CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC es un sensor de radiación solar global que mide la radiación solar directa y difusa en el rango de longitud de onda de 0,3 a 3,0 µm. Se puede utilizar en una variedad de aplicaciones, incluyendo:

  • Monitoreo de la radiación solar para sistemas de energía solar
  • Estudios climáticos y meteorológicos
  • Investigación agrícola
  • Control de invernaderos
  • Arquitectura y diseño urbano

El sensor tiene una salida de 4-20 mA que es proporcional a la radiación solar incidente. También tiene una salida digital que se puede utilizar para conectar a un registrador de datos o a un sistema de control.

El CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC es un sensor de radiación solar global que mide la radiación solar directa y difusa en el rango de longitud de onda de 0,3 a 3,0 µm. Se puede utilizar en una variedad de aplicaciones, incluyendo:

  • Monitoreo de la radiación solar para sistemas de energía solar
  • Estudios climáticos y meteorológicos
  • Investigación agrícola
  • Control de invernaderos
  • Arquitectura y diseño urbano

El sensor tiene una salida de 4-20 mA que es proporcional a la radiación solar incidente. También tiene una salida digital que se puede utilizar para conectar a un registrador de datos o a un sistema de control.

CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
PVS2 IM ML 080513
PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications”
ENGLISH
Package components
•Irradiation sensor with male IP68 connector.
•Female IP68 connector with 10 meters cable.
•Instruction manual.
•Calibration certificate.
Sensor specification.
Sensor type: 2nd Class Global Solar Radiation
Sensor(according to ISO 9060) thermopile-based.
Calibration: According to ISO9847. Measuring prin-
ciple. The sensor is a high accuracy thermopile trans-
ducer protected by a quartz glass dome. An elec-
tric signal is generated by the solar radiation heating
the sensor surface. Input: irradiation range: from 0 to
2000 W/m
2
STC. Temperature range: from 0,3µm to
3,0 µm (AM 1.5G Solar radiation). Working temperature
range From -40 to 80°C. Output. Output range: 4-20mA
@ 0-2000 W/m
2
. Long term stability: <±2%. Resolution:
<8 W/m
2
. Response time: <25 sec. Cosine response:
<±22 W/m
2
. Non linearity: <±2%. Expected daily uncer-
tainty: <10%. Tilt response (0° - 90°): <± 4%. Tempera-
ture response (AT 50K): <8%. Zero Offset: < 20 W/m
2
(at 200 W/m
2
); <±6 W/m
2
(DT=5K/h). Supply. Voltage: 10
– 28 VDC. Power consumption: <0,1 W. Note: The pyra-
nometer cannot be supplied by the current loop and it
requires a separate power supply unit
ITALIANO
Componenti della confezione
•Sensore di irraggiamento con connettore maschio IP68.
•Connettore femmina IP68 con 10m di cavo.
•Manuale di istruzioni.
•Certificato di calibrazione.
Caratteristiche del sensore.
Tipo: sensore per la radiazione solare globale classe 2
(secondo ISO9060) basato su termopila. Calibrazione
secondo ISO9847. Principio di misura: iI sensore è co-
stituito da un trasduttore a termopila di elevata precisio-
ne, protetto da una cupola in vetro al quarzo in grado di
garantire un’elevata sensibilità nello spettro della radia-
zione solare. La radiazione incidente, scaldando la su-
perficie nera della termopila genera un debole segnale
elettrico misurabile.
Ingresso. Campo della radiazione: da 0 a 2000 W/m
2
STC da 0,3µm a 3,0µm (radiazione solare AM 1,5G).
Campo operativo della temperatura: da -40 a 80°C.
Uscita. campo d’uscita: 4-20mA @ 0-2000 W/m
2
. Stabi-
lità a lungo termine: <±2%. Risoluzione: <8 W/m
2
. Tempo
di risposta: <25 sec. Risposta alla legge del coseno: <±22
W/m
2
. Non linearità: <±2%. Incertezza giornaliera attesa:
<10%. Risposta Tilt (0° - 90°) <± 4%. Risposta in tempera-
tura (AT 50K): <8%. Offset a zero: <20 W/m
2
(a 200 W/m
2
)
<±6 W/m
2
(DT=5K/h). Alimentazione. Tensione: 10 – 28
VCC. Consumo: <0,1 W. Nota: Il piranometro non può
essere alimentato da un loop di corrente; è richiesta una
alimentazione separata.
DEUTSCH
Paketkomponenten
•Bestrahlungssensor mit männlichem IP68-Steckverbin-
der.
•Weiblicher IP68-Steckverbinder mit 10 Meter Kabel.
•Bedienungsanleitung.
•Kalibrierzertifikat.
Technische Daten des Sensors.
Sensortyp:
2. Kat. Globale Sonneneinstrahlungssensor
(gemäß ISO 9060) basierend auf Wärmesäule. Kalibrie-
rung: Gemäß
ISO9847. Messprinzip: der Sensor ist ei-
nem Wandler mit Wärmesäule und hoher Genauigkeit,
die durch eine Haube aus Quartz geschützt wird. Ein
elektrisches Signal wird durch die Sonneneinstrahlung
erzeugt, durch die die Oberfläche des Sensors erhitzt
wird. Eingang. Bestrahlungsbereich: von 0 bis 2000
W/m
2
STC. Temperaturbereich: von 0,3µm bis 3,0 µm
(AM 1,5G Sonneneinstrahlung). Betriebstemperaturbe-
reich: von -40 bis 80°C. Ausgang. Ausgangsbereich:
4-20mA @ 0-2000 W/m
2
. Langfristige Stabilität: <± 2%.
