Aiwa HR-A40 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

d
A
A
HR-A40W
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE LA RADIO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
B
8A-RH2-901-11
000424BYO-OX
Printed in Hong Kong
English Español Français
PRECAUCIONES
Para mantenerlo en buenas condiciones de
funcionamiento
No utilice en lugares muy calientes, fríos, con polvo o
humedad.
Especialmente, no deje el aparato:
en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
cerca de la calefacción
en un lugar expuesto a la luz solar directa (p. ej., en el
interior de un automóvil aparcado, tenga cuidado
porque puede calentarse extremadamente)
Notas para escuchar con los auriculares
No escuche con el volumen alto porque puede dañar
su capacidad de audición.
No utilice los auriculares cuando conduzca un automóvil
o monte en bicicleta.
Puede ser un peligro para el tránsito.
Debe tener mucho cuidado o dejar de usar
provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo
cuando camina o corre.
Utilice correctamente: L es para la izquierda y R para
la derecha. , A
COLOCACION DE LAS PILAS , B
Abra el compartimiento de las pilas y coloque dos pilas
de tamaño AAA (R03) con las marcas 0 y 9
correctamente alineadas.
Cambie las pilas por otras nuevas cuando el sonido se
escucha distorsionado.
Notas sobre las pilas
Confirme que las marcas 0 y 9 están correctamente
alineadas.
No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con
una nueva.
• Para evitar que se produzcan fugas de electrólito o
explosiones, no cargue las pilas, caliente o desarme.
Si no se va a utilizar el aparato durante mucho tiempo,
saque las pilas para evitar que se gasten inútilmente.
Si ha salido líquido de las pilas, limpie bien para
sacarlas.
PRECAUTIONS
Pour assurer un bon fonctionnement
Ne laissez pas l’appareil à un emplacement très chaud,
froid, poussiéreux ou humide.
En particulier, ne le laissez pas:
à un endroit très humide, une salle de bains par
exemple
près d’un appareil de chauffage
endroit exposé directement au soleil (par exemple,
dans une voiture stationnée en plein soleil car la
température peut augmenter considérablement)
Remarques sur l’écoute avec les écouteurs
Ecoutez à volume modéré pour éviter tout dommage
auditif.
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant une voiture
ou à bicyclette, cela pourrait provoquer un accident.
Montrez-vous très prudent ou bien arrêtez d’utiliser les
écouteurs dans les situations potentiellement
dangereuses, par exemple en marchant, pendant le
jogging, etc.
Portez correctement les écouteurs: L pour la gauche,
R pour la droite. , A
MISE EN PLACE DES PILES SECHES
, B
Ouvrez le logement des piles, et insérez-y deux piles
format AAA (R03), en alignant correctement les marques
0 et 9.
Remplacez les piles par des neuves quand le son
devient déformé.
Remarques sur les piles sèches
Respectez les polarités 0 et 9.
Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles
neuve et ancienne.
Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou
d’explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les
chauffez pas et ne les démontez pas.
Quand les piles ne sont pas utilisées, retirez-les pour
éviter toute usure inutile.
En cas de fuite, essuyez tout le liquide.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the
serial number (you will find it in the battery compartment
of your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your Aiwa dealer in case of
difficulty.
Model No. HR-A40W Serial No.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot,
cold, dusty or humid.
In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
• in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a
parked car, please be careful because it may become
extremely hot)
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling.
It may create a traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situations,
such as walking, jogging, etc.
Wear them properly: L is left, R is right. , A
INSERTING DRY CELL BATTERIES
, B
Open the battery compartment and insert two size AAA
(R03) batteries with the 0 and 9 marks correctly
aligned.
Replace the batteries with new ones when the sound
becomes distorted.
Note on dry cell batteries
Make sure that the 0 and 9 marks are correctly
aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old battery
with a new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the batteries, apply heat to them, or
take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent
needless wear.
• If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
R
L
L
C
SINTONIZACION DE EMISORAS
, C
1 Mueva el interruptor POWER a ON.
Mueva a S-BASS* ON para dar mayor énfasis a los
graves.
2 Mueva el BAND para seleccionar AM o FM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una
emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para dejar de escuchar la radio, mueva el interruptor
POWER a OFF para desconectar el aparato.
