Aiwa CR-D500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
d
CR-D500
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE LA RADIO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
8A-RC5-901-01
991214AYO-OX
Printed in Hong Kong
AIWA CO., LTD.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find it in the battery compartment
of your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No. CR-D500
Serial No.
Highlighted letters and numbers in the text of this manual
correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot,
cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a
parked car, where it can become extremely hot)
Keep cassette tapes, magnetic cards and other
magnetic recorded materials away from the speaker
as the recorded information may be erased or noise
may occur on cassette tapes.
Note on listening with the headphones
• Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling.
It may create a traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situations,
such as walking, jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
TO INSERT DRY CELL
BATTERIES A
Insert two size AAA (R03) dry cell batteries with the
0 and 9 marks correctly aligned.
Battery life (EIAJ 1 mW)
Batteries LR03 alkaline R03 manganese
AM Approx. 44 hours Approx. 22 hours
FM Approx. 30 hours Approx. 15 hours
Battery replacement
The battery indicator in the display changes from
to
to
to
according
to the remaining power of the batteries. Replace the
batteries when
lights. If the unit remains in use
after
lights, the power is turned off automatically.
You cannot turn on the power even if you set the POWER
switch to ON.
If the cover of the battery compartment comes
off B
A
B
Les lettres et numéros en gras dans le texte de ce mode
d’emploi correspondent aux illustrations.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
• N’utilisez pas cet appareil à des endroits chauds, froids,
poussiéreux ou humides. En particulier, ne le laissez
pas:
• à un endroit très humide, dans une salle de bains par
exemple
près d’un radiateur
• à un endroit exposé en plein soleil (par exemple dans
une voiture garée, où la température peut
considérablement augmenter)
• Conserver les cassettes, les cartes magnétiques et les
autres matériaux enregistrés magnétiquement loin du
haut-parleur, car les informations enregistrées
pourraient être effacées ou des parasites pourraient
apparaître sur les cassettes.
Remarques sur l’écoute avec des écouteurs
Ecoutez à volume modéré pour éviter les dommages
auditifs.
• Ne portez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant
du vélo. Cela pourrait provoquer des accidents de la
circulation.
• Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement
d’utiliser les écouteurs dans des situations
potentiellement dangereuses, par exemple en
marchant, en faisant du jogging.
Portez correctement les écouteurs; L pour l’oreille
gauche et R pour l’oreille droite.
INSERTION DES PILES
SECHES A
Insérez deux piles sèches format AAA (R03) en
respectant les polarités (0, 9).
Vie de service des piles (EIAJ 1 mW)
Piles LR03 alcalines R03 au manganèse
AM env. 44 heures env. 22 heures
FM env. 30 heures env. 15 heures
Remplacement de la pile
L’indicateur de piles de l’affichage passe de
à
,
puis selon la tension
restante des piles. Remplacez les piles quand
s’allume. Si vous continuez à utiliser l’appareil alors que
est allumé, l’appareil se met automatiquement
hors tension. La remise sous tension sera impossible
même si vous mettez l’interrupteur POWER sur ON.
Si le couvercle du logement des piles se
détache B
Las letras y números subrayados en el texto de este
manual corresponden a las figuras.
PRECAUCIONES
Para mantener sus buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos,
con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar
el aparato:
en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño
cerca de la calefacción
• en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo
dentro de un coche estacionado, donde puede
aumentar mucho la temperatura)
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y
demás material grabado magnéticamente lejos del
altavoz porque la información grabada puede borrarse
o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete.
Notas para escuchar con los cascos
auriculares
• Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus
oídos.
No utilice los auriculares durante la conducción o al
andar en bicicleta. Puede ser peligroso para el tránsito.
Debe tener mucho cuidado o dejar de usar
provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo
cuando camina, corre, etc.
• Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho.
PARA COLOCAR PILAS A
Coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas
0 y 9 correctamente alineadas.
Duración de las pilas (EIAJ 1 mW)
Pilas Alcalinas LR03 Manganeso R03
AM Aprox. 44 horas Aprox. 22 horas
FM Aprox. 30 horas Aprox. 15 horas
Cambio de la pila
El indicador de pila en la pantalla cambia de
a
a
a
de acuerdo con la
corriente remanente de las pilas. Cambie las pilas
cuando se encienda . Si continúa utilizando
después de que se enciende , se desconecta
automáticamente el aparato. No podrá conectar el
aparato incluso cuando mueva el interruptor POWER a
ON.
Si se sale la tapa del compartimiento de la pila
B
Nota acerca de la pilas
Compruebe que las marcas 0 y 9 están
correctamente alineadas.
No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y
una nueva
off B
Note on dry cell batteries
Make sure that the 0 and 9 marks are correctly
aligned.
Do not mix the different types of batteries, or an old
battery with a new one.
• To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the batteries, apply heat to them, or
take them apart.
• When not using the batteries, remove them to prevent
needless battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
PREPARATIONS
HOLD switch C
Release HOLD before use to activate the buttons. a
When not using the unit, set HOLD to the hold position.
b
Accidentally pressed buttons will not function.
Turning on and off D
Set POWER to ON to turn on the power.
After listening, set POWER to OFF to turn off the power.
To turn on the back light of the display D
Press LIGHT. It lights for about 10 seconds.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user’s right or authority to operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
C
D
POWER
LIGHT
détache B
Remarque sur les piles sèches
Vérifiez que les polarités (0, 9) sont bien respectées.
Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles
neuve et ancienne.
Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou
dexplosion, ne rechargez jamais les piles, ne les
chauffez pas et ne les démontez pas.
Quand vous nutilisez pas les piles, retirez-les pour
éviter toute usure inutile.
Si du liquide fuit des piles, éliminez-le totalement en
lessuyant.
PREPARATIFS
Commutateur HOLD C
Libérez HOLD avant lutilisation pour activer les touches.
a
Quand vous nutilisez pas lappareil, réglez HOLD à la
position de maintien. b
Les touches pressées par inadvertance seront
inopérantes.
Mise sous/hors tension D
Réglez POWER sur ON pour mettre lappareil sous
tension.
Après l’écoute, réglez POWER à OFF pour mettre hors
tension.
Pour allumer le rétro-éclairage de l’affichage
D
Appuyez sur LIGHT. Il sallumera environ 10 secondes.
jy
una nueva.
Para evitar que pueda haber fugas de electrólito o
explosión, no recargue las pilas, caliente o desarme.
Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que
se desgasten inútilmente.
Si se producen fugas de líquido de las pilas limpie
completamente para sacarlas.
PREPARATIVOS
Interruptor HOLD C
Suelte HOLD antes de utilizar para activar los botones.
a
Cuando no utilice el aparato, mueva HOLD a la posición
de bloqueo. b
No funcionará el aparato aunque oprima un botón por
accidente.
Conexión y desconexión D
Mueva POWER a ON para conectar el aparato.
Después de escuchar, mueva POWER a OFF para
desconectar el aparato.
Para que se encienda la luz de fondo de la
pantalla
D
Oprima LIGHT. Se enciende durante unos 10 segundos.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TUNING IN TO A STATION E
Connect the supplied headphones to the ! jack.
1 Release HOLD.
2 Set POWER to ON to turn on the power.
3 Press BAND repeatedly to select AM or FM.
4 Press TUNE+ or - to tune in to a station.
5 Adjust the volume.
For quick tuning
Keep TUNE+ or - pressed for 1 – 2 seconds.
When a station is tuned in to, the frequency indicator
stops automatically. However, it may not stop if the
broadcast signal is weak.
To obtain powerful heavy bass
Set S-BASS to ON.
To listen to the FM stereo broadcast
Set MONO/STEREO to STEREO.
When the FM stereo signal is weak
Set MONO/STEREO to MONO. The sound will be heard
in monaural, but distortion will be reduced.
For better reception F
FM: The headphone cord functions as extended FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives the
best reception.
PRESETTING STATIONS G
You can preset up to 7 stations on each band (AM and
FM).
1 Tune in to a station.
2 Press MEMO.
MEMO flashes for about 5 seconds.
3 Press one of the numeric buttons to select the
preset number while “MEMO” is flashing.
MEMO stops flashing and disappears after 5 seconds.
Listening to preset stations H
1 Release HOLD.
2 Set POWER to ON to turn on the power.
3 Press BAND repeatedly to select AM or FM.
4 Press one of the numeric buttons to select the
preset number.
To change the AM step I
The frequency of radio broadcasts changes in different
steps in different countries.
This unit is factory-preset to 10 kHz steps on AM.
To use this unit in an area where the AM step changes
in 9 kHz, set the AM STEP switch in the battery
compartment to 9 kHz.
If the AM step is changed the stations that you preset
G
E
F
AM
FM
S-BASS
MONO/
STEREO
3
2
5
4
1
1
3
1
2
1
ACCORD D’UNE STATION E
Raccorder les écouteurs fournis à la prise !.
1 Libérez HOLD.
2Réglez POWER sur ON pour mettre sous tension.
3 Pressez plusieurs fois BAND pour sélectionner
AM ou FM.
4 Appuyez sur TUNE+ ou - pour accorder une
station.
5 Ajustez le volume.
Pour laccord rapide
Maintenez TUNE+ ou - pressé 1 2 secondes.
Quand une station est accordée, lindicateur de
fréquence sarrête automatiquement. Mais il peut ne pas
sarrêter si le signal de diffusion est faible.
Pour obtenir des graves puissants
Réglez S-BASS sur ON.
Pour écouter une émission FM stéréo
Réglez MONO/STEREO à STEREO.
Quand le signal FM stéréo est faible
Réglez MONO/STEREO à MONO. Le son sera audible
en monaural, mais la distorsion sera réduite.
Pour améliorer la réception F
FM: Le cordon des écouteurs sert dantenne FM. Le
maintenir étendu.
AM: Tournez lappareil pour trouver la position
permettant la meilleure réception.
PREREGLAGE DES STATIONS
G
Vous pouvez prérégler jusqu’à 7 stations sur chaque
bande (AM, FM).
1 Accordez une station.
2 Appuyez sur MEMO.
MEMO clignote environ 5 secondes.
3 Appuyez plusieurs fois sur une touche numérique
pour sélectionner le numéro de préréglage
pendant le clignotement de MEMO.
MEMO sarrête de clignoter et disparaît au bout de 5
secondes.
Ecoute des stations préréglées H
1 Libérez HOLD.
2Réglez POWER sur ON pour mettre lappareil sous
tension.
3 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour
sélectionner AM ou FM.
4 Appuyez sur une touche numérique pour
sélectionner le numéro de préréglage.
Pour changer de pas AM I
SINTONIZACION DE UNA
EMISORA E
Conecte los auriculares suministrados en la toma !.
1 Suelte HOLD.
2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato.
3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM
o FM.
4 Oprima TUNE+ o - para sintonizar una emisora.
5 Ajuste el volumen.
Para una sintonización rápida
Mantenga oprimido TUNE+ o - durante 1 2 segundos.
Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de
frecuencia se detiene automáticamente. Sin embargo,
puede no detenerse cuando la señal de la emisora es
débil.
Para obtener graves más potentes
Ajuste S-BASS a ON.
Para escuchar la emisora de FM en estéreo
Ajuste MONO/STEREO a STEREO.
Cuando la señal de FM estéreo está débil
Ajuste MONO/STEREO a MONO. El sonido se escucha
en monoaural, pero se reduce la distorsión.
Para mejorar la recepción F
FM: El cable de los auriculares funciona como antena
de FM. Mantenga alargado.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición que
produce la mejor recepción.
PREFIJADO DE EMISORAS
G
Se pueden prefijar hasta 7 emisoras para cada banda
(AM y FM).
1 Sintonice una emisora.
2 Oprima MEMO.
Destella MEMO durante unos 5 segundos.
3 Oprima uno de los botones numéricos para
seleccionar el número prefijado mientras destella
MEMO.
MEMO deja de destellar y desaparece después de
unos 5 segundos.
Para escuchar emisoras prefijadas
H
1 Suelte HOLD.
2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato.
3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM
o FM.
4 Oprima uno de los botones numéricos para
seleccionar el número prefijado.
Para cambiar los intervalos en AM
If the AM step is changed, the stations that you preset
are erased.
MAINTENANCE
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or
thinner.
SPECIFICATIONS
Frequency range:
AM STEP set to 10 kHz
AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps)
FM 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz
steps)
AM STEP set to 9 kHz
AM 531 – 1,602 kHz (9 kHz steps)
FM 87.5 – 108 MHz (50 kHz steps)
Maximum output: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Power sources: DC 3 V using two size AAA (R03)
dry cell batteries
Maximum outside dimensions:
60.2 (W) × 98 (H) × 21.5 (D) mm
2
3
/8 × 3
7
/8 ×
7
/8 in.
Weight: Approx. 72 g (2.6 oz.) excluding
batteries
Accessories: Stereo headphones (1)
The specifications and external appearance of this unit are
subject to change without notice.
H
I
2
4
1
3
Pour changer de pas AM I
Les émissions de radio ont des plages de fréquences
différentes selon les pays.
Cet appareil est préréglé à l’usine à des pas de 10 kHz
en AM.
Pour l’utiliser dans une région où les pas AM sont de
9 kHz, réglez le commutateur AM STEP du logement
des piles à 9 kHz.
• Les stations préréglées seront effacées au changement
de pas AM.
ENTRETIEN
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié de solution
détergente neutre.
N’utilisez pas de solvant puissant, tel qu’alcool, benzine
ou diluant.
SPECIFICATIONS
Gamme de fréquences:
AM STEP réglé à 10 kHz:
AM 530 – 1.710 kHz (pas de
10 kHz)
FM: 87,5 – 108, 1 MHz (pas de
200 kHz)
AM STEP réglé à 9 kHz:
AM 531 – 1.602 kHz (pas de
9 kHz)
FM 87,5 – 108 MHz (pas de
50 kHz)
Puissance maximale:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Sources dalimentation:
DC 3 V avec deux piles sèches
format AAA (R03)
Dimensions extérieures maximales (lxhxp):
60,2 × 98 × 21,5 mm
Poids: Env. 72 g, piles exclues
Accessoires: Ecouteurs stéréo (1)
Les spécifications et l’aspect extérieur de cet appareil
sont sujets à modification sans préavis.
Para cambiar los intervalos en AM
I
La frecuencia de las emisoras de radio cambia en
distintos intervalos según el país.
Este aparato fue ajustado de fábrica a intervalos de 10
kHz en AM.
Para utilizar este aparato en un lugar donde los intervalos
de AM cambian de a 9 kHz, ajuste el interruptor de AM
STEP en el portapilas a 9 kHz.
• Si se cambia el intervalo de AM, las emisoras prefijadas
quedan borradas.
MANTENIMIENTO
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente empapado en una
solución detergente suave.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina
o diluyente de pintura.
ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencia:
AM STEP en 10 kHz
AM 530 – 1.710 kHz
(intervalos de 10 kHz)
FM 87,5 – 108,1 MHz (intervalos
de 200 kHz)
AM STEP en 9 kHz
AM 531 – 1.602 kHz (intervalos de
9 kHz)
FM 87,5 – 108 MHz (intervalos de
50 kHz)
Salida máxima: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohmios)
Alimentación eléctrica:
CC de 3 V con dos pilas tamaño
AAA (R03)
Dimensiones exteriores máximas:
60,2 (An.) × 98 (Al.) × 21,5 (Prof.)
mm
Peso: Aprox. 72 g sin pilas
Accesorios: Auriculares estéreo (1)
Las especificaciones y aspecto exterior de este aparato
están sujetos a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

ENGLISH d OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. CR-D500 RADIO RECEIVER RECEPTOR DE LA RADIO Model No. OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI CR-D500 Serial No. Highlighted letters and numbers in the text of this manual correspond to the illustrations. PRECAUTIONS To maintain good performance AIWA CO., LTD. 8A-RC5-901-01 991214AYO-OX Printed in Hong Kong • Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: • in a high humidity area such as a bathroom • near a heater • in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can become extremely hot) • Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetic recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise may occur on cassette tapes. Note on listening with the headphones A • Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. • Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. • You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. • Wear them properly; L is left, R is right. TO INSERT DRY CELL BATTERIES → A Insert two size AAA (R03) dry cell batteries with the 0 and 9 marks correctly aligned. Battery life (EIAJ 1 mW) Batteries AM FM B LR03 alkaline Approx. 44 hours Approx. 30 hours R03 manganese Approx. 22 hours Approx. 15 hours Battery replacement The battery indicator in the display changes from to to to according to the remaining power of the batteries. Replace the batteries when lights. If the unit remains in use after lights, the power is turned off automatically. You cannot turn on the power even if you set the POWER switch to ON. If the cover of the battery compartment comes off → B ESPAÑOL FRANÇAIS Las letras y números subrayados en el texto de este manual corresponden a las figuras. Les lettres et numéros en gras dans le texte de ce mode d’emploi correspondent aux illustrations. PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para mantener sus buenas prestaciones Pour maintenir de bonnes performances • No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato: • en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño • cerca de la calefacción • en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temperatura) • Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas y demás material grabado magnéticamente lejos del altavoz porque la información grabada puede borrarse o pueden aparecer ruidos en las cintas de casete. • N’utilisez pas cet appareil à des endroits chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne le laissez pas: • à un endroit très humide, dans une salle de bains par exemple • près d’un radiateur • à un endroit exposé en plein soleil (par exemple dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter) • Conserver les cassettes, les cartes magnétiques et les autres matériaux enregistrés magnétiquement loin du haut-parleur, car les informations enregistrées pourraient être effacées ou des parasites pourraient apparaître sur les cassettes. Notas para escuchar con los cascos auriculares • Escuche a un volumen no muy alto para no dañar sus oídos. • No utilice los auriculares durante la conducción o al andar en bicicleta. Puede ser peligroso para el tránsito. • Debe tener mucho cuidado o dejar de usar provisoriamente en situaciones peligrosas, por ejemplo cuando camina, corre, etc. • Utilícelos correctamente: L es izquierdo y R es derecho. PARA COLOCAR PILAS → A Coloque dos pilas tamaño AAA (R03) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. Duración de las pilas (EIAJ 1 mW) Pilas AM FM Alcalinas LR03 Aprox. 