Auflösung: <8 W/m
2
. Reaktionszeit: <25 sec. Cosinus-
Verhalten: <± 22 W/m
2
. Nicht linear: <± 2%.
Erwartete
tägliche Unsicherheit:
<10%. Kippverhalten (0° - 90°): <±
4%. Temperaturverhalten (AT 50K): <8%. Offset Null: < 20
W/m
2
(bei 200 W/m
2
), < ±6 W/m
2
(DT=5K/h). Versorgung.
Spannung: 10 – 28 VDC. Leistungsafunahme: <0,1 W.
Hinweis: Das Pyranometer darf nicht über Stromschlei-
fen gespeist werden. Es erfordert eine separate Vorrich-
tung zur Stromversorgung.
FRANçAIS
Composants Emballage
•Capteur d’irradiation avec connecteur mâle IP68.
•Connecteur femelle IP68 avec câble de 10 mètres.
•Manuel d’emploi.
•Certificat de calibrage.
Spécifications capteur.
Type capteur:
Capteur de Rayonnement Solaire Global
de 2ème Classe (conformément à ISO 9060) à thermo-
pile. Calibrage: selon ISO9847. Principe de mesure: le
capteur est un transducteur à thermopile de haute préci-
sion protégé par un dôme en verre de quartz. Un signal
électrique est généré par le rayonnement solaire qui ré-
chauffe la surface du capteur.
Entrée. Plage d’irradiation:
de 0 à 2000 W/m
2
STC. Plage de température: de 0,3µm
à 3,0 µm (Rayonnement solaire AM 1,5G). Température
de travail: de -40 à 80°C. Sortie. Plage de sortie: 4-20mA
@ 0-2000 W/m
2
. Stabilité à long terme: <± 2%. Pouvoir
de résolution: <8 W/m
2
. Temps de réponse: <25 sec.
Réponse à cosinus: <± 22 W/m
2
. Non-linéarité: <± 2%.
Incertitude quotidienne prévue: <10%. Réponse d’incli-
naison: (0° - 90°) <± 4%. Réponse à la température: (AT
50K) <8%. Dérive du Zéro: < 20 W/m
2
(à 200 W/m
2
), <
±6 W/m
2
(DT=5K/h). Alimentation. Tension: 10 – 28 VCC.
Consommation d’énergie: <0,1 W. Note: Le pyranomètre
ne peut être alimenté par la boucle de courant et requiert
une unité d’alimentation séparée.
ESPAÑOL
Contenido del envío
•Sensor de irradiancia con conector macho, IP68.
•Conector hembra con 10 metros de cable, IP68.
•Manual de instrucciones.
•Certificado de calibración.
Especificaciones del sensor.
Tipo de sensor:
Sensor de Radiación Solar Global Cla-
se 2 (según la norma ISO 9060) basado en termopila.
Calibración: según ISO9847. Principio de medición: el
sensor es un transductor de termopila de alta precisión
protegido por una cúpula de vidrio de cuarzo. Una señal
eléctrica es generada por la radiación solar que calien-
ta la superficie del sensor.
Entrada. Rango de irradian-
cia:
de 0 a 2000 W/m
2
STC. Rango de temperatura: de
0,3µm a 3,0 µm (Radiación solar AM 1,5G). Rango de
temperatura de funcionamiento: de -40 a 80°C. Salida.
Rango de salida: 4-20mA @ 0-2000 W/m
2
. Estabilidad a
largo plazo: <± 2%. Resolución: <8 W/m
2
. Tiempo de
respuesta: <25 s. Respuesta de coseno: <± 22 W/m
2
. No
linealidad: <± 2%. Incertidumbre diaria esperada: <10%.
Respuesta con inclinación (0° - 90°): <± 4%. Respuesta
de temperatura (AT 50K): <8%. Desviación de cero: < 20
W/m
2
(a 200 W/m
2
), < ±6 W/m
2
(DT=5K/h). Alimentación.
Tensión: 10 – 28 VCC. Consumo de potencia: <0,1 W.
Nota: El piranométro no puede estar alimentado por el
lazo de corriente. Requiere una alimentación externa.
NESA Srl
- Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc
A
4÷20mA
B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*
per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer
Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions
-40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance
< 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight
< 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
NESA Srl
- Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: in[email protected] - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc
A
4÷20mA
B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*
per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer
Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions
-40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance
< 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight
< 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
1
Unused
Inutilizzato
Ungenutzt
Inutilisé
Sin uso
2
White
Bianco
Weiß
Blanc
Blanco
(OUT) Output pole
(OUT) Polo di uscita
(OUT) Ausgang Pol
(OUT) Pôle de sortie
(OUT) Polo de salida
3
Green
Verde
Grün
Vert
Verde
GND - sensing device
GND - dispositivo sensibile
GND - Sensor
GND - dispositif de détection
GND - dispositivo de detección
4
Grey/Orange
Grigio/Arancio
Grau/Orange
Gris/Orange
Gris/Naranja
(-) Power Supply, negative pole
(-) Alimentazione, polo negativo
(-) Versorgung, positiver Pol
(-) Alimentation, pôle negatif
(-) Alimentación, polo negativo
5
Red
Rosso
Rot
Rouge
Rojo
(+) Power Supply, positive pole
(+) Alimentazione, polo positivo
(+) Versorgung, positiver Pol
(+) Alimentation, pôle positif
(+) Alimentación, polo positivo
6
Unused
Inutilizzato
Ungenutzt
Inutilisé
Sin uso7
VMU-P (2TCW)
VMU-P lite (1TC)
NESA Srl
- Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: in[email protected] - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc
A
4÷20mA
B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*
per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer
Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions
-40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance
< 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight
< 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
(-) (+)
10-28VDC Power supply
Alimentazione 10-28VCC
10-28VDC Stromversorgung
Alimentation 10-28VCC
Alimentación 10-28VCC
NESA Srl
- Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) - Italy - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: inf[email protected] - www.nesasrl.it
NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso /
NESA Srl intend to do any modifications to this product without warning obligation
Principio di misura
Il sensore è costituito da un trasduttore a termopila di elevata
precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da
una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado di garantire
un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La
radiazione incidente, scaldando la superficie nera della
termopila genera un debole segnale elettrico misurabile.