* SUPER BASS
ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias AM: 530 1.710 kHz
FM: 87,5 108 MHz
Salida 10 mW + 10 mW (EIAJ 32
ohmios)
Especificaciones eléctricas
CC de 3V con dos pilas de
tamaño AAA (R03)
Vida de las pilas (EIAJ 1 mW)
utilizando pilas de manganeso de R03
Aprox. 25 horas cuando
escucha en FM
Aprox. 38 horas cuando
escucha en AM
con pilas alcalinas LR03
Aprox. 55 horas para
escuchar en FM
Aprox. 76 horas para
escuchar en AM
Peso Aprox. 115 g (sin incluir las
pilas)
Las especificaciones y el aspecto de este aparato
están sujetos a cambios sin previo aviso.
TUNING IN TO A STATION , C
1 Set the POWER switch to ON.
To obtain powerful heavy bass, set it to S-BASS*
ON.
2 Set the BAND to select AM or FM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
After listening, set the POWER switch to OFF to turn off
the power.
* SUPER BASS
SPECIFICATIONS
Frequency range AM: 530 1,710 kHz
FM: 87.5 108 MHz
Output 10 mW + 10 mW (EIAJ 32
ohms)
Power supply DC 3V using two size AAA
(R03) batteries
Battery life (EIAJ 1 mW)
using R03 manganese batteries
Approx. 25 hours for FM
reception
Approx. 38 hours for AM
reception
using LR03 alkaline batteries
Approx. 55 hours for FM
reception
Approx. 76 hours for AM
reception
Weight Approx. 115 g, (4 oz)
(excluding batteries)
The specifications and the external appearance of
this unit are subject to change without notice.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which
are not expressly approved by the manufacturer,
may void the users right or authority to operate this
product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the condition that this device
does not cause harmful interference.
ACCORD D’UNE STATION , C
1 Réglez l’interrupteur POWER à ON.
Pour obtenir des basses puissantes, réglez à
S-BASS* ON.
2 Réglez BAND pour sélectionner AM ou FM.
3 Tournez la commande TUNING pour accorder
une station.
4 Ajustez le volume.
Après l’écoute, réglez linterrupteur POWER à OFF
pour couper lalimentation.
* SUPER BASS
SPECIFICATIONS
Plage de fréquences AM: 530 à 1.710 kHz
FM: 87,5 à 108 MHz
Puissance 10 mW + 10 mW (EIAJ 32
ohms)
Alimentation 3V c.c. avec deux piles
format AAA (R03)
Durée de service des piles (1 mW EIAJ)
avec des piles au manganèse R03
Approx. 25 heures en
réception FM
Approx. 38 heures en
réception AM
avec des piles alcalines LR03
Approx. 55 heures en
réception FM
Approx. 76 heures en
réception AM
Poids Approx. 115 g, piles exclues
Les spécifications et laspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
English Español Français
3
2
1
4

Transcripción de documentos

d English OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. HR-A40W RADIO RECEIVER RECEPTOR DE LA RADIO Model No. HR-A40W OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI A Serial No. PRECAUTIONS 8A-RH2-901-11 000424BYO-OX Printed in Hong Kong A R L To maintain good performance Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: • in a high humidity area such as a bathroom • near a heater • in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, please be careful because it may become extremely hot) Note on listening with the headphones • Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. • Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. • You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. • Wear them properly: L is left, R is right. , A INSERTING DRY CELL BATTERIES , B Open the battery compartment and insert two size AAA (R03) batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. Replace the batteries with new ones when the sound becomes distorted. B L Note on dry cell batteries • Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. • Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one. • To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart. • When not using the batteries, remove them to prevent needless wear. • If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. Español Français PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento No utilice en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no deje el aparato: • en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño • cerca de la calefacción • en un lugar expuesto a la luz solar directa (p. ej., en el interior de un automóvil aparcado, tenga cuidado porque puede calentarse extremadamente) Pour assurer un bon fonctionnement Ne laissez pas l’appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou humide. En particulier, ne le laissez pas: • à un endroit très humide, une salle de bains par exemple • près d’un appareil de chauffage • endroit exposé directement au soleil (par exemple, dans une voiture stationnée en plein soleil car la température peut augmenter considérablement) Notas para escuchar con los auriculares • No escuche con el volumen alto porque puede dañar su capacidad