44 horas Aprox. 30 horas Manganeso R03 Aprox. 22 horas Aprox. 15 horas Cambio de la pila El indicador de pila en la pantalla cambia de a a a de acuerdo con la corriente remanente de las pilas. Cambie las pilas cuando se encienda . Si continúa utilizando después de que se enciende , se desconecta automáticamente el aparato. No podrá conectar el aparato incluso cuando mueva el interruptor POWER a ON. Si se sale la tapa del compartimiento de la pila →B Nota acerca de la pilas • Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. • No mezcle distintos tipos de pilas o una pila vieja y una nueva Remarques sur l’écoute avec des écouteurs • Ecoutez à volume modéré pour éviter les dommages auditifs. • Ne portez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo. Cela pourrait provoquer des accidents de la circulation. • Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement d’utiliser les écouteurs dans des situations potentiellement dangereuses, par exemple en marchant, en faisant du jogging. • Portez correctement les écouteurs; L pour l’oreille gauche et R pour l’oreille droite. INSERTION DES PILES SECHES→ A Insérez deux piles sèches format AAA (R03) en respectant les polarités (0, 9). Vie de service des piles (EIAJ 1 mW) Piles AM FM LR03 alcalines env. 44 heures env. 30 heures R03 au manganèse env. 22 heures env. 15 heures Remplacement de la pile L’indicateur de piles de l’affichage passe de à , puis selon la tension restante des piles. Remplacez les piles quand s’allume. Si vous continuez à utiliser l’appareil alors que est allumé, l’appareil se met automatiquement hors tension. La remise sous tension sera impossible même si vous mettez l’interrupteur POWER sur ON. Si le couvercle du logement des piles se détache → B off → B Note on dry cell batteries • Make sure that the 0 and 9 marks are correctly aligned. • Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one. • To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart. • When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear. • If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. C PREPARATIONS HOLD switch → C D Release HOLD before use to activate the buttons. → a When not using the unit, set HOLD to the hold position. →b Accidentally pressed buttons will not function. POWER Turning on and off → D Set POWER to ON to turn on the power. After listening, set POWER to OFF to turn off the power. To turn on the back light of the display → D Press LIGHT. It lights for about 10 seconds. LIGHT NOTE FOR USE IN THE U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. j y una nueva. • Para evitar que pueda haber fugas de electrólito o explosión, no recargue las pilas, caliente o desarme. • Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se desgasten inútilmente. • Si se producen fugas de líquido de las pilas limpie completamente para sacarlas. PREPARATIVOS Interruptor HOLD→ C Suelte HOLD antes de utilizar para activar los botones. →a Cuando no utilice el aparato, mueva HOLD a la posición de bloqueo. → b No funcionará el aparato aunque oprima un botón por accidente. Conexión y desconexión → D Mueva POWER a ON para conectar el aparato. Después de escuchar, mueva POWER a OFF para desconectar el aparato. Para que se encienda la luz de fondo de la pantalla → D Oprima LIGHT. Se enciende durante unos 10 segundos. détache → B Remarque sur les piles sèches • Vérifiez que les polarités (0, 9) sont bien respectées. • Ne mélangez pas différents types de pile, ou des piles neuve et ancienne. • Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou d’explosion, ne rechargez jamais les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas. • Quand vous n’utilisez pas les piles, retirez-les pour éviter toute usure inutile. • Si du liquide fuit des piles, éliminez-le totalement en l’essuyant. PREPARATIFS Commutateur HOLD → C Libérez HOLD avant l’utilisation pour activer les touches. →a Quand vous n’utilisez pas l’appareil, réglez HOLD à la position de maintien. → b Les touches pressées par inadvertance seront inopérantes. Mise sous/hors tension → D Réglez POWER sur ON pour mettre l’appareil sous tension. Après l’écoute, réglez POWER à OFF pour mettre hors tension. Pour allumer le rétro-éclairage de l’affichage →D Appuyez sur LIGHT. Il s’allumera environ 10 secondes. E ENGLISH 5 2 1 MONO/ STEREO 3 4 TUNING IN TO A STATION → E Connect the supplied headphones to the ! jack. 1 Release HOLD. 2 Set POWER to ON to turn on the power. 