Taratura del sensore
Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con
uno strumento campione primario di classe superiore a
costante nota. Viene in questo modo determinata la costante
del sensore in taratura.
Measurement principle
The sensor consists of a thermopile transducer with high
accuracy and sensitivity, painted matte black and protected
by a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in
the spectrum of solar radiation. The incident radiation,
heating the black surface of the thermopile, generates a weak
electric signal but measurable.
Calibration of the sensor
Each instrument is calibrated and verified by comparison with
an higher class primary standard instrument with known
constant. In this way is determined the constant of the sensor
to be calibrated.
Dimensioni e collegamenti /
Dimensions and connections
Come ordinare /
Order Form
Sensore
Sensor
Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation
sensor (Pyranometer)
RSG
0÷2Vdc
A
4÷20mA
B
RS485 / Modbus C
Uscita
Output
Naturale da termopila /
natural direct from thermopile
N
CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger /
Cable 5m sensor-datalogger
05
CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger /
Cable 10m sensor-datalogger
10
CSxx – Cavo lunghezza xx* m /
Cable xx* m length sensor – datalogger
xx
SS1 – Supporto sensori l=500mm /
Sensors support l=500mm
SS1
SS2 – Supporto sensori l=900mm /
Sensors support l=900mm
SS2
Accessori
Accessories
SS3 – Supporto sensori l=1500mm /
Sensors support l=1500mm
SS3
Esempio di codice d’ordine /
example of order code
RSG A 10 SS2
*
per
misure fuori standard specificare la lunghezza in metri /
specify the length for no standard measures
Incertezza giornaliera attesa
Expected daily uncertainty
<10%
Tipo di trasduttore
Type of transducer
Termopila /
Thermopile
Segnale di uscita
Signal output
10µV/W/m2 diretto da termopila /
from termopile
0÷2Vdc, 4÷20mA o RS485 ModBus
Condizioni di funzionamento
Working conditions
-40 ÷ +80°C
Impedenza uscita
Output resistance
< 40 ohm
Protezioni
Protections
contro corto circuiti e scariche atmosferiche
polarity reverse and transient
Realizzato in
Made of
alluminio anodizzato e viterie inox
anodized aluminium and stainless steel
Alimentazione e consumo
Power supply and consumption
(autoalimentato per la versione N /
auto power for N version
)
10 ÷ 30Vdc <0,1W altre versioni /
other version
Peso
Weight
< 600g
Pin
RSG-N
RSG-A RSG-B RSG-C
1
2 Out + Out + Out +
3 Out - Out - Out -
4 Gnd Gnd Gnd Gnd
5 / Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
Vdc(10÷28V)
6 Rs485 A
7 Rs485 B
4
3
2
1
5
6
7
40
mm
21
5 mm
162 mm
(-) (+)
10-28VDC Power supply
Alimentazione 10-28VCC
10-28VDC Stromversorgung
Alimentation 10-28VCC
Alimentación 10-28VCC
Note: the power supply unit MUST NOT be the same
used for the Eos-Array which includes the VMU-P mo-
dule.
Nota: l’unità di alimentazione NON DEVE essere la
stessa utilizzata per Eos-Array che include il modulo
VMU-P.
Hinweis: die Stromversorgungseinheit DARF NICHT
die gleiche Einheit (die den VMU-P-Modul enthält ) für
Eos-Array verwendet sein.
Note: l’unité d’alimentation NE DOIT pas être la même
utilisée pour Eos-Array qui inclut le module VMU-P.
Nota: la fuente de alimentación NO DEBE ser la misma
que la utilizada para alimentar el Eos-Array.
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications”
SUGGESTION FOR PVS2 INSTALLATION - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - EMPFEHLUNGEN FÜR
DIE INSTALLATION VON PVS2 - SUGGESTION POUR L’INSTALLATION DE PVS2 - SUGERENCIA PARA LA INSTALACIÓN DEL PVS2
1 2
5
3 4
6
5a
5b
5c
6a
6b
6c
50 ... 120 W/m
2
120 ... 500 W/m
2
500 ... 1000 W/m
2
ENGLISH
1
Install the pyranometer far from obstacles, so as to
avoid systemic shades.
2
Install the pyranometer at least at 1,5 m above cut
grass to minimize undesired measurement of reflected
radiation.
3
Global tilted radiation measurement: the pyranome-
ter is installed on the same plane as photovoltaic modu-
les; it measures the global irradiance as available to the
photovoltaic modules allowing to calculate the system’s
efficiency.
4
Global radiation measurement: the pyranometer is in-
stalled horizontally; it is possible to compare measured
irradiance from site to site on a standard basis.
5
A dome not clean causes reduced measurements;
typical situations to pay care at, are:
5a: dome covered by snow
5b: dome covered by water
5c: dome affected by dust
6
Typical values of measured irradiance changes ac-
cording to the situation:
6a: fully clouded
6b: partly clouded
6c: clear and sunny.
ITALIANO
1
Installare il piranometro lontano dagli ostacoli al fine
di evitare ombreggiamenti sistematici.
2
Installare il piranometro ad almeno 1,5m dal piano
campagna così da minimizzare misure indesiderate di
radiazioni riflesse.
3
Misura della radiazione inclinata globale: il piranome-
tro è installato sullo stesso piano dei moduli fotovoltaici;
misura la radiazione globale disponibile ai pannelli foto-
voltaici permettendo di calcolare l’efficienza del sistema.
4
Misura della radiazione globale: il piranometro è in-
stallato orizzontalmente; è possibile comparare misure
di radiazioni tra siti con una base standard.
5
Una cupola sporca causa una riduzione della misura:
5a: cupola ricoperta di neve;
5b: cupola ricoperta di acqua;
5c: cupola influenzata da polveri;
6
Valori tipici di irraggiamento misurati a seconda della
situazione:
6a: coperto;
6b: parzialmente coperto;
6c: sereno.
DEUTSCH
1
Installieren Sie das Pyranometer nicht in der Nähe
von Hindernissen, um Systemschatten zu vermeiden.
2
Installieren Sie das Pyranometer mindestens 1,5 m
über geschnittenem Gras, um eine unerwünschte Mes-
sung von reflektierter Strahlung zu minimieren.
3
Globale geneigte Bestrahlungsmessung: das Pyra-
nometer wird auf derselben Ebene wie die Photovoltaik-
Module installiert; es misst die globale Bestrahlungsstär-
ke, die den Photovoltaik-Modulen zur Verfügung steht
und ermöglicht somit die Berechnung der Effizienz des
Systems.
4
Globale Bestrahlungsmessung: das Pyranometer
wird waagrecht installiert; es besteht die Möglichkeit, die
gemessene Bestrahlungsstärke von Ort zu Ort auf einer
einheitlichen Grundlage zu vergleichen.
5
Eine unreine Kuppel verursacht reduzierte Messun-
gen; typische Situationen, die zu beachten sind:
5a: von Schnee bedeckte Kuppel
5b: von Wasser bedeckte Kuppel
5c: von Staub beeinflusste Kuppel
6
Typische Werte der gemessenen Bestrahlungsstär-
ken-Änderungen, je nach Situation:
6a: ganz bewölkt
6b: teilweise bewölkt
6c: hell und sonnig.
FRANçAIS
1
Installer le pyranomètre loin des obstacles, afin d’évi-
ter des ombres systémiques.
2
Installer le pyranomètre à, au moins, 1,5 m au-dessus
du gazon coupé pour minimiser une mesure indésirable
de rayonnement réfléchi.
3
Mesure rayonnement incliné global: le pyranomètre
est installé sur le même plan que les modules photovol-
taïques; il mesure l’irradiation globale telle que disponi-
ble pour les modules photovoltaïques et permet ainsi de
calculer l’efficacité du système.
4
Mesure rayonnement solaire: le pyranomètre est in-
stallé horizontalement; il est généralement possible de
comparer l’irradiation mesurée de site en site.
5
Un dôme non propre est la cause de mesures rédu-
ites; les situations typiques auxquelles faire attention
sont:
5a: dôme recouvert de neige
5b: dôme recouvert d’eau
5c: dôme affecté par la poussière.
6
Les valeurs typiques de l’irradiation mesurée chan-
gent en fonction de la situation:
6a: totalement nuageux
6b: partiellement nuageux
6c: clair et ensoleillé.
ESPAÑOL
1
Instale el piranómetro lejos de obstáculos para evitar
sombras sistémicas.
2
Instale el piranómetro como mínimo a 1,5 m por en-
cima de la hierba cortada para minimizar las mediciones
no deseadas de la radiación reflejada.
3
Medición de la radiación global en planos inclinados:
el piranómetro se instala en el mismo plano de los módu-
los fotovoltaicos. Mide la radiación disponible para los
módulos fotovoltaicos y permite calcular la eficiencia del
sistema.
4
Medición de la radiación global: el piranómetro se
instala horizontalmente. Se puede comparar la radiación
medida de cada sitio sobre una base estándar.
5
Una cúpula que no está limpia genera mediciones
reducidas. Las situaciones típicas en las que hay que
prestar atención son:
5a: cúpula cubierta con nieve
5b: cúpula cubierta con agua
5c: cúpula afectada por el polvo.
6
Los valores típicos de la radiación medida cambian
de acuerdo con la situación:
6a: totalmente nublado
6b: parcialmente nublado
6c: cielo despejado y sol.
!

Transcripción de documentos

C o m p o n e n t s Pin RSG-N NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl intend to do any modifications NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / A u t o m a t i o n NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl int Taratura del sensore NESA Srl si riserva di apportare eventuali modifiche al presente prodotto senza obbligo di preavviso / NESA Srl intend to do any modifications constant. In this way is determined the constant of the sensor Calibration of the sensor Principio di misura Measurement principle Principio di misura Measurement principle to be calibrated. Ogni strumento è tarato e verificato per comparazione con Each instrument is calibrated and verified by comparison with Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 32100 CARLO GAVAZZI Il sensore è costituito termopila di elevata The known sensor consists ofa termopila a thermopile transducer high consists of a thermopile transducer with high Il sensore è costituito da un trasduttore di elevata Thewith sensor uno strumento campione primario di classe superiore da a un antrasduttore higher class aprimary standard instrument with Belluno (Italy) egamenti / Dimensions and connections Tel. +39 0437 355811, 5 PVS2 IM ML 080513 costante nota. Viene in questo modo determinata la355880 costanteverniciata constant.inIn nero this way is determined the constant of the sensor precisione opaco e protetta da accuracy and sensitivity, painted matte black and protected Faxe +39sensibilità 0437 precisione e sensibilità verniciata in nero opaco e protetta da accuracy and sensitivity, painted matte black and protected 6 4 del sensore in taratura. to be calibrated. una cupola in vetro al quarzo [K5] in grado una di garantire by a glass dome [K5] quartzin [K5] ableditogarantire ensure high by sensitivity in cupola in vetro al quarzo grado a glass dome quartz [K5] able to ensure high sensitivity in PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications” 7 un’elevata sensibilità spettro della radiazione solare. La the spectrum of solar radiation. The incident radiation, un’elevata sensibilità nello spettro della radiazione solare. La the spectrum of solar radiation. The incident radiation, Dimensioni e collegamenti / Dimensions andnello connections 5 3 1 6 4 10-28VDC Power supply 10-28VDC Power supply radiazione incidente, scaldando la superficie2 radiazione nera dellaincidente, heatingscaldando the black surface of the thermopile, a weak la superficie nera dellagenerates heating the black surface of the thermopile, generates a weak Alimentazione 10-28VCC Alimentazione 10-28VCC 7 termopila genera un debole segnale elettrico misurabile. signal but measurable. termopila genera electric un debole segnale elettrico misurabile. 3 1 10-28VDC Stromversorgung electric signal but measurable. 10-28VDC Stromversorgung questo modo determinata la costante Uscita Output Accessori Accessories VMU-P lite (1TC) VMU-P (2TCW) Sensore Sensor Uscita Output Accessori Accessories Sensore Sensor Accessori Accessories Uscita Output Sensore Sensor 2 RSG-A RSG-C Unused RSG-B Taratura del sensore Calibration of theAlimentation sensor 10-28VCC Taratura del sensore Calibration of theAlimentation sensor 10-28VCC Inutilizzato 1 Alimentación 10-28VCC Alimentación 10-28VCC Pin RSG-N RSG-A RSG-B RSG-C 15 mm Ungenutzt 162 strumento mm Ogni è tarato 1 e verificato per comparazione con instrument is calibrated and verifiedcon by comparison with Ogni strumento èEach tarato e verificato per comparazione Each instrument is calibrated and verified by comparison with 1 215 mm 2 primario Out + + uno Out + a Inutilisé 162 mm uno strumento campione di Out classe superiore an higher primario class primary withhigher knownclass primary (-)standard strumento campione di classe superiore a an (-)standard (+) instrument (+) instrument with known 2 Out + Sin uso Out + Out + costante nota. Viene in questo modo determinata la costante constant. In this way determinata is determined constant of the sensor costante Viene in questo modo la the costante constant. In this way is determined the constant of the sensor 3 Out Out Out nota. 3 Out - (OUT)Out Note: the power supply unit MUST NOT be the same Output poleOutin- taratura. del sensore in taratura. 4 White to Gnd be calibrated. del sensore to be calibrated. Gnd 4 Gnd Gnd used for the Eos-Array which includes the VMU-P moBianco (OUT) Polo di uscita Gnd Gnd Gnd Gnd dule. Weiß (OUT) Ausgang Pol Dimensioni e collegamenti / Dimensions and connections Dimensioni e collegamenti / Dimensions and connections 2 5 5 Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) 5 / Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) 5 Vdc(10÷28V) / Vdc(10÷28V) 6 6 4 4 Blanc (OUT) Pôle de sortie Rs485AA 40 mm 6 Blanco 6 Rs485 Nota: l’unità di alimentazione NON DEVE essere la (OUT) Polo de salida 7 7 7 Rs485 B stessa utilizzata per Eos-Array che include il modulo 3 1 3 1 7 Green Rs485 B GND - sensing device Come ordinare / Order Form 2 2 VMU-P. Verde GND - dispositivo sensibile Order Form GND - Sensor 3 Grün Sensore Radiazione solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer) RSG Pin RSG-N RSG-A RSG-B RSG-C Pin RSG-N RSG-A RSG-B RSG-C Hinweis: die Stromversorgungseinheit DARF NICHT ENGLISH Vert GND - dispositif de détection die gleiche Einheit (die den VMU-P-Modul enthält ) für solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer) RSG Verde GND - dispositivo de detección 0÷2Vdc A Package components 1 Eos-Array verwendet sein. 215 mm 215 mm 1 162 mm 4÷20mA B162 mm • Irradiation sensor with male IP68 connector. Grey/Orange (-) Power Supply, negative pole 2 Out + Out + Out + 2 Out + Out + Out + A RS485 C • Female IP68/ Modbus connector with 10 meters cable. Grigio/Arancio (-) Alimentazione, polo negativo Note: l’unité d’alimentation NE DOIT pas être la même Naturale da termopila / natural direct from thermopile N • Instruction manual. B 3 Out Out Out 3 Out Out Out positiver Pol utilisée pour Eos-Array qui inclut le module VMU-P. 4 Grau/Orange (-) Versorgung, 05 negatif CS05 –certificate. Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger Gris/Orange • Calibration (-) Alimentation, pôle C 4 Gnd Gnd Gnd Gnd 4 Gnd Gnd Gnd Gnd 10 negativo CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / Cable 10m sensor-datalogger Gris/Naranja (-) Alimentación, polo Nota: la fuente de alimentación NO DEBE ser la misma opilaSensor / natural direct from thermopile N xx CSxx – Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor – datalogger specification. 5 / Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) 5 / Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) Vdc(10÷28V) que la utilizada para alimentar el Eos-Array. Red (+) Power Supply, positive pole Cable 5ml=500mm sensor-datalogger 05 sensore-datalogger /2nd support l=500mm SS1 – Supporto sensori / Sensors Sensor SS1type: Class Global Solar Radiation Rosso (+) Alimentazione, polo positivo 6 Rs485 A 6 Rs485 A support l=900mm SS2 SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors Sensor(according to ISO 9060) thermopile-based. 10m sensor-datalogger 10 sensore-datalogger / Cable 40 mm 40 mm (+) Versorgung, positiver PolSS3 5 Rot SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm Calibration: According to ISO9847. Measuring prinxx pôle positif hezza xx* m / Cable xx* m length sensor – datalogger 7 Rs485 B 7 Rs485 B Rouge (+) Alimentation, ciple. The sensor is a high accuracy thermopile transRojo (+) Alimentación, polo positivo Sensors support l=500mm SS1 ensori l=500mm / Order Form Come ordinare / Order Form Come ordinare / Esempioprotected di codice d’ordine order code RSG A 10 SS2 ducer by a/ example quartzof glass dome. An elecSensors support l=900mm SS2 ensori l=900mm / tric signal is generated by the solar radiation heating * per sensor misure fuori standardInput: specificare la lunghezza in metri / specify length for no standard measures the surface. irradiation range: from 0 tothe Sensore Radiazione solare / Total solarUnused radiation sensorSensore (Pyranometer) RSG Radiazione solare Globale / Total solar radiation sensor (Pyranometer) RSG ensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm SS3 6 Globale 2 Sartori,Temperature 6/8 - 31020 - Vidor (TV) from - Italy -0,3µm Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 - E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it NESA Srl - Via STC. range: to 2000 W/m Inutilizzato 3,0 µm (AM 1.5G Solar radiation). Working temperature Ungenutzt 0÷2Vdc A A e / example of order code RSG A 100÷2Vdc SS2 range From -40 to 80°C. Output. Output range: 4-20mA Inutilisé 4÷20mA B 4÷20mA B @ 0-2000 W/m2. Long term stability: <±2%. Resolution: 7 Sin uso 2 lunghezza in metri / specify the length for no standard measures specificare RS485 /response: Modbus C RS485 / Modbus C . Response time: <25 sec. Cosine <8 W/mla 2 W/m . Non(TV) linearity: Expected daily Naturale dauncertermopila / natural direct- from thermopile N Naturale da termopila / natural direct from thermopile N 6/8 -<±22 31020 - Vidor - Italy<±2%. - Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 E-mail: [email protected] - www.nesasrl.it tainty: <10%. Tilt response (0° - 90°): <± 4%. Tempera05 CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger 05 CS05 – Cavo 5m sensore-datalogger / Cable 5m sensor-datalogger ture response (AT 50K): <8%. Zero Offset: < 20 W/m2 2 2 Cable 10m sensor-datalogger 10 CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / Cable 10m sensor-datalogger 10 CS10 – Cavo 10m sensore-datalogger / (at 200 W/m ); <±6 W/m (DT=5K/h). Supply. Voltage: 10 – 28 VDC. Power consumption: <0,1 W. Note: The pyra– datalogger xx– datalogger CSxx – Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor xx CSxx – Cavo lunghezza xx* m / Cable xx* m length sensor nometer cannot be supplied by the current loop and sensori it SS1 SS1 – Supporto l=500mm / Sensors support l=500mm SS1 SS1 – Supporto sensori l=500mm / Sensors support l=500mm requires a separate power supply unit SS2 SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors support l=900mm SS2 SS2 – Supporto sensori l=900mm / Sensors support l=900mm SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm SS3 SS3 – Supporto sensori l=1500mm / Sensors support l=1500mm SS3 ITALIANO Componenti della confezione <±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentazione. Tensione: 10 – 28 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Langfristige Stabilität: <± 2%. chauffe la surface du capteur. Entrée. Plage d’irradiation: Calibración: según ISO9847. Principio de medición: el 2 di maschio codice d’ordine example of order<0,1 codeW. Nota: RSG A 10 SS2 Esempio di codice d’ordine of order code RSG A de température: 10 SS2 • Sensore di irraggiamento con Esempio connettore IP68. /VCC. Consumo: Il piranometro non può/ example Auflösung: <8 W/m . Reaktionszeit: <25 sec. Cosinusde 0 à 2000 W/m2 STC. Plage de 0,3µm sensor es un transductor de termopila de alta precisión • Connettore femmina IP68 con 10m di cavo. essere alimentato da un loop di corrente; è richiesta una Verhalten: <± 22 W/m2. Nicht linear: <± 2%. Erwartete à 3,0 µm (Rayonnement solaire AM 1,5G). Température protegido por una cúpula de vidrio de cuarzo. Una señal * * • Manuale di istruzioni. alimentazione separata.in metri (0° - 90°): de travail: de -40 à 80°C. Sortie. Plage de sortie: 4-20mA eléctrica es generada por la radiación solar que calienper misure fuori standard specificare la lunghezza specifyfuori the length for specificare no tägliche standardUnsicherheit: per/ misure standard la measures lunghezza <10%. in metriKippverhalten / specify the length for <± no standard measures • Certificato di calibrazione. 4%. Temperaturverhalten (AT 50K): <8%. Offset Null: < 20 @ 0-2000 W/m2. Stabilité à long terme: <± 2%. Pouvoir ta la superficie del sensor. Entrada. Rango de irradian- Italy - Tel+39.0423.985209 Fax+39.0423.985305 -2),E-mail: - www.nesasrl.it -W/m 31020 - Vidor (TV) -<Italy [email protected] Tel+39.0423.985209 - Fax+39.0423.985305 [email protected] - www.nesasrl.it 2 2 NESA Srl - Via Sartori, 6/8 - 31020 - Vidor (TV) DEUTSCH NESA Srl - Via Sartori, -6/8 (bei 200 W/m ±6 W/m (DT=5K/h). Versorgung. de réponse: <25 sec. cia: de 0 a 2000 W/m2 STC. Rango de temperatura: de de résolution: <8- E-mail: W/m2. Temps 2 Caratteristiche del sensore. Spannung: 10 – 28 VDC. Leistungsafunahme: <0,1 W. Réponse à cosinus: <± 22 W/m . Non-linéarité: <± 2%. 0,3µm a 3,0 µm (Radiación solar AM 1,5G). Rango de Paketkomponenten Tipo: sensore per la radiazione solare globale classe 2 • Bestrahlungssensor mit männlichem IP68-Steckverbin- Hinweis: Das Pyranometer darf nicht über Stromschlei- Incertitude quotidienne prévue: <10%. Réponse d’incli- temperatura de funcionamiento: de -40 a 80°C. Salida. (secondo ISO9060) basato su termopila. Calibrazione fen gespeist werden. Es erfordert eine separate Vorrich- naison: (0° - 90°) <± 4%. Réponse à la température: (AT Rango de salida: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Estabilidad a der. secondo ISO9847. Principio di misura: iI sensore è co- • Weiblicher IP68-Steckverbinder mit 10 Meter Kabel. tung zur Stromversorgung. 50K) <8%. Dérive du Zéro: < 20 W/m2 (à 200 W/m2), < largo plazo: <± 2%. Resolución: <8 W/m2. Tiempo de stituito da un trasduttore a termopila di elevata precisio- • Bedienungsanleitung. ±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentation. Tension: 10 – 28 VCC. respuesta: <25 s. Respuesta de coseno: <± 22 W/m2. No ne, protetto da una cupola in vetro al quarzo in grado di • Kalibrierzertifikat. Consommation d’énergie: <0,1 W. Note: Le pyranomètre linealidad: <± 2%. Incertidumbre diaria esperada: <10%. FRANçAIS garantire un’elevata sensibilità nello spettro della radiane peut être alimenté par la boucle de courant et requiert Respuesta con inclinación (0° - 90°): <± 4%. Respuesta Composants Emballage zione solare. La radiazione incidente, scaldando la su- Technische Daten des Sensors. une unité d’alimentation séparée. de temperatura (AT 50K): <8%. Desviación de cero: < 20 • Capteur d’irradiation avec connecteur mâle IP68. perficie nera della termopila genera un debole segnale Sensortyp: 2. Kat. Globale Sonneneinstrahlungssensor • Connecteur femelle IP68 avec câble de 10 mètres. W/m2 (a 200 W/m2), < ±6 W/m2 (DT=5K/h). Alimentación. elettrico misurabile. Tensión: 10 – 28 VCC. Consumo de potencia: <0,1 W. ESPAÑOL (gemäß ISO 9060) basierend auf Wärmesäule. Kalibrie- • Manuel d’emploi. Ingresso. Campo della radiazione: da 0 a 2000 W/m2 rung: Gemäß ISO9847. Messprinzip: der Sensor ist ei- • Certificat de calibrage. Nota: El piranométro no puede estar alimentado por el Contenido del envío STC da 0,3µm a 3,0µm (radiazione solare AM 1,5G). nem Wandler mit Wärmesäule und hoher Genauigkeit, lazo de corriente. Requiere una alimentación externa. • Sensor de irradiancia con conector macho, IP68. Campo operativo della temperatura: da -40 a 80°C. die durch eine Haube aus Quartz geschützt wird. Ein Spécifications capteur. • Conector hembra con 10 metros de cable, IP68. Uscita. campo d’uscita: 4-20mA @ 0-2000 W/m2. Stabi- elektrisches Signal wird durch die Sonneneinstrahlung Type capteur: Capteur de Rayonnement Solaire Global • Manual de instrucciones. lità a lungo termine: <±2%. Risoluzione: <8 W/m2. Tempo erzeugt, durch die die Oberfläche des Sensors erhitzt de 2ème Classe (conformément à ISO 9060) à thermo- • Certificado de calibración. di risposta: <25 sec. Risposta alla legge del coseno: <±22 wird. Eingang. Bestrahlungsbereich: von 0 bis 2000 pile. Calibrage: selon ISO9847. Principe de mesure: le W/m2. Non linearità: <±2%. Incertezza giornaliera attesa: W/m2 STC. Temperaturbereich: von 0,3µm bis 3,0 µm capteur est un transducteur à thermopile de haute préci- Especificaciones del sensor. <10%. Risposta Tilt (0° - 90°) <± 4%. Risposta in tempera- (AM 1,5G Sonneneinstrahlung). Betriebstemperaturbe- sion protégé par un dôme en verre de quartz. Un signal Tipo de sensor: Sensor de Radiación Solar Global Clatura (AT 50K): <8%. Offset a zero: <20 W/m2 (a 200 W/m2) reich: von -40 bis 80°C. Ausgang. Ausgangsbereich: électrique est généré par le rayonnement solaire qui ré- se 2 (según la norma ISO 9060) basado en termopila. CARLO GAVAZZI A u t o m a t i o n Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 - 32100 Belluno (Italy) Tel. +39 0437 355811, Fax +39 0437 355880 C o m p o n e n t s PVS2 “Pyranometer for photovoltaic applications” SUGGESTION FOR PVS2 INSTALLATION - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE DI PVS2 - EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION VON PVS2 - SUGGESTION POUR L’INSTALLATION DE PVS2 - SUGERENCIA PARA LA INSTALACIÓN DEL PVS2 1 2 ! 3 4 5b: von Wasser bedeckte Kuppel 6 Typical values of measured irradiance changes ac5c: von Staub beeinflusste Kuppel cording to the situation: 6 Typische Werte der gemessenen Bestrahlungsstär6a: fully clouded ken-Änderungen, je nach Situation: 6b: partly clouded 6a: ganz bewölkt 6c: clear and sunny. 6b: teilweise bewölkt 6c: hell und sonnig. ITALIANO 1 Installare il piranometro lontano dagli ostacoli al fine FRANçAIS di evitare ombreggiamenti sistematici. 1 Installer le pyranomètre loin des obstacles, afin d’évi2 Installare il piranometro ad almeno 1,5m dal piano campagna così da minimizzare misure indesiderate di ter des ombres systémiques. 2 Installer le pyranomètre à, au moins, 1,5 m au-dessus 50 ... 120 W/m2 radiazioni riflesse. du gazon coupé pour minimiser une mesure indésirable 3 Misura della radiazione inclinata globale: il piranometro è installato sullo stesso piano dei moduli fotovoltaici; de rayonnement réfléchi. misura la radiazione globale disponibile ai pannelli foto- 3 Mesure rayonnement incliné global: le pyranomètre voltaici permettendo di calcolare l’efficienza del sistema. est installé sur le même plan que les modules photovol4 Misura della radiazione globale: il piranometro è in- taïques; il mesure l’irradiation globale telle que disponistallato orizzontalmente; è possibile comparare misure ble pour les modules photovoltaïques et permet ainsi de calculer l’efficacité du système. di radiazioni tra siti con una base standard. 5 Una cupola sporca causa una riduzione della misura: 4 Mesure rayonnement solaire: le pyranomètre est installé horizontalement; il est généralement possible de 5a: cupola ricoperta di neve; comparer l’irradiation mesurée de site en site. 120 ... 500 W/m2 5b: cupola ricoperta di acqua; 5 Un dôme non propre est la cause de mesures rédu5c: cupola influenzata da polveri; 6 Valori tipici di irraggiamento misurati a seconda della ites; les situations typiques auxquelles faire attention sont: situazione: 5a: dôme recouvert de neige 6a: coperto; 5b: dôme recouvert d’eau 6b: parzialmente coperto; 5c: dôme affecté par la poussière. 6c: sereno. 6 Les valeurs typiques de l’irradiation mesurée changent en fonction de la situation: DEUTSCH 6a: totalement nuageux 1 Installieren Sie das Pyranometer nicht in der Nähe 6b: partiellement nuageux von Hindernissen, um Systemschatten zu vermeiden. 6c: clair et ensoleillé. 2 Installieren Sie das Pyranometer mindestens 1,5 m 500 ... 1000 W/m2 über geschnittenem Gras, um eine unerwünschte MesESPAÑOL sung von reflektierter Strahlung zu minimieren. 1 Instale el piranómetro lejos de obstáculos para evitar 3 Globale geneigte Bestrahlungsmessung: das Pyrasombras sistémicas. nometer wird auf derselben Ebene wie die Photovoltaik- 2 Instale el piranómetro como mínimo a 1,5 m por en- reducidas. Las situaciones típicas en las que hay que Module installiert; es misst die globale Bestrahlungsstärprestar atención son: ke, die den Photovoltaik-Modulen zur Verfügung steht cima de la hierba cortada para minimizar las mediciones 5a: cúpula cubierta con nieve no deseadas de la radiación reflejada. und ermöglicht somit die Berechnung der Effizienz des 5b: cúpula cubierta con agua 3 Medición de la radiación global en planos inclinados: Systems. 5c: cúpula afectada por el polvo. 4 Globale Bestrahlungsmessung: das Pyranometer el piranómetro se instala en el mismo plano de los módu- 6 Los valores típicos de la radiación medida cambian wird waagrecht installiert; es besteht die Möglichkeit, die los fotovoltaicos. Mide la radiación disponible para los de acuerdo con la situación: gemessene Bestrahlungsstärke von Ort zu Ort auf einer módulos fotovoltaicos y permite calcular la eficiencia del 6a: totalmente nublado sistema. einheitlichen Grundlage zu vergleichen. 6b: parcialmente nublado 4 Medición de la radiación global: el piranómetro se 5 Eine unreine Kuppel verursacht reduzierte Messun6c: cielo despejado y sol. instala horizontalmente. Se puede comparar la radiación gen; typische Situationen, die zu beachten sind: medida de cada sitio sobre una base estándar. 5a: von Schnee bedeckte Kuppel 5 Una cúpula que no está limpia genera mediciones 6a 5a 6b 5b 6c 5c 6 5 ENGLISH 1 Install the pyranometer far from obstacles, so as to avoid systemic shades. 2 Install the pyranometer at least at 1,5 m above cut grass to minimize undesired measurement of reflected radiation. 3 Global tilted radiation measurement: the pyranometer is installed on the same plane as photovoltaic modules; it measures the global irradiance as available to the photovoltaic modules allowing to calculate the system’s efficiency. 4 Global radiation measurement: the pyranometer is installed horizontally; it is possible to compare measured irradiance from site to site on a standard basis. 5 A dome not clean causes reduced measurements; typical situations to pay care at, are: 5a: dome covered by snow 5b: dome covered by water 5c: dome affected by dust
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El CARLO GAVAZZI PVS2A1WXC es un sensor de radiación solar global que mide la radiación solar directa y difusa en el rango de longitud de onda de 0,3 a 3,0 µm. Se puede utilizar en una variedad de aplicaciones, incluyendo:

  • Monitoreo de la radiación solar para sistemas de energía solar
  • Estudios climáticos y meteorológicos
  • Investigación agrícola
  • Control de invernaderos
  • Arquitectura y diseño urbano

El sensor tiene una salida de 4-20 mA que es proporcional a la radiación solar incidente. También tiene una salida digital que se puede utilizar para conectar a un registrador de datos o a un sistema de control.