de audición. • No utilice los auriculares cuando conduzca un automóvil o monte en bicicleta. Puede ser un peligro para el tránsito. • Debe tener mucho cuidado o dejar de usar provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo cuando camina o corre. • Utilice correctamente: L es para la izquierda y R para la derecha. , A Remarques sur l’écoute avec les écouteurs • Ecoutez à volume modéré pour éviter tout dommage auditif. • N’utilisez pas les écouteurs en conduisant une voiture ou à bicyclette, cela pourrait provoquer un accident. • Montrez-vous très prudent ou bien arrêtez d’utiliser les écouteurs dans les situations potentiellement dangereuses, par exemple en marchant, pendant le jogging, etc. • Portez correctement les écouteurs: L pour la gauche, R pour la droite. , A COLOCACION DE LAS PILAS , B MISE EN PLACE DES PILES SECHES ,B Abra el compartimiento de las pilas y coloque dos pilas de tamaño AAA (R03) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. Cambie las pilas por otras nuevas cuando el sonido se escucha distorsionado. Notas sobre las pilas • Confirme que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. • No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja con una nueva. • Para evitar que se produzcan fugas de electrólito o explosiones, no cargue las pilas, caliente o desarme. • Si no se va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas para evitar que se gasten inútilmente. • Si ha salido líquido de las pilas, limpie bien para sacarlas. Ouvrez le logement des piles, et insérez-y deux piles format AAA (R03), en alignant correctement les marques 0 et 9. Remplacez les piles par des neuves quand le son devient déformé. Remarques sur les piles sèches • Respectez les polarités 0 et 9. • Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles neuve et ancienne. • Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou d’explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas. • Quand les piles ne sont pas utilisées, retirez-les pour éviter toute usure inutile. • En cas de fuite, essuyez tout le liquide. C English TUNING IN TO A STATION , C 1 4 2 3 1 Set the POWER switch to ON. To obtain powerful heavy bass, set it to S-BASS* ON. 2 Set the BAND to select AM or FM. 3 Turn the TUNING control to tune in to a station. 4 Adjust the volume. After listening, set the POWER switch to OFF to turn off the power. * SUPER BASS SPECIFICATIONS Frequency range AM: 530 – 1,710 kHz FM: 87.5 – 108 MHz Output 10 mW + 10 mW (EIAJ 32 ohms) Power supply DC 3V using two size AAA (R03) batteries Battery life (EIAJ 1 mW) using R03 manganese batteries Approx. 25 hours for FM reception Approx. 38 hours for AM reception using LR03 alkaline batteries Approx. 55 hours for FM reception Approx. 76 hours for AM reception Weight Approx. 115 g, (4 oz) (excluding batteries) The specifications and the external appearance of this unit are subject to change without notice. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference. Español SINTONIZACION DE EMISORAS ,C 1 Mueva el interruptor POWER a ON. Mueva a S-BASS* ON para dar mayor énfasis a los graves. 2 Mueva el BAND para seleccionar AM o FM. 3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora. 4 Ajuste el volumen. Para dejar de escuchar la radio, mueva el interruptor POWER a OFF para desconectar el aparato. Français ACCORD D’UNE STATION , C 1 Réglez l’interrupteur POWER à ON. Pour obtenir des basses puissantes, réglez à S-BASS* ON. 2 Réglez BAND pour sélectionner AM ou FM. 3 Tournez la commande TUNING pour accorder une station. 4 Ajustez le volume. Après l’écoute, réglez l’interrupteur POWER à OFF pour couper l’alimentation. * SUPER BASS * SUPER BASS SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Gama de frecuencias AM: 530 – 1.710 kHz FM: 87,5 – 108 MHz Salida 10 mW + 10 mW (EIAJ 32 ohmios) Especificaciones eléctricas CC de 3V con dos pilas de tamaño AAA (R03) Vida de las pilas (EIAJ 1 mW) utilizando pilas de manganeso de R03 Aprox. 25 horas cuando escucha en FM Aprox. 38 horas cuando escucha en AM con pilas alcalinas LR03 Aprox. 55 horas para escuchar en FM Aprox. 76 horas para escuchar en AM Peso Aprox. 115 g (sin incluir las pilas) Las especificaciones y el aspecto de este aparato están sujetos a cambios sin previo aviso. Plage de fréquences AM: 530 à 1.710 kHz FM: 87,5 à 108 MHz Puissance 10 mW + 10 mW (EIAJ 32 ohms) Alimentation 3V c.c. avec deux piles format AAA (R03) Durée de service des piles (1 mW EIAJ) avec des piles au manganèse R03 Approx. 25 heures en réception FM Approx. 38 heures en réception AM avec des piles alcalines LR03 Approx. 55 heures en réception FM Approx. 76 heures en réception AM Poids Approx. 115 g, piles exclues Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa HR-A40 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas