botão [Rhythm] se acender, ao premir o botão [Start/Stop]
iniciará as partes de percussão do Ritmo seleccionado.
Enquanto o botão [Rhythm] se acende (consulte também p. 217), pode
escolher entre dois modos de divisão:
Modo “Split”
Explicação
Nota
Pode tocar diferentes Tons com a sua mão esquerda
e a sua mão direita. No modo “Rhythm”, as notas
e os acordes tocados na parte esquerda do ponto
de divisão não será utilizado pelas partes de
acompanhamento melódico da função “Rhythm”.
Split TONE
Pode alterar o volume do Tom atribuído à metade esquerda do
teclado. Consulte p. 225.
Se tiver seleccionado “Split CHRD” (possível apenas se o botão
[Rhythm] se acender), as notas tocadas na metade direita soarão,
enquanto as notas tocadas na parte esquerda serão apenas utilizadas pelas partes melódicas do Ritmo seleccionado. (Pode ter de
premir [Start/Stop] para ouvir o padrão de acompanhamento.)
(Escolha esta definição se pretender adicionar
algumas notas ou acordes de acompanhamento às
partes de percussão de Ritmo.)
Nota
Nota
É perfeitamente possível escolher este modo sem
iniciar a função “Rhythm” (ou a reprodução de
Canções). Se o fizer, consegue o mesmo resultado
que dividindo o teclado de um piano digital normal.
Split CHRD
(apenas [Rhythm])
Apenas a metade direita do teclado toca o Tom
seleccionado. A metade esquerda é utilizada para
fornecer informações sobre notas e acordes para a
função “Rhythm” (não toca as notas ou os acordes
que toca). Para tirar partido desta função, active o
botão [Start/Stop] ou active a função “Sync” (p. 218).
(Escolha esta definição se não pretender adicionar
partes de acompanhamento ao padrão de Ritmo
seleccionado.)
Dividir o teclado
Esta é a forma de que dispõe para dividir o teclado e (para os Ritmos) seleccionar o modo Split desejado:
1.
Active o botão [Song] ou [Rhythm].
Active [Song] se não precisar da função “Rhythm” do RP301R. Não
é necessário começar a reprodução de canções se desejar tocar
sozinho.
Toque algumas notas no teclado utilizando ambas as
mãos.
Consulte “Reconhecimento de acordes quando [Split] está
desactivado” (p. 224) ou “Reconhecimento de acordes quando
[Split] está activado” (p. 225) para saber como especificar a forma
como o RP301R deve interpretar as notas e os acordes que toca
na metade esquerda.
Seleccionar os Tons para as metades direita e
esquerda do teclado
Enquanto o indicador do botão [Split] se acende, pode continuar
da forma seguinte com vista a atribuir diferentes sons às metades
esquerda e direita do teclado:
1.
2.
Consulte“Seleccionar tons”(p. 211) para saber como atribuir
um Tom à metade direita.
Para seleccionar um Tom diferente para a mão esquerda
(apenas no modo “Split TONE”):
• Mantenha premido o botão [Split] e utilize os botões [–] e [+]
para definir o tom desejado para a mão esquerda. O visor alterase para:
Active “[Rhythm]” se desejar utilizar a função de acompanhamento
(consulte p. 217).
2.
FngBass1
L: 2
Prima o botão [Split] para que este se acenda.
Nota
A primeira pressão apenas convoca a página do visor.
Estão disponíveis os seguintes Tons:
Número do
tom
Se o botão [Rhythm] se acender, o visor mostra brevemente:
Split
CHRD
(Apenas disponível se o indicador
do botão [Rhythm] se acender.)
Prima novamente [Split] se preferir utilizar o modo “Split TONE”.
(Enquanto o botão [Song] se acende, apenas está disponível a
opção seguinte.)
Split
TONE
Nome do tom
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
219
Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split)
Desactivar a função ‘Split’
Prima novamente o botão [Split] uma ou duas vezes para desactivar
o seu indicador.
Alterar o ponto de divisão
Por predefinição, activar o botão [Split] fará com que o teclado seja
dividido na nota F#3:
F#3
▼
Metade esquerda (“LT Tone”
se disponível)
1.
Metade direita
Enquanto mantém premido o botão [Split], prima a tecla
que deve tornar-se o novo ponto de divisão.
O visor altera-se para:
Split
F#3
A nota que seleccionar torna-se a nota mais alta da metade
esquerda.
2.
220
Solte o botão [Split].
&& Gravação
Pode gravar as suas actuações quer na memória interna, quer numa
memória USB opcional.
Memorando
Prima simultaneamente [–] e [+] para seleccionar o primeiro
local da memória vazia para a categoria activa (“U” ou “S”).
Pode reproduzir uma actuação que realizou para verificar o que e
de que forma tocou e reproduziu melodias no teclado com acompanhamento pré-gravado.
Cuidado!
Se seleccionar uma canção que já contém dados (o número
da canção com “U” ou “S” em letra maiúscula) e gravação, os
dados anteriores do número da canção seleccionada serão
perdidos.
Nota
Os nomes das canções a gravar (“Song 01” ou “MYSONG 01” no
exemplo acima) não podem ser alteradas.
Iniciar a gravação
Começar a gravar
1.
2.
3.
6.
Seleccione o tom que deseja reproduzir (p. 211).
Uma claquete de dois compassos soará e, de seguida, a gravação
será iniciada.
Se desejar utilizar um acompanhamento de ritmo, active
o botão [Rhythm] e selecione o Ritmo desejado (p. 217).
Durante o som da claquete, os compassos “-2” e “-1” aparecerão
no visor.
Faça soar o metrónomo, se desejado.
Prima o botão [Metronome].
Enquanto o metrónomo está a soar, especifique o tempo e a marcação do tempo da canção (p. 211). Se tiver seleccionado um Ritmo, a
marcação do tempo é fixada na definição predefinida desse Ritmo.
Entrar no modo de gravação-espera
4.
Prima o botão [Rec].
O indicador [Rec] acende-se e o botão [Start/Stop] pisca; o RP301R
entrará no modo de gravação-espera.
Se não pretender que uma claquete soe antes da gravação
A gravação irá iniciar-se automaticamente se tocar o teclado
durante o modo de gravação-espera.
Parar a gravação
7.
Se decidir cancelar a gravação (por exemplo, se quiser abandonar o modo de gravação-espera), prima novamente o botão
[Rec].
Seleccionar o número da canção a gravar
Prima os botões [–] [+] para seleccionar o número da
canção (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99) que pretende gravar.
(Empty)
Canção sem dados gravados (canção vazia)
• Número da canção mostrado em
minúsculas “u”. Sem ponto apresentado.
Song 01
Canção com dados gravados
• Número da canção mostrado em
maiúsculas “U”. Não apresentado.
u01
Ü01
Se tiver inserido uma memória USB e desejar armazenar a sua gravação aqui:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
Canção sem dados gravados (canção vazia)
• Número da canção mostrado em
minúsculas “s”. Sem ponto apresentado.
Prima o botão [Start/Stop].
A gravação parará e a mensagem perguntar-lhe-á se pretende guardar a sua canção.
Memorando
5.
Prima o botão [Start/Stop].
Save?
N
8.
Y
Prima o botão [+] para seleccionar “Y”.
O processo de guardar será iniciado e o visor apresentará a mensagem “Working”.
Se não desejar guardar a sua canção, utilize o botão [–] para seleccionar “N”.
Nota
Nunca desligue a alimentação nem remova a memória USB
enquanto o ecrã indicar “Working”.
Escutar a canção gravada
Depois da gravação, pode premir o botão [
] para reproduzir
a canção gravada. Para detalhes sobre os métodos de reprodução,
consulte “Reproduzir canções” (p. 215).
Se desejar refazer a gravação
Pode repetir o procedimento a partir do passo 1 nesta página para
voltar a gravar no mesmo número da canção.
Canção com dados gravados
• Número da canção mostrado em
maiúsculas “S”. Não apresentado.
221
&& Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB
O RP301R permite-lhe reproduzir Canções (tanto ficheiros SMF
como ficheiros de áudio) e Ritmos que se encontram numa memória USB que conecta ao conector da memória USB.
Memorando
Navegar pelos conteúdos de uma
memória USB
Quando liga uma memória USB à porta USB MEMORY do RP301R, o
visor mostra em primeiro lugar os nomes das pastas e dos ficheiros
contidos na memória USB por ordem alfabética:
Se desejar ligar uma unidade de CD (vendida em separado) e
reproduzir canções a partir de um CD, consulte o manual do
proprietário da unidade de CD.
Reprodução de Canções ou Ritmos a partir de
uma memória USB (vendida em separado)
1.
3.
4.
Rock
F∂01
No nosso exemplo, seleccionámos uma pasta designada por “Rock”.
2.
JazzRock
Prima o botão [Song] ou [Rhythm], dependendo do facto
de querer utilizar o ficheiro de uma canção ou de um
Ritmo.
Í001
3.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o ficheiro da canção ou do Ritmo desejado.
Amazing
São apresentados os ficheiros na memória USB (consulte a linha
superior). O “Í” diz respeito à memória USB. O número é automaticamente adicionado com base na posição dos ficheiros dentro da
pasta. (Estes números alterar-se-ão se adicionar ou remover ficheiros numa fase posterior. A única forma de diferenciar os ficheiros é
procurando os respectivos nomes na linha superior.
Nota
Todos os ficheiros na memória começam com um USB “Í”. Se
premir [–] ou [+] até que uma indicação que comece com um
“Ü” ou “ä” seja apresentada, já não está na memória USB uma
vez que o ficheiro em questão se encontra na memória interna
do RP301R.
5.
Prima o botão [Start/Stop] para reproduzir o ficheiro da
canção ou do Ritmo desejado.
Para canções ou ritmos SMF, o visor mostra agora o número do
compasso que está actualmente a reproduzir. Para ficheiros WAV,
apresentará o tempo de reprodução decorrido.
222
Para abandonar esta pasta e regressar a um nível superior, prima o botão [–] até que o visor tenha o aspecto
seguinte:
F∂UP
Í003
Se seleccionar uma canção áudio (ficheiro WAV), é apresentado um
ponto depois do último número (“Í00‹”, por exemplo).
Prima o botão [Start/Stop] para aceder à (abrir) pasta
seleccionada.
O visor apresenta agora o primeiro ficheiro da canção ou do Ritmo
dessa pasta.
Ligue a memória USB ao conector de memória USB do
RP301R.
A indicação do visor altera-se agora para e apenas mostras as Canções ou os Ritmos na memória USB que inseriu.
Utilize os botões [–] e [+] para seleccionar uma pasta na
memória USB.
O visor altera-se para:
No seu computador, prepare uma memória USB (vendida
em separado) copiando os ficheiros das Canções e/ou dos
Ritmos desejados para a memória USB.
O RP301R pode reproduzir ficheiros SMF (dados MIDI que utilizam
os sons internos do RP301R), ficheiros áudio (WAV) e ficheiros de
Ritmos directamente a partir de uma memória USB.
2.
1.
4.
Prima o botão [Start/Stop] para abandonar a pasta actual.
O visor mostra agora o primeiro ficheiro da canção ou do Ritmo da
pasta que contém a pasta de onde acabou de sair – ou da pasta de
raiz da memória USB.
&& Definições várias (modo Function)
O modo “Function” permite-lhe configurar várias definições para o
RP301R.
Funcionamento básico no Modo
Function
Guardar as definições
(Memory Backup)
Quando a alimentação do RP301R é desligada, regressará às suas
definições predefinidas. Contudo, se desejado, pode guardar as
definições seguintes para que sejam lembradas mesmo depois de
a alimentação ser desligada. Esta função é designada por “Memory
Backup”.
Aqui está o procedimento básico de que dispõe para configurar
definições no modo “Function”.
1.
Definições guardadas pela Cópia de Segurança da memória
Página
Twin Piano Mode
p. 212
One Touch
p. 224
Master Tuning
p. 224
Key Touch
p. 214
Rhythm Hold
p. 224
Transpose Mode
p. 224
Split Off Recognize
p. 224
Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose].
Split On Recognize
p. 225
Bass Inversion
p. 225
O visor assemelha-se mais ou menos à ilustração que se segue
(dependendo da última função que seleccionou desde de que ligou
o RP301R.
Volume Left Tone
p. 225
Center Pedal
p. 225
Left Pedal
p. 225
Visual Control Channel
p. 226
MIDI Transmit Channel
p. 226
USB Driver
p. 227
Auto Off
p. 229
Reverb
p. 214
Brilliance
p. 214
Auto Fill
p. 218
TwinPno
OFF
Dependendo da função apresentada, podem existir uma ou duas
setas brancas na linha superior. Se a seta esquerda estiver omissa,
premir o botão [–] não tem qualquer efeito. Se a seta direita estiver
omissa, premir o botão [+] não tem qualquer efeito.
2.
3.
Utilize o botão [–] ou [+] para seleccionar a função
desejada.
Prima o botão [Metronome] para activar a selecção do
valor.
Neste momento, a linha inferior contém uma ou duas setas brancas:
KeyTouch
L2
4.
1.
Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose].
O visor terá o nome da última função seleccionada desde que ligou
o RP301R.
2.
3.
Prima várias vezes o botão [–] ou [+] até “Backup” ser apresentado no visor.
Prima o botão [Metronome].
Sure?
Prima os botões [–] [+] para editar o valor da definição.
N
Y
Referência
Para conhecer os detalhes dos valores de cada função, consulte
“Definições Function” (p. 224).
Memorando
Ao premir o botão [Metronome] pode regressar ao ecrã de
definição de funções. Se pretender editar as definições de outras
funções, repita os passos 2~4.
5.
Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”.
Se já não quiser guardar as definições, prima o botão [–].
4.
Para guardar as definições, prima o botão [+] para seleccionar “Y”.
Quando a cópia de segurança da memória tiver sido concluída, o
visor regressa a “Backup”.
5.
Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”.
223
Definições várias (modo Function)
Definições Function
Visor
Definição Function
Valor
Explicação
Seleccionar o modo “Twin Piano”
Pode escolher uma das formas seguintes segundo a qual o som será ouvido quando o “Twin Piano”
estiver activo (p. 212).
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(predefinição: OFF)
OFF
A função “Twin Piano” está desactivada.
1
O som será ouvido com mais evidência a partir da direita à medida
que toca para a direita do teclado e com mais evidência a partir da
esquerda à medida que toca para a esquerda.
2
As notas tocadas na área direita serão ouvidas a partir do altifalante
direito e as notas tocadas na área esquerda serão ouvidas a partir
do altifalante esquerdo.
Se estiver a utilizar auriculares, o som da secção direita será ouvido
no ouvido direito e o som da secção esquerda será ouvido no
ouvido esquerdo.
Seleccionar sons adequados para a sua intervenção a solo
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(predefinição: OFF)
Esta função ajuda-o a seleccionar Tons para a parte que toca no teclado. Sempre que seleccionar
Ritmo, o RP301R convoca automaticamente um Tom adequado da família “Other”. Para o utilizar,
prima o botão [Other]. Esta função está apenas disponível enquanto os botões [Rhythm] e [Split]
estiverem acesos.
Fazer a correspondência da intensidade com outros
instrumentos
Ao tocar em conjunto com outros instrumentos e noutras circunstâncias, pode fazer a correspondência da intensidade padrão com outro instrumento.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(predefinição: 440.0)
A altura do som padrão normalmente refere-se à altura do som da nota que soa quando se
toca a tecla A central. Para um som de conjunto mais nítido enquanto actua com um ou mais
instrumentos, certifique-se de que a intensidade padrão de cada instrumento está em sintonia com
a de outros instrumentos.
Memorando
Pode guardar esta definição para que continue disponível da próxima vez que ligar a
alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma descrita em “Guardar as definições
(Memory Backup)” (p. 223).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(predefinição: M)
Adaptar a resposta do teclado à sua forma de tocar
Consulte p. 214 para saber mais detalhes.
Ligar a actividade de Ritmo à sua actuação
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(predefinição: ON)
Esta função está activada por predefinição, o que significa que apenas precisa de premir
brevemente as teclas dos acordes que pretende utilizar. Os padrões melódicos da função “Rhythm”
utilizarão essas notas até que toque outras notas ou até que pare a reprodução de Ritmos.
Se seleccionar “OFF”, os padrões melódicos da função “Rhythm” são apenas reproduzidos enquanto
prime pelo menos uma nota. Se soltar todas as teclas, apenas o padrão da bateria continua a tocar.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(predefinição: BOTH)
Especificar o que será afectado pela função de transposição
Esta definição especifica o que será afectado pela transposição. Pode utilizar a função de
transposição para alterar a intensidade da canção e do teclado (“BOTH”), apenas a intensidade da
canção (“SONG”) ou apenas a intensidade do teclado (“KBD”).
Reconhecimento de acordes quando [Split] está desactivado
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(predefinição: Pno2)
Este parâmetro permite-lhe especificar a forma como o RP301R deve reconhecer os acordes para
tocar com vista a “alimentar” a função “Rhythm” enquanto o botão [Split] está desactivado, isto é,
quando toca acordes em qualquer parte do teclado.
Pianist1: Neste modo, o RP301R apenas reconhece os acordes que consistem em, pelo menos, três
notas. Reproduzir apenas duas notas fará com que a tecla de ritmo seja alterada.
Pianist2: O mesmo acontece com “Pianist1” quando o pedal damper não é premido. Se premir o
pedal damper, o RP301R até reconhece os “acordes” quando prime apenas uma nota.
224
Definições várias (modo Function)
Visor
Definição Function
Valor
Explicação
Reconhecimento de acordes quando [Split] está activado
Este parâmetro permite-lhe especificar a forma como o RP301R deve reconhecer os acordes para
tocar com vista a “alimentar” a função “Rhythm” enquanto o botão [Split] está activado, isto é,
quando tem de tocar acordes na parte esquerda do teclado.
Standard: Este é o modo de reconhecimento de acordes normal.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(predefinição: INT)
Easy: Este é um sistema de dedilhado de acordes “inteligente”. Apresenta as notas omissas dos
“acordes” que toca com base nos seguintes pressupostos:
Acordes maiores
Prima a tecla que corresponde ao tom básico do acorde.
Acordes menores
Tom básico + qualquer tecla preta à esquerda do tom básico.
Acordes de sétima
Tom básico + qualquer tecla branca à esquerda do tom básico.
Acordes de sétima menores
Tom básico + qualquer tecla preta à esquerda + qualquer tecla
branca à esquerda
Intelligent: Seleccione esta opção quando pretende que a função de reconhecimento de acordes
forneça as notas omissas dos acordes que toca.
Especificar a forma como a parte de baixos deve ser
trabalhada
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (apenas no
modo “Split”)
(predefinição: OFF)
Esta função está apenas disponível se os botões [Split] estiverem acesos. (Se o botão [Split] estiver
desligado, a definição “ON” é sempre utilizada.) Quando está definida para “OFF”, a parte de baixos
do ritmo toca sempre o tom básico das suas notas ou dos seus acordes. Exemplo: se tocar um
acorde composto pelas notas C, E e G (organizado como acorde de C maior), a parte de baixos toca
um C.
Se “BassInv” estiver definido para “ON”, a parte de baixos do ritmo utilize as notas mais baixas dos
acordes que toca. Exemplo: Se tocar um acordo composto pelas notas E, G e C (ainda um acorde de
C maior), a parte de baixos toca um. Esta função dá-lhe, por isso, mais liberdade artística.
Volume do Tom da mão esquerda no modo ‘Split TONE’
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(predefinição: 100)
Esta função permite-lhe definir o volume do Tom atribuído à metade esquerda
do teclado no modo “Split TONE” (p. 219). Utilize-a para equilibrar os Tons atribuídos às metades esquerda e direita do teclado. Quanto maior for o valor, mais
alto será o som “LT”.
Função do pedal sostenuto (pedal central)
Este parâmetro permite-lhe atribuir uma função diferente ao pedal sostenuto.
As funções mais alternativas estão relacionadas com os acompanhamentos de
Ritmo do RP301R.
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(predefinição: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(predefinição: SOFT)
Sostenuto
O pedal funciona como pedal sostenuto para os Tons de piano (esta
é definição predefinida).
Start/Stop
O pedal pode ser utilizado para começar e parar a reprodução da
Canção ou do Ritmo (dependendo do facto de o botão [Song] ou
[Rhythm] se acender ou não).
Intro/Ending, Variation
O pedal tem a mesma função que os botões [Intro/Ending] e
[Variation].
Bass Inversion
O pedal pode ser utilizado para activar e desactivar a função “BsInv”.
Consulte “Especificar a forma como a parte de baixos deve ser
trabalhada”.
Rhythm Hold
O pedal pode ser utilizado para activar e desactivar a função
“RhyHld”. Consulte“Ligar a actividade de Ritmo à sua actuação”(p. 224).
Reset/Start
Ao premir o pedal sostenuto faz com que o padrão do ritmo seleccionado seja reiniciado a partir do início. Este facto pode ser útil se
estiver perdido e já não souber quando deve tocar a próxima nota.
Bend Up
O pedal permite-lhe dobrar temporariamente para cima as notas
tocadas no teclado.
Bend Down
O pedal permite-lhe dobrar temporariamente para baixo as notas
tocadas no teclado.
Função do pedal flexível (pedal esquerdo)
Este parâmetro permite-lhe atribuir uma função diferente ao pedal flexível. As funções mais
alternativas estão relacionadas com os acompanhamentos de Ritmo do RP301R e são iguais às do
pedal sostenuto; por isso, tenha cuidado para não atribuir duas vezes a mesma função.
Soft
O pedal funciona como pedal flexível para os Tons de piano (esta é
definição predefinida).
Start/Stop~Bend Down
Consulte acima.
225
Definições várias (modo Function)
O que é o MIDI Visual Control?
O MIDI Visual Control é uma prática recomendada utilizada internacionalmente que foi adicionada à especificação MIDI para que a expressão visual
possa ser ligada ao desempenho musical. O equipamento de vídeo compatível com MIDI Visual Control pode ser ligado a instrumentos musicais
electrónicos via MIDI com vista a controlar o equipamento de vídeo em conjunto com um desempenho.
O que é o V-LINK?
O V-LINK é a especificação proprietária da Roland que permite que a expressão visual seja ligada ao desempenho musical. O equipamento de
vídeo compatível com o V-LINK pode ser ligado a instrumentos musicais electrónicos através das respectivas portas MIDI, facilitando o usufruto
de uma grande variedade de efeitos visuais que estão ligados ao desempenho.
Exemplos de ligação
Ligue um cabo MIDI a partir do conector MIDI Out desta unidade ao conector MIDI In do seu dispositivo compatível com Visual Control.
* Necessitará de um cabo MIDI (vendido em separado) com vista a ligar esta unidade a um dispositivo que suporte Visual Control.
Gráfico de funções “Visual Control”
Conector MIDI Out
Reproduzir as 12 teclas mais baixas desta unidade (A0~G#1) transmitirá as seguintes mensagens
MIDI.
Função “Visual Control”
Mensagem MIDI transmitida
Operação desta
unidade
CC00 (selecção do banco): 0~4
Reprodução das
teclas pretas
Alteração do programa: 1~7
Reprodução das
teclas brancas
Trocar imagens
Visor
Definição Function
Valor
Conector MIDI In
Equipamento de
vídeo compatível
com Visual
Control
Explicação
Controlar o equipamento de vídeo (modo/canal Visual
Control)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
O Visual Control é uma função que lhe permite controlar imagens juntamente com a sua actuação.
Se tiver definido o modo “Visual Control” para “1” (MIDI Visual Control) ou “2” (V-LINK), ao tocar o
teclado do RP301R controlará as imagens produzidas pelo dispositivo Visual Control ligado ao
RP301R utilizando um cabo MIDI.
Visual Control Mode
OFF (predefinição)
O Visual Control está desactivado.
1 (MIDI Visual Control)
O modo “MIDI Visual Control” está seleccionado. As notas tocadas na oitava mais baixa já não soam.
2 (V-LINK)
O modo “V-LINK” está seleccionado. As notas tocadas na oitava mais baixa já não soam.
Visual Control Channel
1~16 (predefinição: 10)
Especifica o canal MIDI utilizado para transmitir mensagens MIDI ao dispositivo Visual Control.
Canal de transmissão
MIDI
OFF, 1~16
(predefinição: 1)
Definições do canal de transmissão MIDI
MIDI Ch
1
Esta definição especifica o canal MIDI no qual o RP301R irá transmitir.
O MIDI utilize dezasseis canais MIDI, que estão numerados 1~16. Ao ligar os dispositivos MIDI e ao
especificar o canal MIDI apropriado para cada dispositivo, pode tocar ou seleccionar sons nesses
dispositivos. O RP301R recebe os dezasseis canais (1~16).
O que é o MIDI?
O conceito MIDI, designação para “Musical Instrument Digital Interface”, foi desenvolvido como norma universal para a troca de dados de actuações entre os instrumentos
musicais electrónicos e os computadores.
O RP301R está equipado com conectores MIDI para permitir a troca de dados de actuações com dispositivos externos. Estes conectores podem ser utilizados para ligar a
unidade a um dispositivo externo para uma versatilidade ainda mais significativa.
Exemplos de ligação
Se utilizar um cabo MIDI para ligar o conector MIDI Out desta unidade ao conector MIDI In
do seu módulo de som MIDI externo, será capaz de produzir som no módulo de som MIDI
externo, tocando o teclado desta unidade. Conforme necessário, defina o canal de recepção
do módulo de som MIDI externo para corresponder ao canal de transmissão MIDI desta
unidade.
226
Conector MIDI Out
Conector MIDI In
Módulo de som
MIDI externo
Definições várias (modo Function)
Visor
Definição Function
Valor
Explicação
Evitar notas duplas ao trabalhar com um sequenciador (Local
Control)
Quando tem um sequenciador MIDI
ligado, defina este parâmetro para “OFF”.
LocalCtl
ON
Uma vez que a maioria dos sequenciadores têm a sua função “Thru” activada,
as notas que toca no teclado podem
ser soadas em duplicado ou ficar soltas.
Para evitar que tal aconteça, seleccione
“OFF” de modo a permitir que o teclado
e o gerador de som interno sejam
desligados.
Local Control
ON (predefinição)
Local Control
MIDI
In
Sequenciador
MIDI
Gerador de Som
MIDI
Out
O Local Control está activado. O teclado e o gerador do som interno estão ligados.
O Local Control está desactivado. O teclado e o gerador do som interno estão desligados.
OFF
Ao tocar o teclado, não produzirá som.
Escolher o controlador USB
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(predefinição: GEN)
Se estiver a tentar ligar o RP301R ao seu computador através de um cabo USB mas não for capaz
de fazer a ligação com sucesso, ao utilizar o controlador Roland original pode resolver o problema.
Normalmente, não necessita de instalar um controlador. No entanto, se existir algum problema
ou se o desempenho do equipamento for fraco, a utilização do controlador Roland original pode
resolver o problema. Depois de definir “USB Drv” para “ORG” na unidade, instale o controlador no
seu computador pessoal. Depois de alterar essa configuração, você precisa salvar as alterações
usando “Memory Backup” (p. 223), desligue o RP301R, em seguida, ligue-o novamente.
Para saber mais detalhes sobre a transferência e instalação do controlador Roland original, consulte
o website da Roland.
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
GEN
Escolha se deseja utilizar o controlador USB padrão que foi incluído
no seu computador. Normalmente, deve utilizar este modo.
ORG
Escolha este modo se pretender utilizar um controlador USB transferido a partir do website da Roland (www.roland.com).
Auto Off
Consulte o item “Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )” (p. 229).
Copy Song
Consulte o item “Copiar os ficheiros das canções” (p. 228).
Delete Song
Consulte o item “Eliminar ficheiros de canções” (p. 228).
Format Media
Consulte o item “Inicializar a memória (Format Media)” (p. 229).
Memory Backup
Consulte o item “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223).
227
&& Copiar os ficheiros das canções
A função “CopySong” permite-lhe copiar os ficheiros das canções na
memória interna do RP301R para a memória USB opcional conectada e vice-versa.
6.
Song 001
Í001
Nota
Pode apenas copiar ficheiros SMF da memória USB para a
memória interna do RP301R. O RP301R não consegue armazenar ficheiros de áudio.
Prima o botão [Metronome].
O nome da Canção mostrado aqui é apenas um exemplo.
7.
Prima o botão [–] [+] para seleccionar a canção que pretende copiar.
Pode também seleccionar “ALL” (premindo [–]) para copiar todas as
canções numa única operação.
8.
Prima o botão [Metronome].
(Empty)
Ü01
1.
2.
3.
4.
Ligue uma memória USB ao conector de memória USB do
RP301R.
9.
Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
Não foi guardada nenhuma canção com os números das canções
para as quais “(Empty)” é mostrado como nome da canção. Seleccione um número da canção com o qual não tenha sido gravada
nenhuma canção. Se desejar eliminar uma canção indesejada e
substitui-la pela canção que está a copiar, seleccione o número da
canção indesejada.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “CopySong”.
Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção.
Surgirá um ecrã, permitindo-lhe seleccionar o local da fonte de
cópia e da memória de destino:
10. Prima o botão [Metronome] para copiar a canção.
Se decidir cancelar a cópia, prima o botão [Split]. Assim que a canção tiver sido copiada, voltará ao ecrã do passo 3.
USB~User
S-~U
Nota
Nunca desligue a alimentação nem desligue a unidade flash USB
enquanto o ecrã indicar “Working”.
Se decidir cancelar a cópia da canção, prima o botão [Split].
5.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o local da fonte
de cópia e da memória de destino.
11. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”.
&& Eliminar ficheiros de canções
A função “Del Song” permite-lhe apagar os ficheiros das canções na
memória interna do RP301R ou numa memória USB opcional.
1.
2.
3.
4.
7.
Ligue uma memória USB ao conector de memória USB do
RP301R.
Ü01
No nosso exemplo, vamos apagar a canção da memória interna.
8.
Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção.
U--Se decidir cancelar a eliminação da canção, prima o botão [Split].
5.
6.
228
Utilize o botão [–] para seleccionar “U” (memória interna)
ou o botão [+] para seleccionar “S” (memória USB).
Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção.
Prima o botão [Metronome] para confirmar.
Delete?
Surgirá um ecrã, permitindo-lhe seleccionar o suporte, memória
interna “U” ou memória USB “S”.
User
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a canção a
apagar.
Song 001
Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Del Song”.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o número do destino da cópia.
N
9.
Y
Prima o botão [+] para seleccionar “Y”.
O ficheiro seleccionado é eliminado.
10. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”.
Nota
Nunca desligue a alimentação nem desligue a memória USB
enquanto o ecrã indicar “Working”.
&& Inicializar a memória (Format Media)
Pode apagar todas as canções guardadas na memória interna ou
reformatar a memória USB (vendida em separado) que ligou.
Nota
• Se seleccionar “User”, esta função apaga todas as canções que
foram guardadas na memória interna (“U”). Se seleccionar
“USB”, todos os dados na memória USB serão apagados. Em
qualquer um dos casos, os dados apagados não podem ser
recuperados; por isso, recomendamos-lhe que verifique os
conteúdos antes de continuar.
• Se estiver a utilizar uma memória USB nova (vendida em
separado) com a unidade pela primeira vez, precisará de
inicializar (formatar) a memória USB antes de a utilizar. A unidade não pode utilizar uma memória USB que não tenha sido
inicializada.
Se decidir cancelar a formatação, prima o botão [Split].
4.
5.
2.
Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
Prima o botão [Metronome].
Surgirá uma mensagem de confirmação.
Format?
N
6.
Y
Prima o botão [+] para seleccionar “Y”.
A formatação do suporte começará.
Se decidir não inicializar, prima o botão [–].
Se desejar formatar uma memória USB, ligue a memória USB ao
conector de memória USB (p. 209).
1.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a memória que
pretende inicializar.
Assim que a inicialização tiver sido concluída, regressará ao ecrã
onde estava no passo 2.
7.
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Format”.
Mantendo premido o botão [[Split]], prima o botão [Transpose] para terminar o procedimento.
Format
3.
Prima o botão [Metronome].
User
&& Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )
Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será
automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a
reprodução ou o funcionamento da unidade.
4.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente,
altere a definição “Auto Off ” conforme descrito de seguida. Pode
também seleccionar uma duração mais curta.
5.
1.
2.
3.
Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
Prima os botões [–] [+] para seleccionar a duração Auto
Off. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, escolha “OFF”.
Valor
Explicação
240
A alimentação será automaticamente desligada quando
tiverem decorrido 240 minutos (4 horas) desde a última
vez que tocou ou que utilizou a unidade.
10
30 (predefinição)
A alimentação será automaticamente desligada quando
tiverem decorrido 10 ou 30 minutos desde a última vez
que tocou ou que utilizou a unidade.
OFF
A alimentação não será desligada automaticamente.
Mantenha premido o botão [Split], prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”.
Memorando
Para guardar esta definição, tem de realizar “Backup” (p. 223).
Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Auto Off ”.
Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção.
O visor altera-se para:
Auto Off
30
229
&& Repor as definições de fábrica (Factory)
As definições que alterou no modo “Function” podem ser repostas
de acordo com o seu estado de fábrica. Esta operação é designada
por “Factory”.
1.
Mantendo premidos os botões [Split] e [Transpose], ligue
a alimentação.
Factory?
Nota!
N
A operação “Factory” apagará todas as definições armazenadas
pela função “Memory Backup”.
Y
Se decidir não executar a operação “Factory Reset”, prima o botão
[–].
2.
Prima o botão [+] para seleccionar “Y”.
Quando a Reposição de Fábrica tiver sido concluída, o visor indicará
“End”.
* Nunca desligue a alimentação antes de o visor indicar “End”.
3.
230
Prima o interruptor [Power] para desligar a alimentação e,
de seguida, volte a ligá-la.
&& Solucionar Problemas
Sintoma
Causa/Acção
Mesmo que esteja a utilizar
auscultadores e o som seja
silenciado, ouvir-se-á um som
intenso quando tocar o teclado
Esta unidade utiliza um teclado de acção de martelo com vista a estimular o mais realisticamente possível o toque de um piano
acústico. Por esta razão, ouvirá o som dos martelos quando tocar o teclado, tal como se estivesse a tocar um piano acústico. Uma
vez que esta unidade lhe permite ajustar o respectivo volume, pode ouvir o som dos martelos em determinadas situações mas tal
—
não indica uma avaria. Se a vibração transmitida para o chão ou para as paredes for uma preocupação, pode conseguir minimizar
a vibração afastando o piano da parede ou colocando um tapete anti-vibração comercialmente disponível concebido para
utilização com pianos.
A alimentação desliga-se por si
própria
Quando tiverem decorrido 30 minutos desde a última vez que tocou ou utilizou esta unidade, a alimentação desligar-se-á
automaticamente. (Esta é a definição de fábrica.) Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, desactive a
definição “Auto Off”.
p. 229
A alimentação não se liga
O adaptador CA está ligado correctamente?
p. 241
O pedal está ligado correctamente? Encaixe com firmeza o cabo no conector do pedal.
p. 241
Se desligar o cabo do pedal desta unidade enquanto a alimentação está ligada, o efeito do pedal pode ficar “preso” no estado de
“Ligado”. Tem de desligar a alimentação da unidade antes de ligar ou desligar o cabo do pedal.
—
O pedal não funciona ou está
“preso”
Twin Piano pode ser activado?
Se Twin Piano estiver activado, o pedal direito aplicar-se-á apenas à secção direita do teclado e o pedal esquerdo aplicar-se-á
apenas à secção esquerda do teclado.
p. 212
Atribuiu uma função diferente ao pedal sostenuto ou ao pedal flexível?
p. 225
O nível de volume do instrumento Está a utilizar um cabo de ligação que contenha um resistor?
ligado às entradas Input é muito
Utilize um cabo de ligação que não contenha um resistor.
baixo
Sem som/
Não existe som quando reproduz
uma canção
Não existe som das notas mais à
esquerda do teclado
—
O volume da unidade ou o volume do equipamento ligado pode estar desligado?
—
Os auscultadores estão ligados?
Pode existir uma ficha inserida numa entrada para ascultadores?
p. 208
Os altifalantes não produzirão som se os auscultadores ou a ficha estiverem conectados às entradas para auscultadores.
Local Control foi definido para “Off”?
Quando Local Control estiver definido para Off, não será produzido som ao ser reproduzida uma canção. Defina Local Control
para On.
Não existe som na metade
esquerda do teclado.
Página
Seleccionou o modo “Split CHORD” mas esqueceu-se de iniciar a reprodução do Ritmo.
Depois de seleccionar o modo “Split TONE”, definiu “LeftTone Volume” (p. 225)) para um valor extremamente baixo?
p. 227
p. 217
O modo “Visual Control” pode estar definido para MIDI Visual Control ou V-LINK?
Se o modo “Visual Control” estiver definido para MIDI Visual Control ou V-LINK, as 12 teclas mais baixas do teclado (A0~G#1) são
utilizadas para controlar imagens; não produzirão som.
p. 226
Não existe som (quando um
dispositivo MIDI está ligado)
A alimentação de todos os dispositivos está ligada?
—
Os cabos MIDI estão ligados correctamente?
p. 226
Os canais MIDI desta unidade e do dispositivo conectado são compatíveis?
p. 226
Nem todas as notas que toca são
ouvidas
A Polifonia simultânea máxima é de 128 vozes. Se estiver a utilizar um tom Duplo (p. 234), se estiver a tocar juntamente com uma
canção ou se estiver a fazer uso extensivo do pedal damper, os dados de actuação podem exceder a polifonia disponível, fazendo —
com que algumas notas tocadas fiquem soltas.
A intensidade do teclado ou da
canção está incorrecta
Configurou definições de transposição?
p. 212
A definição de afinição principal é a adequada?
p. 224
As notas de um piano são sintonizadas utilizando um método exclusivo (estiramento da afinação), que coloca as notas de gama
superior ligeiramente acima em termos de intensidade e as notas de gama inferior ligeiramente abaixo em termos de intensidade. Por esta razão, pode julgar que a intensidade está incorrecta mas este é o som normal de um piano acústico.
—
Seleccionou um tom duplo?
p. 234
Quando esta unidade está ligada a um sequenciador externo, defina Local Control para Off. Como alternativa, o sequenciador
pode ser definido para que a sua função “Soft Thru” esteja desligada.
p. 227
A reverberação mantém-se
mesmo que desactive o efeito
Reverb
O som do piano da unidade simula fielmente a profundidade e a ressonância de um piano acústico e este facto pode dar-lhe a
impressão de reverberação mesmo que tenha desactivado o efeito Reverb.
—
O som das notas mais altas
altera-se repentinamente a partir
de uma determinada tecla
Num piano acústico, as notas superiores e as meias oitavas do teclado continuam a soar independentemente do pedal damper.
Estas notas também têm um carácter tonal algo diferente. Esta unidade simula fielmente esta característica dos pianos acústicos.
Nesta unidade, a gama não afectada pelo pedal damper mudará de acordo com a definição de transposição.
—
Os sons são ouvidos duas vezes
(duplo) quando se toca o teclado
Se ouvir este som nos auscultadores:
É ouvido um zumbido muito
agudo
Os sons do piano com carácter nítido e com fulgor contêm componentes substanciais de frequência elevada passíveis de soar
como se tivesse sido acrescentado um zumbido metálico. Tal acontece porque as características de um piano real estão a ser
fielmente reproduzidas, não constituindo, por isso, uma avaria. Este zumbido é mais perturbador se o efeito de reverberação for
aplicado com vigor; por isso, pode conseguir minimizá-lo diminuendo a reverberação.
—
Se não ouvir este som nos auscultadores:
É provável que exista outra razão (tal como ressonâncias na unidade). Contacte o seu vendedor ou o Centro de Serviço Roland
mais próximo.
—
231
Solucionar Problemas
Sintoma
Causa/Acção
Página
Se definir o volume para o máximo, o som pode ser distorcido dependendo da forma como actua. Se tal ocorrer, baixe o volume.
—
Se não ouvir este som nos auscultadores:
O som está incorrecto ou está
ocupado
Actuar com volumes elevados pode provocar a ressonância dos altifalantes ou dos objectos perto da unidade. Poderá também
verificar-se ressonância nas luzes fluorescentes ou nas portas de vidro. Em particular, é mais provável que tal aconteça para notas
inferiores e volumes mais elevados. Pode adoptar as medidas seguintes para minimizar as ressonâncias.
—
• Coloque esta unidade a 10~15cm das paredes ou de outras superfícies.
• Mantenha o volume reduzido.
• Afaste-se de objectos que estão a fazer ressonância.
Se ouvir este som nos auscultadores:
É provável que exista outra razão. Contacte o seu vendedor ou um Centro de Serviço Roland próximo.
—
&& Lista de mensagens
Indicação
Lock
Amazing
Significado
A função “Panel Lock” está activada (p. 213).
M:PU
Ao reproduzir uma canção, surge esta indicação se a canção começar num ascenso.
Auto Off
Quando a função “Auto Off” é activada e existe um período entre 30 minutos e 1 minuto restante antes de a alimentação ser desligada, o tempo restante (em
minutos) piscará no visor.
30
USB MIDI
ON
Esta mensagem aparece quando liga a porta USB do RP301R ao seu computador (“ON”) ou quando a desconecta (“OFF”).
Error: 1
Apenas pode ler o ficheiro de música. Não pode guardá-lo.
Error: 2
Ocorreu um erro durante a escrita. O suporte externo pode estar corrompido.
Insira outro suporte externo e tente novamente. Em alternativa, pode inicializar o suporte externo.
O separador de protecção do suporte externo pode estar na posição de protecção (protegido contra escrita) e ainda não pode ser inicializado.
Error: 10
Não está inserido nenhum suporte externo. Insira o suporte externo e tente novamente.
Error: 11
Error: 14
Não existe memória livre suficiente no destino para guardar.
Insira outro suporte externo ou elimine ficheiros desnecessários e tente novamente.
Ocorreu um erro durante a leitura. O suporte externo pode estar corrompido.
Insira outro suporte externo e tente novamente. Em alternativa, pode inicializar o suporte externo.
Error: 15
O ficheiro é ilegível. O formato de dados não é compatível com o unit.
Error: 16
Os dados não foram convocados a tempo da reprodução da canção. Depois de aguardar alguns segundos, pode ser capaz de reproduzir a canção premindo
].
novamente o botão [
Error: 18
Error: 30
Error: 40
Este formato de áudio não é suportado.
Utilize ficheiros de áudio lineares 44.1kHz com formato WAV e 16 bits.
A capacidade de memória da memória interna do RP301R ou da memória USB conectada esgotou-se.
O unit não consegue gerir dados MIDI excessivos a partir do dispositivo MIDI externo.
Reduza a quantidade de dados MIDI enviados para o unit.
Error: 41
Um cabo MIDI foi desligado. Ligue-o devidamente e em segurança.
Error: 43
Ocorreu um erro de transmissão MIDI. Verifique o cabo MIDI e o dispositivo MIDI ligado.
Error: 51
Pode existir um problema com o sistema. Repita o procedimento desde o início. Se não for resolvido depois de ter tentado várias vezes, contacte o centro de
serviço Roland.
Error: 65
O conector da unidade flash USB foi sujeito a corrente excessiva. Certifique-se de que não existe problema com o suporte externo e, de seguida, desligue a
alimentação e volte a ligá-la.
232
&& Especificações principais
Roland RP301R: Piano digital
Teclado
Outro(a)
Teclado
88 teclas (teclado “Ivory Feel”-G)
Canções internas
Sensibilidade táctil
5 níveis, Toque fixo
Modos do teclado
Inteiro, Twin Piano, Dividido
Potência nominal de
12W x 2
saída
Altifalantes
Gerador de Som
189 canções
12cm x 2
103 dB
Som de piano
Som de piano SuperNATURAL
Polifonia Máx.
128 vozes
Tons
54 tons
Visor
LCD personalizado
Stretch Tuning
Sempre ligado
Controlo
Volume
Afinação principal
415.3~466.2Hz (ajustável em incrementos de 0.1Hz)
Função Transpose
–6~+5 (em semi-tons)
Nível do volume
(SPL)
Damper (capaz de detecção contínua)
Pedais
Efeitos
Damper Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons
de piano)
Entrada Input: Tipo de auscultador miniatura estéreo
Ritmos
60
One Touch
1 tom adequado para cada ritmo
Controlos
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Gravador
Conector Pedal
Entradas Output (L/Mono, R): Tipo de auscultador 1/4”
Conectores
Conectores MIDI (In, Out)
Entradas para auscultadores x 2: Tipo de auscultador 1/4”
estéreo
Conector USB COMPUTER (Tipo B, recepção e transmissão
de dados MIDI)
USB MEMORY (Tipo A, dispositivos de armazenamento de
dados)
Consumo de energia 24 W
3 faixas
Secção do gravador: 1 canção
Memória interna: No máx. 10 canções
Armazenamento de
notas
Aprox. 30.000 notas
Controlos
Selecção de canções, Reproduzir/Parar, Rec, Anterior/
Rebobinar, Seguinte/Avançar rapidamente, Silenciamento
da faixa, Tempo, All Song Play, Count-in
SMF: Semínima= 10~500
Tempo
Panel Lock, MIDI Visual Control
Entrada DC In
Secção de ritmo
Canções
Outras funções
String Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de
piano)
Key Off Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de
piano)
Faixa
Flexível (capaz de detecção contínua, programável)
Sostenuto (programável)
Reverb (Desligada/1~10)
Brilliance (–10~0~+10)
* Este valor foi medido de acordo com o método baseado
na norma técnica da Roland.
Ritmo: Semínima= 20~250
Áudio= 75%~125%
Resolução
120 pulsações por semínima
Metrónomo
Batida: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Dimensões
(incluindo o suporte
dedicado)
Peso (incluindo o
suporte dedicado)
1378 (L) x 424 (P) x 992 (A) mm
(com suporte para partitura instalado)
1378 (L) x 424 (P) x 834 (A) mm
(com suporte para partitura separado)
39kg
Manual do utilizador
Adaptador CA
Acessórios
Cabo de alimentação (para ligar o Adaptador CA)
Gancho dos auscultadores
Suporte para partitura
Opções (vendido em Memória flash USB (série M-UF)
separado)
USB Unidade de CD (CD-01A)
Memória interna
Canções
No máx. 10 canções
Formato de gravação
Ficheiros MIDI padrão (Formato 0)
de canções
Memória externa
Armazenamento
externo
Memória USB
Formatos de canções Ficheiros MIDI padrão (Formato 0/1)
reproduzíveis
Ficheiros de áudio (WAV 44.1 khz/formato linear de 16 bits)
Formato STL (a Roland recomenda a utilização de Ritmos
Ritmos reproduzíveis especialmente preparados para o RP301R. Outros ritmos
podem não funcionar conforme o previsto.)
* Com o objectivo de melhorar o produto, as especificações e/ou o aspecto desta unidade estão sujeitos a mudanças sem necessidade de aviso prévio.
233
&& Lista de tons
Lista ‘Piano’
N.º
Nome
Explicação
1
G.Piano1
Som do excelente concerto de um piano de cauda. Este é o tom mais recomendado; pode ser utilizado para muitos estilos musicais.
2
G.Piano2
Som mais suave do concerto de um piano de cauda. Apropriado para canções calmas.
3
G.Piano3
Brilhante som de piano de cauda. Apropriado quando deseja que o piano se destaque na banda.
4
HonkyTon
Piano de cabaré. Ideal para ragtime.
5
P+ String
Grand Piano 1 sobreposto com cordas.
6
P+Choir
Grand Piano 1 sobreposto com coro.
7
P+Bell
Grand Piano 1 sobreposto com sinos.
Memorando
• Os nomes dos tons que incluam um símbolo “+” são “tons duplos”, que acumulam dois tons diferentes, como piano e cordas.
Lista ‘Other’
N.º
234
Nome
N.º
Nome
1
VintgEP1
26
Strings2
2
VintgEP2
27
Choir 1
3
PopElPno
28
Choir 2
4
St FM EP
29
Choir 3
5
FM ElPno
30
JazzScat
6
Hrpchrd1
31
Oboe
7
Hrpchrd2
32
Clarinet
8
Vibrphon
33
FluteTrv
9
Celesta
34
FlVibAtk
10
Harp
35
SoprnExp
11
ChOrgan1
36
BlowAlto
12
ChOrgan2
37
StTenSax
13
AllSkate
38
Trumpet
14
DynoRtry
39
MutTrump
15
FltOrgan
40
Trombone
16
JzOrgan
41
Tbs+Tb
17
AcMaster
42
Ac.Brass
18
Accordn
43
SynthPad
19
HandHarm
44
SynthBel
20
NylonGt
45
Standard
21
NylstrGt
46
Electric
22
StlstrGT
47
Brush
23
JzGuitar
24
WarmDrv
25
Strings1
&& Lista de canções internas
N.º
Nome da canção
Compositor
N.º
Nome da canção
Compositor
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
B.001
–
B.100
A.07
La Campanella
Franz Liszt
Hanon 1–20
Charles Hanon
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
A.12
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvo_ák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.65
La Violette
Louis Streabbog
* Todos os direitos reservados. O uso não autorizado deste
material para outros propósitos além dos privados, de desfrute
pessoal, é uma violação das leis aplicáveis.
* As partituras não vêm incluídas com esta unidade. Pode comprar partituras aos respectivos editores.
* Não serão emitidos dados para a música reproduzida a partir do
conector MIDI Out.
235
&& Lista de ritmos internos
Género
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
Swing
236
N.º
Nome
A01
Slow Pop
A02
SlowBeat
A03
A04
Género
N.º
Nome
F01
Blues1
F02
Blues 2
Romantic
F03
Gospel
AcBallad
G01
Tango
A05
Euro Bld
G02
Rhumba
A06
LoveBeat
G03
Cha Cha
A07
GoldBeat
G04
PnoLatin
A08
Love Bld
G05
Salsa
A09
Serenade
G06
Jz Latin
A10
PianoBld
H01
Blue Pop
A11
DreamBld
H02
Country2
A12
Ballad
H03
Country1
A13
SlowRock
H04
Shuffle
B01
Gt Beat
H05
Foxtrot
B02
FastBeat
I01
PnRock’N
B03
Med Beat
I02
Shufflin
B04
HomeBeat
I03
Ragtime
B05
Easy Bld
J01
Sl Waltz1
B06
Sky Beat
J02
Sl Waltz2
B07
BillyPop
J03
PnoWaltz
B08
NightBld
J04
Gt Waltz
C01
Jamiro
K01
Classic
C02
Sl Disco
C03
Disco
D01
Gt Bossa
D02
Bossa
D03
Jz Bossa
D04
ClubBoss
D05
Ac Samba
D06
Gt Samba
D07
Samba
E01
Swingin’
E02
Swing
E03
SwingFst
E04
PnoNight
E05
Pno Jazz
E06
Jive
E07
Boogie
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Utilizar a unidade em segurança
ADVERTÊNCIA
Não utilize um CD-ROM num leitor de CD
áudio ou num leitor de DVD.
NÃO reproduza um disco CD-ROM num leitor de CD áudio convencional ou num leitor
de DVD. O nível do som daí resultante pode
provocar perda de audição permanente.
Pode provocar danos nos altifalantes ou nos
componentes de outro sistema.
CUIDADO
A unidade e o adaptador CA devem estar
localizados de forma a permitir a sua adequada ventilação.
ADVERTÊNCIA
Não abra (nem modifique de nenhuma
maneira) a unidade ou o seu adaptador CA.
Não tente consertar a unidade, nem substituir partes internas (excepto quando este
manual fornecer instruções específicas para
o fazer). Solicite todas as reparações ao
seu vendedor, ao Centro de Serviço Roland
mais próximo ou a um distribuidor Roland
autorizado, conforme listado na página
“Informação”.
Nunca instale a unidade em nenhum dos
locais seguintes.
• Sujeitos a temperaturas extremas (por
exemplo, à luz solar directa dentro de um
veículo fechado, próximo de condutores
de calor, sobre aparelhos geradores de
calor); ou que estejam
• Molhados (ex.: casas de banho, banheiras,
pisos molhados); ou
• Expostos a vapor ou fumo; ou
• Sujeitos à exposição ao sal; ou
• Húmidos; ou
• Expostos à chuva; ou
• Exposto ao pó ou à areia; ou
• Sujeitos a altos níveis de vibração e
instabilidade.
Certifique-se de que coloca sempre a unidade numa superfície estável e nivelada.
Nunca a coloque sobre suportes que possam
oscilar nem em superfícies inclinadas.
Certifique-se de que utiliza apenas o adaptador CA fornecido com a unidade. Do mesmo
modo, certifique-se de que a tensão de
linha na instalação corresponde à tensão de
entrada especificada no corpo do adaptador
CA. Outros adaptadores CA podem usar
diferentes polaridades ou podem ser específicos para uma tensão diferente; por isso, a
sua utilização pode resultar em danos, mau
funcionamento ou choque eléctrico.
Utilize apenas o cabo de alimentação anexado. Do mesmo modo, o cabo de alimentação fornecido não pode ser utilizado com
outro dispositivo.
Não dobre nem torça excessivamente o cabo
de alimentação, nem coloque objectos pesados sobre ele. Ao fazê-lo, poderá danificar o
cabo, causar imperfeições e curto-circuitos.
Cabos danificados podem provocar incêndios e choques eléctricos!
ADVERTÊNCIA
Esta unidade, mesmo sozinha ou em combinação com um amplificador e auscultadores
ou altifalantes, pode produzir níveis de som
capazes de provocar perda permanente da
audição. Não a utilize por um longo período
de tempo num volume muito alto nem em
níveis desconfortáveis. Ao sentir qualquer
perda de audição ou zumbido nos ouvidos,
deve parar de usar a unidade imediatamente
e consultar um audiologista.
Não coloque recipientes que contenham
líquido (por exemplo, vasos de flores) sobre
este produto. Não permita que objectos
estranhos (por exemplo, objectos inflamáveis, moedas, fios) ou líquidos (por exemplo,
água ou sumo) penetrem no interior deste
produto. Se o fizer pode provocar curto-circuito, operação defeituosa ou outras avarias.
Desactive imediatamente a unidade, remova
o adaptador CA da tomada e consulte o seu
vendedor, o Centro de Serviço Roland mais
próximo ou um distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”, quando:
• O adaptador CA ou o cabo de alimentação
estiver danificado; ou
• Verificar a ocorrência de fumo ou cheiro
fora do comum; ou
• Algum objecto tiver caído ou algum
líquido tiver sido derramado no interior da
unidade; ou
• A unidade tiver sido exposta à chuva (ou
por algum outro motivo se tiver molhado);
ou
• A unidade não funcionar normalmente
ou quando exibir alguma modificação em
termos de desempenho.
Quando utilizar a unidade em locais onde
estejam crianças, tenha cuidado para que a
unidade não caia ao chão. Deve estar sempre
disponível um adulto para prestar orientação
e supervisão.
Proteja a unidade de impactos fortes.
(Não a deixe cair!)
Não force o cabo de alimentação da unidade
para dividir uma tomada com um exagerado
número de dispositivos. Tenha especial cuidado ao utilizar extensões – o consumo total
de todos os dispositivos ligados à tomada da
extensão não deve nunca superar a capacidade em watts/amperes da extensão. Cargas
excessivas podem provocar o sobreaquecimento do isolamento do cabo, que pode
chegar a fundir-se.
Antes de usar a unidade num país estrangeiro, consulte o seu vendedor, o Centro de
Serviço Roland mais próximo ou um distribuidor Roland autorizado, conforme listado
na página “Informação”.
Segure sempre na ficha do cabo do adaptador CA ao ligá-lo ou desligá-lo da tomada ou
desta unidade.
Em períodos de tempo regulares, deve
desligar o adaptador CA, limpando-o com
um pano seco para retirar todo o pó e outras
acumulações dos dentes do cabo. Sempre
que a unidade não for usada por um longo
período de tempo, desligue-a da tomada.
Qualquer acumulação de pó entre o cabo
de alimentação e a tomada eléctrica pode
resultar em isolamento deficiente e provocar
um incêndio.
Não deixe que os cabos se emaranhem. Além
do mais, todos os cabos devem ser colocados
de maneira a ficarem fora do alcance das
crianças.
Nunca suba nem coloque objectos pesados
sobre a unidade.
Nunca manuseie o adaptador CA ou as suas
fichas com as mãos molhadas, ao ligá-lo ou
desligá-lo da tomada ou desta unidade.
Se necessitar de mover o instrumento,
cumpra as precauções listadas abaixo. São
necessárias pelo menos duas pessoas para
levantar e mover a unidade de forma segura.
Ela deve ser manejada cuidadosamente,
mantendo sempre o seu nível. Certifique-se
de que a segura firmemente para se proteger
de acidentes e evitar que o instrumento sofra
danos.
• Certifique-se de que os parafusos que
fixam a unidade ao suporte não têm folga.
Ao perceber que têm folga, aperte-os
novamente.
• Desligue o cabo de alimentação.
• Desligue todos os cabos dos dispositivos
externos.
• Feche a tampa.
• Levante os reguladores no suporte (p. 240).
• Remova a estante.
Antes de limpar a unidade, desligue-a e retire
o adaptador CA da tomada (p. 240).
Sempre que suspeitar da possibilidade de
trovoada na sua área, desligue o adaptador
CA da tomada.
Tenha cuidado para não entalar os dedos ao
abrir/fechar a tampa (p. 210). Recomenda-se a
supervisão de um adulto sempre que crianças
usarem a unidade.
Para evitar a ingestão acidental das peças
listadas abaixo, mantenha-as sempre fora do
alcance das crianças.
• Peças incluídas/amovíveis
Parafusos (p. 240)
237
CUIDADO
CUIDADO
Se remover o parafuso do terminal de terra,
certifique-se de que o substitui; não o deixe
ao acaso num local onde possa ser acidentalmente engolido pelas crianças pequenas. Ao
voltar a apertar o parafuso, certifique-se de
que este se encontra apertado com firmeza e
de que não se solta.
A área apresentada na ilustração pode alcançar uma temperatura elevada; por isso, tenha
cuidado para evitar queimaduras.
&& NOTAS IMPORTANTES
Alimentação
• Não ligue esta unidade à mesma tomada eléctrica
que está a ser utilizada por um aparelho elétrico
controlado por um inversor (como um frigorífico,
uma máquina de lavar, um micro-ondas ou um
equipamento de ar condicionado) ou que contém
um motor. Dependendo da forma segundo a qual
o aparelho elétrico é utilizado, o ruído da fonte de
alimentação pode causar avarias nesta unidade
ou pode produzir ruído audível. Se não for prático
utilizar uma tomada eléctrica separada, ligue um
filtro de ruído da fonte de alimentação entre esta
unidade e a tomada eléctrica.
• O adaptador CA começará a gerar calor depois de
um longo período contínuo de uso. Isto é normal e
não deve ser motivo de preocupação.
• Antes de ligar esta unidade a outros dispositivos,
desligue a alimentação de todas as unidades. Isto
ajudará a evitar funcionamentos incorrectos e/ou
danos nos altifalantes ou noutros dispositivos.
• Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será automaticamente desligada 30 minutos
após ter parado a reprodução ou o funcionamento
da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada
automaticamente, pode utilizar o interruptor
[Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue
automaticamente, altere a definição “Auto Off ”
para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a
alimentação se desligue automaticamente (Auto
Off )” (p. 229).
• Ao mudar a unidade de posição, as possíveis
diferenças de temperatura e/ou de humidade
podem produzir gotas de água (condensação) no
seu interior. Danos ou mau funcionamento podem
ser produzidos ao tentar usar a unidade sob essa
condição. Portanto, antes de usar esta unidade,
deve deixá-la em pé, por algumas horas, até que a
condensação seja completamente evaporada.
• Não deixe que borracha, vinil ou materiais similares
permaneçam sobre esta unidade durante muito
tempo. Tais objectos podem descolorar ou danificar
o acabamento.
• Não deixe objectos sobre o teclado. Poderá causar
mau funcionamento fazendo com que, por exemplo, as teclas deixem de soar.
• Não coloque adesivos, decalques, nem nada similar
neste instrumento. Ao retirá-los poderia danificar o
acabamento exterior.
• Não ponha nada que contenha água (por exemplo,
vasos de flores) sobre esta unidade. Evite também o
uso de insecticidas, perfumes, álcool, esmalte para
unhas, spray, etc., perto da unidade. Limpe rapidamente qualquer líquido que se derrame sobre a
unidade com um pano seco e suave.
• Dependendo do material e da temperatura da
superfície sobre a qual coloca a unidade, os respectivos pés de borracha podem descolorar ou
estragar a superfície.
Pode colocar uma peça de feltro ou tecido debaixo
dos pés de borracha para evitar que tal aconteça.
Se o fizer, certifique-se de que a unidade não escorrega nem se move acidentalmente.
Colocação
Manutenção
• Ao utilizar esta unidade próximo de amplificadores
de potência (ou outros equipamentos com transformadores de potência de grandes dimensões) pode
produzir zumbidos. Para minimizar este problema,
mude a orientação da unidade ou mova-a para
longe da fonte de interferências.
• Para limpar a unidade, utilize um pano suave e seco
ou ligeiramente humedecido. Tente esfregar toda a
superfície usando uma força homogénea, movendo
o pano no mesmo sentido da veia da madeira.
Esfregar demasiado forte a mesma área pode danificar o acabamento.
• Este dispositivo pode interferir com a recepção de
rádio e de televisão. Não utilize este dispositivo
próximo deste tipo de receptores.
• Nunca utilize benzina, diluentes, álcool nem solventes de nenhum tipo para evitar a possibilidade de
descoloração e/ou deformação.
• O ruído pode ser produzido quando dispositivos
de comunicação sem fios, como telemóveis, são
operados perto desta unidade. Tais ruídos podem
ocorrer ao receber ou iniciar uma chamada ou
durante a conversação. Ao perceber este tipo de
problemas, transfira tais dispositivos sem fios para
que fiquem a uma distância superior da unidade ou
desligue-os.
• Os pedais desta unidade são feitos de metal.
O metal eventualmente escurece como resultado
do processo natural de oxidação. Se o metal perder
o brilho, pula-o utilizando um polidor de metal
disponível no mercado.
• Não exponha a unidade à luz solar directa, não a
coloque perto de dispositivos que irradiem calor,
não a deixe dentro de um veículo fechado, nem
a submeta a temperaturas extremas. Além disso,
não permita a luz de dispositivos de iluminação,
frequentemente utilizados com a sua fonte de luz
bem perto da unidade (como uma luz de piano),
nem holofotes potentes iluminando a mesma área
da unidade por longos períodos de tempo. O calor
excessivo pode deformar ou descolorar a unidade.
238
Reparações e dados
• Tenha em atenção que todos os dados incluídos
na memória da unidade podem perder-se quando
a unidade é enviada para reparação. Os dados
importantes devem ser sempre copiados como
segurança para uma memória USB ou registados
num papel (se possível). Durante as reparações, é
prestado o devido cuidado para evitar a perda de
dados. No entanto, em determinados casos (tal
como quando os circuitos relacionados com a própria memória estão fora de funcionamento), pode
não ser possível recuperar os dados, sendo que a
Roland não assume qualquer responsabilidade pela
eventual perda de dados.
Cuidado do teclado
• Não escreva no teclado com uma caneta ou com
outro instrumento e não cole ou coloque qualquer
marca no instrumento pois a tinta irá penetrar nas
linhas da superfície e tornar-se irremovível.
• Não cole autocolantes no teclado. Pode não conseguir remover os autocolantes que utilizam adesivos
fortes e o adesivo pode provocar descoloração.
• Para remover a sujidade mais persistente, utilize um
produto de limpeza de teclados comercialmente
disponível que não contenha abrasivos. Comece
por limpar levemente. Se a sujidade não sair, limpe
com pressão crescente tendo o cuidado de não
riscar as teclas.
Precauções adicionais
• Tenha em consideração que os conteúdos da
memória podem ser irreparavelmente perdidos
como resultado de um mau funcionamento ou
devido a má utilização doRP301R. Para protegê-lo
do risco de perda de dados importantes, recomendamos que crie periodicamente cópias de
segurança dos dados importantes que armazenou
na memória da unidade na memória USB.
• Infelizmente, pode ser impossível restaurar os
conteúdos dos dados armazenados na memória
da unidade depois de estes terem sido perdidos. A
Roland Corporation não assume nenhuma responsabilidade referente a perdas de dados.
• Utilize com cuidado os botões, deslizadores e
demais controlos da unidade, assim como as tomadas e os conectores. Um manuseamento brusco
pode provocar funcionamentos incorrectos.
• Nunca bata nem aplique pressão forte no visor.
• Ao ligar/desligar todos os cabos, pegue-os pelo
conector – nunca pelo cabo. Deste modo, evitarse-ão curtos-circuitos ou danos nos elementos
internos do cabo.
• Para evitar incomodar os seus vizinhos, tente manter o volume da unidade em níveis razoáveis. Pode
ser preferível utilizar os auscultadores para que não
tenha de se preocupar com o barulho.
• O som das teclas que são tocadas com intensidade
e as vibrações produzidas por um instrumento
podem ser transmitidas através do chão ou da
parede numa medida inesperada. Em particular,
quando utiliza auscultadores, tome cuidado para
não incomodar as pessoas nas proximidades.
• Quando necessitar de transportar a unidade,
embrulhe-a em material de protecção contra golpes. Ao transportá-la sem tomar tal cuidado pode
causar arranhões ou danos na unidade e pode provocar um mau funcionamento da mesma.
• Alguns cabos de ligação contêm resistores. Não
utilize cabos que incorporem resistores para ligar
esta unidade. O uso de tais cabos pode fazer com
que o nível de som seja extremamente baixo ou
impossível de ouvir. Para mais informação sobre as
especificações do cabo, consulte o seu fabricante.
Notas importantes
• As explicações neste manual incluem ilustrações
que descrevem o que deve ser normalmente apresentado no visor.
No entanto, tenha em atenção que a sua unidade
pode incorporar uma versão mais recente e melhorada do sistema, pelo que aquilo que vê no visor
pode nem sempre corresponder ao que aparece
no manual.
• Não aplique força indevida sobre a estante durante
a sua utilização.
• Antes de abrir ou fechar a tampa do teclado,
certifique-se sempre de que não existem animais
de estimação ou outros animais pequenos na parte
de cima do instrumento (em particular, devem
manter-se afastados do teclado e da respectiva
tampa. Caso contrário, devido ao design estrutural
deste instrumento, os pequenos animais de estimação ou outros animais podem acabar por ficar
entalados dentro do instrumento. Se tal acontecer,
tem de desligar imediatamente a alimentação e
retirar o cabo de alimentação da tomada. Deve
depois contactar o vendedor a quem comprou
o instrumento ou contactar o Centro de Serviço
Roland mais próximo.
Antes de utilizar memórias USB
(Utilizando uma memória USB opcional)
• Não ligue ou desligue a unidade flash USB durante
as fases de leitura ou escrita (por exemplo,
enquanto o indicador de acesso da unidade flash
USB piscar).
• Insira completamente mas com cuidado a unidade
flash USB até que esta se encontre firmemente na
devida posição.
• Nunca toque nos terminais das unidades flash USB.
Por outro lado, evite sujar os terminais.
• As unidades flash USB são construídas utilizando
componentes de precisão; manuseie com cuidado
as unidades flash USB, prestando especial cuidado
às indicações seguintes.
• Para evitar danos nas unidades flash USB de
electricidade estática, certifique-se de que
descarrega qualquer electricidade estática do
seu próprio corpo antes de manusear unidades
flash USB.
• Não toque nem permita que o metal entre em
contacto com a parte de contacto das unidades
flash USB.
• Não dobre, deixe cair ou sujeite as unidades
flash USB a choque ou vibração forte.
• Não mantenha as unidades flash USB expostas
à luz directa do sol, em veículos fechados ou
noutros locais deste tipo.
• Não permita que as unidades flash USB se
molhem.
• Não desmonte nem modifique as unidades flash
USB.
Manuseamento de CD
• Ao manusear os discos, cumpra o que se segue.
• Não toque na superfície codificada do disco.
• Não utilize em áreas com pó.
• Não deixe o disco exposto à luz directa do sol
ou num veículo fechado.
• Não toque nem risque a superfície de gravação de
um CD. Se o fizer, pode fazer com que os dados
fiquem ilegíveis. Se um CD ficar sujo, limpe-o utilizando um produto de limpeza de CD comercialmente disponível.
• Mantenha o disco dentro da caixa.
• Não mantenha o disco na unidade de CD durante
muito tempo.
• Não coloque um autocolante na etiqueta do disco.
• Se o pó ou a sujidade se entranhar num CD, limpeo ligeiramente com um pano suave.
• Limpe sempre a partir do centro para a extremidade exterior do disco. Não limpe numa direcção
circular concêntrica.
• Não utilize benzina, spray de limpeza ou solventes
de nenhum tipo.
• Não dobre o disco. Se o fizer, poderá impedir uma
leitura e escrita de dados conveniente, provocando
a avaria.
* A gravação, duplicação, distribuição, venda, aluguer, realização ou difusão de material protegido
pelos direitos de autor (obras musicais, obras
visuais, difusões, actuações ao vivo, etc.) pertencente a terceiros, em parte ou no seu todo, sem a
autorização do proprietário dos direitos de autor é
proibida por lei.
Não utilize este produto para fins que possam
infringir os direitos de autor detidos por terceiros.
Não assumimos qualquer responsabilidade no que
respeita a violações dos direitos de autor de terceiros através da utilização deste produto.
* Os direitos de autor dos conteúdos deste produto
(dados de formas de ondas sonoras, dados de
estilo, padrões de acompanhamento, dados frásicos, loops de áudio e dados de imagem) estão
reservados pela Roland Corporation e/ou pela
Atelier Vision Corporation.
São permitidas aquisições deste produto para utilizar o referido conteúdo para a criação, realização,
gravação e distribuição de obras musicais originais.
Os compradores deste produto NÃO estão autorizados a extrair o referido conteúdo, na sua forma
original ou modificada, para fins de distribuição
do suporte gravado do referido conteúdo ou sua
disponibilização numa rede computacional.
* Roland, SuperNATURAL são marcas comerciais
registadas ou marcas comerciais da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) diz respeito
a um portfólio de patentes relacionado com a
arquitectura de microprocessadores, o qual foi
desenvolvido pela Technology Properties Limited
(TPL). A Roland licenciou esta tecnologia a partir do
TPL Group.
* Os nomes das empresas e dos produtos mencionados neste documento são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais dos seus respectivos
proprietários.
239
&& Montar o RP301R
* Para garantir que monta correctamente esta unidade, leia este manual com atenção antes de começar a montagem. Mantenha este manual perto de si para consulta quando for
necessário.
* Mantenha esta unidade na horizontal quando a levantar durante a montagem ou o transporte.
* Seja cuidoso para não entalar as suas mãos nem deixar cair a unidade sobre os pés durante a montagem ou o transporte.
* Tem de pedir a ajuda de, pelo menos, uma pessoa quando montar ou transportar esta unidade.
* Mantenha as peças pequenas, como os parafusos, fora do alcance das crianças pequenas com vista a garantir que estes itens não são engolidos acidentalmente.
* A chave de fendas necessária para a montagem não está incluída. Vai precisar de uma chave de fendas Phillips do tamanho apropriado para os parafusos.
* Inicialmente, deve apertar com folga cada parafuso antes de os apertar na sua posição final. Comece por apertar os parafusos até aproximadamente a meio. Não utilize uma chave de
fendas eléctrica ao apertar os parafusos na sua posição final. Se o fizer, pode destruir as roscas.
* Aperte os parafusos com firmeza e coloque a unidade num local nivelado e certifique-se de que permanece estável. Nunca coloque a unidade sobre um tapete felpudo. Se o fizer, o
pedal pode ficar instável, provocando danos.
* Não coloque o corpo do piano directamente sobre o chão. Se o fizer, irá danificar as entradas e os suportes situados na parte inferior do piano, danificando também o estojo do painel
inferior.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem a autorização por escrito da ROLAND CORPORATION.
Verificar as peças
A
Parafuso (4x 14mm): 2 peças
B
Parafuso (4x 20mm): 4 peças
C
Parafuso (5x 40mm): 4 peças
3 Placa lateral (esquerda)
D
Parafuso (5x 20mm): 2 peças
4 Placa lateral (direita)
E
Parafuso (4x 16mm): 2 peças
F
Gancho dos auscultadores: 1 peça
1 Suporte para partitura
1
2 Unidade principal do
2
4
5
3
6
piano
5 Placa traseira
6 Placa do pedal
4. Coloque a placa traseira conforme mostrado abaixo e ajuste
1. Montagem do suporte
os orifícios dos parafusos da placa traseira e da placa do
pedal.
* No início, monte todo o suporte de modo temporário, sem apertar
realmente os parafusos. De seguida, depois de verificar o alinhamento
global das placas (e de alterar ligeiramente algumas partes, conforme
necessário), vá à volta e aperte ligeiramente cada um dos parafusos.
* Se necessário, abra um cobertor ou um material semelhante para evitar que o suporte ou o chão fique arranhado durante a montagem.
* Tenha cuidado para não entalar o cabo do pedal durante a
montagem.
1.
* Se tiver dificuldade em inserir a placa traseira, desaperte os parafusos
C para que seja mais fácil posicionar a placa traseira no suporte.
O RP301R-RW tem um acabamento em
madeira rosada. A parte da madeira
granulada deve ficar virada para a frente.
Conforme mostrado na ilustração, coloque as placas laterais
esquerda e direita na placa do pedal para que os apoios
metálicos fiquem no interior e aperte-os provisoriamente
utilizando os parafusos C (5x 40mm).
2. Aperte á mão os parafusos
C (quatro locais) e, de seguida,
utilize uma chave de fendas para os apertar com firmeza.
* Ao fixar a placa do pedal, não permita nenhuma folga entre a
placa lateral e a placa do pedal quando as peças forem montadas.
Placa
lateral
Não deixe
folga!
5. Fixe a placa traseira às peças metálicas situadas nas placas
laterais a partir da frente utilizando parafusos
(4x 14mm).
6. De seguida, aperte-a à placa do pedal a partir da parte de
trás utilizando parafusos
B
(4x 20mm).
Parafuso B
Parafuso C (2 peças)
Deixe o cabo do pedal esticado
A
Para prender a placa traseira, prima cada porção superior de ambas as
placas laterais.
Parafuso C (2 peças)
3. Com a ajuda de outra pessoa, levante as placas laterais
esquerda e direita para uma posição recta.
Parafuso A
* Tenha cuidado para que as placas do pedal não fiquem torcidas.
7. Vá à volta e aperte todos os parafusos, corrigindo, ao
mesmo tempo, a orientação das peças necessárias, até que
tudo se enquadre devidamente em conjunto.
240
* Ao fixar a placa traseira, antes de apertar os parafusos, faça os ajustes
necessários em todos os pontos onde existam parafusos de forma a
garantir que a placa traseira está alinhada em paralelo com a placa do
pedal.
5. Utilize parafusos
2. Montar o piano
1.
E
(4 x 16mm) para apertar o gancho dos
auscultadores.
Alinhe os parafusos na parte inferior do piano (um na parte
esquerda e outro na parte direita) com os apoios metálicos
nas placas laterais e, enquanto mantém a parte frontal do
piano ligeiramente levantada, puxe-a para si para apertar
os parafusos nos apoios metálicos.
* Ao agarrar o piano, segure-o com firmeza. Seja cuidadoso para não
entalar os dedos.
2. Aperte o piano ao suporte com o parafuso
D
(5 x 20mm).
Parafuso E (2 peças)
Tenha cuidado para não
entalar os dedos.
6. Ligue o adaptador CA fornecido e o cabo de alimentação.
Parafuso D
Parafuso D
Cabo de alimentação
À tomada CA
Puxe o piano para si enquanto mantém
a parte frontal ligeiramente levantada.
Coloque o adaptador CA de modo a permitir que o lado com o adaptador
fique virado para cima e o lado com a informação textual fique virado para
baixo. O indicador acender-se-á quando conectar o adaptador CA a uma
tomada CA.
3. Desaperte ligeiramente os parafusos do suporte para parti-
tura (2~3mm), insira os apoios do suporte para partitura e o
corpo do piano e gire os parafusos para fixar o suporte para
partitura enquanto utiliza uma mão para apoiar o suporte
para partitura.
7. Ajuste o Regulador.
Gire o regulador para o baixar até que esteja em firme contacto com
o chão. Em particular, quando tiver colocado o piano no tapete, tem
de girar o regulador até que este esteja a fazer pressão firme contra o
chão.
Regulador
* O pedal pode ser danificado se existir uma folga entre o regulador e
o chão.
Ao apertar o suporte para partitura, certifique-se de que este se
encontra firmemente inserido ao longo de todo o percurso até à
parte de trás e utilize a sua mão para apoiar o suporte para partitura
para que este não caia. Tenha cuidado para não entalar a sua mão.
* Não aplique força excessiva no suporte para partitura.
* Se necessitar de remover o suporte para partitura, desaperte os parafusos enquanto utiliza uma mão para apoiar o suporte para partitura.
Desaperte o suporte para partitura e, de seguida, volte a apertar com
firmeza os parafusos.
4. Ligue o adaptador CA à entrada DC In que se encontra na
Sobre o terminal de ligação à terra
Dependendo das circunstâncias de uma configuração particular, pode notar
uma sensação de desconforto ou sentir que a superfície está áspera ao toque
quando toca no dispositivo. Tal acontece devido à carga eléctrica infinitesimal
que é totalmente inofensiva. Contudo, se estiver preocupado com este facto,
ligue o terminal de terra (consulte a figura) com um terminal de terra externo.
Quando a unidade estiver ligada à terra, pode ocorrer um ligeiro zumbido,
dependendo das especificidades da sua instalação. Se não tiver a certeza do
método de ligação, contacte o Centro de Serviço Roland mais próximo ou um
distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”.
parte de trás do piano e ligue o cabo do pedal ao conector Pedal. Conforme necessário, utilize o clipe revestido na
parte inferior do piano para apertar o cabo de alimentação
e o cabo do pedal.
Locais indesejados para a ligação
• Canos de água (pode provocar choque ou electrocução)
• Tubos de gás (pode provocar incêndio ou explosão)
• Haste de ligação à terra ou pára-raios da linha telefónica (pode ser perigoso
em caso de trovoada)
Clipe revestido
Ao mover a unidade
Se necessitar de mover a unidade, tem primeiro de separar o suporte para
partitura, fechar a tampa do teclado, desligar o adaptador CA e levantar o
ajustador do suporte. Com pelo menos outra pessoa a ajudá-lo, levante a
unidade na horizontal e carregue-a, tendo cuidado para não entalar as mãos
nem para deixar cair a unidade sobre os seus pés.
241
&& Índice
A
G
Adaptador CA. . . . . . . . . . . . . . 241
Gravação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Afinação principal . . . . . . . . . . 224
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
U
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209, 241
Unidade CD . . . . . . . . . . . . . . . . 208
K
Pedal Damper. . . . . . . . . . . . . . 209
Key Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Pedal flexível . . . . . . . . . . . . . . . 209
V
Pedal Sostenuto. . . . . . . . . . . . 209
Visual Control Channel. . . . . . 226
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Visual Control Mode. . . . . . . . 226
[Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
L
Canção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Lista de canções. . . . . . . . . . . . 235
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 216
Lista de mensagens. . . . . . . . . 232
DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
E
Entradas para auscultadores. 208
Esplendor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
F
Função Transpose. . . . . . . . . . 212
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
242
Twin Piano . . . . . . . . . . . . 212, 224
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Canal de transmissão MIDI. . 226
D
Terminal de terra . . . . . . . . . . . 241
P
I
C
Cópia de segurança da
memória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Panel Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
B
Batida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
[Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Lista de ritmos. . . . . . . . . . . . . . 236
R
Lista de tons. . . . . . . . . . . . . . . . 234
Restabelecer valores originais.
230
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 227
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
M
Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . 217, 222
Botão [Metronome]. . . . . . . . . 211
Metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . 211
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 226
S
Botão [Song] . . . . . . . . . . . . . . . 217
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
O
[Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
T
Tampa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
r
Handleiding
&& Mogelijkheden van dit instrument
&&
Speel piano
e& Gebruik verschillende klanken
gblz.251
e& Spelen met een begeleiding
gblz.257
Dit apparaat bevat talrijke klanken (Tones).
Die kunt u vrij kiezen.
De RP301R bevat een begeleidingsfunctie, die u voor het
spelen kunt gebruiken.
e& Gebruik van de metronoom
gblz.251
U kunt gebruik maken van een metronoom.
e& Duetten spelen
gblz.252
Het klavier kan in twee helften worden verdeeld, die zoals
aparte piano’s kunnen worden bespeeld.
&&Afspelen/opnemen van
muziek
e& Weergave van de interne stukken
gblz.255
e& Afspelen van individuele partijen
gblz.256
e& Opname van uw vertolkingen
gblz.261
Dit instrument bevat talrijke muziekstukken.
Zie ook “Overzicht van de interne stukken” (blz. 275).
Indien nodig, speelt het instrument alleen de partij van de
linker- of rechterhand, terwijl u de andere partij speelt.
U kunt ook eigen muziek (of versies van bestaande stukken)
opnemen.
&&
Wijzigen van de pianoklank
e& Aanslaggevoeligheid instellen
gblz.254
e& Galm toevoegen
gblz.254
Als u wilt, kunt u de aanslaggevoeligheid –of beter: de respons
van het klavier– wijzigen.
U kunt de gespeelde partijen van galm (reverb) voorzien om de
indruk te wekken dat u in een concertzaal zit te spelen.
e& Wijzigen van de helderheid
gblz.254
e& Transponeren
gblz.252
Indien nodig, kunt u de klankkleur helderder of ronder
maken.
U kunt de toonhoogte in stappen van een halve toon transponeren.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van dit document, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION verboden.
244
&& Inhoud
Mogelijkheden van dit instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Kopiëren van songbestanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Aansluitingen aan de achterkant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Wissen van songbestanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Alvorens aan de slag te gaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Openen en sluiten van de klep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Energiebesparingsfunctie (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
En spelen maar… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Klanken kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Metronoom gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tempo instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Maatsoort instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Wijzigen van de toonaard voor het klavier (Transpose) . . . . . . . . 252
Delen van het klavier in twee instrumenten (Twin Piano) . . . . . . 252
Vergrendelen van de bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Aanslaggevoeligheid en klankkleur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Wijzigen van de aanslaggevoeligheid (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . 254
Gebruik van het galmeffect (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Helderheid van het geluid instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Songweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Aparte weergave van de linker/rechter hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Onderdrukken van het signaal in het midden van audiobestanden (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Gebruik van een aftel vóór de weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Initialiseren van het geheugen (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Laden van de fabrieksinstellingen (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Boodschappen in het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Overzicht van de klanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Overzicht van de interne stukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Overzicht van de interne ritmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Veilig gebruik van dit product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Belangrijke opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Assemblage van de RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
1. Assemblage van de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
2. Assemblage van de piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
‘Rhythm’-functie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Structuur van de ritmebegeleidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Starten van de ritmeweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split) . . . . . . . . 259
Splitten van het klavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Opname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager . 262
Song- of ritmeweergave van een USB-datadrager (optie) 262
Navigatie op de USB-datadrager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Geavanceerde instellingen (Function-mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Basisbediening in de Function-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Instellingen opslaan (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Function-instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Lees, alvorens de RP301R te gebruiken, de hoofdstukken “Veilig gebruik van dit product” (blz. 277) en “Belangrijke opmerkingen” (blz. 278). Daar vindt u
namelijk belangrijke tips en een opsomming van wat u wel en niet mag doen. Bovendien verdient het natuurlijk aanbeveling ook de rest van de
handleiding door te nemen om kennis te maken met alle functies van dit instrument. Bewaar de handleiding op een veilige plaats, omdat u ze later
beslist nog eens nodig hebt.
245
&& Bedieningsorganen
Frontpaneel
Backing [Song]-, [Rhythm]-knoppen
Met deze knoppen kiest u stukken (blz. 255) of ritmes (blz. 257). Bovendien kunt u maten kiezen, het tempo en het volume
wijzigen.
Songs of ritmebegeleidingen
kiezen
Druk op de [Song]- of [Rhythm]-knop om de betreffende mode te kiezen. Kies met de
[–]/[+]-knoppen een song uit de lijst (terwijl de weergave gestopt is).
Volgen/wijzigen van de
maatnummers tijdens de song-/
ritmeweergave
Druk zo vaak op de [Song]- of [Rhythm]-knop tot het maatnummer verschijnt. Kies
vervolgens met de [–]/[+]-knoppen de gewenste maat (alleen voor songs).
Wijzigen van het weergavetempo
Druk zo vaak op de [Song]- of [Rhythm]-knop tot de tempowaarde verschijnt. Stel
vervolgens met [–]/[+] het gewenste tempo in.
Instellen van het songvolume
Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het volume wijzigt.
Wijzigen van het begeleidingsvolume
Houd de [Rhythm]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het volume wijzigt.
[Volume]-regelaar
Hiermee stelt u het volume in.
Weergaveknoppen: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] en [Rec]
Met deze knoppen bedient u de song- (blz. 255) of ritmeweergave (blz. 257). Met de [Rec]-knop kunt u songs opnemen (blz. 261).
In de Rhythm-mode (terwijl [Rhythm] oplicht):
Keuze van de sobere/
Schakel de [Variation]-knop uit (“Basic”= sobere
complexe begeleiding (terwijl begeleiding). Schakel hem in om de complexe
[Rhythm] actief is)
begeleiding (“Advanced”) te kiezen.
246
Weergave van een inleiding
of slot
Druk op de [Intro/Ending]-knop.
Starten of stoppen van de
begeleiding
Druk op de [Start/Stop]-knop.
Opname van uw spel met de
RP301R
Druk op de [ ]- en daarna op de [
]-knop.
Alternatief: Druk op de [ ]-knop en speel op het
klavier.
In de Song-mode (terwijl [Song] oplicht):
Terugkeer naar het begin van
het huidige/voorafgaande
stuk
Druk op de [
]-knop. Wanneer u één keer
drukt, keert u terug naar het begin van de huidige song (de weergave stopt). Druk er opnieuw
op om naar het begin van de voorafgaande song
te gaan.
Selecteren van het volgende
stuk
Druk op de [
Starten of stoppen van de
songweergave
Druk op de [
]-knop.
]-knop.
Bedieningsorganen
Display
Hier worden allerlei gegevens (klanknamen, songnamen, ritmenamen en
parameterwaarden) afgebeeld.
G.Piano1
1
Polonais
ä001
Klanknaam
[Metronome]-knop
Hiermee bedient u de metronoom (blz. 251).
Gebruik van de metronoom
Druk op de [Metronome]-knop.
Wijzigen van het tempo
Activeer de [Metronome]-knop om te zorgen
dat het tempo wordt afgebeeld en wijzig de
instelling met de [–]/[+]-knoppen.
Wijzigen van de maatsoort
Houd de [Metronome]-knop ingedrukt, terwijl
u op de [–]/[+]-knop drukt.
Klanknummer
Song- of ritmenaam
Song- of ritmenummer
Categorieën
A~C: Interne stukken
A~K: Interne ritmes
U: “User”-song, die u zelf hebt opgenomen
S: Song of ritmebegeleiding op een USB-datadrager
(optie)
[Split]-knop
Hiermee kunt u het klavier in twee helften verdelen. In de
linkerhelft kunt u dan akkoorden voor de “Rhythm”-functie en
in de rechterhelft melodieën spelen (blz. 259).
[Transpose]-knop
Hiermee kunt u de toonaard van de op het klavier of door de
songs gespeelde noten wijzigen (blz. 252).
[–]/[+]-knoppen
Hiermee kiest u klankvariaties, songs
of ritmes. Bovendien kunt u hiermee
parameterwaarden instellen.
Wijzigen van de toonaard
voor het klavier of de
songweergave
Houd de [Transpose]-knop
ingedrukt, terwijl u met [–]/
[+] het interval kiest.
In-/uitschakelen van de
transpositie
Druk op de [Transpose]-knop.
[Split] + [Transpose]-knop: Function-mode
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt om de Function-mode van de RP301R te selecteren
(blz. 263).
Tone [Piano]- en [Other]-knoppen
Hiermee kunt u klanken kiezen (blz. 251) en bepalen hoe ze worden weergegeven (blz. 254).
Keuze van een piano- of
ensembleklank
Druk op de [Piano]-knop. Met de knoppen
[–]/[+] kunt u een klank kiezen.
Instellen van het reverbeffect
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op
de [–]/[+]-knop drukt.
Andere klanken kiezen
Druk op de [Other]-knop. Met de knoppen
[–]/[+] kunt u een klank kiezen.
Wijzigen van de klankkleur
Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u op
de [–]/[+]-knop drukt.
In-/uitschakelen van de Twin
Piano-mode
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op
de [Other]-knop drukt.
247
Bedieningsorganen
[Power]-schakelaar
Achterpaneel
Hiermee schakelt u het instrument in en uit (blz. 250).
* Bij levering staat de RP301R zo ingesteld dat
hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer
u hem langer dan 30 minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is
uitgegaan, kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto
Off ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )”
(blz. 269)).
Partituurklemmen
Indien nodig, kunt u de
klemmen gebruiken
om te voorkomen dat
uw partituren weer
dichtklappen.
Als u deze klemmen
niet nodig hebt, moet u
ze neerklappen.
Hoofdtelefoonaansluitingen
Dit instrument biedt twee aansluitingen voor hoofdtelefoons.
Als u maar één hoofdtelefoon wilt gebruiken, maakt het niet uit op welke connector u hem aansluit.
Als u de hoofdtelefoon niet nodig hebt, kunt u hem aan de haak hangen.
Vergeet niet het verloopstuk van de hoofdtelefoon te verwijderen!
Als u het verloopstuk in de connector laat, worden de luidsprekers van het instrument niet
aangesproken. Als u dus niets hoort, moet u eerst even naar de hoofdtelefoonconnectors
kijken.
* Hang uitsluitend een hoofdtelefoon aan de haak. Hanteer hem bovendien met de nodige zorg. Anders zou u de haak namelijk kunnen beschadigen.
Installeren van een CD-drive (optie)
Bevestig de CD-drive, zoals in de afbeelding getoond, aan de daarvoor voorziene
boorgaten aan de onderkant van de RP301R.
* Meer details over de installatie en de aansluitingen vindt u in de handleiding van
de CD-drive.
* Gebruik alleen een CD-drive van Roland. De betrouwbaarheid van CD-drives van
andere merken kan niet gegarandeerd worden.
Opmerking
• CD-R/RWs met audiobestanden, die in meerdere keren werden gebrand of CDs
met zowel audiobestanden als data (CD Extra) kunnen niet worden gebruikt.
• De RP301R kan audio-CDs afspelen, die aan de officiële standaard beantwoorden en van het “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”-logo voorzien zijn.
• Anderzijds kan het gebeuren dat discs met een kopieerbeveiliging en andere niet gestandaardiseerde CDs niet werken.
• Indien u vragen hebt i.v.m. de kopieerbeveiliging en het formaat van een commerciële CD, neemt u het best contact op met de uitgever
ervan.
• U kunt noch songs, noch ritmes op een CD branden en songs/ritmes op een CD niet wissen. Bovendien kunt u geen CDs formatteren.
248
Bedieningsorganen
Aansluitingen aan de achterkant
Input-connector
Output-connectors
Hier kunt u een audiospeler aansluiten wiens signalen dan via de
luidsprekers van het instrument worden weergegeven. Hiervoor
hebt u een kabel met een mini-jack nodig. Het volume moet op
het audioapparaat zelf worden ingesteld.
Deze connectors kunt u op een externe versterker of
een mengpaneel aansluiten.
MIDI-connectors
DC In-connector
Pedal-connector
Hier kunt u MIDI-apparaten aansluiten
(blz. 266).
Sluit hier de bijgeleverde
adapter aan (blz. 280).
Hier moet u de kabel van de
pedaaleenheid aansluiten
(blz. 280).
* Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
elkaar aan te sluiten.
USB-geheugenconnector
USB-poort
Wanneer u een USB-datadrager aansluit, zijn de volgende
dingen mogelijk:
De USB-poort kan met behulp van een gebruikelijke kabel
op een USB-poort van uw computer worden aangesloten. Dit
biedt de volgende mogelijkheden:
• U kunt songdata (SMF) opslaan en afspelen.
• Gebruik van het instrument als klankbron voor de weergave
van SMF-bestanden.
• WAV- (audio) en MIDI-bestanden (SMF), die u van uw
computer naar de USB-datadrager kopieert, kunnen
met de RP301R worden afgespeeld.
• Wanneer u uw spel op de RP301R met een sequencerprogramma opneemt, kunt u de partijen later nog wijzigen.
• U kunt een optionele CD-drive op de USB MEMORYpoort aansluiten. Dit apparaat laat de weergave van
audio-CDs toe.
Opmerking
• Schuif de USB-datadrager telkens zo ver in de poort tot
hij stevig vastzit.
• Gebruik alleen USB-datadragers van Roland. De
betrouwbaarheid van datadragers van andere merken
kan niet gegarandeerd worden.
Demperpedaal
Met deze pedaalfunctie kunt u de gespeelde noten langer aanhouden. Als u het pedaal ingedrukt houdt, worden de
op dat moment weerklinkende noten aangehouden – u kunt de betreffende toetsen dus weer loslaten. Bovendien
bepaalt u via de stand van het pedaal hoe lang de noten blijven doorklinken. Op een akoestische piano hoort u bij
het indrukken van het demperpedaal ook andere snaren die spontaan mee beginnen te trillen. Dit zorgt voor een vol
en ruimtelijk geluid. Het demperpedaal van dit instrument simuleert dit fenomeen (“Sympathetic Resonance”).
Sostenutopedaal
Met het sostenutopedaal kunt u de noten laten doorklinken, die u speelt op het moment dat u het pedaal intrapt. Dit
pedaal kan ook voor het bedienen van andere functies worden gebruikt (blz. 265).
Zacht pedaal
Hiermee kunt u geluid tijdelijk zachter maken. Wanneer u het pedaal intrapt, worden de gespeelde noten stiller dan
normaal weergegeven. Deze functie komt overeen met die van het linker pedaal op een akoestische piano. Hoe zacht
de noten precies worden weergegeven kunt u via de stand van het pedaal nauwkeurig doseren. Dit pedaal kan ook
voor het bedienen van andere functies worden gebruikt (blz. 265).
249
&& Alvorens aan de slag te gaan
Openen en sluiten van de klep
In- en uitschakelen
Open de klep van het klavier. Open en sluit de klep telkens met
beide handen.
Na alle benodigde aansluitingen voltooid te hebben (blz. 280) mag
u de apparaten in de opgegeven volgorde inschakelen. Door de
apparaten in een andere volgorde in te schakelen zou u de luidsprekers enz. kunnen beschadigen.
Openen van de klep
1.
Pak de klep met beide handen vast, til hem een beetje op
en schuif hem naar de achterkant van het instrument.
Inschakelen
1.
Zet de [Volume]-regelaar op de minimumwaarde (helemaal links).
Rand van de klep
2.
Schakel de [Power]-knop in.
Aan
Uit
Sluiten van de klep
1.
Even later hoort u de op het klavier gespeelde noten.
3.
Stel met de [Volume]-regelaar het gewenste volume in.
* De RP301R is voorzien van een veiligheidscircuit. Daarom duurt
het na het inschakelen even voordat het naar behoren werkt.
Trek de klep met beide handen voorzichtig naar u toe.
* Zet het volume vóór het in- en uitschakelen altijd op de
minimumwaarde. Zelfs wanneer u het volume op de minimumwaarde zet, hoort u tijdens het in- en uitschakelen nog een
geluid. Dit is normaal en geen reden om u ongerust te maken.
Uitschakelen
1.
2.
Opgelet!
• Let er tijdens het openen en sluiten van de klep op dat u niet uw
vingers klemt. Het is dan ook verstandiger dat kleine kinderen
de klep nooit alleen openen of sluiten.
• Alvorens de piano te verplaatsen sluit u de klep het best om
verwondingen tijdens het transport te voorkomen.
250
Zet de [Volume]-regelaar op de minimumwaarde (helemaal links).
Deactiveer de [Power]-knop.
Om te voorkomen dat het instrument
automatisch uitgaat moet u de “Auto Off ”parameter deactiveren.
Bij levering staat de RP301 zo ingesteld dat hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem langer dan 30
minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan, kunt u het
met de [Power]-knop opnieuw inschakelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat
moet u de “Auto Off ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )” (blz. 269)).
&& En spelen maar…
Klanken kiezen
Metronoom gebruiken
De RP301R bevat talrijke klanken (Tones), die in twee groepen ingedeeld zijn. Met de [Piano]-knop kiest u de pianogroep en klankcombinaties van piano met strijkers, klokken enz.
Indien nodig, kunt u de ingebouwde metronoom
activeren. Het metronoomtempo en de maatsoort
kunnen vrij worden ingesteld.
Met de [Other]-knop hebt u toegang tot andere geluiden dan
piano.
Tijdens de weergave van een SMF-song of een
ritme hanteert de metronoom de maatsoort (en
het tempo) van de betreffende data.
Na het inschakelen wordt automatisch de klank “G.Piano 1” (Grand
Piano1) gekozen.
1.
2.
1.
Druk op de [Piano]- of [Other]-knop om een klankgroep
te kiezen.
De metronoom begint te tellen en het display
beeldt de actuele tempowaarde af.
Kies met de knoppen [–] en [+] een klankvariatie van deze
groep.
Display
1
G.Piano2
Een iets rondere vleugelklank die perfect voor
ballades lijkt.
G.Piano3
Een heldere vleugelklank, die er zelfs in ensembleof groepsverband uitspringt.
2
3
[Piano]knop
HonkyTon
4
P+String
5
P+Choir
6
P+Bell
7
VintgEP1
1
[Other]knop
En prachtige, volle vleugelklank. Kies eerst
altijd deze pianoklank. Hij is immers voor alle
muziekstijlen geschikt.
Brush
47
Een honkytonk-piano. Ideaal voor ragtime.
120
Druk opnieuw op de [Metronome]-knop om de metronoom te
stoppen.
Verklaring
G.Piano1
Tempo ¯=
De [Metronome]-knop knippert in de maat
van de gekozen maatsoort c.q. in het tempo van de gekozen song
of het ritme.
Het display beeldt nu het klanknummer af.
Knop
Druk op de [Metronome]-knop (indicator moet oplichten).
Tempo instellen
1.
2.
Druk op de [Metronome]-knop om te zorgen dat het
display het huidige tempo afbeeldt.
Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in.
Opmerking
Grand Piano1 met bijkomende strijkers.
De daarnet doorgevoerde tempowijziging beïnvloedt ook de
song- en ritmeweergave.
Grand Piano1 met een koor erbij.
Grand Piano1 met klokken.
Hiermee hebt u toegang tot andere klanken dan
piano.
Maatsoort instellen
1.
Houd de [Metronome]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/
[+] de gewenste maatsoort instelt.
Referentie
Zie “Overzicht van de klanken” (blz. 274).
Display
Beat
2/2
Beat
0/4
Beat
2/4
Beat
3/4
Beat
4/4
Beat
5/4
Maatsoort
2/2
De metronoom geeft
alleen zwakke tijden
weer.
2/4
3/4
4/4 (fabrieksinstelling)
5/4
Display
Beat
6/4
Beat
7/4
Beat
3/8
Beat
6/8
Beat
9/8
Beat
12/8
Maatsoort
6/4
7/4
3/8
6/8
9/8
12/8
Opmerking
• Tijdens de song- of ritmeweergave kan de maat van de
metronoom niet worden gewijzigd.
• Als u een stuk in 0/4 opneemt, wordt het achteraf met de
maatsoort “4/4” opgeslagen.
251
En spelen maar…
Wijzigen van de toonaard voor het
klavier (Transpose)
Voorbeeld: Spelen in C-majeur, terwijl de noten in
E-majeur worden weergegeven
Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u op een E-toets drukt
(E is namelijk de gewenste tonica).
Met deze functie kunt u de toonhoogte van de RP301R in stappen
van een halve toon wijzigen. Deze instelling geldt tevens voor de
songweergave.
Omdat de “E” zich vier (witte en zwarte) toetsen rechts van de “C”
bevindt, beeldt het display dan de waarde “4” af.
Als u C E G speelt… g …hoort u E G# B
Delen van het klavier in twee
instrumenten (Twin Piano)
1.
2.
Het klavier kan in twee helften worden verdeeld, die beide dezelfde
ligging (toonhoogte) hebben. Deze functie laat het gebruik van de
RP301R als twee aparte piano’s toe.
Druk op de [Transpose]-knop (hij licht op).
Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u op de toets
drukt die overeenkomt met de grondtoon (tonica) van de
toonaard waarin u wilt spelen.
(De noot van de ingedrukte toets wordt hierbij niet weergegeven.)
Zolang u de [Transpose]-knop ingedrukt houdt, beeldt het display
het transpositie-interval af.
Scherm
Trnspose
+1
Instelling
Verklaring
–6~0–5 (halve
tonen)
Met positieve waarden
(+) verhoogt u de
toonhoogte in stappen
van halve tonen. Met (–)
verlaagt u ze.
(fabrieksinstelling:
+1)
Memo
U kunt de instelling ook wijzigen door de [Transpose]-knop
ingedrukt te houden, terwijl u op [–]/[+] drukt.
1.
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]knop drukt (beide moeten oplichten).
De “Twin Piano”-functie wordt geactiveerd en hanteert de volgende
instellingen.
• Het klavier wordt in een linker en een rechter helft verdeeld. In
beide bevindt de “middelste C” zich ongeveer in het midden.
• Zowel links als rechts wordt de “Grand Piano 1”-klank gebruikt.
• Het rechter pedaal fungeert als demperpedaal voor de rechterhelft en het linker als demperpedaal voor de linkerhelft.
Opmerking
Wanneer u “0” als transpositie-interval kiest, kunt u de
[Transpose]-knop niet inschakelen.
Wanneer u de [Transpose]-knop indrukt, keert u terug naar de
vorige boodschap.
3.
Druk opnieuw op de [Transpose]-knop om de transpositie
uit te schakelen.
De [Transpose]-knop dooft.
Opmerking
Volgens de fabrieksinstellingen worden het klavier en de
songweergave samen getransponeerd. Zie “Toewijzing van de
transpositiefunctie” (blz. 264), als u alleen het klavier of de songweergave wilt transponeren.
Opmerking
Wanneer u een ander stuk kiest, wordt de transpositie uitgeschakeld (de [Transpose]-indicator dooft).
252
Memo
De Twin Piano-mode kan ook via de Function-mode van de
RP301R geactiveerd worden (zie blz. 264).
Uitschakelen van ‘Twin Piano’
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]-knop drukt.
Kies een andere klank om de Twin Piano-mode te verlaten.
En spelen maar…
Vergrendelen van de
bedieningsorganen
Indien nodig, kunt u alle bedieningsorganen vergrendelen (deactiveren). Dat is bv. handig voor de muziekles, wanneer de leerlingen
zich op de les moeten concentreren.
1.
Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Song]knop drukt.
De bedieningsorganen worden vergrendeld. Nu doen de knoppen
niets meer.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
Lock
Opmerking
• Als u deze grendelfunctie tijdens de weergave van een stuk
activeert, stopt de weergave.
• Tijdens de opname en zolang de Function-mode actief is (zie
blz. 263), kunt u de bedieningsorganen niet vergrendelen.
Deactiveren van de grendelfunctie
Houd de [Other]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op de [Song]knop drukt.
Memo
Tijdens het uitschakelen van het instrument wordt de grendelfunctie gedeactiveerd.
253
&& Aanslaggevoeligheid en klankkleur instellen
Wijzigen van de aanslaggevoeligheid
(Key Touch)
Gebruik van het galmeffect (Reverb)
Indien nodig, kunt u de gekozen geluiden van galm voorzien. Het
reverbeffect voorziet de gespeelde noten van galm, die de indruk
wekt dat u in een concertzaal zit te spelen.
Ziehier hoe u de aanslaggevoeligheid van het klavier kunt wijzigen.
Kies de voor uw manier van spelen optimale respons.
1.
1.
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt.
Instelling
Het display ziet er nu ongeveer als volgt uit (naar gelang welke
functie u sinds het inschakelen van de RP301R het laatst gekozen
hebt).
2.
3.
1~10
(fabrieksinstelling: 5)
Kies met de [–]- of [+]-knop de “KeyTouch”-functie.
Memo
Helderheid van het geluid instellen
Voor het wijzigen van de helderheid van het geluid moet u als volgt
tewerk gaan.
Kies met [–] of [+] een gevoeligheidsinstelling.
Weergave/waarde
KeyTouch
FIX
KeyTouch
L2
KeyTouch
L1
KeyTouch
M
KeyTouch
H1
KeyTouch
H2
Vertegenwoordigt het galmniveau. Hoe groter de
waarde, hoe luider de galm.
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter
opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen
opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan
(Memory Backup)” (blz. 263).
Druk op de [Metronome]-knop om de instelling te kunnen
wijzigen.
L2
Verklaring
Vast
Alle noten hebben hetzelfde volume,
omdat altijd dezelfde aanslagwaarde wordt
gehanteerd.
Super licht
Deze instelling vertegenwoordigt de lichtste
respons.
Licht
Om fortissimo (ff ) te spelen hebt u minder
kracht nodig dan bij keuze van “medium”.
Het klavier lijkt dus lichter aan te voelen. Kies
deze instelling bv. voor kleine kinderen.
Medium
(fabriekswaarde)
Dit is de normale aanslaggevoeligheid.
Hiermee bereikt u een natuurlijke respons.
Deze instelling vertegenwoordigt de respons
van een akoestische piano.
Zwaar
Hier moet u krachtiger drukken dan bij
“medium” om fortissimo (ff ) te spelen.
Het klavier voelt dus zwaarder aan. Daar
staat echter een veel ruimere dynamiek
tegenover.
Super zwaar
Deze instelling vertegenwoordigt de
zwaarste respons.
Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
Memo
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter
opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen
opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan
(Memory Backup)” (blz. 263).
254
Het galmeffect wordt niet gebruikt.
OFF
Naar gelang de functie, die nu wordt afgebeeld, ziet u in de bovenste regel één of twee pijlen. Wanneer er in de onderste regel een pijl
te zien is, moet u de [Metronome]-knop één keer indrukken.
KeyTouch
5.
Verklaring
Reverb
Nu ziet u twee pijlen in de onderste regel:
4.
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op [–]/[+] drukt
om het galmniveau te wijzigen.
1.
Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u met de [–]/
[+]-knoppen de gewenste helderheid instelt.
Waarde
Verklaring
–10~0~+10
(fabrieksinstelling: 0)
Hiermee regelt u de helderheid van het geluid. Met
positieve (+) waarden maakt u het geluid helderder,
met negatieve (–) daarentegen ronder.
Memo
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter
opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen
opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan
(Memory Backup)” (blz. 263).
&& Songweergave
Laten we nu de intern opgeslagen stukken beluisteren. Met de
hier getoonde procedure kunt u ook uw eigen opnames afspelen.
Zie “Overzicht van de interne stukken” (blz. 275) voor de beschikbare
stukken.
Opmerking
De RP301R kan ook songs op een USB-datadrager afspelen. Dit
werkt zelfs voor audiobestanden (.WAV). Zie “Afspelen van een
song/ritme op een optionele USB-datadrager”(blz. 262) voor meer
details.
Memo
Als u een CD-drive (optie) wilt aansluiten en de weergave van
een CD wilt starten, zie dan de handleiding van de CD-drive.
Weergave van de maatnummers/springen naar
een andere maat
1.
Als u wilt dat tijdens de weergave van een song het
maatnummer wordt afgebeeld, moet u twee keer op de
[Song]-knop drukken.
Het display verandert dan als volgt:
Weergave starten
1.
2.
Polonais
M: 3
Druk één of twee keer op de [Song]-knop om te zorgen
dat het display de naam en het nummer van het momenteel gekozen stuk afbeeldt.
Om naar de volgende bank te springen houdt u de [+]knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt.
Om naar het eerste stuk van de voorafgaande bank te
springen houdt u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[+]-knop drukt.
Naar gelang de gekozen bank ziet het display er nu als volgt uit:
Polonais
ä001
• Categorieën met “A”, “B”, “C” verwijzen naar
interne stukken.
• “U” en een getal verwijzen naar intern
opgeslagen opnamen.
• “S” en een getal verwijzen naar songs op een
USB-datadrager.
Amazing
0‚01
2.
Met [–] kunt u dan terugspoelen (naar een eerdere maat
springen) en met [+] voorspoelen.
Het maatnummer verandert dan telkens, wanneer u op de betreffende kop drukt.
Houd één van deze knoppen ingedrukt om sneller naar een verder
verwijderde maat te gaan.
Weergave stoppen
1.
Druk op de [
Functies voor de songnavigatie
De RP301R laat toe naar het begin van de huidige song of naar een
voorafgaande of navolgende song te springen.
Verklaring
Druk op deze knop om terug te keren naar het
songbegin.
Opmerking
* Als de naam van het gekozen stuk niet in de bovenste regel
past, “rolt” hij door het display.
* De songs in het interne geheugen (Ü01~Ü10) worden alleen
afgebeeld, wanneer u al iets opgenomen hebt.
4.
Druk op de [
]-knop om de weergave te starten.
]-knop om de weergave te stoppen.
De songweergave stopt.
Knop
* Zie “Overzicht van de interne stukken” (blz. 275) voor de beschikbare stukken.
Maatnummer
In het geval van een audiobestand beeldt het display de verstreken
weergaveduur af.
Kies met de knoppen [–] en [+] het stuk dat u wilt beluisteren.
Bij levering bevat de RP301R al talrijke stukken. Deze bevinden zich
in drie banken (a, b en c). Bovendien is er een “U”-bank waarin u uw
eigen opnames kunt opslaan (blz. 268). Als u bovendien een USB-datadrager aansluit, kunt u ook de stukken van de “S”-bank afspelen. “S”
slaat op de USB-datadrager. Zie “Afspelen van een song/ritme op
een optionele USB-datadrager” (blz. 262).
3.
Songnaam
[
]
[
]
Druk er opnieuw op om naar het begin van de
voorafgaande song te gaan.
Hiermee springt u naar de volgende song van de “lijst”.
Wijzigen van het weergavetempo
Elk stuk bevat een voorgeprogrammeerde tempowaarde, die
tijdens de keuze en de weergavestart automatisch wordt ingesteld.
Indien nodig, kunt u het tempo echter op elk moment wijzigen:
1.
Kies het gewenste stuk en druk zo vaak op de [Song]knop tot het display er als volgt uitziet:
Tempo ¯=
112
De weergave begint. Aan het einde van het stuk stopt de weergave
automatisch.
(voor een SMF-bestand)
2.
Tempo %=
100
(voor een audiobestand)
Stel met de [–]/[+]-knoppen het gewenste tempo in.
Om daarna weer het voorgeprogrammeerde tempo te kiezen moet
u [–] en [+] samen indrukken.
255
Songweergave
Weergave van alle stukken (All Song Play)
3.
* Bij keuze van een ander stuk wordt deze instelling automatisch
uitgeschakeld.
Indien nodig, kunt u alle voorgeprogrammeerde stukken, de songs
in het interne geheugen of de songs van een USB-datadrager één
voor één afspelen.
Memo
Bij de interne stukken (A, B, C) en de door u opgenomen songs
(U) worden de partijen op de volgende manier afgebeeld. Stukken, die u zelf hebt opgenomen, bevatten eventueel ook een
ritmebegeleiding.
Dat noemen we de “All Song Play”-functie.
1.
2.
Druk één of twee keer op de [Song]-knop om te zorgen
dat het display de naam en het nummer van het momenteel gekozen stuk afbeeldt.
Kies met de [–]/[+]-knoppen de gewenste bank.
Om naar de volgende bank te springen houd u de [+]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt.
Partij van de
rechterhand
Interne stukken (A, B, C)
Partij van de
linkerhand
Partij van de
rechterhand
Linkerhand van
de pianopartij
Rechterhand van
de pianopartij
Klank voor de
linkerhand
Klank voor de
rechterhand
Geen data
Alle partijen
(beide handen)
Andere
]-knop knippert – de “All Song Play”-functie is geselec-
Opmerking
Wanneer u de weergave stopt of het instrument uitschakelt,
wordt de “All Song Play”-functie uitgeschakeld.
Onderdrukken van het audiosignaal in
het midden (Center Cancel)
Wijzigen van het songvolume
Indien nodig, kunt u de signalen in het stereomidden van een
audiobestand afzwakken. In de regel praten we dan over de melodie en de zangpartij, die u dus zelf kunt spelen.
Als u de gekozen song als begeleiding voor uw solospel wilt gebruiken, vindt u hem misschien te zacht of te hard vergeleken bij uw
partij. Dan kunt u het weergavevolume wijzigen.
1.
Partij van de
linkerhand
Opgenomen “Split”-klanken
stukken (U) (blz. 274)
Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u op de [
]-knop drukt.
De [
teerd.
Songs
TwinPiano(blz.252)
Om naar het eerste stuk van de voorafgaande bank te springen
houd u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-knop drukt.
3.
Laat de [Song]-knop weer los.
Opmerking
Bij bepaalde producties kan het signaal in het midden maar
gedeeltelijk worden onderdrukt. Bij andere nummers verandert
daarentegen de klankkleur.
Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het
gewenste volume instelt.
1.
Song Vol
10
Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Intro/
Ending]-knop drukt.
Knop
Aparte weergave van de linker/
rechter hand
In het geval van een SMF-song kunt u de niet benodigde partijen
(linkerhand, rechterhand, begeleiding) uitschakelen. Dat is handig,
wanneer u de partij van de linker- of rechterhand apart wilt oefenen.
1.
Status
Verklaring
Uit
De begeleiding wordt niet afgespeeld
(mutefunctie actief ).
Licht op
De begeleiding wordt afgespeeld
(mutefunctie uit).
[Variation]
(linkerhand)
Uit
De partij van de linkerhand wordt niet
afgespeeld (of ontbreekt)
Licht op
De linkerhand wordt weergegeven
[Intro/Ending]
(rechterhand)
Uit
De partij van de rechterhand wordt niet
afgespeeld (of ontbreekt)
Licht op
De rechterhand wordt weergegeven
[Rhythm]
2.
256
Verklaring
Uit
Het signaal in het stereomidden wordt
onderdrukt.
Licht op
De zang of melodie in het midden
wordt niet onderdrukt.
[Intro/Ending]
2.
3.
Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u [Intro/Ending]
opnieuw indrukt om de gewenste status (aan of uit) te
kiezen.
Laat de [Song]-knop weer los.
* Bij keuze van een ander stuk wordt deze instelling automatisch
uitgeschakeld.
Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met één van de
volgende knoppen de partij kiest, die u wilt weergeven.
Knop
Status
Gebruik van een aftel vóór de
weergave
Met de aftelfunctie kunt u ervoor zorgen dat u tegelijk met de
songweergave (of de opname) begint.
1.
2.
Druk op de [Metronome]-knop om de metronoom te
activeren (blz. 251).
Zie nu “Weergave starten” (blz. 255).
Nu wordt vóór de start van de weergave eerst twee maten afgeteld.
Druk [Rhythm], [Variation] of [Intro/Ending] opnieuw in
om de partij opnieuw te activeren.
Tijdens de aftel beeldt het display eerst “-2” en daarna “-1” af.
&& ‘Rhythm’-functie gebruiken
Uw RP301R bevat een functie, die automatische begeleidingen
afspeelt. Deze laatste noemen we “ritmes”. Dit zijn interactieve
begeleidingen voor verschillende muziekstijlen. Elk ritme speelt de
voor een bepaald genre typische begeleidingsfrasen. De ritmes van
de RP301R zijn verdeeld over 11 families (“A”~“K”).
In tegenstelling tot een drumcomputer bevat een ritme niet alleen
een ritmesectie (drum & percussie), maar ook de melodische begeleiding, waaronder piano-, gitaar-, bas- en bv. strijkerspartijen. De
melodische partijen van het gekozen ritme worden in functie van
de op het klavier gespeelde akkoorden getransponeerd.
2.
Bij levering bevat de RP301R al talrijke ritmebegeleidingen. Deze
ritmes bevinden zich in 11 banken (“A”~“K”). Als u bovendien een
USB-datadrager aansluit, kunt u ook de ritmes van de “S”-bank
afspelen. “S” slaat op de USB-datadrager. Zie “Afspelen van een
song/ritme op een optionele USB-datadrager” (blz. 262).
3.
Bovendien kunt u zowel uw spel als de begeleiding opnemen
((“Opname” op blz. 261)).
Structuur van de ritmebegeleidingen
Gt Beat
B001
Status
Verklaring
Uit
De “Rhythm”-functie speelt de sobere
begeleiding (meestal met minder
instrumenten).
Licht op
De “Rhythm”-functie speelt een
complexere begeleiding.
[Variation]
—
Als u tijdens de weergave op deze knop
drukt (indicator knippert), speelt de
RP301R vanaf de eerstkomende maat
een slotfrase (“Ending”). Aan het einde
van die frase stopt de weergave.
Opmerking
Terwijl de twee “Variation”-patronen zo lang worden herhaald
tot u de ritmeweergave stopt, worden de “Intro”- en “Ending”frase telkens maar één keer gespeeld.
De ritmepatronen kunnen als volgt worden gebruikt:
• De interne ritmes herkent u aan de letters
“A”~“K”.
• Ritmes met een “S” bevinden zich op een
USB-datadrager.
Opmerking
* Als de naam van de gekozen begeleiding niet in de bovenste
regel past, “rolt” hij door het display.
Als u deze knop activeert (indicator
licht op), terwijl de “Rhythm”-functie
gestopt is, begint de begeleiding met
een inleiding.
[Intro/Ending]
Om naar de volgende bank te springen houdt u de [+]knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt.
Om naar het eerste ritme van de voorafgaande bank te
springen houdt u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[+]-knop drukt.
Naar gelang de gekozen bank ziet het display er nu als volgt uit:
Elk ritme omvat verschillende patronen:
Knop
Kies met de [–]/[+]-knoppen de begeleiding, die u wilt
gebruiken.
* Onder “Overzicht van de interne ritmes” (blz. 276) vindt u een overzicht van de interne ritmes.
4.
Als u met een inleiding wilt beginnen, moet u op de
[Intro/Ending]-knop drukken (zijn indicator licht op).
Dit betekent dat de ritmeweergave zo meteen met een inleiding
begint. Aan het einde van de frase springt de RP301R automatisch
naar de eenvoudige of complexe “Variation”-frase (zie de volgende
stap).
5.
6.
Schakel de [Variation]-knop in of uit om de complexiteit
van het arrangement te kiezen.
Druk op de [Start/Stop]-knop om de weergave te starten.
Begin van de song.
Eerste couplet (sobere begeleiding).
Eerste refrein (complexe begeleiding).
Intro
Variation Variation Variation
Ending
Laatste strofe (sobere begeleiding).
De ritmeweergave begint.
Slotfrase.
7.
Starten van de ritmeweergave
Speel een aantal akkoorden (één of twee per maat) op het
klavier en let erop welke invloed dit op de begeleiding
heeft.
Als de indicator van de [Split]-knop niet oplicht, analyseert de
“Rhythm”-functie alle noten en akkoorden, die u op het klavier
speelt en transponeert hij de melodische begeleidingen navenant.
Als de [Split]-indicator oplicht (zie blz. 259), worden alleen de links
gespeelde akkoorden voor de transpositie van de melodische
begeleidingspartijen gebruikt.
8.
De omschakeling tussen de complexe en sobere begeleiding (en
weer terug) gebeurt altijd aan het begin van een maat. U kunt
[Variation] dus al iets vóór de plaats indrukken waar de omschakeling moet gebeuren.
Opmerking
Indien nodig, kunt u ervoor zorgen dat alleen de in de linkerhelft gespeelde akkoorden voor de transpositie van de ritmebegeleiding worden gebruikt. Zie blz. 259.
1.
Druk op de [Rhythm]-knop (indicator moet oplichten).
Druk op de [Variation]-knop om de begeleiding afwisselend eenvoudiger en complexer te maken.
9.
Om de ritmeweergave te stoppen, moet u [Start/Stop]
hetzij opnieuw indrukken, hetzij op [Intro/Ending] drukken om de slotfrase te selecteren.
257
‘Rhythm’-functie gebruiken
Als u de “Ending”-frase kiest, stopt de ritmeweergave aan het einde
van het patroon.
Wijzigen van het weergavetempo
Elk ritme heeft een voorgeprogrammeerde tempowaarde, die na
de selectie van het ritme en het starten van de weergave wordt
gehanteerd. Indien nodig, kunt u het tempo echter op elk moment
wijzigen:
Weergave van de maat- en telindicatie
1.
Als u wilt dat tijdens de weergave van een ritme het
maatnummer wordt afgebeeld, moet u twee keer op de
[Rhythm]-knop drukken.
1.
Het display verandert dan als volgt:
Tempo ¯=
112
Gt Beat
M:¡4
2.
Automatische start van de ritmeweergave
Wanneer u de ritmeweergave niet met een druk op de [Start/Stop]knop wilt starten (omdat u samen met het ritme wilt beginnen
spelen), kunt u de “Sync”-functie activeren:
1.
Houd de [Start/Stop]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]of [–]-knop drukt.
Het display verandert in:
Sync
OFF
2.
Houd de [Start/Stop]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[+]- of [–]-knop drukt om de “Sync”-functie in- en uit te
schakelen.
Wanneer de “Sync”-functie actief is, begint de ritmeweergave zodra
u iets op het klavier speelt.
Overgangen van de begeleiding
In plaats van gewoon naar de complexe begeleiding te gaan wilt
u het volgende songgedeelte misschien “aankondigen”. Dergelijke
overgangen heten “fill-ins”. De RP301R speelt ze automatisch tot
aan het einde van de huidige maat af, wanneer u de [Variation]knop in- of uitschakelt.
Er zijn twee soorten fill-ins: Eén voor de overgang van de sobere
naar de complexe begeleiding (wanneer u [Variation] inschakelt) en
één voor de overgang van de complexe naar de sobere begeleiding.
1.
Houd de [Variation]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]- of
[–]-knop drukt.
Het display verandert als volgt:
AutoFill
OFF
2.
Houd de [Variation]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]of [–]-knop drukt om de “AutoFill”-functie in- of uit te
schakelen.
Wanneer de “AutoFill”-functie actief is, speelt de RP301R tijdens de
overgang van de sobere naar de complexe “Variation”-begeleiding
(en vice versa) telkens een overgang.
258
Stel met de [–]/[+]-knoppen het gewenste tempo in.
Om later weer het voorgeprogrammeerde tempo te selecteren
moet u [–] en [+] samen indrukken.
Opmerking
De “Measure”-pagina is alleen beschikbaar, terwijl de ritmebegeleiding wordt afgespeeld.
Kies het gewenste ritme en druk zo vaak op de [Rhythm]knop tot het display er als volgt uitziet:
Wijzigen van het begeleidingsvolume
Eventueel is de ritmebegeleiding in verhouding tot uw eigen spel
iets te hard of te zacht. Dan kunt u het weergavevolume wijzigen:
1.
Houd de [Rhythm]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+]
het gewenste volume instelt.
Rhyt Vol
10
&& Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split)
Met de [Split]-knop kunt u het klavier van de RP301R in twee
helften delen, die voor verschillende toepassingen kunnen worden
gebruikt. In tegenstelling tot de Twin Piano-mode (blz. 252) is deze
mode voor één muzikant bedoeld.
De toets (of noot) waar het klavier gesplit wordt (aanvankelijk de
F#3) noemen we het “splitpunt”. Wanneer de [Song]-knop oplicht,
kunt u, na het inschakelen van de “Split”-functie, met de linker- en
rechterhand verschillende klanken aansturen (zie “Split Tone” in de
tabel verderop).
Wanneer de [Rhythm]-knop oplicht (zie ook blz. 257), kunt u kiezen
tussen twee splitmodes:
Split-mode
Split
TONE
Opmerking
Zie de tabel hierboven voor het verschil tussen “Split TONE” en
“Split CHRD”.
3.
Als u “Split TONE” gekozen hebt, stuurt u met de linker- en rechterhand verschillende klanken aan. Hieronder wordt getoond hoe u
aan de linkerhelft (“LT”) een andere klank kunt toewijzen.
Als de [Rhythm]-knop oplicht, start u met de [Start/Stop]-knop de
percussiepartij van het gekozen ritme.
Verklaring
Met de linker- en rechterhand kunnen verschillende
klanken worden bespeeld. In de Rhythm-mode
worden de links van het splitpunt gespeelde
noten en akkoorden niet door de melodische
begeleidingspartijen overgenomen.
Split TONE
Opmerking
Indien nodig, kunt u aan de linkerhelft een andere klank toewijzen. Zie blz. 265.
(Kies deze instelling, wanneer u alleen de
drumpartijen van de automatische begeleiding wilt
gebruiken.)
Als u “Split CHRD” gekozen hebt (alleen mogelijk, wanneer de
[Rhythm]-knop oplicht), worden alleen de rechts gespeelde noten
weergegeven. De links gespeelde akkoorden dienen uitsluitend
voor het transponeren van de melodische ritmepartijen. (Eventueel
moet u op [Start/Stop] drukken om de begeleiding te horen.)
Opmerking
U kunt deze mode ook kiezen zonder de
“Rhythm”-functie (of de songweergave) te starten.
Dan werkt het instrument zoals een gebruikelijke
digitale piano.
Split CHRD
(alleen voor
[Rhythm])
De gekozen klank wordt alleen via de rechter
klavierhelft aangestuurd. De linkerhelft dient
uitsluitend voor het spelen van de akkoorden, die
de “Rhythm”-functie moet hanteren (de akkoorden
op zich hoort u echter niet). Om deze functie te
kunnen gebruiken moet u op de [Start/Stop]-knop
drukken of de “Sync”-functie activeren (blz. 258).
(Kies deze instelling, wanneer u geen bijkomende
akkoordpartij nodig hebt.)
Splitten van het klavier
Voor het splitten van het klavier en (voor ritmes) de keuze van de
gewenste Split-mode moet u als volgt tewerk gaan:
1.
Activeer de [Song]- of [Rhythm]-knop.
Schakel [Song] in, als u de “Rhythm”-functie van de RP301R niet
nodig hebt. U hoeft de songweergave namelijk niet te starten, wanneer u in deze mode bent.
Activeer [Rhythm], wanneer u de automatische begeleiding wilt
gebruiken (zie blz. 257).
2.
Druk op de [Split]-knop (moet oplichten).
Speel met beide handen op het klavier.
Opmerking
Zie “Akkoordherkenning, wanneer [Split] uitstaat” (blz. 264) of
“Akkoordherkenning, wanneer [Split] aanstaat” (blz. 265), als u wilt
bepalen hoe de RP301R de links gespeelde noten en akkoorden
moet interpreteren.
Verschillende klanken voor de linker- en
rechterhand
Zolang de [Split]-indicator oplicht, kunt u op de volgende manier
andere klanken aan de linker en rechter klavierhelft toewijzen:
1.
2.
Zie “Klanken kiezen” (blz. 251) voor de klankkeuze voor de
rechter klavierhelft.
Om voor de linkerhelft een andere klank te kiezen (alleen
in de “Split TONE”-mode):
• Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] de
gewenste klank kiest. Het display verandert als volgt:
FngBass1
L: 2
Opmerking
Met de eerste druk op de knop selecteert u alleen de displaypagina.
U kunt kiezen uit de volgende klanken:
Klanknummer
Wanneer de [Rhythm]-knop oplicht, beeldt het display even de
volgende boodschap af:
Split
CHRD
(Alleen beschikbaar, wanneer de
[Rhythm]-indicator oplicht.)
Druk opnieuw op [Split], als u de “Split TONE”-mode wilt gebruiken.
(Zolang de [Song]-knop oplicht, is de volgende optie de enige
mogelijkheid.)
Klanknaam
01
AcusBass
02
FngBass1
03
G.Piano1
04
VintgEP2
05
St FM EP
06
Strings1
07
Choir 2
08
JazzScat
09
Ac.Brass
10
Synth Pad
11
AcGuitar
259
Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split)
Uitschakelen van de ‘Split’-functie
Druk opnieuw één of twee keer op de [Split]-knop om te zorgen dat
zijn indicator dooft.
Splitpunt instellen
Aanvankelijk bevindt het splitpunt zich na het drukken op de
[Split]-knop bij de noot F#3:
F#3
▼
Linkerhelft (“LT Tone”, indien
aanwezig)
1.
Rechter helft
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de klaviertoets drukt waar het splitpunt zich moet bevinden.
Het display verandert als volgt:
Split
F#3
De gekozen noot is de hoogste van de linkerhelft.
2.
260
Laat de [Split]-knop weer los.
&& Opname
U kunt uw spel hetzij intern, hetzij op een USB-datadrager opnemen.
Memo
Druk [–] en [+] samen in om het eerste vrije geheugen van de
actieve categorie (“U” of “S”) te kiezen.
Deze mogelijkheid kunt u gebruiken om in alle rust na te gaan hoe
goed u een stuk inmiddels onder de knie hebt of om uw solospel
met begeleiding op te nemen.
Voorzichtig!
Als u een geheugen kiest dat al data bevat (songnummer
met de hoofdletter “U” of “S”) en de opname start, worden
de data van dat geheugen gewist.
Opmerking
De namen van de song, die u opneemt (“Song 01” of
“MYSONG 01” in de voorbeelden hierboven), kunt u niet veranderen.
Voorbereidingen voor de opname
1.
2.
3.
Starten van de opname
6.
Kies de klank die u voor de opname wilt gebruiken (blz. 251).
Als u een begeleiding wilt gebruiken, moet u de
[Rhythm]-knop activeren en het gewenste ritme kiezen
(blz. 257).
Start de metronoom, als u hem wilt gebruiken.
Nu hoort u eerst een aftel van twee maten. Daarna begint de
opname.
Tijdens de aftel beeldt het display eerst “-2” en daarna “-1” af.
Als u geen aftel vóór de opname nodig hebt
Activeer de opnamefunctie en speel op het klavier om de
opname te starten.
Druk op de [Metronome]-knop.
Stel, terwijl de metronoom telt, het gewenste tempo en de maatsoort in (blz. 251). Als u een ritme gekozen hebt, wordt automatisch de
maatsoort van de begeleiding gebruikt.
Activeren van de opnamefunctie
4.
Stoppen van de opname
7.
De [Rec]-indicator licht op en de [Start/Stop]-indicator knippert om
duidelijk te maken dat de RP301R klaar is voor de opname.
Save?
N
Memo
Kies het gewenste geheugen van bestemming
5.
Kies met de [–]- of [+]-knop het geheugen (Song 01~Song
10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) dat uw
opname achteraf moet bevatten.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
Geheugen dat geen songdata bevat (leeg)
• Songnummer met een kleine letter “u”
• Er wordt geen punt afgebeeld
Geheugen dat songdata bevat
• Songnummer met een hoofdletter “U”
• Er wordt een punt afgebeeld
Als u een USB-datadrager aangesloten hebt en uw opname daar
wilt opslaan:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
Druk op de [Start/Stop]-knop.
De opname stopt en het display vraagt u of u uw stuk wilt opslaan.
Druk op de [Rec]-knop.
Als u zich bedenkt en toch niets wilt opnemen (en de opnamefunctie dus weer wilt uitschakelen), moet u opnieuw op de
[Rec]-knop drukken.
Druk op de [Start/Stop]-knop.
8.
Y
Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen.
De dataopslag begint en het display beeldt de boodschap “Working” af.
Als u uw opname niet wilt bewaren, moet u met de [–]-knop “N”
kiezen.
Opmerking
Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USBgeheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt.
Weergave van het opgenomen stuk
Met de [
]-knop kunt u de weergave starten. Zie “Songweergave” (blz. 255) voor meer details over de songweergave.
Als u de opname wilt overdoen
Indien nodig, kunt u teruggaan naar stap 1 hierboven om een
nieuwe versie van uw stuk op te nemen.
Geheugen dat geen songdata bevat (leeg)
• Songnummer met een kleine letter “s”
• Er wordt geen punt afgebeeld
Geheugen dat songdata bevat
• Songnummer met een hoofdletter “S”
• Er wordt een punt afgebeeld
261
&& Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager
De RP301R kan songbestanden (zowel SMF- als audiobestanden)
en ritmes van een USB-datadrager afspelen, die u op de USB-poort
aansluit.
Navigatie op de USB-datadrager
Wanneer u een USB-datadrager op de USB MEMORY-poort van de
RP301R aansluit, beeldt het display eerst de namen van de aanwezige bestanden en mappen af – en wel in alfabetische volgorde:
Memo
Als u een CD-drive (optie) wilt aansluiten en de weergave van
een CD wilt starten, zie dan de handleiding van de CD-drive.
1.
Song- of ritmeweergave van een USBdatadrager (optie)
1.
Bereid op uw computer een optionele USB-datadrager
voor door er de gewenste song- en ritmebestanden naartoe te kopiëren.
De RP301R kan SMF-bestanden (MIDI-data, die de interne klanken
van de RP301R aanspreken), audio- (WAV) en ritmebestanden van
een USB-datadrager afspelen.
2.
3.
4.
Het display verandert als volgt:
Rock
F∂01
In ons voorbeeld hebben we de map “Rock” gekozen.
2.
JazzRock
Í001
Druk op de [Song]- of [Rhythm]-knop, naar gelang of u
een song of een ritme wilt afspelen.
3.
Kies met de [–]/[+]-knoppen het gewenste song- of ritmebestand.
Í003
De bestanden van de USB-datadrager worden afgebeeld (zie de
bovenste regel van het display). “Í” slaat op de USB-datadrager.
Het nummer wordt automatisch gekozen en wordt bepaald door
de positie van de bestanden binnen de map. (Als u later bestanden
toevoegt of bestaande bestanden verwijdert, verandert de nummering navenant. Het verdient dus aanbeveling vooral op de namen in
de bovenste regel te letten.)
Opmerking
Alle bestanden op een USB-datadrager beginnen met een “Í”.
Als u [–] of [+] zo vaak indrukt tot u een indicatie met een “Ü” of
“ä” ziet, hebt u een bestand gekozen, dat zich niet op USB-datadrager, maar in het interne geheugen van de RP301R bevindt.
5.
Druk op de [Start/Stop]-knop om de song of het ritme af
te spelen.
Bij SMF-songs of ritmes beeldt het display het nummer van de
maat af waar de weergave zich op dat moment bevindt. Voor WAVbestanden wordt daarentegen de verstreken speelduur afgebeeld.
262
Om de map te verlaten en naar een hoger niveau terug te
keren houdt u de [–]-knop ingedrukt tot het display er als
volgt uitziet:
F∂UP
Amazing
Als u een audiosong (WAV-bestand) kiest, wordt achter het laatste
cijfer een punt afgebeeld (voorbeeld: “Í00‹”).
Druk op de [Start/Stop]-knop om de gekozen map te
openen.
Het display toont nu de eerste song of het eerste ritme van die map.
Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de
RP301R.
De display-indicatie verandert: nu ziet u alleen nog de song- of
ritmebestanden op de aangesloten USB-datadrager.
Kies met de [–]/[+]-knoppen een map van de USB-datadrager.
4.
Druk op de [Start/Stop]-knop om de huidige map te
verlaten.
Het display toont nu de eerste song of het eerste ritme van de USBmap, die ook de net verlaten map bevat.
&& Geavanceerde instellingen (Function-mode)
In de Function-mode hebt u toegang tot talrijke handige functies.
Basisbediening in de Function-mode
Instellingen opslaan
(Memory Backup)
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen
van de RP301R gewist. U kunt ze echter handmatig opslaan om
ervoor te zorgen dat ze bij het volgende gebruik opnieuw geladen
worden. De functie heet “Memory Backup”.
De instellingen van de Function-mode kunt u als volgt wijzigen.
1.
Parameters, die met ‘Memory Backup’ opgeslagen worden
Zie
Twin Piano Mode
blz. 252
One Touch
blz. 264
Master Tuning
blz. 264
Key Touch
blz. 254
Rhythm Hold
blz. 264
Transpose Mode
blz. 264
Split Off Recognize
blz. 264
Split On Recognize
blz. 265
Bass Inversion
blz. 265
Volume Left Tone
blz. 265
Center Pedal
blz. 265
Left Pedal
blz. 265
Visual Control Channel
blz. 266
Naar gelang de functie, die nu wordt afgebeeld, ziet u in de
bovenste regel één of twee pijlen. Wanneer de linker pijl niet wordt
afgebeeld, gebeurt er tijdens het drukken op de [–]-knop niets. Als
de rechter pijl ontbreekt, heeft de [+]-knop geen functie.
MIDI Transmit Channel
blz. 266
USB Driver
blz. 267
Auto Off
blz. 269
Reverb
blz. 254
Kies met de [–]- of [+]-knop de gewenste functie.
Brilliance
blz. 254
Auto Fill
blz. 258
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt.
Het display ziet er nu ongeveer als volgt uit (naar gelang welke
functie u sinds het inschakelen van de RP301R het laatst gekozen
hebt).
TwinPno
OFF
2.
3.
Druk op de [Metronome]-knop om de instelling te kunnen
wijzigen.
Nu ziet u twee pijlen in de onderste regel:
1.
De naam van de laatst gekozen functie (na het inschakelen van de
RP301R) verschijnt nu in het display.
KeyTouch
L2
4.
Stel met de [–]/[+]-knoppen de gewenste waarde in.
Referentie
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
2.
3.
Meer details over deze functies vindt u onder “Function-instellingen” (blz. 264).
Druk zo vaak op de [–]- of [+]-knop tot het display de
“Backup”-boodschap afbeeldt.
Druk op de [Metronome]-knop.
Sure?
N
Y
Memo
Door op [Metronome] te drukken keert u terug naar de pagina
voor de functiekeuze. Herhaal de stappen 2~4 om nog andere
parameters in te stellen.
5.
Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
Wilt u die niet bewaren, dan moet u op de [–]-knop drukken.
4.
Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen.
Zodra de instellingen opgeslagen zijn, keert het display terug naar
de “Backup”-boodschap.
5.
Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
263
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
Function-instellingen
Display
‘Function’-parameter
Waarde
Verklaring
Keuze van de Twin Piano-mode
Hiermee bepaalt u hoe de twee partijen in de Twin Piano-mode worden weergegeven (zie blz. 252).
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(fabrieksinstelling: OFF)
OFF
De “Twin Piano”-functie is uit.
1
Rechts op het klavier gespeelde noten hoort u eerder rechts, terwijl
links gespeelde noten eerder in de linker luidspreker weerklinken.
2
De in de rechterhelft gespeelde noten hoort u alleen rechts en de
noten van de linkerhelft alleen links.
Als u een hoofdtelefoon gebruikt, hoort u de rechts gespeelde
noten rechts en de links gespeelde noten links.
Keuze van een passende melodieklank
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(fabrieksinstelling: OFF)
Deze functie helpt u bij de keuze van een passende klank voor uw eigen partij. Wanneer u een
ritme kiest, selecteert de RP301R automatisch een passende klank van de “Other”-familie. Om hem
te gebruiken moet u op de [Other]-knop drukken. Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer de
[Rhythm]- en [Split]-knop oplichten.
Stemming aan die van andere instrumenten aanpassen
Als u nauwelijks of helemaal niet te stemmen akoestische instrumenten moet begeleiden, kunt u
de algemene stemming van dit instrument wijzigen.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
Voor het stemmen maakt men in de regel alleen gebruik van de noot “A4”. Als u uit bent op een
(fabrieksinstelling: 440.0) “harmonisch” samenspel, moet u zorgen dat alle instrumenten dezelfde referentiefrequentie
hanteren.
Memo
U kunt de instelling opslaan om te zorgen dat hij na het volgende inschakelen opnieuw
beschikbaar is. Zie hiervoor “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(fabrieksinstelling: M)
Keuze van de gewenste klavierrespons
Zie blz. 254 voor meer details.
Werkwijze van de ritmebegeleiding
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(fabrieksinstelling: ON)
Deze functie is aanvankelijk actief en heeft het voordeel dat u de toetsen van de gewenste
akkoorden telkens maar kort hoeft in te drukken. De melodische begeleidingspartijen van de
“Rhythm”-functie gebruiken deze noten dan tot u andere noten speelt of de begeleiding stopt.
Als u “OFF” kiest, weerklinken de melodische begeleidingspartijen maar zolang u minstens één
toets ingedrukt houdt. Wanneer u alle toetsen loslaat, hoort u alleen nog de drumbegeleiding.
Trnspose
BOTH
Toewijzing van de transpositiefunctie
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(fabrieksinstelling: BOTH) Met deze instelling bepaalt u welke sectie er getransponeerd wordt. U kunt kiezen of u alleen de
op het klavier gespeelde noten (“KBD”), alleen de songweergave (“SONG”) of beide (“BOTH”) wilt
transponeren.
Akkoordherkenning, wanneer [Split] uitstaat
SplOfRcg
Pno2
Split Off Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2 (Pianist2)
(fabrieksinstelling: Pno2)
Met deze parameter kunt u aangeven hoe de RP301R de gespeelde akkoorden voor de transpositie
van de “Rhythm”-begeleiding moet interpreteren, wanneer de [Split]-knop uitstaat, d.w.z. wanneer
u eender waar akkoorden kunt spelen.
Pianist1: In deze mode herkent de RP301R alleen akkoorden, die minstens drie noten bevatten. Als
u maar twee noten speelt, verandert de toonaard van de begeleiding niet.
Pianist2: Zoals “Pianist1”, zolang u het demperpedaal niet gebruikt. Wanneer u het demperpedaal
intrapt, beschouwt de RP301R zelfs enkele noten als “akkoorden”.
264
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
Display
‘Function’-parameter
Waarde
Verklaring
Akkoordherkenning, wanneer [Split] aanstaat
Met deze parameter kunt u aangeven hoe de RP301R de gespeelde akkoorden voor de transpositie
van de “Rhythm”-begeleiding moet interpreteren, wanneer de [Split]-knop aanstaat, d.w.z. wanneer
u de akkoorden in de linkerhelft moet spelen.
Standard: Dit is de “normale” akkoordherkenning.
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(fabrieksinstelling: INT)
Easy: Dit is een “intelligent” akkoordherkenningssysteem. Hier worden de ontbrekende akkoordnoten volgens het volgende systeem toegevoegd:
Majeurakkoorden
Druk de toets van de grondtoon in.
Mineurakkoorden
Grondtoon + eender welke zwarte toets links daarvan.
Septiemakkoorden
Grondtoon + eender welke witte toets links daarvan.
Mineur 7-akkoorden
Grondtoon + eender welke zwarte toets links + eender welke witte
toets rechts
Intelligent: Kies deze optie, als u wilt dat de begeleidingsfunctie de ontbrekende noten aan de
gespeelde akkoorden toevoegt.
Werkwijze van de baspartij
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (alleen in de
Split-mode)
(fabrieksinstelling: OFF)
Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer de [Split]-knop oplicht. (Wanneer de [Split]-knop
uitstaat, wordt altijd “ON” gebruikt.) Wanneer u “OFF” kiest, speelt de baspartij van de begeleiding
altijd de grondtoon van uw noten of akkoorden. Voorbeeld: Wanneer u een akkoord speelt, dat de
noten C, E en G bevat (een C-majeurakkoord), dan speelt de bas een C.
Wanneer u “BassInv” op “ON” zet, speelt de baspartij van de begeleiding altijd de laagste noot van
uw noten of akkoorden. Voorbeeld: Wanneer u een akkoord speelt, dat de noten E, G en C bevat
(nog steeds een C-majeurakkoord), dan speelt de bas een E. Deze functie laat u dus iets meer
artistieke vrijheid.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(fabrieksinstelling: 100)
Volume van de linker klank in de ‘Split TONE’-mode
Hiermee stelt u het volume van de linker klank in de “Split TONE”-mode in ((zie
blz. 259)). Hiermee kunt u dus de balans tussen de klankkleuren van de linker en
rechter klavierhelft regelen. Hoe groter de waarde, hoe luider de “LT”-klank.
Functie van het sostenutopedaal (midden)
Met deze parameter kunt u een andere functie aan het sostenutopedaal toewijzen. De meeste beschikbare functies hebben betrekking op de automatische
begeleiding van de RP301R.
CPdlFnc
SOST
LPdlFnc
SOFT
Center Pedal
Left Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(fabrieksinstelling: SOST)
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(fabrieksinstelling: SOFT)
Sostenuto
Bij keuze van een pianoklank heeft het pedaal de sostenutofunctie
(fabrieksinstelling).
Start/Stop
Het pedaal kan voor het starten/stoppen van de song of ritmeweergave worden gebruikt (naar gelang of de [Song]- of [Rhythm]-knop
oplicht).
Intro/Ending, Variation
Het pedaal heeft dezelfde functie als de [Intro/Ending]- en
[Variation]-knop.
Bass Inversion
Het pedaal dient voor het in-/uitschakelen van de “BsInv”-functie.
Zie “Werkwijze van de baspartij”.
Rhythm Hold
Het pedaal dient voor het in-/uitschakelen van de “RhyHld”-functie.
Zie “Werkwijze van de ritmebegeleiding” (blz. 264).
Reset/Start
Bij het indrukken van het pedaal begint de begeleiding weer vanaf
het begin. Dat kan handig zijn, wanneer u niet meer precies weet
wanneer u de volgende noten moet spelen.
Bend Up
Met het pedaal kunt u de gespeelde noten opwaarts buigen.
Bend Down
Met het pedaal kunt u de gespeelde noten neerwaarts buigen.
Functie van het zachte pedaal (links)
Met deze parameter kunt u een andere functie aan het zachte pedaal toewijzen. De meeste
beschikbare functies hebben betrekking op de automatische begeleiding van de RP301R en zijn
identiek aan die van het sostenutopedaal. Wees dus voorzichtig dat u niet twee keer dezelfde
functie toewijst.
Soft
Bij keuze van een pianoklank heeft het pedaal de zachtfunctie
(fabrieksinstelling).
Start/Stop~Bend Down
Zie hierboven.
265
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
Wat is ‘MIDI Visual Control’?
“MIDI Visual Control” is een internationaal erkend protocol voor de beïnvloeding van videomateriaal met muziekinstrumenten. Dit protocol maakt
nu deel uit van de MIDI-standaard. Videoapparaten, die “MIDI Visual Control” ondersteunen, kunnen via MIDI met een muziekinstrument worden
bediend.
Wat is ‘V-LINK’?
“V-LINK” is een door Roland ontwikkelde specificatie voor de aanvulling van een muziekoptreden met visuele elementen. Videoapparaten, die
“V-LINK” ondersteunen, kunnen met een muziekinstrument via MIDI worden aangestuurd.
Aansluitvoorbeelden
Sluit de MIDI Out-connector van dit instrument met behulp van een MIDI-kabel aan op de MIDI In-connector van het Visual Control-compatibel apparaat.
* Voor de verbinding met het Visual Control-compatibel apparaat hebt u een gebruikelijke MIDI-kabel nodig.
‘Visual Control’-functieoverzicht
Met de 12 onderste toetsen (A0~G#1) kunt u de volgende MIDI-commando’s zenden.
‘Visual Control’-functie
Verzonden MIDI-commando
Bediening van het
instrument
CC00 (bankkeuze): 0~4
Spelen op de zwarte
toetsen
Programmakeuze: 1~7
Spelen op de witte
toetsen
Beeldkeuze
Display
‘Function’-parameter
Waarde
MIDI Out-connector
MIDI In-connector
Visual Controlcompatibel
videoapparaat
Verklaring
Aansturen van videoapparatuur (Visual Control-mode/
kanaal)
VC Mode
OFF
VC Ch
1
De “Visual Control”-functie laat het beïnvloeden van beeldmateriaal toe, terwijl u speelt. Als u de
Visual Control-mode “1” (MIDI Visual Control) of “2” (V-LINK) kiest, stuurt u met het klavier van de
RP301R de beeldweergave van het aangesloten Visual Control-compatibele apparaat. Dit laatste
moet op de MIDI-uitgang van de RP301R worden aangesloten.
Visual Control Mode
Visual Control Channel
OFF (fabrieksinstelling)
“Visual Control” staat uit.
1 (MIDI Visual Control)
De MIDI Visual Control-mode is actief. De noten van het laagste octaaf weerklinken niet meer.
2 (V-LINK)
De V-LINK-mode is actief. De noten van het laagste octaaf weerklinken niet meer.
1~16 (fabrieksinstelling:
10)
Hiermee kiest u het kanaal waarop de “Visual Control”-commando’s worden verzonden.
Instellen van het MIDI-zendkanaal
MIDI Ch
1
MIDI-zendkanaal
OFF, 1~16
(fabrieksinstelling: 1)
Hiermee kiest u het MIDI-kanaal waarop de RP301R zijn data zendt.
MIDI laat de overdracht en ontvangst op 16 MIDI-kanalen (1~16) tegelijk toe. Door twee MIDIapparaten met elkaar te verbinden en op beide hetzelfde MIDI-kanaal te kiezen kunt u op beide
instrumenten klanken kiezen en dezelfde noten spelen. De RP301R ontvangt op alle MIDI-kanalen
(1~16).
Wat is ‘MIDI’?
MIDI staat voor “Musical Instrument Digital Interface” en is een standaard voor de uitwisseling van muziekdata tussen muziekinstrumenten onderling en computers.
De RP301R is uitgerust met MIDI-connectors via dewelke u hem op externe apparaten kunt aansluiten. Door gebruik te maken van deze connectors kunt u de mogelijkheden nog uitbreiden.
Aansluitvoorbeelden
Wanneer u de MIDI Out-connector van dit instrument op de MIDI In-connector van een
module aansluit, geeft de externe module de op het klavier gespeelde noten (ook) weer. Dit
werkt echter alleen, indien de module op het kanaal ontvangt dat u op dit instrument als
overdrachtskanaal gekozen hebt.
266
MIDI Out-connector
MIDI In-connector
Externe MIDIklankbron
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
Display
‘Function’-parameter
Waarde
Verklaring
Voorkomen van dubbele noten bij gebruik van een sequencer
(Local Control)
Wanneer u een MIDI-sequencer aansluit,
moet u deze parameter op “OFF” zetten.
LocalCtl
ON
De meeste sequencers bieden een
“Thru”-functie, die in de regel actief
is. Dit kan ertoe leiden dat elke noot
dubbel wordt afgespeeld (of gewoon
wegvalt). Om dat te voorkomen moet u
“OFF” kiezen om de verbinding tussen
het klavier en de interne klankbron te
verbreken.
Local Control
Local Control
MIDI
In
MIDI-sequencer
Klankbron
MIDI
Out
ON (fabrieksinstelling)
De “Local”-functie is actief. Het klavier is met de interne klankbron verbonden.
OFF
De “Local”-functie staat uit. Het klavier is niet meer met de interne klankbron verbonden. Wat u op
het klavier speelt is niet meer hoorbaar.
Keuze van de USB-driver
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG (Original)
(fabrieksinstelling: GEN)
Wanneer u de RP301R op een USB-poort van uw computer aansluit, kan het gebeuren dat hij niet
wordt herkend. Dan moet u de Roland-driver installeren. In de regel is dit niet noodzakelijk. Als
u echter problemen ondervindt of als het geheel gewoon niet werkt, moet u de Roland-driver
gebruiken. Zet “USB Drv” op “ORG” en installeer de driver op uw computer. Na keuze van deze
instelling moet u de instellingen met “Memory Backup” opslaan (blz. 263), het instrument even uit- en
daarna opnieuw inschakelen.
Zie de Roland-website voor meer details i.v.m. het downloaden en instelleren van de Roland-driver.
Auto Off
30
CopySong
Del Song
Format
Backup
GEN
Kies deze instelling om de USB-driver van het besturingssysteem op
uw computer te gebruiken. Normaal moet u deze mode kiezen.
ORG
Kies deze instelling om de USB-driver te gebruiken, die u van de
Roland-site geplukt hebt (www.roland.com).
Auto Off
Zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )” (blz. 269).
Copy Song
Zie “Kopiëren van songbestanden” (blz. 268).
Delete Song
Zie “Wissen van songbestanden” (blz. 268).
Format Media
Zie “Initialiseren van het geheugen (Format Media)” (blz. 269).
Memory Backup
Zie “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263).
267
&& Kopiëren van songbestanden
5.
Met de “CopySong”-functie kunt u songbestanden van het interne
geheugen van de RP301R naar een USB-datadrager en vice versa
kopiëren.
6.
Opmerking
U kunt alleen SMF-bestanden van een USB-datadrager naar het
interne geheugen van de RP301R kopiëren. De RP301R kan geen
audiobestanden opslaan.
Kies met de knoppen [–]/[+] het geheugenblok voor het
bron- en bestemmingsgeheugen.
Druk op de [Metronome]-knop.
Song 001
Í001
De hier getoonde songnaam is maar een voorbeeld.
7.
Kies met de knoppen [–] en [+] de song die u wilt kopiëren.
Als u met [–] “ALL” kiest, worden alle stukken in één operatie gekopieerd.
8.
1.
2.
3.
4.
(Empty)
Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de
RP301R.
Ü01
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
9.
Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
10. Druk op de [Metronome]-knop om de song te kopiëren.
Als u toch geen data wilt kopiëren, moet u op de [Split]-knop drukken. Na de kopie ziet het display er weer uit zoals in stap 3.
USB~User
S-~U
Als u beslist dat u toch geen songs wilt kopiëren, drukt u op de
[Split]-knop.
Kies met [–] of [+] het geheugen van bestemming.
Geheugens met de benaming “(Empty)” bevatten nog geen data.
Kies bij voorkeur een geheugen dat nog geen data bevat. Als u een
overbodige songs wil vervangen door de nieuwe, mag u het geheugen van de bewuste song als bestemming kiezen.
Kies met de [–]/[+]-knoppen “CopySong”.
Op de nu verschijnende pagina kunt u het bron- en het bestemmingsgeheugen kiezen.
Druk op de [Metronome]-knop.
Opmerking
Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USBgeheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt.
11. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
&& Wissen van songbestanden
Met de “Del Song”-functie kunt u songbestanden van het interne
geheugen van de RP301R of een optionele USB-datadrager wissen.
1.
2.
3.
4.
7.
Song 001
Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de
RP301R.
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
Kies met de [–]/[+]-knoppen “Del Song”.
Ü01
In ons voorbeeld wissen we een song uit het interne geheugen.
8.
N
Op de nu verschijnende displaypagina kunt u het geheugenblok
kiezen: intern (“U”) of USB-datadrager (“S”).
U--Als u beslist dat u toch geen bestanden wilt wissen, drukt u op de
[Split]-knop.
5.
6.
268
Kies met de [–]-knop “U” (intern geheugen) of druk op [+]
om “S” (USB-datadrager) te kiezen.
Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
Druk op de [Metronome]-knop om te bevestigen.
Delete?
Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
User
Kies met de [–]/[+]-knoppen het bestand dat u wilt wissen.
9.
Y
Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen.
Het geselecteerde bestand wordt gewist.
10. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt om de Function-mode te verlaten.
Opmerking
Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USBgeheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt.
&& Initialiseren van het geheugen (Format Media)
Indien nodig, kunt u alle songs uit het interne geheugen wissen of
de USB-datadrager (optie) opnieuw formatteren.
Opmerking
• Als u “User” kiest, worden alle intern opgeslagen stukken (“U”)
gewist. Als u “USB” kiest, worden alle data van de USB-datadrager gewist. Omdat u gewiste bestanden niet meer kunt herstellen, moet u vóór het uitvoeren van dit commando nagaan of u
het ene of andere bestand niet misschien toch wilt bewaren.
• Als u een nieuwe USB-datadrager (optie) voor het eerst op dit
instrument aansluit, moet u hem formatteren alvorens hem te
kunnen gebruiken. Dit instrument kan niet met USB-datadragers werken, die nog niet geformatteerd zijn.
Om een USB-datadrager te formatteren moet u hem op de USB
MEMORY-poort aansluiten (blz. 249).
1.
2.
Als u de formattering alsnog wilt annuleren, moet u op de [Split]knop drukken.
4.
5.
Format?
N
6.
Y
Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen.
Het geheugenblok wordt geformatteerd.
Als u het geheugen toch niet wilt formatteren, moet u op de [–]knop drukken.
Na de initialisering ziet het display er weer uit zoals in stap 2.
7.
Format
3.
Druk op de [Metronome]-knop.
Het display beeldt nu een vraag af.
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
Kies met de [–]/[+]-knoppen “Format”.
Kies met de [–]/[+]-knoppen het geheugenblok dat u wilt
initialiseren.
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt om de operatie te beëindigen.
Druk op de [Metronome]-knop.
User
&& Energiebesparingsfunctie (Auto Off )
Bij levering staat het instrument zo ingesteld dat het automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u het langer dan 30
minuten niet bedient.
4.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet
u de “Auto Off ”-parameter op “OFF” zetten. Indien nodig, kunt u
echter ook een andere wachttijd kiezen.
Kies met de [–]/[+]-knoppen “Auto Off ”. Om te voorkomen
dat het instrument automatisch uitgaat moet u “OFF”
kiezen.
Waarde
Verklaring
240
Wanneer u het instrument langer dan 240 minuten (4
uur) niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit.
10
Wanneer u het instrument langer dan 10 of 30 minuten
30 (fabrieksinstelniet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit.
ling)
OFF
5.
1.
2.
3.
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
Het instrument wordt nooit automatisch uitgeschakeld.
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt om de Function-mode te verlaten.
Memo
Deze instelling kunt u met “Backup” opslaan (zie blz. 263).
Kies met de [–]/[+]-knoppen “Auto Off ”.
Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
Het display verandert als volgt:
Auto Off
30
269
&& Laden van de fabrieksinstellingen (Factory)
Alle wijzigingen, die u in de Function-mode hebt doorgevoerd,
kunnen op de fabriekswaarden worden teruggezet. De hiervoor
benodigde functie heet “Factory”.
1.
Houd de [Split]- en [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u
het instrument inschakelt.
Factory?
Voorzichtig!
N
Met de “Factory”-functie worden alle met “Memory Backup”
opgeslagen instellingen gewist.
Y
Als u de fabrieksinstellingen toch niet wilt laden, moet u op de [–]knop drukken.
2.
Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen.
Zodra de fabrieksinstellingen geladen zijn, beeldt het display “End”
af.
* Schakel het instrument nooit uit voordat deze “End”-boodschap
verschijnt.
3.
270
Druk op de [Power]-knop om het instrument in en uit te
schakelen.
&& Verhelpen van storingen
Symptoom
Oorzaak/oplossing
Pagina
U gebruikt een hoofdtelefoon om
de overige gezinsleden niet te
storen, maar iemand klaagt over
de klopgeluiden van het klavier.
Dit instrument bevat een klavier met hamertjes wiens respons nagenoeg identiek is aan de respons van een vleugel. Die hamers
veroorzaken het kloppende geluid dat om mechanische redenen niet kan worden onderdrukt. Omdat u het volume kunt
wijzigen, vallen die geluiden dus eventueel meer op. Als de buren naast of onder u last hebben van die geluiden, moet u het
instrument hetzij op een dik tapijt, hetzij iets verder van de muur vandaan plaatsen.
—
Het instrument gaat plots uit
Wanneer u het instrument langer dan 30 minuten niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit. (Dit is de fabrieksinstelling.)
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off”-parameter deactiveren.
blz. 269
Stroom gaat niet aan
Hebt u de adapter naar behoren aangesloten?
blz. 281
Hebt u de pedaalkabel goed aangesloten? Schuif de plug van de kabel volledig in de pedaalconnector.
blz. 281
Als u de kabel uittrekt, terwijl het instrument ingeschakeld is, blijft het pedaaleffect eventueel actief en worden de noten bv.
oneindig aangehouden. Schakel het instrument uit alvorens de pedaalkabel aan te sluiten of de aansluiting te verbreken.
—
Hebt u een andere functie aan het sostenuto- of zachte pedaal toegewezen?
blz. 265
De pedalen werken niet of ‘blijven
Hebt u de Twin Piano-mode geactiveerd?
hangen’
Wanneer de Twin Piano-mode actief is, beïnvloedt het rechter pedaal alleen de rechter klavierhelft. Het linker pedaal daarentegen blz. 252
beïnvloedt alleen de linkerhelft.
Het volume van het op de Inputconnector aangesloten apparaat
is veel te laag.
U hoort niets/
De afgespeelde song is niet
hoorbaar
Gebruikt u een aansluitkabel met een weerstand?
Gebruik een aansluitkabel zonder weerstand.
Hebt u het volume van de RP301R of van het aangesloten apparaat op de minimumwaarde gezet?
—
Hebt u een hoofdtelefoon aangesloten?
Hebt u een stekker op een hoofdtelefoon aangesloten?
blz. 248
Zolang een stekker op een hoofdtelefoonconnector aangesloten is, worden de luidsprekers niet aangesproken.
Hebt u “Local Control” op “Off” gezet?
Wanneer u “Local Control” op “Off” zet, worden ook de songdata niet meer naar de interne klankbron doorgeseind. Zet “Local
Control” op “On”.
De in de linkerhelft gespeelde
noten zijn niet hoorbaar.
U hebt de “Split CHORD”-mode gekozen, maar de ritmebegeleiding niet gestart.
Hebt u “LeftTone Volume” (zie blz. 265)) na keuze van de “Split TONE”-mode op een lage waarde ingesteld?
Hebt u “Visual Control” op “MIDI Visual Control” of “V-LINK” gezet?
De in het laagste octaaf gespeelde
Als u “MIDI Visual Control” of “V-LINK” kiest, dienen de onderste 12 toetsen (A0~G#1) voor het sturen van videomateriaal en
noten zijn niet hoorbaar
spreken ze de klankbron niet meer aan.
U hoort het aangesloten MIDIinstrument niet
—
blz. 267
blz. 257
blz. 266
Hebt u alle apparaten ingeschakeld?
—
Kloppen de MIDI- en audioverbindingen met de externe apparaten?
blz. 266
Hebt u op de RP301R en het externe apparaat het juiste MIDI-kanaal gekozen?
blz. 266
Het instrument kan maximaal 128 stemmen tegelijk weergeven. Als u een gecombineerde klank gebruikt (blz. 274), de weergave van
Niet alle gespeelde noten worden
een song start en/of veelvuldig gebruik maakt van het demperpedaal, kan het gebeuren dat sommige noten plots wegvallen,
—
weergegeven
omdat ze niet allemaal tegelijk kunnen worden weergegeven.
De stemming van de zelf
gespeelde of opgenomen noten
klopt niet
Hebt u een transpositie-interval ingesteld?
blz. 252
Hebt u de algemene stemming gewijzigd?
blz. 264
Een piano wordt “gerokken” gestemd: de hoge diskantnoten staan een fractie te hoog en de lage basnoten een fractie te laag dan
—
de norm. Dit instrument hanteert dit stemmingssysteem eveneens.
Hebt u een klankcombinatie gekozen?
blz. 274
Wanneer de RP301R op een externe sequencer aangesloten is, moet u de “Local Control”-functie op “Off” zetten. Alternatief:
schakel de “Soft Thru”-functie van de sequencer uit.
blz. 267
U hebt het galmeffect uitgeschakeld, maar u hoort nog steeds
galm
De pianoklanken van dit instrument zijn een realistische simulatie van een akoestische piano en bevatten dus ook resonanties,
die soms de indruk wekken dat het galmeffect actief is. Dit is normaal.
—
De noten in het hoogste octaaf
klinken anders dan de andere
Op akoestische instrumenten worden de snaren van de hoogste 1,5 octaven niet gedempt en sterven ze dus zelfs natuurlijk uit,
wanneer u het demperpedaal niet gebruikt. Bovendien hebben die noten een iets anders klankkarakter. De RP301R simuleert dit
fenomeen. Onthoud bovendien dat het “ongedempte” bereik varieert naar gelang de ingestelde transpositie.
—
Tijdens het spelen is het geluid
betrekkelijk vreemd (dubbele
noten)
Als u dit in de hoofdtelefoon hoort:
U hoort een soort rinkelgeluid
Pianoklanken met een helder geluid bevatten talrijke hoge frequenties, die soms de indruk wekken dat er iets zit te rinkelen. Ook
dit is een natuurlijk fenomeen (en dus ook op een akoestische vleugel aanwezig). Dit geluid wordt door het galmeffect eventueel
nog extra in de verf gezet. Daarom gebruikt u voor hoge partijen het best zo weinig mogelijk galm.
—
Indien u dit NIET in de hoofdtelefoon hoort:
Waarschijnlijk ligt de oorzaak ergens anders (bv. trillingen binnenin het instrument). Neem contact op met uw dealer of de
Roland-herstellingsdienst.
—
271
Verhelpen van storingen
Symptoom
Oorzaak/oplossing
Pagina
Als u het volume op de maximumwaarde zet, vervormt het geluid, wanneer u met veel verve speelt. Als dit bij u het geval is, moet
—
u het volume verminderen.
Indien u dit NIET in de hoofdtelefoon hoort:
Het geluid is wat vreemd c.q. u
hoort iets ratelen
Bij keuze van een hoog volume beginnen de luidsprekers of voorwerpen in de buurt ervan eventueel te trillen. Ook fluolampen
en glazen deuren zouden kunnen beginnen trillen. Dit gebeurt waarschijnlijk vooral bij lage noten op een hoog volume. Ziehier
hoe u dergelijke trillingen gedeeltelijk kunt voorkomen.
—
• Plaats het instrument 10~15cm van de muren of andere oppervlakken vandaan.
• Zet het volume wat zachter.
• Zet het instrument verder van het meetrillende voorwerp vandaan.
Als u dit in de hoofdtelefoon hoort:
—
Er is waarschijnlijk een andere reden. Neem contact op met uw dealer of de Roland-herstellingsdienst.
&& Boodschappen in het display
Boodschap
Lock
Amazing
M:PU
Auto Off
30
USB MIDI
ON
Betekenis
U hebt de bedieningsfuncties vergrendeld (blz. 253).
Wordt voor stukken afgebeeld, die met een optijd beginnen.
Wanneer de “Auto Off”-functie actief is, knippert de waarde van de resterende minuten tussen 30 minuten en 1 minuut voordat het instrument uitgaat.
Deze boodschap verschijnt, wanneer u de USB-poort van de RP301R op uw computer aansluit (“ON”) of de aansluiting verbreekt (“OFF”).
Error: 1
Dit bestand kan alleen worden gelezen. U kunt het niet opnieuw opslaan.
Error: 2
Fout tijdens het wegschrijven van data. De externe datadrager is eventueel beschadigd.
Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Alternatief kunt u de externe datadrager initialiseren.
Eventueel hebt u de schrijfbescherming van de datadrager geactiveerd. Misschien moet hij echter ook geformatteerd worden.
Error: 10
U hebt geen opslagmedium ingestoken. Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw.
Error: 11
Error: 14
De resterende opslagcapaciteit van de datadrager is te klein.
Sluit een andere datadrager aan of wis overbodige bestanden en probeer het opnieuw.
Tijdens het lezen is een datafout opgetreden. De externe datadrager is eventueel beschadigd.
Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Alternatief kunt u de externe datadrager initialiseren.
Error: 15
Het bestand is onleesbaar. Het dataformaat is niet compatibel met de unit.
Error: 16
De songdata konden tijdens de weergave niet snel genoeg worden geladen. Wacht enkele seconden en druk opnieuw op de [
nu wel.
Error: 18
Error: 30
Error: 40
]-knop. Misschien lukt het
Dit audioformaat wordt niet ondersteund.
Gebruik alleen WAV-bestanden van het 44.1kHz/16-bits-formaat.
De interne geheugencapaciteit van de RP301R c.q. de opslagcapaciteit van de USB-datadrager is uitgeput.
De unit ontvangt meer MIDI-data van een extern apparaat dan hij aankan.
Verminder de hoeveelheid MIDI-data, die naar de unit worden verzonden.
Error: 41
Er werd een MIDI-kabel uitgetrokken. Sluit hem opnieuw naar behoren aan.
Error: 43
Er is een MIDI-overdrachtsfout opgetreden. Controleer de MIDI-kabel en de werking van het externe apparaat.
Error: 51
Misschien zijn er problemen met het systeem. Herhaal de procedure vanaf het begin. Als het probleem telkens opnieuw de kop opsteekt, moet u contact
opnemen met uw Roland-dealer.
Error: 65
De USB-poort werd blootgesteld aan een te hoge spanning. Controleer de externe datadrager, schakel het instrument uit en weer in.
272
&& Specificaties
Roland RP301R: Digitale piano
Klavier
Andere
Klavier
88 toetsen (“Ivory Feel”-G)
Interne stukken
189 stukken
Aanslaggevoeligheid
5 niveaus, vaste waarde
Uitgangsvermogen
12W x 2
Klaviermodes
Whole, Twin Piano, Split
Luidsprekers
12cm x 2
Pianoklank
SuperNATURAL Piano-klank
Volumeniveau
(geluidsdruk)
Polyfonie
128 stemmen
Display
Speciaal ontwikkeld LC-display
Klanken
54 klanken
Bediening
Volume
Stretch Tuning
Altijd actief
Klankbron
Algemene stemming 415.3~466.2Hz (in stappen van 0.1Hz)
Transpositie
Andere functies
Ritmes
60
One Touch
1 passende klank voor elk ritme
Bedieningsorganen
Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Recorder
Sporen
Songs
Input-connector: Mini-jack (stereo)
Output-connectors (L/Mono, R): 1/4”-jack
Aansluitingen
Recordersectie: 1 song
Intern geheugen: Max. 10 songs
±30.000 noten
Bedieningsorganen
Songkeuze, Weergave/stop, Rec, Vorige/terugspoelen,
Volgende/voorspoelen, Uitschakelen van sporen, Tempo, All
Song Play, Aftel
SMF: Kwartnoot= 10~500
Ritme: Kwartnoot= 20~250
USB COMPUTER-poort (type B, ontvangst en overdracht van
MIDI-data)
USB MEMORY (type A, voor datadragers)
Opgenomen
vermogen
Afmetingen
(inclusief stand)
Gewicht (inclusief
stand)
120 stappen per kwartnoot
Metronoom
Maatsoort: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8,
12/8
24 W
1378 (B) x 424 (D) x 992 (H) mm
(met lessenaar)
1378 (B) x 424 (D) x 834 (H) mm
(zonder lessenaar)
39kg
Handleiding
Adapter
Accessoires
Netsnoer (voor de adapter)
Hoofdtelefoonhaak
Audio= 75%~125%
Resolutie
MIDI-connectors (In, Out)
Hoofdtelefoonaansluitingen (x2): 1/4”-jack, stereo
3 sporen
Geheugencapaciteit
Tempo
Pedal-connector
Demperresonantie-simulatie (altijd aan, alleen voor piano)
Ritmesectie
Vergrendeling van de bedieningsorganen, MIDI Visual
Control
DC In-connector
Snaarresonantie-simulatie (altijd aan, alleen voor piano)
Loslaatresonantie-simulatie (alleen voor pianoklanken,
altijd aan)
Zacht (traploos, programmeerbaar)
Sostenuto (programmeerbaar)
Helderheid (–10~0~+10)
Effecten
* Deze gegevens berusten op metingen conform de
technische normen van Roland.
Demper (traploze positiedetectie)
Pedalen
–6~+5 halve tonen
Galm (Uit, 1~10)
103 dB
Lessenaar
Opties (niet
bijgeleverd)
USB Flash-geheugen (M-UF-serie)
USB-CD-drive (CD-01A)
Intern geheugen
Songs
Max. 10 songs
Opslagformaat voor
songs
Standard MIDI Files (formaat 0)
Extern geheugen
Externe dataopslag
USB-datadrager
Afspeelbare
songformaten
Standard MIDI Files (formaat 0/1)
Afspeelbare ritmes
Audiobestanden (WAV-formaat, 44.1kHz/16 bit lineair)
STL-formaat (Roland adviseert het gebruik van ritmes, die
specifiek voor de RP301R geprogrammeerd werden. Andere
ritmes werken eventueel niet naar behoren.)
* In het belang van productverbeteringen zijn de specificaties en/of het uiterlijk van dit product onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
273
&& Overzicht van de klanken
‘Piano’-lijst
Nr.
Naam
Verklaring
1
G.Piano1
En prachtige, volle vleugelklank. Kies eerst altijd deze pianoklank. Hij is immers voor alle muziekstijlen geschikt.
2
G.Piano2
Een iets rondere vleugelklank die perfect voor ballades lijkt.
3
G.Piano3
Een heldere vleugelklank, die er zelfs in ensemble- of groepsverband uitspringt.
4
HonkyTon
Een honkytonk-piano. Ideaal voor ragtime.
5
P+ String
Grand Piano 1 met bijkomende strijkers.
6
P+Choir
Grand Piano 1 met een koor erbij.
7
P+Bell
Grand Piano 1 met klokken.
Memo
• Klanknamen met een “+”-symbool zijn combinaties van twee geluiden (bv. piano en strijkers).
‘Other’-lijst
Nr.
274
Naam
Nr.
Naam
1
VintgEP1
26
Strings2
2
VintgEP2
27
Choir 1
3
PopElPno
28
Choir 2
4
St FM EP
29
Choir 3
5
FM ElPno
30
JazzScat
6
Hrpchrd1
31
Oboe
7
Hrpchrd2
32
Clarinet
8
Vibrphon
33
FluteTrv
9
Celesta
34
FlVibAtk
10
Harp
35
SoprnExp
11
ChOrgan1
36
BlowAlto
12
ChOrgan2
37
StTenSax
13
AllSkate
38
Trumpet
14
DynoRtry
39
MutTrump
15
FltOrgan
40
Trombone
16
JzOrgan
41
Tbs+Tb
17
AcMaster
42
Ac.Brass
18
Accordn
43
SynthPad
19
HandHarm
44
SynthBel
20
NylonGt
45
Standard
21
NylstrGt
46
Electric
22
StlstrGT
47
Brush
23
JzGuitar
24
WarmDrv
25
Strings1
&& Overzicht van de interne stukken
Nr.
Songnaam
Componist
Nr.
Songnaam
Componist
A.01
Polonaise op.53
Fryderyk Franciszek Chopin
A.66
Fröhlicher Landmann
Robert Alexander Schumann
A.02
Valse, op.34-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.67
Sonatine op.36-1 <Clementi>
Muzio Clementi
A.03
Nocturne No.20
Fryderyk Franciszek Chopin
A.68
Sonatine op.20-1 <Kuhlau>
Friedrich Kuhlau
A.04
Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.69
Sonatine No.5 <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.05
Reflets dans l'Eau
Claude Achille Debussy
Czerny 100 1–100
Carl Czerny
A.06
La Fille aux Cheveux de Lin
Claude Achille Debussy
B.001
–
B.100
A.07
La Campanella
Franz Liszt
Hanon 1–20
Charles Hanon
A.08
Scherzo No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
C.01 –
C.20
A.09
Étude, op.10-12
Fryderyk Franciszek Chopin
A.10
Sonate No.15
Wolfgang Amadeus Mozart
A.11
Liebesträume 3
Franz Liszt
A.12
Étude, op.10-3
Fryderyk Franciszek Chopin
A.13
Je te veux
Erik Satie
A.14
Valse, op.64-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.15
Golliwog's Cakewalk
Claude Achille Debussy
A.16
Fantaisie-Impromptu
Fryderyk Franciszek Chopin
A.17
Arabesque 1
Claude Achille Debussy
A.18
An der schönen, blauen Donau
Johann Strauss, Sohn
A.19
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn
A.20
Mazurka No.5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.21
Gymnopédie 1
Erik Satie
A.22
Étude, op.25-1
Fryderyk Franciszek Chopin
A.23
Clair de Lune
Claude Achille Debussy
A.24
Étude, op.10-5
Fryderyk Franciszek Chopin
A.25
Dr. Gradus ad Parnassum
Claude Achille Debussy
A.26
Grande Valse Brillante
Fryderyk Franciszek Chopin
A.27
La prière d'une Vierge
Tekla Badarzewska
A.28
Course en Troïka
Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29
To The Spring
Edvard Hagerup Grieg
A.30
Valse, op.64-2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.31
Radetzky Marsch
Johann Baptist Strauss
A.32
Träumerei
Robert Alexander Schumann
A.33
Moments Musicaux 3
Franz Peter Schubert
A.34
Prélude, op.28-15
Fryderyk Franciszek Chopin
A.35
Harmonious Blacksmith
Georg Friedrich Händel
A.36
Ungarische Tänze 5
Johannes Brahms
A.37
Türkischer Marsch <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.38
Nocturne No.2
Fryderyk Franciszek Chopin
A.39
Frühlingslied
Felix Mendelssohn
A.40
Präludium
Johann Sebastian Bach
A.41
Jägerlied
Felix Mendelssohn
A.42
Passepied
Claude Achille Debussy
A.43
Für Elise
Ludwig van Beethoven
A.44
Türkischer Marsch
Wolfgang Amadeus Mozart
A.45
Ständchen
Franz Peter Schubert
A.46
Humoreske
Antonín Dvo_ák
A.47
Blumenlied
Gustav Lange
A.48
Alpenglöckchen
Theodor Oesten
A.49
Menuett G dur <Beethoven>
Ludwig van Beethoven
A.50
Venezianisches Gondellied
Felix Mendelssohn
A.51
Alpenabendröte
Theodor Oesten
A.52
Farewell to the Piano
Ludwig van Beethoven
A.53
Brautchor
Wilhelm Richard Wagner
A.54
Forget-Me-Not
Heinrich Lichner
A.55
Wiener Marsch
Carl Czerny
A.56
Le Coucou
Louis Claude Daquin
A.57
Menuett G dur <Bach>
Johann Sebastian Bach
A.58
Spinnerlied
Albert Ellmenreich
A.59
Gavotte
François Joseph Gossec
A.60
Heidenröslein
Gustav Lange
A.61
Zigeuner Tanz
Heinrich Lichner
A.62
La Cinquantaine
Gabriel Marie
A.63
Csikos Post
Hermann Necke
A.64
Dolly's Dreaming Awakening
Theodor Oesten
A.65
La Violette
Louis Streabbog
* Alle rechten voorbehouden. Het ongeoorloofde gebruik van dit
materiaal voor andere doeleinden dan de privésfeer vormt een
inbreuk op de wetgeving.
* Dit instrument kan de partituren van de stukken niet afbeelden.
Indien nodig, kunt u de partituren echter bij uw dealer of de
uitgever kopen.
* De data van deze stukken worden niet naar de MIDI Out-connector doorgeseind.
275
&& Overzicht van de interne ritmes
Genre
8 Beat
16 Beat
Disco Dance
Bossa/Samba
Swing
276
Nr.
Naam
A01
Slow Pop
A02
SlowBeat
A03
A04
Genre
Nr.
Naam
F01
Blues1
F02
Blues 2
Romantic
F03
Gospel
AcBallad
G01
Tango
A05
Euro Bld
G02
Rhumba
A06
LoveBeat
G03
Cha Cha
A07
GoldBeat
G04
PnoLatin
A08
Love Bld
G05
Salsa
A09
Serenade
G06
Jz Latin
A10
PianoBld
H01
Blue Pop
A11
DreamBld
H02
Country2
A12
Ballad
H03
Country1
A13
SlowRock
H04
Shuffle
B01
Gt Beat
H05
Foxtrot
B02
FastBeat
I01
PnRock’N
B03
Med Beat
I02
Shufflin
B04
HomeBeat
I03
Ragtime
B05
Easy Bld
J01
Sl Waltz1
B06
Sky Beat
J02
Sl Waltz2
B07
BillyPop
J03
PnoWaltz
B08
NightBld
J04
Gt Waltz
C01
Jamiro
K01
Classic
C02
Sl Disco
C03
Disco
D01
Gt Bossa
D02
Bossa
D03
Jz Bossa
D04
ClubBoss
D05
Ac Samba
D06
Gt Samba
D07
Samba
E01
Swingin’
E02
Swing
E03
SwingFst
E04
PnoNight
E05
Pno Jazz
E06
Jive
E07
Boogie
Blues/Gospel
Latin
Country
50/60
Waltz
Classic
&&
Veilig gebruik van dit product
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Zet dit instrument en de adapter altijd op een
goed verluchte plaats.
VOORZICHTIG
Trek, bij het verbreken van de aansluiting
op het lichtnet, altijd aan de stekker van de
adapter – nooit aan de kabel.
Trek de stekker van de adapter op regelmatige tijdstippen uit het stopcontact en maak
de pennen schoon (als er stof op zit). Als u
dit product langere tijd niet wilt gebruiken,
verbreekt u het best de aansluiting op het
lichtnet. Stof tussen de stekker van het
netsnoer en de netaansluiting kan de isolatie
nadelig beïnvloeden en leiden tot brand.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Open nooit de behuizing van het instrument
of de adapter en breng vooral geen wijzigingen aan.
Zet geen voorwerpen met een vloeistof (bv.
een vaas) op dit product. Zorg dat er geen
spelden, clips, andere metalen voorwerpen
of vloeistoffen (water, sap e.d.) in het instrument belanden. Dit zou namelijk kunnen
leiden tot een kortsluiting, functiestoringen
en andere problemen.
Probeer het product niet te herstellen of
interne onderdelen te vervangen (behalve
wanneer deze handleiding specifieke
instructies geeft). Laat alle herstellingen en
onderhoudswerken over aan uw Rolanddealer, een erkende herstellingsdienst
of de distributeur (zie de adressen op de
“Informatie”-pagina).
Zet het instrument nooit op één van de
volgende plaatsen.
• Plaatsen, die onderhevig zijn aan extreme
temperaturen (bv. direct zonlicht in een
gesloten voertuig, bij een verwarming, op
apparatuur die warmte genereert; of
• Plaatsen die klam zijn (bv. badkuip, wasruimte, natte vloeren); of
• Plaatsen blootgesteld aan stoom of rook;
of
• Blootgesteld aan zout of zoute lucht; of
• Vochtige plaatsen; of
• Plaatsen die blootgesteld zijn aan regen; of
• Stoffige of zandige plaatsen; of
• Plaatsen blootgesteld aan sterke trillingen.
Zet het product altijd op een stevig en effen
oppervlak. Zet hem nooit op een sterk trillende of hellende plaats.
Beschadig nooit de kabel van de bijgeleverde adapter. Zorg dat de kabel altijd zo
wordt gelegd dat hij niet afgeklemd of op
een andere manier gekneusd wordt. Het
gebruik van een beschadigde adapter kan
leiden tot brand of elektrocutie.
Gebruik voor de stroomvoorziening alleen
de bijgeleverde kabel. Het netsnoer is niet
geschikt voor gebruik met andere apparaten.
Draai of buig de stroomkabel niet teveel.
Zet er nooit zware voorwerpen op. Dit kan
de kabel beschadigen, wat defecten en een
kortsluiting kan veroorzaken. Beschadigde
kabels kunnen brand en elektrocutie
veroorzaken!
Dit instrument is, alleen of in combinatie met
een versterker en koptelefoon of speakers,
in staat om geluidsniveaus te produceren,
die permanent gehoorverlies kunnen
veroorzaken. Werk nooit langere tijd op een
hoog volumeniveau of op een niveau dat u
onprettig vindt. Als u enig gehoorverlies of
piepen in de oren ervaart, dient u direct te
stoppen met het gebruik van het product en
een oorarts te raadplegen.
In de volgende gevallen moet u het instrument meteen uitschakelen, de aansluiting
van de adapter op het lichtnet verbreken en contact opnemen met een door
Roland erkende herstellingsdienst (zie de
“Informatie”-pagina):
• Wanneer de adapter of zijn kabel zichtbaar
beschadigd is;
• Als er rook of een vreemde geur uit het
apparaat komt.
• Wanneer een voorwerp of vloeistof in het
inwendige terecht is gekomen.
• Wanneer het product in de regen heeft
gestaan of op een andere manier nat is
geworden;
• Wanneer het product niet naar behoren
lijkt te werken.
Als het instrument zich op een plaats bevindt
waar vaak kinderen spelen, moet u erop
letten dat ze niet proberen het instrument te
bedienen, wanneer u er niet bent. Kinderen
mogen het instrument alleen onder toezicht
van een volwassene bedienen.
Probeer te voorkomen dat snoeren en kabels
in de knoop raken. Tevens dienen alle snoeren en kabels zo te worden geplaatst dat ze
buiten het bereik van kinderen liggen.
Klim nooit op het instrument en plaats er
nooit zware voorwerpen op.
Raak de adapter en de overige kabels nooit
met natte handen aan. Anders loopt u namelijk het risico dat u geëlektrocuteerd wordt.
Let, bij het transport van het instrument,
op de volgende dingen. Voor het transport
zijn minstens twee personen nodig. Houd
het instrument recht en wees tijdens het
transport voorzichtig. Houd het instrument
stevig vast om verwondingen c.q. schade aan
andere voorwerpen te voorkomen.
• Ga na of de moeren, waarmee het instrument aan de stand bevestigd is, nog goed
vastzitten. Als u merkt dat ze wat losjes
zitten, moet u ze meteen weer aandraaien.
• Verbreek de aansluiting op het lichtnet.
• Verbreek de aansluiting op alle andere
instrumenten.
• Sluit de klep.
• Draai de instelschroeven van de stand weer
in (blz. 280).
• Verwijder de lessenaar.
Schakel het instrument altijd uit voordat u
hetschoonmaakt(blz.280).Bovendienverbreekt
u het best de aansluiting op het lichtnet.
Bescherm het instrument tegen hevige
schokken.
(Laat het niet vallen!)
Verbreek, tijdens een onweer, de aansluiting
van de adapter op het lichtnet.
Forceer de stroomkabel van het product niet
door hem met een onredelijk aantal andere
apparaten een stopcontact te laten delen.
Wees extra voorzichtig met het gebruik
van verlengsnoeren – de totale hoeveelheid stroom, die wordt gebruikt door alle
apparaten, die u op het stopcontact van het
verlengsnoer hebt aangesloten, mag nooit
het stroomniveau (watt/ampères) van het
verlengsnoer overschrijden. Overmatige
lading kan het isolatiemateriaal van de kabel
doen verhitten en uiteindelijk doorsmelten.
Zorg tijdens het openen en sluiten van de
klep dat u zich niet de vingers kneust (blz. 250).
Kinderen sluiten de klep het best uitsluitend
onder toezicht van volwassenen.
Vóór het gebruik van het instrument in het
buitenland neemt u het best contact op
met uw dealer om te zorgen dat u de juiste
voeding gebruikt (zie de adressen op de
“Informatie”-pagina).
Om te voorkomen dat de hierna vermelde
voorwerpen worden ingeslikt moet u ze
buiten het bereik van kinderen bewaren.
• Bijgeleverde/verwijderbare onderdelen
Schroeven (blz. 280)
Vergeet niet de schroef van de massaconnector later weer stevig aan te draaien. Laat hem
niet op een plaats liggen waar kinderen hem
per ongeluk zouden kunnen inslikken. Draai
de schroef stevig aan om te voorkomen dat
hij los komt te zitten.
Leg nooit een CD-ROM in een gewone CDof DVD-speler
Speel GEEN CD-ROM af op een conventionele audio CD- of DVD-speler. Het resulterende geluid kan van een niveau zijn dat
permanent gehoorverlies kan veroorzaken.
Er kan schade ontstaan aan de luidsprekers
of andere onderdelen van het systeem.
277
VOORZICHTIG
Het in de afbeelding getoonde gebied zou
heet kunnen worden. Wees voorzichtig dat u
zich niet verbrandt.
&& BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Voeding
• Sluit dit instrument nooit aan op een stopcontact
waarmee u al een apparaat met invertor (koelkast,
wasmachine, magnetron of air conditioning) of
motor hebt aangesloten. Het andere apparaat zou
namelijk storingen of op z’n minst een hoorbare
brom kunnen veroorzaken. Als u, om de één of
andere reden, geen ander stopcontact kunt gebruiken, maakt u het best gebruik van een bromfilter
dat zich tussen het stopcontact en dit product
moet bevinden.
• Bij langdurig gebruik wordt de adapter warm of
zelfs heet. Dit is volkomen normaal en dus geen
reden om u ongerust te maken.
• Zet, voordat u dit product op andere apparaten
aansluit, de stroomtoevoer van alle producten uit.
Zodoende voorkomt u storingen en/of schade aan
de luidsprekers of andere elementen.
• Bij levering staat de RP301R zo ingesteld dat hij
automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem
langer dan 30 minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan,
kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch
uitgaat moet u de “Auto Off ”-parameter op “OFF”
zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )”
(blz. 269)).
Plaatsing
• Het gebruik van het instrument in de nabijheid
van versterkers (of andere apparatuur met grote
stroomtransformator) kan brom veroorzaken. Draai
het instrument dan om het probleem te verhelpen
of zet het verder van de stoorzender vandaan.
• Dit apparaat kan de radio- en televisieontvangst
verstoren. Gebruik dit instrument niet in de nabijheid van dergelijke ontvangers.
• Er kan ruis worden geproduceerd, wanneer draadloze communicatieapparatuur zoals bv. mobiele
telefoons, in de nabijheid van dit product worden
gebruikt. Dergelijke ruis treedt op, wanneer u een
oproep ontvangt of gaat plegen c.q. tijdens een
gesprek. Mocht u dergelijke problemen ondervinden, leg dergelijke draadloze apparaten dan verder
van het product vandaan of zet ze uit.
• Zorg dat dit product nooit wordt blootgesteld aan
extreme temperaturen (bv. in het directe zonlicht
of in een gesloten auto). Verder moet u voorkomen
dat dit product in het directe zonlicht of in de buurt
van een krachtige spot staat, omdat de ombouw
anders zou kunnen verkleuren. Overdreven warmte
kan ervoor zorgen dat de ombouw vervormt of
verkleurt.
278
• Er kunnen waterdruppels (condensatie) in het
product ontstaan, wanneer het naar een locatie
wordt gebracht waarvan de temperatuur en/of
vochtigheidsgraad sterk verschilt. Als u het product
in deze toestand tracht te gebruiken, kan dat leiden
tot schade en/of storing. Voordat u het product in
gebruik neemt, dient u het daarom enkele uren te
laten staan, tot de condens volledig is verdampt.
• Laat nooit voorwerpen uit rubber, vinyl e.d. langere
tijd op de behuizing liggen. Dat kan er namelijk toe
leiden dat de ombouw verkleurt of dat er randen/
plekken ontstaan, die nauwelijks kunnen worden
verwijderd.
Herstellingen en uw data
• Houd er rekening mee dat alle data in het interne
geheugen van dit instrument tijdens een herstelling gewist kunnen worden. Schrijf belangrijke data
altijd zo snel mogelijk weg naar een USB-datadrager of noteer ze (indien dat mogelijk is). Tijdens
herstellingswerken wordt er getracht de geheugeninhoud te bewaren, maar een garantie hiervoor
is er niet. Roland wijst elke aansprakelijkheid m.b.t.
dataverlies tijdens herstellingswerken af.
Onderhoud van het klavier
• Leg nooit zware voorwerpen op de toetsen. Dat
kan er namelijk toe leiden dat de betreffende
toetsen na verloop van tijd niet meer naar behoren
werken.
• Schrijf nooit met een stift e.d. op de toetsen,
gebruik geen stempels e.d. De inkt dringt namelijk
zo diep in de bovenlaag dat hij niet meer kan
worden verwijderd.
• Kleef geen stickers e.d. op het instrument. Als u
die later weer verwijdert, blijven er lelijke randen
achter, die nauwelijks kunnen worden verwijderd.
• Kleef geen stickers op het klavier. Bij een sterk
klevende lijmlaag kunt u ze namelijk nog maar
gedeeltelijk verwijderen, terwijl de lijmresten een
verkleuring zouden kunnen veroorzaken.
• Zet nooit een vaas, glas e.d. op dit instrument.
Vermijd bovendien het gebruik van verstuivers en
sprays, parfum, alcohol, nagellak e.d. in de buurt
van het product. Indien de bewuste stof toch op de
behuizing terechtkomt, dient u hem onmiddellijk
te verwijderen.
• Naar gelang het materiaal en de temperatuur van
de oppervlakte waarop u het instrument zet kan
het gebeuren dat de gummipoten verkleuren of
plekken op de oppervlakte achterlaten.
Om dit te voorkomen kunt u wat vilt of een doek
onder de poten leggen. Let er dan echter op dat
het instrument niet kan wegschuiven.
Onderhoud
• Gebruik, voor de schoonmaak van dit instrument,
alleen een zachte, droge of lichtjes bevochtigde
doek. Wrijf altijd in de vezelrichting van het hout
om een mooi resultaat te verkrijgen. Wrijf nooit
te lang op dezelfde plaats om de finish niet te
beschadigen.
• Gebruik nooit benzine, verdunners, alcohol of
oplossingen van welke soort dan ook om de
mogelijkheid van verkleuring en/of vervorming te
voorkomen.
• De pedalen van dit product zijn van messing.
Messing wordt na verloop van tijd steeds donkerder, wat te wijten is aan oxidatie. Als de pedalen er
minder mooi beginnen uit te zien, moet u ze met
een speciaal product schoonmaken.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil mag u
een in de handel verkrijgbaar klavierschoonmaakmiddel gebruiken, indien het geen schuurmiddel
bevat. Wis aanvankelijk met lichte bewegingen.
Als het vuil niet kan worden verwijderd, mag u de
druk tijdens het wrijven geleidelijk aan verhogen.
Voorkom echter krassen op de toetsen.
Andere voorzorgsmaatregelen
• Houd in de gaten dat de inhoud van het geheugen
onherstelbaar verloren kan gaan als gevolg van
een storing of oneigenlijk gebruik van de RP301R.
We raden u aan van belangrijke gegevens, die u in
het geheugen hebt opgeslagen, regelmatig een
veiligheidskopie op een USB-datadrager te maken
om dataverlies te voorkomen.
• Eens de geheugeninhoud van dit product gewist is,
bestaat er geen mogelijkheid meer om die instellingen te herstellen. Roland Corporation kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor het verlies van
dergelijke data.
• Als u de (draai)knoppen, schuiven, andere bedienelementen en connectors van het instrument
gebruikt, doe dit dan met de nodige voorzichtigheid. Hardhandig gebruik kan tot storingen leiden.
• Sla nooit op het display en oefen er geen grote
druk op uit.
• Pak bij alle kabels, wanneer u ze aansluit/loskoppelt, de aansluiting vast – trek nooit aan de kabel.
Zo vermijdt u een kortsluiting of schade aan de
interne elementen van de kabel.
• Probeer het volume van het instrument op een
redelijk niveau te houden om te voorkomen dat u
uw buren overlast bezorgt. ‘s Ochtends vroeg en
laat op de avond gebruikt u het best een hoofdtelefoon.
Belangrijke opmerkingen
• Het geluid tijdens het indrukken van de toetsen en
de hierdoor optredende trillingen zijn soms op verrassende plaatsen te horen. Met name bij gebruik
van een hoofdtelefoon moet u erop letten de
gezinsleden en/of buren niet op een andere manier
lastig te vallen.
• Alvorens dit instrument te vervoeren moet u het
weer degelijk inpakken – liefst in de originele
leveringsdoos. Zo voorkomt u krassen en andere
schade aan de ombouw en het product zelf.
• Sommige aansluitingskabels bevatten weerstanden. Gebruik voor het aansluiten van dit instrument
geen kabels die weerstanden bevatten. Het gebruik
van dergelijke kabels kan voor een extreem laag
geluidsniveau zorgen. Neem, voor informatie over
de kabelspecificaties, contact op met de fabrikant
van de kabel.
• De afbeeldingen in deze handleiding tonen wat u
in de regel zou moeten zien.
Misschien bevat uw instrument echter een nieuwer
systeem (eventueel met andere klanken), zodat
de afbeeldingen niet stroken met wat u op uw
instrument ziet.
• Behandel de lessenaar altijd met de nodige zorg.
• Ga, alvorens de klep van dit instrument te openen,
na of er geen huisdieren op zitten (het verdient
trouwens aanbeveling te zorgen dat uw huisdier
nooit op het klavier c.q. de klep gaat liggen). In
zeldzame gevallen zou het kunnen gebeuren dat
uw huisdier binnenin het instrument verzeild
geraakt. Dan moet u het instrument meteen
uitschakelen en de aansluiting op het lichtnet
verbreken. Neem vervolgens contact op met uw
Roland-dealer of een erkende herstellingsdienst.
Vóór het gebruik van USB-datadragers
(USB-datadragers zijn een optie)
• Trek een USB-datadrager nooit uit de poort, terwijl
er nog data worden gelezen (d.w.z. terwijl de
betreffende indicator knippert).
• Schuif de USB-datadrager telkens zo ver in de poort
tot hij stevig vastzit.
• Raak nooit de aansluitingen van een USB-datadrager aan. Voorkom bovendien dat de aansluitingen
vuil worden.
• USB-datadragers bevatten precisieonderdelen.
Hanteer ze daarom met de nodige zorg en houd de
volgende dingen in de gaten.
• Om USB-datadragers tegen statische ontladingen te beschermen moet u alle statische
elektriciteit uit uw lichaam afleiden alvorens een
datadrager vast te pakken.
• Zorg dat de aansluitingen van de USB-datadrager nooit in aanraking komen met metalen
voorwerpen.
• Stel een USB-datadrager nooit bloot aan sterke
trillingen en laat hem nooit vallen.
• Laat een USB-datadrager nooit in een voertuig
liggen dat in de zon staat.
• Een USB-datadrager mag nooit nat worden.
• USB-datadragers mag u nooit herstellen of
modificeren.
Gebruik van CDs
• Houd, tijdens het gebruik van CDs het volgende
in de gaten.
• Raak nooit de datazijde van een CD aan.
• Leg of gebruik hem nooit op een stoffige plaats.
• Leg een CD nooit in het directe zonlicht of in
een gesloten auto.
• Raak nooit de datakant van een CD aan en voorkom dat hij verkrast wordt. Anders worden de data
namelijk onleesbaar. Wanneer een CD vuil wordt,
mag u hem met een CD-reiniger schoonmaken.
• Bewaar de CD in zijn hoes/doos op.
• Laat een CD nooit lange tijd in de drive liggen.
• Kleef nooit een sticker op het label van een CD.
• Als een CD stoffig wordt, moet u het stof met een
zachte doek verwijderen.
• Wis dan altijd van het midden naar de buitenkant.
Wis nooit in een cirkelbeweging.
• Gebruik nooit benzine, een vinylreiniger of oplosmiddelen van eender welke aard.
• Voorkom dat de CD vervormt. Een bult of andere
vervorming zorgt er immers voor dat de CD niet
meer kan worden afgespeeld.
* De opname, duplicatie, distributie, het verkoop, het
verhuur en de openbare uitvoering of uitzending
van auteursrechtelijk materiaal (muziek- of visuele
werken, uitzendingen, liveoptredens e.d.) van
derden is zonder de toestemming van de rechthebbenden, zowel bij gedeeltelijk als geheel gebruik,
verboden.
Gebruik dit instrument nooit voor doeleinden
die het auteursrecht van derden zouden kunnen
schenden. Wij zijn niet verantwoordelijk voor het
schenden van auteursrechten van derden, die uit
uw gebruik van dit instrument kunnen voortvloeien.
* Het copyright voor de inhoud van dit instrument
(golfvormdata, ritmes, begeleidingen, frasen,
audioloops en beeldbestanden) behoort toe aan
Roland Corporation en/of Atelier Vision Corporation.
Kopers van dit instrument mogen de inhoud ervan
gebruiken voor de aanmaak, het spelen en de
verkoop van originele muziek.
De volgende dingen zijn evenwel VERBODEN:
de extractie van de inhoud in zijn originele of
afgeleide vorm evenals hun verspreiding via een
computernetwerk.
* Roland en SuperNATURAL zijn in de VS en andere
landen geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verwijst
naar een patentportfolio i.v.m. een microprocessorarchitectuur, die door Technology Properties
Limited (TPL) werd ontwikkeld. Roland heeft van de
TPL Group een licentie voor het gebruik gekregen.
* Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de betreffende eigenaars.
279
&& Assemblage van de RP301R
* Lees, vóór de assemblage van de eenheid, deze handleiding door. Bewaar de handleiding vervolgens op een veilige plaats op.
* Houd het instrument tijdens de assemblage en het transport altijd horizontaal.
* Wees voorzichtig dat u zich niet de vingers kneust en dat u het instrument niet op de grond of uw vingers laat vallen.
* Voor de assemblage en het transport hebt u de hulp van minstens één persoon nodig.
* Bewaar kleine onderdelen, zoals schroeven, buiten handbereik van kinderen op om te voorkomen dat deze laatste de onderdelen inslikken.
* De voor de assemblage benodigde schroevendraaier wordt niet bijgeleverd. Bereid daarom een kruiskopschroevendraaier met de geschikte afmetingen voor.
* Draai de schroeven aanvankelijk maar gedeeltelijk aan. Om te beginnen mag u de schroeven maar ongeveer half in de boringen draaien. Gebruik voor het vastdraaien van de
schroeven geen gemotoriseerde schroevendraaier. Anders zou u namelijk de schroefdraad kunnen beschadigen.
* Na het compleet aandraaien van alle schroeven moet u het instrument op een effen en stevig oppervlak zetten. Plaats het nooit op een dik en zacht tapijt. Anders zou de pedaaleenheid namelijk kunnen wiebelen en beschadigd kunnen worden.
* Zet de piano nooit op de blote vloer. Dat zou namelijk tot schade aan de onderzijde evenals aan de houders en aansluitingen van de piano kunnen leiden.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van dit document, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestemming van
ROLAND CORPORATION verboden.
Controle van de onderdelen
A
Schroef (4 x 14mm): 2 stuks
B
Schroef (4 x 20mm): 4 stuks
C
Schroef (5 x 40mm): 4 stuks
3 Linker zijpaneel
D
Schroef (5 x 20mm): 2 stuks
4 Rechter zijpaneel
E
Schroef (4 x 16mm): 2 stuks
F
Hoofdtelefoonhaak: 1 stuk
1 Lessenaar
1
2 Hoofdeenheid van de
2
4
piano
5
3
6
5 Achterpaneel
6 Pedaaleenheid
1. Assemblage van de stand
* Zorg er eerst voor dat alle standonderdelen min of meer stevig aan
elkaar hangen, maar draai de schroeven nog niet compleet vast. Controleer vervolgens of alle platen recht staan c.q. liggen (verschuif de
stand zo lang tot dit het geval is) en draai daarna alle schroeven aan.
* Leg, indien nodig, een laken of doek op de grond om te voorkomen
dat de stand verkrast wordt.
* Let erop de pedaalkabel tijdens de assemblage niet af te klemmen.
1.
4. Installeer het achterpaneel zoals hierna getoond en zorg
dat de boorgaten zich vóór de openingen van de pedaaleenheid bevinden.
* Als u het achterpaneel maar moeilijk kunt installeren, moet u de
schroeven C losdraaien om het beter te kunnen verschuiven.
De RP301R-RW is voorzien van een palissanderafwerking. De houtvezels moeten naar
de voorkant wijzen.
Bevestig het linker en rechter zijpaneel (met de metalen
houders aan de binnenkant) met behulp van de schroeven
C (5 x 40mm) voorlopig aan de pedaaleenheid.
2. Draai de schroeven
C (op vier plaatsen) met de hand in de
boringen en vervolgens met een schroevendraaier vast.
* Let er bij het installeren van de pedaaleenheid op dat er geen
spleet tussen de eenheid en de zijpanelen te zien is.
Zijpaneel
Er mag geen
spleet zijn!
5. Bevestig het achterpaneel aan de metalen partijen van de
zijpanelen door de schroeven
voorkant in te steken.
A
(4 x 14mm) er langs de
Om het achterpaneel klem te zetten moet u de bovenkant van beide
zijpanelen indrukken.
6. Bevestig het daarna met de schroeven
B (4 x 20mm), die u
langs achteren insteekt, aan de pedaaleenheid.
Schroef C (x2)
Rol de pedaalkabel helemaal af
Schroef C (x2)
Schroef B
3. Vraag iemand u te helpen bij het rechtzetten van het linker
en rechter zijpaneel.
* Let er tijdens dit manoeuvre op de pedaaleenheid niet te vervormen.
Schroef A
7. Draai alle schroeven stevig aan en verschuif de eenheid,
indien mogelijk, op zo’n manier dat alles perfect past.
* Tijdens de installatie van het achterpaneel moet u zorgen dat het
parallel met de pedaaleenheid verloopt en pas daarna de schroeven
op de daarvoor voorziene plaatsen aandraaien.
280
2. Assemblage van de piano
1.
5. Installeer de hoofdtelefoonhaak met behulp van de schroeven
E
(4 x 16mm).
Lijn de schroeven aan de onderkant van de piano (één
links, één rechts) uit met de metalen houderplaten op de
zijpanelen. Houd de voorkant van de piano lichtjes schuin
naar boven en trek hem naar u toe om de schroeven in de
metalen houders vast te haken.
* Tijdens het transport moet u de piano stevig vastpakken. Wees echter
voorzichtig om uw vingers niet klem te zetten.
2. Gebruik de schroeven
D (5 x 20mm) voor het vastzetten
van de piano aan de stand.
Schroef E (x2)
Wees voorzichtig voor uw
vingers.
6. Sluit de bijgeleverde adapter en zijn netsnoer aan.
Netsnoer
Schroef D
Schroef D
Naar een stopcontact
Trek de piano naar u toe, terwijl u de
voorkant lichtjes optilt.
Leg de adapter op zo’n manier dat de indicator zich aan de bovenkant
en het label zich aan de onderkant bevindt. Wanneer de adapter met
een stopcontact verbonden is, licht de indicator op.
3. Draai de schroeven van de lessenaar een beetje (2~3mm)
los, schuif de poten tussen de schroeven en de pianobehuizing en draai de schroeven opnieuw aan, terwijl u de
lessenaar met één hand vasthoudt.
7. Regel de instelschroef.
Draai de instelschroef zo ver uit tot hij stevig tegen de vloer drukt. Als
u de piano op een tapijt zet, moet u de instelschroef eventueel nog
wat verder uitdraaien dan u aanvankelijk denkt.
Instelschroef
* Een spleet tussen de pedaaleenheid en de vloer kan leiden tot een
ernstige beschadiging van de pedalen.
Tijdens het vastzetten van de lessenaar moet u erop letten hem volledig naar achteren te schuiven en hem met één hand vast te houden
om te voorkomen dat hij valt. Wees voorzichtig om uw vingers niet
klem te zetten.
* Behandel de lessenaar altijd met de nodige zorg.
* Voor het verwijderen van de lessenaar moet u hem met één hand
vasthouden, terwijl u met de andere hand de schroeven zo ver
als nodig aandraait. Verwijder de lessenaar en draai de schroeven
opnieuw vast.
Over de massaconnector
Soms hebt u misschien de indruk dat het frontpaneel “wat vreemd” aanvoelt
c.q. dat het instrument statische elektriciteit afgeeft. Dat houdt verband met
een elektrische lading, die als zodanig volledig onschadelijk is. Als u dat echter
niet prettig vindt, moet u de massaconnector (zie de afbeelding) met een
geschikte massa verbinden. Na het aarden van het apparaat zou er echter een
lichte brom kunnen optreden. Als u vragen hebt i.v.m. een geschikte verbinding,
neemt u contact op met uw Roland-dealer, een erkende herstellingsdienst of de
distributeur (zie de “Informatie”-pagina).
4. Verbind de adapterkabel met de DC In-connector aan de
achterkant van het instrument en de pedaalkabel met de
Pedal-connector. Gebruik de bijgeleverde plasticclip om het
netsnoer en de pedaalkabel aan de piano te bevestigen.
Niet geschikte aansluitingsplaatsen
• Waterleidingen (kunnen elektrische schokken of elektrocutie veroorzaken)
• Gasleidingen (kunnen brand of ontploffingen veroorzaken)
• Massa van een telefoonkabel of bliksemafleider (gevaarlijk bij onweer)
Kabelklem
Transport van het instrument
Vóór het transport van het instrument moet u de lessenaar verwijderen, de
klavierklep sluiten, de adapter verwijderen en de instelschroeven van de stand
indraaien. Vraag aan iemand u te helpen en til het instrument horizontaal
op. Let erop dat het niet uit uw vingers glijdt, omdat dit verwondingen kan
veroorzaken.
281
&& Index
A
I
P
V
Aanslaggevoeligheid. . . . . . . 254
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Partijen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Vergrendeling van de
bedieningsorganen. . . . . . . . . 253
Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Pedaal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Algemene stemming . . . . . . . 264
K
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Klankoverzicht. . . . . . . . . . . . . . 274
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Klep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
[Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
C
CD-drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
L
R
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 256
Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 267
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
D
M
DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Maatsoort. . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Demperpedaal . . . . . . . . . . . . . 249
Massaconnector. . . . . . . . . . . . 281
S
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
[Metronome]. . . . . . . . . . . . . . . 251
Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Metronoom . . . . . . . . . . . . . . . . 251
[Song]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
F
MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Songoverzicht. . . . . . . . . . . . . . 275
Fabrieksinstellingen . . . . . . . . 270
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 266
Sostenutopedaal . . . . . . . . . . . 249
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
MIDI-zendkanaal . . . . . . . . . . . 266
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
H
O
Helderheid. . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Opname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
T
Hoofdtelefoon. . . . . . . . . . . . . . 248
Opslag van de instellingen. . 263
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
[Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Transpositie. . . . . . . . . . . . . . . . 252
Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Twin Piano . . . . . . . . . . . . 252, 264
282
Ritme . . . . . . . . . . . . . . . . . 257, 262
Ritmeoverzicht. . . . . . . . . . . . . 276
Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Visual Control Channel. . . . . . 266
Visual Control Mode. . . . . . . . 266
V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
[Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Z
Zacht pedaal . . . . . . . . . . . . . . . 249
For
EUcountries
Countries
For EU
For
ForChina
China
283
For the
For
the UK
U.K.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
ForEU
EU Countries
Countries
For
This
product
complies
with
the requirements
of EMC Directive 2004/108/EC.
This
product
complies
with the
requirements
of EMCD 2004/108/EC.
Forthe
theUSA
USA
For
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
For
ForCanada
Canada
NOTICE
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
AVIS
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
WARNING
(Proposition65)
For
US(Proposition
65)
ForC.A.
C.A. US
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
RP301R
Digital Piano
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
284
When
youservice,
need repair
service,
callRoland
your nearest
Service
Center
or authorized
Information When you need
repair
call your
nearest
Service Roland
Center or
authorized
Roland
distributorRoland
in your country as shown
Information
distributor in your country as shown below.
below.
AFRICA
EGYPT
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar Al Askalany Street,
ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, EGYPT
TEL: (022)-417-1828
REUNION
MARCEL FO-YAM Sarl
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
REUNION ISLAND
TEL: (0262) 218-429
SOUTH AFRICA
T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd.
2 ASTRON ROAD DENVER
JOHANNESBURG ZA 2195,
SOUTH AFRICA
TEL: (011) 417 3400
Paul Bothner(PTY)Ltd.
Royal Cape Park, Unit 24
Londonderry Road, Ottery 7800
Cape Town, SOUTH AFRICA
TEL: (021) 799 4900
ASIA
CHINA
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
Shanghai 200090, CHINA
TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE)
3F, Soluxe Fortune Building
63 West Dawang Road, Chaoyang
District, Beijing, CHINA
TEL: (010) 5960-2565
HONG KONG
Tom Lee Music
11/F Silvercord Tower 1
30 Canton Rd
Tsimshatsui, Kowloon,
HONG KONG
TEL: 852-2737-7688
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39
Chatham Road South, T.S.T,
Kowloon, HONG KONG
TEL: 852-2333-1863
INDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
411, Nirman Kendra Mahalaxmi
Flats Compound Off. Dr. Edwin
Moses Road, Mumbai-400011,
INDIA
TEL: (022) 2493 9051
TAIWAN
ECUADOR
ROLAND TAIWAN ENTERPRISE
CO., LTD.
9F-5, No. 112 Chung Shan
North Road Sec. 2 Taipei 104,
TAIWAN R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil - ECUADOR
TEL: (593-4) 2302364
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
100-108 Soi Verng Nakornkasem,
New Road,Sumpantawong,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 224-8821
VIET NAM
VIET THUONG CORPORATION
386 CACH MANG THANG TAM ST.
DIST.3, HO CHI MINH CITY,
VIET NAM
TEL: (08) 9316540
OCEANIA
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
Roland Corporation
Australia Pty.,Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099,
AUSTRALIA
For Australia
TEL: (02) 9982 8266
For New Zealand
TEL: (09) 3098 715
CENTRAL/LATIN
AMERICA
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires, ARGENTINA
TEL: (011) 4508-2700
BARBADOS
A&B Music Supplies LTD
12 Webster Industrial Park
Wildey, St.Michael, BARBADOS
TEL: (246) 430-1100
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 211
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
CHILE
Comercial Fancy II S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILE
TEL: (02) 688-9540
COLOMBIA
PT. Citra Intirama
Ruko Garden Shopping Arcade
Unit 8 CR, Podomoro City
Jl.Letjend. S.Parman Kav.28
Jakarta Barat 11470, INDONESIA
TEL: (021) 5698-5519/5520
COSTA RICA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
MALAYSIA/
SINGAPORE
Roland Asia Pacific Sdn. Bhd.
45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39,
Dataran Prima, 47301 Petaling
Jaya, Selangor, MALAYSIA
TEL: (03) 7805-3263
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final Alameda
Juan Pablo II,
Edificio No.4010 San Salvador,
EL SALVADOR
TEL: 262-0788
GUATEMALA
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01,zona 11
Ciudad de Guatemala,
GUATEMALA
TEL: (502) 599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, HONDURAS
TEL: (504) 553-2029
MARTINIQUE
Musique & Son
Z.I.Les Mangle
97232 Le Lamentin,
MARTINIQUE F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
MARTINIQUE F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
INDONESIA
KOREA
EL SALVADOR
Centro Musical Ltda.
Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9
Medellin, COLOMBIA
TEL: (574) 3812529
JUAN Bansbach Instrumentos
Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado 10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: 258-0211
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico D.F.,
MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos
Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#503
Managua, NICARAGUA
TEL: (505) 277-2557
PANAMA
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, REP. DE PANAMA
TEL: 315-0101
PARAGUAY
Distribuidora De Instrumentos
Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion, PARAGUAY
TEL: (595) 21 492147
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraflores
Lima - PERU
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria TRINIDAD W.I.
TEL: (868) 638 6385
URUGUAY
Zeelandia Music Center Inc.
Orionweg 30
Curacao, Netherland Antilles
TEL: (305) 5926866
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa
1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
DOMINICAN REPUBLIC
VENEZUELA
Instrumentos Fernando Giraldez
Calle Proyecto Central No.3
Ens.La Esperilla
Santo Domingo,
DOMINICAN REPUBLIC
TEL: (809) 683 0305
Instrumentos Musicales
Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar import
#7 zona Industrial de Turumo
Caracas, VENEZUELA
TEL: (212) 244-1122
CURACAO
EUROPE
BELGIUM/FRANCE/
HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Central Europe N.V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
CROATIA
RUSSIA
OMAN
Roland Music LLC
Dorozhnaya ul.3,korp.6
117 545 Moscow, RUSSIA
TEL: (495) 981-4967
TALENTZ CENTRE L.L.C.
Malatan House No.1
Al Noor Street, Ruwi
SULTANATE OF OMAN
TEL: 2478 3443
SERBIA
Music AP Ltd.
Sutjeska br. 5 XS - 24413 Palic,
SERBIA
TEL: (024) 539 395
SLOVAKIA
ART-CENTAR
Degenova 3.
HR - 10000 Zagreb, CROATIA
TEL: (1) 466 8493
DAN Acoustic s.r.o.
Povazská 18.
SK - 940 01 Nové Zámky,
SLOVAKIA
TEL: (035) 6424 330
CZECH REP.
SPAIN
CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR
s.r.o
Voctárova 247/16
180 00 Praha 8, CZECH REP.
TEL: (2) 830 20270
Roland Systems Group EMEA, S.L.
Paseo García Faria, 33-35
08005 Barcelona, SPAIN
TEL: 93 493 91 00
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Mårbackagatan 31, 4 tr.
SE-123 43 Farsta, SWEDEN
TEL: (0) 8 683 04 30
Roland Scandinavia A/S
Skagerrakvej 7 Postbox 880
DK-2100 Copenhagen,
DENMARK
TEL: 3916 6200
FINLAND
Roland Scandinavia As, Filial
Finland
Vanha Nurmijarventie 62
01670 Vantaa, FINLAND
TEL: (0) 9 68 24 020
GERMANY/AUSTRIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt,
GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE/CYPRUS
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
155, New National Road
Patras 26442, GREECE
TEL: 2610 435400
HUNGARY
Roland East Europe Ltd.
2045. Törökbálint, FSD Park 3. ép.,
HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRELAND
Roland Ireland
E2 Calmount Park, Calmount
Avenue, Dublin 12,
Republic of IRELAND
TEL: (01) 4294444
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
NORWAY
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo,
NORWAY
TEL: 2273 0074
POLAND
ROLAND POLSKA SP. Z O.O.
ul. Kty Grodziskie 16B
03-289 Warszawa, POLAND
TEL: (022) 678 9512
PORTUGAL
Roland Systems Group EMEA, S.L.
Branch Office Porto
Edifício Tower Plaza
Rotunda Eng. Edgar Cardoso
23, 9ºG
4400-676 Vila Nova de Gaia,
PORTUGAL
TEL: (+351) 22 608 00 60
ROMANIA
FBS LINES
Piata Libertatii 1,
535500 Gheorgheni, ROMANIA
TEL: (266) 364 609
SWEDEN
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach,
CH-4452 Itingen, SWITZERLAND
TEL: (061) 975-9987
UKRAINE
EURHYTHMICS Ltd.
P.O.Box: 37-a.
Nedecey Str. 30
UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
QATAR
AL-EMADI TRADING &
CONTRACTING CO.
P.O. Box 62, Doha, QATAR
TEL: 4423-554
SAUDI ARABIA
aDawliah Universal Electronics
APL
Behind Pizza Inn
Prince Turkey Street
aDawliah Building,
PO BOX 2154,
Alkhobar 31952,
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 8643601
SYRIA
Technical Light & Sound Center
PO Box 13520 Bldg No.49
Khaled Abn Alwalid St.
Damascus, SYRIA
TEL: (011) 223-5384
TURKEY
ZUHAL DIS TICARET A.S.
Galip Dede Cad. No.33
Beyoglu, Istanbul, TURKEY
TEL: (0212) 249 85 10
U.A.E.
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Ground Floor, Dubai,
U.A.E.
TEL: (04) 3360715
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, SWANSEA SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 702701
NORTH AMERICA
CANADA
MIDDLE EAST
BAHRAIN
Moon Stores
No.1231&1249 Rumaytha
Building Road 3931,
Manama 339, BAHRAIN
TEL: 17 813 942
IRAN
MOCO INC.
Jadeh Makhsous Karaj (K-9),
Nakhe Zarin Ave.
Jalal Street, Reza Alley No.4
Tehran 1389716791, IRAN
TEL: (021)-44545370-5
ISRAEL
Roland Canada Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond B.
C., V6V 2M4, CANADA
TEL: (604) 270 6626
Roland Canada Ltd.
(Toronto Office)
170 Admiral Boulevard
Mississauga On L5T 2N6,
CANADA
TEL: (905) 362 9707
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
Halilit P. Greenspoon & Sons
Ltd.
8 Retzif Ha'alia Hashnia St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAEL
TEL: (03) 6823666
JORDAN
MUSIC HOUSE CO. LTD.
FREDDY FOR MUSIC
P. O. Box 922846
Amman 11192, JORDAN
TEL: (06) 5692696
KUWAIT
EASA HUSAIN AL-YOUSIFI &
SONS CO.
Al-Yousifi Service Center
P.O.Box 126 (Safat) 13002,
KUWAIT
TEL: 00 965 802929
LEBANON
Chahine S.A.L.
George Zeidan St., Chahine Bldg.,
Achrafieh, P.O.Box: 16-5857
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 20-1441
As of Feb. 1, 2011 (ROLAND)
*
5
1
0
0
0
2
8
3
2
4
-
0
3
*