3 Press BAND repeatedly to select AM or FM. 4 Press TUNE+ or - to tune in to a station. 5 Adjust the volume. For quick tuning S-BASS Keep TUNE+ or - pressed for 1 – 2 seconds. When a station is tuned in to, the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak. To obtain powerful heavy bass Set S-BASS to ON. To listen to the FM stereo broadcast Set MONO/STEREO to STEREO. F When the FM stereo signal is weak FM 1 1 2 Mantenga oprimido TUNE+ o - durante 1 – 2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se detiene automáticamente. Sin embargo, puede no detenerse cuando la señal de la emisora es débil. Para obtener graves más potentes Ajuste S-BASS a ON. Pour l’accord rapide Maintenez TUNE+ ou - pressé 1 – 2 secondes. Quand une station est accordée, l’indicateur de fréquence s’arrête automatiquement. Mais il peut ne pas s’arrêter si le signal de diffusion est faible. Pour obtenir des graves puissants Réglez S-BASS sur ON. Pour écouter une émission FM stéréo Réglez MONO/STEREO à STEREO. Quand le signal FM stéréo est faible For better reception → F Cuando la señal de FM estéreo está débil FM: The headphone cord functions as extended FM antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. Ajuste MONO/STEREO a MONO. El sonido se escucha en monoaural, pero se reduce la distorsión. Réglez MONO/STEREO à MONO. Le son sera audible en monaural, mais la distorsion sera réduite. Listening to preset stations → H 3 Para una sintonización rápida Raccorder les écouteurs fournis à la prise !. 1 Libérez HOLD. 2 Réglez POWER sur ON pour mettre sous tension. 3 Pressez plusieurs fois BAND pour sélectionner AM ou FM. 4 Appuyez sur TUNE+ ou - pour accorder une station. 5 Ajustez le volume. Ajuste MONO/STEREO a STEREO. 1 Tune in to a station. 2 Press MEMO. MEMO flashes for about 5 seconds. 3 Press one of the numeric buttons to select the preset number while “MEMO” is flashing. MEMO stops flashing and disappears after 5 seconds. 1 Conecte los auriculares suministrados en la toma !. 1 Suelte HOLD. 2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato. 3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM o FM. 4 Oprima TUNE+ o - para sintonizar una emisora. 5 Ajuste el volumen. ACCORD D’UNE STATION → E Para escuchar la emisora de FM en estéreo You can preset up to 7 stations on each band (AM and FM). G SINTONIZACION DE UNA EMISORA → E FRANÇAIS Set MONO/STEREO to MONO. The sound will be heard in monaural, but distortion will be reduced. PRESETTING STATIONS → G AM ESPAÑOL 1 2 3 4 Release HOLD. Set POWER to ON to turn on the power. Press BAND repeatedly to select AM or FM. Press one of the numeric buttons to select the preset number. To change the AM step → I Para mejorar la recepción → F FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM. Mantenga alargado. AM: Gire el aparato para encontrar la posición que produce la mejor recepción. Pour améliorer la réception → F FM: Le cordon des écouteurs sert d’antenne FM. Le maintenir étendu. AM: Tournez l’appareil pour trouver la position permettant la meilleure réception. PREFIJADO DE EMISORAS → G PREREGLAGE DES STATIONS →G Se pueden prefijar hasta 7 emisoras para cada banda (AM y FM). Vous pouvez prérégler jusqu’à 7 stations sur chaque bande (AM, FM). 1 Sintonice una emisora. 2 Oprima MEMO. Destella MEMO durante unos 5 segundos. 3 Oprima uno de los botones numéricos para seleccionar el número prefijado mientras destella “MEMO”. MEMO deja de destellar y desaparece después de unos 5 segundos. 1 Accordez une station. 2 Appuyez sur MEMO. MEMO clignote environ 5 secondes. 3 Appuyez plusieurs fois sur une touche numérique pour sélectionner le numéro de préréglage pendant le clignotement de “MEMO”. MEMO s’arrête de clignoter et disparaît au bout de 5 secondes. Para escuchar emisoras prefijadas →H Ecoute des stations préréglées → H The frequency of radio broadcasts changes in different steps in different countries. This unit is factory-preset to 10 kHz steps on AM. To use this unit in an area where the AM step changes in 9 kHz, set the AM STEP switch in the battery compartment to 9 kHz. 1 Suelte HOLD. 2 Mueva POWER a ON para conectar el aparato. 3 Oprima BAND repetidamente para seleccionar AM o FM. 4 Oprima uno de los botones numéricos para seleccionar el número prefijado. 1 Libérez HOLD. 2 Réglez POWER sur ON pour mettre l’appareil sous tension. 3 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM ou FM. 4 Appuyez sur une touche numérique pour sélectionner le numéro de préréglage. • If the AM step is changed the stations that you preset Para cambiar los intervalos en AM Pour changer de pas AM → I • If the AM step is changed, the stations that you preset are erased. MAINTENANCE H 3 2 To clean the cabinet 4 Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. 1 SPECIFICATIONS I Frequency range: AM STEP set to 10 kHz AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) FM 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz steps) AM STEP set to 9 kHz AM 531 – 1,602 kHz (9 kHz steps) FM 87.5 – 108 MHz (50 kHz steps) Maximum output: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms) Power sources: DC 3 V using two size AAA (R03) dry cell batteries Maximum outside dimensions: 60.2 (W) × 98 (H) × 21.5 (D) mm 2 3/8 × 3 7/8 × 7/8 in. Weight: Approx. 72 g (2.6 oz.) excluding batteries Accessories: Stereo headphones (1) The specifications and external appearance of this unit are subject to change without notice. Para cambiar los intervalos en AM →I La frecuencia de las emisoras de radio cambia en distintos intervalos según el país. Este aparato fue ajustado de fábrica a intervalos de 10 kHz en AM. Para utilizar este aparato en un lugar donde los intervalos de AM cambian de a 9 kHz, ajuste el interruptor de AM STEP en el portapilas a 9 kHz. • Si se cambia el intervalo de AM, las emisoras prefijadas quedan borradas. Pour changer de pas AM → I Les émissions de radio ont des plages de fréquences différentes selon les pays. Cet appareil est préréglé à l’usine à des pas de 10 kHz en AM. Pour l’utiliser dans une région où les pas AM sont de 9 kHz, réglez le commutateur AM STEP du logement des piles à 9 kHz. • Les stations préréglées seront effacées au changement de pas AM. ENTRETIEN MANTENIMIENTO Para limpiar el mueble Utilice un paño suave ligeramente empapado en una solución detergente suave. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente neutre. N’utilisez pas de solvant puissant, tel qu’alcool, benzine ou diluant. SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Gama de frecuencia: AM STEP en 10 kHz AM 530 – 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz) FM 87,5 – 108,1 MHz (intervalos de 200 kHz) AM STEP en 9 kHz AM 531 – 1.602 kHz (intervalos de 9 kHz) FM 87,5 – 108 MHz (intervalos de 50 kHz) Salida máxima: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohmios) Alimentación eléctrica: CC de 3 V con dos pilas tamaño AAA (R03) Dimensiones exteriores máximas: 60,2 (An.) × 98 (Al.) × 21,5 (Prof.) mm Peso: Aprox. 72 g sin pilas Accesorios: Auriculares estéreo (1) Las especificaciones y aspecto exterior de este aparato están sujetos a cambios sin previo aviso. Gamme de fréquences: AM STEP réglé à 10 kHz: AM 530 – 1.710 kHz (pas de 10 kHz) FM: 87,5 – 108, 1 MHz (pas de 200 kHz) AM STEP réglé à 9 kHz: AM 531 – 1.602 kHz (pas de 9 kHz) FM 87,5 – 108 MHz (pas de 50 kHz) Puissance maximale: 7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms) Sources d’alimentation: DC 3 V avec deux piles sèches format AAA (R03) Dimensions extérieures maximales (lxhxp): 60,2 × 98 × 21,5 mm Poids: Env. 72 g, piles exclues Accessoires: Ecouteurs stéréo (1) Les spécifications et l’aspect extérieur de cet appareil sont sujets à modification sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Aiwa CR-D500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación