Polti Polti Vaporetto MV 60.20 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MV 60.20
MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
| 2 |
A
D
B
S
O
M
T
P
M
Q
R
J
I
J
U
V
W
X
L
POLTI VAPORETTO MV 60.20
E
F
G
C
H
M
N
I
K
K
L
R
| 3 |
Pic. 5
Pic. 1
Pic. 2 Pic. 3
Pic. 4
Pic. 6
Pic. 7
ACCESSORI IN DOTAZIONE / ACCESSORIES INCLUDED / ACCESSOIRES FOURNIS /
ACCESORIOS EN DOTACIÓN / MITGELIEFERTES ZUBEHÖR / ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
KALSTOP
x 20
x 20
x 20
BORSA
BAG
SAC
BOLSA
BEUTEL
SACO
TANICA
TANK
RÉSERVOIR
TANQUE
KANISTER
TANQUE
IMBUTO
FUNNEL
ENTONNOIR
EMBUDO
FÜLLTRICHTER
FUNIL
SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO
COLLECTOR CLEANING BRUSH
BROSSE NETTOYAGE BAC
CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO
REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER
ESCOVA LIMPEZA BALDE
| 4 |
1
PAEU0374 - KIT VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT VAPEUR ET ASPIRATION
5 x
7
8
2
3
4
5
6
5 x
14
9
10
12
11
13
PAEU0376 - KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI
15
16
17
18
19
20
PAEU0378 - KIT ESTRAZIONE-INIEZIONE /
KIT EXTRACTION/INJECTION
21
24
23
22
5 x
25
26
27
28
29
5 x
PAEU0380 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR
PAEU0379 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE -ASPIRAZIONE /
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
| 5 |
PAEU0386 - KIT 10 PANNI VAPORE & ASPI-
RAZIONE / KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET
ASPIRATION
10 x
58
10 x
59
PAEU0387 - KIT 10 PANNI SPAZZOLA VA-
PORFLEXI / KIT 10 CHIFFONS BROSSE VA-
PORFLEXI
PAEU0388 - KIT DIECI CUFFIE /
KIT DIX BONNETTES
10 x
60
10 x
61
PAEU0389 - KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI /
KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
5 x
65
PAEU0391 - KIT SPAZZOLA PICCOLA+CUFFIE
/ KIT PETITE BROSSE + BONNETTES
64
PAEU0381 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE / KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
39
40
41
36
30
3
2
34
31
3
3
35
38
37
PAEU0382 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE
/ KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR
51
42
49
43
45
47
44
46
48
50
53
52
54
55
PAEU0383 - KIT ACCESSORI ASPI-
RAZIONE / KIT ACCESSOIRES ASPI-
RATION
5 x
63
PAEU0390 - KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE
+ CUFFIE / KIT BROSSE TRIANGULAIRE +
BONNETTES
62
|
6
|
30x
24 x
7
0
7
4
7
3
7
5
72
71
PAEU0370- KIT POLTI SANI SYSTEM
67
69
68
PAEU0246 - ACCESSORIO STEAM MOP /
ACCESSOIRE STEAM MOP
66
PAEU0228 - KIT SCOLLA TAPPEZZERIA /
KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
ITALIANO
| 7 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORETTO
L’esperienza di Polti nella tecnologia del vapore si mette al servizio
della pulizia professionale con una gamma di apparecchi adatti ad
ogni esigenza e a tutti gli ambienti.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti
Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei pae-
si aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare
sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acqui-
stare gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai
dati personali, il numero di matricola (SN) che troverai
sull’etichetta argentata sulla scatola e sull’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano
il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previ-
sto sul retro di copertina di questo
manuale.
ITALIANO
| 8 |
LEGENDA
A)
Interruttore caldaia
B)
Indicatore di pressione
C)
Manopola regolazione vapore
D)
Interruttore generale
E)
Interruttore detergente
F)
Spia detergente
G)
Spia pronto vapore
H)
Spia mancanza acqua
I)
Cestello porta accessori
J)
Manopola fissaggio cestello
K)
Perni avvolgicavo
L)
Rubinetto scarico serbatoio
M)
Leva bloccaggio secchio raccogli sporco
N)
Clip fissaggio tubi
O)
Sportello presa monoblocco
P)
Serbatoio acqua
Q)
Tappo serbatoio acqua
R)
Ganci per tubo flessibile
S)
Tappo serbatoio detergente
T)
Serbatoio detergente
U)
Maniglia serbatoio raccogli sporco
V)
Coperchio serbatoio raccogli sporco
W)
Filtro uscita aria
X)
Galleggiante
2. ACCESSORI OPZIONALI
PAEU0374
KIT VAPORE & ASPIRAZIONE
Composto da:
1 - Tubo flessibile
2 - Tubi prolunga
3 - Spazzola multiuso
4 - Telaio pavimenti duri
5 - Telaio tappeti
6 - Telaio setolato
7 - Cinque panni per spazzola
8 - O-ring ricambio
PAEU0376
KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI
Composto da:
9 - Tubo flessibile
10 - Tubi prolunga
11 - Spazzola Vaporflexi
12 - Cinque panni in microfibra
13 - Telaio tappeti
14 - O-ring ricambio
PAEU0378
KIT ESTRAZIONE / INIEZIONE
Composto da:
15 - Spazzola grande c/nebulizzatore
16 - Spazzola piccola c/nebulizzatore
17 - Telaio pavimenti per spazzola grande
c/nebulizzatore.
18 - Telaio setolato per spazzola grande
c/nebulizzatore.
19 - Telaio pavimenti per spazzola piccola
c/nebulizzatore.
20 - Telaio setolato per spazzola piccola
c/nebulizzatore.
PAEU0379
KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI
VAPORE / ASPIRAZIONE
Composto da:
21 - Bocchetta Aspirazione + Vapore
22 - Telaio lavavetri 130 mm
23 - Telaio lavavetri 200 mm
24 - Cinque cuffie in microfibra
PAEU0380
KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE
Composto da:
25 - Tergivetro
26 - Racla da 250 mm.
27 - Racla da 350 mm.
28 - Spazzola piccola
29 - Cinque cuffie in microfibra
ITALIANO
| 9 |
PAEU0381
KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE
Composto da:
30 - Spazzolino piccolo con setole in PPS
31 - Spazzolino piccolo con setole in ottone.
32 - Spazzolino medio con setole in PPS.
33 - Spazzolino medio con setole in ottone.
34 - Spazzolino grande con setole in PPS.
35 - Spazzolino grande con setole in ottone.
36 - Spazzolino triangolare con setole in PPS
37 - Bocchetta piccola con inserti in gomma
38 - Lancia piccola corta
39 - Lancia alta pressione
40 - Lancia WC
41 - Accessorio concentratore vapore
PAEU0382
KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE
Composto da:
42 - Accessorio concentratore
43 - Spazzolino piccolo con setole in PPS
44 - Spazzolino piccolo con setole in ottone
45 - Spazzolino medio con setole in PPS
46 - Spazzolino medio con setole in ottone
47 - Spazzolino grande con setole in PPS
48 - Spazzolino grande con setole in ottone
49 - Spazzolino triangolare con setole in PPS
50 - Lancia piccola corta
51 - Lancia alta pressione
PAEU0383
KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE
Composto da:
52 - Lancia
53 - Bocchetta piccola
54 - Spazzola ovale con setole in crine per
superfici delicate
55 - Spazzola tonda con setole in nylon
PAEU0386
KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE
Composto da:
58 - Dieci Panni in microfibra
PAEU0387
KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI
Composto da:
59 - Dieci panni in microfibra
PAEU0388
KIT DIECI CUFFIE
Composto da:
60 - Dieci cuffie in microfibra
PAEU0389
KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI
Composto da:
61 - Dieci cuffie triangolari in microfibra
PAEU0390
KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + CUFFIE
Composto da:
62 - Spazzola triangolare
63 - Cinque cuffie triangolari microfibra
PAEU0391
KIT SPAZZOLA PICCOLA + CUFFIE
Composto da:
64 - Spazzola piccola
65 - Cinque cuffie in microfibra
PAEU0228
KIT SCOLLA TAPPEZZERIA
Composto da:
66 - Scolla tappezzeria
PAEU0246
ACCESSORIO STEAM MOP
Composto da:
67 - Spazzola snodabile
68 - Cinque panni in microfibra
69 - Cinque panni micro-riccio.
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Composto da:
70 - Pistola Polti Sani System
71 - Ventiquattro flaconi HP-Med
72 - Trenta stoppini.
73 - Due concentratori di flusso
74 - Borsa portaccessori
75 - Scovolino in ottone.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso
di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua
l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano
operazioni errate e non consentite si corre il rischio di
incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde
acqua.
La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il
| 10 |
ITALIANO
serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il
tappo dalla caldaia se è accesa.
Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento
l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo
scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora raffreddato.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che
contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno o similare.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Utilizzare il prodotto su superfici piane. In caso di trasporto
su superfici dissestate sollevare l'apparecchio
dall’impugnatura di trasporto oppure utilizzare un carrello
aggiuntivo.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio,
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
| 11 |
ITALIANO
| 12 |
ITALIANO
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione
magnetotermica del vostro impianto, sono garanzia di
sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra
sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi
vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito
interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo completamente svolto.
Non tirare o strattonare il cavo sottoporlo a tensioni
(torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da
superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il
| 13 |
ITALIANO
cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se
l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di
alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il
cavo di alimentazione danneggiato.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare nel serbatoio dell’acqua sostanze tossiche, acidi,
solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi,
profumi.
Versare nel serbatoio dell’acqua esclusivamente l’acqua o la
miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua
utilizzare”.
Attenzione alla destinazione dei due serbatoi. È importante
che il serbatoio (P) venga riempito sempre con acqua e non
con detergente. L’impiego di detergente nel serbatoio acqua
potrebbe causare seri danni al prodotto. Una volta utilizzato
l’imbuto per riempire il serbatoio detergente, sciacquarlo
sotto acqua corrente prima di utilizzare lo stesso per il
riempimento del serbatoio acqua.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su sostanze
tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il
trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve
avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
Non aspirare dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi
esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
ITALIANO
| 14 |
Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture
aspiranti e dalle eventuali parti in movimento.
Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o
animali.
Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il
cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione
come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di
alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il
prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta.
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici
come la piastra ad induzione.
Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di
persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che
si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una
maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione
involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte
dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato
inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione
iniziale.
Utilizzare l’accessorio per la pulizia del WC (40) soltanto per
l’applicazione a cui è stato destinato, in quanto per la sua
particolare forma, se si erogano vapore o detergente, questi
possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di
scottature. Prestare la massima attenzione e in caso di inuti-
lizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tra-
mite il tasto sicurezza.
| 15 |
ITALIANO
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all'uso
domestico e similare professionale, secondo
le descrizioni e le istruzioni riportate in
questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
Aspirare esclusivamente sporco domestico o
similare e/o acqua.
Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e
residui di cantiere e di lavorazioni di
muratura.
Non utilizzare su terra e sabbia/terra di
giardini ecc.
Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di
combustione (camino, barbecue ecc..).
Non utilizzare su polvere del toner e
inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici.
Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e
rigidi.
L’apparecchio funziona correttamente solo
con il secchio filtro acqua inserito e completo
di tutte le sue parti.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad
agenti atmosferici.
Non aspirare con il secchio raccogli sporco
vuoto, ma riempirlo sempre come indicato
nel capitolo 1.5.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Polti Mondial Vap a può contenere
già dell’acqua residua nella caldaia e nel
serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per
funzionare con normale acqua di rubinetto
con una durezza media compresa tra e
20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto
calcare utilizzare una miscela composta al
50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua
demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può
ridurre la formazione di calcare utilizzando lo
speciale anticalcare Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuito da Polti e
disponibile all’acquisto nei migliori negozi di
elettrodomestici o sul sito
www.polti.com.Non utilizzare acqua distillata,
acqua piovana o acqua contenente additivi
(come ad esempio amido, profumo) o acqua
prodotta da altri elettrodomestici, da
addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, discrostanti, ecc..
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 MONTAGGIO CESTELLO PORTA ACCES-
SORI (I)
Posizionare il cestello porta accessori (I)
sull’apparecchio facendo combaciare i
quattro fori presenti su di esso con le viti
presenti sulla parte superiore dell’apparec-
chio.
Avvitare le quattro manopole fissaggio ce-
stello (J) in modo da fissare il cestello
stesso.
Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di
rubinetto.
1.2 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA
(P) E DETERGENTE (T)
• Svitare il tappo (Q) e riempire il serbatoio
acqua (P) utilizzando l’imbuto e la tanica
con normale acqua del rubinetto (Pic. 1).
• Riavvitare il tappo serbatoio (Q).
• Svitare il tappo (S) e riempire il serbatoio
detergente (T) utilizzando l’imbuto con del
detergente opportunamente diluito.
• Riavvitare il tappo serbatoio (S).
1.3 DETERGENTE (non in dotazione):
Consultare l’etichettatura, le schede informa-
tive e le schede di sicurezza delle sostanze o
dei detergenti prestando attenzione ai pitto-
grammi di pericolo, le avvertenze, le indica-
zioni e i consigli di prudenza.
Non utilizzare
sostanze o detergenti schiumosi.
Non utilizzare sostanze o detergenti conte-
nenti sostanze riportante pittogrammi di peri-
colo: esplosive, comburenti, infiammabili, tos-
siche, nocive, corrosive, irritanti,
sensibilizzanti, cancerogene, mutagene, tossi-
che per la riproduzione, pericolose per l’am-
biente.
Non mischiare mai sostanze e/o detergenti
tra loro.
1.4 PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI
SPORCO
• Sganciare la leva bloccaggio (M) secchio
raccogli sporco e far scorrere il gruppo
secchio all’esterno dell’apparecchio (Pic.
2).
• Sollevare il coperchio (V) del secchio rac-
cogli sporco.
• Riempire il secchio (U) con 1 litro di acqua
del rubinetto.
E’ possibile anche inserire all’interno del
secchio 1 fiala di Polti Bioecologico, il deo-
dorante antischiuma profumato a base di
sostanze naturali che, oltre a rilasciare
nell’ambiente un gradevole profumo, pre-
viene la formazione di schiuma nel filtro ad
acqua, garantendo il corretto funziona-
mento dell’apparecchio. (Per approfondi-
menti si rimanda al capitolo dedicato a
Polti Bioecologico).
• Riposizionare il gruppo secchio all’interno
in maniera inversa a come operato prece-
dentemente.
2. FUNZIONI UTILIZZO
Le funzioni dell’apparecchio (pulizia a vapore,
aspirazione, detergente e le funzioni combi-
nate) devono essere impostate a seconda del
tipo di accessori opzionali che si decide di uti-
lizzare.
Per gli accessori opzionali contenenti un tubo
flessibile (1 ; 9) aprire lo sportello della presa
monoblocco; inserire la spina monoblocco
spingendola (Pic. 3), senza premere il pulsan-
te, fino a quando si avverte lo scatto del mec-
canismo di aggancio, quindi controllarne la
saldezza. Per scollegare la spina monoblocco
dall’apparecchio, premere il pulsante e tirare
il monoblocco in modo da separarlo dall’ap-
parecchio. Svolgere completamente il cavo di
alimentazione e collegarlo ad una presa di
corrente idonea (Pic. 4). Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto
.
2.1 FUNZIONE VAPORE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap.
7.1), il Kit Vapore spazzola Vaporflexi
PAEU0376 (cap. 7.2), il Kit Polti Sani System
PAEU0370 (cap. 7.15), l’accessorio Steam
Mop PAEU0246 (cap. 7.16).
• Ruotare l’interruttore generale (D) in posi-
zione “I”.
Premere l’interruttore caldaia (A). La spia
pronto vapore (G) comincerà a lampeg-
giare fino a quando diventerà fissa (5-10
minuti circa), a questo punto l’apparecchio
è pronto per generare vapore.
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (cap. 7.1, cap. 7.2).
Premere il pulsante richiesta vapore sull’im-
pugnatura per erogare vapore (cap. 7.1,
cap. 7.2).
ATTENZIONE: Attenzione alla destinazione
dei due serbatoi. È importante che il serba-
toio (P) venga riempito sempre con acqua e
non con detergente. L’impiego di detergen-
te nel serbatoio acqua potrebbe causare seri
danni al prodotto. Una volta utilizzato l’im-
buto per riempire il serbatoio detergente,
sciacquarlo sotto acqua corrente prima di
utilizzare lo stesso per il riempimento del
serbatoio acqua.
ATTENZIONE: Ogni guasto causato dall’uti-
lizzo di detergenti non conformi a quanto so-
pra riportato non verrà coperto da garanzia.
ATTENZIONE: Non erogare vapore se la spia
(G) lampeggia, attendere che rimanga acce-
sa fissa, affinché il sistema sia stabilizzato e
permetta il massimo rendimento possibile.
ITALIANO
| 16 |
2.2 FUNZIONE ASPIRAZIONE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap.
7.1).
• Ruotare l’interruttore generale (D) in posi-
zione “I”.
Tenere premuto alcuni istanti il pulsante
sull’impugnatura, l’apparecchio inizierà ad
aspirare.
Per interrompere l’aspirazione, tenere pre-
muto alcuni istanti il pulsante sull’impugna-
tura.
2.3 FUNZIONE DETERGENTE
È possibile utilizzare questa funzione con: il
Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap.
7.1), il Kit Vapore spazzola Vaporflexi
PAEU0376 (cap. 7.2), l’accessorio Steam Mop
PAEU0246 (cap. 7.16).
• Ruotare l’interruttore generale (D) in posi-
zione “I”.
Premere l’interruttore detergente (E). La
spia detergente (F) si accende.
Premendo il pulsante richiesta vapore/de-
tergente sull’impugnatura potrete avere l’e-
rogazione di detergente (1 ; 9).
Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (1 ; 9).
Per disabilitare la funzione detergente, pre-
mere l’interruttore (E). La spia (F ) si spe-
gne.
2.4 FUNZIONI COMBINATE
È possibile combinare le funzioni:
VAPORE – ASPIRAZIONE,
VAPORE – DETERGENTE
DETERGENTE - ASPIRAZIONE
VAPORE – DETERGENTE – ASPIRAZIONE
È possibile ottenere queste funzioni con: il Kit
Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap. 7.1), il
Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0376
(cap. 7.2), l’accessorio Steam Mop PAEU0246
(cap. 7.16).
3. CONNESSIONE KIT E
ACCESSORI OPZIONALI
Tutti gli accessori possono essere collegati
direttamente al tubo flessibile
vapore/aspirazione (1 ; 9) oppure ai tubi
prolunga (2 ; 10).
3.1 Agganciare i tubi prolunga
all’impugnatura:
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori,
dove presente, nella
posizione APERTO e
accoppiare gli accessori.
Posizionare la ghiera di
bloccaggio accessori
nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza
della connessione.
Sui tubi prolunga è
presente un ulteriore
tasto di fissaggio:
procedere come in
precedenza per gli accessori ed affrancare i
tubi facendo scorrere il tasto fino alla
posizione di blocco.
3.2 Per usare gli altri accessori procedere
come segue:
- Posizionare la ghiera di bloccaggio, nella
posizione APERTO e accoppiare gli
accessori.
- Posizionare la ghiera di bloccaggio
accessori nella posizione CHIUSO.
Verificare la saldezza della connessione.
3.3 Per connettere gli accessori dedicati alla
sola funzione di aspirazione basterà
accoppiarli.
ATTENZIONE: Al primo utilizzo può verifi-
carsi una fuoriuscita di gocce d’acqua, dovu-
ta alla non perfetta stabilizzazione termica
all’interno della guaina. Consigliamo pertan-
to di orientare il primo getto di vapore su
uno straccio, sino ad ottenere un getto
uniforme.
ATTENZIONE: L’aspirazione può essere uti-
lizzata solo per raccogliere lo sporco liqui-
do/umido, non utilizzare per raccogliere
sporco secco.
ATTENZIONE: La funzione detergente si at-
tiva solo con il Kit Vapore collegato alla
macchina.
ATTENZIONE: Alla prima erogazione del va-
pore può verificarsi la fuoriuscita di qualche
goccia d’acqua frammista a vapore dovuta
alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno
straccio.
Per evitare che l’eventuale sporco presente
all’interno del secchio di raccolta generi cat-
tivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pu-
lirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità
indicate nel capitolo 5.
ITALIANO
| 17 |
3.4 Per connettere la lancia vapore al
concentratore vapore avvitarla su di esso. La
stessa operazione può essere fatta per gli
spazzolini colorati i quali possono essere
avvitati sia sul concentratore vapore che sulla
lancia vapore. I colori diversi consentono un
utilizzo diversificato degli spazzolini a
seconda della superficie da trattare.
4. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore
desiderato, agendo sulla manopola di
regolazione (C).
Ruotando la manopola in senso antiorario au-
menta il getto di vapore. Per diminuirlo ruo-
tare la manopola in senso orario. Ecco alcuni
suggerimenti per l’utilizzo della regolazione.
Livello massimo:
per rimuovere
incrostazioni, macchie, unto e per sporco
più resistente;
Livello medio:
per moquette, tappeti, vetri,
pavimenti;
Livello minimo:
per vaporizzare piante,
pulire tessuti delicati, tappezzerie,
imbottiti, ecc.
5. SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL
SECCHIO RACCOGLI SPORCO
Quando nel secchio lo sporco aspirato rag-
giunge il massimo livello consentito, l’aspira-
zione viene automaticamente bloccata dal-
l’apposito galleggiante (X) (si avvertirà un
incremento dei giri del motore).
Se l’acqua nel secchio raccogli sporco risulta
molto sporca, provvedere a sostituirla in ogni
caso.
Per svuotare il secchio, procedere come se-
gue:
• Spegnere l’apparecchio agendo sull’inter-
ruttore generale (D) e scollegare il cavo ali-
mentazione dalla rete elettrica.
• Sganciare la due leve bloccaggio secchio
raccogli sporco (M) e far scorrere il gruppo
secchio all’esterno dell’apparecchio (Pic.
2).
Aprire il coperchio del secchio raccogli
sporco (V) utilizzando l’apposita maniglia
(U).
• Pulire il secchio raccogli sporco.
• Nel caso si volesse continuare a lavorare ri-
pristinare il livello dell’acqua come indicato
nel capitolo “PREPARAZIONE SECCHIO
RACCOGLI SPORCO”.
• Riposizionare il gruppo secchio dell’appa-
recchio in maniera inversa a come operato
precedentemente.
6. INDICATORE DI PRESSIONE
Polti Mondial Vap è dotato di un indicatore
(B) per la visualizzazione della pressione di
esercizio.
7. KIT OPZIONALI
UTILIZZO
Prima di trattare a vapore pelli, tessuti parti-
colari e superfici di legno consultare le istru-
zioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su
un campione. Lasciare asciugare la parte va-
porizzata per assicurarsi che non si siano ve-
rificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Per la pulizia di superfici in legno (mobili,
porte, ecc.) e di pavimenti in cotto trattato si
raccomanda di prestare particolare atten-
zione, in quanto un utilizzo troppo prolun-
gato del vapore potrebbe danneggiare la
cera, il lucido o il colore delle superfici da pu-
lire. Si consiglia pertanto di erogare il vapore
su queste superfici solo per brevi intervalli, o
di procedere alla pulizia mediante un panno
precedentemente vaporizzato. Su superfici
particolarmente delicate (per es. materiali
sintetici, superfici laccate, ecc.) si racco-
manda di usare il vapore al minimo. Per la pu-
lizia di superfici vetrate in stagioni con tem-
perature particolarmente basse, preriscaldare
i vetri iniziando da una distanza di circa 50
cm dalla superficie. Per la cura delle vostre
piante, si consiglia di vaporizzare da una di-
stanza minima di 50 cm.
7.1 KIT VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0374
Questo kit consente di utilizzare l’apparec-
chio come un pulitore a vapore con aspira-
polvere integrato per aspirare, pulire e igie-
nizzare tutte le superfici. Le dimensioni
compatte della spazzola multiuso (3) - che
viene collegata al tubo flessibile (1) tramite i
tubi prolunga (2) - ne permettono l'uso anche
ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio e ri-
metterlo in funzione solo dopo aver ripristi-
nato il livello dell’acqua nel secchio come
descritto nel capitolo “PREPARAZIONE
SECCHIO RACCOGLI SPORCO”. Un’even-
tuale riaccensione immediata p danneg-
giare il filtro (W). Per riprendere le operazio-
ni di pulizia, operare come illustrato di
seguito, ripristinando poi nel contenitore il li-
vello dell’acqua.
Provvedere allo svuotamento del secchio
raccogli sporco prima di riporre Polti Vapo-
retto MV.
ITALIANO
| 18 |
in ambienti piccoli. Il panno (7) permette di
raccogliere lo sporco sciolto dal vapore ed è
adatto a tutti i tipi di pavimenti.
I telai intercambiabili della spazzola ne per-
mettono l’utilizzo su tutte le superfici e per
diverse funzioni: il telaio setolato (6) è consi-
gliato per la sola funzione aspirazione; il te-
laio pavimenti duri (4) per il recupero dell'u-
midità su superfici lisce e il telaio tappeti (5)
per la pulizia di moquette e tappeti.
Per applicare i diversi telai sulla spazzola mul-
tiuso, spostare verso l'esterno le due slitte
presenti sul dorso della spazzola ed applicare
il telaio indicato per il tipo di superficie da pu-
lire. Per bloccare il telaio spostare le due slitte
verso l'interno. Non vaporizzate direttamente
sulle superfici in legno.
7.2 KIT VAPORE CON SPAZZOLA
VAPORFLEXI PAEU0376
L’innovativa spazzola Vaporflexi (11) utilizzata
con l’apposito panno in microfibra (12) garan-
tisce un'erogazione ottimale del vapore e la
sua distribuzione su tutta la superficie del
panno, per una pulizia ancora più efficace e
veloce su tutte le superfici, anche le più deli-
cate. Estremamente maneggevole, garantisce
maggiore libertà di movimento e la possibilità
di raggiungere e pulire anche gli spazi più
stretti. Compresi nel kit anche il tubo flessibile
(9) e i tubi prolunga (10) .
7.3 KIT ESTRAZIONE/INIEZIONE
PAEU0378
Le spazzole per il lavaggio ad
iniezione/estrazione nebulizzano ed aspirano
contemporaneamente consentendo di pulire
in profondità tappetti, moquettes, divani,
poltrone ed imbottiti penetrando in
profondità all'interno delle fibre.
È possibile inoltre unire o separare i telai dalle
spazzole agganciandoli o facendoli scorrere a
seconda delle superfici da trattare.
7.4 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE &
ASPIRAZIONE PAEU0379
Con la bocchetta aspirazione+vapore (21) si
possono svolgere più funzioni: aspirazione di
superfici varie, anche di ridotte dimensioni,
pulizia a vapore con applicata la cuffia (24),
pulizia dei vetri o specchi in combinazione
con i telai lavavetri da 200 (23) o da 130 mm
(22). Infine l’inserto setolato si applica alla
bocchetta e permette, grazie all'azione abra-
siva delle setole, di raccogliere peli e capelli
dagli imbotti.
7.5 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE
PAEU0380
I
l tergivetro (25) combinato con le racle inter-
cambiabili in gomma da 250 mm (26) o da
350 mm (27) permette di pulire e igienizzare
qualsiasi superficie in vetro, cristallo e spec-
chio.
La spazzola (28) è invece concepita per la
pulizia di piccole superfici, quali tessuti d'ar-
redamento, interni di vetture, superfici ve-
trate piccole, piastrelle, ante di armadi e
porte. Può essere utilizzata con la cuffia (29)
in dotazione.
7.6 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VA-
PORE & ASPIRAZIONE PAEU0381
L’utilizzo di questo kit permette di concen-
trare la pressione del vapore in modo da aver
un getto potente ed efficace. L’accessorio
concentratore vapore (41) può essere utiliz-
zato sia con sola funzione vapore attivata sia
con la funzione aspirazione: in questo modo
lo sporco sciolto dal vapore viene aspirato
dall'apparecchio. Inoltre, con l’aggiunta degli
spazzolini (30/31/32/33/34/35/36), si ot-
tiene una maggiore azione abrasiva; gli spaz-
zolini sono disponibili in varie forme e mate-
riali per poter essere utilizzati sulle diverse
superfici. Possono essere avvitati sia all’ac-
cessorio concentratore (41) che alle lance
(38/39/40).
Le diverse lance (38/39/40) permettono in-
vece a seconda della tipologia - di raggiun-
gere anche gli angoli più nascosti e di pulire
in spazi stretti. Per utilizzare la lancia piccola
(38) avvitarla al concentratore vapore (41)
La bocchetta piccola (37) è indicata per aspi-
rare lo sporco rimosso da superfici strette
come le fughe delle piastrelle, stipiti delle
porte, feritoie di tapparelle ecc..
7.7 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VA-
PORE PAEU0382
L’utilizzo di questo kit permette di concen-
trare la pressione del vapore in modo da aver
un getto potente ed efficace. Ideale per ri-
muovere lo sporco più ostinato e per la pulizia
dei punti più nascosti e difficilmente raggiun-
gibili. Il kit è composto da diversi accessori,
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola
attendere qualche minuto per consentire il
raffreddamento del panno stesso
ATTENZIONE: Utilizzare la lancia per la pulizia
del WC (40) soltanto per l’applicazione a cui è
stata destinata; per la sua particolare forma,
se si erogano vapore o detergente,
questi possono essere indirizzati verso l’utiliz-
zatore, col rischio di scottature. Prestare la
massima attenzione e in caso di inutilizzo mo-
mentaneo inserire il blocco vapore sulla guai-
na tramite il tasto sicurezza.
ITALIANO
| 19 |
ciascuno con una specifica funzionalità.
L'accessorio concentratore (42) può essere
collegato direttamente all'impugnatura op-
pure ai tubi prolunga (10). E’ possibile Inoltre
collegare allo stesso (42) sia le lance che gli
spazzolini presenti nel kit. Le due lance
(50/51) permettono a seconda della tipolo-
gia - di raggiungere gli angoli più nascosti e
di pulire in spazi stretti. Inoltre, con l’aggiunta
degli spazzolini (43/44/45/46/47/48/49), si
ottiene una maggiore azione abrasiva; gli
spazzolini sono disponibili in varie forme e
materiali per poter essere utilizzati sulle di-
verse superfici.
7.8 KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE
PAEU0383
I diversi accessori di questo kit permettono di
aspirare polvere e sporco da tutte le super-
fici, compresi i tessuti. Con la lancia (52) po-
trai raggiungere anche i punti più difficili, la
bocchetta piccola (53) è indicata per la puli-
zia di imbottiti, divani, tappezzeria ed interni
auto, mentre le due spazzole in nylon (55) e
in crine (44) permettono di aspirare tutte le
superfici, anche le più delicate.
7.9 KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + 5 CUFFIE
PAEU0390
Spazzola piccola e flessibile (62) con comodo
snodo per consentire la pulizia di angoli diffi-
cili e setole in nylon per sciogliere e rimuo-
vere anche lo sporco più resistente. Il kit con-
tiene inoltre 5 cuffie in microfibra (63) che
evitano il contatto diretto con il getto di va-
pore, ideali per il trattamento di superfici deli-
cate, tessuti e imbottiti.
7.10 KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI
PAEU0389
Kit composto da 10 cuffie in microfibra (61)
compatibili con la spazzola triangolare (62)
ideali per pulire divani, materassi e imbottiti
in genere. La loro morbida consistenza le ren-
dono ideali anche per la pulizia di superfici
delicate.
7.11 KIT SPAZZOLA PICCOLA + 5 CUFFIE
PAEU0391
Questa spazzola (64) è indicata per pulire
tutte le superfici, anche le più delicate, e gra-
zie alle sue dimensioni ridotte è particolar-
mente adatta dove gli spazi risultano essere
piccoli e stretti. Può essere utilizzata con le
cuffie in microfibra (65) in dotazione per evi-
tare il contatto diretto con il getto di vapore.
7.12 KIT 10 CUFFIE
PAEU0388
Kit composto da 10 cuffie in microfibra (60)
compatibili con la spazzola (28), ideali per
pulire divani, materassi e imbottiti in genere.
La loro morbida consistenza le rendono ideali
anche per la pulizia di superfici delicate.
7.13 KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE
PAEU0386
Kit composto da 10 panni universali in micro-
fibra (58) con inserti in poliestere che ne au-
mentano la scorrevolezza. Ideali per racco-
gliere lo sporco ed indicati per tutti i tipi di
pavimenti lavabili a vapore, lisci, ruvidi e an-
che per i più delicati perchè evitano il con-
tatto diretto con il getto di vapore. Lavabili in
lavatrice.
7.14 KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composto da 10 panni in microfibra (59)
per spazzola Vaporflexi (11) ideali per la puli-
zia di tutti i tipi di pavimenti, anche i più deli-
cati, siano essi lisci o ruvidi poiché dotati di
inserti in poliestere che ne aumentano la
scorrevolezza. Lavabili in lavatrice.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
La pistola Polti Sani System (70) grazie alla
tecnologia brevettata Superheated Chamber
- eroga vapore saturo secco surriscaldato
fino a 180° C e in combinazione con il deter-
gente Polti HPMED. Sviluppata nel 2006 in
collaborazione con la Facoltà di Medicina e di
Chirurgia dell’Università degli Studi di Pavia,
permette di sanificare di frequente e in modo
rapido qualsiasi tipo di ambiente, superficie e
tessuto, anche in presenza di persone e ani-
mali.
7.16 ACCESSORIO STEAM MOP
PAEU0246
Spazzola per pavimenti, pareti, vetrate e sof-
fitti. Collegata all’apparecchio la scopa a va-
pore snodabile è ideale per pulire, oltre a tutti
i tipi di pavimenti, anche pareti, vetrate e sof-
fitti. La speciale camera contenuta all'interno
della spazzola permette di distribuire unifor-
memente il vapore sul panno in microfibra in
dotazione. L'asta è regolabile per adattarsi a
qualsiasi altezza.
7.17 SCOLLA TAPPEZZERIA
PAEU0228
L'accessorio scolla tappezzeria è studiato per
rimuovere senza nessuna difficoltà la carta da
parati dai muri: con l'aiuto del vapore la colla
della tappezzeria si scioglie in pochi secondi.
ITALIANO
| 20 |
8. MANCANZA DETERGENTE
La mancanza di detergente, viene visualiz-
zata dall’apposita spia (F) che da fissa di-
venta lampeggiante e segnalata da un se-
gnale acustico.
Per ripristinare il livello del detergente sarà
sufficiente procedere come descritto nel ca-
pitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO AC-
QUA (P) E DETERGENTE (T)”.
9. MANCANZA ACQUA
SERBATOIO
La mancanza acqua nel serbatoio acqua (P),
viene visualizzata dalla spia (H) che si ac-
cende fissa e segnalata da un segnale acu-
stico. Per riprendere il lavoro procedere ad
un nuovo riempimento come descritto nel ca-
pitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO AC-
QUA (P) E DETERGENTE (T)”.
10. MANCANZA ACQUA IN
CALDAIA
La mancanza acqua in caldaia può avvenire in
caso di funzionamento difettoso del sistema
di ricarica. Questo tipo di malfunzionamento
è segnalato dalla spia (H) che lampeggia e da
un segnale acustico.
Spegnere l’apparecchio, attendere 15 minuti e
riaccendere. Se il difetto persiste contattare il
centro assistenza.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico è un prodotto anti-
schiuma e deodorante contenente sostanze
naturali che previene la formazione di
schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
Polti Bioecologico agisce anche come
efficace deodorante perché, diluito nel
secchio di raccolta prima di utilizzare
l’apparecchio e grazie alla presenza di
sostanze naturali nella sua composizione,
previene la formazione di cattivi odori
all’interno del secchio stesso e rilascia
nell’ambiente un piacevole profumo di pulito.
Capacità di 1 fiala: 5 ml
COME UTILIZZARE POLTI
BIOECOLOGICO
11.1 Aggiungere acqua nel secchio raccogli
sporco secondo le istruzioni riportate in
questo manuale.
11.2 Agitare la fiala prima dell’uso.
11.3 Piegare e rompere il tappo della fiala.
11.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio
filtro acqua dell’apparecchio.
Polti Bioecologico è in vendita nei migliori
negozi di elettrodomestici o sul sito
www.polti.com.
12. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno inumidito
con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con
acqua corrente assicurandosi che siano
completamente asciutti prima del successivo
utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
12.1 PULIZIA DEL FILTRO (W)
• Spegnere l’apparecchio agendo sull’inter-
ruttore generale (D) e scollegare il cavo ali-
mentazione dalla rete elettrica.
Sganciare le due leve bloccaggio serbatoio
raccogli sporco (M) e far scorrere il serba-
toio all’esterno dell’apparecchio (Pic. 2).
Estrarre il filtro uscita aria (W) dal suo vano
alloggiamento e pulirlo con un pennello
dalle setole dure, se il filtro non fosse pulito
a sufficienza sciacquarlo con dell’ acqua e
lasciarlo asciugare. Se il filtro si presentasse
danneggiato procedere alla sostituzione
per non compromettere le prestazioni della
macchina.
• Per continuare a lavorare rimontare il filtro
procedendo in maniera inversa da come
descritto precedentemente. La durata del
filtro è di circa 100 ore.
12.2 SVUOTAMENTO SERBATOI (P) E (T)
Il serbatoio acqua (P) e il serbatoio detergen-
te (T) possono essere comodamente svuotati.
Per svuotare i serbatoi basta aprire il rubinet-
to scarico serbatoi (L) (Pic. 7) . Una volta
svuotati, richiudere il rubinetto.
Introdurre 1 fiala prima di ogni utilizzo.
Un eventuale cambiamento di colore del li-
quido non altera la funzionalità e l’efficacia
del prodotto
ATTENZIONE: Non versare mai Polti Bioeco-
logico all’interno della caldaia.
Si consiglia di collocare un recipiente abba-
stanza capiente sotto il serbatoio che si in-
tende svuotare.
ITALIANO
| 21 |
13. RIMESSAGGIO
Una volta terminato l’utilizzo
dell’apparecchio, riporlo in un luogo asciutto
e pulito, scollegato dalla rete elettrica,
lontano da fonti di calore e da agenti
atmosferici. Non lasciare l’apparecchio
sottoposto a temperature estreme.
Gli accessori possono essere riposti nel pra-
tico cestello portaccessori (I). I tubi prolunga
(2 ; 10) possono essere agganciati alle clip
(N)(Pic. 5).
Prima di riporre Polti Vaporetto MV riavvol-
gere il cavo alimentazione negli appositi perni
(K)(Pic. 6).
ITALIANO
| 22 |
14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione.
I
nterruttore generale (D)
s
pento.
Controllare che l’apparecchio sia
s
tato collegato alla corrente come
i
ndicato nel capitolo 1.
A
ccendere l'interruttore generale
(
D).
La potenza di aspirazione si riduce. Bocchetta, tubo flessibile di
a
spirazione o tubo rigido di
aspirazione sono otturati.
Spegnere l’apparecchio, staccare la
s
pina. Pulire il filtro ed asportare
eventuali ostruzioni da condotti ed
accessori.
F
uoriuscita di acqua durante l'aspi-
r
azione liquidi.
G
alleggiante bloccato. Pulire il gruppo filtro ad acqua.
Perdita di vapore o gocce d’acqua
tra l’innesto degli accessori
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Sostituire le guarnizioni di tenuta.
L’apparecchio è acceso ma non
eroga vapore.
L’apparecchio non è ancora in
pressione.
Aspettare che si spenga la spia (G).
Non esce vapore, spia (H) accesa
fissa e segnalazione acustica.
Esaurita l’acqua nel serbatoio
(P).
Spegnere l’apparecchio e procede-
re ad un nuovo riempimento come
descritto nel capitolo “RIEMPIMEN-
TO DEL SERBATOIO ACQUA (P) E
DETERGENTE (T).
L’apparecchio non aspira. Secchio raccogli sporco pieno. Spegnere l’apparecchio, estrarre il
secchio e svuotarlo. Ripristinare il li-
vello dell’acqua come
descritto nel capitolo “PREPARA-
ZIONE SECCHIO RACCOGLI SPOR-
CO”.
Spia (H) lampeggiante e segnala-
zione acustica.
Mancanza acqua in caldaia. Spegnere l’apparecchio e riaccen-
dere. Se il difetto persiste contatta-
re un centro di assistenza autorizza-
to, vedi capitolo “MANCANZA
ACQUA IN CALDAIA”.
Non esce detergente, spia (F) lam-
peggiante e segnalazione acustica.
Esaurito detergente nel serba-
toio (T).
Spegnere l’apparecchio e ripristina-
re il livello del detergente come de-
scritto nel capitolo “RIEMPIMENTO
DEL SERBATOIO ACQUA (P) E DE-
TERGENTE (T).
Non si accende la funzione deter-
gente.
Non è stato inserito il tubo
flessibile (1 ; 9), vedi Kit optio-
nal.
Inserire il tubo flessibile.
In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
ITALIANO
| 23 |
GARANZIA
Questo apparecchio è garantito un anno dalla
data di acquisto se acquistato da un profes-
sionista con fattura (partita Iva). Se l’acquisto
è effettuato dal consumatore tramite ricevuta
fiscale, la garanzia è di due anni, come previ-
sto dal codice del Consumo. La data di acqui-
sto e la durata della garanzia devono essere
comprovate dal documento fiscale rilasciato
dal venditore:
Fattura: un anno di garanzia
Ricevuta fiscale: due anni di garanzia
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es-
sere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla Di-
rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di con-
sumo, diritti che il consumatore deve far va-
lere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che re-
cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per
gli altri Paesi, valgono le normative locali in
tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri-
parazione gratuita e, quindi, senza alcun one-
re per il cliente sia per la manodopera che per
il materiale, del prodotto che presenti un di-
fetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire
al Cliente la sostituzione gratuita del prodot-
to.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu-
matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di
Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di
idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di
acquisto del prodotto. In assenza di docu-
mentazione comprovante l’acquisto del pro-
dotto e la relativa data di acquisto, gli inter-
venti verranno effettuati a pagamento.
Conservare accuratamente il documento di
acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera-
zioni eseguite da personale o centro assi-
stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con-
sumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni dovuti dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt-
tore.
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av-
vertenza, disposizione contenuta nel presen-
te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali dovu-
ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi-
cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av-
vertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita-
re il sito www.polti.com.
ITALIANO
| 24 |
ITALIANO
| 25 |
ITALIANO
| 26 |
ENGLISH
| 27 |
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORETTO
Polti's experience in steam technology is at the service of professional
cleaning with a range of appliances suitable for every need and for all
environments.
R
E
G
I
S
T
E
R
Y
O
U
R
P
R
O
D
U
C
T
V
isit
o
ur
website
w
w
w
.
p
o
l
t
i
.
c
o
m
o
r
c
all
o
ur
Custo
mer
S
er
-
v
ic
es
depar
tment
to
r
egister
yo
ur
pr
o
duc
t.
You can
benefit from a spe
cial
welcome offer, in participa
-
ting countries, and keep up to date on all the latest Polti
news, as
we
ll as bu
y
accessories and
consumables.
To register your
produ
ct, in addition to your personal
inf
ormation,
you
must
enter
th
e serial number (SN) which
you
will find on the silver label, located on the box and on
the appliance.
To save time
and have
your serial number to hand, write it
in th
e space provided on the back cover of this manual.
| 28 |
ENGLISH
KEY
A)
Boiler switch
B)
Pressure gauge
C)
Steam control knob
D)
Main switch
E)
Detergent switch
F)
Detergent function indicator light
G)
Steam ready indicator light
H)
Out of water light
I)
Accessory rack
J)
Rack lock knob
K)
Power cable winder pins
L)
Tank drain tap
M)
Dirt container lock levers
N)
Hose clip
O)
Unit socket door
P)
Water tank
Q)
Water tank cap
R)
Hooks for flexible hose
S)
Detergent tank cap
T)
Detergent tank
U)
Dirt collection tank handle
V)
Dirt container lid
W)
Air outlet filter
X)
Safety float
2. OPTIONAL ACCESSORIES
PAEU0374
STEAM & VACUUMING KIT
Made up of:
1 - Flexible hose
2 - Extension hoses
3 - Universal brush
4 - Hard floor frame
5 - Rug frame
6 - Bristle frame
7 - Five cloths for brush
8 - O-ring replacement part
PAEU0376
VAPORFLEXI BRUSH STEAM KIT
Made up of:
9 - Flexible hose
10 - Extension hoses
11 - Vaporflexi brush
12 - Five microfibre cloths
13 - Rug frame
14 - O-ring replacement part
PAEU0378
EXTRACTION / INJECTION KIT
Made up of:
15 - Large brush with vaporiser
16 - Small brush with vaporiser
17 - Floor frame for large brush with
vaporiser.
18 - Bristle frame for large brush with
vaporiser.
19 - Floor frame for small brush with
vaporiser.
20 - Bristle frame for small brush with
vaporiser.
PAEU0379
WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT
STEAM / VACUUMING
Made up of:
21 - Vacuuming + Steam Nozzle
22 - 130 mm window cleaning frame
23 - 200 mm window cleaning frame
24 - Five microfibre pads
PAEU0380
STEAM WINDOW CLEANING +
UPHOLSTERY KIT
Made up of:
25 - Squeegee
26 - Blade 250 mm
27 - Blade 350 mm
28 - Small brush
29 - Five microfibre pads
| 29 |
ENGLISH
PAEU0381
HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT
Made up of:
30 - Small brush with PPS bristles
31 - Small brush with brass bristles.
32 - Medium-sized brush with PPS bristles.
33 - Medium-sized brush with brass bristles.
34 - Large brush with PPS bristles.
35 - Large brush with brass bristles.
36 - Triangular brush with PPS bristles
37 - Small nozzle with rubber inserts
38 - Short small lance
39 - High-pressure lance
40 - WC lance
41 - Steam concentrator accessory
PAEU0382
STEAM HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT
Made up of:
42 - Concentrator accessory
43 - Small brush with PPS bristles
44 - Small brush with brass bristles
45 - Medium-sized brush with PPS bristles
46 - Medium-sized brush with brass bristles
47 - Large brush with PPS bristles
48 - Large brush with brass bristles
49 - Triangular brush with PPS bristles
50 - Short small lance
51 - High-pressure lance
PAEU0383
VACUUMING ACCESSORIES KIT
Made up of:
52 - Lance
53 - Small nozzle
54 - Oval brush with horsehair bristles for
delicate surfaces
55 - Round brush with nylon bristles
PAEU0386
STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT
Made up of:
58 - Ten microfibre Cloths
PAEU0387
VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT
Made up of:
59 - Ten microfibre cloths
PAEU0388
TEN PADS KIT
Made up of:
60 - Ten microfibre pads
PAEU0389
10 TRIANGULAR PADS KIT
Made up of:
61 - Ten triangular microfibre pads
PAEU0390
TRIANGULAR BRUSH + PADS KIT
Made up of:
62 - Triangular brush
63 - Five triangular microfibre pads
PAEU0391
SMALL BRUSH + PADS KIT
Made up of:
64 - Small brush
65 - Five microfibre pads
PAEU0228
WALLPAPER STRIPPER KIT
Made up of:
66 - Wallpaper stripper
PAEU0246
STEAM MOP ACCESSORY
Made up of:
67 - Flexible brush
68 - Five microfibre cloths
69 - Five micro-burring cloths
PAEU0370
POLTI SANI SYSTEM KIT
Made up of:
70 - Polti Sani System Pistol
71 - Twenty-four HP-Med bottles
72 - Thirty stoppers.
73 - Two flow concentrators
74 - Accessory holder bag
75 - Brass cleaning brush.
| 30 |
ENGLISH
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Only usage as detailed in this instruction manual constitutes
correct usage.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
ATTENTION: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
ATTENTION: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the appliance can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the
appliance apart from that indicated in this manual. In the
event of a fault or malfunction, do not try and repair the
appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall,
damage or fall into water, the appliance may not longer be
safe to use. Incorrect use or non-observance of the
instructions herein may lead to serious accidents. Always
contact Authorised Service Centres.
This appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it leaks.
| 31 |
ENGLISH
The plug must be removed from the socket before the
tank/boiler is filled with water.
During use the product is under pressure. Do not remove the
cap from the boiler if it is on.
To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
the boiler, ensure that the appliance is switched off using the
power switches and has been disconnected from the mains
for at least two hours.
The appliance may be used by people with diminished
physical, sensory or mental abilities, or by people with no
experience or without the necessary knowledge, provided
that they are supervised or after they have received
instructions on the safe use of the appliance and on
understanding the inherent dangers. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is on and
until it has completely cooled down.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
The steam must not be directed towards appliances that
contain electrical components, such as inside ovens.
This appliance is exclusively meant for indoor domestic or
similar use.
Keep the product upright and on a stable surface while in
use.
Use the product on flat surfaces. In the case of transport on
uneven surfaces, lift the appliance using the carrying handle
or use an additional cart.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY
ELECTRIC – ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
Do not overload the sockets with adaptors and/or
transformers. Only connect the product to a single socket
with current that is compatible with the supplied plug.
Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
Always turn off the appliance at the on/off switch before
unplugging it.
To remove the plug from the socket, do not pull the power
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
Fully unwind the cable from the cable winder before
connecting the appliance to the mains and before use.
Always use the product with the cord completely unwound.
Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting,
crushing or stretching). Keep the cord away from hot and/or
sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the cable tight around
corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power
cord around the appliance, especially if the appliance is hot.
Do not place the appliance on top of the power cable, this
can be dangerous.
ENGLISH
| 32 |
ENGLISH
| 33 |
Do not change the plug on the power cable.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Do not use the product if the
power cable is damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT INJURIES/SCALDING
••The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosives or perfumes into the
water tank.
Only pour water, or the water mix indicated in the “Which
water to use” chapter, into the water tank.
Pay attention to the intended use of the two tanks. It is
important that the tank (P) is filled always with water and not
with detergent. The use of detergent in the water tank could
cause serious damage to the product. Once the funnel has
been used to fill the detergent tank, rinse it under running
water before using it to fill the water tank.
Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. Handle
and remove dangerous substances according to the
indications provided by their manufacturers.
Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
Keep all body parts away from the vacuum intake and from
any moving parts.
Do not use the vacuum function on people and/or animals.
Use the special carry handle for transport. Do not pull the
power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not
ENGLISH
| 34 |
lift the appliance using the power cable or the steam
hoses/vacuum tubes. Do not lift the product using the dirt
collector grip.
Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
Do not position the product near electromagnetic fields such
as the induction plate.
Re-wind the cable when the appliance is not in use.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not attempt to use the steam jet on any part of a human
or animal's body.
Do not direct the steam jet on clothes while they are being
worn.
Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a
deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
a few minutes and check that they have cooled before
handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they
have just been steamed.
The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it
prevents the accidental activation of steam delivery by
children or people who are unaware of the function of the
appliance. When steam is not being used, engage the steam
lock.
To continue steam delivery, return the switch to its original
position.
Use the accessory for cleaning the WC (40) only for the
application for which it is intended, because owing to its
particular shape, if steam or detergent are dispensed, they
might be directed towards the user, with the risk of scalding.
Pay the utmost attention and in the case of momentary non-
use insert the steam lock on the hose using the safety key.
ENGLISH
| 35 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for domestic and
similar professional use, in accordance with
the descriptions and instructions contained in
this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. If this manual is lost,
it can be consulted and/or downloaded from
the website www.polti.com.
Only vacuum domestic or similar dirt and/or
water.
Do not use on debris or chalk, cement or
residues from building sites or brick laying.
Do not use on earth and sand/soil, etc.
Do not use on ash, soot and combustion
residues (fireplaces, barbecues, etc.).
Do not use on printer, photocopier or fax
toner and ink powder.
Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects.
The appliance only functions correctly if the
water filter collector is inserted and complete
with all its parts.
Never leave the appliance exposed to
weathering.
Do not vacuum with the dirt collection
bucket empty, but fill it always as indicated in
chapter 1.5.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested.
Therefore your Polti Vaporetto MV may
already contain some residual water in the
boiler and the tank.
Only usage as detailed in this instruction
manual constitutes correct usage. Any other
use may damage the appliance and invalidate
the warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies
with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from
other waste. Therefore, at the end of its life,
the user must deliver the appliance to an
appropriate collection centre for electric and
electronic waste.
Proper separate waste collection to facilitate
the subsequent recycling, treatment and
environmentally compatible disposal of the
appliance helps to prevent negative effects
on the environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the
owner involves the application of the
administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE
BOILER
This appliance has been designed to function
with normal medium-hardness tap water
between 8°F and 20° f. If the tap water
contains a lot of calcium carbonate, use a mix
composed of 50% tap water and 50% widely
available demineralised water. Do not use
pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office of your local council or
the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the
formation of limescale by using the special
Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying
agent, distributed by Polti, and available for
sale at all major domestic-appliance stores or
online at www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water
containing additives (e.g. starch, perfumes),
or water produced by other domestic
appliances, water softeners and filter jugs.
Do not put in chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc.
1. PREPARING FOR USE
1.1 ASSEMBLING THE ACCESSORY RACK (I)
Put the accessory rack (I) in position on the
appliance, aligning the four holes on it with
the screws on the top of the appliance.
Screw in the four knobs for locking the rack
in place (J) to anchor the rack in position.
1.2 FILLING THE WATER (P) AND DETER-
GENT (T) TANK
• Unscrew the cap (Q) and fill the water tank
(P) using the funnel and the container with
normal tap water (Pic. 1).
• Screw the cap (Q) back on.
• Unscrew the cap (S) and Use the funnel to
fill the tank (T) with opportunely diluted
detergent.
• Screw the cap back on (S).
Use tap water in the water filter collector.
1.3 DETERGENT (not supplied):
Consult the label, the data sheets and the sa-
fety sheets of the substances or detergents
paying attention to the hazard pictograms,
the warnings, the indications and the pruden-
ce advice.
Do not use foaming substances or
detergents.
Do not use substances or detergents contai-
ning substances bearing hazard pictograms:
explosive, combustible, flammable, toxic,
harmful, corrosive, irritant, sensitising, carci-
nogenic, mutagenic, toxic for reproduction,
hazardous for the environment.
Never mix together substances and/or deter-
gents.
1.4 PREPARING THE DIRT COLLECTION
BUCKET
Release the locking lever (M) (Pic. 2) of the
dirt collection bucket and slide the bucket
unit out of the appliance
Lift the lid (V) of the dirt collection bucket
(U).
Fill the bucket (U) with 1 litre of tap water.
You can also add into the bucket 1 phial of
Polti Bioecologico, the natural, perfumed
anti-foam deodorant which, in addition to
filling the room with a pleasant perfume,
prevents the formation of foam in the wa-
ter filter, guaranteeing the correct opera-
tion of the appliance. (For more details,
please refer to the Polti Bioecologico chap-
ter).
Reposition the bucket unit inside.
2. USE FUNCTIONS
The functions of the appliance (steam clea-
ning, vacuuming, detergent and the combi-
ned functions) must be set according to the
type of optional accessories that you decide
to use.
For the optional accessories containing a
flexible hose (1; 9) open the door of the built-
in socket; insert the built-in plug pushing it
(Pic. 3), without pressing the button, until the
hooking mechanism clicks, then check that it
is tight. To disconnect the built-in plug from
the appliance, press the button and pull the
plug to remove it from the appliance.
Completely unwind the power cable and con-
nect it to an appropriate mains socket (Pic.
4). Always use the product with the cord
completely unwound.
2.1 STEAM FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap.
7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit
PAEU0376 (chap. 7.2), the Polti Sani System
Kit PAEU0370 (chap. 7.15), the Steam Mop
accessory PAEU0246 (chap. 7.16).
• Turn the main switch (D) to “I”
Press the boiler switch (A). The steam
ready light (G) will begin to flash until it be-
comes fixed (around 5-10 minutes), at this
point the appliance is ready to generate
steam.
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (chap. 7.1, chap. 7.2).
Press the steam request button on the
handle to release steam (chap. 7.1, chap.
7.2).
2.2 VACUUM FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap.
7.1).
• Turn the main switch (D) to “I”.
Hold button on the handle down for a few
seconds, and the appliance will begin vacu-
uming.
To stop vacuuming, hold the button (
5
) on
the handle (
2
) down for a few seconds.
2.3 DETERGENT FUNCTION
It is possible to use this function with: the
Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap.
7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit
WARNING: Any failure caused by the use of
detergents that do not comply with the abo-
ve will be excluded from warranty.
WARNING: Do not release steam if the light
(G) is flashing, wait for it to remain fixed, so
that the system is stabilised and enables the
maximum possible yield.
WARNING: The first time it is used, drops of
water may leak out. This is due to an imper-
fect thermal stabilisation within the sheath.
We therefore recommend directing the first
jet of steam onto a cloth, until a uniform jet
is obtained.
WARNING: Vacuum cleaning should be used
to pick up liquids/wet substances only, NOT
for collecting dry dirt.
WARNING: Pay attention to the intended use
of the two tanks. It is important that the tank
(P) is filled always with water and not with
detergent. The use of detergent in the water
tank could cause serious damage to the pro-
duct. Once the funnel has been used to fill
the detergent tank, rinse it under running wa-
ter before using it to fill the water tank.
ITALIANOENGLISH
| 36 |
PAEU0376 (chap. 7.2), the Steam Mop
accessory PAEU0246 (chap. 7.16).
• Turn the main switch (D) to “I”.
Press the detergent switch (E). The deter-
gent indicator light (F) will come on.
Press the steam/detergent button on the
handle to dispense detergent. ((1 ; 9).
Ensure that the steam lock on the handle is
deactivated (1 ; 9).
To disable the detergent function, press
the switch (E). The light (F) will go out.
2.4 COMBINED FUNCTIONS
It is possible to combine the following func-
tions:
STEAM – VACUUMING
STEAM – DETERGENT
DETERGENT – VACUUMING
STEAM – DETERGENT – VACUUMING
These functions are possible with: the Steam
& Vacuuming Kit PAEU0374 (chap. 7.1), the
Vaporflexi Brush Steam Kit PAEU0376 (chap.
7.2), the Polti Sani System Kit PAEU0370
(chap. 7.15), the Steam Mop accessory
PAEU0246 (chap. 7.16).
3. CONNECTION KIT AND
OPTIONAL ACCESSORIES
All the accessories can be connected directly
to the flexible steam/vacuum hose (1; 9) or to
the extension hoses (2; 10).
3.1 Hook the two extension tubes onto the
handle :
Move the locknut of the
accessory, if present, to
the OPEN position and
connect the accessories.
Move the accessory
locknut to the CLOSED
position.
Check the strength of the
connection.
There is another lock
button on the extension
tubes:
proceed as above for the
accessories, releasing the tubes by sliding the
button as far as the lock position.
3.2 To use the other accessories proceed as
follows:
- Move the locknut to the OPEN position and
pair the accessories.
- Move the accessory locknut to the CLOSED
position.
Check the strength of the connection.
3.3 To connect the special accessories only
for vacuuming it is only necessary to pair
them.
3.4 To connect the steam lance to the steam
concentrator, screw it on. The same
operation can be carried out for the coloured
brushes, which can be screwed both onto the
steam concentrator and onto the steam
lance. The different colours enable a
diversified use of the brushes according to
the surface to be treated.
4. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of
the steam adjustment knob (C).
Turning the knob clockwise increases the
steam jet. To reduce it, turn the knob anti-
clockwise. Here are some tips for regulating
it.
Maximum level:
to remove encrustations,
stains, grease and for more stubborn dirt;
Medium level:
for carpets, rugs, glass and
floors;
Minimum level:
to steam plants, clean
delicate fabrics, wall coverings, upholstery,
etc.
WARNING: On the first release of steam,
there may be some drops of water mixed
with the steam due to temperature imbalan-
ces.
Direct the first jet of steam onto a rag.
To avoid any dirt in the dirt collector causing
bad smells, we recommend emptying and
cleaning after every use according to the
methods described in Chapter 5.
WARNING: The detergent function can only
be activated when the Steam Kit is connec-
ted to the machine.
ENGLISH
| 37 |
5. EMPTYING AND CLEANING THE
DIRT COLLECTION BUCKET
When the dirt sucked into the bucket reaches
the maximum permitted level, vacuuming will
be automatically blocked by the special float
(X) (you will hear the motor running faster).
If the water in the dirt collection bucket is
very dirty, replace it in any case.
To empty the bucket, proceed as follows:
Turn the appliance off by pressing the main
switch (D) and disconnect the power sup-
ply cable from the mains.
• Release the two levers locking the dirt con-
tainer (M) in place and slide the container
out of the appliance (Pic. 2).
Open the lid on the dirt container (V) using
the handle (U).
Clean the dirt collection bucket.
If you want to continue to work top up the
water level as indicated in the chapter
“PREPARING THE DIRT COLLECTION
BUCKET".
• Put the container back inside the appliance,
performing the procedure described above
in reverse order.
6. PRESSURE INDICATOR
The product has an indicator (B) for di-
splaying the operating pressure.
7. OPTIONAL KITS
USE
Before steam treating leather, special fabrics
and wood surfaces, consult the manufactu-
rer's instructions and always carry out a test
on a hidden part or on a sample of the mate-
rial. Allow the steamed part to dry to make
sure that no changes in colour or deforma-
tions have occurred.
Please pay careful attention when cleaning
wooden surfaces (furniture, doors, etc.). and
treated terracotta flooring as prolonged use
of steam may damage the wax, polish or co-
lour of the surfaces to be cleaned.
We therefore recommend only steaming
these surfaces for short periods of time, or
cleaning using a previously steamed cloth.
On particularly delicate surfaces (i.e. synthe-
tic materials, lacquered surfaces, etc.) we re-
commend using minimum steam. To clean
glass surfaces in particularly cold seasons,
preheat the windows starting from a distance
of about 50 cm from the surface. To take
care of your plants, we recommend spraying
them from a minimum distance of 50 cm.
7.1 STEAM & VACUUMING KIT PAEU0374
This kit makes it possible to use the appliance
as a steam cleaner with integrated vacuum
cleaner to vacuum, clean and sanitise all sur-
faces. The compact size of the universal
brush (3) - which is connected to the flexible
hose (1) by means of extension hoses (2) -
enables it to be used also in small spaces. The
cloth (7) makes it possible to collect the dirt
dissolved by the steam and is suitable for all
floor types.
The interchangeable frames of the brush ena-
ble it to be used on all surfaces for several
functions: the bristle frame (6) is recommen-
ded only for the vacuuming function; the
hard floor frame (4) for recovering damp on
smooth surfaces and the carpet frame (5) for
cleaning carpets and rugs.
To apply the different frames on the universal
brush, move the two slides located on the
back of the brush outward and apply the
frame indicated for the type of surface to be
cleaned. To lock the frame move the two sli-
des inwards. Do not steam directly on woo-
den surfaces.
7.2 STEAM KIT WITH VAPORFLEXI BRUSH
PAEU0376
The innovative Vaporflexi brush (11) used with
the special microfibre cloth (12) guarantees
optimal steam delivery and its distribution
over the whole surface of the cloth, for even
more effective and quick cleaning on all sur-
faces, even the most delicate ones.
Extremely easy to handle, it guarantees more
freedom of movement and the chance to
reach and clean even the smallest of spaces.
The kit also includes the flexible hose (9) and
the extension hoses (10).
Empty the dirt collection bucket before put-
ting the appliance away.
Before removing the cloth from the brush,
wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Turn the appliance off and only
restart it when the level of the water in the
bucket has been reinstated as described in
the chapter “PREPARING THE DIRT COL-
LECTION BUCKET”. Turning it back on im-
mediately may damage the Hepa filter (W).
To resume the cleaning operations, proceed
as illustrated below, reinstating then the wa-
ter level in the container.
ITALIANOENGLISH
| 38 |
7.3 EXTRACTION/INJECTION KIT PAEU0378
The brushes for injection/extraction washing
spray and vacuum at the same time making it
possible to deep clean carpets, rugs, sofas,
armchairs and upholstery penetrating deeply
into the fibres.
It is also possible to join and separate the
frames of the brushes by hooking them up or
making them slide according to the surfaces
to be treated.
7.4 STEAM & VACUUMING WINDOW CLEA-
NING + UPHOLSTERY KIT PAEU0379
With the vacuum+steam nozzle (21) you can
perform several functions: vacuuming of va-
rious surfaces, even small ones, steam clea-
ning with the pad applied (24), cleaning of
windows or mirrors in combination with the
200 (23) or 130 mm (22) window cleaning
frames.
Finally the bristle insert can be applied to the
nozzle and, thanks to the abrasive action of
the bristles, you can remove fur and hair from
upholstery.
7.5 STEAM WINDOW CLEANING + UPHOL-
STERY KIT PAEU0380
The squeegee (25) combined with the inter-
changeable 250 mm (26) or 350 mm (27)
rubber blades makes it possible to clean and
sanitise any window, mirror and glass surface.
The brush (28) is instead designed for clea-
ning small surfaces, such as upholstery fa-
brics, car interiors, small glass surfaces, tiles,
cabinet doors and other doors. It can be used
with the pad (29) provided.
7.6 HIGH PRESSURE STEAM & VACUUMING
ACCESSORIES KIT PAEU0381
The use of this kit makes it possible to con-
centrate the steam pressure so as to have a
powerful and effective jet. The steam concen-
trator accessory (41) can be used both with
only the steam function activated or with the
vacuuming function: in this way the dirt dis-
solved by the steam is vacuumed by the ap-
pliance. Moreover, with the addition of the
brushes (30/31/32/33/34/35/36), greater
abrasive action is obtained; the brushes are
available in various shapes and materials so
that they can be used on the different surfa-
ces. They can be screwed either onto the
concentrator accessory (41) or to the lances
(38/39/40).
The different lances (38/39/40) make it pos-
sible instead – according to the type - to
reach also the most hidden corners and to
clean in small spaces. To use the small lance
(38) screw it onto the steam concentrator
(41).
The small nozzle (37) is recommended for va-
cuuming the dirt removed from tight surfaces
such as between tiles, door jambs, slits of
shutters, etc.
7.7 HIGH PRESSURE STEAM ACCESSORIES
KIT PAEU0382
The use of this kit makes it possible to con-
centrate the steam pressure so as to have a
powerful and effective jet. Ideal for removing
the most stubborn dirt and for cleaning the
most hidden and hard-to-reach points. The kit
is made up of several accessories, each with a
specific function.
The concentrator accessory (42) can be con-
nected directly to the handle or to the exten-
sion hoses (10). It is also possible to connect
to the same (42) both the lance and the bru-
shes present in the kit. The two lances (50/51)
make it possible according to the type - to
reach the most hidden corners and to clean in
small spaces. Moreover, with the addition of
the brushes (43/44/45/46/47/48/49), grea-
ter abrasive action is obtained; the brushes
are available in various shapes and materials
so that they can be used on different surfaces.
7.8 VACUUMING ACCESSORIES KIT
PAEU0383
The different accessories of this kit make it
possible to vacuum dust and dirt from all sur-
faces, including fabrics. With the lance (52)
you will be able to reach also the most diffi-
cult points; the small nozzle (53) is indicated
for cleaning upholstery, sofas, wallpaper and
car interiors, while the two nylon (55) and
horsehair (44) brushes make it possible to
clean all surfaces, even the most delicate
ones.
7.9 TRIANGULAR BRUSH + 5 PADS KIT
PAEU0390
Small and flexible brush (62) with convenient
swivel joint to allow cleaning of difficult cor-
ners and nylon bristles to dissolve and re-
move even the most stubborn dirt. The kit
also contains 5 microfibre pads (63) which
avoid direct contact with the steam jet, ideal
WARNING: Use the lance for cleaning the WC
(40) only for the application for which it is in-
tended, because owing to its particular shape,
if steam or detergent are dispensed, they mi-
ght be directed towards the user, with the risk
of scalding. Pay the utmost attention and in
the case of momentary non-use insert the
steam lock on the hose using the safety key.
ENGLISH
| 39 |
for treating delicate surfaces, fabrics and
upholstery.
7.10 10 TRIANGULAR PADS KIT PAEU0389
Kit made up of 10 microfibre pads (61) com-
patible with the triangular brush (62) ideal for
cleaning sofas, mattresses and upholstery in
general. Their softness makes them ideal also
for cleaning delicate surfaces.
7.11 SMALL BRUSH + 5 PADS KIT PAEU0391
This brush (64) is indicated for cleaning all
surfaces, even the most delicate ones, and
thanks to its small size it is particularly suita-
ble where the spaces are small and narrow. It
can be used with the microfibre pads (65)
provided to avoid direct contact with the
steam jet.
7.12 10 PADS KIT PAEU0388
Kit made up of 10 microfibre pads (60) com-
patible with the brush (28) ideal for cleaning
sofas, mattresses and upholstery in general.
Their softness also makes them ideal for clea-
ning delicate surfaces.
7.13 STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT
PAEU0386
Kit made up of 10 universal microfibre cloths
(58) with polyester inserts that make them
glide better. Ideal for collecting dirt and indi-
cated for all types of steam-washable,
smooth and rough floors and also for the
most delicate ones because they avoid direct
contact with the steam jet. Machine-washa-
ble.
7.14 VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT
PAEU0387
Kit made up of 10 microfibre cloths (59) for
Vaporflexi brush (11) ideal for cleaning all ty-
pes of floors, even the most delicate, whether
rough or smooth thanks to the polyester in-
serts which make them glide better. Machine-
washable.
7.15 POLTI SANI SYSTEM KIT PAEU0370
The Polti Sani System pistol (70) - thanks to
the patented Superheated Chamber techno-
logy - dispenses dry saturated steam at high
temperatures up to 180° C and in combina-
tion with the Polti HPMED detergent. Develo-
ped in 2006 in collaboration with the Faculty
of Medicine and Surgery of the University of
Pavia, it makes it possible to sanitise frequen-
tly and rapidly any type of space, surface and
fabric, also in the presence of people and ani-
mals.
7.16 STEAM MOP ACCESSORY PAEU0246
Brush for floors, walls, windows and ceilings.
Connected to the appliance the swivelling
steam broom is ideal for also cleaning- besi-
des all types of floors- walls, windows and
ceilings. The special tank inside of the brush
allows it to uniformly distribute steam along
the provided microfibre cloth. The rod is
adjustable allowing it adapt to any height.
7.17 WALLPAPER STRIPPER PAEU0228
The wallpaper stripper accessory is designed
to remove wallpaper from walls without diffi-
culty: with the help of the steam the wallpa-
per glue melts in seconds.
8. LACK OF DETERGENT
A lack of detergent is indicated by a specific
light (F), which from fixed starts to flash, and
by an acoustic signal.
To reinstate the level of the detergent it will
be sufficient to proceed as described in the
chapter “FILLING THE WATER (P) AND DE-
TERGENT (T) TANK”.
9. LACK OF WATER IN TANK
The lack of water in the water tank (P), is in-
dicated by the light (H), which comes on and
remains on, and by an acoustic signal. To re-
sume work proceed to fill again as described
in the chapter “FILLING THE WATER (P) AND
DETERGENT (T) TANK”.
10. LACK OF WATER IN THE
BOILER
There may be a lack of water in the boiler if
the refilling system is not working properly.
This type of malfunctioning is signalled by
the light (H) starting to flash and by an acou-
stic signal.
Turn off the appliance, wait for 15 minutes
and turn it on again. If the problem persists
contact the service centre.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico is an anti-foaming and
deodorising product containing natural
substances. It prevents foaming inside the
water filter thus ensuring correct functioning
of the appliance. When diluted inside the dirt
collection tank, Polti Bioecologico also acts
as an effective deodoriser and thanks to the
natural substances which it is composed of, it
prevents unpleasant smells inside the
collection tank and releases a fresh clean
fragrance into the environment.
ITALIANOENGLISH
| 40 |
Capacity of 1 phial: 5 ml
HOW TO USE POLTI BIOECOLOGICO
11.1 Add water to the dirt collection bucket
according to the instructions in this manual.
11.2 Shake the phial before use.
11.3 Bend and break the phial cap.
11.4 Pour the contents of the phial into the
bucket of the appliance.
Polti Bioecologico is sold at all major
domestic-appliance shops or online at
www.polti.com.
12. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, use a
damp cloth and tap water only.
All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry
before the next use.
Do not use detergents of any kind.
12.1 PULIZIA DEL FILTRO (W)
• Turn off the appliance with the main switch
(D) and unplug it.
Release the two levers locking the dirt con-
tainer (M) in place and slide the container
out of the appliance (Pic. 2).
Remove the filter on the air outlet (W) from
its housing and clean it with a brush with
stiff bristles; if the filter is not clean enough,
rinse it with water and let it dry. Replace
the filter if it appears to be damaged, to
prevent it from compromising the appli-
ance’s performance.
• If you wish to continue working, reassem-
ble the filter by performing the procedure
described above in reverse. The filter will
last about 100 hours of operation.
12.2 EMPTYING TANK (P) AND (T)
It is easy to empty the water tank (P)
and the detergent tank (T).
To empty the tanks, simply open the
tank drain tap (L) (Pic. 7). Close again
when empty.
13. STORAGE
When you have finished using the device, put
it away in a clean and dry place after discon-
necting it from the power mains. Keep it
away from sources of heat and protect from
the weather. Do not expose the appliance to
extreme temperatures.
The accessories can be stored in the practical
accessory rack (I). The extension hoses (2 ;
10) can be hooked to the clips (N) (Pic. 5).
Before putting away your Polti Vaporetto MV
appliance wind up the power cable on the ca-
ble winding hooks (K)(Pic. 6).
Be sure to position a recipient large enough
under the tank you wish to empty.
Introduce 1 phial before each use
A possible change in the colour of the liquid
does not alter the functioning or the efficacy
of the product
WARNING: Never pour Polti Bioecologico
into the boiler.
ENGLISH
| 41 |
14. TROUBLESHOOTING – TIPS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not start. The appliance does not start.
N
o power.
M
ain switch (D) off
Check that the appliance has been
d
isconnected from the mains, as in-
d
icated in Section 1.
T
urn on the main switch (D).
Suction power is decreased. Nozzle, flexible vacuum hose
o
r extension hoses are
blocked.
Turn the appliance off and unplug
i
t. Clean the filter and remove any
blockages of tubes and accessories.
W
ater leaks out when vacuuming
l
iquids.
F
loat blocked. Clean the water filter assembly.
Loss of steam or drops of water
between the connection of the ac-
cessories.
The seals are damaged. Replace the seals.
The appliance is on but does not
supply steam.
The appliance is not pressuri-
sed yet.
Wait for the light (G) to go off.
No steam comes out, light (H) re-
mains on with buzzer sounding.
No more water in the tank (P). Turn off the appliance and fill it up
again, as described in the chapter
“FILLING THE WATER (P) AND DE-
TERGENT (T) TANK".
The appliance does not vacuum. Dirt collection bucket is full. Turn off the appliance, remove the
container and empty it. Top up the
water level as described in the
chapter “PREPARATION OF DIRT
CONTAINER".
Light (H) flashing and acoustic si-
gnal.
Shortage of water in the boiler. Turn off the appliance and then turn
it on again. If the defect continues,
please contact an authorised servi-
ce centre, see the chapter "NO WA-
TER IN BOILER".
No detergent comes out, light (F)
flashing and acoustic signal.
No more detergent in the tank
(T).
Turn off the appliance and top up
the level of detergent as described
in the chapter “FILLING THE WA-
TER (P) AND DETERGENT (T)
TANK".
The detergent function does not
come on.
The flexible hose has not been
inserted (1 ; 9), see optional Kit.
Insert the flexible hose
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-
to-date list) or Customer Services.
ITALIANOENGLISH
| 42 |
WARRANTY
This appliance is guaranteed for one year
from the date of purchase if purchased by a
professional/commercial business with an in-
voice (VAT number). If the purchase is made
by a consumer with a tax receipt, the war-
ranty period is two years, as required by the
Consumer Code. The date of purchase and
the duration of the guarantee must be proven
by the tax document issued by the seller:
• Invoice: one year warranty
• Tax receipt: two-year warranty
For repairs, the appliance must be accompa-
nied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights whi-
ch the consumer should uphold with respect
to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on warran-
ties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free re-
pair of a product with a manufacturing or fac-
tory defect and, therefore, the client is not lia-
ble to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may repla-
ce the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service Cen-
tres with proof of purchase from the seller va-
lid for tax purposes and bearing the date of
purchase of the product. Without proof of
purchase and the relative date of purchase,
the work will be charged for. Store the proof
of purchase document safely for the whole
duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruc-
tion booklet, an integral part of the pro-
duct sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) da-
maged by use (consumable goods) or
normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of mainte-
nance/cleaning according to the manu-
facturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti accesso-
ries or those that have been modified or
which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this ma-
nual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the instruc-
tions indicated in this instruction booklet, re-
garding warnings for use and product main-
tenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authori-
sed Service Centres, visit the website
www.polti.com.
ENGLISH
| 43 |
ENGLISH
| 44 |
FRANÇAIS
| 45 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORETTO
L'expérience de Polti dans la technologie de la vapeur se met au service du
nettoyage professionnel avec une gamme d'appareils adaptés à toutes les
exigences et à tous les environnements.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site www.polti.com ou appelez le
Service clientèle Polti pour enregistrer votre produit.
Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d'une offre
spéciale de bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les
accessoires et les consommables.
Pour enregistrer votre produit, vous devez saisir, outre les
données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur
l'étiquette argentée située sur la boîte et sur l'appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série
toujours à portée de main, notez-le dans l'espace prévu à
cet effet sur le verso de la couverture du manuel.
.
| 46 |
FRANÇAIS
LÉGENDE
A)
Interrupteur chaudière
B)
Indicateur de pression
C)
Bouton réglage vapeur
D)
Interrupteur général
E)
Interrupteur détergent
F)
Voyant détergent
G)
Voyant vapeur disponible
H)
Voyant manque d’eau
I)
Panier porte-accessoires
J)
Boutons fixation du panier
K)
Crochets pour enrouler le câble
L)
Robinet vidage des réservoirs
M)
Leviers blocage réservoir pour
recueillir la saleté
N)
Support fixation des tubes
O)
Protection prise monobloc
P)
Réservoir d’eau
Q)
Bouchon réservoir eau
R)
Crochets pour tube flexible
S)
Bouchon du réservoir détergent
T)
Réservoir de détergent
U)
Poignée du bac de récupération
de saleté
V)
Couvercle réservoir pour recueillir la
saleté
W)
Filtre à air
X)
Flotteur
2. ACCESSOIRES EN OPTION
PAEU0374
KIT VAPEUR ET ASPIRATION
Composé de :
1 - Tube flexible
2 - Tubes rallonges
3 - Brosse multifonctions
4 - Cadre sols durs
5 - Cadre tapis
6 - Brosse à soies
7 - Cinq chiffons pour brosse
8 - Joint torique de rechange
PAEU0376
KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI
Composé de :
9 - Tube flexible
10 - Tubes rallonges
11 - Brosse Vaporflexi
12 - Cinq chiffons en microfibre
13 - Cadre tapis
14 - Joint torique de rechange
PAEU0378
KIT EXTRACTION/INJECTION
Composé de :
15 - Grande brosse avec pulvérisateur
16 - Petite brosse avec pulvérisateur
17 - Cadre sols pour grande brosse avec
pulvérisateur.
18 - Brosse à soies pour grande brosse avec
pulvérisateur.
19 - Cadre sols pour petite brosse avec
pulvérisateur.
20 - Brosse à soies pour petite brosse avec
pulvérisateur.
PAEU0379
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR / ASPIRATION
Composé de :
21 - Embout aspiration + vapeur
22 - Raclette lave-vitres 130 mm
23 - Raclette lave-vitres 200 mm
24 - Cinq bonnettes en microfibre
PAEU0380
KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS
VAPEUR
Composé de :
25 - Lave-vitres
26 - Racle de 250 mm.
27 - Racle de 350 mm.
28 - Petite brosse
29 - Cinq bonnettes en microfibre
| 47 |
FRANÇAIS
PAEU0381
KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
Composé de :
30 - Petite brosse avec poils en PPS
31 - Petite brosse avec poils en laiton.
32 - Brosse moyenne avec poils en PPS.
33 - Brosse moyenne avec poils en laiton.
34 - Grande brosse avec poils en PPS.
35 - Grande brosse avec poils en laiton.
36 - Brosse triangulaire avec poils en PPS
37 - Petit embout avec raclettes en
caoutchouc
38 - Petite lance courte
39 - Lance haute pression
40 - Lance WC
41 - Accessoire concentrateur de vapeur
PAEU0382
KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR
Composé de :
42 - Accessoire concentrateur
43 - Petite brosse avec poils en PPS
44 - Petite brosse avec poils en laiton
45 - Brosse moyenne avec poils en PPS
46 - Brosse moyenne avec poils en laiton
47 - Grande brosse avec poils en PPS
48 - Grande brosse avec poils en laiton
49 - Brosse triangulaire avec poils en PPS
50 - Petite lance courte
51 - Lance haute pression
PAEU0383
KIT ACCESSOIRES ASPIRATION
Composé de :
52 - Lance
53 - Petit embout
54 - Brosse ovale avec poils en crin pour
surfaces délicates
55 - Brosse ronde avec poils en nylon
PAEU0386
KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION
Composé de :
58 - Dix chiffons en microfibre
PAEU0387
KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
Composé de :
59 - Dix chiffons en microfibre
PAEU0388
KIT DIX BONNETTES
Composé de :
60 - Dix bonnettes en microfibre
PAEU0389
KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
Composé de :
61 - Dix bonnettes triangulaires en
microfibre
PAEU0390
KIT BROSSE TRIANGULAIRE + BONNETTES
Composé de :
62 - Brosse triangulaire
63 - Cinq bonnettes triangulaires en
microfibre
PAEU0391
KIT PETITE BROSSE + BONNETTES
Composé de :
64 - Petite brosse
65 - Cinq bonnettes en microfibre
PAEU0228
KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
Composé de :
66 - Décolleuse de papier peint
PAEU0246
ACCESSOIRE STEAM MOP
Composé de :
67 - Brosse articulée
68 - Cinq chiffons en microfibre
69 - Cinq chiffons micro-bouclettes.
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Composé de :
70 - Pistolet Polti Sani System
71 - Vingt-quatre flacons HP-Med
72 - Trente mèches.
73 - Deux concentrateurs de jet
74 - Sac range-accessoires
75 - Goupillon en laiton.
| 48 |
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI IMPORTANTES
TENTION ! AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT
DANS CE MANUEL ET SUR L'APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l'utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut provoquer des brûlures.
Ne jamais démonter l'appareil ou exécuter des opérations de
maintenance autres que celles indiquées dans les présents
avertissements. En cas de panne ou de dysfonctionnement,
ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc
violent, chute, dommage et chute dans l'eau, l'appareil peut
ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non
autorisées, il existe un risque d'accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
Pendant l'utilisation, le produit est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si elle est allumée.
Avant d'accéder à la chaudière pour effectuer une
| 49 |
FRANÇAIS
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre
l'appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du
secteur pendant au moins 2 heures.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne possèdent pas l'expérience ou les
connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées ou
ont été préalablement informées sur l'utilisation en toute
sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Les
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants quand il est allumé
ou qu’il n’a pas encore refroidi.
Conserver tous les composants de l'emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque
d'étouffement.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur le secteur.
La vapeur ne doit pas être dirigée vers les appareils
contenant des composants électriques, comme l'intérieur de
fours.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique en intérieur ou similaire.
Durant l'utilisation, maintenir le produit à l'horizontale et sur
une surface stable.
Utiliser le produit sur des surfaces planes. En cas de transport
sur des surfaces irrégulières, soulever l'appareil à l'aide de la
poignée de transport ou bien utiliser un chariot
supplémentaire.
Pour réduire le risque d'accidents tels que les incendies,
l'électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l'utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
| 50 |
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -
ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l'interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l'installation, permettent une
utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour
garantir la sécurité, contrôler que l'installation électrique à
laquelle est raccordé l'appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l'appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées
et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par
voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et une détérioration du système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées, correctement
dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
Eteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d'endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
Dérouler complètement le câble de l'enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
Ne pas tirer ni secouer le ble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le ble ne soit pas écrapar des portes ou portails.
Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le
| 51 |
FRANÇAIS
câble. Ne pas enrouler le ble d'alimentation autour de
l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. Si l’appareil est po
sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble d'alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un danger. Ne pas utiliser le
produit si le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l'appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de récipients pleins d'eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l'appareil avec le câble et la fiche dans l'eau
ou dans d'autres liquides.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits psentant un ri-
sque d'explosion et des substances toxiques sont psentes.
Ne pas verser dans le réservoir d'eau des substances toxi-
ques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives
et/ou liquides explosifs, parfums.
Verser dans le réservoir d'eau uniquement de l'eau ou le mé-
lange d'eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ».
Attention à la destination des deux réservoirs. Il est important
que le réservoir (P) soit toujours rempli avec de l'eau et non
du détergent. L'utilisation de détergent dans le réservoir
d'eau pourrait causer de graves dommages au produit. Après
avoir utilisé l'entonnoir pour remplir le réservoir de détergent,
le rincer sous l'eau courante avant de l'utiliser pour remplir le
réservoir d'eau.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances
toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fa-
bricants de ces substances.
Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et li-
quides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou in-
| 52 |
FRANÇAIS
candescents.
Éloigner toute partie du corps des ouvertures d'aspiration et
des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser l'aspirateur sur des personnes et/ou des ani-
maux.
Utiliser la poignée pour transporter l'appareil. Ne pas tirer sur
le câble d'alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poi-
gnée. Ne pas soulever l'appareil par le câble d'alimentation
ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit
par la poignée du bac de récupération saleté.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de champs électroma-
gnétiques, comme les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de per-
sonnes et d'animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les tements que l'on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
qu'ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact
avec la peau s'ils sont encore chauds.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sé-
curité, car il empêche l'activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l'appareil. Lor
-
sque l'on n'utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d'origine.
Utiliser l'accessoire de nettoyage des WC (40) uniquement
pour l'application à laquelle il est destiné, car en raison de sa
forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distri-
bué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le ri-
sque de brûlures. Accorder une attention maximale et en cas
d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la va-
peur sur la gaine à l'aide de la touche de sécurité.
| 53 |
FRANÇAIS
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
L'appareil est destiné à un usage domestique
et professionnel similaire, conformément aux
descriptions et aux instructions contenues
dans le présent manuel. Lire attentivement et
conserver ces instructions ; en cas de perte,
consulter et/ou télécharger ce manuel sur le
site Internet www.polti.com.
Aspirer uniquement de la saleté domestique
ou similaire et/ou de l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil sur les débris et le
plâtre, le ciment et les résidus de chantier et
d'ouvrages de maçonnerie.
Ne pas utiliser l'appareil sur la terre et le
sable/terre de jardins, etc.
Ne pas utiliser l'appareil sur les cendres, la
suie et les résidus de la combustion
(cheminée, barbecue, etc.).
Ne pas utiliser sur la poudre d'encre et sur
l'encre des imprimantes, télécopieurs et
photocopieuses.
Ne pas aspirer d'objets pointus, tranchants et
rigides.
L’appareil fonctionne correctement
uniquement si le bac filtre à eau est inséré et
qu'il est muni de tous ses composants.
Toujours ranger l’appareil à l'abri des agents
atmosphériques.
Ne pas aspirer avec le bac de récupération
saleté vide, mais toujours le remplir comme
indiqué dans le chapitre 1.5.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés.
Par conséquent, la chaudière et le réservoir
de Polti Vaporetto MV peuvent contenir de
l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l'utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l'appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d'équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l'appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et électriques.
Le tri approprié des déchets permet
d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le
traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l'environnement et sur
la santé, tout en favorisant le recyclage des
matériaux dont est constitué le produit.
L'élimination non conforme du produit par le
propriétaire entraîne l'application des
sanctions administratives prévues par la
législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec
de l'eau du robinet normale et ayant une
dureté comprise entre et 20° f. Si l'eau du
robinet est très calcaire, utiliser un mélange
composé de 50 % d'eau du robinet et de 50
% d'eau déminéralisée disponible dans le
commerce. Ne pas utiliser de l'eau
déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté de
l'eau auprès du bureau technique municipal
ou du service des eaux.
Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet,
on peut réduire la formation de tartre en
utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribué par Polti et disponible
dans les meilleurs magasins d'appareils
électroménagers ou sur le site
www.polti.com.
N'utiliser ni eau distillée, ni eau de pluie ou
eau contenant des adjuvants (comme, à titre
d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau
produite par d'autres appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Dans le bac filtre à eau, utiliser de l'eau du
robinet.
FRANÇAIS
| 54 |
1. PRÉPARATION
1.1 MONTAGE DU PANIER PORTE-ACCESSOI-
RES (I)
Mettre le panier porte accessoires (I) sur
l’appareil en faisant coïncider les quatre
trous sur ce dernier avec les vis prévues sur
la partie supérieure de l’appareil.
Visser les quatre boutons (J) pour fixer le
panier.
1.2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P)
ET DE DÉTERGENT (T)
• Dévisser le bouchon (Q) et remplir le réser-
voir d'eau (P) en utilisant l'entonnoir et le
bidon avec de l'eau du robinet normale
(Pic. 1).
• Revisser le bouchon (Q).
• Dévisser le bouchon (S) et remplir le réser-
voir de détergent (T) en utilisant l'enton-
noir avec du détergent correctement dilué.
• Revisser le bouchon du réservoir (S).
1.3 DÉTERGENT (non fourni) :
Consulter l'étiquette, les fiches de données de
sécurité et les fiches de sécurité des substan-
ces ou des détergents en prêtant attention
aux pictogrammes de danger, aux avertisse-
ments, aux indications et aux conseils de pru-
dence.
Ne pas utiliser de substances ou de
détergents moussants.
Ne pas utiliser de substances ou de déter-
gents contenant des substances comportant
des pictogrammes de danger :
explosives, comburantes, inflammables, toxi-
ques, nocives, corrosives, irritantes, sensibili-
santes, cancérigènes, mutagènes, toxiques
pour la reproduction, dangereuses pour l'en-
vironnement.
Ne jamais mélanger des substances et/ou des
détergents entre eux.
1.4 PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRA-
TION SALETÉ
Décrocher le levier de blocage (M) (pic. 2)
du bac de récupération saleté et faire cou-
lisser le groupe du bac hors de l'appareil
Soulever le couvercle (V) du bac de ré-
cupération saleté (U).
Remplir le bac (U) avec 1 litre d'eau du robi-
net.
Il est également possible de verser dans le
bac 1 flacon de Polti Bioecologico, le déso-
dorisant anti-mousse parfumé avec des
substances naturelles qui dégage un par-
fum agréable et empêche la formation de
mousse dans le filtre à eau, garantissant
ainsi le bon fonctionnement de l'appareil.
(Pour en savoir plus, consulter le chapitre
«Polti Bioecologico »).
• Remettre le tout à l’intérieur de l’appareil
en procédant de la même façon mais en
sens inverse.
2. FONCTIONS UTILISATION
Les fonctions de l'appareil (nettoyage à la va-
peur, aspiration, détergent et les fonctions
combinées) doivent être configurées selon le
type d'accessoires en option que l'on décide
d'utiliser.
Pour les accessoires en option contenant un
tube flexible (1 ; 9), ouvrir le volet de la prise
monobloc et brancher la fiche monobloc en la
poussant (pic. 3), sans appuyer sur le bouton,
jusqu'à entendre le déclic du mécanisme d'ac-
crochage, puis vérifier sa solidité. Pour dé-
brancher la fiche monobloc de l'appareil,
enfoncer le bouton et tirer le monobloc de
manière à le séparer de l'appareil.
Dérouler complètement le câble d'alimenta-
tion et le brancher à une prise de courant ap-
propriée (pic. 4). Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
2.1 FONCTION VAPEUR
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0376 (chap. 7.2), le Kit Polti Sani
System PAEU0370 (chap. 7.15), l'accessoire
Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16).
• Tourner l’interrupteur général (D) sur “I”.
Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière
(A). Le voyant vapeur prête (G) commen-
cera à clignoter jusqu'à devenir fixe (5-10
minutes environ) ; à ce stade l'appareil est
prêt à produire de la vapeur.
ATTENTION: Attention à la destination des
deux réservoirs. Il est important que le réser-
voir (P) soit toujours rempli avec de l'eau et
non du détergent. L'utilisation de détergent
dans le réservoir d'eau pourrait causer de
graves dommages au produit. Après avoir
utilisé l'entonnoir pour remplir le réservoir
de détergent, le rincer sous l'eau courante
avant de l'utiliser pour remplir le servoir
d'eau.
ATTENTION: Toute défaillance causée par
l'utilisation de détergents non conformes
aux prescriptions ci-dessus ne sera pas cou-
verte par la garantie
FRANÇAIS
| 55 |
S'assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (chap. 7.1,
chap. 7.2).
Appuyer sur le bouton de demande de va-
peur sur la poignée pour distribuer de la
vapeur (chap. 7.1, chap. 7.2).
2.2 FONCTION ASPIRATION
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1).
• Tourner l’interrupteur général (D) sur “I”.
L’appareil commence à aspirer en ap-
puyant pendant quelques secondes sur le
bouton de la poignée.
Pour interrompre l’aspiration, appuyer pen-
dant quelques secondes sur le bouton de la
poignée.
2.3 FONCTION DÉTERGENT
Il est possible d'utiliser cette fonction avec :
le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0376 (chap. 7.2), l'accessoire Steam
Mop PAEU0246 (chap. 7.16).
• Tourner l’interrupteur général (D) sur “I”.
• Appuyer sur l’interrupteur du détergent (E).
Le voyant du détergent (F) s’allume.
Le jet de détergent s’obtient en appuyant
sur le bouton demande vapeur/ détergent
de la poignée (1 ; 9).
S'assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (1 ; 9).
Pour désactiver la fonction détergent, ap-
puyer sur l’interrupteur (E). Le voyant (F)
s’éteint.
2.4 FONCTIONS COMBINÉES
Il est possible de combiner les fonctions:
VAPEUR – ASPIRATION
VAPEUR – DÉTERGENT
DÉTERGENT – ASPIRATION
VAPEUR – DÉTERGENT – ASPIRATION
Il est possible d'utiliser ces fonctions avec : le
Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap.
7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi
PAEU0376 (chap. 7.2), le Kit Polti Sani
System PAEU0370 (chap. 7.15), l'accessoire
Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16).
3. RACCORDEMENT KIT ET
ACCESSOIRES EN OPTION
Tous les accessoires peuvent être raccordés
directement au tube flexible
vapeur/aspiration (1 ; 9) ou aux tubes
rallonges (2 ; 10).
3.1 Raccorder les tubes rallonges à la poignée:
Placer l'embout de
blocage accessoires, le
cas échéant, dans la
position OUVERT et
raccorder les accessoires.
Placer l'embout de
blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
Vérifier que l'assemblage
est solide.
Sur les tubes rallonges est
présent un autre bouton
de fixation :
procéder comme indiqué
ci-dessus pour les accessoires et libérer les
tubes en faisant glisser le bouton jusqu'à la
position de blocage.
3.2 Pour utiliser les autres accessoires,
procéder comme suit :
- Placer l'embout de blocage dans la position
OUVERT et raccorder les accessoires.
Placer l'embout de blocage accessoires dans
la position FERMÉ.
ATTENTION: A la première utilisation, il se
peut que quelques gouttelettes d'eau s'é-
coulent, en raison de la stabilisation thermi-
que imparfaite à l'intérieur de la gaine. Nous
conseillons par conséquent de diriger le pre-
mier jet de vapeur sur un chiffon jusqu'à
d'obtenir une pulvérisation uniforme.
ATTENZIONE: L’aspirazione può essere uti-
lizzata solo per raccogliere lo sporco liqui-
do/umido, non utilizzare per raccogliere
sporco secco.
ATTENTION : La fonction détergent s'active
uniquement avec le kit vapeur relié à la ma-
chine.
ATTENTION: Ne pas distribuer de vapeur si
le voyant (G) clignote, attendre qu'il soit al-
lumé de manière fixe, afin que le système
soit stabilisé et permette d'obtenir la meil-
leure efficacité possible.
ATTENTION: Lors de la première distribution
de vapeur, quelques gouttes d'eau mé-
langées à de la vapeur peuvent s'écouler en
raison d'une stabilisation thermique impar-
faite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un
chiffon.
Pour éviter que la saleté à l'intérieur du bac
de récupération ne génère de mauvaises
odeurs, nous vous recommandons de le vi-
der et de le nettoyer après chaque utilisa-
tion, comme indiqué dans le chapitre 5.
FRANÇAIS
| 56 |
Vérifier que l'assemblage est solide.
3.3 Pour brancher les accessoires dédiés à la
seule fonction d'aspiration, il suffit de les
raccorder.
3.4 Visser la lance vapeur pour la raccorder
au concentrateur vapeur. Faire de même
pour les petites brosses colorées, qui peuvent
être vissées sur le concentrateur vapeur et
sur la lance vapeur. Les différentes couleurs
permettent une utilisation différente des
brosses en fonction de la surface à traiter.
4. RÉGLAGE DE LA VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tour-
nant le bouton de réglage (C).
Tourner le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour avoir le maximum
de vapeur. Pour diminuer, tourner le bouton
dans le sens contraire. Voici quelques con-
seils pour effectuer le réglage.
Niveau maximum 3:
pour enlever les
incrustations, les taches, la graisse et la
saleté particulièrement tenace ;
Niveau moyen 2:
pour la moquette, les
tapis, les vitres, les sols ;
Niveau minimum 1:
pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les
tapisseries, les meubles rembourrés, etc.
5. VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC
DE RÉCUPÉRATION SALETÉ
Lorsque la saleté aspirée dans le bac atteint
le niveau maximal admis, l'aspiration est au-
tomatiquement bloquée par le flotteur prévu
à cet effet (X) (le nombre de tours du moteur
augmente).
Si l'eau dans le bac de récupération saleté est
très sale, la remplacer systématiquement.
Pour vider le bac, procéder comme suit :
Éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur
général (D) et débrancher le câble d’ali-
mentation du secteur.
• Décrocher les deux leviers qui bloquent le
réservoir pour recueillir la saleté (M) et faire
glisser le réservoir en dehors de l’appareil
(Pic. 2).
Ouvrir le couvercle du réservoir pour re-
cueillir la saleté à l’aide de la poignée pré-
vue à cet effet. Ouvrir le couvercle du ré-
servoir de récupération de saleté (V) en
utilisant la poignée correspondante (U).
Nettoyer le bac de récupération saleté.
Pour continuer à travailler, rétablir le niveau
de l'eau comme indiqué dans le chapitre «
PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRA-
TION SALETÉ ».
• Remettre le tout à l’intérieur de l’appareil
en procédant de la même façon mais en
sens inverse.
6. INDICATEUR DE PRESSION
Le produit est doté d'un indicateur (B) pour
afficher la pression de fonctionnement.
7. KIT EN OPTION
UTILISATION
Avant de traiter à la vapeur des cuirs, tissus
particuliers et surfaces en bois, lire les in-
structions du fabricant et toujours effectuer
un test sur une partie cachée ou sur un
échantillon. Laisser sécher la partie traitée
afin de s'assurer qu'il n'y a pas eu de change-
ment de couleur ou de déformation.
Pour le nettoyage des surfaces en bois (meu-
bles, portes, etc.) et des sols en cotto traité, il
est recommandé de faire attention car une
utilisation prolongée de la vapeur peut en-
dommager la cire, le brillant ou la couleur des
surfaces traitées.
Il est donc conseillé d'injecter de la vapeur
sur ces surfaces pendant de courtes durées
de temps, ou de les nettoyer avec un chiffon
humecté. Sur les surfaces particulièrement
délicates (par exemple : matières synthéti-
ques, surfaces laquées, etc.), il est recom-
mandé de régler le jet de vapeur au minimum.
Pour nettoyer les surfaces vitrées en hiver,
préchauffer les vitres à une distance d'envi-
ron 50 cm de la surface. Pour prendre soin
des plantes, il est conseillé de pulvériser la
vapeur à une distance d'au moins 50 cm.
7.1 KIT VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0374
Ce kit permet d'utiliser l'appareil comme un
nettoyeur à vapeur avec aspirateur intégré
pour aspirer, nettoyer et désinfecter toutes
les surfaces. Les dimensions compactes de la
brosse multifonctions (3), qui est raccordée
au tube flexible (1) à l'aide des tubes de ral-
longe (2), permettent de l'utiliser y compris
ATTENTION : Éteindre l'appareil et le rallu-
mer seulement après avoir rétabli le niveau
de l'eau dans le bac comme décrit dans le
chapitre « PRÉPARATION DU BAC DE RÉ-
CUPÉRATION SALETÉ ». Un éventuel rallu-
mage immédiat peut endommager le filtre
Hepa (W). Pour reprendre les opérations de
nettoyage, procéder comme illustré ci-
après, en rétablissant le niveau d'eau dans le
réservoir.
Vider le bac de récupération saleté avant de
ranger l'appareil.
FRANÇAIS
| 57 |
dans des environnements réduits. Le chiffon
(7) permet de recueillir la saleté dissoute par
la vapeur et est adapté à tous les types de
sols.
Les cadres interchangeables de la brosse per-
mettent de l'utiliser sur toutes les surfaces et
pour différentes fonctions : la brosse à soies
(6) est recommandée pour la fonction d'aspi-
ration ; le cadre sols durs (4) pour la récupé-
ration de l'humidité sur les surfaces lisses et
le cadre tapis (5) pour nettoyer les moquet-
tes et les tapis.
Pour appliquer les différentes raclettes sur la
brosse multifonctions, déplacer vers l'exté-
rieur les deux glissières présentes à l'arrière
de la brosse et appliquer la raclette indiquée
pour le type de surface à nettoyer. Pour blo-
quer la raclette, déplacer les deux glissières
vers l'intérieur. Ne pas vaporiser directement
sur les surfaces en bois.
7.2 KIT VAPEUR AVEC BROSSE VAPOR-
FLEXI PAEU0376
La brosse innovante Vaporflexi (11), utilisée
avec le chiffon en microfibre prévu à cet effet
(12), garantit une distribution optimale de la
vapeur et sa distribution sur toute la surface
du chiffon, pour un nettoyage encore plus ef-
ficace et rapide sur toutes les surfaces, y
compris les plus délicates.
Extrêmement maniable, elle garantit une li-
berté de mouvement supérieure et la possibi-
lité d'atteindre et de nettoyer y compris les
espaces plus restreints. Le kit comprend éga-
lement le tube flexible (9) et les tubes rallon-
ges (10).
7.3 KIT EXTRACTION/INJECTION PAEU0378
Les brosses de lavage par
injection/extraction pulvérisent et aspirent en
même temps, ce qui permet de nettoyer les
tapis, les moquettes, les canapés, les fauteuils
et les meubles rembourrés en profondeur
dans les fibres.
Il est également possible d'unir ou de séparer
les raclettes des brosses en les accrochant ou
en les faisant coulisser selon les surfaces à
traiter.
7.4 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES
REMBOURRÉS VAPEUR ET ASPIRATION
PAEU0379
L'embout aspiration + vapeur (21) permet
d'effectuer plusieurs fonctions : aspiration de
différentes surfaces, y compris de dimensions
réduites, nettoyage à la vapeur avec la bon-
nette appliquée (24), nettoyage des vitres ou
des miroirs en combinaison avec les raclettes
lave-vitres de 200 (23) ou de 130 mm (22).
Enfin, la raclette avec brosse s'applique sur
l'embout et permet, grâce à l'action abrasive
des poils, de ramasser les poils et les cheveux
sur les meubles rembourrés.
7.5 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REM-
BOURRÉS VAPEUR PAEU0380
Le lave-vitres (25) combiné avec les racles in-
terchangeables en caoutchouc de 250 mm
(26) ou de 350 mm (27) permet de nettoyer
et de désinfecter toutes les surfaces en verre,
cristal ou les miroirs.
En revanche, la brosse (28) est conçue pour
nettoyer des petites surfaces, comme les tis-
sus d'ameublement, l'intérieur des voitures,
les petites surfaces vitrées, les carreaux, les
portes d'armoires et les portes. Elle peut être
utilisée avec la bonnette (29) fournie.
7.6 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0381
Ce kit permet de concentrer la pression de la
vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace.
L'accessoire concentrateur de vapeur (41)
peut être utilisé avec seule la fonction vapeur
activée ou avec la fonction aspiration : ainsi,
la saleté dissoute par la vapeur est aspirée
par l'appareil. De plus, avec l'ajout des bros-
ses (30/31/32/33/34/35/36), on obtient une
plus grande action abrasive ; les brosses sont
disponibles en différentes formes et maté-
riaux pour être utilisées sur différentes surfa-
ces. Elles peuvent être vissées sur l'acces-
soire concentrateur (41) et sur les lances
(38/39/40).
Les différentes lances (38/39/40) permet-
tent en revanche (selon la typologie) d'attein-
dre également les endroits plus difficiles
d'accès et de nettoyer dans les espaces re-
streints. Pour utiliser la petite lance (38), la
visser sur le concentrateur de vapeur (41).
Le petit embout (37) est indiqué pour aspirer
la saleté des surfaces étroites comme les
joints des carreaux, les montants des portes,
les fentes des stores, etc.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION : Utiliser la lance de nettoyage
des WC (40) uniquement pour l'application à
laquelle elle est destinée, car en raison de sa
forme particulière, si de la vapeur ou du déter-
gent est distribué, ceux-ci peuvent être di-
rigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlu-
res. Accorder une attention maximale et en
cas d'inutilisation momentanée, activer le ver-
rouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la
touche de sécuri
FRANÇAIS
| 58 |
7.7 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION
VAPEUR PAEU0382
Ce kit permet de concentrer la pression de la
vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace.
Idéal pour retirer la saleté la plus tenace et
pour nettoyer les endroits plus difficiles
d'accès. Le kit comporte différents accessoi-
res, chacun avec une fonctionnalité spécifi-
que.
L'accessoire concentrateur (42) peut être rac-
cordé directement à la poignée ou aux tubes
rallonges (10). Il est également possible de le
raccorder (42) aux lances et aux brosses pré-
sentes dans le kit. Les deux lances (50/51)
permettent (selon la typologie) d'atteindre les
endroits plus difficiles d'accès et de nettoyer
dans les espaces restreints. De plus, avec
l'ajout des brosses (43/44/45/46/47/48/49),
on obtient une plus grande action abrasive ;
les brosses sont disponibles en différentes for-
mes et matériaux pour être utilisées sur diffé-
rentes surfaces.
7.8 KIT ACCESSOIRES ASPIRATION
PAEU0383
Les différents accessoires de ce kit permet-
tent d'aspirer la poussière et la saleté de tou-
tes les surfaces, y compris les tissus. La lance
(52) permet d'atteindre les points les plus dif-
ficiles, le petit embout (53) est indiqué pour
le nettoyage des meubles rembourrés, des
canapés, du papier peint et de l'intérieur des
voitures, tandis que les deux brosses en nylon
(55) et en crin (44) permettent d'aspirer tou-
tes les surfaces, y compris les plus délicates.
7.9 KIT BROSSE TRIANGULAIRE + 5 BONNET-
TES PAEU0390
Petite brosse flexible (62) avec une articula-
tion pratique pour nettoyer les endroits les
plus difficiles d'accès et des brosses en nylon
pour dissoudre et éliminer la saleté la plus te-
nace. Le kit contient également 5 bonnettes
en microfibre (63) qui évitent le contact di-
rect avec le jet de vapeur, idéales pour le trai-
tement des surfaces délicates, des tissus et
des meubles rembourrés.
7.10 KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES
PAEU0389
Kit composé de 10 bonnettes en microfibre
(61) compatibles avec la brosse triangulaire
(62), idéales pour nettoyer les canapés, les
matelas et les meubles rembourrés en géné-
ral. Leur consistance souple les rend idéales y
compris pour le nettoyage de surfaces délica-
tes.
7.11 KIT PETITE BROSSE + 5 BONNETTES
PAEU0391
Cette brosse (64) est indiquée pour nettoyer
toutes les surfaces, y compris les plus délica-
tes. Grâce à ses dimensions réduites, elle est
particulièrement adaptée pour les espaces
réduits et restreints. Elle peut être utilisée
avec les bonnettes en microfibre (65) four-
nies pour éviter le contact direct avec le jet
de vapeur.
7.12 KIT 10 BONNETTES PAEU0388
Kit composé de 10 bonnettes en microfibre
(60) compatibles avec la brosse (28), idéales
pour nettoyer les canapés, les matelas et les
meubles rembourrés en général. Leur consi-
stance souple les rend idéales y compris pour
le nettoyage de surfaces délicates.
7.13 KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRA-
TION PAEU0386
Kit composé de 10 chiffons universels en mi-
crofibre (58) avec éléments en polyester qui
les font glisser parfaitement. Idéaux pour ra-
masser la saleté et indiqués pour tous les ty-
pes de sols lavables à la vapeur, lisses, ru-
gueux, y compris les plus délicats, car ils
évitent le contact direct avec le jet de vapeur.
Lavables à la machine.
7.14 KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composé de 10 chiffons en microfibre (59)
pour brosse Vaporflexi (11), idéaux pour le
nettoyage de tous les types de sols, y com-
pris les plus délicats, lisses ou rugueux, car les
chiffons sont dotés d'éléments en polyester
qui les font glisser parfaitement. Lavables à la
machine.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
Le pistolet Polti Sani System (70), grâce à la
technologie brevetée Superheated Chamber,
distribue de la vapeur saturée sèche à haute
température jusqu'à 180 °C et, en combinai-
son avec le détergent Polti HPMED. Déve-
loppé en 2006 en collaboration avec la Fa-
culté de médecine et de chirurgie de
l'Université de Pavie, il permet d'assainir fré-
quemment et rapidement tout type d'envi-
ronnement, de surface et de tissu, même en
présence de personnes et d'animaux.
7.16 ACCESSOIRE STEAM MOP PAEU0246
Brosse pour sols, murs, fenêtres et plafonds.
Raccordé à l'appareil, le balai à vapeur arti-
culé est idéal pour nettoyer non seulement
tous les types de sols, mais aussi les murs, les
fenêtres et les plafonds. La chambre spéciale
à l'intérieur de la brosse permet de distribuer
FRANÇAIS
| 59 |
uniformément la vapeur sur le chiffon en mi-
crofibre fourni. La tige est réglable pour s'a-
dapter à toutes les hauteurs.
7.17 DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT
PAEU0228
L'accessoire de décollage de papier peint est
conçu pour retirer sans difficulté le papier
peint des murs : avec l'aide de la vapeur, la
colle du papier peint se dissout en quelques
secondes.
8. ABSENCE DE DÉTERGENT
L'absence de détergent est affichée par le
voyant correspondant (F) qui passe de fixe à
clignotant et signalée par un signal sonore.
Pour rétablir le niveau de détergent, procéder
comme décrit dans le chapitre « REMPLIS-
SAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉ-
TERGENT (T) ».
9. ABSENCE D'EAU DANS LE -
SERVOIR
L'absence d'eau dans le réservoir d'eau (P)
est affichée par le voyant (H) qui s'allume de
manière fixe et est signalée par un signal so-
nore. Pour reprendre le travail, procéder à un
nouveau remplissage comme décrit dans le
chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D'EAU (P) ET DE DÉTERGENT (T) ».
10. MANQUE D'EAU DANS LA
CHAUDIERE
L'eau peut arriver à manquer dans la chau-
dière en cas de mauvais fonctionnement du
système de recharge. Ce mauvais fonctionne-
ment est signalé par le voyant (H) qui cli-
gnote et par un signal sonore.
Éteindre l'appareil, attendre 15 minutes et le
rallumer. Si le défaut persiste, contactez le
centre d’assistance.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico est un anti-moussant et
désodorisant contenant des substances
naturelles qui empêchent la formation de
mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un
fonctionnement correct de l'appareil. Polti
Bioecologico est également un désodorisant
efficace car, dilué dans le bac de récupération
avant d'utiliser l'appareil et grâce à la
présence de substances naturelles dans sa
composition, il empêche la formation de
mauvaises odeurs à l'intérieur du bac et
dégage un parfum frais de propre.
Capacité d'un flacon : 5 ml
COMMENT UTILISER POLTI
BIOECOLOGICO
11.1 Ajouter de l'eau dans le bac de
récupération saleté selon les instructions
figurant dans ce manuel.
11.2 Agiter le flacon avant utilisation.
11.3 Plier et casser le bouchon du flacon.
11.4 Verser le contenu du flacon dans le bac
de l'appareil.
Polti Bioecologico est en vente dans les
meilleurs magasins d'appareils ménagers ou
sur le site www.polti.com.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l'appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau
du robinet.
Tous les accessoires se nettoient à l'eau
courante. S'assurer qu'ils sont complètement
secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
12.1 NETTOYAGE DU FILTRE (W)
• Éteindre l’appareil en actionnant l’interrup-
teur général (D) et débrancher le câble d’a-
limentation.
Décrocher les deux leviers de blocage du
réservoir pour recueillir la saleté (M) et faire
glisser le réservoir en dehors de l’appareil
(Pic. 2).
Extraire le filtre à air (W) de son logement
et le nettoyer avec un pinceau à soies du-
res. Si le filtre n’est pas suffisamment pro-
pre, le rincer à l’eau courante et le laisser
sécher. Remplacer le filtre s’il est abîmé
pour ne pas compromettre les performan-
ces de l’appareil.
• Pour continuer à travailler, remonter le fil-
tre en procédant de la même façon mais en
sens inverse. Le filtre dure environ 100 heu-
res.
12.2 VIDAGE DES RÉSERVOIRS(P) ET (T)
Le réservoir d’eau (P) et le réservoir du déter-
gent (T) peuvent être vidés sans problèmes.
Pour vider les réservoirs, il suffit d’ouvrir le
robinet correspondant (L) (Pic. 7). Refermer
le robinet lorsqu’ils sont vides.
Introduire 1 flacon avant chaque utilisation.
Un éventuel changement de couleur du liqui-
de n'altère pas le fonctionnement et l'effica-
cité du produit.
ATTENTION : Ne jamais verser Polti Bioeco-
logico à l'intérieur de la chaudière.
FRANÇAIS
| 60 |
13. RANGEMENT
Après avoir utilisé l'appareil, rangez-le dans
un endroit sec et propre, débranché du ré-
seau électrique, à l’abri de sources de chaleur
et d'agents atmosphériques. Ne pas exposer
l'appareil à des températures extrêmes.
Les accessoires peuvent être rangés dans le
panier porte-accessoires pratique (I). Les tu-
bes de rallonge (2 ; 10) peuvent être accro-
chés aux supports fixation des tubes (N) (Im.
5).
Avant de ranger Polti Vaporetto MV, enrouler
le câble d'alimentation dans les crochets cor-
respondants (K) (Im. 6).
Il est conseillé de mettre un récipient suffi-
samment grand sous le réservoir à vider.
FRANÇAIS
| 61 |
14. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L'appareil ne démarre pas. Absence de tension.
I
nterrupteur général (D) éteint.
S'assurer que l'appareil est branc
a
u réseau comme indiqau chapi-
t
re 1.
A
llumer l'interrupteur général (D).
La puissance d'aspiration diminue. Embout, tube flexible d'aspira-
t
ion ou tube de rallonge ob-
strués.
Éteindre l'appareil et débrancher la
f
iche. Nettoyer le filtre et éliminer
toute obstruction des conduits et
accessoires.
P
erte d'eau durant l'aspiration des
l
iquides.
F
lotteur bouché Nettoyer le groupe filtre à eau.
Perte de vapeur ou gouttelettes
d'eau au point de raccordement
des accessoires
Les joints d'étanchéité sont
abîmés.
Remplacer les joints d'étanchéité.
L'appareil est allumé mais ne distri-
bue pas de vapeur.
L'appareil n'est pas encore
sous pression.
Attendre que le voyant (G) s'étei-
gne.
La vapeur ne sort pas, voyant (H)
allumé fixe et signal sonore.
Plus d'eau dans le réservoir
(P).
Éteindre l'appareil et effectuer un
nouveau remplissage comme décrit
au chapitre « REMPLISSAGE DU RÉ-
SERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTER-
GENT (T) ».
L'appareil n'aspire pas. Bac de récupération saleté
plein.
Eteindre l'appareil, retirer et vider le
bac. Rétablir le niveau de l'eau com-
me décrit dans le chapitre « PREPA-
RATION BAC DE RECUPERATION
SALETE ».
Voyant (H) clignotant et signal so-
nore.
Manque d'eau dans la chaudiè-
re.
Eteindre puis rallumer l'appareil. Si
le défaut persiste, contacter un SAV
agréé, consulter le chapitre « MAN-
QUE D'EAU DANS LA CHAUDIÈRE
».
Le détergent ne sort pas, voyant
(F) clignotant et signal sonore.
Plus de détergent dans le ré-
servoir (T).
Éteindre l'appareil et rétablir le ni-
veau de détergent comme décrit au
chapitre « REMPLISSAGE DU RÉ-
SERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTER-
GENT (T) ».
La fonction détergente ne s'allume
pas.
Le tube flexible n'a pas été in-
séré (1 ; 9), voir le kit en option.
Insérer le tube flexible
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service
Clients.
GARANTIE
Cet appareil est garanti un an à compter de la
date d'achat s'il est acheté par un profession-
nel avec une facture mentionnant la TVA. Si
l'achat est effectué par un consommateur
avec un reçu ou une facture fiscale, la garantie
est de deux ans, comme l'exige le code de la
consommation. La date d'achat et la durée de
la garantie doivent être prouvées par le docu-
ment fiscal délivré par le vendeur :
Facture au nom d’un professionnel/entrepri-
se: garantie d'un an
Facture/Reçu au nom d’un consommateur:
garantie de deux ans
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales (facture,
reçu fiscal) sur lequel figure la date d’achat
du produit. A défaut de la preuve d’achat du
produit indiquant la date d’achat, les
interventions seront payantes. Conserver
soigneusement la preuve d’achat pendant
toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines,
batterie, etc.) endommagées par la
consommation (biens consommables) ou
par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les
instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site
www.polti.com.
FRANÇAIS
| 62 |
ESPAÑOL
| 63 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI
VAPORETTO
La experiencia de Polti en la tecnología del vapor se pone al servicio
de la limpieza profesional con una gama de aparatos aptos para todas
las necesidades y espacios.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servi-
cio de Atención al Cliente
de Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una
oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y
estar siempre informado sobre las últimas novedades de
Polti, así como comprar accesorios y material de consumo.
Para registrar su producto, deberá indicar sus datos perso-
nales y el número de serie (SN) que figura en la etiqueta
plateada colocada en la caja y en el producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
| 64 |
ESPAÑOL
LEYENDA
A)
Interruptor de la caldera
B)
Indicador de presión
C)
Botón de regulación del vapor
D)
Interruptor general
E)
Interruptor de detergente
F)
Luz indicadora de detergente
G)
Luz indicadora de vapor listo
H)
Luz indicadora de falta de agua
I)
Cesto para accesorios
J)
Pomos de fijación del cesto
K)
Pivotes para enrollar el cable
L)
Llave de descarga depósitos
M)
Cierres de fijación del depósito de
recogida de suciedad
N)
Fijación tubos
O)
Tapa toma monobloque
P)
Depósito de agua
Q)
Tapón del depósito de agua
R)
Ganchos para tubo flexible
S)
Tapón del depósito de detergente
T)
Depósito de detergente
U)
Asa del depósito de recogida
de suciedad
V)
Tapa del depósito de recogida de
suciedad
W)
Filtro de salida de aire
X)
Flotador
2. ACCESORIOS OPCIONALES
PAEU0374
KIT VAPOR + ASPIRACIÓN
Compuesto por:
1 - Manguera flexible
2 - Tubos alargadores
3 - Boquilla multiuso
4 - Chasis suelos duros
5 - Chasis alfombras
6 - Chasis con cerdas
7 - Cinco paños para cepillo
8 - Junta tórica de repuesto
PAEU0376
KIT VAPOR PARA CEPILLO VAPORFLEXI
Compuesto por:
9 - Tubo flexible
10 - Tubos alargadores
11 - Cepillo Vaporflexi
12 - Cinco paños de microfibra
13 - Chasis alfombras
14 - Junta tórica de repuesto
PAEU0378
KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN
Compuesto por:
15 - Cepillo grande con nebulizador
16 - Cepillo pequeño con nebulizador
17 - Chasis suelos para cepillo grande con
nebulizador
18 - Chasis con cerdas para cepillo grande
con nebulizador
19 - Chasis suelos para cepillo pequeño con
nebulizador
20 - Chasis con cerdas para cepillo pequeño
con nebulizador
PAEU0379
KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR / ASPIRACIÓN
Compuesto por:
21 - Boquilla Aspiración + Vapor
22 - Chasis limpiacristales 130 mm
23 - Chasis limpiacristales 200 mm
24 - Cinco fundas de microfibra
PAEU0380
KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR
Compuesto por:
25 - Accesorio limpiacristales
26 - Rasqueta de 250 mm
27 - Rasqueta de 350 mm
28 - Cepillo pequeño
29 - Cinco fundas de microfibra
| 65 |
ESPAÑOL
PAEU0381
KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN
Compuesto por:
30 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS
31 - Cepillo pequeño con cerdas de latón
32 - Cepillo mediano con cerdas de PPS
33 - Cepillo mediano con cerdas de latón
34 - Cepillo grande con cerdas de PPS
35 - Cepillo grande con cerdas de latón
36 - Cepillo triangular con cerdas de PPS
37 - Boquilla pequeña con insertos de goma
38 - Lanza pequeña corta
39 - Lanza alta presión
40 - Lanza WC
41 - Accesorio concentrador de vapor
PAEU0382
KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN VAPOR
Compuesto por:
42 - Accesorio concentrador
43 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS
44 - Cepillo pequeño con cerdas de latón
45 - Cepillo mediano con cerdas de PPS
46 - Cepillo mediano con cerdas de latón
47 - Cepillo grande con cerdas de PPS
48 - Cepillo grande con cerdas de latón
49 - Cepillo triangular con cerdas de PPS
50 - Lanza pequeña corta
51 - Lanza alta presión
PAEU0383
KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN
Compuesto por:
52 - Lanza
53 - Boquilla pequeña
54 - Cepillo ovalado con cerdas de crin para
superficies delicadas
55 - Cepillo redondo con cerdas de nailon
PAEU0386
KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN
Compuesto por:
58 - Diez paños de microfibra
PAEU0387
KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
Compuesto por:
59 - Diez paños de microfibra
PAEU0388
KIT DIEZ FUNDAS
Compuesto por:
60 - Diez fundas de microfibra
PAEU0389
KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES
Compuesto por:
61 - Diez fundas triangulares de microfibra
PAEU0390
KIT CEPILLO TRIANGULAR + FUNDAS
Compuesto por:
62 - Cepillo triangular
63 - Cinco fundas triangulares de microfibra
PAEU0391
KIT CEPILLO PEQUEÑO + FUNDAS
Compuesto por:
64 - Boquilla pequeña
65 - Cinco fundas de microfibra
PAEU0228
KIT DESPEGA-TAPICERÍA
Compuesto por:
66 - Accesorio despega-tapicería
PAEU0246
ACCESORIO STEAM MOP
Compuesto por:
67 - Cepillo articulado
68 - Cinco paños de microfibra
69 - Cinco paños de "microrrizo".
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Compuesto por:
70 - Pistola Polti Sani System
71 - Veinticuatro frascos HP-Med
72 - Treinta mechas
73 - Dos concentradores de flujo
74 - Bolso porta accesorios
75 - Escobilla de latón.
| 66 |
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realizar nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
| 67 |
ESPAÑOL
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
de llenar de agua el depósito / caldera.
El producto está bajo presión durante su uso. No quitar la
tapa de la caldera si está encendida.
Para realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber
apagado el aparato mediante los interruptores
correspondientes y de que lleve desconectado de la red
eléctrica al menos 2 horas.
El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea
bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros
inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras
esté encendido o aún no se haya enfriado.
Mantener todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
No dirigir el vapor hacia aparatos con componentes
eléctricos, como el interior de los hornos.
Este aparato está destinado únicamente para un uso
doméstico en interiores o similar.
Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y
sobre superficies estables.
Utilizar el producto en superficies planas. En caso de
transporte en superficies irregulares, levantar el aparato con
el asa para el transporte o utilizar un carro adicional.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respetar siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
| 68 |
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad
en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su
seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que
está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las
leyes vigentes.
No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o
reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de
corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles consecuencias de
cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la
instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y
debidamente dimensionados que soporten 16A y con
instalación de toma de tierra.
Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes
de desconectarlo de la red eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no
tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparacn, mantenimiento y limpieza.
Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos
de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable
| 69 |
ESPAÑOL
sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No
enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de
ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato
permanece encima del cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que
lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al
cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el
producto con el cable de alimentación dañado.
No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peli-
gro de explosiones y sustancias tóxicas.
No echar en el depósito del agua sustancias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos ex-
plosivos, así como perfumes.
Echar en el depósito del agua solo agua o la mezcla de agua
que se indica en el apartado “Qué agua utilizar”.
Prestar atención al uso previsto de ambos depósitos. Es im-
portante que el depósito (P) se llene siempre de agua y no de
detergente. El uso de detergente en el depósito previsto para
el agua podría causar graves daños al producto. Enjuagar el
embudo con agua corriente después de utilizarlo para llenar
el depósito del detergente, antes de volver a usarlo para lle-
nar el depósito del agua.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxi-
cas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe
realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas
sustancias.
No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos
| 70 |
ESPAÑOL
explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incande-
scentes.
Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de
aspiración y de las posibles partes en movimiento.
No realizar operaciones de aspiración en personas y/o ani-
males.
Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del
cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación
como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación
o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto
por el asa del cubo de recogida.
No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chi-
meneas, estufas u hornos.
No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos
como la placa de inducción.
Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
No dirigir el chorro de vapor contra ninguna parte del cuerpo
de personas y animales.
No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve
puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una va-
porización profunda alcanzan temperaturas muy altas, supe-
riores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que
se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el con-
tacto con la piel si se acaban de vaporizar.
El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza
una mayor seguridad, ya que impide la activación involunta-
ria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o
personas que no conozcan el funcionamiento del aparato.
Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
Utilizar el accesorio para la limpieza del WC (40) solo para
este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se sumi-
nistran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario
con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cui-
dado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del va-
por en la funda mediante el botón de seguridad.
| 71 |
ESPAÑOL
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado para un uso
doméstico y un uso profesional similar, según
las descripciones e instrucciones de este
manual. Se ruega leer atentamente estas
instrucciones y conservarlas para futuras
consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar
y/o descargar de la página web
www.polti.com.
Aspirar solo suciedad doméstica o similar y/o
agua.
No utilizar en detritos y yeso, cemento y
residuos de obras y de trabajos de albañilería.
No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines,
etc.
No utilizar con cenizas, hollín y residuos de
combustión (chimeneas, barbacoas, etc.).
No utilizar con polvo del tóner y tinta de
impresoras, faxes y fotocopiadoras.
No aspirar objetos apuntados, cortantes y
rígidos.
El aparato funciona de manera correcta sólo
con el depósito filtrante de agua introducido
y equipado con todas sus partes.
No dejar nunca el aparato expuesto a los
agentes climatológicos.
No aspirar con el cubo recogedor de
suciedad vacío; llenarlo siempre tal y como se
indica en el apartado 1.5.
POLTI S.p.A. se reserva el derecho de
introducir cambios estéticos, técnicos y
constructivos que considere oportunos, sin
previo aviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por tanto, Polti Vaporetto MV puede
contener agua residual en la caldera o en el
depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no eliminar el aparato junto con
residuos domésticos sino entregarlo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por consiguiente, el
usuario deberá entregar el aparato al final de
su vida útil a los puntos pertinentes para la
recogida diferenciada de residuos eléctricos
y electrónicos.
El adecuado proceso de recogida
diferenciada permite dirigir el aparato
desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su
eliminación de una forma compatible con el
medio ambiente, contribuyendo a evitar los
posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud, favoreciendo el
reciclaje de los materiales de los que está
formado el producto. La eliminación abusiva
del producto por parte del poseedor
comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa
vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar
con agua normal del grifo con una dureza
media de entre 8° e 20° f. Si el agua del grifo
contiene mucha cal, utilizar una mezcla
formada en un 50% por agua del grifo y en un
50% por agua desmineralizada disponible a la
venta. No utilizar sólo agua desmineralizada
pura.
Aviso: informarse acerca de la dureza del
agua en la oficina técnica municipal o en la
entidad local de suministro de agua.
Si se usa solo agua del grifo, la formación de
cal puede reducirse con el descalcificante
especial Polti Kalstop (PAEU0094),
distribuido por Polti y disponible en las
mejores tiendas de electrodomésticos o en la
página web www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia,
agua con aditivos (como por ejemplo
almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, ablandadores o
jarras filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 MONTAJE DEL CESTO PARA ACCESO-
RIOS (I)
Colocar el cesto para accesorios (I) en el
aparato, haciendo coincidir los cuatro orifi-
cios del mismo con los tornillos incluidos en
la parte superior del aparato.
Enroscar los cuatro pomos de fijación del
cesto (J) para que quede bien sujeto.
En el depósito filtrante de agua, usar agua
de grifo.
1.2 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y
DETERGENTE (T)
• SDesenroscar el tapón (Q) y llenar el depó-
sito de agua (P) utilizando el embudo y el
tanque con agua normal del grifo (Pic. 1).
• Volver a cerrar el tapón del depósito (Q).
• Desenroscar el tapón (S) y llenar el depó-
sito de detergente (T) utilizando el em-
budo con detergente diluido oportuna-
mente.
• Volver a cerrar el tapón del depósito (S).
1.3 DETERGENTE (no se suministra):
Consultar el etiquetado, las fichas informati-
vas y las fichas de seguridad de las sustancias
o de los detergentes prestando especial aten-
ción a los pictogramas de peligro, las adver-
tencias, las indicaciones y las declaraciones
de precaución.
No utilizar sustancias ni deter-
gentes espumosos.
No utilizar sustancias o detergentes que con-
tengan sustancias con pictogramas de peli-
gro:
explosivas, comburentes, inflamables, tóxicas,
nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes,
cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para la
reproducción y peligrosas para el medio am-
biente.
No mezclar nunca sustancias y/o detergentes
entre sí.
1.4 PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR
DE SUCIEDAD
Desenganchar la palanca de bloqueo (M)
(Pic. 2) del cubo recogedor de suciedad y
deslizar el conjunto cubo hacia el exterior.
Levantar la tapa (V) del cubo recogedor de
suciedad (U).
Llenar el cubo (U) con 1 litro de agua del
grifo.
Se puede añadir también en el cubo 1 am-
polla de Polti Bioecologico, desodorante y
antiespumante a base de aromas naturales
que desprende una fragancia agradable,
evita la formación de espuma en el filtro y
asegura el correcto funcionamiento del
aparato. (Para más información, ver el
apartado sobre Polti Bioecologico).
• Volver a colocar el depósito en el aparato
al revés de cómo se había extraído.
2. FUNCIONES DE USO
Las funciones del aparato (limpieza con va-
por, aspiración, detergente y funciones com-
binadas) deben configurarse según el tipo de
accesorios opcionales que se decida utilizar.
Para los accesorios opcionales que contienen
un tubo flexible (1 ; 9), abrir la tapa de la toma
monobloc; introducir la clavija monobloc em-
pujándola (Pic. 3), sin presionar el botón, ha-
sta que el mecanismo de acoplamiento quede
encajado. Comprobar ahora la correcta co-
nexión. Para desconectar la clavija monobloc
del aparato, pulsar el botón y tirar del mono-
bloc para que se separe del aparato.
Desenrollar completamente el cable de ali-
mentación y conectarlo a una toma de cor-
riente adecuada (Pic. 4). Utilizar el producto
siempre con el cable completamente desen-
rollado.
2.1 FUNCIÓN VAPOR
Se puede utilizar esta función con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376
(apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System
PAEU0370 (apdo. 7.15), el accesorio Steam
Mop PAEU0246 (apdo. 7.16).
• Hacer girar el interruptor general (D) a la
posición “I”.
Presionar el interruptor de la caldera (A). El
piloto de vapor listo (G) empezará a parpa-
dear hasta que se quede fijo (tras aprox. 5-
10 minutos), y el aparato estará listo para
generar vapor.
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (apdo. 7.1
y apdo. 7.2).
Pulsar el botón de vapor de la empuñadura
para suministrar vapor (apdo. 7.1 y apdo.
7.2).
ATENCIÓN: No echar vapor si el piloto (G)
parpadea; esperar hasta que se mantenga
fijo para que el sistema se estabilice y pro-
porcione la máxima eficiencia posible.
ATENCIÓN: Prestar atención al uso previsto
de ambos depósitos. Es importante que el
depósito (P) se llene siempre con agua y no
con detergente. El uso de detergente en el
depósito previsto para el agua podría causar
graves daños al producto. Enjuagar el embu-
do con agua corriente después de utilizarlo
para llenar el depósito del detergente, antes
de volver a usarlo para llenar el depósito del
agua.
ATENCIÓN: Los daños causados por el uso
de detergentes no conformes a las indica-
ciones anteriores no están cubiertos por la
garantía.
ESPAÑOL
| 72 |
2.2 FUNCIÓN ASPIRACIÓN
Se puede usar esta función con: el Kit Vapor
+ Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1).
• Hacer girar el interruptor general (D) a la
posición “I”.
Mantener presionado el interruptor de la
empuñadura durante unos instantes. El
aparato se encenderá y empezará a aspirar.
• Para detener la aspiración, mantener presio-
nado el interruptor de la empuñadura du-
rante unos instantes.
2.3 FUNCIÓN DETERGENTE
Se puede utilizar esta función con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376
(apdo. 7.2) y el accesorio Steam Mop
PAEU0246 (apdo. 7.16).
• Hacer girar el interruptor general (D) a la
posición “I”.
Presionar el interruptor del detergente (E).
La luz indicadora de detergente (F) se en-
cenderá.
• Accionando el gatillo de emisión de va-
por/detergente colocado en la empuña-
dura se obtendrá la erogación de deter-
gente (1 ; 9).
Asegurarse de que el bloqueo de vapor de
la empuñadura esté desactivado (1 ; 9).
Para desactivar la función detergente, pre-
sionar el interruptor (E). Se apagará la luz
indicadora (F).
2.4 FUNCIONES COMBINADAS
Se pueden combinar funciones:
VAPOR – ASPIRACIÓN
VAPOR - DETERGENTE
DETERGENTE - ASPIRACIÓN
VAPOR - DETERGENTE - ASPIRACIÓN
Se pueden utilizar estas funciones con: el Kit
Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el
Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376
(apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System
PAEU0370 (apdo. 7.15) y el accesorio Steam
Mop PAEU0246 (apdo. 7.16).
3. CONEXIÓN KIT Y ACCESORIOS
OPCIONALES
Todos los accesorios pueden conectarse
directamente al tubo flexible de
vapor/aspiración (1; 9) o a los tubos
alargadores (2; 10).
3.1 Enganchar los tubos alargadores a la
empuñadura:
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios, si
la hay, en la posición
ABIERTO y acoplar los
accesorios.
Colocar la abrazadera de
bloqueo de accesorios en
la posición CERRADO.
Comprobar que estén
bien conectados.
Hay otro botón de
fijación en los tubos
alargadores:
proceder tal y como se ha
indicado anteriormente para los accesorios y
alinear los tubos de manera que el pulsador
pueda deslizarse hasta la posición de
bloqueo.
3.2 Para los demás accesorios, proceder
como sigue:
- Colocar la abrazadera de bloqueo en la
posición ABIERTO y acoplar los accesorios.
- Colocar la abrazadera de bloqueo de
accesorios en la posición CERRADO.
Comprobar que estén bien conectados.
3.3 Para conectar los accesorios específicos
de la función de aspiración, será suficiente
con engancharlos.
Para evitar que la suciedad presente en el
cubo de recogida produzca malos olores, se
recomienda vaciarlo y limpiarlo después de
cada uso según los modos indicados en el
capítulo 5.
ATTENZIONE: L’aspirazione può essere uti-
lizzata solo per raccogliere lo sporco liqui-
do/umido, non utilizzare per raccogliere
sporco secco.
ATENCIÓN: La función de detergente se ac-
tiva solo con el Kit de Vapor conectado a la
máquina.
ATENCIÓN: En el primer suministro de va-
por, puede producirse una salida de gotas
de agua mezclada con vapor por la imper-
fecta estabilización térmica.
Orientar el primer chorro de vapor hacia un
paño.
ATENCIÓN: Durante el primer uso puede
producirse una pérdida de gotas de agua
debido a que la estabilización térmica en el
interior de la manguera no es perfecta. Por
este motivo es aconsejable orientar el pri-
mer chorro de vapor hacia un trapo hasta
obtener un chorro uniforme.
ESPAÑOL
| 73 |
3.4 Para conectar la lanza de vapor con el
concentrador de vapor, enroscarla a este
último. Esta misma operación sirve para los
cepillos de colores que pueden enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los diferentes colores permiten un uso
diversificado de los cepillos según la
superficie a tratar.
4. REGULACIÓN DE VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado
utilizando el mando de regulación (C).
Para obtener un flujo mayor, girar el mando
en sentido opuesto a las manecillas del reloj.
Girándola en sentido horario el flujo dismi-
nuye. A continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación.
Nivel máximo:
para eliminar incrustaciones,
manchas, grasa y suciedad más resistente;
Nivel medio:
para moquetas, alfombras,
cristales y suelos;
Nivel mínimo:
para vaporizar plantas,
limpiar tejidos delicados, tapicerías,
acolchados, etc.
5. VACIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO
RECOGEDOR DE SUCIEDAD
Cuando la suciedad aspirada alcanza el
máximo nivel permitido en el cubo, la aspira-
ción se bloqueará automáticamente gracias
al flotador de seguridad. (X) (se notará que
las revoluciones del motor aumentan).
Si el agua del cubo recogedor de suciedad
está muy sucia, reemplazarla en todo caso.
Para vaciar el cubo, proceder de la siguiente
manera:
Apagar el dispositivo mediante el interrup-
tor general (D) y desconectar el cable de
alimentación de la red eléctrica.
• Desenganchar los dos cierres de fijación
del depósito de recogida de suciedad (M) y
deslizar el depósito hacia fuera del aparato
(Pic. 2).
Abrir la tapa del depósito de recogida de
suciedad (V) utilizando el asa correspon-
diente (U).
Limpiar el cubo recogedor de suciedad.
En caso de que se quiera seguir trabajando,
restablecer el nivel de agua tal y como se
describe en el apartado “PREPARACIÓN
DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”.
• Volver a colocar el depósito en el aparato
al revés de cómo se había extraído.
6. INDICADOR DE PRESIÓN
El producto dispone de un indicador (B) para
visualizar la presión de funcionamiento.
7. KIT OPCIONALES
USO
Antes de tratar con vapor pieles, tejidos
especiales y superficies de madera, consultar
las instrucciones del fabricante en cuestión y,
en cualquier caso, hacer siempre una prueba
en una parte que quede escondida o en una
muestra. Dejar que la parte vaporizada se se-
que para comprobar que no se hayan produ-
cido variaciones de color ni deformaciones.
Para la limpieza de superficies de madera
(muebles, puertas, etc.) y de suelos de barro
tratado, se recomienda tener un especial cui-
dado, ya que un uso demasiado prolongado
del vapor podría dañar la cera, el brillo o el
color de las superficies que se deben limpiar.
Se recomienda, por tanto, aplicar el vapor en
estas superficies sólo en intervalos cortos o
realizar la limpieza con un paño anterior-
mente vaporizado. En superficies especial-
mente delicadas (por ej. materiales sintéticos,
superficies lacadas, etc.) se recomienda usar
el vapor mínimo. Para la limpieza de superfi-
cies de cristal en estaciones con temperatu-
ras especialmente bajas, precalentar los cri-
stales empezando desde una distancia de 50
cm de la superficie. Para el cuidado de las
plantas, se recomienda a vaporizar desde una
distancia mínima de 50 cm.
7.1 KIT VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0374
Este kit permite utilizar el aparato como un
limpiador de vapor con aspiradora de polvo
integrada para aspirar, limpiar y sanear todas
las superficies. El tamaño compacto de la bo-
quilla multiusos (3), conectada al tubo flexi-
ble (1) a través de los tubos alargadores (2),
permite que se pueda usar incluso en habita-
ciones pequeñas. El paño (7) recoge la sucie-
dad que disuelve el vapor y es perfecto para
todo tipo de suelos.
ATENCIÓN: Apagar el aparato y volver a po-
nerlo en marcha solo después de restablecer
el nivel de agua del cubo tal y como se de-
scribe en el apartado “PREPARACIÓN DEL
CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”. Una
posible puesta en marcha inmediata podría
dañar el filtro Hepa (W). Para reiniciar las
operaciones de limpieza, proceder tal y co-
mo se indica a continuación y, posteriormen-
te, restablecer el nivel del agua en el conte-
nedor.
Vaciar el cubo recogedor de suciedad antes
de guardar el aparato.
ESPAÑOL
| 74 |
Los diferentes chasis intercambiables de la
boquilla permiten su uso en cualquier superfi-
cie y para distintas funciones: el chasis con
cerdas (6) se aconseja para aspirar; el chasis
suelos duros (4) para absorber la humedad
de las superficies lisas y el chasis alfombras
(5) para la limpieza de moquetas y alfombras.
Para aplicar los diferentes chasis en la bo-
quilla multiusos, mover hacia el exterior las
dos correderas presentes en el dorso de la
boquilla y aplicar el chasis indicado para el
tipo de superficie que se debe limpiar. Para
bloquear el chasis, mover las dos correderas
hacia el interior. No vaporizar directamente
sobre superficies de madera.
7.2 KIT VAPOR CON CEPILLO VAPORFLEXI
PAEU0376
El innovador cepillo Vaporflexi (11), junto con
su respectivo paño de microfibra (12), ase-
gura un excelente suministro de vapor y su
distribución por toda la superficie del paño,
para una limpieza aún más eficaz y rápida en
todas las superficies, incluso en las más deli-
cadas.
Extremadamente fácil de manejar, garantiza
una mayor libertad de movimiento y la posi-
bilidad de alcanzar y limpiar hasta los espa-
cios más estrechos. Se incluyen también en el
kit el tubo flexible (9) y los tubos alargadores
(10).
7.3 KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN
PAEU0378
Los cepillos para el lavado por
inyección/extracción nebulizan y aspiran al
mismo tiempo, lo que permite limpiar en
profundidad alfombras, moquetas, sofás,
sillones y acolchados penetrando hasta en el
interior de las fibras.
Además, se pueden unir o separar los chasis
de los cepillos enganchándolos o
deslizándolos según las superficies a tratar.
7.4 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0379
La boquilla aspiración+vapor (21) puede reali-
zar varias funciones: aspiración de distintas
superficies incluso de las más pequeñas, lim-
pieza con vapor con la respectiva funda (24),
limpieza de cristales o espejos con los chasis
limpiacristales de 200 (23) o 130 mm (22).
Por último, la inserción con cerdas se aplica a
la boquilla para poder recoger pelos y cabel-
los de los acolchados gracias a la acción
abrasiva de las cerdas.
7.5 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS
VAPOR PAEU0380
El limpiacristales (25), junto con las rasquetas
intercambiables de goma de 250 mm (26) y
de 350 mm (27), limpia e higieniza cualquier
superficie de vidrio, cristal y espejo.
El cepillo (28) está en cambio diseñado para
limpiar pequeñas superficies como tejidos
decorativos, interiores de coches, superficies
pequeñas de cristal, azulejos, puertas de ar-
marios y puertas. Se puede utilizar junto con
la funda (29) en dotación.
7.6 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VA-
POR + ASPIRACIÓN PAEU0381
El uso de este kit permite concentrar la
presión del vapor para tener un chorro
potente y efectivo. El accesorio concentrador
de vapor (41) puede utilizarse tanto con la
función vapor activada como con la de
aspiración; de esta manera, el aparato aspira
la suciedad que disuelve el vapor. Además,
con los cepillos (30/31/32/33/34/35/36) se
obtiene una mayor acción abrasiva; los
cepillos están disponibles en varias formas y
materiales para que puedan utilizarse en
distintas superficies. Pueden enroscarse al
accesorio concentrador (41) y a las lanzas
(38/39/40).
En cambio, con los distintos tipos de lanzas
(38/39/40), se pueden alcanzar los rincones
más ocultos y limpiar los espacios más
estrechos. Para utilizar la lanza pequeña (38),
enroscarla al concentrador de vapor (41).
La boquilla pequeña (37) está indicada para
aspirar la suciedad de superficies estrechas,
como juntas de baldosas, marcos de puertas,
ranuras de persianas, etc.
7.7 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VA-
POR PAEU0382
El uso de este kit permite concentrar la pre-
sión del vapor para tener un chorro potente y
efectivo. Perfecto para quitar la suciedad más
difícil y limpiar los rincones más ocultos e
inaccesibles. El kit cuenta con varios acceso-
rios con una función específica para cada uno.
El accesorio concentrador (42) puede conec-
tarse directamente a la empuñadura o a los
tubos alargadores (10). Se puede también co-
ATENCIÓN: Utilizar la lanza para la limpieza
del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya
que, por su particular forma, si se suministran
vapor o detergente podría dirigirse hacia el
usuario con el consecuente riesgo de quema-
duras. Prestar sumo cuidado y siempre que
no se utilice introducir el bloqueo del vapor en
la funda mediante el bon de seguridad.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar
unos minutos para permitir que se enfríe.
ESPAÑOL
| 75 |
nectar al mismo (42) las lanzas y los cepillos
del kit. Las dos lanzas (50/51) permiten según
su tipología alcanzar los rincones más ocultos
y limpiar los espacios más estrechos. Además,
con los cepillos (43/44/45/46/47/48/49) se
obtiene una mayor acción abrasiva; los cepil-
los están disponibles en varias formas y mate-
riales para que puedan utilizarse en distintas
superficies.
7.8 KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN
PAEU0383
Los distintos accesorios de este kit aspiran
polvo y suciedad de cualquier superficie, ha-
sta de los tejidos. Con la lanza (52), podrás
llegar a los espacios más inaccesibles, la bo-
quilla pequeña (53) está indicada para la lim-
pieza de acolchados, sofás, tapicerías e inte-
riores de coches, y los dos cepillos de nailon
(55) y crin (44) aspiran cualquier superficie
incluso las más delicadas.
7.9 KIT CEPILLO TRIANGULAR + 5 FUNDAS
PAEU0390
Cepillo pequeño y flexible (62) con cómoda
articulación para alcanzar los rincones difíci-
les y cerdas de nailon para recoger y limpiar
la suciedad más resistente. El kit cuenta con 5
fundas de microfibra (63) que evitan el con-
tacto directo con el chorro de vapor, perfec-
tas para el tratamiento de superficies delica-
das, tejidos y acolchados.
7.10 KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES
PAEU0389
Kit compuesto por 10 fundas de microfibra
(61) compatibles con el cepillo triangular
(62), perfectas para la limpieza de sofás, col-
chones y acolchados en general. Su suave
consistencia también las hace ideales para la
limpieza de superficies delicadas.
7.11 KIT CEPILLO PEQUEÑO + 5 FUNDAS
PAEU0391
Este cepillo (64) está indicado para la lim-
pieza de cualquier superficie, incluso de las
más delicadas y, gracias a su tamaño redu-
cido, es perfecto para aquellos espacios pe-
queños y estrechos. Puede utilizarse con las
fundas de microfibra (65) en dotación para
evitar el contacto directo con el chorro de va-
por.
7.12 KIT 10 FUNDAS PAEU0388
Kit compuesto por 10 fundas de microfibra
(60) compatibles con el cepillo (28), perfec-
tas para la limpieza de sofás, colchones y
acolchados en general. Su suave consistencia
también las hace ideales para la limpieza de
superficies delicadas.
7.13 KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN
PAEU0386
Kit compuesto por 10 paños universales de
microfibra (58) con inserciones de poliéster
que aumentan el deslizamiento. Perfectos
para recoger la suciedad e indicados para
cualquier tipo de suelos lavables con vapor,
lisos, rugosos y hasta para los más delicados
al evitar el contacto directo con el chorro de
vapor. Lavables en lavadora.
7.14 KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPOR-
FLEXI PAEU0387
Kit compuesto por 10 paños de microfibra
(59) para cepillo Vaporflexi (11), perfectos
para la limpieza de cualquier suelo, incluso de
los más delicados, ya sean lisos o rugosos, al
disponer de inserciones de poliéster que au-
mentan el deslizamiento. Lavables en lava-
dora.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
Gracias a la tecnología patentada Superhea-
ted Chamber, la pistola Polti Sani System (70)
suministra vapor saturado seco sobrecalen-
tado hasta 180º C y, junto con el detergente
Polti HPMED. Desarrollada en 2006 en cola-
boración con la Facultad de Medicina y Ci-
rugía de la Universidad de Pavía, permite una
sanificación frecuente y rápida de cualquier
tipo de ambiente, superficie y tejido incluso en
presencia de personas y animales.
7.16 ACCESORIO STEAM MOP PAEU0246
Cepillo para suelos, paredes, escaparates y
techos. Conectada al aparato, la mopa a va-
por articulada es perfecta para limpiar tanto
cualquier suelo como paredes, escaparates y
techos. La cámara especial que contiene en
su interior permite que el vapor se distribuya
de manera uniforme en el paño de microfibra
en dotación. El palo es regulable para adap-
tarse a cualquier altura.
7.17 ACCESORIO DESPEGA-TAPICERÍA
PAEU0228
El despega-tapicería está concebido para
quitar sin dificultad el papel de pared. Con la
ayuda del vapor, la cola de la tapicería se de-
shace en pocos segundos.
8. FALTA DE DETERGENTE
Cuando falte detergente, el correspondiente
piloto (F) pasará de estar fijo a parpadear y se
indicará también con una señal acústica.
Para restablecer el nivel de detergente, será
suficiente con seguir las instrucciones que se
indican en el apartado “LLENADO DEL DEPÓ-
SITO DE AGUA (P) Y DETERGENTE (T)”.
ESPAÑOL
| 76 |
9. FALTA DE AGUA EN EL
DEPÓSITO
Cuando falte agua en el depósito del agua (P),
el correspondiente piloto (H) se encenderá
con una luz fija y se indicará también con una
señal acústica. Para retomar la limpieza, será
suficiente con volver a llenar el depósito si-
guiendo las instrucciones que se indican en el
apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE
AGUA (P) Y DETERGENTE (T)”.
10. FALTA DE AGUA EN LA
CALDERA
La falta de agua en la caldera puede
producirse en caso de funcionamiento
defectuoso del sistema de recarga. Este tipo
de mal funcionamiento se señala con el piloto
(M) que parpadeará y se indicará también
con una señal acústica.
Apagar el aparato, esperar 15 minutos y vol-
ver a encender. Si el defecto persiste, po-
nerse en contacto con el centro de asistencia.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico es un producto
antiespumante y desodorizante que contiene
sustancias naturales e impide la formación de
espuma en el interior del filtro de agua
garantizando así un correcto funcionamiento
del aparato. Polti Bioecologico actúa también
como un desodorizante eficaz porque,
diluido en el cubo de recogida antes de
utilizar el aparato, gracias a la presencia de
sustancias naturales en su composición, evita
la formación de malos olores en el interior del
cubo y libera un agradable perfume de limpio
en el ambiente.
Capacidad de 1 ampolla: 5 ml
CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO
11.1 Añadir agua en el cubo recogedor de
suciedad según las instrucciones que se
indican en este manual.
11.2 Agitar la ampolla antes de usar.
11.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.
11.4 Echar el contenido de la ampolla en el
cubo del aparato.
Polti Bioecologico se vende en las mejores
tiendas de electrodomésticos o en la página
web www.polti.com.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar
exclusivamente un paño húmedo con agua
del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con
agua corriente asegurándose de que estén
completamente secos antes del uso
siguiente.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
12.1 LIMPIEZA DEL FILTRO (W)
• Apagar el aparato accionando el interrup-
tor general (D) y desenchufar el cable de
alimentación.
Desenganchar los dos cierres de fijación
del depósito de recogida de suciedad (M) y
deslizar el depósito hacia fuera del aparato
(Pic. 2).
Extraer el filtro de salida del aire (W) de su
sitio y limpiarlo con una brocha de cerdas
duras. Si no fuera suficiente, se puede acla-
rar con agua y dejarlo secar. Si el filtro
estuviera deteriorado hay que cambiarlo
para no comprometer las prestaciones del
aparato.
• Para seguir utilizando el aparato hay que
volver a montar el filtro, siguiendo los pa-
sos descritos antes al contrario. La dura-
ción del filtro es aproximadamente de 100
horas.
12.2 VACIADO DE LOS DEPÓSITOS (P) Y (T)
El depósito de agua (P) y el depósito de
detergente (T) se pueden vaciar cómoda-
mente.
Para vaciar los depósitos es suficiente
abrir la llave de descarga depósitos (L)
(Pic. 7). Cuando se hayan vaciado, cerrar la
llave.
13. CONSERVACIÓN
Una vez finalizada la utilización del aparato,
colocarlo en un lugar seco y limpio,
desconectado de la red eléctrica y lejos de
fuentes de calor y de agentes atmosféricos.
No someter el aparato a temperaturas
extremas.
Los accesorios se pueden guardar en el prác-
tico cesto para accesorios (I). Los tubos alar-
gadores (2 ; 10) pueden engancharse a los
clips (N) (Pic. 5).
Antes de guardar Polti Vaporetto MV, envol-
ver el cable de alimentación en los pivotes
específicos (K) (Pic. 6).
Se aconseja colocar un recipiente suficiente-
mente grande bajo el depósito que se va a
vaciar.
Verter 1 ampolla antes de cualquier uso.
Un posible cambio de color en el quido no
altera la funcionalidad ni la eficacia del pro-
ducto.
ATENCIÓN: No verter nunca Polti Bioecolo-
gico dentro de la caldera.
ESPAÑOL
| 77 |
14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se pone en marcha. Ausencia de tensión eléctrica.
I
nterruptor general (D) apa-
g
ado.
Comprobar que el aparato se haya
c
onectado a la corriente como se in-
d
ica en el capítulo 1.
E
ncender el interruptor general (D).
La potencia de aspiración dismi-
n
uye.
La boquilla, el tubo flexible de
a
spiración o los tubos alarga-
dores están obturados.
Apagar el aparato, desconectar el
e
nchufe. Limpiar el filtro y eliminar
las posibles obstrucciones de los
conductos y accesorios.
P
érdida de agua durante la aspira-
c
ión de líquidos.
F
lotador obstruido. Limpiar el grupo filtro de agua.
Pérdida de vapor o de gotas de
agua en la conexión de los acceso-
rios.
Las juntas de cierre están
estropeadas.
Sustituir las juntas.
El aparato está encendido, pero no
suministra vapor.
El aparato aún no está bajo
presión.
Esperar a que se apague el piloto
(G).
No sale vapor, piloto (H) encendi-
do fijo y señal acústica.
Agotada el agua del depósito
(P).
Apagar el aparato y llenar de nuevo
tal y como se describe en el aparta-
do “LLENADO DEL DEPÓSITO DE
AGUA (P) Y DETERGENTE (T).
El aparato no aspira. Cubo recogedor de suciedad
lleno.
Apagar el aparato, extraer el cubo y
vaciarlo. Restablecer el nivel de
agua como se describe en el capítu-
lo “PREPARACIÓN DEL CUBO RE-
COGEDOR DE SUCIEDAD”.
Piloto (H) intermitente y señal acú-
stica.
Falta de agua en la caldera. Apagar el aparato y volverlo a en-
cender. Si el defecto persiste, po-
nerse en contacto con un centro de
asistencia autorizado, ver capítulo
“FALTA DE AGUA EN LA CALDE-
RA”.
No sale detergente, piloto (F) inter-
mitente y señal acústica.
Se ha acabado el detergente
en el depósito (T).
Apagar el aparato y restablecer el
nivel de detergente tal y como se
describe en el apartado “LLENADO
DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y DE-
TERGENTE (T).
No se enciende la función deter-
gente.
No se ha introducido la man-
guera flexible (1 ; 9), ver Kit op-
cional.
Introducir la manguera flexible
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti
(www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
ESPAÑOL
| 78 |
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por un año a
partir de la fecha de compra si es adquirido
por un profesional con factura (identificación
fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el
consumidor mediante un recibo, la garantía
es de dos años, según lo previsto en el código
de consumo. La fecha de compra y la
duración de la garantía deben ser
comprobadas por el documento fiscal
expedido por el vendedor:
• Factura: un año de garantía
• Recibo / ticket de compra: dos años de
garantía
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conservar con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento
/ limpieza según las instrucciones del
fabricante.
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com.
ESPAÑOL
| 79 |
ESPAÑOL
| 80 |
DEUTSCH
| 81 |
WILLKOMMEN IN DER WELT VON
POLTI VAPORETTO
Die Erfahrung von Polti mit der Dampftechnik im Dienste der
professionellen Reinigung mit einer Palette an für jeden Bedarf und
jeden Raum geeigneten Geräten.
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen
Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrie-
ren.
So können Sie in den Teilnehmerländern von einem spe-
ziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile
und Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwen-
dig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung
und auf dem Produkt finden.
Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorge-
sehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanlei-
tung ein.
| 82 |
DEUTSCH
LEGENDE
A)
Kesselschalter
B)
Druckanzeiger
C)
Dampfregulierknopf
D)
Netzschalter
E)
Reinigungsmittelschalter
F)
Reinigungsmittel - Kontrolllampe
G)
Dampfkontrollleuchte
H)
Wassermangel - Kontrolllampe
I)
Korb für Zubehörteile
J)
Korbbefestigungsknöpfe
K)
Stifte für Kabeleinzug
L)
Auslasshahn für Behälter
M)
Blockierhebel des Schmutzauffangbehälters
N)
Rohrbefestigungsklemme
O)
Klappe der Steckdose aus einem Stück
P)
Wassertank
Q)
Wassertankverschluss
R)
Haken für den Schlauch
S)
Reinigungsmitteltankverschluss
T)
Reinigungsmittelbehälter
U)
Griff des Schmutzwassertanks
V)
Deckel des Schmutzauffangbehälters
W)
Luftaustrittfilter
X)
Schwimmer
2. EXTRA-ZUBEHÖR
PAEU0374
DAMPF- UND SAUGSET
Bestehend aus:
1 - Schlauch
2 - Verlängerungsrohre
3 - Mehrzweckbürste
4 - Aufsatz für harte Fußböden
5 - Aufsatz für Teppichböden
6 - Bürstenaufsatz
7 - Fünf Bürstentücher
8 - Ersatz-O-Ring-Dichtung
PAEU0376
DAMPFSET VAPORFLEXI BÜRSTE
Bestehend aus:
9 - Schlauch
10 - Verlängerungsrohre
11 - Vaporflexi Bürste
12 - Fünf Mikrofasertücher
13 - Aufsatz für Teppichböden
14 - Ersatz-O-Ring-Dichtung
PAEU0378
SPRÜHEXTRAKTIONSSET
Bestehend aus:
15 - Große Bürste mit Zerstäuber
16 - Kleine Bürste mit Zerstäuber
17 - Fußbodenaufsatz für große Bürste mit
Zerstäuber.
18 - Bürstenaufsatz für große Bürste mit
Zerstäuber.
19 - Fußbodenaufsatz für kleine Bürste mit
Zerstäuber.
20 - Bürstenaufsatz für kleine Bürste mit
Zerstäuber.
PAEU0379
FENSTER- UND POLSTERREINIGUNGSSET
Bestehend aus:
21 - Saug- + Dampfdüse
22 - Fensterreinigungsaufsatz 130 mm
23 - Fensterreinigungsaufsatz 200 mm
24 - Fünf Mikrofaserhauben
PAEU0380
FENSTER- UND POLSTER-
DAMPFREINIGUNGSSET
Bestehend aus:
25 - Fensterwischer
26 - Abzieher 250 mm
27 - Abzieher 350 mm
28 - Kleine Bürste
29 - Fünf Mikrofaserhauben
| 83 |
DEUTSCH
PAEU0381
HOCHDRUCK-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
30 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten
31 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten
32 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten
33 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten
34 - Große Bürste mit PPS-Borsten
35 - Große Bürste mit Messing-Borsten
36 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten
37 - Kleine Düse mit Gummi-Einsätzen
38 - Kleine kurze Lanze
39 - Hochdruck-Lanze
40 - WC-Lanze
41 - Zubehörteil Dampfkonzentrierer
PAEU0382
HOCHDRUCKDAMPF-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
42 - Zubehörteil Konzentrierer
43 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten
44 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten
45 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten
46 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten
47 - Große Bürste mit PPS-Borsten
48 - Große Bürste mit Messing-Borsten
49 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten
50 - Kleine kurze Lanze
51 - Hochdruck-Lanze
PAEU0383
SAUG-ZUBEHÖRSET
Bestehend aus:
52 - Lanze
53 - Kleine Düse
54 - Ovale Bürste mit Rosshaar-Borsten für
empfindliche Oberflächen
55 - Runde Bürste mit Nylon-Borsten
PAEU0386
SET 10 DAMPF- & SAUGTÜCHER
Bestehend aus:
58 - Zehn Mikrofasertücher
PAEU0387
SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
Bestehend aus:
59 - Zehn Mikrofasertücher
PAEU0388
SET MIT ZEHN HAUBEN
Bestehend aus:
60 - Zehn Mikrofaserhauben
PAEU0389
SET 10 DREIECK-HAUBEN
Bestehend aus:
61 - Zehn Mikrofaser-Dreieckhauben
PAEU0390
SET DREIECK-BÜRSTE + HAUBEN
Bestehend aus:
62 - Dreieck-Bürste
63 - Fünf Mikrofaser-Dreieckhauben
PAEU0391
SET KLEINE BÜRSTE + HAUBEN
Bestehend aus:
64 - Kleine Bürste
65 - Fünf Mikrofaserhauben
PAEU0228
TAPETENLÖSESET
Bestehend aus:
66 - Tapetenlöser
PAEU0246
ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP
Bestehend aus:
67 - Gelenk-Bürste
68 - Fünf Mikrofasertücher
69 - Fünf Microriccio-Tücher
PAEU0370
SET POLTI SANI SYSTEM
Bestehend aus:
70 - Polti Sani System Pistole
71 - Vierundzwanzig Fläschchen HP-Med
72 - Dreißig Abgabedochte.
73 - Zwei Flusskonzentrierer
74 - Zubehörtasche
75 - Rohrbürste aus Messing
| 84 |
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER
ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile
nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Sollte das Gerät versehentlich
Stöße erleiden, beschädigt werden oder auf den Boden oder
ins Wasser fallen, könnte die Gerätesicherheit nicht mehr
gegeben sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
| 85 |
DEUTSCH
Kundendienstzentren kontaktieren.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
Das Produkt steht während des Gebrauchs unter Druck.
Kesselverschluss nicht abnehmen, wenn der Kessel
eingeschaltet ist.
Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den
entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens
2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung
oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren so lange
dieses eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Der Dampf darf nicht auf Geräte gerichtet werden, die
elektrische Bauteile enthalten, wie das Innere von Backöfen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich oder ähnliches bestimmt.
Während des Gebrauchs die waagrechte Position des Geräts
beibehalten und auf stabile Oberflächen achten.
Produkt auf ebenen Oberflächen benutzen. Bei Transport auf
unebenen Oberflächen Gerät am Transportgriff anheben oder
einen zusätzlichen Wagen benutzen.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
| 86 |
DEUTSCH
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind
eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte
elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu
Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen.
Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene
Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett
| 87 |
DEUTSCH
abgewickeltem Kabel verwenden.
Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen
aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel
von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten.
Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf
dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Wassertank dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösung-
smittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Was-
sers“ beschrieben ist.
Bitte den Bestimmungszweck der beiden Tanks beachten.
Der Tank (P) darf nur mit Wasser und nicht mit Reinigung-
smittel befüllt werden. Wird in den Wassertank Reinigung-
smittel eingefüllt, kann das Produkt schwer beschädigt wer-
| 88 |
DEUTSCH
den. Nach Benutzung des Trichters zum Befüllen des Reini-
gungsmitteltank ist dieser unter fließendem Wasser abzuspü-
len, bevor er zum Befüllen des Wassertanks benutzt wird.
Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampf-
strahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Anga-
ben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und ent-
fernt werden.
Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasser-
stoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absau-
gen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
Keinen Körperteil an Saugöffnungen und etwaige sich bewe-
gende Teile annähern.
Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden.
Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benut-
zen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als
Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel
oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über
den Griff des Sammelbehälters anheben.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Fel-
dern wie Induktionskochplatten positionieren.
Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung
ist.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tie-
ren richten.
Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen,
ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt
worden sind.
Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine
ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe
durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht
| 89 |
DEUTSCH
vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt
wird, die Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf
ihre anfängliche Position stellen.
Zubehörteil für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck
verwenden, für den es bestimmt ist, da es aufgrund der be-
sonderen Form bei der Abgabe von Dampf oder Reinigung-
smittel dazu kommen kann, dass der Strahl auf den Benutzer
gerichtet ist, mit entsprechendem Verbrennungsrisiko.
Größte Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Nichtbe-
nutzung die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitsta-
ste einschalten.
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Benutzung im
Haushalt oder ähnlichen gewerblichen
Gebrauch entsprechend den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
Vorschriften und Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen
und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann
die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der
Webseite www.polti.com eingesehen bzw.
von dieser heruntergeladen werden.
Nur Schmutz im Wohnbereich o.ä. und/oder
Wasser absaugen.
Nicht zum Saugen von grobem Schmutz,
Gips, Zement und Bauschutt verwenden.
Nicht zum Saugen auf Erdreich, Sand oder
Erde in Gärten usw. verwenden.
Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und
Verbrennungsrückständen verwenden
(Kamin, Grill usw.).
Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte
von Druckern, Faxgeräten oder
Fotokopierern verwenden.
Nicht zum Saugen von spitzen,
scharfkantigen und steifen Gegenständen
verwenden.
Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem
Wasserfilterbehälter und allen seinen
Komponenten einwandfrei.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Nicht bei leerem Schmutzbehälter saugen,
sondern diesen immer wie in Kapitel 1.5
angegeben füllen.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne
Vorankündigung geändert werden, wenn sich
dies als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen.
Daher können im Kessel und im Tank des
Polti Vaporetto MV bereits Wasserreste
vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen. Jedwede andere
Verwendung kann zur Beschädigung des
Geräts und zum Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen.
Die angemessene, getrennte Müllsammlung
für das anschließende Recycling und somit
die umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS IM KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser (mittlere Härte
zwischen und 20° f) entworfen. Wenn das
Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, eine
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
im Handel erhältlichem, demineralisiertem
Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird,
kann die Kalkbildung mit dem speziellen
Kalklöser Kalstop (PAEU0094) reduziert
werden, der von Polti vertrieben wird und in
den besten Haushaltsgeschäften oder über
unsere Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder
Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke,
Parfüm) oder Wasser verwendet werden, das
von anderen Haushaltsgeräten,
Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt
wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen.
Für den Wasserfilterbehälter Leitungswas-
ser verwenden.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 90 |
DEUTSCH
| 91 |
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 ANBRINGEN DES KORBES FÜR ZU-
BEHÖRTEILE (I)
Den Korb für Zubehörteile (I) am Gerät po-
sitionieren, indem man die vier an ihm vor-
handenen Öffnungen mit den am oberen
Geräteteil befindlichen Schrauben überein-
stimmen lässt.
Die vier Korbbefestigungsknöpfe (J) derart
anschrauben, dass der Korb selbst befe-
stigt wird.
1.2 FÜLLEN DES WASSERTANKS (P) UND
DES REINIGUNGSMITTELTANKS (T)
• Den Verschluss (Q) abschrauben und den
Wassertank (P) mit Hilfe des Trichters mit
normalem Leitungswasser aus dem Behäl-
ter füllen (Abb. 1).
• Den Tankverschluss (Q) wieder festschrau-
ben.
• Den Verschluss (S) abschrauben und den
Reinigungsmittelbehälter (T) mit Hilfe des
Trichters mit einem angemessen verdünn-
ten Reinigungsmittel befüllen.
• Den Tankverschluss (S) wieder festschrau-
ben.
1.3 REINIGUNGSMITTEL (nicht mitgeliefert):
Etikettierung, Informationsblätter und Si-
cherheitsdatenblätter der Stoffe und Reini-
gungsmittel beachten, insbesondere auf die
Gefahrzeichen, Warnhinweise, Anweisungen
und Sicherheitsratschläge achten.
Keine
schäumenden Stoffe oder Reinigungsmittel
verwenden.
Keine Stoffe oder Reinigungsmittel verwen-
den, die Stoffe enthalten, auf die mit Gefahr-
zeichen hingewiesen wird:
explosive, brennbare, entflammbare, giftige,
gesundheitsschädliche, ätzende, reizende,
sensibilisierende, krebserregende, Mutationen
auslösende, die Fortpflanzung gefährdende
oder umweltgefährdende Stoffe.
Niemals verschiedene Stoffe und/oder Reini-
gungsmittel miteinander mischen.
1.4 VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄL-
TERS
Verriegelungshebel (M) (Pic. 2) des Sch-
mutzbehälters aushaken und die Behälte-
reinheit aus dem Gerät herausschieben.
Deckel (V) des Schmutzbehälters (U) abhe-
ben.
Behälter (U) mit 1 Liter Leitungswasser fül-
len.
In den Behälter kann auch 1 Ampulle der
schaumhemmenden, angenehm duftenden
Flüssigkeit Bioecologico mit natürlichen
Substanzen beigemengt werden, die nicht
nur im Raum einen angenehmen Duft hin-
terlässt, sondern auch die Schaumbildung
im Wasserfilter verhindert, wodurch ein rei-
bungsloser Betrieb des Geräts gewährlei-
stet werden kann. (Für Erläuterungen siehe
Kapitel „Bioecologico“)
• Alles wieder in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor im Gerät positionieren.
2. BENUTZUNGSFUNKTIONEN
Die Funktionen des Geräts (Dampfreinigung,
Saugen, Reinigungsmittel und die kombinier-
ten Funktionen) müssen je nach Art des op-
tionalen Zubehörs eingestellt werden, das
verwendet werden soll.
Für die Zubehörteile, die einen Schlauch um-
fassen (1, 9) die Klappe der Monoblockbuchse
öffnen und Monoblockstecker bis zum hörba-
ren Einrasten einstecken (Pic. 3), ohne die Ta-
ste zu drücken, dann auf festen Sitz prüfen.
Um den Monoblockstecker aus dem Gerät zu
entfernen, die Taste drücken und den Mono-
blockstecker aus dem Gerät ziehen.
Das Stromkabel komplett abwickeln und an
eine entsprechende Steckdose anschließen
(Pic. 4). Das Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
2.1 DAMPFFUNKTION
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap.
7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste
PAEU0376 (Kap. 7.2), dem Set Polti Sani
System PAEU0370 (Kap. 7.15), dem
Zubehörteil Steam Mop PAEU0246 (Kap.
7.16).
ACHTUNG: Bitte den Bestimmungszweck
der beiden Tanks beachten. Der Tank (P)
darf nur mit Wasser und nicht mit Reini-
gungsmittel befüllt werden. Wird in den
Wassertank Reinigungsmittel eingefüllt,
kann das Produkt schwer beschädigt wer-
den. Nach Benutzung des Trichters zum
Befüllen des Reinigungsmitteltank ist dieser
unter fließendem Wasser abzuspülen, bevor
er zum Befüllen des Wassertanks benutzt
wird.
ACHTUNG: Etwaige Schäden, die durch die
Verwendung von Reinigungsmitteln ent-
stehen, die nicht den oben genannten Krite-
rien entsprechen, sind von der Garantie au-
sgeschlossen.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 92 |
• Den Hauptschalter (D) in Position “I” stel-
len.
Kesselschalter (A) drücken. Die Dampfbe-
reitschafts-Anzeige (G) beginnt zu blinkt
und geht dann in Dauerlicht über (nach ca.
5-10 Minuten), nun ist das Gerät bereit zur
Dampferzeugung.
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (Kap. 7.1, Kap. 7.2).
Dampfabgabetaste am Griff drücken, um
Dampf auszugeben (Kap. 7.1, Kap. 7.2).
2.2 SAUGFUNKTION
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap.
7.1).
• Den Hauptschalter (D) in Position “I” stel-
len.
Taste am Griff einige Augenblicke gedrückt
halten, das Gerät beginnt zu saugen.
Um den Saugvorgang zu unterbrechen, Ta-
ste am Griff einige Augenblicke gedrückt
halten.
2.3 FUNKTION - REINIGUNGSMITTEL
Diese Funktion kann benutzt werden mit:
dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap.
7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste
PAEU0376 (7.2), dem Zubehörteil Steam
Mop PAEU0246 (Kap. 7.16).
• Den Hauptschalter (D) in Position “I” stel-
len.
• Reinigungsmittelschalter (E) drücken. Die
Kontrolllampe-Reinigungsmittel (F) leuch-
tet auf.
Durch Drücken der Dampfstoß-Reinigung-
smitteltaste (3) am Griff kann Reinigung-
smittel abgegeben werden (1 ; 9).
Sicherstellen, dass die Dampfsperre am
Griff deaktiviert ist (1 ; 9).
Um die Reinigungsmittelfunktion zu deakti-
vieren, Schalter (E) drücken. Die Kontroll-
leuchte (F) erlischt.
2.4 KOMBINIERTE FUNKTIONEN
Kombiniert werden können die Funktionen:
DAMPF – SAUGEN
DAMPF – REINIGUNGSMITTEL
REINIGUNGSMITTEL – SAUGEN
DAMPF – REINIGUNGSMITTEL – SAUGEN
Diese Funktionen sind möglich mit: dem Set
Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap. 7.1), dem
Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0376 (Kap.
7.2), dem Set Polti Sani System PAEU0370
(Kap. 7.15), dem Zubehörteil Steam Mop
PAEU0246 (Kap. 7.16).
3. ANSCHLIESSEN DER SETS UND
DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS
Alle Zubehörteile können direkt an den
Dampf-/Saugschlauch (1; 9) oder an die
Verlängerungsrohre (2; 10) angeschlossen
werden.
3.1 Verlängerungsrohre am Griff befestigen:
Die Feststellzwinge für
Zubehör, wenn
vorhanden, auf OFFEN
stellen und die
Zubehörteile anbringen.
Die Feststellzwinge für
Zubehör auf
GESCHLOSSEN stellen.
Überprüfen, dass die
Verbindung korrekt ausgeführt wurde und
hält.
An den
Ver lä n ge r un g sr o hr en
befindet sich eine weitere
Feststelltaste:
Führen Sie die gleichen Schritte wie vorher
ACHTUNG: Keinen Dampf ausgeben, wenn
die Kontrollleuchte (G) blinkt, sondern war-
ten, bis sie dauerhaft leuchtet, damit das Sy-
stem sich stabilisieren und die höchstmögli-
che Leistung bieten kann.
ACHTUNG: Bei Erstinbetriebnahme nnten
infolge nicht richtiger Erwärmung im Ansch-
lussschlauch Wassertropfen ausrinnen. Es
wird daher empfohlen, den ersten Dampf-
strahl auf einen Lappen zu richten, bis der
Dampfstrahl gleichförmig ist.
ACHTUNG: Bei der ersten Dampfabgabe
können infolge der nicht erfolgten Tempera-
turstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-
Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch
richten.
Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz
im Sammelbehälter unangenehme Gerüche
bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder
Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie
in Kapitel 5 beschrieben.
ACHTUNG: Die Saugfunktion kann nur für
die Aufnahme von flüssigem/feuchtem
Schmutz benutzt werden, nicht für die Auf-
nahme von trockenem Schmutz benutzen.
ACHTUNG: Die Reinigungsmittelfunktion
wird nur dann aktiviert, wenn das Dampfset
an das Gerät angeschlossen ist.
DEUTSCH
| 93 |
bei den Zubehörteilen aus und lösen Sie die
Rohre, indem Sie die Taste bis zur
Blockierposition schieben.
3.2 Zur Verwendung der anderen
Zubehörteile wie folgt vorgehen:
- Feststellzwinge auf OFFEN stellen und die
Zubehörteile anbringen.
- Die Feststellzwinge für Zubehör auf
GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass
die Verbindung korrekt ausgeführt wurde
und hält.
3.3 Um die ausschließlich für die
Saugfunktion entsprechenden Zubehörteile
anzuschließen, diese miteinander verbinden.
3.4 Die Dampflanze auf den
Dampfkonzentrierer drehen, um diese zu
verbinden. Das gleiche Vorgehen kann für die
bunten kleinen Bürsten vorgenommen
werden, die sowohl auf den
Dampfkonzentrierer als auch auf die
Dampflanze gedreht werden können. Die
verschiedenen Farben ermöglichen einen
differenzierten Gebrauch der kleinen Bürsten
je nach zu behandelnder Oberfläche.
4. DAMPFREGULIERUNG
Der gewünschte Dampffluss kann durch
Betätigen des Einstellknopfes optimiert wer-
den (C).
Durch Drehen des Einstellknopfes entgegen
dem Uhrzeigersinn wird der Dampfstrahl ver-
stärkt. Um den Dampfstrahl zu verringern,
den Einstellknopf im Uhrzeigersinn drehen.
Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung.
Höchste Stufe 3:
um Verkrustungen,
Flecken, Fettflecken und hartnäckigen
Schmutz zu entfernen;
Mittlere Stufe 2:
für Teppichböden,
Teppiche, Fenster, Fußböden;
Niedrigste Stufe 1:
um Pflanzen mit Dampf
zu besprühen, empfindliche Textilien,
Polstermöbel, Polsterungen usw. zu
reinigen.
5. LEEREN UND REINIGEN DES
SCHMUTZSAMMELBEHÄLTERS
Falls der Schmutzpegel im Behälter das hö-
chste zulässige Niveau erreicht, wird die
Saugfunktion automatisch durch den
Schwimmer blockiert (X) (es wird eine
höhere Motordrehzahl bemerkt).
Wenn das Wasser im Schmutzbehälter sehr
schmutzig ist, ersetzen Sie es auf jeden Fall.
Den Behälter folgendermaßen leeren:
Schalten Sie das Gerät mit dem Haupt-
schalter (D) aus und trennen Sie das
Netzkabel vom Netz.
• Die beiden Blockierhebel des Schmutzauf-
fangbehälters (M) aushaken und den Behäl-
ter aus dem Gerät gleiten lassen (Pic. 2).
Deckel des Schmutzauffangbehälters mit
dem entsprechenden Griff öffnen.
Schmutzbehälter reinigen.
Wenn Sie die Arbeit fortsetzen möchten,
stellen Sie den Wasserstand wieder her,
wie im Kapitel „VORBEREITUNG DES SCH-
MUTZBEHÄLTERS“ angegeben.
• Alles wieder in umgekehrter Reihenfolge
wie zuvor im Gerät positionieren.
6. DRUCKANZEIGE
Das Produkt ist mit einem Indikator (B) zur
Anzeige des Betriebsdrucks ausgestattet.
7. OPTIONALE SETS
VERWENDUNG
Vor der Dampfbehandlung von Leder, beson-
deren Oberflächen und Holzflächen müssen
die Anweisungen des Herstellers beachtet
werden. Zudem muss ein Test an einer nicht
sichtbaren Stelle oder einem Musterstück
erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb-
noch Formveränderungen eingetreten sind.
Für die Reinigung von Holzoberflächen (Mö-
ACHTUNG: Das Gerät ausschalten und erst
wieder einschalten, nachdem der entspre-
chende Wasserstand erreicht wurde, wie im
Kapitel VORBEREITUNG DES SCHMUTZ-
BEHÄLTERS“ beschrieben. Durch unmittel-
bares Wiedereinschalten kann der Hepa-Fil-
ter (W) beschädigt werden. Um die
Reinigungsarbeiten wieder aufzunehmen,
wie im Folgenden beschrieben vorgehen
und dann im Behälter den Wasserfüllstand
wiederherstellen.
Leeren Sie den Schmutzbehälter, bevor Sie
das Gerät wegstellen.
DEUTSCH
| 94 |
bel, Türen, usw.) und Böden aus behandelten
Tonfliesen wird besondere Vorsicht empfoh-
len, da eine zu lange Dampfanwendung den
Wachs, die Politur oder die Farbe der zu rei-
nigenden Oberflächen beschädigen könnte.
Es wird daher empfohlen, den Dampf auf die-
sen Oberflächen nur kurz zu verteilen, oder
die Reinigung mit einem vorher besprühten
Tuch durchzuführen. Besonders empfindliche
Oberflächen (z.B. Kunststoffe, lackierte Ober-
flächen, usw.) sollten mit leichtem Dampf-
strahl behandelt werden. Für die Reinigung
von Glasflächen bei besonders niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen
und mit einem Abstand von ca. 50 cm von
der Glasfläche zu reinigen beginnen. Für die
Pflege Ihrer Pflanzen wird empfohlen, diese
mit einem Mindestabstand von 50 cm zu be-
sprühen.
7.1 DAMPF- UND SAUGSET PAEU0374
Mit diesem Set können Sie das Gerät als
Dampfreiniger mit integriertem Staubsauger
verwenden, um alle Oberflächen zu saugen,
zu reinigen und zu desinfizieren. Die kompak-
ten Abmessungen der Mehrzweckbürste (3) -
die über die Verlängerungsrohre (2) mit dem
Schlauch (1) verbunden wird - erlauben den
Einsatz auch in kleinen Räumen. Mit dem
Tuch (7) wird loser Schmutz aus dem Dampf
aufgenommen, es ist für alle Arten von Böden
geeignet.
Die austauschbaren Aufsätze der Bürste
ermöglichen den Einsatz auf allen Oberflä-
chen und für verschiedene Funktionen: der
Borstenaufsatz (6) wird nur für die Saugfunk-
tion empfohlen; der Hartbodenaufsatz (4) für
die Feuchtigkeitsrückgewinnung auf glatten
Oberflächen und der Teppichaufsatz (5) für
die Reinigung von Teppichen und Teppichbö-
den.
Um die verschiedenen Rahmen auf der
Mehrzweckbürste anzubringen, die beiden
Schieber auf dem Rücken der Bürste nach
außen schieben und den für die zu reinigende
Oberfläche geeigneten Rahmen einsetzen.
Um den Rahmen festzustellen, die beiden
Schieber wieder nach innen schieben. Dampf
nicht direkt auf Holzoberflächen richten.
7.2 DAMPFSET MIT VAPORFLEXI BÜRSTE
PAEU0376
Die innovative Vaporflexi Bürste (11), die zu-
sammen mit dem entsprechenden Mikrofa-
sertuch (12) verwendet wird, garantiert eine
optimale Dampfabgabe und -verteilung über
die gesamte Oberfläche des Tuches, für eine
noch effektivere und schnellere Reinigung auf
allen Oberflächen, selbst auf den empfindlich-
sten.
Es ist extrem einfach zu handhaben und ga-
rantiert eine größere Bewegungsfreiheit und
die Möglichkeit, auch engste Räume zu errei-
chen und zu reinigen. Ebenfalls im Set enthal-
ten sind der Schlauch (9) und die Verlänge-
rungsrohre (10).
7.3 SPRÜHEXTRAKTIONSSET PAEU0378
Die Sprühextraktions-Waschbürsten
vernebeln und saugen gleichzeitig, so dass
Sie Teppiche, Teppichböden, Sofas, Sessel
und Polstermöbel tief in den Fasern reinigen
können.
Die Aufsätze können auch mit den Bürsten
verbunden oder von ihnen getrennt werden,
indem man sie entsprechend den zu
behandelnden Oberflächen einhakt oder
verschiebt.
7.4 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINI-
GUNGSSET PAEU0379
Mit der Saug+Dampfdüse (21) können Sie
mehrere Funktionen ausführen: Absaugen
von verschiedenen, auch kleinen Oberflächen,
Dampfreinigung mit der Haube (24),
Glas- oder Spiegelreinigung in Kombination
mit den 200 mm (23) oder 130 mm (22) Fen-
sterreinigungsaufsätzen.
Zum Schluss wird der Borstenaufsatz auf die
Düse aufgesetzt und ermöglicht es dank der
abrasiven Wirkung der Borsten, Haare aus
der Polsterung zu entfernen.
7.5 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINI-
GUNGSSET PAEU0380
Mit dem Fensterwischer (25) können in Kom-
bination mit den austauschbaren 250 mm
(26) oder 350 mm (27) Gummiabziehern alle
Glas-, Kristall- und Spiegeloberflächen gerei-
nigt und desinfiziert werden.
Die Bürste (28) hingegen ist für die Reinigung
kleiner Flächen wie Möbelstoffe, Autoin-
nenräume, kleine Glasflächen, Fliesen, Sch-
ranktüren und Türen bestimmt.
Kann mit der mitgelieferten Haube (29)
verwendet werden.
7.6 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF UND
SAUGEN PAEU0381
Durch die Verwendung dieses Sets kann der
Dampfdruck zu einem starken und effektiven
Strahl konzentriert werden. Das Zubehörteil
Dampfkonzentrierer (41) kann sowohl nur mit
Bevor das Tuch vom Wischmop entfernt
werden kann, einige Minuten warten, damit
das Tuch abkühlen kann.
DEUTSCH
| 95 |
aktivierter Dampffunktion als auch mit der
Saugfunktion verwendet werden: Auf diese
Weise wird der vom Dampf gelöste Schmutz
vom Gerät abgesaugt. Darüber hinaus wird
durch den Zusatz der Bürsten
(30/31/32/33/34/35/36) eine größere
Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in ver-
schiedenen Formen und Materialien erhältlich
und können auf verschiedenen Oberflächen
eingesetzt werden. Sie können sowohl an das
Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) als auch
an die Lanzen (38/39/40) geschraubt wer-
den.
Die verschiedenen Lanzen (38/39/40) ermö-
glichen es - je nach Typ - auch die verborgen-
sten Ecken zu erreichen und enge Bereiche
zu reinigen. Um die kleine Lanze (38) zu
verwenden, diese an den Dampfkonzentrierer
(41) schrauben.
Die kleine Düse (37) eignet sich dazu, Sch-
mutz von engen Flächen, wie Fliesenfugen,
Türrahmen, Rolllädenschlitzen usw. abzusau-
gen.
7.7 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF
PAEU0382
Durch die Verwendung dieses Sets kann der
Dampfdruck zu einem starken und effektiven
Strahl konzentriert werden. Ideal zum Entfer-
nen der hartnäckigsten Verschmutzungen und
zum Reinigen der verstecktesten und schwer
zugänglichen Stellen. Das Set besteht aus ver-
schiedenen Zubehörteilen, die jeweils eine
spezifische Funktion haben.
Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (42)
kann direkt an den Griff oder die Verlänge-
rungsrohre (10) angeschlossen werden. Es ist
auch möglich, sowohl die Lanzen als auch die
Bürsten aus dem Set an diesen (42) anzusch-
ließen. Die beiden Lanzen (50/51) ermögli-
chen es - je nach Typ - die verborgensten
Ecken zu erreichen und engen Bereiche zu rei-
nigen. Darüber hinaus wird durch den Zusatz
der Bürsten (43/44/45/46/47/48/49) eine
größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten
sind in verschiedenen Formen und Materialien
erhältlich und können auf verschiedenen
Oberflächen eingesetzt werden.
7.8 SAUG-ZUBEHÖRSET PAEU0383
Die verschiedenen Zubehörteile dieses Sets
ermöglichen Ihnen das Absaugen von Staub
und Schmutz von allen Oberflächen, einsch-
ließlich Textilien. Mit der Lanze (52) erreichen
Sie auch die schwierigsten Stellen, die kleine
Düse (53) eignet sich zum Reinigen von Pol-
stern, Sofas, Polsterungen und Autoinnenräu-
men, während Sie mit den beiden Bürsten aus
Nylon (55) und Rosshaar (44) alle Oberflä-
chen, auch die empfindlichsten, absaugen
können.
7.9 SET DREIECK-RSTE + 5 HAUBEN
PAEU0390
Kleine und flexible Bürste (62) mit komforta-
blem Gelenk zur Reinigung schwieriger Ecken
und Nylonborsten, die selbst den hartnäckig-
sten Schmutz lösen und entfernen. Das Set
enthält auch 5 Mikrofaser-Hauben (63), die
den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl
vermeiden, ideal für die Behandlung empfind-
licher Oberflächen, Stoffe und Polster.
7.10 SET 10 DREIECK-HAUBEN PAEU0389
Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben
(61), die mit der dreieckigen Bürste (62) kom-
patibel sind und sich ideal für die Reinigung
von Sofas, Matratzen und Polstern im Allge-
meinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie
auch ideal für die Reinigung empfindlicher
Oberflächen.
7.11 SET KLEINE BÜRSTE + 5 HAUBEN
PAEU0391
Diese Bürste (64) eignet sich für die Reini-
gung aller Oberflächen, auch der empfindli-
chsten, und ist dank ihrer geringen Größe be-
sonders geeignet, wenn die Bereiche klein
und eng sind. Sie kann mit den mitgelieferten
Mikrofaser-Hauben (65) verwendet werden,
um den direkten Kontakt mit dem Dampf-
strahl zu vermeiden.
7.12 SET 10 HAUBEN PAEU0388
Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben
(60), die mit der Bürste (28) kompatibel sind
und sich ideal für die Reinigung von Sofas,
Matratzen und Polstern im Allgemeinen ei-
gnen. Ihre weiche Textur macht sie auch ideal
für die Reinigung empfindlicher Oberflächen.
7.13 SET 10 DAMPF- UND SAUGTÜCHER
PAEU0386
Set bestehend aus 10 universellen Mikrofa-
sertüchern (58) mit Polyestereinsätzen, die
die Gleitfähigkeit erhöhen. Ideal zum Aufneh-
men von Schmutz und geeignet für alle Arten
von glatten, rauen und sogar hochempfindli-
chen dampfwaschbaren Böden, da der direk-
ACHTUNG: Die Lanze für die WC-Reinigung
(40) nur r den Zweck verwenden, für den
sie bestimmt ist; aufgrund der besonderen
Form kann es bei der Abgabe von Dampf
oder Reinigungsmittel dazu kommen, dass
der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit
entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte
Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Ni-
chtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch
mit der Sicherheitstaste einschalten.
DEUTSCH
| 96 |
ter Kontakt mit dem Dampfstrahl vermieden
wird. Waschmaschinenfest.
7.14 SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
PAEU0387
Kit bestehend aus 10 Mikrofasertüchern (59)
für Vaporflexi-Bürste (11), ideal für die Reini-
gung aller Arten von Böden, auch der emp-
findlichsten, ob glatt oder rau, da sie mit
Polyestereinsätzen ausgestattet sind, die ihre
Gleitfähigkeit erhöhen. Waschmaschinenfest.
7.15 SET POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
Die Pistole des Polti Sani System (70) liefert
dank der patentierten Superheated Chamber
Technologie überhitzten trockenen gesättig-
ten Dampf bis zu 180 °C und garantiert in
Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti
HPMED. Es wurde 2006 in Zusammenarbeit
mit der Fakultät für Medizin und Chirurgie der
Universität Pavia entwickelt und ermöglicht
es, alle Arten von Räumen, Oberflächen und
Geweben häufig und schnell zu desinfizieren,
auch in Anwesenheit von Menschen und Tie-
ren.
7.16 ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP PAEU0246
Bürste für Fußböden, Wände, Fenster und
Decken. Angeschlossen an das Gerät ist der
Gelenk-Dampfbesen ideal für die Reinigung
nicht nur aller Arten von Fußböden, sondern
auch von Wänden, Fenstern und Decken. Die
spezielle Kammer im Inneren der Bürste
ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung des
Dampfes auf dem mitgelieferten Mikrofaser-
tuch. Die Stange ist auf jede Höhe einstellbar.
7.17 DAMPFTAPETENLÖSER PAEU0228
Mit dem Zubehör Dampftapetenlöser lassen
sich Tapeten problemlos von den Wänden
entfernen: Mit Hilfe des Dampfs löst sich der
Tapetenkleber in wenigen Sekunden.
8. FEHLEN VON
REINIGUNGSMITTEL
Wenn zu wenig Reinigungsmittel vorhanden
ist, wird dies durch die entsprechende Kon-
trollleuchte (F) angezeigt, die nicht mehr dur-
chgehend leuchtet, sondern zu blinken be-
ginnt, sowie durch ein akustisches Signal
signalisiert.
Um Reinigungsmittel aufzufüllen, gehen Sie
einfach so vor, wie im Kapitel „FÜLLEN DES
WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNG-
SMITTELTANKS (T)“ beschrieben.
9. FEHLEN VON WASSER IM TANK
Wenn zu wenig Wasser im Wassertank (P)
vorhanden ist, leuchtet die Kontrollleuchte
(H) permanent und ein akustisches Signal
ertönt. Um die Arbeit wieder aufzunehmen,
füllen Sie nach, wie im Kapitel „FÜLLEN DES
WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNG-
SMITTELTANKS (T)“ beschrieben.
10. FEHLEN VON WASSER IM
KESSEL
Ein Wassermangel im Kessel kann durch ei-
nen Defekt des Auffüllsystems verursacht
sein. Diese Art von Betriebsstörung wird
durch die Kontrollleuchte (M) angezeigt. Sie
blinkt und es wird ein akustisches Signal au-
sgegeben.
Das Gerät ausschalten, 15 Minuten warten und
dann wieder einschalten. Falls die Störung
fortbesteht, sich an ein Kundendienstzentrum
wenden.
11. POLTI BIOECOLOGICO
Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes
Produkt mit natürlichen Substanzen. Die Anti-
Schaum-Formel verhindert die Entstehung
von Schaum im Wasserfilter und
gewährleistet somit die einwandfreie
Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Polti
Bioecologico agiert auch als effizientes
Duftmittel, da es vor der Verwendung des
Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und
auch dank der in seiner Zusammensetzung
enthaltenen natürlichen Substanzen die
Entstehung von unangenehmen Gerüchen im
Inneren des Behälters verhindert und einen
angenehmen Frischeduft in der
Umgebungsluft verbreitet.
Inhalt von 1 Ampulle: 5 ml
VERWENDUNG VON POLTI
BIOECOLOGICO
11.1 Wasser in den Schmutzsammelbehälter
wie in dieser Bedienungsanleitung
angegeben hinzufügen.
11.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln.
11.3 Den Ampullenverschluss biegen und
abbrechen.
11.4 Den Inhalt der Ampulle in den Behälter
des Geräts leeren.
Vor jeder Anwendung 1 Ampulle einfüllen.
Eine eventuelle Farbveränderung der Flüs-
sigkeit des Produktes beeinflusst weder die
Qualität noch die Wirkungsweise des Pro-
dukts.
DEUTSCH
| 97 |
Polti Bioecologico ist in gut geführten
Haushaltsgeschäften oder auf www.polti.com
erhältlich.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit
Leitungswasser befeuchtetes Tuch
verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem
Wasser gereinigt werden. Dabei darauf
achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche
Reinigungsmittel verwenden.
12.1 REINIGUNG DES HEPA (W)
• Gerät, indem der Netzschalter (D) betätigt
wird, abschalten und das Netzkabel vom
Stromnetz trennen.
Die zwei Blockierhebel des Schmutzauf-
fangbehälters (M) aushaken und den Behäl-
ter aus dem Gerät gleiten lassen (Pic. 2).
Luftaustrittfilter (W) aus seinem Sitz neh-
men und ihn mit einem Pinsel mit harten
Borsten reinigen, sollte der Filter nicht rich-
tig sauber sein, mit Wasser ausspülen und
trocknen lassen. Sollte der Filter beschä-
digt sein, muss derselbe, um die Maschi-
nenleistungen nicht zu beeinträchtigen,
ausgewechselt werden.
• Um mit der Arbeit fortzufahren, den Filter,
in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor be-
schrieben, wieder anbringen. Die Lebens-
dauer des Filters beträgt zirka 100 Stun-
den.
12.2 BEHÄLTER (P) und (T) LEEREN
Der Wasserbehälter (P) und der Behälter des
Reinigungsmittels (T) können bequem ge-
leert werden. Um die Behälter zu leeren, ein-
fach den Auslasshahn (L) öffnen (Pic. 7).
Nach dem Leeren den Hahn wieder
schließen.
13. AUFBEWAHRUNG
Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an ei-
nem trockenen und sauberen Ort abstellen,
den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern
von Hitzequellen oder Wettereinflüssen ge-
schützt aufbewahren. Das Gerät keinen extre-
men Temperaturen aussetzen.
Das Zubehör kann im praktischen Korb für
Zubehörteile (I) aufbewahrt werden. Die
Verlängerungsrohre (2; 10) können an den
Klemmen (N) (Abb. 5) befestigt werden.
Vor der Aufbewahrung des Polti Vaporetto
MV das Netzkabel auf den entsprechenden
Haken (K) aufwickeln (Abb. 6).
Es wird empfohlen, ein ausreichend großes
Behältnis unter den zu leerenden Behälter
zu stellen.
ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in
den Dampfkessel geben.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 98 |
14. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
D
as Gerät schaltet sich nicht an. Fehlende Spannung.
H
auptschalter (D) ausgeschal-
tet.
K
ontrollieren, dass das Gerät wie in
Abschnitt 1 beschrieben an das
Stromnetz angeschlossen ist.
H
auptschalter (D) einschalten.
D
ie Saugkraft lässt nach. Düse, Saugschlauch oder
Verlängerungsrohre sind ver-
stopft.
D
as Gerät ausschalten und den
Stecker herausziehen. Filter reini-
gen und eventuelle Verstopfungen
von Leitungen oder Zubehör besei-
tigen.
Austritt von Wasser während des
Aufsaugens von Flüssigkeiten.
Schwimmer verstopft. Die Wasserfilter-Gruppe reinigen.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Dichtungen sind beschä-
digt.
Dichtungen ersetzen.
Das Gerät ist eingeschaltet, liefert
aber keinen Dampf.
Das Gerät hat noch keinen
Druck aufgebaut.
Warten, dass die Kontrollleuchte
(G) erlischt.
Es tritt kein Dampf aus, die Kon-
trollleuchte (H) leuchtet dauerhaft
und ein akustisches Signal ist zu
hören.
Es befindet sich kein Wasser
mehr im Wasserbehälter (P).
Gerät ausstellen und erneut wie im
Abschnitt „FÜLLEN DES WASSER-
TANKS (P) UND DES REINIGUNG-
SMITTELTANKS (T)“ beschrieben
befüllen.
Das Gerät saugt nicht. Der Schmutzbehälter ist voll. Das Gerät abstellen, den Behälter
entnehmen und ausleeren. Füllen
Sie das Wasser wie im Kapitel
"VORBEREITUNG DES SCHMUTZ-
BEHÄLTERS" beschrieben auf.
Kontrolllampe (H) blinkt und aku-
stisches Signal ist zu hören.
Kein Wasser im Kessel. Schalten Sie das Gerät aus und wie-
der ein. Falls die Störung weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte eines
unserer autorisierten Servicecenter,
siehe auch Abschnitt „FEHLENDES
WASSER IM DAMPFBEHÄLTER“.
Es tritt kein Reinigungsmittel aus,
die Kontrolllampe (F) blinkt und ein
akustisches Signal ist zu hören.
Das Reinigungsmittel im Reini-
gungsbehälter (T) ist aufge-
braucht.
Stellen Sie das Gerät ab und füllen
Sie Reinigungsmittelniveau nach,
wie im Abschnitt „FÜLLEN DES
WASSERTANKS (P) UND DES REI-
NIGUNGSMITTELTANKS (T)“ be-
schrieben.
Die Reinigungsmittelfunktion
schaltet sich nicht ein.
Der Schlauch (1; 9) wurde nicht
eingesetzt, siehe Options-Set.
Den Schlauch einsetzen
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti
Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
DEUTSCH
| 99 |
GARANTIE
Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr
ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann
mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erwor-
ben wurde. Wenn der Kauf durch den Ver-
braucher mittels einer Steuerquittung erfolgt,
beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Ver-
brauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum
und die Dauer der Garantie müssen durch das
vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument
nachgewiesen werden:
Rechnung: ein Jahr Garantie
Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspek-
te und der Garantie für Verbrauchsgüter. Die-
se Rechte darf der Verbraucher ausschließlich
gegenüber dem eigentlichen Verkäufer gel-
tend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die loka-
len Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrika-
tionsfehlern die kostenlose Reparatur ohne
eine Belastung des Kunden durch Arbeitsk-
raft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu las-
sen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen Kunden-
dienststellen wenden. Die vom Verkäufer au-
sgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des
Produktes enthält, muss vorgelegt werden.
Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit
dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen wer-
den. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantie-
frist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGE
-
DECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fa-
brikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein integrie-
render Bestandteil des Kaufvertrags des
Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzsch-
luss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschrei-
ben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht ori-
ginal Polti-Komponenten sowie Reparatu-
ren oder Veränderungen, die von nicht
durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerun-
gen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanlei-
tung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehör-
teilen der Firma Polti sowie veränderten
oder nicht geeigneten Zubehörteilen an
das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedie-
nungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und
Vorschriften entsprechende Verwendung des
Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schä-
den ab, die direkt oder indirekt Personen, Sa-
chen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung
der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kun-
dendienstzentren können Sie unter www.pol-
ti.com. einsehen.
DEUTSCHPORTUGUÊS
| 100 |
| 101 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI VAPORETTO
A experiência da Polti na tecnologia do vapor coloca-se ao serviço da
limpeza profissional com uma gama de aparelhos adequados a qualquer
necessidade e a todos os locais.
REGISTE O SEU PRODUTO
Visite o site www.polti.com ou contacte o Serviço
a Clientes
Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma
oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e
receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir
os acessórios e o material de consumo.
Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além
dos seus dados pessoais, o número de série (SN) que se
encontra na etiqueta prateada na caixa ou no aparelho.
Para economizar tempo e ter sempre à disposição o núme-
ro de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no
verso da capa deste manual.
| 102 |
PORTUGUÊS
LEGENDA
A)
Interruptor caldeira
B)
Indicador de pressão
C)
Botão regulação vapor
D)
Interruptor geral
E)
Interruptor detergente
F)
Indicador luminoso detergente
G)
Indicador luminoso vapor pronto
H)
Indicador luminoso falta de água
I)
Cesto porta acessórios
J)
Botões para fixar cesto
K)
Pernos bobinadeira-cabo
L)
Torneira de drenagem dos
reservatórios
M)
Alavancas de bloqueio do depósito
colector da sujidade
N)
Grampo para fixar tubos
O)
Portinhola tomada monobloco
P)
Depósito água
Q)
Tampa do depósito de água
R)
Ganchos para tubo flexível
S)
Tampa do depósito de detergente
T)
Depósito detergente
U)
Pega do depósito coletor da sujidade
V)
Tampa depósito colector da sujidade
W)
Filtro saída ar
X)
Bóia
2. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PAEU0374
KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO
composto por:
1 - Tubo flexível
2 - Tubos extensão
3 - Escova multiuso
4 - Cabo para pavimentos duros
5 - Cabo para tapetes
6 - Cabo com cerdas
7 - Cinco panos para escova
8 - O-ring de substituição
PAEU0376
KIT VAPOR ESCOVA VAPORFLEXI
Composto por:
9 - Tubo flexível
10 - Tubos extensão
11 - Escova Vaporflexi
12 - Cinco panos de microfibra
13 - Cabo para tapetes
14 - O-ring de substituição
PAEU0378
KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO
Composto por:
15 - Escova grande c/ nebulizador
16 - Escova pequena c/ nebulizador
17 - Cabo para pavimentos para escova
grande c/nebulizador.
18 - Cabo com cerdas para escova grande
c/nebulizador.
19 - Cabo para pavimentos para escova
pequena c/nebulizador.
20 - Cabo com cerdas para escova pequena
c/nebulizador.
PAEU0379
KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS
VAPOR / ASPIRAÇÃO
Composto por:
21 - Bocal de Aspiração + Vapor
22 - Cabo limpa-vidros 130 mm
23 - Cabo limpa-vidros 200 mm
24 - Cinco proteções de microfibra
PAEU0380
KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR
Composto por:
25 - Limpa-vidros
26 - Espátula de 250 mm.
27 - Espátula de 350 mm.
28 - Escova pequena
29 - Cinco proteções de microfibra
| 103 |
PORTUGUÊS
PAEU0381
KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO
Composto por:
30 - Escova pequena com cerdas em PPS
31 - Escova pequena com cerdas em latão.
32 - Escova média com cerdas em PPS.
33 - Escova média com cerdas em latão.
34 - Escova grande com cerdas em PPS.
35 - Escova grande com cerdas em latão.
36 - Escova triangular com cerdas em PPS
37 - Bocal pequeno com embutidos de
borracha
38 - Lança pequena curta
39 - Lança de alta pressão
40 - Lança WC
41 - Acessório concentrador de vapor
PAEU0382
KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR
Composto por:
42 - Acessório concentrador
43 - Escova pequena com cerdas em PPS
44 - Escova pequena com cerdas em latão
45 - Escova média com cerdas em PPS
46 - Escova média com cerdas em latão
47 - Escova grande com cerdas em PPS
48 - Escova grande com cerdas em latão
49 - Escova triangular com cerdas em PPS
50 - Lança pequena curta
51 - Lança de alta pressão
PAEU0383
KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO
Composto por:
52 - Lança
53 - Bocal pequeno
54 - Escova oval com cerdas em crina para
superfícies delicadas
55 - Escova redonda com cerdas em nylon
PAEU0386
KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO
Composto por:
58 - Dez panos de microfibra
PAEU0387
KIT 10 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
Composto por:
59 - Dez panos de microfibra
PAEU0388
KIT DEZ PROTEÇÕES
Composto por:
60 - Dez proteções de microfibra
PAEU0389
KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES
Composto por:
61 - Dez proteções triangulares de
microfibra
PAEU0390
KIT ESCOVA TRIANGULAR + PROTEÇÕES
Composto por:
62 - Escova triangular
63 - Cinco proteções triangulares de
microfibra
PAEU0391
KIT ESCOVA PEQUENA + PROTEÇÕES
Composto por:
64 - Escova pequena
65 - Cinco proteções de microfibra
PAEU0228
KIT PARA DESCOLAR PAPEL DE PAREDE
Composto por:
66 - Acessório para descolar papel de parede
PAEU0246
ACESSÓRIO STEAM MOP
Composto por:
67 - Escova articulada
68 - Cinco panos de microfibra
69 - Cinco panos mopa
PAEU0370
KIT POLTI SANI SYSTEM
Composto por:
70 - Pistola Polti Sani System
71 - Vinte e quatro frascos HP-Med
72 - Trinta ganchos.
73 - Dois concentradores de fluxo
74 - Saco para acessórios
75 - Escova de latão.
| 104 |
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER
TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO
APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
| 105 |
PORTUGUÊS
O produto, durante o uso está sob pressão. Não remover a
tampa da caldeira quando ligada.
Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor específico e de o ter
desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou
após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para ter a certeza de que não
brincam com o aparelho.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
O vapor não deve ser dirigido para equipamentos que
contêm os componentes elétricos, tal como o interior de
fornos.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno ou afim.
Durante o uso, manter o produto na posição horizontal e
sobre superfícies estáveis.
Utilizar o produto sobre superfícies planas. No caso de
transporte sobre superfícies irregulares levantar o aparelho
pela pega de transporte ou usar um carrinho adicional.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
| 106 |
PORTUGUÊS
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
A ligação de terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da sua
instalação, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada
de acordo com as leis em vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não
estão em conformidade com a normativa em vigor, são
potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais
riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos no equipamento. Utilizar somente extensões
certificadas, que possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de o desligar da rede eléctrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em
caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em redor
| 107 |
PORTUGUÊS
do aparelho, especialmente se estiver quente. Se o aparelho
permanecer por cima do cabo de alimentação, pode ocorrer
uma situação de perigo.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
Se o cabo estiver danificado, para evitar perigos é necessário
que seja substituído pelo produtor, pelos responsáveis pelo
serviço pós-venda ou por um funcionário qualificado
equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de
alimentação danificado.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS COM O USO DO PRODUTO -
LESÕES/ QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o pe-
rigo de explosões e onde se encontram presentes substân-
cias tóxicas.
Não colocar no depósito da água substâncias tóxicas, ácidos,
solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos
explosivos e perfumes.
Colocar no depósito da água exclusivamente a água ou a mi-
stura de água indicada no capítulo "Qual água utilizar”.
Atenção à finalidade dos dois depósitos. É importante que o
depósito (P) seja enchido sempre com água e não com de-
tergente. Colocar detergente no depósito da água pode cau-
sar danos graves ao produto. Após a utilização do funil para
encher o depósito do detergente, enxaguá-lo com água cor-
rente antes de o utilizar para encher o depósito da água.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias
tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corro-
sivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas
deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabrican-
tes de tais substâncias.
Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e lí-
| 108 |
PORTUGUÊS
quidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou
incandescentes.
Manter qualquer parte do corpo longe das aberturas de aspi-
ração e das eventuais partes em movimento.
o direcionar o cabo de aspirão para pessoas e/ou animais.
Utilizar a pega específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação
como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação
ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto
por meio da pega do balde de recolha.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como la-
reiras, estufas e fornos.
Não colocar o produto junto a campos eletromagnéticos, tais
como placas de indução.
Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma va-
porização profunda alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns mi-
nutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a
pele caso tenham sido vaporizados.
O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segu-
rança, pois impede a ativação involuntária e acidental da di-
stribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor
não é utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
Utilizar o acessório para a limpeza da sanita (40) apenas para
a aplicação para que se destina, pois devido à sua forma par-
ticular, se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser
dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Pre-
star muita atenção e no caso de não utilização momentânea
ativar o bloqueio do vapor na mangueira usando o botão de
segurança.
| 109 |
PORTUGUÊS
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho é destinado para uso
doméstico e afim profissional, segundo as
descrições e as instruções contidas neste
manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
Aspirar exclusivamente sujidade doméstica
ou afins e/ou água.
Não utilizar para aspirar detritos e gesso,
cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos
de alvenaria.
Não utilizar para aspirar terra, areia, etc.
Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e
resíduos de combustão (lareira,
churrasqueira, etc.).
Não utilizar para aspirar a poeira do toner e
tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras.
Não utilizar para aspirar objetos pontudos,
cortantes e rígidos.
O aparelho funciona corretamente somente
quando o balde filtro de água se encontra
inserido e completo em todas as suas partes
componentes.
Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes
atmosféricos.
Não aspirar com o balde de recolha sujidade
vazio, enchê-lo sempre como indicado no
capítulo 1.5.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as alterações estéticas, técnicas e de fabrico
que considerar necessárias, sem a obrigação
de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Por isso, Polti Vaporetto MV pode conter
água residual na caldeira e no depósito.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de equipamento elétrico e
eletrónico, não elimine o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregue-o num
centro de recolha seletiva oficial. Este
produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Após o fim da vida útil do
aparelho, o utilizador deverá entregá-lo nos
centros de recolha seletiva de resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico.
A recolha seletiva adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho para
reciclagem, tratamento e eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos para o
ambiente e para a saúde, para além de
facilitar a reciclagem dos materiais que
compõem o equipamento. A eliminação ilegal
do produto por parte do proprietário implica
a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA
PARA USAR NA CALDEIRA
Este aparelho foi desenhado para funcionar
com água de torneira com uma dureza média
entre os e 20° f. Se a água da torneira
contém muito calcário é aconselhado usar
uma mistura composta por 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada à
venda nas lojas. Não usar água
desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto dos serviços técnicos municipais ou
junto da entidade de fornecimento de água
local.
Caso utilize apenas água da torneira, pode-se
reduzir a formação de calcário utilizando o
anticalcário natural especial Polti Kalstop
(PAEU0094), distribuído pela Polti e
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não usar água destilada, água das chuvas ou
água com aditivos (como por exemplo:
amido, perfume) ou água resultante de
outros eletrodomésticos, amaciadores ou
filtros.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc...
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 MONTAGEM CESTO PORTA ACESSÓRIOS
(I)
Coloque o cesto porta acessórios (I) no
aparelho fazendo coincidir os quatro furos
nele presentes com os parafusos que se en-
contram na parte superior do aparelho.
Aparafuse os quatro botões de fixagem (J)
de modo a fixar o cesto.
No balde filtro de água, usar água da tornei-
ra.
PORTUGUÊS
| 110 |
1.2 ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA
(P) E DO DETERGENTE (T)
• Desaperte a tampa (Q) e encha o depósito
de água (P) utilizando o funil e o bidão com
água da torneira normal (Pic. 1).
• Volte a apertar a tampa do depósito (Q).
• Desaperte a tampa (S) e encha o depósito
de detergente (T) utilizando o funil com
detergente devidamente diluído.
• Volte a apertar a tampa do depósito (S).
1.3 DETERGENTE (não fornecido):
Consulte os rótulos, as fichas de dados e as fi-
chas de segurança das substâncias ou dos
detergentes prestando atenção aos pictogra-
mas de perigo, aos avisos, às indicações e aos
conselhos de prudência. Não utilize substân-
cias ou detergentes espumosos.
Não utilize substâncias ou detergentes que
contenham as substâncias ilustradas nos pic-
togramas de perigo:
explosivas, comburentes, inflamáveis, tóxicas,
nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes,
cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para a re-
produção, perigosas para o ambiente.
Nunca misture substâncias e/ou detergentes
entre si.
1.4 PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA
DA SUJIDADE
Solte a alavanca de bloqueio (M) (Pic. 2) do
balde de recolha da sujidade e deixe desli-
zar o conjunto balde para fora do aparelho
Levante a tampa (V) do balde de recolha
da sujidade (U).
Encha o balde (U) com 1 litro de água da
torneira.
É possível inserir também 1 monodose de
Polti Bioecológico dentro do balde, o deso-
dorizante antiespuma perfumado à base de
substâncias naturais que, além de deixar no
ambiente um perfume agradável, previne a
formação de espuma no filtro a água, ga-
rantindo o funcionamento correto do apa-
relho. (Para maiores informações, consulte
o capítulo dedicado ao Polti Bioecológico).
• Volte a colocar tudo dentro do aparelho no
modo inverso a como fez precedente-
mente.
2. FUNÇÕES DE UTILIZAÇÃO
As funções do aparelho (limpeza a vapor,
aspiração, lavagem e as funções combinadas)
devem ser reguladas de acordo com o tipo de
acessórios opcionais que decidir utilizar.
Para os acessórios opcionais que contenham
um tubo flexível (1 ; 9) abra a porta da toma-
da monobloco; insira a ficha monobloco em-
purrando-a (Pic. 3), sem premir o botão, até
sentir o disparo do mecanismo de encaixe,
depois verifique a firmeza. Para desligar a fi-
cha monobloco do aparelho, prima o botão e
puxe a ficha monobloco, de forma a separá-la
do aparelho.
Desenrole completamente o cabo de alimen-
tação e ligue-o a uma tomada de corrente
adequada (Pic. 4). Utilize o produto sempre
com o cabo completamente desenrolado.
2.1 FUNÇÃO VAPOR
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit
Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap.
7.2), o Kit Polti Sani System PAEU0370 (cap.
7.15), o acessório Steam Mop PAEU0246
(cap. 7.16).
• Rode o interruptor geral (D) até à posição
“I”.
Carregue no interruptor caldeira (A). O in-
dicador luminoso vapor pronto (G) começa
a piscar até ficar fixo (aprox. 5-10 minutos),
neste momento o dispositivo está pronto
para distribuir vapor.
Certifique-se de que o bloqueio vapor, pre-
sente no cabo, se encontra desativado
(cap. 7.1, cap. 7.2).
Prima o botão de saída vapor no cabo para
distribuir vapor (cap. 7.1, cap. 7.2).
ATENÇÃO: Atenção à finalidade dos dois
depósitos. É importante que o depósito (P)
seja enchido sempre com água e não com
detergente. Colocar detergente no depósito
da água pode causar danos graves ao pro-
duto. Após a utilização do funil para encher
o depósito do detergente, enxaguá-lo com
água corrente antes de o utilizar para encher
o depósito da água.
ATENÇÃO: Qualquer avaria provocada pelo
uso de detergentes que não estiverem em
conformidade ao que foi escrito acima não
estará coberta pela garantia.
ATENÇÃO: Não distribua vapor se o indica-
dor luminoso (G) piscar, aguarde que fique
aceso fixo, até que o sistema esteja estabili-
zado e permita o máximo rendimento possí-
vel.
PORTUGUÊS
| 111 |
2.2 FUNÇÃO ASPIRAÇÃO
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1).
• Rode o interruptor geral (D) até à posição
“I”.
Mantenha carregado durante alguns instan-
tes o botão no cabo, o aparelho começa a
aspirar.
Para interromper a aspiração, mantenha
carregado durante alguns instantes o bo-
tão no cabo.
2.3 FUNÇÃO DETERGENTE
É possível utilizar esta função com: o Kit
Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit
Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap.
7.2), o acessório Steam Mop PAEU0246 (cap.
7.16).
• Rode o interruptor geral (D) até à posição
“I”.
Carregue no interruptor detergente (E). O
indicador luminoso detergente (F) acende-
se.
Carregando no botão pedido vapor/deter-
gente no cabo pode fazer sair o detergente
(1 ; 9).
Certifique-se de que o bloqueio vapor, pre-
sente no cabo, se encontra desativado (1 ;
9).
Para desligar a função detergente, carre-
gue no interruptor (E). O indicador lumi-
noso (F) apaga-se.
2.4 FUNÇÕES COMBINADAS
É possível combinar as funções:
VAPOR – ASPIRAÇÃO
VAPOR – DETERGENTE
DETERGENTE – ASPIRAÇÃO
VAPOR – DETERGENTE – ASPIRAÇÃO
São possíveis estas funções com: o Kit Vapor
e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit Vapor
escova Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), o Kit
Polti Sani System PAEU0370 (cap. 7.15), o
acessório Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16).
3. LIGAÇÃO DO KIT E ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
Todos os acessórios podem ser ligados
diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração
(1 ; 9) ou aos tubos da extensão (2 ; 10).
3.1 Engate os tubos extensão ao cabo:
Posicione o anel de
bloqueio acessórios, se
presente, na posição
ABERTO e acople os
acessórios.
Posicione o anel de
bloqueio acessórios na
posição FECHADO.
Verifique a firmeza da
conexão.
Nos tubos extensão está
presente outro botão de
fixação:
proceda como indicado
anteriormente para os acessórios e fixe os
tubos, deslizando o botão até a posição de
bloqueio.
3.2 Para usar os outros acessórios, proceda
da seguinte forma:
- Posicione o anel de bloqueio na posição
ABERTO e acople os acessórios.
- Posicione o anel de bloqueio acessórios na
posição FECHADO. Verifique a firmeza da
conexão.
3.3 Para ligar os acessórios dedicados apenas
à função de aspiração basta engatá-los.
3.4 Para ligar a lança do vapor ao
concentrador de vapor enrosque-a no
mesmo. A mesma operação pode ser feita
com as escovas coloridas, as quais podem ser
enroscadas tanto no concentrador de vapor
como na lança do vapor. As cores diferentes
permitem a utilização diversificada das
escovas, dependendo da superfície a tratar.
ATENÇÃO: Durante a primeira distribuição
do vapor, pode ocorrer a saída de algumas
gotas de água misturadas com vapor, devi-
do à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pa-
no.A
Para evitar que a eventual sujidade presente
dentro do balde de coleta origine maus chei-
ros, é recomendado que seja esvaziado e
limpo após cada uso, de acordo com as mo-
dalidades indicadas no Capítulo 5.
ATENÇÃO: A aspiração pode ser utilizada
apenas para recolher a sujidade quida/hú-
mida. Não utilize para recolher sujidade se-
ca.
ATENÇÃO: Durante a primeira utilização,
poder-se-á verificar o vazamento de algu-
mas gotas de água, devido à imperfeita esta-
bilização térmica dentro do tubo. Portanto,
recomendamos que o primeiro jato de vapor
seja direcionado a um pano, até quando sair
um jato uniforme.
ATENÇÃO: A função de detergente ativa-se
apenas com o Kit Vapor ligado à máquina.
PORTUGUÊS
| 112 |
4. REGULAÇÃO DO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado,
agindo no manípulo de regulação (C).
Rodando o botão no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio aumenta o jacto de va-
por. Para diminuir rode o botão no sentido
dos ponteiros do relógio. Daremos algumas
sugestões para o uso da regulação.
Nível ximo:
para eliminar incrustações,
manchas, gordura e para a sujidade mais
resistente;
Nível médio:
para alcatifa, tapetes, vidros e
pavimentos;
Nível mínimo:
para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias,
estofos, etc.
5. ESVAZIAMENTO E LIMPEZA DO
BALDE DE RECOLHA DA
SUJIDADE
Quando no balde a sujidade aspirada alcança
o nível máximo permitido, a aspiração é auto-
maticamente bloqueada pela boia específica
(X) (ouve-se um incremento das rotações do
motor).
Se a água no balde de recolha da sujidade
estiver muito suja, deve ser substituída em to-
do o caso.
Para esvaziar o balde, faça da seguinte ma-
neira:
Desligue o aparelho com o interruptor ge-
ral (D) e desligue o cabo de alimentação da
rede elétrica.
• Desengate as duas alavancas bloqueio de-
pósito colector da sujidade (M) e faça des-
lizar o depósito para fora do aparelho (Pic.
2).
Abra a tampa do depósito (V) utilizando a
pega apropriada (U).
Limpe o balde de recolha da sujidade.
Se quiser continuar a trabalhar, restabeleça
o nível de água como descrito no capítulo
"PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA
DA SUJIDADE".
• Volte a colocar tudo dentro do aparelho na
maneira inversa a como fez precedente-
mente.
6. INDICADOR DE PRESSÃO
O aparelho é dotado de um indicador (B)
para ver a pressão de funcionamento.
7. KITS OPCIONAIS
UTILIZAÇÃO
Antes de tratar a vapor couros, tecidos parti-
culares e superfícies de madeira, consultar as
instruções do fabricante e testar numa parte
escondida ou numa amostra. Deixar secar a
parte vaporizada para garantir que não ocor-
reram mudanças de cor ou deformações.
Para a limpeza de superfícies de madeira
(móveis, portas, etc.) e de pavimentos em
tijoleira tratada, recomenda-se prestar muita
atenção, pois o uso muito prolongado do va-
por pode danificar a cera, o brilho ou a cor
das superfícies a serem limpas.
Portanto, recomenda-se distribuir o vapor
nessas superfícies somente com intervalos
breves, ou proceder com a limpeza usando
um pano vaporizado anteriormente. Em su-
perfícies particularmente delicadas (p. ex.
materiais sintéticos, superfícies laqueadas,
etc...), recomenda-se usar o vapor no mínimo.
Para a limpeza de superfícies com vidro em
períodos nos quais a temperatura é particu-
larmente baixa, pré-aquecer os vidros co-
meçando a uma distância de aproximada-
mente 50 cm da superfície. Para o cuidado
das suas plantas, recomenda-se vaporizar a
uma distância mínima de 50 cm.
7.1 KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0374
Este kit permite utilizar o aparelho como um
limpador a vapor com um aspirador inte-
grado para aspirar, limpar e higienizar todas
as superfícies. O tamanho compacto da
escova multiusos (3), que é ligada ao tubo
flexível (1) através dos tubos de extensão (2),
também permite a sua utilização em locais
pequenos. O pano (7) permite recolher a suji-
dade dissolvida pelo vapor e é adequado
para todos os tipos de pavimentos.
Os cabos intercambiáveis da escova permi-
tem a sua utilização em todas as superfícies e
para funções diferentes: a cabo com cerdas
(6) é recomendado só para a função de aspi-
ração; o cabo para pavimentos duros (4)
para a remoção da humidade em superfícies
lisas e o cabo para tapetes (5) para a limpeza
de alcatifa e tapetes.
Para aplicar os vários cabos na escova mul-
ATENÇÃO: Desligue o aparelho e volte a
ligá-lo unicamente após ter restabelecido o
nível de água no balde, como descrito no
Capítulo “PREPARAÇÃO DO BALDE DE RE-
COLHA DA SUJIDADE”. O possível reacen-
dimento imediato pode danificar o filtro He-
pa (W). Para retomar as operações de
limpeza, proceda como ilustrado abaixo, re-
stabelecendo o nível da água no depósito.
Esvazie o balde de recolha da sujidade antes
de guardar o aparelho.
PORTUGUÊS
| 113 |
tiusos, desloque para a parte externa as duas
corrediças presentes no dorso da escova e
aplique o cabo indicado para o tipo de su-
perfície a ser limpa. Para fixar o cabo, deslo-
que as duas corrediças para dentro. Não va-
porize diretamente sobre as superfícies de
madeira.
7.2 KIT VAPOR COM ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0376
A inovadora escova Vaporflexi (11) utilizada
com o pano em microfibra (12) específico ga-
rante o fornecimento ideal do vapor e a sua
distribuição sobre toda a superfície do pano,
para uma limpeza ainda mais eficaz e rápida
de todas as superfícies, mesmo as mais deli-
cadas.
Extremamente fácil de manusear, garante
maior liberdade de movimento e a possibili-
dade de alcançar e limpar até mesmo os
espaços mais estreitos. Incluído no kit
também o tubo flexível
(9) e os tubos de extensão
(10).
7.3 KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO PAEU0378
As escovas para a lavagem a
injeção/extração nebulizam e aspiram
simultaneamente permitindo limpar em
profundidade tapetes, alcatifas, sofás,
poltronas e estofos penetrando em
profundidade dentro das fibras.
É possível também unir ou separar os cabos
das escovas encaixando-os ou deixando-os
deslizar dependendo das superfícies a tratar.
7.4 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR E
ASPIRAÇÃO PAEU0379
Com o bocal de aspiração+vapor (21) pode
desempenhar várias funções: a aspiração de
superfícies várias, mesmo de dimensões re-
duzidas, a limpeza a vapor com a proteção
(24) aplicada, a limpeza dos vidros ou
espelhos, em combinação com os cabos
limpa-vidros de 200 (23) ou de 130 mm (22).
Por fim, o embutido com cerdas aplica-se no
bocal e permite, graças à ação abrasiva das
cerdas, recolher pelos e cabelos dos estofos.
7.5 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR
PAEU0380
O limpa-vidros (25) combinado com as espá-
tulas intercambiáveis de borracha com 250
mm (26) ou com 350 mm (27) permite limpar
e higienizar qualquer superfície de vidro, cri-
stal e espelho.
A escova (28) foi concebida para limpar pe-
quenas superfícies, tais como tecidos de de-
coração, os interiores de carros, superfícies
de vidro pequenas, azulejos, portas de armá-
rios e portas. Pode ser utilizada com a pro-
teção (29) fornecida.
7.6 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VA-
POR E ASPIRAÇÃO PAEU0381
A utilização deste kit permite concentrar a
pressão do vapor de forma a obter um jato
potente e eficaz. O acessório concentrador
de vapor (41) pode ser usado quer com a
função de vapor ativada quer com a função
de aspiração: desta forma a sujidade dissol-
vida pelo vapor é aspirada pelo aparelho.
Além disso, usando também as escovas
(30/31/32/33/34/35/36), obtém uma maior
ação abrasiva; as escovas estão disponíveis
com várias formas e materiais para poderem
ser utilizadas em superfícies diferentes. Po-
dem ser enroscadas tanto ao acessório con-
centrador (41) como às lanças (38/39/40).
As várias lanças (38/39/40) permitem, de-
pendendo do tipo, alcançar até os cantos
mais escondidos e limpar em espaços estrei-
tos. Para utilizar a lança pequena (38) enro-
sque-a no concentrador de vapor (41).
O bocal pequeno (37) é indicado para aspirar
a sujidade removida de superfícies estreitas
como as juntas dos azulejos, batentes das
portas, ranhuras de estores, etc.
7.7 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VA-
POR PAEU0382
A utilização deste kit permite concentrar a
pressão do vapor de forma a obter um jato
potente e eficaz. Ideal para a remoção da suji-
dade mais difícil e para a limpeza dos pontos
mais escondidos e difíceis de alcançar. O kit é
composto por vários acessórios, cada um com
uma função específica.
O acessório concentrador (42) pode ser li-
gado diretamente ao cabo ou aos tubos de
extensão (10). Também é possível ligar ao me-
smo (42) tanto as lanças como as escovas
presentes no kit. As duas lanças (50/51) per-
mitem, dependendo do tipo, alcançar até os
cantos mais escondidos e limpar espaços
Antes de remover o pano da escova, esperar
alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Utilize a lança para a limpeza da
sanita (40) apenas para a aplicação para que
se destina, pois devido à sua forma particular,
se utilizar o vapor ou o detergente, estes po-
dem ser dirigidos para o utilizador, com o ri-
sco de queimaduras. Preste muita atenção e
no caso de não utilização momentânea ative
o bloqueio do vapor na mangueira usando o
botão de segurança.
PORTUGUÊS
| 114 |
estreitos. Além disso, usando também as
escovas (43/44/45/46/47/48/49), obtém
uma maior ação abrasiva; as escovas estão di-
sponíveis com várias formas e materiais para
poderem ser utilizadas em superfícies diferen-
tes.
7.8 KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO
PAEU0383
Os vários acessórios deste kit permitem aspi-
rar e sujidade em todas as superfícies, in-
cluindo os tecidos. Com a lança (52) pode al-
cançar os pontos mais difíceis, o bocal
pequeno (53) é indicado para a limpeza de
estofos, sofás, tapetes e o interior do carro,
enquanto que as duas escovas de nylon (55)
e de crina (44) permitem aspirar todas as su-
perfícies, mesmo as mais delicadas.
7.9 KIT ESCOVA TRIANGULAR + 5 PRO-
TEÇÕES PAEU0390
Escova pequena e flexível (62) com uma arti-
culação cómoda para permitir a limpeza de
cantos difíceis e cerdas de nylon para soltar e
remover a sujidade mais resistente. O kit
também contém 5 proteções de microfibra
(63) que evitam o contacto direto com o jato
de vapor, ideais para o tratamento de su-
perfícies delicadas, tecidos e estofos.
7.10 KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES
PAEU0389
Kit composto por 10 proteções de microfibra
(61) compatíveis com a escova triangular
(62) ideais para a limpeza de sofás, colchões
e estofos em geral. A sua textura suave
torna-as também ideais para a limpeza de su-
perfícies delicadas.
7.11 KIT ESCOVA PEQUENA + 5 PROTEÇÕES
PAEU0391
Esta escova (64) é adequada para a limpeza
de todas as superfícies, mesmo as mais deli-
cadas, e graças ao seu tamanho reduzido é
particularmente adequada onde os espaços
são pequenos e estreitos. Pode ser utilizada
com as proteções de microfibra (65) forneci-
das para evitar o contacto direto com o jato
de vapor.
7.12 KIT 10 PROTEÇÕES PAEU0388
Kit composto por 10 proteções de microfibra
(60) compatíveis com a escova (28), ideais
para a limpeza de sofás, colchões e estofos
em geral. A sua textura suave torna-as
também ideais para a limpeza de superfícies
delicadas.
7.13 KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO
PAEU0386
Kit composto por 10 panos universais de mi-
crofibra (58) com embutidos de poliéster que
aumentam o seu deslizamento. Ideais para
recolher a sujidade e indicados para todos os
tipos de pavimentos laváveis a vapor, lisos,
rugosos e também para os mais delicados
porque evitam o contacto direto com o jato
de vapor. Laváveis na máquina de lavar
roupa.
7.14 KIT 10 PANOS ESCOVA VAPORFLEXI
PAEU0387
Kit composto por 10 panos de microfibra (59)
para escova Vaporflexi (11) ideais para a lim-
peza de todos os tipos de pavimentos, in-
cluindo os mais delicados, quer lisos quer ru-
gosos, pois dotados de embutidos de
poliéster que aumentam o seu deslizamento.
Laváveis na máquina de lavar roupa.
7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370
A pistola Polti Sani System (70), graças à tec-
nologia patenteada Superheated Chamber,
distribui vapor saturado seco sobreaquecido
até 180° C e em combinação com o deter-
gente Polti HPMED. Desenvolvida em 2006
em colaboração com a Faculdade de Medi-
cina e Cirurgia da Universidade de Pavia, per-
mite higienizar frequentemente e rapida-
mente qualquer tipo de local, superfície e
tecido, mesmo na presença de pessoas e ani-
mais.
7.16 ACESSÓRIO STEAM MOP PAEU0246
Escova para pavimentos, paredes, janelas e
tetos. Ligada ao aparelho, a escova a vapor
articulada é ideal para limpar, além de todos
os tipos de pavimentos, também as paredes,
janelas e tetos. A câmara especial contida no
interior da escova permite distribuir unifor-
memente o vapor sobre o pano de microfibra
fornecido. A haste é regulável para se adap-
tar a qualquer altura.
7.17 ACESSÓRIO PARA DESCOLAR PAPEL
DE PAREDE PAEU0228
O acessório para descolar papel de parede
foi concebido para remover sem qualquer di-
ficuldade o papel das paredes: com a ajuda
do vapor a cola do papel de parede dissolve-
se em poucos segundos.
8. FALTA DETERGENTE
A falta de detergente, é indicada pelo especí-
fico indicador (F) que de fixo passa a intermi-
tente e sinalizada por um sinal sonoro.
Para restaurar o nível do detergente é sufi-
PORTUGUÊS
| 115 |
ciente proceder como descrito no capítulo
“ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (P)
E DETERGENTE (T)”.
9. FALTA DE ÁGUA NO DEPÓSITO
A falta de água no depósito de água (P), é in-
dicada pelo específico indicador (H) que se
acende fixo e sinalizada por um sinal sonoro.
Para retomar o trabalho faça um novo enchi-
mento, como descrito no capítulo “ENCHI-
MENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (P) E DE-
TERGENTE (T)”.
10. FALTA DE ÁGUA NA CALDEIRA
A falta de água na caldeira pode ocorrer no
caso de funcionamento defeituoso do si-
stema de recarga. Este tipo de mau funciona-
mento é assinalado pelo indicador luminoso
(H) que pisca, e por um sinal sonoro.
Desligue o aparelho, aguarde 15 minutos e
volte a ligar. Se o defeito persistir, contacte o
centro de assistência.
11. POLTI BIOECOLOGICO
O Polti Bioecológico é um produto
desodorizante e antiespuma com substâncias
naturais que previne a formação de espuma
no filtro a água, garantindo o funcionamento
correto do aparelho. O Polti Bioecológico age
também como um desodorizante eficaz
porque diluído no balde de coleta, antes da
sua utilização e graças à presença de
substâncias naturais, previne a formação de
odores desagradáveis no interior do próprio
balde e liberta um agradável perfume a
limpo.
Capacidade de 1 monodose: 5 ml
COMO USAR POLTI BIOECOLÓGICO
11.1 Acrescentar água no balde de recolha da
sujidade de acordo com as instruções
presentes neste manual.
11.2 Agitar o frasco antes da sua utilização.
11.3 Dobrar e partir a tampa do frasco.
11.4 Deitar o conteúdo da monodose no balde
do aparelho.
Polti Bioecológico pode se adquirido nas
melhores lojas de eletrodomésticos ou no site
www.polti.com.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido com
água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com
água corrente, certificando-se de que
estejam completamente secos antes do uso
sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
12.1 LIMPEZA DO FILTRO (W)
• Desligue o aparelho agindo sobre o inter-
ruptor geral (D) e desligue o cabo de ali-
mentação, da rede eléctrica.
Desengate as duas alavancas bloqueio de-
pósito colector da sujidade (M) e faça des-
lizar o depósito para fora do aparelho (Pic.
2).
Extraia o filtro saída ar (W) do seu compar-
timento e limpe-o com um pincel de cerdas
duras, se o filtro não estiver bastante limpo,
lave-o com água e deixe-o secar. Se o filtro
estiver estragado proceda à substituição
para não comprometer o bom funciona-
mento da máquina.
• Para continuar a trabalhar volte a montar o
filtro procedendo na maneira inversa a
como descrito precedentemente. A dura-
ção do filtro é de cerca 100 horas.
12.2 ESVAZIAMENTO DOS RESERVATÓRIOS
(P) e (T)
O reservatório de água (P) e o reservatório
de detergente (T) podem ser facilmente es-
vaziados.
Para esvaziar os reservatórios, basta abrir a
torneira de descarga dos reservatórios (L)
(Pic. 7). Uma vez vazios, feche a torneira.
13. ARMAZENAMENTO
Depois de ter terminado de utilizar o apa-
relho, guarde-o num lugar seco e limpo, desli-
gado da rede eléctrica, longe de fontes de
calor e de agentes atmosféricos. Não ex-
ponha o aparelho a temperaturas extremas.
Os acessórios podem ser novamente coloca-
dos no cesto para acessórios prático (I). Os
tubos de extensão (2 ; 10) podem ser fixados
no clipe (N) (Pic. 5).
Antes de voltar a colocar o Polti Vaporetto
MV, recolha o cabo de alimentação nos re-
spetivos pernos (K) (Pic. 6).
Introduzir 1 monodose antes de cada utili-
zação.
Uma eventual alteração da cor do líquido
não altera a funcionalidade e eficácia do
produto.
ATENÇÃO: Nunca deitar Polti Bioecológico
dentro da caldeira.
Recomenda-se colocar um recipiente de
grande capacidade sob o reservatório que
se deseja esvaziar.
PORTUGUÊS
| 116 |
14. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não arranca. Falta de energia elétrica.
I
nterruptor geral (D) desli-
g
ado.
Verificar se o aparelho foi ligado à
c
orrente como indicado no Capítulo
1
.
L
igar o interruptor geral (D).
A potência de aspiração está me-
n
or.
O bocal, o tubo flexível de
a
spiração ou o tubo de exten-
são estão obstruídos.
Desligar o aparelho, desconetar da
t
omada. Limpar o filtro e retirar os
eventuais elementos que estão ob-
struindo as condutas e os acessó-
r
ios.
Vazamento de água durante a
aspiração de líquidos.
Boia entupida. Limpar o grupo filtro a água.
Perda de vapor ou gotas de água
entre o engate dos acessórios.
As guarnições de vedação en-
contram-se danificadas.
Substituir as guarnições de ve-
dação.
O aparelho está ligado, mas não di-
stribui vapor.
O aparelho ainda não está em
pressão.
Esperar que o indicador (G) se apa-
gue.
Não sai vapor, o indicador (H) está
aceso fixo e o sinal sonoro está ati-
vo.
Acabou a água no depósito
(P).
Desligar o aparelho e proceder ao
novo enchimento, como descrito no
capítulo "ENCHIMENTO DO DEPÓ-
SITO DE ÁGUA (P) E DETERGENTE
(T)".
O aparelho não aspira. Balde de recolha da sujidade
está cheio.
Desligar o aparelho, retirar o balde
e esvaziá-lo. Restabelecer o nível de
água como descrito no capítulo
"PREPARAÇÃO BALDE DE RE-
COLHA DA SUJIDADE".
Indicador (H) aceso intermitente e
o sinal sonoro ativo.
Falta de água na caldeira. Desligar o aparelho e religá-lo. Caso
o problema persista, contatar um
centro de assistência autorizado.
Consultar o capítulo "FALTA DE
ÁGUA NA CALDEIRA".
Não sai detergente, o indicador (F)
está aceso intermitente e o sinal
sonoro ativo.
Acabou o detergente no depó-
sito (T).
Desligar o aparelho e restabelecer o
nível do detergente, como descrito
no capítulo "ENCHIMENTO DO
DEPÓSITO DE ÁGUA (P) E DETER-
GENTE (T)".
Não se liga a função detergente. Não foi inserido o tubo flexível
(1 ; 9), consultar o Kit opcional.
Inserir o tubo flexível.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para
a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
PORTUGUÊS
| 117 |
GARANTIA
Este dispositivo tem garantia de um ano a
partir da data da compra, se for adquirido por
um profissional com uma fatura (identificação
fiscal, NIF). Se a compra for feita pelo consu-
midor por meio de um documento de compra,
a garantia será de dois anos, conforme previ-
sto no código do consumidor. A data da com-
pra e a duração da garantia devem ser verifi-
cadas pelo documento fiscal emitida pelo
vendedor:
Fatura em nome de empresa- um ano de
garantia
• Documento de compra em nome individual:
garantia de dois anos
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias decorrentes da ausência de
manutenção / limpeza de acordo com as
instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 118 |
PORTUGUÊS
| 119 |
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
POLTI VAPORETTO 460.20 - M0S12090 - W1ES - 1U11
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI +39 0289 734 933
FRANCE SERVICE CLIENTS +33 426 033 283
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE +34 931 225 486
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE +351 211 451 399
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST +49 696 610 2002
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER

Transcripción de documentos

MV 60.20 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com POLTI VAPORETTO MV 60.20 I J J K I A N E B C D H G M F R K L R Q P S M O T M U L V W X |2| Pic. 1 Pic. 2 Pic. 3 Pic. 4 Pic. 6 Pic. 5 Pic. 7 ACCESSORI IN DOTAZIONE / ACCESSORIES INCLUDED / ACCESSOIRES FOURNIS / ACCESORIOS EN DOTACIÓN / MITGELIEFERTES ZUBEHÖR / ACESSÓRIOS INCLUÍDOS IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR EMBUDO FÜLLTRICHTER FUNIL TANICA TANK RÉSERVOIR TANQUE KANISTER TANQUE SPAZZOLINO PULIZIA SECCHIO COLLECTOR CLEANING BRUSH BROSSE NETTOYAGE BAC CEPILLO DE LIMPIEZA EN SECO REINIGUNGSBÜRSTE FÜR BEHÄLTER ESCOVA LIMPEZA BALDE KALSTOP x 20 BORSA BAG SAC BOLSA BEUTEL SACO x 20 x 20 |3| PAEU0374 - KIT VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT VAPEUR ET ASPIRATION 3 1 2 8 4 5x 5 6 7 PAEU0376 - KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI 9 10 11 14 12 5x 13 PAEU0378 - KIT ESTRAZIONE-INIEZIONE / KIT EXTRACTION/INJECTION PAEU0379 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE -ASPIRAZIONE / KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR / ASPIRATION 17 18 21 23 15 22 19 5x 20 24 16 PAEU0380 - KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE / KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR 28 5x 29 25 26 27 |4| PAEU0381 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE / KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION 41 39 40 38 30 31 32 33 34 35 37 36 PAEU0382 - KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE PAEU0383 - KIT ACCESSORI ASPI/ KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR RAZIONE / KIT ACCESSOIRES ASPIRATION 43 44 52 53 49 42 45 46 50 47 54 48 55 51 PAEU0386 - KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE / KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0387 - KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI / KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI 10 x 10 x 59 58 PAEU0388 - KIT DIECI CUFFIE / KIT DIX BONNETTES 10 x PAEU0389 - KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI / KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES 60 61 10 x PAEU0390 - KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + CUFFIE / KIT BROSSE TRIANGULAIRE + BONNETTES PAEU0391 - KIT SPAZZOLA PICCOLA+CUFFIE / KIT PETITE BROSSE + BONNETTES 64 5x 63 5x 62 |5| 65 PAEU0370- KIT POLTI SANI SYSTEM 70 24 x 74 30x 71 72 75 73 PAEU0228 - KIT SCOLLA TAPPEZZERIA / KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT PAEU0246 - ACCESSORIO STEAM MOP / ACCESSOIRE STEAM MOP 69 66 67 68 |6| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO DI POLTI VAPORETTO L’esperienza di Polti nella tecnologia del vapore si mette al servizio della pulizia professionale con una gamma di apparecchi adatti ad ogni esigenza e a tutti gli ambienti. REGISTRA IL TUO PRODOTTO Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo. Per registrare il tuo prodotto è necessario inserire, oltre ai dati personali, il numero di matricola (SN) che troverai sull’etichetta argentata sulla scatola e sull’apparecchio. Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano il numero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo manuale. |7| ITALIANO LEGENDA A) Interruttore caldaia B) Indicatore di pressione C) Manopola regolazione vapore D) Interruttore generale E) Interruttore detergente F) Spia detergente G) Spia pronto vapore H) Spia mancanza acqua I) Cestello porta accessori J) Manopola fissaggio cestello K) Perni avvolgicavo L) Rubinetto scarico serbatoio M) Leva bloccaggio secchio raccogli sporco N) Clip fissaggio tubi O) Sportello presa monoblocco P) Serbatoio acqua Q) Tappo serbatoio acqua R) Ganci per tubo flessibile S) Tappo serbatoio detergente T) Serbatoio detergente U) Maniglia serbatoio raccogli sporco V) Coperchio serbatoio raccogli sporco W) Filtro uscita aria X) Galleggiante 2. ACCESSORI OPZIONALI PAEU0374 KIT VAPORE & ASPIRAZIONE Composto da: 1 - Tubo flessibile 2 - Tubi prolunga 3 - Spazzola multiuso 4 - Telaio pavimenti duri 5 - Telaio tappeti 6 - Telaio setolato 7 - Cinque panni per spazzola 8 - O-ring ricambio PAEU0376 KIT VAPORE SPAZZOLA VAPORFLEXI Composto da: 9 - Tubo flessibile 10 - Tubi prolunga 11 - Spazzola Vaporflexi 12 - Cinque panni in microfibra 13 - Telaio tappeti 14 - O-ring ricambio PAEU0378 KIT ESTRAZIONE / INIEZIONE Composto da: 15 - Spazzola grande c/nebulizzatore 16 - Spazzola piccola c/nebulizzatore 17 - Telaio pavimenti per spazzola grande c/nebulizzatore. 18 - Telaio setolato per spazzola grande c/nebulizzatore. 19 - Telaio pavimenti per spazzola piccola c/nebulizzatore. 20 - Telaio setolato per spazzola piccola c/nebulizzatore. PAEU0379 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE / ASPIRAZIONE Composto da: 21 - Bocchetta Aspirazione + Vapore 22 - Telaio lavavetri 130 mm 23 - Telaio lavavetri 200 mm 24 - Cinque cuffie in microfibra PAEU0380 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE Composto da: 25 - Tergivetro 26 - Racla da 250 mm. 27 - Racla da 350 mm. 28 - Spazzola piccola 29 - Cinque cuffie in microfibra |8| PAEU0382 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE Composto da: 42 - Accessorio concentratore 43 - Spazzolino piccolo con setole in PPS 44 - Spazzolino piccolo con setole in ottone 45 - Spazzolino medio con setole in PPS 46 - Spazzolino medio con setole in ottone 47 - Spazzolino grande con setole in PPS 48 - Spazzolino grande con setole in ottone 49 - Spazzolino triangolare con setole in PPS 50 - Lancia piccola corta 51 - Lancia alta pressione PAEU0383 KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE Composto da: 52 - Lancia 53 - Bocchetta piccola 54 - Spazzola ovale con setole in crine per superfici delicate 55 - Spazzola tonda con setole in nylon PAEU0390 KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + CUFFIE Composto da: 62 - Spazzola triangolare 63 - Cinque cuffie triangolari microfibra PAEU0391 KIT SPAZZOLA PICCOLA + CUFFIE Composto da: 64 - Spazzola piccola 65 - Cinque cuffie in microfibra PAEU0228 KIT SCOLLA TAPPEZZERIA Composto da: 66 - Scolla tappezzeria PAEU0246 ACCESSORIO STEAM MOP Composto da: 67 - Spazzola snodabile 68 - Cinque panni in microfibra 69 - Cinque panni micro-riccio. PAEU0370 KIT POLTI SANI SYSTEM Composto da: 70 - Pistola Polti Sani System 71 - Ventiquattro flaconi HP-Med 72 - Trenta stoppini. 73 - Due concentratori di flusso 74 - Borsa portaccessori 75 - Scovolino in ottone. PAEU0386 KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE Composto da: 58 - Dieci Panni in microfibra PAEU0387 KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI Composto da: 59 - Dieci panni in microfibra PAEU0388 KIT DIECI CUFFIE Composto da: 60 - Dieci cuffie in microfibra PAEU0389 KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI Composto da: 61 - Dieci cuffie triangolari in microfibra |9| ITALIANO PAEU0381 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE Composto da: 30 - Spazzolino piccolo con setole in PPS 31 - Spazzolino piccolo con setole in ottone. 32 - Spazzolino medio con setole in PPS. 33 - Spazzolino medio con setole in ottone. 34 - Spazzolino grande con setole in PPS. 35 - Spazzolino grande con setole in ottone. 36 - Spazzolino triangolare con setole in PPS 37 - Bocchetta piccola con inserti in gomma 38 - Lancia piccola corta 39 - Lancia alta pressione 40 - Lancia WC 41 - Accessorio concentratore vapore ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, danneggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non essere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il | 10 | | 11 | ITALIANO serbatoio / caldaia venga riempito con acqua. • Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il tappo dalla caldaia se è accesa. • Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso gli appositi interruttori e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. • L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno o similare. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. • Utilizzare il prodotto su superfici piane. In caso di trasporto su superfici dissestate sollevare l'apparecchio dall’impugnatura di trasporto oppure utilizzare un carrello aggiuntivo. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio, attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. • Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvolgere il | 12 | RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare nel serbatoio dell’acqua sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi. • Versare nel serbatoio dell’acqua esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Attenzione alla destinazione dei due serbatoi. È importante che il serbatoio (P) venga riempito sempre con acqua e non con detergente. L’impiego di detergente nel serbatoio acqua potrebbe causare seri danni al prodotto. Una volta utilizzato l’imbuto per riempire il serbatoio detergente, sciacquarlo sotto acqua corrente prima di utilizzare lo stesso per il riempimento del serbatoio acqua. • Non aspirare né dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non aspirare né dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. | 13 | ITALIANO cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. ITALIANO • Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalle aperture aspiranti e dalle eventuali parti in movimento. • Non effettuare operazioni di aspirazione su persone e/o animali. • Utilizzare l’ apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di alimentazione o dai tubi vapore/aspirazione. Non sollevare il prodotto dalla maniglia del secchio di raccolta. • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione. • Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati. • Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale. • Utilizzare l’accessorio per la pulizia del WC (40) soltanto per l’applicazione a cui è stato destinato, in quanto per la sua particolare forma, se si erogano vapore o detergente, questi possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di scottature. Prestare la massima attenzione e in caso di inutilizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tramite il tasto sicurezza. | 14 | INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare Polti Kalstop (PAEU0094), distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com.Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc.. Nel secchio filtro acqua, utilizzare acqua di rubinetto. 1. PREPARAZIONE ALL’USO 1.1 MONTAGGIO CESTELLO PORTA ACCESSORI (I) • Posizionare il cestello porta accessori (I) sull’apparecchio facendo combaciare i quattro fori presenti su di esso con le viti presenti sulla parte superiore dell’apparecchio. • Avvitare le quattro manopole fissaggio cestello (J) in modo da fissare il cestello stesso. | 15 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e similare professionale, secondo le descrizioni e le istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. Aspirare esclusivamente sporco domestico o similare e/o acqua. Non utilizzare su detriti e gesso, cemento e residui di cantiere e di lavorazioni di muratura. Non utilizzare su terra e sabbia/terra di giardini ecc. Non utilizzare su cenere, fuliggine e residui di combustione (camino, barbecue ecc..). Non utilizzare su polvere del toner e inchiostro di stampanti fax e fotocopiatrici. Non aspirare oggetti appuntiti, taglienti e rigidi. L’apparecchio funziona correttamente solo con il secchio filtro acqua inserito e completo di tutte le sue parti. Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. Non aspirare con il secchio raccogli sporco vuoto, ma riempirlo sempre come indicato nel capitolo 1.5. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Polti Mondial Vap a può contenere già dell’acqua residua nella caldaia e nel serbatoio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. ITALIANO 1.2 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (P) E DETERGENTE (T) • Svitare il tappo (Q) e riempire il serbatoio acqua (P) utilizzando l’imbuto e la tanica con normale acqua del rubinetto (Pic. 1). • Riavvitare il tappo serbatoio (Q). • Svitare il tappo (S) e riempire il serbatoio detergente (T) utilizzando l’imbuto con del detergente opportunamente diluito. • Riavvitare il tappo serbatoio (S). ATTENZIONE: Attenzione alla destinazione dei due serbatoi. È importante che il serbatoio (P) venga riempito sempre con acqua e non con detergente. L’impiego di detergente nel serbatoio acqua potrebbe causare seri danni al prodotto. Una volta utilizzato l’imbuto per riempire il serbatoio detergente, sciacquarlo sotto acqua corrente prima di utilizzare lo stesso per il riempimento del serbatoio acqua. 1.3 DETERGENTE (non in dotazione): Consultare l’etichettatura, le schede informative e le schede di sicurezza delle sostanze o dei detergenti prestando attenzione ai pittogrammi di pericolo, le avvertenze, le indicazioni e i consigli di prudenza. Non utilizzare sostanze o detergenti schiumosi. Non utilizzare sostanze o detergenti contenenti sostanze riportante pittogrammi di pericolo: esplosive, comburenti, infiammabili, tossiche, nocive, corrosive, irritanti, sensibilizzanti, cancerogene, mutagene, tossiche per la riproduzione, pericolose per l’ambiente. Non mischiare mai sostanze e/o detergenti tra loro. ATTENZIONE: Ogni guasto causato dall’utilizzo di detergenti non conformi a quanto sopra riportato non verrà coperto da garanzia. 1.4 PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI SPORCO • Sganciare la leva bloccaggio (M) secchio raccogli sporco e far scorrere il gruppo secchio all’esterno dell’apparecchio (Pic. 2). • Sollevare il coperchio (V) del secchio raccogli sporco. • Riempire il secchio (U) con 1 litro di acqua del rubinetto. E’ possibile anche inserire all’interno del secchio 1 fiala di Polti Bioecologico, il deodorante antischiuma profumato a base di sostanze naturali che, oltre a rilasciare nell’ambiente un gradevole profumo, pre- viene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. (Per approfondimenti si rimanda al capitolo dedicato a Polti Bioecologico). • Riposizionare il gruppo secchio all’interno in maniera inversa a come operato precedentemente. 2. FUNZIONI UTILIZZO Le funzioni dell’apparecchio (pulizia a vapore, aspirazione, detergente e le funzioni combinate) devono essere impostate a seconda del tipo di accessori opzionali che si decide di utilizzare. Per gli accessori opzionali contenenti un tubo flessibile (1 ; 9) aprire lo sportello della presa monoblocco; inserire la spina monoblocco spingendola (Pic. 3), senza premere il pulsante, fino a quando si avverte lo scatto del meccanismo di aggancio, quindi controllarne la saldezza. Per scollegare la spina monoblocco dall’apparecchio, premere il pulsante e tirare il monoblocco in modo da separarlo dall’apparecchio. Svolgere completamente il cavo di alimentazione e collegarlo ad una presa di corrente idonea (Pic. 4). Utilizzare il prodotto sempre con il cavo completamente svolto. 2.1 FUNZIONE VAPORE È possibile utilizzare questa funzione con: il Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap. 7.1), il Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), il Kit Polti Sani System PAEU0370 (cap. 7.15), l’accessorio Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16). • Ruotare l’interruttore generale (D) in posizione “I”. • Premere l’interruttore caldaia (A). La spia pronto vapore (G) comincerà a lampeggiare fino a quando diventerà fissa (5-10 minuti circa), a questo punto l’apparecchio è pronto per generare vapore. ATTENZIONE: Non erogare vapore se la spia (G) lampeggia, attendere che rimanga accesa fissa, affinché il sistema sia stabilizzato e permetta il massimo rendimento possibile. • Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (cap. 7.1, cap. 7.2). • Premere il pulsante richiesta vapore sull’impugnatura per erogare vapore (cap. 7.1, cap. 7.2). | 16 | 2.2 FUNZIONE ASPIRAZIONE È possibile utilizzare questa funzione con: il Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap. 7.1). • Ruotare l’interruttore generale (D) in posizione “I”. • Tenere premuto alcuni istanti il pulsante sull’impugnatura, l’apparecchio inizierà ad aspirare. ATTENZIONE: L’aspirazione può essere utilizzata solo per raccogliere lo sporco liquido/umido, non utilizzare per raccogliere sporco secco. • Per interrompere l’aspirazione, tenere premuto alcuni istanti il pulsante sull’impugnatura. 2.3 FUNZIONE DETERGENTE È possibile utilizzare questa funzione con: il Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap. 7.1), il Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), l’accessorio Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16). ATTENZIONE: La funzione detergente si attiva solo con il Kit Vapore collegato alla macchina. • Ruotare l’interruttore generale (D) in posizione “I”. • Premere l’interruttore detergente (E). La spia detergente (F) si accende. • Premendo il pulsante richiesta vapore/detergente sull’impugnatura potrete avere l’erogazione di detergente (1 ; 9). • Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia disattivato (1 ; 9). • Per disabilitare la funzione detergente, premere l’interruttore (E). La spia (F ) si spegne. 2.4 FUNZIONI COMBINATE È possibile combinare le funzioni: VAPORE – ASPIRAZIONE, VAPORE – DETERGENTE DETERGENTE - ASPIRAZIONE VAPORE – DETERGENTE – ASPIRAZIONE È possibile ottenere queste funzioni con: il Kit Vapore & Aspirazione PAEU0374 (cap. 7.1), il Kit Vapore spazzola Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), l’accessorio Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16). ATTENZIONE: Alla prima erogazione del vapore può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Orientare il primo getto di vapore su uno straccio. Per evitare che l’eventuale sporco presente all’interno del secchio di raccolta generi cattivi odori, raccomandiamo di svuotarlo e pulirlo dopo ogni utilizzo secondo le modalità indicate nel capitolo 5. 3. CONNESSIONE KIT E ACCESSORI OPZIONALI Tutti gli accessori possono essere collegati direttamente al tubo flessibile vapore/aspirazione (1 ; 9) oppure ai tubi prolunga (2 ; 10). 3.1 Agganciare i tubi prolunga all’impugnatura: Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori, dove presente, nella posizione APERTO e accoppiare gli accessori. Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori nella posizione CHIUSO. Verificare la saldezza della connessione. Sui tubi prolunga è presente un ulteriore tasto di fissaggio: procedere come in precedenza per gli accessori ed affrancare i tubi facendo scorrere il tasto fino alla posizione di blocco. 3.2 Per usare gli altri accessori procedere come segue: - Posizionare la ghiera di bloccaggio, nella posizione APERTO e accoppiare gli accessori. - Posizionare la ghiera di bloccaggio accessori nella posizione CHIUSO. Verificare la saldezza della connessione. 3.3 Per connettere gli accessori dedicati alla sola funzione di aspirazione basterà accoppiarli. | 17 | ITALIANO ATTENZIONE: Al primo utilizzo può verificarsi una fuoriuscita di gocce d’acqua, dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica all’interno della guaina. Consigliamo pertanto di orientare il primo getto di vapore su uno straccio, sino ad ottenere un getto uniforme. ITALIANO 3.4 Per connettere la lancia vapore al concentratore vapore avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere fatta per gli spazzolini colorati i quali possono essere avvitati sia sul concentratore vapore che sulla lancia vapore. I colori diversi consentono un utilizzo diversificato degli spazzolini a seconda della superficie da trattare. 4. REGOLAZIONE VAPORE È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo sulla manopola di regolazione (C). Ruotando la manopola in senso antiorario aumenta il getto di vapore. Per diminuirlo ruotare la manopola in senso orario. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione. massimo: per rimuovere • Livello incrostazioni, macchie, unto e per sporco più resistente; • Livello medio: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti; • Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, imbottiti, ecc. 5. SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL SECCHIO RACCOGLI SPORCO Quando nel secchio lo sporco aspirato raggiunge il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito galleggiante (X) (si avvertirà un incremento dei giri del motore). ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio e rimetterlo in funzione solo dopo aver ripristinato il livello dell’acqua nel secchio come descritto nel capitolo “PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI SPORCO”. Un’eventuale riaccensione immediata può danneggiare il filtro (W). Per riprendere le operazioni di pulizia, operare come illustrato di seguito, ripristinando poi nel contenitore il livello dell’acqua. Se l’acqua nel secchio raccogli sporco risulta molto sporca, provvedere a sostituirla in ogni caso. Per svuotare il secchio, procedere come segue: • Spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore generale (D) e scollegare il cavo alimentazione dalla rete elettrica. • Sganciare la due leve bloccaggio secchio raccogli sporco (M) e far scorrere il gruppo secchio all’esterno dell’apparecchio (Pic. 2). • Aprire il coperchio del secchio raccogli sporco (V) utilizzando l’apposita maniglia (U). • Pulire il secchio raccogli sporco. • Nel caso si volesse continuare a lavorare ripristinare il livello dell’acqua come indicato nel capitolo “PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI SPORCO”. • Riposizionare il gruppo secchio dell’apparecchio in maniera inversa a come operato precedentemente. Provvedere allo svuotamento del secchio raccogli sporco prima di riporre Polti Vaporetto MV. 6. INDICATORE DI PRESSIONE Polti Mondial Vap è dotato di un indicatore (B) per la visualizzazione della pressione di esercizio. 7. KIT OPZIONALI UTILIZZO Prima di trattare a vapore pelli, tessuti particolari e superfici di legno consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per assicurarsi che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni. Per la pulizia di superfici in legno (mobili, porte, ecc.) e di pavimenti in cotto trattato si raccomanda di prestare particolare attenzione, in quanto un utilizzo troppo prolungato del vapore potrebbe danneggiare la cera, il lucido o il colore delle superfici da pulire. Si consiglia pertanto di erogare il vapore su queste superfici solo per brevi intervalli, o di procedere alla pulizia mediante un panno precedentemente vaporizzato. Su superfici particolarmente delicate (per es. materiali sintetici, superfici laccate, ecc.) si raccomanda di usare il vapore al minimo. Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando da una distanza di circa 50 cm dalla superficie. Per la cura delle vostre piante, si consiglia di vaporizzare da una distanza minima di 50 cm. 7.1 KIT VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0374 Questo kit consente di utilizzare l’apparecchio come un pulitore a vapore con aspirapolvere integrato per aspirare, pulire e igienizzare tutte le superfici. Le dimensioni compatte della spazzola multiuso (3) - che viene collegata al tubo flessibile (1) tramite i tubi prolunga (2) - ne permettono l'uso anche | 18 | 7.2 KIT VAPORE CON SPAZZOLA VAPORFLEXI PAEU0376 L’innovativa spazzola Vaporflexi (11) utilizzata con l’apposito panno in microfibra (12) garantisce un'erogazione ottimale del vapore e la sua distribuzione su tutta la superficie del panno, per una pulizia ancora più efficace e veloce su tutte le superfici, anche le più delicate. Estremamente maneggevole, garantisce maggiore libertà di movimento e la possibilità di raggiungere e pulire anche gli spazi più stretti. Compresi nel kit anche il tubo flessibile (9) e i tubi prolunga (10) . Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso 7.3 KIT ESTRAZIONE/INIEZIONE PAEU0378 Le spazzole per il lavaggio ad iniezione/estrazione nebulizzano ed aspirano contemporaneamente consentendo di pulire in profondità tappetti, moquettes, divani, poltrone ed imbottiti penetrando in profondità all'interno delle fibre. È possibile inoltre unire o separare i telai dalle spazzole agganciandoli o facendoli scorrere a seconda delle superfici da trattare. 7.4 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0379 Con la bocchetta aspirazione+vapore (21) si possono svolgere più funzioni: aspirazione di superfici varie, anche di ridotte dimensioni, pulizia a vapore con applicata la cuffia (24), pulizia dei vetri o specchi in combinazione con i telai lavavetri da 200 (23) o da 130 mm (22). Infine l’inserto setolato si applica alla bocchetta e permette, grazie all'azione abrasiva delle setole, di raccogliere peli e capelli dagli imbotti. 7.5 KIT LAVAVETRI + IMBOTTITI VAPORE PAEU0380 Il tergivetro (25) combinato con le racle intercambiabili in gomma da 250 mm (26) o da 350 mm (27) permette di pulire e igienizzare qualsiasi superficie in vetro, cristallo e specchio. La spazzola (28) è invece concepita per la pulizia di piccole superfici, quali tessuti d'arredamento, interni di vetture, superfici vetrate piccole, piastrelle, ante di armadi e porte. Può essere utilizzata con la cuffia (29) in dotazione. 7.6 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0381 L’utilizzo di questo kit permette di concentrare la pressione del vapore in modo da aver un getto potente ed efficace. L’accessorio concentratore vapore (41) può essere utilizzato sia con sola funzione vapore attivata sia con la funzione aspirazione: in questo modo lo sporco sciolto dal vapore viene aspirato dall'apparecchio. Inoltre, con l’aggiunta degli spazzolini (30/31/32/33/34/35/36), si ottiene una maggiore azione abrasiva; gli spazzolini sono disponibili in varie forme e materiali per poter essere utilizzati sulle diverse superfici. Possono essere avvitati sia all’accessorio concentratore (41) che alle lance (38/39/40). Le diverse lance (38/39/40) permettono invece – a seconda della tipologia - di raggiungere anche gli angoli più nascosti e di pulire in spazi stretti. Per utilizzare la lancia piccola (38) avvitarla al concentratore vapore (41) La bocchetta piccola (37) è indicata per aspirare lo sporco rimosso da superfici strette come le fughe delle piastrelle, stipiti delle porte, feritoie di tapparelle ecc.. ATTENZIONE: Utilizzare la lancia per la pulizia del WC (40) soltanto per l’applicazione a cui è stata destinata; per la sua particolare forma, se si erogano vapore o detergente, questi possono essere indirizzati verso l’utilizzatore, col rischio di scottature. Prestare la massima attenzione e in caso di inutilizzo momentaneo inserire il blocco vapore sulla guaina tramite il tasto sicurezza. 7.7 KIT ACCESSORI ALTA PRESSIONE VAPORE PAEU0382 L’utilizzo di questo kit permette di concentrare la pressione del vapore in modo da aver un getto potente ed efficace. Ideale per rimuovere lo sporco più ostinato e per la pulizia dei punti più nascosti e difficilmente raggiungibili. Il kit è composto da diversi accessori, | 19 | ITALIANO in ambienti piccoli. Il panno (7) permette di raccogliere lo sporco sciolto dal vapore ed è adatto a tutti i tipi di pavimenti. I telai intercambiabili della spazzola ne permettono l’utilizzo su tutte le superfici e per diverse funzioni: il telaio setolato (6) è consigliato per la sola funzione aspirazione; il telaio pavimenti duri (4) per il recupero dell'umidità su superfici lisce e il telaio tappeti (5) per la pulizia di moquette e tappeti. Per applicare i diversi telai sulla spazzola multiuso, spostare verso l'esterno le due slitte presenti sul dorso della spazzola ed applicare il telaio indicato per il tipo di superficie da pulire. Per bloccare il telaio spostare le due slitte verso l'interno. Non vaporizzate direttamente sulle superfici in legno. ITALIANO ciascuno con una specifica funzionalità. L'accessorio concentratore (42) può essere collegato direttamente all'impugnatura oppure ai tubi prolunga (10). E’ possibile Inoltre collegare allo stesso (42) sia le lance che gli spazzolini presenti nel kit. Le due lance (50/51) permettono – a seconda della tipologia - di raggiungere gli angoli più nascosti e di pulire in spazi stretti. Inoltre, con l’aggiunta degli spazzolini (43/44/45/46/47/48/49), si ottiene una maggiore azione abrasiva; gli spazzolini sono disponibili in varie forme e materiali per poter essere utilizzati sulle diverse superfici. 7.8 KIT ACCESSORI ASPIRAZIONE PAEU0383 I diversi accessori di questo kit permettono di aspirare polvere e sporco da tutte le superfici, compresi i tessuti. Con la lancia (52) potrai raggiungere anche i punti più difficili, la bocchetta piccola (53) è indicata per la pulizia di imbottiti, divani, tappezzeria ed interni auto, mentre le due spazzole in nylon (55) e in crine (44) permettono di aspirare tutte le superfici, anche le più delicate. 7.9 KIT SPAZZOLA TRIANGOLARE + 5 CUFFIE PAEU0390 Spazzola piccola e flessibile (62) con comodo snodo per consentire la pulizia di angoli difficili e setole in nylon per sciogliere e rimuovere anche lo sporco più resistente. Il kit contiene inoltre 5 cuffie in microfibra (63) che evitano il contatto diretto con il getto di vapore, ideali per il trattamento di superfici delicate, tessuti e imbottiti. 7.10 KIT 10 CUFFIE TRIANGOLARI PAEU0389 Kit composto da 10 cuffie in microfibra (61) compatibili con la spazzola triangolare (62) ideali per pulire divani, materassi e imbottiti in genere. La loro morbida consistenza le rendono ideali anche per la pulizia di superfici delicate. 7.11 KIT SPAZZOLA PICCOLA + 5 CUFFIE PAEU0391 Questa spazzola (64) è indicata per pulire tutte le superfici, anche le più delicate, e grazie alle sue dimensioni ridotte è particolarmente adatta dove gli spazi risultano essere piccoli e stretti. Può essere utilizzata con le cuffie in microfibra (65) in dotazione per evitare il contatto diretto con il getto di vapore. 7.12 KIT 10 CUFFIE PAEU0388 Kit composto da 10 cuffie in microfibra (60) compatibili con la spazzola (28), ideali per pulire divani, materassi e imbottiti in genere. La loro morbida consistenza le rendono ideali anche per la pulizia di superfici delicate. 7.13 KIT 10 PANNI VAPORE & ASPIRAZIONE PAEU0386 Kit composto da 10 panni universali in microfibra (58) con inserti in poliestere che ne aumentano la scorrevolezza. Ideali per raccogliere lo sporco ed indicati per tutti i tipi di pavimenti lavabili a vapore, lisci, ruvidi e anche per i più delicati perchè evitano il contatto diretto con il getto di vapore. Lavabili in lavatrice. 7.14 KIT 10 PANNI SPAZZOLA VAPORFLEXI PAEU0387 Kit composto da 10 panni in microfibra (59) per spazzola Vaporflexi (11) ideali per la pulizia di tutti i tipi di pavimenti, anche i più delicati, siano essi lisci o ruvidi poiché dotati di inserti in poliestere che ne aumentano la scorrevolezza. Lavabili in lavatrice. 7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370 La pistola Polti Sani System (70) grazie alla tecnologia brevettata Superheated Chamber - eroga vapore saturo secco surriscaldato fino a 180° C e in combinazione con il detergente Polti HPMED. Sviluppata nel 2006 in collaborazione con la Facoltà di Medicina e di Chirurgia dell’Università degli Studi di Pavia, permette di sanificare di frequente e in modo rapido qualsiasi tipo di ambiente, superficie e tessuto, anche in presenza di persone e animali. 7.16 ACCESSORIO STEAM MOP PAEU0246 Spazzola per pavimenti, pareti, vetrate e soffitti. Collegata all’apparecchio la scopa a vapore snodabile è ideale per pulire, oltre a tutti i tipi di pavimenti, anche pareti, vetrate e soffitti. La speciale camera contenuta all'interno della spazzola permette di distribuire uniformemente il vapore sul panno in microfibra in dotazione. L'asta è regolabile per adattarsi a qualsiasi altezza. 7.17 SCOLLA TAPPEZZERIA PAEU0228 L'accessorio scolla tappezzeria è studiato per rimuovere senza nessuna difficoltà la carta da parati dai muri: con l'aiuto del vapore la colla della tappezzeria si scioglie in pochi secondi. | 20 | 9. MANCANZA ACQUA SERBATOIO ATTENZIONE: Non versare mai Polti Bioecologico all’interno della caldaia. Polti Bioecologico è in vendita nei migliori negozi di elettrodomestici o sul sito www.polti.com. 12. MANUTENZIONE GENERALE La mancanza acqua nel serbatoio acqua (P), viene visualizzata dalla spia (H) che si accende fissa e segnalata da un segnale acustico. Per riprendere il lavoro procedere ad un nuovo riempimento come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (P) E DETERGENTE (T)”. 10. MANCANZA ACQUA IN CALDAIA La mancanza acqua in caldaia può avvenire in caso di funzionamento difettoso del sistema di ricarica. Questo tipo di malfunzionamento è segnalato dalla spia (H) che lampeggia e da un segnale acustico. Spegnere l’apparecchio, attendere 15 minuti e riaccendere. Se il difetto persiste contattare il centro assistenza. 11. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico è un prodotto antischiuma e deodorante contenente sostanze naturali che previene la formazione di schiuma nel filtro ad acqua, garantendo il corretto funzionamento dell’apparecchio. Polti Bioecologico agisce anche come efficace deodorante perché, diluito nel secchio di raccolta prima di utilizzare l’apparecchio e grazie alla presenza di sostanze naturali nella sua composizione, previene la formazione di cattivi odori all’interno del secchio stesso e rilascia nell’ambiente un piacevole profumo di pulito. Capacità di 1 fiala: 5 ml COME UTILIZZARE BIOECOLOGICO Introdurre 1 fiala prima di ogni utilizzo. Un eventuale cambiamento di colore del liquido non altera la funzionalità e l’efficacia del prodotto POLTI 11.1 Aggiungere acqua nel secchio raccogli sporco secondo le istruzioni riportate in questo manuale. 11.2 Agitare la fiala prima dell’uso. 11.3 Piegare e rompere il tappo della fiala. 11.4 Versare il contenuto della fiala nel secchio filtro acqua dell’apparecchio. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano completamente asciutti prima del successivo utilizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. 12.1 PULIZIA DEL FILTRO (W) • Spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore generale (D) e scollegare il cavo alimentazione dalla rete elettrica. • Sganciare le due leve bloccaggio serbatoio raccogli sporco (M) e far scorrere il serbatoio all’esterno dell’apparecchio (Pic. 2). • Estrarre il filtro uscita aria (W) dal suo vano alloggiamento e pulirlo con un pennello dalle setole dure, se il filtro non fosse pulito a sufficienza sciacquarlo con dell’ acqua e lasciarlo asciugare. Se il filtro si presentasse danneggiato procedere alla sostituzione per non compromettere le prestazioni della macchina. • Per continuare a lavorare rimontare il filtro procedendo in maniera inversa da come descritto precedentemente. La durata del filtro è di circa 100 ore. 12.2 SVUOTAMENTO SERBATOI (P) E (T) Il serbatoio acqua (P) e il serbatoio detergente (T) possono essere comodamente svuotati. Per svuotare i serbatoi basta aprire il rubinetto scarico serbatoi (L) (Pic. 7) . Una volta svuotati, richiudere il rubinetto. Si consiglia di collocare un recipiente abbastanza capiente sotto il serbatoio che si intende svuotare. | 21 | ITALIANO 8. MANCANZA DETERGENTE La mancanza di detergente, viene visualizzata dall’apposita spia (F) che da fissa diventa lampeggiante e segnalata da un segnale acustico. Per ripristinare il livello del detergente sarà sufficiente procedere come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (P) E DETERGENTE (T)”. ITALIANO 13. RIMESSAGGIO Una volta terminato l’utilizzo dell’apparecchio, riporlo in un luogo asciutto e pulito, scollegato dalla rete elettrica, lontano da fonti di calore e da agenti atmosferici. Non lasciare l’apparecchio sottoposto a temperature estreme. Gli accessori possono essere riposti nel pratico cestello portaccessori (I). I tubi prolunga (2 ; 10) possono essere agganciati alle clip (N)(Pic. 5). Prima di riporre Polti Vaporetto MV riavvolgere il cavo alimentazione negli appositi perni (K)(Pic. 6). | 22 | PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio non si avvia. Mancanza di tensione. Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1. Interruttore spento. generale (D) Accendere (D). l'interruttore generale La potenza di aspirazione si riduce. Bocchetta, tubo flessibile di Spegnere l’apparecchio, staccare la aspirazione o tubo rigido di spina. Pulire il filtro ed asportare eventuali ostruzioni da condotti ed aspirazione sono otturati. accessori. Fuoriuscita di acqua durante l'aspi- Galleggiante bloccato. razione liquidi. Pulire il gruppo filtro ad acqua. Perdita di vapore o gocce d’acqua Le guarnizioni di tenuta sono tra l’innesto degli accessori rovinate. Sostituire le guarnizioni di tenuta. L’apparecchio è acceso ma non eroga vapore. L’apparecchio non è ancora in pressione. Aspettare che si spenga la spia (G). Non esce vapore, spia (H) accesa fissa e segnalazione acustica. Esaurita l’acqua nel serbatoio (P). Spegnere l’apparecchio e procedere ad un nuovo riempimento come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (P) E DETERGENTE (T). L’apparecchio non aspira. Secchio raccogli sporco pieno. Spegnere l’apparecchio, estrarre il secchio e svuotarlo. Ripristinare il livello dell’acqua come descritto nel capitolo “PREPARAZIONE SECCHIO RACCOGLI SPORCO”. Spia (H) lampeggiante e segnalazione acustica. Mancanza acqua in caldaia. Spegnere l’apparecchio e riaccendere. Se il difetto persiste contattare un centro di assistenza autorizzato, vedi capitolo “MANCANZA ACQUA IN CALDAIA”. Non esce detergente, spia (F) lam- Esaurito detergente nel serba- Spegnere l’apparecchio e ripristinapeggiante e segnalazione acustica. toio (T). re il livello del detergente come descritto nel capitolo “RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA (P) E DETERGENTE (T). Non si accende la funzione deter- Non è stato inserito il tubo Inserire il tubo flessibile. gente. flessibile (1 ; 9), vedi Kit optional. In caso i problemi riscontrati persistano, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 23 | ITALIANO 14. RISOLUZIONE INCONVENIENTI - SUGGERIMENTI ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto se acquistato da un professionista con fattura (partita Iva). Se l’acquisto è effettuato dal consumatore tramite ricevuta fiscale, la garanzia è di due anni, come previsto dal codice del Consumo. La data di acquisto e la durata della garanzia devono essere comprovate dal documento fiscale rilasciato dal venditore: • Fattura: un anno di garanzia • Ricevuta fiscale: due anni di garanzia In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione. • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto. • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni dovuti dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore. • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. | 24 | | 25 | ITALIANO | 26 | ITALIANO Polti's experience in steam technology is at the service of professional cleaning with a range of appliances suitable for every need and for all environments. REGISTER YOUR PRODUCT Visit our website www.polti.com or call our Customer Services department to register your product. You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date on all the latest Polti news, as well as buy accessories and consumables. To register your product, in addition to your personal information, you must enter the serial number (SN) which you will find on the silver label, located on the box and on the appliance. To save time and have your serial number to hand, write it in the space provided on the back cover of this manual. | 27 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD OF POLTI VAPORETTO ENGLISH KEY A) Boiler switch B) Pressure gauge C) Steam control knob D) Main switch E) Detergent switch F) Detergent function indicator light G) Steam ready indicator light H) Out of water light I) Accessory rack J) Rack lock knob K) Power cable winder pins L) Tank drain tap M) Dirt container lock levers N) Hose clip O) Unit socket door P) Water tank Q) Water tank cap R) Hooks for flexible hose S) Detergent tank cap T) Detergent tank U) Dirt collection tank handle V) Dirt container lid W) Air outlet filter X) Safety float 2. OPTIONAL ACCESSORIES PAEU0374 STEAM & VACUUMING KIT Made up of: 1 - Flexible hose 2 - Extension hoses 3 - Universal brush 4 - Hard floor frame 5 - Rug frame 6 - Bristle frame 7 - Five cloths for brush 8 - O-ring replacement part PAEU0376 VAPORFLEXI BRUSH STEAM KIT Made up of: 9 - Flexible hose 10 - Extension hoses 11 - Vaporflexi brush 12 - Five microfibre cloths 13 - Rug frame 14 - O-ring replacement part PAEU0378 EXTRACTION / INJECTION KIT Made up of: 15 - Large brush with vaporiser 16 - Small brush with vaporiser 17 - Floor frame for large brush with vaporiser. 18 - Bristle frame for large brush with vaporiser. 19 - Floor frame for small brush with vaporiser. 20 - Bristle frame for small brush with vaporiser. PAEU0379 WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT STEAM / VACUUMING Made up of: 21 - Vacuuming + Steam Nozzle 22 - 130 mm window cleaning frame 23 - 200 mm window cleaning frame 24 - Five microfibre pads PAEU0380 STEAM WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT Made up of: 25 - Squeegee 26 - Blade 250 mm 27 - Blade 350 mm 28 - Small brush 29 - Five microfibre pads | 28 | PAEU0381 HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT Made up of: 30 - Small brush with PPS bristles 31 - Small brush with brass bristles. 32 - Medium-sized brush with PPS bristles. 33 - Medium-sized brush with brass bristles. 34 - Large brush with PPS bristles. 35 - Large brush with brass bristles. 36 - Triangular brush with PPS bristles 37 - Small nozzle with rubber inserts 38 - Short small lance 39 - High-pressure lance 40 - WC lance 41 - Steam concentrator accessory PAEU0390 TRIANGULAR BRUSH + PADS KIT Made up of: 62 - Triangular brush 63 - Five triangular microfibre pads PAEU0382 STEAM HIGH PRESSURE ACCESSORIES KIT Made up of: 42 - Concentrator accessory 43 - Small brush with PPS bristles 44 - Small brush with brass bristles 45 - Medium-sized brush with PPS bristles 46 - Medium-sized brush with brass bristles 47 - Large brush with PPS bristles 48 - Large brush with brass bristles 49 - Triangular brush with PPS bristles 50 - Short small lance 51 - High-pressure lance PAEU0246 STEAM MOP ACCESSORY Made up of: 67 - Flexible brush 68 - Five microfibre cloths 69 - Five micro-burring cloths PAEU0383 VACUUMING ACCESSORIES KIT Made up of: 52 - Lance 53 - Small nozzle 54 - Oval brush with horsehair bristles for delicate surfaces 55 - Round brush with nylon bristles PAEU0228 WALLPAPER STRIPPER KIT Made up of: 66 - Wallpaper stripper PAEU0370 POLTI SANI SYSTEM KIT Made up of: 70 - Polti Sani System Pistol 71 - Twenty-four HP-Med bottles 72 - Thirty stoppers. 73 - Two flow concentrators 74 - Accessory holder bag 75 - Brass cleaning brush. PAEU0386 STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT Made up of: 58 - Ten microfibre Cloths PAEU0387 VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT Made up of: 59 - Ten microfibre cloths PAEU0388 TEN PADS KIT Made up of: 60 - Ten microfibre pads PAEU0389 10 TRIANGULAR PADS KIT Made up of: 61 - Ten triangular microfibre pads | 29 | ENGLISH PAEU0391 SMALL BRUSH + PADS KIT Made up of: 64 - Small brush 65 - Five microfibre pads SAFETY WARNINGS IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE ENGLISH WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Only usage as detailed in this instruction manual constitutes correct usage. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: ATTENTION: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. ATTENTION: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the appliance can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may not longer be safe to use. Incorrect use or non-observance of the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. | 30 | | 31 | ENGLISH • The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water. • During use the product is under pressure. Do not remove the cap from the boiler if it is on. • To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off using the power switches and has been disconnected from the mains for at least two hours. • The appliance may be used by people with diminished physical, sensory or mental abilities, or by people with no experience or without the necessary knowledge, provided that they are supervised or after they have received instructions on the safe use of the appliance and on understanding the inherent dangers. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Keep the appliance out of reach of children when it is on and until it has completely cooled down. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • The steam must not be directed towards appliances that contain electrical components, such as inside ovens. • This appliance is exclusively meant for indoor domestic or similar use. • Keep the product upright and on a stable surface while in use. • Use the product on flat surfaces. In the case of transport on uneven surfaces, lift the appliance using the carrying handle or use an additional cart. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual. ENGLISH RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY ELECTRIC – ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. • Do not overload the sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug. • Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn off the appliance at the on/off switch before unplugging it. • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. • Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cord completely unwound. • Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cord away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cord around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this can be dangerous. | 32 | RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the water tank. • Only pour water, or the water mix indicated in the “Which water to use” chapter, into the water tank. • Pay attention to the intended use of the two tanks. It is important that the tank (P) is filled always with water and not with detergent. The use of detergent in the water tank could cause serious damage to the product. Once the funnel has been used to fill the detergent tank, rinse it under running water before using it to fill the water tank. • Do not vacuum or direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. Handle and remove dangerous substances according to the indications provided by their manufacturers. • Do not vacuum or direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Keep all body parts away from the vacuum intake and from any moving parts. • Do not use the vacuum function on people and/or animals. • Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not | 33 | ENGLISH • Do not change the plug on the power cable. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not use the product if the power cable is damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids. ENGLISH lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes. Do not lift the product using the dirt collector grip. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not position the product near electromagnetic fields such as the induction plate. • Re-wind the cable when the appliance is not in use. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not attempt to use the steam jet on any part of a human or animal's body. • Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn. • Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed. • The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, engage the steam lock. • To continue steam delivery, return the switch to its original position. • Use the accessory for cleaning the WC (40) only for the application for which it is intended, because owing to its particular shape, if steam or detergent are dispensed, they might be directed towards the user, with the risk of scalding. Pay the utmost attention and in the case of momentary nonuse insert the steam lock on the hose using the safety key. | 34 | INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must deliver the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. WHICH WATER TO USE IN THE BOILER This appliance has been designed to function with normal medium-hardness tap water between 8°F and 20° f. If the tap water contains a lot of calcium carbonate, use a mix composed of 50% tap water and 50% widely available demineralised water. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office of your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Polti Kalstop (PAEU0094) decalcifying agent, distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, water softeners and filter jugs. Do not put in chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. Use tap water in the water filter collector. 1. PREPARING FOR USE 1.1 ASSEMBLING THE ACCESSORY RACK (I) • Put the accessory rack (I) in position on the appliance, aligning the four holes on it with the screws on the top of the appliance. • Screw in the four knobs for locking the rack in place (J) to anchor the rack in position. 1.2 FILLING THE WATER (P) AND DETERGENT (T) TANK • Unscrew the cap (Q) and fill the water tank (P) using the funnel and the container with normal tap water (Pic. 1). • Screw the cap (Q) back on. • Unscrew the cap (S) and Use the funnel to fill the tank (T) with opportunely diluted detergent. • Screw the cap back on (S). | 35 | ENGLISH CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for domestic and similar professional use, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com. Only vacuum domestic or similar dirt and/or water. Do not use on debris or chalk, cement or residues from building sites or brick laying. Do not use on earth and sand/soil, etc. Do not use on ash, soot and combustion residues (fireplaces, barbecues, etc.). Do not use on printer, photocopier or fax toner and ink powder. Do not vacuum pointed, sharp or stiff objects. The appliance only functions correctly if the water filter collector is inserted and complete with all its parts. Never leave the appliance exposed to weathering. Do not vacuum with the dirt collection bucket empty, but fill it always as indicated in chapter 1.5. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. Therefore your Polti Vaporetto MV may already contain some residual water in the boiler and the tank. Only usage as detailed in this instruction manual constitutes correct usage. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. ITALIANO ENGLISH WARNING: Pay attention to the intended use of the two tanks. It is important that the tank (P) is filled always with water and not with detergent. The use of detergent in the water tank could cause serious damage to the product. Once the funnel has been used to fill the detergent tank, rinse it under running water before using it to fill the water tank. 1.3 DETERGENT (not supplied): Consult the label, the data sheets and the safety sheets of the substances or detergents paying attention to the hazard pictograms, the warnings, the indications and the prudence advice. Do not use foaming substances or detergents. Do not use substances or detergents containing substances bearing hazard pictograms: explosive, combustible, flammable, toxic, harmful, corrosive, irritant, sensitising, carcinogenic, mutagenic, toxic for reproduction, hazardous for the environment. Never mix together substances and/or detergents. WARNING: Any failure caused by the use of detergents that do not comply with the above will be excluded from warranty. 1.4 PREPARING THE DIRT COLLECTION BUCKET • Release the locking lever (M) (Pic. 2) of the dirt collection bucket and slide the bucket unit out of the appliance • Lift the lid (V) of the dirt collection bucket (U). • Fill the bucket (U) with 1 litre of tap water. You can also add into the bucket 1 phial of Polti Bioecologico, the natural, perfumed anti-foam deodorant which, in addition to filling the room with a pleasant perfume, prevents the formation of foam in the water filter, guaranteeing the correct operation of the appliance. (For more details, please refer to the Polti Bioecologico chapter). • Reposition the bucket unit inside. 2. USE FUNCTIONS The functions of the appliance (steam cleaning, vacuuming, detergent and the combined functions) must be set according to the type of optional accessories that you decide to use. For the optional accessories containing a flexible hose (1; 9) open the door of the builtin socket; insert the built-in plug pushing it (Pic. 3), without pressing the button, until the hooking mechanism clicks, then check that it is tight. To disconnect the built-in plug from the appliance, press the button and pull the plug to remove it from the appliance. Completely unwind the power cable and connect it to an appropriate mains socket (Pic. 4). Always use the product with the cord completely unwound. 2.1 STEAM FUNCTION It is possible to use this function with: the Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap. 7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit PAEU0376 (chap. 7.2), the Polti Sani System Kit PAEU0370 (chap. 7.15), the Steam Mop accessory PAEU0246 (chap. 7.16). • Turn the main switch (D) to “I” • Press the boiler switch (A). The steam ready light (G) will begin to flash until it becomes fixed (around 5-10 minutes), at this point the appliance is ready to generate steam. WARNING: Do not release steam if the light (G) is flashing, wait for it to remain fixed, so that the system is stabilised and enables the maximum possible yield. • Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (chap. 7.1, chap. 7.2). • Press the steam request button on the handle to release steam (chap. 7.1, chap. 7.2). WARNING: The first time it is used, drops of water may leak out. This is due to an imperfect thermal stabilisation within the sheath. We therefore recommend directing the first jet of steam onto a cloth, until a uniform jet is obtained. 2.2 VACUUM FUNCTION It is possible to use this function with: the Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap. 7.1). • Turn the main switch (D) to “I”. • Hold button on the handle down for a few seconds, and the appliance will begin vacuuming. WARNING: Vacuum cleaning should be used to pick up liquids/wet substances only, NOT for collecting dry dirt. • To stop vacuuming, hold the button (5) on the handle (2) down for a few seconds. 2.3 DETERGENT FUNCTION It is possible to use this function with: the Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap. 7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit | 36 | • Turn the main switch (D) to “I”. • Press the detergent switch (E). The detergent indicator light (F) will come on. • Press the steam/detergent button on the handle to dispense detergent. ((1 ; 9). • Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (1 ; 9). • To disable the detergent function, press the switch (E). The light (F) will go out. 2.4 COMBINED FUNCTIONS It is possible to combine the following functions: STEAM – VACUUMING STEAM – DETERGENT DETERGENT – VACUUMING STEAM – DETERGENT – VACUUMING These functions are possible with: the Steam & Vacuuming Kit PAEU0374 (chap. 7.1), the Vaporflexi Brush Steam Kit PAEU0376 (chap. 7.2), the Polti Sani System Kit PAEU0370 (chap. 7.15), the Steam Mop accessory PAEU0246 (chap. 7.16). WARNING: On the first release of steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag. To avoid any dirt in the dirt collector causing bad smells, we recommend emptying and cleaning after every use according to the methods described in Chapter 5. 3. CONNECTION KIT AND OPTIONAL ACCESSORIES connection. There is another lock button on the extension tubes: proceed as above for the accessories, releasing the tubes by sliding the button as far as the lock position. 3.2 To use the other accessories proceed as follows: - Move the locknut to the OPEN position and pair the accessories. - Move the accessory locknut to the CLOSED position. Check the strength of the connection. 3.3 To connect the special accessories only for vacuuming it is only necessary to pair them. 3.4 To connect the steam lance to the steam concentrator, screw it on. The same operation can be carried out for the coloured brushes, which can be screwed both onto the steam concentrator and onto the steam lance. The different colours enable a diversified use of the brushes according to the surface to be treated. 4. STEAM ADJUSTMENT You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (C). Turning the knob clockwise increases the steam jet. To reduce it, turn the knob anticlockwise. Here are some tips for regulating it. • Maximum level: to remove encrustations, stains, grease and for more stubborn dirt; • Medium level: for carpets, rugs, glass and floors; • Minimum level: to steam plants, clean delicate fabrics, wall coverings, upholstery, etc. All the accessories can be connected directly to the flexible steam/vacuum hose (1; 9) or to the extension hoses (2; 10). 3.1 Hook the two extension tubes onto the handle : Move the locknut of the accessory, if present, to the OPEN position and connect the accessories. Move the accessory locknut to the CLOSED position. Check the strength of the | 37 | ENGLISH PAEU0376 (chap. 7.2), the Steam Mop accessory PAEU0246 (chap. 7.16). WARNING: The detergent function can only be activated when the Steam Kit is connected to the machine. ITALIANO ENGLISH 5. EMPTYING AND CLEANING THE DIRT COLLECTION BUCKET When the dirt sucked into the bucket reaches the maximum permitted level, vacuuming will be automatically blocked by the special float (X) (you will hear the motor running faster). WARNING: Turn the appliance off and only restart it when the level of the water in the bucket has been reinstated as described in the chapter “PREPARING THE DIRT COLLECTION BUCKET”. Turning it back on immediately may damage the Hepa filter (W). To resume the cleaning operations, proceed as illustrated below, reinstating then the water level in the container. If the water in the dirt collection bucket is very dirty, replace it in any case. To empty the bucket, proceed as follows: • Turn the appliance off by pressing the main switch (D) and disconnect the power supply cable from the mains. • Release the two levers locking the dirt container (M) in place and slide the container out of the appliance (Pic. 2). • Open the lid on the dirt container (V) using the handle (U). • Clean the dirt collection bucket. • If you want to continue to work top up the water level as indicated in the chapter “PREPARING THE DIRT COLLECTION BUCKET". • Put the container back inside the appliance, performing the procedure described above in reverse order. Empty the dirt collection bucket before putting the appliance away. 6. PRESSURE INDICATOR The product has an indicator (B) for displaying the operating pressure. 7. OPTIONAL KITS USE Before steam treating leather, special fabrics and wood surfaces, consult the manufacturer's instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred. Please pay careful attention when cleaning wooden surfaces (furniture, doors, etc.). and treated terracotta flooring as prolonged use of steam may damage the wax, polish or co- lour of the surfaces to be cleaned. We therefore recommend only steaming these surfaces for short periods of time, or cleaning using a previously steamed cloth. On particularly delicate surfaces (i.e. synthetic materials, lacquered surfaces, etc.) we recommend using minimum steam. To clean glass surfaces in particularly cold seasons, preheat the windows starting from a distance of about 50 cm from the surface. To take care of your plants, we recommend spraying them from a minimum distance of 50 cm. 7.1 STEAM & VACUUMING KIT PAEU0374 This kit makes it possible to use the appliance as a steam cleaner with integrated vacuum cleaner to vacuum, clean and sanitise all surfaces. The compact size of the universal brush (3) - which is connected to the flexible hose (1) by means of extension hoses (2) enables it to be used also in small spaces. The cloth (7) makes it possible to collect the dirt dissolved by the steam and is suitable for all floor types. The interchangeable frames of the brush enable it to be used on all surfaces for several functions: the bristle frame (6) is recommended only for the vacuuming function; the hard floor frame (4) for recovering damp on smooth surfaces and the carpet frame (5) for cleaning carpets and rugs. To apply the different frames on the universal brush, move the two slides located on the back of the brush outward and apply the frame indicated for the type of surface to be cleaned. To lock the frame move the two slides inwards. Do not steam directly on wooden surfaces. 7.2 STEAM KIT WITH VAPORFLEXI BRUSH PAEU0376 The innovative Vaporflexi brush (11) used with the special microfibre cloth (12) guarantees optimal steam delivery and its distribution over the whole surface of the cloth, for even more effective and quick cleaning on all surfaces, even the most delicate ones. Extremely easy to handle, it guarantees more freedom of movement and the chance to reach and clean even the smallest of spaces. The kit also includes the flexible hose (9) and the extension hoses (10). Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. | 38 | 7.4 STEAM & VACUUMING WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT PAEU0379 With the vacuum+steam nozzle (21) you can perform several functions: vacuuming of various surfaces, even small ones, steam cleaning with the pad applied (24), cleaning of windows or mirrors in combination with the 200 (23) or 130 mm (22) window cleaning frames. Finally the bristle insert can be applied to the nozzle and, thanks to the abrasive action of the bristles, you can remove fur and hair from upholstery. 7.5 STEAM WINDOW CLEANING + UPHOLSTERY KIT PAEU0380 The squeegee (25) combined with the interchangeable 250 mm (26) or 350 mm (27) rubber blades makes it possible to clean and sanitise any window, mirror and glass surface. The brush (28) is instead designed for cleaning small surfaces, such as upholstery fabrics, car interiors, small glass surfaces, tiles, cabinet doors and other doors. It can be used with the pad (29) provided. 7.6 HIGH PRESSURE STEAM & VACUUMING ACCESSORIES KIT PAEU0381 The use of this kit makes it possible to concentrate the steam pressure so as to have a powerful and effective jet. The steam concentrator accessory (41) can be used both with only the steam function activated or with the vacuuming function: in this way the dirt dissolved by the steam is vacuumed by the appliance. Moreover, with the addition of the brushes (30/31/32/33/34/35/36), greater abrasive action is obtained; the brushes are available in various shapes and materials so that they can be used on the different surfaces. They can be screwed either onto the concentrator accessory (41) or to the lances (38/39/40). The different lances (38/39/40) make it possible instead – according to the type - to reach also the most hidden corners and to clean in small spaces. To use the small lance (38) screw it onto the steam concentrator (41). The small nozzle (37) is recommended for vacuuming the dirt removed from tight surfaces such as between tiles, door jambs, slits of shutters, etc. WARNING: Use the lance for cleaning the WC (40) only for the application for which it is intended, because owing to its particular shape, if steam or detergent are dispensed, they might be directed towards the user, with the risk of scalding. Pay the utmost attention and in the case of momentary non-use insert the steam lock on the hose using the safety key. 7.7 HIGH PRESSURE STEAM ACCESSORIES KIT PAEU0382 The use of this kit makes it possible to concentrate the steam pressure so as to have a powerful and effective jet. Ideal for removing the most stubborn dirt and for cleaning the most hidden and hard-to-reach points. The kit is made up of several accessories, each with a specific function. The concentrator accessory (42) can be connected directly to the handle or to the extension hoses (10). It is also possible to connect to the same (42) both the lance and the brushes present in the kit. The two lances (50/51) make it possible – according to the type - to reach the most hidden corners and to clean in small spaces. Moreover, with the addition of the brushes (43/44/45/46/47/48/49), greater abrasive action is obtained; the brushes are available in various shapes and materials so that they can be used on different surfaces. 7.8 VACUUMING ACCESSORIES KIT PAEU0383 The different accessories of this kit make it possible to vacuum dust and dirt from all surfaces, including fabrics. With the lance (52) you will be able to reach also the most difficult points; the small nozzle (53) is indicated for cleaning upholstery, sofas, wallpaper and car interiors, while the two nylon (55) and horsehair (44) brushes make it possible to clean all surfaces, even the most delicate ones. 7.9 TRIANGULAR BRUSH + 5 PADS KIT PAEU0390 Small and flexible brush (62) with convenient swivel joint to allow cleaning of difficult corners and nylon bristles to dissolve and remove even the most stubborn dirt. The kit also contains 5 microfibre pads (63) which avoid direct contact with the steam jet, ideal | 39 | ENGLISH 7.3 EXTRACTION/INJECTION KIT PAEU0378 The brushes for injection/extraction washing spray and vacuum at the same time making it possible to deep clean carpets, rugs, sofas, armchairs and upholstery penetrating deeply into the fibres. It is also possible to join and separate the frames of the brushes by hooking them up or making them slide according to the surfaces to be treated. ITALIANO ENGLISH for treating delicate surfaces, fabrics and upholstery. 7.10 10 TRIANGULAR PADS KIT PAEU0389 Kit made up of 10 microfibre pads (61) compatible with the triangular brush (62) ideal for cleaning sofas, mattresses and upholstery in general. Their softness makes them ideal also for cleaning delicate surfaces. 7.11 SMALL BRUSH + 5 PADS KIT PAEU0391 This brush (64) is indicated for cleaning all surfaces, even the most delicate ones, and thanks to its small size it is particularly suitable where the spaces are small and narrow. It can be used with the microfibre pads (65) provided to avoid direct contact with the steam jet. 7.16 STEAM MOP ACCESSORY PAEU0246 Brush for floors, walls, windows and ceilings. Connected to the appliance the swivelling steam broom is ideal for also cleaning- besides all types of floors- walls, windows and ceilings. The special tank inside of the brush allows it to uniformly distribute steam along the provided microfibre cloth. The rod is adjustable allowing it adapt to any height. 7.17 WALLPAPER STRIPPER PAEU0228 The wallpaper stripper accessory is designed to remove wallpaper from walls without difficulty: with the help of the steam the wallpaper glue melts in seconds. 8. LACK OF DETERGENT 7.12 10 PADS KIT PAEU0388 Kit made up of 10 microfibre pads (60) compatible with the brush (28) ideal for cleaning sofas, mattresses and upholstery in general. Their softness also makes them ideal for cleaning delicate surfaces. A lack of detergent is indicated by a specific light (F), which from fixed starts to flash, and by an acoustic signal. To reinstate the level of the detergent it will be sufficient to proceed as described in the chapter “FILLING THE WATER (P) AND DETERGENT (T) TANK”. 7.13 STEAM & VACUUMING 10 CLOTHS KIT PAEU0386 Kit made up of 10 universal microfibre cloths (58) with polyester inserts that make them glide better. Ideal for collecting dirt and indicated for all types of steam-washable, smooth and rough floors and also for the most delicate ones because they avoid direct contact with the steam jet. Machine-washable. The lack of water in the water tank (P), is indicated by the light (H), which comes on and remains on, and by an acoustic signal. To resume work proceed to fill again as described in the chapter “FILLING THE WATER (P) AND DETERGENT (T) TANK”. 7.14 VAPORFLEXI BRUSH 10 CLOTHS KIT PAEU0387 Kit made up of 10 microfibre cloths (59) for Vaporflexi brush (11) ideal for cleaning all types of floors, even the most delicate, whether rough or smooth thanks to the polyester inserts which make them glide better. Machinewashable. 7.15 POLTI SANI SYSTEM KIT PAEU0370 The Polti Sani System pistol (70) - thanks to the patented Superheated Chamber technology - dispenses dry saturated steam at high temperatures up to 180° C and in combination with the Polti HPMED detergent. Developed in 2006 in collaboration with the Faculty of Medicine and Surgery of the University of Pavia, it makes it possible to sanitise frequently and rapidly any type of space, surface and fabric, also in the presence of people and animals. 9. LACK OF WATER IN TANK 10. LACK OF WATER IN THE BOILER There may be a lack of water in the boiler if the refilling system is not working properly. This type of malfunctioning is signalled by the light (H) starting to flash and by an acoustic signal. Turn off the appliance, wait for 15 minutes and turn it on again. If the problem persists contact the service centre. 11. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico is an anti-foaming and deodorising product containing natural substances. It prevents foaming inside the water filter thus ensuring correct functioning of the appliance. When diluted inside the dirt collection tank, Polti Bioecologico also acts as an effective deodoriser and thanks to the natural substances which it is composed of, it prevents unpleasant smells inside the collection tank and releases a fresh clean fragrance into the environment. | 40 | 13. STORAGE HOW TO USE POLTI BIOECOLOGICO When you have finished using the device, put it away in a clean and dry place after disconnecting it from the power mains. Keep it away from sources of heat and protect from the weather. Do not expose the appliance to extreme temperatures. The accessories can be stored in the practical accessory rack (I). The extension hoses (2 ; 10) can be hooked to the clips (N) (Pic. 5). Before putting away your Polti Vaporetto MV appliance wind up the power cable on the cable winding hooks (K)(Pic. 6). 11.1 Add water to the dirt collection bucket according to the instructions in this manual. 11.2 Shake the phial before use. 11.3 Bend and break the phial cap. 11.4 Pour the contents of the phial into the bucket of the appliance. Introduce 1 phial before each use A possible change in the colour of the liquid does not alter the functioning or the efficacy of the product WARNING: Never pour Polti Bioecologico into the boiler. Polti Bioecologico is sold at all major domestic-appliance shops or online at www.polti.com. 12. GENERAL MAINTENANCE To clean the outside of the appliance, use a damp cloth and tap water only. All accessories can be cleaned using running water, ensuring they are completely dry before the next use. Do not use detergents of any kind. 12.1 PULIZIA DEL FILTRO (W) • Turn off the appliance with the main switch (D) and unplug it. • Release the two levers locking the dirt container (M) in place and slide the container out of the appliance (Pic. 2). • Remove the filter on the air outlet (W) from its housing and clean it with a brush with stiff bristles; if the filter is not clean enough, rinse it with water and let it dry. Replace the filter if it appears to be damaged, to prevent it from compromising the appliance’s performance. • If you wish to continue working, reassemble the filter by performing the procedure described above in reverse. The filter will last about 100 hours of operation. 12.2 EMPTYING TANK (P) AND (T) It is easy to empty the water tank (P) and the detergent tank (T). To empty the tanks, simply open the tank drain tap (L) (Pic. 7). Close again when empty. Be sure to position a recipient large enough under the tank you wish to empty. | 41 | ENGLISH Capacity of 1 phial: 5 ml ITALIANO 14. TROUBLESHOOTING – TIPS PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not start. The appliance does not start. No power. Check that the appliance has been disconnected from the mains, as indicated in Section 1. Main switch (D) off Turn on the main switch (D). ENGLISH Suction power is decreased. Nozzle, flexible vacuum hose Turn the appliance off and unplug extension hoses are it. Clean the filter and remove any or blockages of tubes and accessories. blocked. Water leaks out when vacuuming Float blocked. liquids. Clean the water filter assembly. Loss of steam or drops of water between the connection of the accessories. The seals are damaged. Replace the seals. The appliance is on but does not supply steam. The appliance is not pressurised yet. Wait for the light (G) to go off. No steam comes out, light (H) remains on with buzzer sounding. No more water in the tank (P). Turn off the appliance and fill it up again, as described in the chapter “FILLING THE WATER (P) AND DETERGENT (T) TANK". The appliance does not vacuum. Dirt collection bucket is full. Turn off the appliance, remove the container and empty it. Top up the water level as described in the chapter “PREPARATION OF DIRT CONTAINER". Light (H) flashing and acoustic signal. Shortage of water in the boiler. Turn off the appliance and then turn it on again. If the defect continues, please contact an authorised service centre, see the chapter "NO WATER IN BOILER". No detergent comes out, light (F) No more detergent in the tank Turn off the appliance and top up flashing and acoustic signal. (T). the level of detergent as described in the chapter “FILLING THE WATER (P) AND DETERGENT (T) TANK". The detergent function does not The flexible hose has not been Insert the flexible hose come on. inserted (1 ; 9), see optional Kit. Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the upto-date list) or Customer Services. | 42 | WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from lack of maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions. • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 43 | ENGLISH WARRANTY This appliance is guaranteed for one year from the date of purchase if purchased by a professional/commercial business with an invoice (VAT number). If the purchase is made by a consumer with a tax receipt, the warranty period is two years, as required by the Consumer Code. The date of purchase and the duration of the guarantee must be proven by the tax document issued by the seller: • Invoice: one year warranty • Tax receipt: two-year warranty For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. | 44 | ENGLISH BIENVENUE DANS LE MONDE DE POLTI VAPORETTO FRANÇAIS L'expérience de Polti dans la technologie de la vapeur se met au service du nettoyage professionnel avec une gamme d'appareils adaptés à toutes les exigences et à tous les environnements. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT Connectez-vous au site www.polti.com ou appelez le Service clientèle Polti pour enregistrer votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d'une offre spéciale de bienvenue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez saisir, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur l'étiquette argentée située sur la boîte et sur l'appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l'espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. . | 45 | FRANÇAIS LÉGENDE A) Interrupteur chaudière B) Indicateur de pression C) Bouton réglage vapeur D) Interrupteur général E) Interrupteur détergent F) Voyant détergent G) Voyant vapeur disponible H) Voyant manque d’eau I) Panier porte-accessoires J) Boutons fixation du panier K) Crochets pour enrouler le câble L) Robinet vidage des réservoirs M) Leviers blocage réservoir pour recueillir la saleté N) Support fixation des tubes O) Protection prise monobloc P) Réservoir d’eau Q) Bouchon réservoir eau R) Crochets pour tube flexible S) Bouchon du réservoir détergent T) Réservoir de détergent U) Poignée du bac de récupération de saleté V) Couvercle réservoir pour recueillir la saleté W) Filtre à air X) Flotteur 2. ACCESSOIRES EN OPTION PAEU0374 KIT VAPEUR ET ASPIRATION Composé de : 1 - Tube flexible 2 - Tubes rallonges 3 - Brosse multifonctions 4 - Cadre sols durs 5 - Cadre tapis 6 - Brosse à soies 7 - Cinq chiffons pour brosse 8 - Joint torique de rechange PAEU0376 KIT VAPEUR BROSSE VAPORFLEXI Composé de : 9 - Tube flexible 10 - Tubes rallonges 11 - Brosse Vaporflexi 12 - Cinq chiffons en microfibre 13 - Cadre tapis 14 - Joint torique de rechange PAEU0378 KIT EXTRACTION/INJECTION Composé de : 15 - Grande brosse avec pulvérisateur 16 - Petite brosse avec pulvérisateur 17 - Cadre sols pour grande brosse pulvérisateur. 18 - Brosse à soies pour grande brosse pulvérisateur. 19 - Cadre sols pour petite brosse pulvérisateur. 20 - Brosse à soies pour petite brosse pulvérisateur. avec avec avec avec PAEU0379 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR / ASPIRATION Composé de : 21 - Embout aspiration + vapeur 22 - Raclette lave-vitres 130 mm 23 - Raclette lave-vitres 200 mm 24 - Cinq bonnettes en microfibre PAEU0380 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR Composé de : 25 - Lave-vitres 26 - Racle de 250 mm. 27 - Racle de 350 mm. 28 - Petite brosse 29 - Cinq bonnettes en microfibre | 46 | PAEU0382 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR Composé de : 42 - Accessoire concentrateur 43 - Petite brosse avec poils en PPS 44 - Petite brosse avec poils en laiton 45 - Brosse moyenne avec poils en PPS 46 - Brosse moyenne avec poils en laiton 47 - Grande brosse avec poils en PPS 48 - Grande brosse avec poils en laiton 49 - Brosse triangulaire avec poils en PPS 50 - Petite lance courte 51 - Lance haute pression PAEU0383 KIT ACCESSOIRES ASPIRATION Composé de : 52 - Lance 53 - Petit embout 54 - Brosse ovale avec poils en crin pour surfaces délicates 55 - Brosse ronde avec poils en nylon PAEU0389 KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES Composé de : 61 - Dix bonnettes triangulaires en microfibre PAEU0390 KIT BROSSE TRIANGULAIRE + BONNETTES Composé de : 62 - Brosse triangulaire 63 - Cinq bonnettes triangulaires en microfibre PAEU0391 KIT PETITE BROSSE + BONNETTES Composé de : 64 - Petite brosse 65 - Cinq bonnettes en microfibre PAEU0228 KIT DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT Composé de : 66 - Décolleuse de papier peint PAEU0246 ACCESSOIRE STEAM MOP Composé de : 67 - Brosse articulée 68 - Cinq chiffons en microfibre 69 - Cinq chiffons micro-bouclettes. PAEU0370 KIT POLTI SANI SYSTEM Composé de : 70 - Pistolet Polti Sani System 71 - Vingt-quatre flacons HP-Med 72 - Trente mèches. 73 - Deux concentrateurs de jet 74 - Sac range-accessoires 75 - Goupillon en laiton. PAEU0386 KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION Composé de : 58 - Dix chiffons en microfibre PAEU0387 KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI Composé de : 59 - Dix chiffons en microfibre PAEU0388 KIT DIX BONNETTES Composé de : 60 - Dix bonnettes en microfibre | 47 | FRANÇAIS PAEU0381 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION Composé de : 30 - Petite brosse avec poils en PPS 31 - Petite brosse avec poils en laiton. 32 - Brosse moyenne avec poils en PPS. 33 - Brosse moyenne avec poils en laiton. 34 - Grande brosse avec poils en PPS. 35 - Grande brosse avec poils en laiton. 36 - Brosse triangulaire avec poils en PPS 37 - Petit embout avec raclettes en caoutchouc 38 - Petite lance courte 39 - Lance haute pression 40 - Lance WC 41 - Accessoire concentrateur de vapeur AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'EMPLOI IMPORTANTES TENTION ! AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L'APPAREIL. FRANÇAIS Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l'utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l'appareil peut provoquer des brûlures. • Ne jamais démonter l'appareil ou exécuter des opérations de maintenance autres que celles indiquées dans les présents avertissements. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l'eau, l'appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d'accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Ne pas utiliser cet appareil s’il est tombé, s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau. • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir d’eau le réservoir / la chaudière. • Pendant l'utilisation, le produit est sous pression. Ne pas retirer le bouchon de la chaudière si elle est allumée. • Avant d'accéder à la chaudière pour effectuer une | 48 | | 49 | FRANÇAIS intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l'appareil au moyen des interrupteurs et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas l'expérience ou les connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées ou ont été préalablement informées sur l'utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Tenir l’appareil hors de portée des enfants quand il est allumé ou qu’il n’a pas encore refroidi. • Conserver tous les composants de l'emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d'étouffement. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur. • La vapeur ne doit pas être dirigée vers les appareils contenant des composants électriques, comme l'intérieur de fours. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique en intérieur ou similaire. • Durant l'utilisation, maintenir le produit à l'horizontale et sur une surface stable. • Utiliser le produit sur des surfaces planes. En cas de transport sur des surfaces irrégulières, soulever l'appareil à l'aide de la poignée de transport ou bien utiliser un chariot supplémentaire. Pour réduire le risque d'accidents tels que les incendies, l'électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l'utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS RISQUES LIÉS À L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l'interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l'installation, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l'installation électrique à laquelle est raccordé l'appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l'appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une panne de courant et une détérioration du système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées, correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Eteignez toujours l'appareil en appuyant sur l'interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du réseau électrique. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d'endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Dérouler complètement le câble de l'enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le | 50 | RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d'explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans le réservoir d'eau des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums. • Verser dans le réservoir d'eau uniquement de l'eau ou le mélange d'eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ». • Attention à la destination des deux réservoirs. Il est important que le réservoir (P) soit toujours rempli avec de l'eau et non du détergent. L'utilisation de détergent dans le réservoir d'eau pourrait causer de graves dommages au produit. Après avoir utilisé l'entonnoir pour remplir le réservoir de détergent, le rincer sous l'eau courante avant de l'utiliser pour remplir le réservoir d'eau. • Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l'élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas aspirer ni diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou in| 51 | FRANÇAIS câble. Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger. • Ne pas remplacer la fiche du câble d'alimentation. • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé. • Ne pas toucher ni utiliser l'appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l'appareil à proximité de récipients pleins d'eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l'appareil avec le câble et la fiche dans l'eau ou dans d'autres liquides. FRANÇAIS candescents. • Éloigner toute partie du corps des ouvertures d'aspiration et des pièces en mouvement. • Ne pas utiliser l'aspirateur sur des personnes et/ou des animaux. • Utiliser la poignée pour transporter l'appareil. Ne pas tirer sur le câble d'alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l'appareil par le câble d'alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration. Ne pas soulever le produit par la poignée du bac de récupération saleté. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction. • Enrouler le câble lorsque l'appareil n'est pas utilisé. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d'animaux. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l'on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu'ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s'ils sont encore chauds. • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l'activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l'appareil. Lorsque l'on n'utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d'origine. • Utiliser l'accessoire de nettoyage des WC (40) uniquement pour l'application à laquelle il est destiné, car en raison de sa forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distribué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlures. Accorder une attention maximale et en cas d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la touche de sécurité. | 52 | L'appareil est destiné à un usage domestique et professionnel similaire, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. Aspirer uniquement de la saleté domestique ou similaire et/ou de l'eau. Ne pas utiliser l'appareil sur les débris et le plâtre, le ciment et les résidus de chantier et d'ouvrages de maçonnerie. Ne pas utiliser l'appareil sur la terre et le sable/terre de jardins, etc. Ne pas utiliser l'appareil sur les cendres, la suie et les résidus de la combustion (cheminée, barbecue, etc.). Ne pas utiliser sur la poudre d'encre et sur l'encre des imprimantes, télécopieurs et photocopieuses. Ne pas aspirer d'objets pointus, tranchants et rigides. L’appareil fonctionne correctement uniquement si le bac filtre à eau est inséré et qu'il est muni de tous ses composants. Toujours ranger l’appareil à l'abri des agents atmosphériques. Ne pas aspirer avec le bac de récupération saleté vide, mais toujours le remplir comme indiqué dans le chapitre 1.5. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto MV peuvent contenir de l'eau résiduelle. Le présent manuel décrit l'utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil et annuler la garantie. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d'équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électriques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L'élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l'application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE Cet appareil est conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet normale et ayant une dureté comprise entre 8° et 20° f. Si l'eau du robinet est très calcaire, utiliser un mélange composé de 50 % d'eau du robinet et de 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l'eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l'eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l'on utilise uniquement de l'eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l'anticalcaire spécial Polti Kalstop (PAEU0094), distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d'appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. N'utiliser ni eau distillée, ni eau de pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. Dans le bac filtre à eau, utiliser de l'eau du robinet. | 53 | FRANÇAIS UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT 1. PRÉPARATION FRANÇAIS 1.1 MONTAGE DU PANIER PORTE-ACCESSOIRES (I) • Mettre le panier porte accessoires (I) sur l’appareil en faisant coïncider les quatre trous sur ce dernier avec les vis prévues sur la partie supérieure de l’appareil. • Visser les quatre boutons (J) pour fixer le panier. 1.2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTERGENT (T) • Dévisser le bouchon (Q) et remplir le réservoir d'eau (P) en utilisant l'entonnoir et le bidon avec de l'eau du robinet normale (Pic. 1). • Revisser le bouchon (Q). • Dévisser le bouchon (S) et remplir le réservoir de détergent (T) en utilisant l'entonnoir avec du détergent correctement dilué. • Revisser le bouchon du réservoir (S). ATTENTION: Attention à la destination des deux réservoirs. Il est important que le réservoir (P) soit toujours rempli avec de l'eau et non du détergent. L'utilisation de détergent dans le réservoir d'eau pourrait causer de graves dommages au produit. Après avoir utilisé l'entonnoir pour remplir le réservoir de détergent, le rincer sous l'eau courante avant de l'utiliser pour remplir le réservoir d'eau. 1.3 DÉTERGENT (non fourni) : Consulter l'étiquette, les fiches de données de sécurité et les fiches de sécurité des substances ou des détergents en prêtant attention aux pictogrammes de danger, aux avertissements, aux indications et aux conseils de prudence. Ne pas utiliser de substances ou de détergents moussants. Ne pas utiliser de substances ou de détergents contenant des substances comportant des pictogrammes de danger : explosives, comburantes, inflammables, toxiques, nocives, corrosives, irritantes, sensibilisantes, cancérigènes, mutagènes, toxiques pour la reproduction, dangereuses pour l'environnement. Ne jamais mélanger des substances et/ou des détergents entre eux. ATTENTION: Toute défaillance causée par l'utilisation de détergents non conformes aux prescriptions ci-dessus ne sera pas couverte par la garantie 1.4 PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ • Décrocher le levier de blocage (M) (pic. 2) du bac de récupération saleté et faire coulisser le groupe du bac hors de l'appareil • Soulever le couvercle (V) du bac de récupération saleté (U). • Remplir le bac (U) avec 1 litre d'eau du robinet. Il est également possible de verser dans le bac 1 flacon de Polti Bioecologico, le désodorisant anti-mousse parfumé avec des substances naturelles qui dégage un parfum agréable et empêche la formation de mousse dans le filtre à eau, garantissant ainsi le bon fonctionnement de l'appareil. (Pour en savoir plus, consulter le chapitre «Polti Bioecologico »). • Remettre le tout à l’intérieur de l’appareil en procédant de la même façon mais en sens inverse. 2. FONCTIONS UTILISATION Les fonctions de l'appareil (nettoyage à la vapeur, aspiration, détergent et les fonctions combinées) doivent être configurées selon le type d'accessoires en option que l'on décide d'utiliser. Pour les accessoires en option contenant un tube flexible (1 ; 9), ouvrir le volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc en la poussant (pic. 3), sans appuyer sur le bouton, jusqu'à entendre le déclic du mécanisme d'accrochage, puis vérifier sa solidité. Pour débrancher la fiche monobloc de l'appareil, enfoncer le bouton et tirer le monobloc de manière à le séparer de l'appareil. Dérouler complètement le câble d'alimentation et le brancher à une prise de courant appropriée (pic. 4). Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé. 2.1 FONCTION VAPEUR Il est possible d'utiliser cette fonction avec : le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap. 7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi PAEU0376 (chap. 7.2), le Kit Polti Sani System PAEU0370 (chap. 7.15), l'accessoire Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16). • Tourner l’interrupteur général (D) sur “I”. • Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière (A). Le voyant vapeur prête (G) commencera à clignoter jusqu'à devenir fixe (5-10 minutes environ) ; à ce stade l'appareil est prêt à produire de la vapeur. | 54 | • S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (chap. 7.1, chap. 7.2). • Appuyer sur le bouton de demande de vapeur sur la poignée pour distribuer de la vapeur (chap. 7.1, chap. 7.2). ATTENTION: A la première utilisation, il se peut que quelques gouttelettes d'eau s'écoulent, en raison de la stabilisation thermique imparfaite à l'intérieur de la gaine. Nous conseillons par conséquent de diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon jusqu'à d'obtenir une pulvérisation uniforme. 2.2 FONCTION ASPIRATION Il est possible d'utiliser cette fonction avec : le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap. 7.1). • Tourner l’interrupteur général (D) sur “I”. • L’appareil commence à aspirer en appuyant pendant quelques secondes sur le bouton de la poignée. ATTENZIONE: L’aspirazione può essere utilizzata solo per raccogliere lo sporco liquido/umido, non utilizzare per raccogliere sporco secco. • Pour interrompre l’aspiration, appuyer pendant quelques secondes sur le bouton de la poignée. 2.3 FONCTION DÉTERGENT Il est possible d'utiliser cette fonction avec : le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap. 7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi PAEU0376 (chap. 7.2), l'accessoire Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16). ATTENTION : La fonction détergent s'active uniquement avec le kit vapeur relié à la machine. • Tourner l’interrupteur général (D) sur “I”. • Appuyer sur l’interrupteur du détergent (E). Le voyant du détergent (F) s’allume. • Le jet de détergent s’obtient en appuyant sur le bouton demande vapeur/ détergent de la poignée (1 ; 9). • S'assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (1 ; 9). • Pour désactiver la fonction détergent, appuyer sur l’interrupteur (E). Le voyant (F) s’éteint. 2.4 FONCTIONS COMBINÉES Il est possible de combiner les fonctions: VAPEUR – ASPIRATION VAPEUR – DÉTERGENT DÉTERGENT – ASPIRATION VAPEUR – DÉTERGENT – ASPIRATION Il est possible d'utiliser ces fonctions avec : le Kit Vapeur et Aspiration PAEU0374 (chap. 7.1), le Kit Vapeur brosse Vaporflexi PAEU0376 (chap. 7.2), le Kit Polti Sani System PAEU0370 (chap. 7.15), l'accessoire Steam Mop PAEU0246 (chap. 7.16). ATTENTION: Lors de la première distribution de vapeur, quelques gouttes d'eau mélangées à de la vapeur peuvent s'écouler en raison d'une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon. Pour éviter que la saleté à l'intérieur du bac de récupération ne génère de mauvaises odeurs, nous vous recommandons de le vider et de le nettoyer après chaque utilisation, comme indiqué dans le chapitre 5. 3. RACCORDEMENT KIT ET ACCESSOIRES EN OPTION Tous les accessoires peuvent être raccordés directement au tube flexible vapeur/aspiration (1 ; 9) ou aux tubes rallonges (2 ; 10). 3.1 Raccorder les tubes rallonges à la poignée: Placer l'embout de blocage accessoires, le cas échéant, dans la position OUVERT et raccorder les accessoires. Placer l'embout de blocage accessoires dans la position FERMÉ. Vérifier que l'assemblage est solide. Sur les tubes rallonges est présent un autre bouton de fixation : procéder comme indiqué ci-dessus pour les accessoires et libérer les tubes en faisant glisser le bouton jusqu'à la position de blocage. 3.2 Pour utiliser les autres accessoires, procéder comme suit : - Placer l'embout de blocage dans la position OUVERT et raccorder les accessoires. Placer l'embout de blocage accessoires dans la position FERMÉ. | 55 | FRANÇAIS ATTENTION: Ne pas distribuer de vapeur si le voyant (G) clignote, attendre qu'il soit allumé de manière fixe, afin que le système soit stabilisé et permette d'obtenir la meilleure efficacité possible. Vérifier que l'assemblage est solide. 3.3 Pour brancher les accessoires dédiés à la seule fonction d'aspiration, il suffit de les raccorder. 3.4 Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur vapeur. Faire de même pour les petites brosses colorées, qui peuvent être vissées sur le concentrateur vapeur et sur la lance vapeur. Les différentes couleurs permettent une utilisation différente des brosses en fonction de la surface à traiter. FRANÇAIS 4. RÉGLAGE DE LA VAPEUR On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (C). Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour avoir le maximum de vapeur. Pour diminuer, tourner le bouton dans le sens contraire. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage. • Niveau maximum 3: pour enlever les incrustations, les taches, la graisse et la saleté particulièrement tenace ; • Niveau moyen 2: pour la moquette, les tapis, les vitres, les sols ; • Niveau minimum 1: pour vaporiser les plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les meubles rembourrés, etc. 5. VIDAGE ET NETTOYAGE DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ Lorsque la saleté aspirée dans le bac atteint le niveau maximal admis, l'aspiration est automatiquement bloquée par le flotteur prévu à cet effet (X) (le nombre de tours du moteur augmente). ATTENTION : Éteindre l'appareil et le rallumer seulement après avoir rétabli le niveau de l'eau dans le bac comme décrit dans le chapitre « PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ ». Un éventuel rallumage immédiat peut endommager le filtre Hepa (W). Pour reprendre les opérations de nettoyage, procéder comme illustré ciaprès, en rétablissant le niveau d'eau dans le réservoir. Si l'eau dans le bac de récupération saleté est très sale, la remplacer systématiquement. Pour vider le bac, procéder comme suit : • Éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur général (D) et débrancher le câble d’alimentation du secteur. • Décrocher les deux leviers qui bloquent le réservoir pour recueillir la saleté (M) et faire glisser le réservoir en dehors de l’appareil (Pic. 2). • Ouvrir le couvercle du réservoir pour recueillir la saleté à l’aide de la poignée prévue à cet effet. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération de saleté (V) en utilisant la poignée correspondante (U). • Nettoyer le bac de récupération saleté. • Pour continuer à travailler, rétablir le niveau de l'eau comme indiqué dans le chapitre « PRÉPARATION DU BAC DE RÉCUPÉRATION SALETÉ ». • Remettre le tout à l’intérieur de l’appareil en procédant de la même façon mais en sens inverse. Vider le bac de récupération saleté avant de ranger l'appareil. 6. INDICATEUR DE PRESSION Le produit est doté d'un indicateur (B) pour afficher la pression de fonctionnement. 7. KIT EN OPTION UTILISATION Avant de traiter à la vapeur des cuirs, tissus particuliers et surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de s'assurer qu'il n'y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. Pour le nettoyage des surfaces en bois (meubles, portes, etc.) et des sols en cotto traité, il est recommandé de faire attention car une utilisation prolongée de la vapeur peut endommager la cire, le brillant ou la couleur des surfaces traitées. Il est donc conseillé d'injecter de la vapeur sur ces surfaces pendant de courtes durées de temps, ou de les nettoyer avec un chiffon humecté. Sur les surfaces particulièrement délicates (par exemple : matières synthétiques, surfaces laquées, etc.), il est recommandé de régler le jet de vapeur au minimum. Pour nettoyer les surfaces vitrées en hiver, préchauffer les vitres à une distance d'environ 50 cm de la surface. Pour prendre soin des plantes, il est conseillé de pulvériser la vapeur à une distance d'au moins 50 cm. 7.1 KIT VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0374 Ce kit permet d'utiliser l'appareil comme un nettoyeur à vapeur avec aspirateur intégré pour aspirer, nettoyer et désinfecter toutes les surfaces. Les dimensions compactes de la brosse multifonctions (3), qui est raccordée au tube flexible (1) à l'aide des tubes de rallonge (2), permettent de l'utiliser y compris | 56 | 7.2 KIT VAPEUR AVEC BROSSE VAPORFLEXI PAEU0376 La brosse innovante Vaporflexi (11), utilisée avec le chiffon en microfibre prévu à cet effet (12), garantit une distribution optimale de la vapeur et sa distribution sur toute la surface du chiffon, pour un nettoyage encore plus efficace et rapide sur toutes les surfaces, y compris les plus délicates. Extrêmement maniable, elle garantit une liberté de mouvement supérieure et la possibilité d'atteindre et de nettoyer y compris les espaces plus restreints. Le kit comprend également le tube flexible (9) et les tubes rallonges (10). Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. 7.3 KIT EXTRACTION/INJECTION PAEU0378 Les brosses de lavage par injection/extraction pulvérisent et aspirent en même temps, ce qui permet de nettoyer les tapis, les moquettes, les canapés, les fauteuils et les meubles rembourrés en profondeur dans les fibres. Il est également possible d'unir ou de séparer les raclettes des brosses en les accrochant ou en les faisant coulisser selon les surfaces à traiter. 7.4 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0379 L'embout aspiration + vapeur (21) permet d'effectuer plusieurs fonctions : aspiration de différentes surfaces, y compris de dimensions réduites, nettoyage à la vapeur avec la bonnette appliquée (24), nettoyage des vitres ou des miroirs en combinaison avec les raclettes lave-vitres de 200 (23) ou de 130 mm (22). Enfin, la raclette avec brosse s'applique sur l'embout et permet, grâce à l'action abrasive des poils, de ramasser les poils et les cheveux sur les meubles rembourrés. 7.5 KIT LAVE-VITRES + MEUBLES REMBOURRÉS VAPEUR PAEU0380 Le lave-vitres (25) combiné avec les racles interchangeables en caoutchouc de 250 mm (26) ou de 350 mm (27) permet de nettoyer et de désinfecter toutes les surfaces en verre, cristal ou les miroirs. En revanche, la brosse (28) est conçue pour nettoyer des petites surfaces, comme les tissus d'ameublement, l'intérieur des voitures, les petites surfaces vitrées, les carreaux, les portes d'armoires et les portes. Elle peut être utilisée avec la bonnette (29) fournie. 7.6 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0381 Ce kit permet de concentrer la pression de la vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace. L'accessoire concentrateur de vapeur (41) peut être utilisé avec seule la fonction vapeur activée ou avec la fonction aspiration : ainsi, la saleté dissoute par la vapeur est aspirée par l'appareil. De plus, avec l'ajout des brosses (30/31/32/33/34/35/36), on obtient une plus grande action abrasive ; les brosses sont disponibles en différentes formes et matériaux pour être utilisées sur différentes surfaces. Elles peuvent être vissées sur l'accessoire concentrateur (41) et sur les lances (38/39/40). Les différentes lances (38/39/40) permettent en revanche (selon la typologie) d'atteindre également les endroits plus difficiles d'accès et de nettoyer dans les espaces restreints. Pour utiliser la petite lance (38), la visser sur le concentrateur de vapeur (41). Le petit embout (37) est indiqué pour aspirer la saleté des surfaces étroites comme les joints des carreaux, les montants des portes, les fentes des stores, etc. ATTENTION : Utiliser la lance de nettoyage des WC (40) uniquement pour l'application à laquelle elle est destinée, car en raison de sa forme particulière, si de la vapeur ou du détergent est distribué, ceux-ci peuvent être dirigés vers l'utilisateur, avec le risque de brûlures. Accorder une attention maximale et en cas d'inutilisation momentanée, activer le verrouillage de la vapeur sur la gaine à l'aide de la touche de sécurité | 57 | FRANÇAIS dans des environnements réduits. Le chiffon (7) permet de recueillir la saleté dissoute par la vapeur et est adapté à tous les types de sols. Les cadres interchangeables de la brosse permettent de l'utiliser sur toutes les surfaces et pour différentes fonctions : la brosse à soies (6) est recommandée pour la fonction d'aspiration ; le cadre sols durs (4) pour la récupération de l'humidité sur les surfaces lisses et le cadre tapis (5) pour nettoyer les moquettes et les tapis. Pour appliquer les différentes raclettes sur la brosse multifonctions, déplacer vers l'extérieur les deux glissières présentes à l'arrière de la brosse et appliquer la raclette indiquée pour le type de surface à nettoyer. Pour bloquer la raclette, déplacer les deux glissières vers l'intérieur. Ne pas vaporiser directement sur les surfaces en bois. FRANÇAIS 7.7 KIT ACCESSOIRES HAUTE PRESSION VAPEUR PAEU0382 Ce kit permet de concentrer la pression de la vapeur afin d'avoir un jet puissant et efficace. Idéal pour retirer la saleté la plus tenace et pour nettoyer les endroits plus difficiles d'accès. Le kit comporte différents accessoires, chacun avec une fonctionnalité spécifique. L'accessoire concentrateur (42) peut être raccordé directement à la poignée ou aux tubes rallonges (10). Il est également possible de le raccorder (42) aux lances et aux brosses présentes dans le kit. Les deux lances (50/51) permettent (selon la typologie) d'atteindre les endroits plus difficiles d'accès et de nettoyer dans les espaces restreints. De plus, avec l'ajout des brosses (43/44/45/46/47/48/49), on obtient une plus grande action abrasive ; les brosses sont disponibles en différentes formes et matériaux pour être utilisées sur différentes surfaces. 7.8 KIT ACCESSOIRES ASPIRATION PAEU0383 Les différents accessoires de ce kit permettent d'aspirer la poussière et la saleté de toutes les surfaces, y compris les tissus. La lance (52) permet d'atteindre les points les plus difficiles, le petit embout (53) est indiqué pour le nettoyage des meubles rembourrés, des canapés, du papier peint et de l'intérieur des voitures, tandis que les deux brosses en nylon (55) et en crin (44) permettent d'aspirer toutes les surfaces, y compris les plus délicates. 7.9 KIT BROSSE TRIANGULAIRE + 5 BONNETTES PAEU0390 Petite brosse flexible (62) avec une articulation pratique pour nettoyer les endroits les plus difficiles d'accès et des brosses en nylon pour dissoudre et éliminer la saleté la plus tenace. Le kit contient également 5 bonnettes en microfibre (63) qui évitent le contact direct avec le jet de vapeur, idéales pour le traitement des surfaces délicates, des tissus et des meubles rembourrés. 7.10 KIT 10 BONNETTES TRIANGULAIRES PAEU0389 Kit composé de 10 bonnettes en microfibre (61) compatibles avec la brosse triangulaire (62), idéales pour nettoyer les canapés, les matelas et les meubles rembourrés en général. Leur consistance souple les rend idéales y compris pour le nettoyage de surfaces délicates. 7.11 KIT PETITE BROSSE + 5 BONNETTES PAEU0391 Cette brosse (64) est indiquée pour nettoyer toutes les surfaces, y compris les plus délicates. Grâce à ses dimensions réduites, elle est particulièrement adaptée pour les espaces réduits et restreints. Elle peut être utilisée avec les bonnettes en microfibre (65) fournies pour éviter le contact direct avec le jet de vapeur. 7.12 KIT 10 BONNETTES PAEU0388 Kit composé de 10 bonnettes en microfibre (60) compatibles avec la brosse (28), idéales pour nettoyer les canapés, les matelas et les meubles rembourrés en général. Leur consistance souple les rend idéales y compris pour le nettoyage de surfaces délicates. 7.13 KIT 10 CHIFFONS VAPEUR ET ASPIRATION PAEU0386 Kit composé de 10 chiffons universels en microfibre (58) avec éléments en polyester qui les font glisser parfaitement. Idéaux pour ramasser la saleté et indiqués pour tous les types de sols lavables à la vapeur, lisses, rugueux, y compris les plus délicats, car ils évitent le contact direct avec le jet de vapeur. Lavables à la machine. 7.14 KIT 10 CHIFFONS BROSSE VAPORFLEXI PAEU0387 Kit composé de 10 chiffons en microfibre (59) pour brosse Vaporflexi (11), idéaux pour le nettoyage de tous les types de sols, y compris les plus délicats, lisses ou rugueux, car les chiffons sont dotés d'éléments en polyester qui les font glisser parfaitement. Lavables à la machine. 7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370 Le pistolet Polti Sani System (70), grâce à la technologie brevetée Superheated Chamber, distribue de la vapeur saturée sèche à haute température jusqu'à 180 °C et, en combinaison avec le détergent Polti HPMED. Développé en 2006 en collaboration avec la Faculté de médecine et de chirurgie de l'Université de Pavie, il permet d'assainir fréquemment et rapidement tout type d'environnement, de surface et de tissu, même en présence de personnes et d'animaux. 7.16 ACCESSOIRE STEAM MOP PAEU0246 Brosse pour sols, murs, fenêtres et plafonds. Raccordé à l'appareil, le balai à vapeur articulé est idéal pour nettoyer non seulement tous les types de sols, mais aussi les murs, les fenêtres et les plafonds. La chambre spéciale à l'intérieur de la brosse permet de distribuer | 58 | 7.17 DÉCOLLEUSE DE PAPIER PEINT PAEU0228 L'accessoire de décollage de papier peint est conçu pour retirer sans difficulté le papier peint des murs : avec l'aide de la vapeur, la colle du papier peint se dissout en quelques secondes. 8. ABSENCE DE DÉTERGENT L'absence de détergent est affichée par le voyant correspondant (F) qui passe de fixe à clignotant et signalée par un signal sonore. Pour rétablir le niveau de détergent, procéder comme décrit dans le chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTERGENT (T) ». 9. ABSENCE D'EAU DANS LE RÉSERVOIR L'absence d'eau dans le réservoir d'eau (P) est affichée par le voyant (H) qui s'allume de manière fixe et est signalée par un signal sonore. Pour reprendre le travail, procéder à un nouveau remplissage comme décrit dans le chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTERGENT (T) ». 10. MANQUE D'EAU DANS LA CHAUDIERE L'eau peut arriver à manquer dans la chaudière en cas de mauvais fonctionnement du système de recharge. Ce mauvais fonctionnement est signalé par le voyant (H) qui clignote et par un signal sonore. Éteindre l'appareil, attendre 15 minutes et le rallumer. Si le défaut persiste, contactez le centre d’assistance. 11. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico est un anti-moussant et désodorisant contenant des substances naturelles qui empêchent la formation de mousse dans le filtre à eau, assurant ainsi un fonctionnement correct de l'appareil. Polti Bioecologico est également un désodorisant efficace car, dilué dans le bac de récupération avant d'utiliser l'appareil et grâce à la présence de substances naturelles dans sa composition, il empêche la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur du bac et dégage un parfum frais de propre. Capacité d'un flacon : 5 ml COMMENT UTILISER BIOECOLOGICO POLTI 11.1 Ajouter de l'eau dans le bac de récupération saleté selon les instructions figurant dans ce manuel. 11.2 Agiter le flacon avant utilisation. 11.3 Plier et casser le bouchon du flacon. 11.4 Verser le contenu du flacon dans le bac de l'appareil. Introduire 1 flacon avant chaque utilisation. Un éventuel changement de couleur du liquide n'altère pas le fonctionnement et l'efficacité du produit. ATTENTION : Ne jamais verser Polti Bioecologico à l'intérieur de la chaudière. Polti Bioecologico est en vente dans les meilleurs magasins d'appareils ménagers ou sur le site www.polti.com. 12. ENTRETIEN GÉNÉRAL Pour le nettoyage extérieur de l'appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau du robinet. Tous les accessoires se nettoient à l'eau courante. S'assurer qu'ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. 12.1 NETTOYAGE DU FILTRE (W) • Éteindre l’appareil en actionnant l’interrupteur général (D) et débrancher le câble d’alimentation. • Décrocher les deux leviers de blocage du réservoir pour recueillir la saleté (M) et faire glisser le réservoir en dehors de l’appareil (Pic. 2). • Extraire le filtre à air (W) de son logement et le nettoyer avec un pinceau à soies dures. Si le filtre n’est pas suffisamment propre, le rincer à l’eau courante et le laisser sécher. Remplacer le filtre s’il est abîmé pour ne pas compromettre les performances de l’appareil. • Pour continuer à travailler, remonter le filtre en procédant de la même façon mais en sens inverse. Le filtre dure environ 100 heures. 12.2 VIDAGE DES RÉSERVOIRS(P) ET (T) Le réservoir d’eau (P) et le réservoir du détergent (T) peuvent être vidés sans problèmes. Pour vider les réservoirs, il suffit d’ouvrir le robinet correspondant (L) (Pic. 7). Refermer le robinet lorsqu’ils sont vides. | 59 | FRANÇAIS uniformément la vapeur sur le chiffon en microfibre fourni. La tige est réglable pour s'adapter à toutes les hauteurs. Il est conseillé de mettre un récipient suffisamment grand sous le réservoir à vider. 13. RANGEMENT FRANÇAIS Après avoir utilisé l'appareil, rangez-le dans un endroit sec et propre, débranché du réseau électrique, à l’abri de sources de chaleur et d'agents atmosphériques. Ne pas exposer l'appareil à des températures extrêmes. Les accessoires peuvent être rangés dans le panier porte-accessoires pratique (I). Les tubes de rallonge (2 ; 10) peuvent être accrochés aux supports fixation des tubes (N) (Im. 5). Avant de ranger Polti Vaporetto MV, enrouler le câble d'alimentation dans les crochets correspondants (K) (Im. 6). | 60 | 14. DÉPANNAGE - CONSEILS PROBLÈME CAUSE SOLUTION L'appareil ne démarre pas. Absence de tension. S'assurer que l'appareil est branché au réseau comme indiqué au chapitre 1. Interrupteur général (D) éteint. Allumer l'interrupteur général (D). Embout, tube flexible d'aspira- Éteindre l'appareil et débrancher la tion ou tube de rallonge ob- fiche. Nettoyer le filtre et éliminer toute obstruction des conduits et strués. accessoires. Perte d'eau durant l'aspiration des Flotteur bouché liquides. Perte de vapeur ou gouttelettes d'eau au point de raccordement des accessoires Les joints d'étanchéité sont abîmés. Nettoyer le groupe filtre à eau. Remplacer les joints d'étanchéité. L'appareil est allumé mais ne distri- L'appareil n'est pas encore bue pas de vapeur. sous pression. Attendre que le voyant (G) s'éteigne. La vapeur ne sort pas, voyant (H) allumé fixe et signal sonore. Plus d'eau dans le réservoir (P). Éteindre l'appareil et effectuer un nouveau remplissage comme décrit au chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTERGENT (T) ». L'appareil n'aspire pas. Bac de récupération saleté Eteindre l'appareil, retirer et vider le plein. bac. Rétablir le niveau de l'eau comme décrit dans le chapitre « PREPARATION BAC DE RECUPERATION SALETE ». Voyant (H) clignotant et signal sonore. Manque d'eau dans la chaudiè- Eteindre puis rallumer l'appareil. Si re. le défaut persiste, contacter un SAV agréé, consulter le chapitre « MANQUE D'EAU DANS LA CHAUDIÈRE ». Le détergent ne sort pas, voyant Plus de détergent dans le ré- Éteindre l'appareil et rétablir le ni(F) clignotant et signal sonore. servoir (T). veau de détergent comme décrit au chapitre « REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU (P) ET DE DÉTERGENT (T) ». La fonction détergente ne s'allume Le tube flexible n'a pas été in- Insérer le tube flexible pas. séré (1 ; 9), voir le kit en option. Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients. | 61 | FRANÇAIS La puissance d'aspiration diminue. FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est garanti un an à compter de la date d'achat s'il est acheté par un professionnel avec une facture mentionnant la TVA. Si l'achat est effectué par un consommateur avec un reçu ou une facture fiscale, la garantie est de deux ans, comme l'exige le code de la consommation. La date d'achat et la durée de la garantie doivent être prouvées par le document fiscal délivré par le vendeur : • Facture au nom d’un professionnel/entreprise: garantie d'un an • Facture/Reçu au nom d’un consommateur: garantie de deux ans En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales (facture, reçu fiscal) sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant. • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com. | 62 | BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI VAPORETTO La experiencia de Polti en la tecnología del vapor se pone al servicio de la limpieza profesional con una gama de aparatos aptos para todas las necesidades y espacios. Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servicio de Atención al Cliente de Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, deberá indicar sus datos personales y el número de serie (SN) que figura en la etiqueta plateada colocada en la caja y en el producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. | 63 | ESPAÑOL REGISTRE SU PRODUCTO LEYENDA ESPAÑOL A) Interruptor de la caldera B) Indicador de presión C) Botón de regulación del vapor D) Interruptor general E) Interruptor de detergente F) Luz indicadora de detergente G) Luz indicadora de vapor listo H) Luz indicadora de falta de agua I) Cesto para accesorios J) Pomos de fijación del cesto K) Pivotes para enrollar el cable L) Llave de descarga depósitos M) Cierres de fijación del depósito de recogida de suciedad N) Fijación tubos O) Tapa toma monobloque P) Depósito de agua Q) Tapón del depósito de agua R) Ganchos para tubo flexible S) Tapón del depósito de detergente T) Depósito de detergente U) Asa del depósito de recogida de suciedad V) Tapa del depósito de recogida de suciedad W) Filtro de salida de aire X) Flotador 2. ACCESORIOS OPCIONALES PAEU0374 KIT VAPOR + ASPIRACIÓN Compuesto por: 1 - Manguera flexible 2 - Tubos alargadores 3 - Boquilla multiuso 4 - Chasis suelos duros 5 - Chasis alfombras 6 - Chasis con cerdas 7 - Cinco paños para cepillo 8 - Junta tórica de repuesto PAEU0376 KIT VAPOR PARA CEPILLO VAPORFLEXI Compuesto por: 9 - Tubo flexible 10 - Tubos alargadores 11 - Cepillo Vaporflexi 12 - Cinco paños de microfibra 13 - Chasis alfombras 14 - Junta tórica de repuesto PAEU0378 KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN Compuesto por: 15 - Cepillo grande con nebulizador 16 - Cepillo pequeño con nebulizador 17 - Chasis suelos para cepillo grande con nebulizador 18 - Chasis con cerdas para cepillo grande con nebulizador 19 - Chasis suelos para cepillo pequeño con nebulizador 20 - Chasis con cerdas para cepillo pequeño con nebulizador PAEU0379 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS VAPOR / ASPIRACIÓN Compuesto por: 21 - Boquilla Aspiración + Vapor 22 - Chasis limpiacristales 130 mm 23 - Chasis limpiacristales 200 mm 24 - Cinco fundas de microfibra PAEU0380 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS VAPOR Compuesto por: 25 - Accesorio limpiacristales 26 - Rasqueta de 250 mm 27 - Rasqueta de 350 mm 28 - Cepillo pequeño 29 - Cinco fundas de microfibra | 64 | PAEU0381 KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN Compuesto por: 30 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS 31 - Cepillo pequeño con cerdas de latón 32 - Cepillo mediano con cerdas de PPS 33 - Cepillo mediano con cerdas de latón 34 - Cepillo grande con cerdas de PPS 35 - Cepillo grande con cerdas de latón 36 - Cepillo triangular con cerdas de PPS 37 - Boquilla pequeña con insertos de goma 38 - Lanza pequeña corta 39 - Lanza alta presión 40 - Lanza WC 41 - Accesorio concentrador de vapor PAEU0390 KIT CEPILLO TRIANGULAR + FUNDAS Compuesto por: 62 - Cepillo triangular 63 - Cinco fundas triangulares de microfibra PAEU0382 KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN VAPOR Compuesto por: 42 - Accesorio concentrador 43 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS 44 - Cepillo pequeño con cerdas de latón 45 - Cepillo mediano con cerdas de PPS 46 - Cepillo mediano con cerdas de latón 47 - Cepillo grande con cerdas de PPS 48 - Cepillo grande con cerdas de latón 49 - Cepillo triangular con cerdas de PPS 50 - Lanza pequeña corta 51 - Lanza alta presión PAEU0246 ACCESORIO STEAM MOP Compuesto por: 67 - Cepillo articulado 68 - Cinco paños de microfibra 69 - Cinco paños de "microrrizo". PAEU0228 KIT DESPEGA-TAPICERÍA Compuesto por: 66 - Accesorio despega-tapicería PAEU0370 KIT POLTI SANI SYSTEM Compuesto por: 70 - Pistola Polti Sani System 71 - Veinticuatro frascos HP-Med 72 - Treinta mechas 73 - Dos concentradores de flujo 74 - Bolso porta accesorios 75 - Escobilla de latón. ESPAÑOL PAEU0383 KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN Compuesto por: 52 - Lanza 53 - Boquilla pequeña 54 - Cepillo ovalado con cerdas de crin para superficies delicadas 55 - Cepillo redondo con cerdas de nailon PAEU0391 KIT CEPILLO PEQUEÑO + FUNDAS Compuesto por: 64 - Boquilla pequeña 65 - Cinco fundas de microfibra PAEU0386 KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN Compuesto por: 58 - Diez paños de microfibra PAEU0387 KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI Compuesto por: 59 - Diez paños de microfibra PAEU0388 KIT DIEZ FUNDAS Compuesto por: 60 - Diez fundas de microfibra PAEU0389 KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES Compuesto por: 61 - Diez fundas triangulares de microfibra | 65 | ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. | 66 | | 67 | ESPAÑOL • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera. • El producto está bajo presión durante su uso. No quitar la tapa de la caldera si está encendida. • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato mediante los interruptores correspondientes y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o aún no se haya enfriado. • Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • No dirigir el vapor hacia aparatos con componentes eléctricos, como el interior de los hornos. • Este aparato está destinado únicamente para un uso doméstico en interiores o similar. • Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y sobre superficies estables. • Utilizar el producto en superficies planas. En caso de transporte en superficies irregulares, levantar el aparato con el asa para el transporte o utilizar un carro adicional. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable | 68 | RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES / QUEMADURAS • El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No echar en el depósito del agua sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, así como perfumes. • Echar en el depósito del agua solo agua o la mezcla de agua que se indica en el apartado “Qué agua utilizar”. • Prestar atención al uso previsto de ambos depósitos. Es importante que el depósito (P) se llene siempre de agua y no de detergente. El uso de detergente en el depósito previsto para el agua podría causar graves daños al producto. Enjuagar el embudo con agua corriente después de utilizarlo para llenar el depósito del detergente, antes de volver a usarlo para llenar el depósito del agua. • No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos | 69 | ESPAÑOL sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro. • No sustituir el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado. • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. ESPAÑOL explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de aspiración y de las posibles partes en movimiento. • No realizar operaciones de aspiración en personas y/o animales. • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida. • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como la placa de inducción. • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice. • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirigir el chorro de vapor contra ninguna parte del cuerpo de personas y animales. • No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar. • El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial. • Utilizar el accesorio para la limpieza del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se suministran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cuidado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del vapor en la funda mediante el botón de seguridad. | 70 | su vida útil a los puntos pertinentes para la recogida diferenciada de residuos eléctricos y electrónicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media de entre 8° e 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada en un 50% por agua del grifo y en un 50% por agua desmineralizada disponible a la venta. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse acerca de la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en la entidad local de suministro de agua. Si se usa solo agua del grifo, la formación de cal puede reducirse con el descalcificante especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, ablandadores o jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. En el depósito filtrante de agua, usar agua de grifo. INFORMACIÓN A LOS USUARIOS Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por consiguiente, el usuario deberá entregar el aparato al final de 1. PREPARACIÓN PARA EL USO 1.1 MONTAJE DEL CESTO PARA ACCESORIOS (I) • Colocar el cesto para accesorios (I) en el aparato, haciendo coincidir los cuatro orificios del mismo con los tornillos incluidos en la parte superior del aparato. • Enroscar los cuatro pomos de fijación del cesto (J) para que quede bien sujeto. | 71 | ESPAÑOL USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está destinado para un uso doméstico y un uso profesional similar, según las descripciones e instrucciones de este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. Aspirar solo suciedad doméstica o similar y/o agua. No utilizar en detritos y yeso, cemento y residuos de obras y de trabajos de albañilería. No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines, etc. No utilizar con cenizas, hollín y residuos de combustión (chimeneas, barbacoas, etc.). No utilizar con polvo del tóner y tinta de impresoras, faxes y fotocopiadoras. No aspirar objetos apuntados, cortantes y rígidos. El aparato funciona de manera correcta sólo con el depósito filtrante de agua introducido y equipado con todas sus partes. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. No aspirar con el cubo recogedor de suciedad vacío; llenarlo siempre tal y como se indica en el apartado 1.5. POLTI S.p.A. se reserva el derecho de introducir cambios estéticos, técnicos y constructivos que considere oportunos, sin previo aviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por tanto, Polti Vaporetto MV puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. ESPAÑOL 1.2 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y DETERGENTE (T) • SDesenroscar el tapón (Q) y llenar el depósito de agua (P) utilizando el embudo y el tanque con agua normal del grifo (Pic. 1). • Volver a cerrar el tapón del depósito (Q). • Desenroscar el tapón (S) y llenar el depósito de detergente (T) utilizando el embudo con detergente diluido oportunamente. • Volver a cerrar el tapón del depósito (S). ATENCIÓN: Prestar atención al uso previsto de ambos depósitos. Es importante que el depósito (P) se llene siempre con agua y no con detergente. El uso de detergente en el depósito previsto para el agua podría causar graves daños al producto. Enjuagar el embudo con agua corriente después de utilizarlo para llenar el depósito del detergente, antes de volver a usarlo para llenar el depósito del agua. 1.3 DETERGENTE (no se suministra): Consultar el etiquetado, las fichas informativas y las fichas de seguridad de las sustancias o de los detergentes prestando especial atención a los pictogramas de peligro, las advertencias, las indicaciones y las declaraciones de precaución. No utilizar sustancias ni detergentes espumosos. No utilizar sustancias o detergentes que contengan sustancias con pictogramas de peligro: explosivas, comburentes, inflamables, tóxicas, nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes, cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para la reproducción y peligrosas para el medio ambiente. No mezclar nunca sustancias y/o detergentes entre sí. ATENCIÓN: Los daños causados por el uso de detergentes no conformes a las indicaciones anteriores no están cubiertos por la garantía. 1.4 PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD • Desenganchar la palanca de bloqueo (M) (Pic. 2) del cubo recogedor de suciedad y deslizar el conjunto cubo hacia el exterior. • Levantar la tapa (V) del cubo recogedor de suciedad (U). • Llenar el cubo (U) con 1 litro de agua del grifo. Se puede añadir también en el cubo 1 ampolla de Polti Bioecologico, desodorante y antiespumante a base de aromas naturales que desprende una fragancia agradable, evita la formación de espuma en el filtro y asegura el correcto funcionamiento del aparato. (Para más información, ver el apartado sobre Polti Bioecologico). • Volver a colocar el depósito en el aparato al revés de cómo se había extraído. 2. FUNCIONES DE USO Las funciones del aparato (limpieza con vapor, aspiración, detergente y funciones combinadas) deben configurarse según el tipo de accesorios opcionales que se decida utilizar. Para los accesorios opcionales que contienen un tubo flexible (1 ; 9), abrir la tapa de la toma monobloc; introducir la clavija monobloc empujándola (Pic. 3), sin presionar el botón, hasta que el mecanismo de acoplamiento quede encajado. Comprobar ahora la correcta conexión. Para desconectar la clavija monobloc del aparato, pulsar el botón y tirar del monobloc para que se separe del aparato. Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectarlo a una toma de corriente adecuada (Pic. 4). Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado. 2.1 FUNCIÓN VAPOR Se puede utilizar esta función con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376 (apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System PAEU0370 (apdo. 7.15), el accesorio Steam Mop PAEU0246 (apdo. 7.16). • Hacer girar el interruptor general (D) a la posición “I”. • Presionar el interruptor de la caldera (A). El piloto de vapor listo (G) empezará a parpadear hasta que se quede fijo (tras aprox. 510 minutos), y el aparato estará listo para generar vapor. ATENCIÓN: No echar vapor si el piloto (G) parpadea; esperar hasta que se mantenga fijo para que el sistema se estabilice y proporcione la máxima eficiencia posible. • Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (apdo. 7.1 y apdo. 7.2). • Pulsar el botón de vapor de la empuñadura para suministrar vapor (apdo. 7.1 y apdo. 7.2). | 72 | 2.2 FUNCIÓN ASPIRACIÓN Se puede usar esta función con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1). • Hacer girar el interruptor general (D) a la posición “I”. • Mantener presionado el interruptor de la empuñadura durante unos instantes. El aparato se encenderá y empezará a aspirar. ATTENZIONE: L’aspirazione può essere utilizzata solo per raccogliere lo sporco liquido/umido, non utilizzare per raccogliere sporco secco. • Para detener la aspiración, mantener presionado el interruptor de la empuñadura durante unos instantes. 2.3 FUNCIÓN DETERGENTE Se puede utilizar esta función con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376 (apdo. 7.2) y el accesorio Steam Mop PAEU0246 (apdo. 7.16). ATENCIÓN: La función de detergente se activa solo con el Kit de Vapor conectado a la máquina. • Hacer girar el interruptor general (D) a la posición “I”. • Presionar el interruptor del detergente (E). La luz indicadora de detergente (F) se encenderá. • Accionando el gatillo de emisión de vapor/detergente colocado en la empuñadura se obtendrá la erogación de detergente (1 ; 9). • Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (1 ; 9). • Para desactivar la función detergente, presionar el interruptor (E). Se apagará la luz indicadora (F). 2.4 FUNCIONES COMBINADAS Se pueden combinar funciones: VAPOR – ASPIRACIÓN VAPOR - DETERGENTE DETERGENTE - ASPIRACIÓN VAPOR - DETERGENTE - ASPIRACIÓN Se pueden utilizar estas funciones con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376 (apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System PAEU0370 (apdo. 7.15) y el accesorio Steam Mop PAEU0246 (apdo. 7.16). ATENCIÓN: En el primer suministro de vapor, puede producirse una salida de gotas de agua mezclada con vapor por la imperfecta estabilización térmica. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores, se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 5. 3. CONEXIÓN KIT Y ACCESORIOS OPCIONALES Todos los accesorios pueden conectarse directamente al tubo flexible de vapor/aspiración (1; 9) o a los tubos alargadores (2; 10). 3.1 Enganchar los tubos alargadores a la empuñadura: Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios, si la hay, en la posición ABIERTO y acoplar los accesorios. Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios en la posición CERRADO. Comprobar que estén bien conectados. Hay otro botón de fijación en los tubos alargadores: proceder tal y como se ha indicado anteriormente para los accesorios y alinear los tubos de manera que el pulsador pueda deslizarse hasta la posición de bloqueo. 3.2 Para los demás accesorios, proceder como sigue: - Colocar la abrazadera de bloqueo en la posición ABIERTO y acoplar los accesorios. - Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios en la posición CERRADO. Comprobar que estén bien conectados. 3.3 Para conectar los accesorios específicos de la función de aspiración, será suficiente con engancharlos. | 73 | ESPAÑOL ATENCIÓN: Durante el primer uso puede producirse una pérdida de gotas de agua debido a que la estabilización térmica en el interior de la manguera no es perfecta. Por este motivo es aconsejable orientar el primer chorro de vapor hacia un trapo hasta obtener un chorro uniforme. 3.4 Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor, enroscarla a este último. Esta misma operación sirve para los cepillos de colores que pueden enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los diferentes colores permiten un uso diversificado de los cepillos según la superficie a tratar. 4. REGULACIÓN DE VAPOR Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación (C). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido opuesto a las manecillas del reloj. Girándola en sentido horario el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación. • Nivel máximo: para eliminar incrustaciones, manchas, grasa y suciedad más resistente; • Nivel medio: para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Nivel mínimo: para vaporizar plantas, limpiar tejidos delicados, tapicerías, acolchados, etc. ESPAÑOL 5. VACIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD Cuando la suciedad aspirada alcanza el máximo nivel permitido en el cubo, la aspiración se bloqueará automáticamente gracias al flotador de seguridad. (X) (se notará que las revoluciones del motor aumentan). ATENCIÓN: Apagar el aparato y volver a ponerlo en marcha solo después de restablecer el nivel de agua del cubo tal y como se describe en el apartado “PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”. Una posible puesta en marcha inmediata podría dañar el filtro Hepa (W). Para reiniciar las operaciones de limpieza, proceder tal y como se indica a continuación y, posteriormente, restablecer el nivel del agua en el contenedor. Si el agua del cubo recogedor de suciedad está muy sucia, reemplazarla en todo caso. Para vaciar el cubo, proceder de la siguiente manera: • Apagar el dispositivo mediante el interruptor general (D) y desconectar el cable de alimentación de la red eléctrica. • Desenganchar los dos cierres de fijación del depósito de recogida de suciedad (M) y deslizar el depósito hacia fuera del aparato (Pic. 2). • Abrir la tapa del depósito de recogida de suciedad (V) utilizando el asa correspon- diente (U). • Limpiar el cubo recogedor de suciedad. • En caso de que se quiera seguir trabajando, restablecer el nivel de agua tal y como se describe en el apartado “PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”. • Volver a colocar el depósito en el aparato al revés de cómo se había extraído. Vaciar el cubo recogedor de suciedad antes de guardar el aparato. 6. INDICADOR DE PRESIÓN El producto dispone de un indicador (B) para visualizar la presión de funcionamiento. 7. KIT OPCIONALES USO Antes de tratar con vapor pieles, tejidos especiales y superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar que la parte vaporizada se seque para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones. Para la limpieza de superficies de madera (muebles, puertas, etc.) y de suelos de barro tratado, se recomienda tener un especial cuidado, ya que un uso demasiado prolongado del vapor podría dañar la cera, el brillo o el color de las superficies que se deben limpiar. Se recomienda, por tanto, aplicar el vapor en estas superficies sólo en intervalos cortos o realizar la limpieza con un paño anteriormente vaporizado. En superficies especialmente delicadas (por ej. materiales sintéticos, superficies lacadas, etc.) se recomienda usar el vapor mínimo. Para la limpieza de superficies de cristal en estaciones con temperaturas especialmente bajas, precalentar los cristales empezando desde una distancia de 50 cm de la superficie. Para el cuidado de las plantas, se recomienda a vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. 7.1 KIT VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0374 Este kit permite utilizar el aparato como un limpiador de vapor con aspiradora de polvo integrada para aspirar, limpiar y sanear todas las superficies. El tamaño compacto de la boquilla multiusos (3), conectada al tubo flexible (1) a través de los tubos alargadores (2), permite que se pueda usar incluso en habitaciones pequeñas. El paño (7) recoge la suciedad que disuelve el vapor y es perfecto para todo tipo de suelos. | 74 | 7.2 KIT VAPOR CON CEPILLO VAPORFLEXI PAEU0376 El innovador cepillo Vaporflexi (11), junto con su respectivo paño de microfibra (12), asegura un excelente suministro de vapor y su distribución por toda la superficie del paño, para una limpieza aún más eficaz y rápida en todas las superficies, incluso en las más delicadas. Extremadamente fácil de manejar, garantiza una mayor libertad de movimiento y la posibilidad de alcanzar y limpiar hasta los espacios más estrechos. Se incluyen también en el kit el tubo flexible (9) y los tubos alargadores (10). Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe. 7.3 KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN PAEU0378 Los cepillos para el lavado por inyección/extracción nebulizan y aspiran al mismo tiempo, lo que permite limpiar en profundidad alfombras, moquetas, sofás, sillones y acolchados penetrando hasta en el interior de las fibras. Además, se pueden unir o separar los chasis de los cepillos enganchándolos o deslizándolos según las superficies a tratar. 7.4 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0379 La boquilla aspiración+vapor (21) puede realizar varias funciones: aspiración de distintas superficies incluso de las más pequeñas, limpieza con vapor con la respectiva funda (24), limpieza de cristales o espejos con los chasis limpiacristales de 200 (23) o 130 mm (22). Por último, la inserción con cerdas se aplica a la boquilla para poder recoger pelos y cabellos de los acolchados gracias a la acción abrasiva de las cerdas. 7.5 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS VAPOR PAEU0380 El limpiacristales (25), junto con las rasquetas intercambiables de goma de 250 mm (26) y de 350 mm (27), limpia e higieniza cualquier superficie de vidrio, cristal y espejo. El cepillo (28) está en cambio diseñado para limpiar pequeñas superficies como tejidos decorativos, interiores de coches, superficies pequeñas de cristal, azulejos, puertas de armarios y puertas. Se puede utilizar junto con la funda (29) en dotación. 7.6 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0381 El uso de este kit permite concentrar la presión del vapor para tener un chorro potente y efectivo. El accesorio concentrador de vapor (41) puede utilizarse tanto con la función vapor activada como con la de aspiración; de esta manera, el aparato aspira la suciedad que disuelve el vapor. Además, con los cepillos (30/31/32/33/34/35/36) se obtiene una mayor acción abrasiva; los cepillos están disponibles en varias formas y materiales para que puedan utilizarse en distintas superficies. Pueden enroscarse al accesorio concentrador (41) y a las lanzas (38/39/40). En cambio, con los distintos tipos de lanzas (38/39/40), se pueden alcanzar los rincones más ocultos y limpiar los espacios más estrechos. Para utilizar la lanza pequeña (38), enroscarla al concentrador de vapor (41). La boquilla pequeña (37) está indicada para aspirar la suciedad de superficies estrechas, como juntas de baldosas, marcos de puertas, ranuras de persianas, etc. ATENCIÓN: Utilizar la lanza para la limpieza del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se suministran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cuidado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del vapor en la funda mediante el botón de seguridad. 7.7 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VAPOR PAEU0382 El uso de este kit permite concentrar la presión del vapor para tener un chorro potente y efectivo. Perfecto para quitar la suciedad más difícil y limpiar los rincones más ocultos e inaccesibles. El kit cuenta con varios accesorios con una función específica para cada uno. El accesorio concentrador (42) puede conectarse directamente a la empuñadura o a los tubos alargadores (10). Se puede también co- | 75 | ESPAÑOL Los diferentes chasis intercambiables de la boquilla permiten su uso en cualquier superficie y para distintas funciones: el chasis con cerdas (6) se aconseja para aspirar; el chasis suelos duros (4) para absorber la humedad de las superficies lisas y el chasis alfombras (5) para la limpieza de moquetas y alfombras. Para aplicar los diferentes chasis en la boquilla multiusos, mover hacia el exterior las dos correderas presentes en el dorso de la boquilla y aplicar el chasis indicado para el tipo de superficie que se debe limpiar. Para bloquear el chasis, mover las dos correderas hacia el interior. No vaporizar directamente sobre superficies de madera. nectar al mismo (42) las lanzas y los cepillos del kit. Las dos lanzas (50/51) permiten según su tipología alcanzar los rincones más ocultos y limpiar los espacios más estrechos. Además, con los cepillos (43/44/45/46/47/48/49) se obtiene una mayor acción abrasiva; los cepillos están disponibles en varias formas y materiales para que puedan utilizarse en distintas superficies. 7.8 KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN PAEU0383 Los distintos accesorios de este kit aspiran polvo y suciedad de cualquier superficie, hasta de los tejidos. Con la lanza (52), podrás llegar a los espacios más inaccesibles, la boquilla pequeña (53) está indicada para la limpieza de acolchados, sofás, tapicerías e interiores de coches, y los dos cepillos de nailon (55) y crin (44) aspiran cualquier superficie incluso las más delicadas. ESPAÑOL 7.9 KIT CEPILLO TRIANGULAR + 5 FUNDAS PAEU0390 Cepillo pequeño y flexible (62) con cómoda articulación para alcanzar los rincones difíciles y cerdas de nailon para recoger y limpiar la suciedad más resistente. El kit cuenta con 5 fundas de microfibra (63) que evitan el contacto directo con el chorro de vapor, perfectas para el tratamiento de superficies delicadas, tejidos y acolchados. 7.10 KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES PAEU0389 Kit compuesto por 10 fundas de microfibra (61) compatibles con el cepillo triangular (62), perfectas para la limpieza de sofás, colchones y acolchados en general. Su suave consistencia también las hace ideales para la limpieza de superficies delicadas. 7.13 KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0386 Kit compuesto por 10 paños universales de microfibra (58) con inserciones de poliéster que aumentan el deslizamiento. Perfectos para recoger la suciedad e indicados para cualquier tipo de suelos lavables con vapor, lisos, rugosos y hasta para los más delicados al evitar el contacto directo con el chorro de vapor. Lavables en lavadora. 7.14 KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI PAEU0387 Kit compuesto por 10 paños de microfibra (59) para cepillo Vaporflexi (11), perfectos para la limpieza de cualquier suelo, incluso de los más delicados, ya sean lisos o rugosos, al disponer de inserciones de poliéster que aumentan el deslizamiento. Lavables en lavadora. 7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370 Gracias a la tecnología patentada Superheated Chamber, la pistola Polti Sani System (70) suministra vapor saturado seco sobrecalentado hasta 180º C y, junto con el detergente Polti HPMED. Desarrollada en 2006 en colaboración con la Facultad de Medicina y Cirugía de la Universidad de Pavía, permite una sanificación frecuente y rápida de cualquier tipo de ambiente, superficie y tejido incluso en presencia de personas y animales. 7.16 ACCESORIO STEAM MOP PAEU0246 Cepillo para suelos, paredes, escaparates y techos. Conectada al aparato, la mopa a vapor articulada es perfecta para limpiar tanto cualquier suelo como paredes, escaparates y techos. La cámara especial que contiene en su interior permite que el vapor se distribuya de manera uniforme en el paño de microfibra en dotación. El palo es regulable para adaptarse a cualquier altura. 7.11 KIT CEPILLO PEQUEÑO + 5 FUNDAS PAEU0391 Este cepillo (64) está indicado para la limpieza de cualquier superficie, incluso de las más delicadas y, gracias a su tamaño reducido, es perfecto para aquellos espacios pequeños y estrechos. Puede utilizarse con las fundas de microfibra (65) en dotación para evitar el contacto directo con el chorro de vapor. 7.17 ACCESORIO DESPEGA-TAPICERÍA PAEU0228 El despega-tapicería está concebido para quitar sin dificultad el papel de pared. Con la ayuda del vapor, la cola de la tapicería se deshace en pocos segundos. 7.12 KIT 10 FUNDAS PAEU0388 Kit compuesto por 10 fundas de microfibra (60) compatibles con el cepillo (28), perfectas para la limpieza de sofás, colchones y acolchados en general. Su suave consistencia también las hace ideales para la limpieza de superficies delicadas. Cuando falte detergente, el correspondiente piloto (F) pasará de estar fijo a parpadear y se indicará también con una señal acústica. Para restablecer el nivel de detergente, será suficiente con seguir las instrucciones que se indican en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y DETERGENTE (T)”. 8. FALTA DE DETERGENTE | 76 | 12. MANTENIMIENTO GENERAL Cuando falte agua en el depósito del agua (P), el correspondiente piloto (H) se encenderá con una luz fija y se indicará también con una señal acústica. Para retomar la limpieza, será suficiente con volver a llenar el depósito siguiendo las instrucciones que se indican en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y DETERGENTE (T)”. 10. FALTA DE AGUA EN LA CALDERA La falta de agua en la caldera puede producirse en caso de funcionamiento defectuoso del sistema de recarga. Este tipo de mal funcionamiento se señala con el piloto (M) que parpadeará y se indicará también con una señal acústica. Apagar el aparato, esperar 15 minutos y volver a encender. Si el defecto persiste, ponerse en contacto con el centro de asistencia. 11. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico es un producto antiespumante y desodorizante que contiene sustancias naturales e impide la formación de espuma en el interior del filtro de agua garantizando así un correcto funcionamiento del aparato. Polti Bioecologico actúa también como un desodorizante eficaz porque, diluido en el cubo de recogida antes de utilizar el aparato, gracias a la presencia de sustancias naturales en su composición, evita la formación de malos olores en el interior del cubo y libera un agradable perfume de limpio en el ambiente. Capacidad de 1 ampolla: 5 ml CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO 11.1 Añadir agua en el cubo recogedor de suciedad según las instrucciones que se indican en este manual. 11.2 Agitar la ampolla antes de usar. 11.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla. 11.4 Echar el contenido de la ampolla en el cubo del aparato. Verter 1 ampolla antes de cualquier uso. Un posible cambio de color en el líquido no altera la funcionalidad ni la eficacia del producto. ATENCIÓN: No verter nunca Polti Bioecologico dentro de la caldera. Polti Bioecologico se vende en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente. No utilizar detergentes de ningún tipo. 12.1 LIMPIEZA DEL FILTRO (W) • Apagar el aparato accionando el interruptor general (D) y desenchufar el cable de alimentación. • Desenganchar los dos cierres de fijación del depósito de recogida de suciedad (M) y deslizar el depósito hacia fuera del aparato (Pic. 2). • Extraer el filtro de salida del aire (W) de su sitio y limpiarlo con una brocha de cerdas duras. Si no fuera suficiente, se puede aclarar con agua y dejarlo secar. Si el filtro estuviera deteriorado hay que cambiarlo para no comprometer las prestaciones del aparato. • Para seguir utilizando el aparato hay que volver a montar el filtro, siguiendo los pasos descritos antes al contrario. La duración del filtro es aproximadamente de 100 horas. 12.2 VACIADO DE LOS DEPÓSITOS (P) Y (T) El depósito de agua (P) y el depósito de detergente (T) se pueden vaciar cómodamente. Para vaciar los depósitos es suficiente abrir la llave de descarga depósitos (L) (Pic. 7). Cuando se hayan vaciado, cerrar la llave. Se aconseja colocar un recipiente suficientemente grande bajo el depósito que se va a vaciar. 13. CONSERVACIÓN Una vez finalizada la utilización del aparato, colocarlo en un lugar seco y limpio, desconectado de la red eléctrica y lejos de fuentes de calor y de agentes atmosféricos. No someter el aparato a temperaturas extremas. Los accesorios se pueden guardar en el práctico cesto para accesorios (I). Los tubos alargadores (2 ; 10) pueden engancharse a los clips (N) (Pic. 5). Antes de guardar Polti Vaporetto MV, envolver el cable de alimentación en los pivotes específicos (K) (Pic. 6). | 77 | ESPAÑOL 9. FALTA DE AGUA EN EL DEPÓSITO 14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se pone en marcha. Ausencia de tensión eléctrica. Comprobar que el aparato se haya conectado a la corriente como se indica en el capítulo 1. Interruptor general (D) apa- Encender el interruptor general (D). gado. La potencia de aspiración dismi- La boquilla, el tubo flexible de Apagar el aparato, desconectar el nuye. aspiración o los tubos alarga- enchufe. Limpiar el filtro y eliminar las posibles obstrucciones de los dores están obturados. conductos y accesorios. Pérdida de agua durante la aspira- Flotador obstruido. ción de líquidos. ESPAÑOL Pérdida de vapor o de gotas de agua en la conexión de los accesorios. Las juntas de cierre están estropeadas. Limpiar el grupo filtro de agua. Sustituir las juntas. El aparato está encendido, pero no El aparato aún no está bajo suministra vapor. presión. Esperar a que se apague el piloto (G). No sale vapor, piloto (H) encendido fijo y señal acústica. Agotada el agua del depósito (P). Apagar el aparato y llenar de nuevo tal y como se describe en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y DETERGENTE (T). El aparato no aspira. Cubo recogedor de suciedad lleno. Apagar el aparato, extraer el cubo y vaciarlo. Restablecer el nivel de agua como se describe en el capítulo “PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”. Piloto (H) intermitente y señal acú- Falta de agua en la caldera. stica. Apagar el aparato y volverlo a encender. Si el defecto persiste, ponerse en contacto con un centro de asistencia autorizado, ver capítulo “FALTA DE AGUA EN LA CALDERA”. No sale detergente, piloto (F) inter- Se ha acabado el detergente Apagar el aparato y restablecer el mitente y señal acústica. en el depósito (T). nivel de detergente tal y como se describe en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (P) Y DETERGENTE (T). No se enciende la función deter- No se ha introducido la man- Introducir la manguera flexible gente. guera flexible (1 ; 9), ver Kit opcional. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. | 78 | LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante. • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com. | 79 | ESPAÑOL GARANTÍA Este aparato está garantizado por un año a partir de la fecha de compra si es adquirido por un profesional con factura (identificación fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el consumidor mediante un recibo, la garantía es de dos años, según lo previsto en el código de consumo. La fecha de compra y la duración de la garantía deben ser comprobadas por el documento fiscal expedido por el vendedor: • Factura: un año de garantía • Recibo / ticket de compra: dos años de garantía La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. | 80 | ESPAÑOL WILLKOMMEN IN DER WELT VON POLTI VAPORETTO Die Erfahrung von Polti mit der Dampftechnik im Dienste der professionellen Reinigung mit einer Palette an für jeden Bedarf und jeden Raum geeigneten Geräten. Gehen Sie auf unsere Website www.polti.com oder rufen Sie den Polti-Kundendienst an, um Ihr Produkt zu registrieren. So können Sie in den Teilnehmerländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren, sind immer über die Neuheiten von Polti informiert und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen. Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu können, ist außer den persönlichen Daten auch die Seriennummer (SN) notwendig, die Sie auf dem silbernen Etikett auf der Verpackung und auf dem Produkt finden. Um Zeit zu sparen und die Seriennummer immer bei der Hand zu haben, tragen Sie diese bitte in dem dafür vorgesehenen Feld auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. | 81 | DEUTSCH REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT LEGENDE 2. EXTRA-ZUBEHÖR A) Kesselschalter B) Druckanzeiger C) Dampfregulierknopf D) Netzschalter E) Reinigungsmittelschalter F) Reinigungsmittel - Kontrolllampe G) Dampfkontrollleuchte H) Wassermangel - Kontrolllampe I) Korb für Zubehörteile J) Korbbefestigungsknöpfe K) Stifte für Kabeleinzug L) Auslasshahn für Behälter M) Blockierhebel des Schmutzauffangbehälters N) Rohrbefestigungsklemme O) Klappe der Steckdose aus einem Stück P) Wassertank Q) Wassertankverschluss R) Haken für den Schlauch S) Reinigungsmitteltankverschluss T) Reinigungsmittelbehälter U) Griff des Schmutzwassertanks V) Deckel des Schmutzauffangbehälters W) Luftaustrittfilter X) Schwimmer PAEU0374 DAMPF- UND SAUGSET Bestehend aus: 1 - Schlauch 2 - Verlängerungsrohre 3 - Mehrzweckbürste 4 - Aufsatz für harte Fußböden 5 - Aufsatz für Teppichböden 6 - Bürstenaufsatz 7 - Fünf Bürstentücher 8 - Ersatz-O-Ring-Dichtung PAEU0376 DAMPFSET VAPORFLEXI BÜRSTE Bestehend aus: 9 - Schlauch 10 - Verlängerungsrohre 11 - Vaporflexi Bürste 12 - Fünf Mikrofasertücher 13 - Aufsatz für Teppichböden 14 - Ersatz-O-Ring-Dichtung PAEU0378 SPRÜHEXTRAKTIONSSET Bestehend aus: 15 - Große Bürste mit Zerstäuber 16 - Kleine Bürste mit Zerstäuber 17 - Fußbodenaufsatz für große Bürste mit Zerstäuber. 18 - Bürstenaufsatz für große Bürste mit Zerstäuber. 19 - Fußbodenaufsatz für kleine Bürste mit Zerstäuber. 20 - Bürstenaufsatz für kleine Bürste mit Zerstäuber. DEUTSCH PAEU0379 FENSTER- UND POLSTERREINIGUNGSSET Bestehend aus: 21 - Saug- + Dampfdüse 22 - Fensterreinigungsaufsatz 130 mm 23 - Fensterreinigungsaufsatz 200 mm 24 - Fünf Mikrofaserhauben PAEU0380 FENSTER- UND POLSTERDAMPFREINIGUNGSSET Bestehend aus: 25 - Fensterwischer 26 - Abzieher 250 mm 27 - Abzieher 350 mm 28 - Kleine Bürste 29 - Fünf Mikrofaserhauben | 82 | PAEU0381 HOCHDRUCK-ZUBEHÖRSET Bestehend aus: 30 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten 31 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten 32 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten 33 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten 34 - Große Bürste mit PPS-Borsten 35 - Große Bürste mit Messing-Borsten 36 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten 37 - Kleine Düse mit Gummi-Einsätzen 38 - Kleine kurze Lanze 39 - Hochdruck-Lanze 40 - WC-Lanze 41 - Zubehörteil Dampfkonzentrierer PAEU0390 SET DREIECK-BÜRSTE + HAUBEN Bestehend aus: 62 - Dreieck-Bürste 63 - Fünf Mikrofaser-Dreieckhauben PAEU0382 HOCHDRUCKDAMPF-ZUBEHÖRSET Bestehend aus: 42 - Zubehörteil Konzentrierer 43 - Kleine Bürste mit PPS-Borsten 44 - Kleine Bürste mit Messing-Borsten 45 - Mittlere Bürste mit PPS-Borsten 46 - Mittlere Bürste mit Messing-Borsten 47 - Große Bürste mit PPS-Borsten 48 - Große Bürste mit Messing-Borsten 49 - Dreieck-Bürste mit PPS-Borsten 50 - Kleine kurze Lanze 51 - Hochdruck-Lanze PAEU0246 ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP Bestehend aus: 67 - Gelenk-Bürste 68 - Fünf Mikrofasertücher 69 - Fünf Microriccio-Tücher PAEU0383 SAUG-ZUBEHÖRSET Bestehend aus: 52 - Lanze 53 - Kleine Düse 54 - Ovale Bürste mit Rosshaar-Borsten für empfindliche Oberflächen 55 - Runde Bürste mit Nylon-Borsten PAEU0391 SET KLEINE BÜRSTE + HAUBEN Bestehend aus: 64 - Kleine Bürste 65 - Fünf Mikrofaserhauben PAEU0228 TAPETENLÖSESET Bestehend aus: 66 - Tapetenlöser PAEU0370 SET POLTI SANI SYSTEM Bestehend aus: 70 - Polti Sani System Pistole 71 - Vierundzwanzig Fläschchen HP-Med 72 - Dreißig Abgabedochte. 73 - Zwei Flusskonzentrierer 74 - Zubehörtasche 75 - Rohrbürste aus Messing PAEU0386 SET 10 DAMPF- & SAUGTÜCHER Bestehend aus: 58 - Zehn Mikrofasertücher DEUTSCH PAEU0387 SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER Bestehend aus: 59 - Zehn Mikrofasertücher PAEU0388 SET MIT ZEHN HAUBEN Bestehend aus: 60 - Zehn Mikrofaserhauben PAEU0389 SET 10 DREIECK-HAUBEN Bestehend aus: 61 - Zehn Mikrofaser-Dreieckhauben | 83 | SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. DEUTSCH ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Sollte das Gerät versehentlich Stöße erleiden, beschädigt werden oder auf den Boden oder ins Wasser fallen, könnte die Gerätesicherheit nicht mehr gegeben sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten | 84 | | 85 | DEUTSCH Kundendienstzentren kontaktieren. • Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird. • Das Produkt steht während des Gebrauchs unter Druck. Kesselverschluss nicht abnehmen, wenn der Kessel eingeschaltet ist. • Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit den entsprechenden Schaltern ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren so lange dieses eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Der Dampf darf nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Bauteile enthalten, wie das Innere von Backöfen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich oder ähnliches bestimmt. • Während des Gebrauchs die waagrechte Position des Geräts beibehalten und auf stabile Oberflächen achten. • Produkt auf ebenen Oberflächen benutzen. Bei Transport auf unebenen Oberflächen Gerät am Transportgriff anheben oder einen zusätzlichen Wagen benutzen. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, DEUTSCH Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungsund Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett | 86 | GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Wassertank dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden. • In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Bitte den Bestimmungszweck der beiden Tanks beachten. Der Tank (P) darf nur mit Wasser und nicht mit Reinigungsmittel befüllt werden. Wird in den Wassertank Reinigungsmittel eingefüllt, kann das Produkt schwer beschädigt wer| 87 | DEUTSCH abgewickeltem Kabel verwenden. • Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. DEUTSCH den. Nach Benutzung des Trichters zum Befüllen des Reinigungsmitteltank ist dieser unter fließendem Wasser abzuspülen, bevor er zum Befüllen des Wassertanks benutzt wird. • Weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden. • Weder explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. • Keinen Körperteil an Saugöffnungen und etwaige sich bewegende Teile annähern. • Nicht an Personen und/oder Tieren verwenden. • Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben. Das Gerät nicht über den Griff des Sammelbehälters anheben. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen. • Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochplatten positionieren. • Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind. • Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht | 88 | DEUTSCH vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen. • Zubehörteil für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck verwenden, für den es bestimmt ist, da es aufgrund der besonderen Form bei der Abgabe von Dampf oder Reinigungsmittel dazu kommen kann, dass der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Nichtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitstaste einschalten. | 89 | DEUTSCH SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS Dieses Gerät ist für die Benutzung im Haushalt oder ähnlichen gewerblichen Gebrauch entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.polti.com eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Nur Schmutz im Wohnbereich o.ä. und/oder Wasser absaugen. Nicht zum Saugen von grobem Schmutz, Gips, Zement und Bauschutt verwenden. Nicht zum Saugen auf Erdreich, Sand oder Erde in Gärten usw. verwenden. Nicht zum Saugen von Asche, Ruß und Verbrennungsrückständen verwenden (Kamin, Grill usw.). Nicht zum Saugen von Tonerstaub und Tinte von Druckern, Faxgeräten oder Fotokopierern verwenden. Nicht zum Saugen von spitzen, scharfkantigen und steifen Gegenständen verwenden. Das Gerät funktioniert nur mit eingesetztem Wasserfilterbehälter und allen seinen Komponenten einwandfrei. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. Nicht bei leerem Schmutzbehälter saugen, sondern diesen immer wie in Kapitel 1.5 angegeben füllen. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Polti Vaporetto MV bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. PORTUGUÊS BENUTZERINFORMATIONEN Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (mittlere Härte zwischen 8° und 20° f) entworfen. Wenn das Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, eine Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältlichem, demineralisiertem Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Kalklöser Kalstop (PAEU0094) reduziert werden, der von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist. Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwendet werden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. Für den Wasserfilterbehälter Leitungswasser verwenden. | 90 | 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.2 FÜLLEN DES WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (T) • Den Verschluss (Q) abschrauben und den Wassertank (P) mit Hilfe des Trichters mit normalem Leitungswasser aus dem Behälter füllen (Abb. 1). • Den Tankverschluss (Q) wieder festschrauben. • Den Verschluss (S) abschrauben und den Reinigungsmittelbehälter (T) mit Hilfe des Trichters mit einem angemessen verdünnten Reinigungsmittel befüllen. • Den Tankverschluss (S) wieder festschrauben. ACHTUNG: Bitte den Bestimmungszweck der beiden Tanks beachten. Der Tank (P) darf nur mit Wasser und nicht mit Reinigungsmittel befüllt werden. Wird in den Wassertank Reinigungsmittel eingefüllt, kann das Produkt schwer beschädigt werden. Nach Benutzung des Trichters zum Befüllen des Reinigungsmitteltank ist dieser unter fließendem Wasser abzuspülen, bevor er zum Befüllen des Wassertanks benutzt wird. 1.3 REINIGUNGSMITTEL (nicht mitgeliefert): Etikettierung, Informationsblätter und Sicherheitsdatenblätter der Stoffe und Reinigungsmittel beachten, insbesondere auf die Gefahrzeichen, Warnhinweise, Anweisungen und Sicherheitsratschläge achten. Keine schäumenden Stoffe oder Reinigungsmittel verwenden. Keine Stoffe oder Reinigungsmittel verwenden, die Stoffe enthalten, auf die mit Gefahrzeichen hingewiesen wird: explosive, brennbare, entflammbare, giftige, gesundheitsschädliche, ätzende, reizende, sensibilisierende, krebserregende, Mutationen auslösende, die Fortpflanzung gefährdende oder umweltgefährdende Stoffe. Niemals verschiedene Stoffe und/oder Reinigungsmittel miteinander mischen. 1.4 VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS • Verriegelungshebel (M) (Pic. 2) des Schmutzbehälters aushaken und die Behältereinheit aus dem Gerät herausschieben. • Deckel (V) des Schmutzbehälters (U) abheben. • Behälter (U) mit 1 Liter Leitungswasser füllen. In den Behälter kann auch 1 Ampulle der schaumhemmenden, angenehm duftenden Flüssigkeit Bioecologico mit natürlichen Substanzen beigemengt werden, die nicht nur im Raum einen angenehmen Duft hinterlässt, sondern auch die Schaumbildung im Wasserfilter verhindert, wodurch ein reibungsloser Betrieb des Geräts gewährleistet werden kann. (Für Erläuterungen siehe Kapitel „Bioecologico“) • Alles wieder in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor im Gerät positionieren. 2. BENUTZUNGSFUNKTIONEN Die Funktionen des Geräts (Dampfreinigung, Saugen, Reinigungsmittel und die kombinierten Funktionen) müssen je nach Art des optionalen Zubehörs eingestellt werden, das verwendet werden soll. Für die Zubehörteile, die einen Schlauch umfassen (1, 9) die Klappe der Monoblockbuchse öffnen und Monoblockstecker bis zum hörbaren Einrasten einstecken (Pic. 3), ohne die Taste zu drücken, dann auf festen Sitz prüfen. Um den Monoblockstecker aus dem Gerät zu entfernen, die Taste drücken und den Monoblockstecker aus dem Gerät ziehen. Das Stromkabel komplett abwickeln und an eine entsprechende Steckdose anschließen (Pic. 4). Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden. 2.1 DAMPFFUNKTION Diese Funktion kann benutzt werden mit: dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap. 7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0376 (Kap. 7.2), dem Set Polti Sani System PAEU0370 (Kap. 7.15), dem Zubehörteil Steam Mop PAEU0246 (Kap. 7.16). | 91 | DEUTSCH 1.1 ANBRINGEN DES KORBES FÜR ZUBEHÖRTEILE (I) • Den Korb für Zubehörteile (I) am Gerät positionieren, indem man die vier an ihm vorhandenen Öffnungen mit den am oberen Geräteteil befindlichen Schrauben übereinstimmen lässt. • Die vier Korbbefestigungsknöpfe (J) derart anschrauben, dass der Korb selbst befestigt wird. ACHTUNG: Etwaige Schäden, die durch die Verwendung von Reinigungsmitteln entstehen, die nicht den oben genannten Kriterien entsprechen, sind von der Garantie ausgeschlossen. • Den Hauptschalter (D) in Position “I” stellen. • Kesselschalter (A) drücken. Die Dampfbereitschafts-Anzeige (G) beginnt zu blinkt und geht dann in Dauerlicht über (nach ca. 5-10 Minuten), nun ist das Gerät bereit zur Dampferzeugung. ACHTUNG: Keinen Dampf ausgeben, wenn die Kontrollleuchte (G) blinkt, sondern warten, bis sie dauerhaft leuchtet, damit das System sich stabilisieren und die höchstmögliche Leistung bieten kann. • Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (Kap. 7.1, Kap. 7.2). • Dampfabgabetaste am Griff drücken, um Dampf auszugeben (Kap. 7.1, Kap. 7.2). ACHTUNG: Bei Erstinbetriebnahme könnten infolge nicht richtiger Erwärmung im Anschlussschlauch Wassertropfen ausrinnen. Es wird daher empfohlen, den ersten Dampfstrahl auf einen Lappen zu richten, bis der Dampfstrahl gleichförmig ist. 2.2 SAUGFUNKTION Diese Funktion kann benutzt werden mit: dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap. 7.1). • Den Hauptschalter (D) in Position “I” stellen. • Taste am Griff einige Augenblicke gedrückt halten, das Gerät beginnt zu saugen. ACHTUNG: Die Saugfunktion kann nur für die Aufnahme von flüssigem/feuchtem Schmutz benutzt werden, nicht für die Aufnahme von trockenem Schmutz benutzen. DEUTSCH • Um den Saugvorgang zu unterbrechen, Taste am Griff einige Augenblicke gedrückt halten. 2.3 FUNKTION - REINIGUNGSMITTEL Diese Funktion kann benutzt werden mit: dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap. 7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0376 (7.2), dem Zubehörteil Steam Mop PAEU0246 (Kap. 7.16). PORTUGUÊS ACHTUNG: Die Reinigungsmittelfunktion wird nur dann aktiviert, wenn das Dampfset an das Gerät angeschlossen ist. • Den Hauptschalter (D) in Position “I” stellen. • Reinigungsmittelschalter (E) drücken. Die Kontrolllampe-Reinigungsmittel (F) leuchtet auf. • Durch Drücken der Dampfstoß-Reinigung- smitteltaste (3) am Griff kann Reinigungsmittel abgegeben werden (1 ; 9). • Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (1 ; 9). • Um die Reinigungsmittelfunktion zu deaktivieren, Schalter (E) drücken. Die Kontrollleuchte (F) erlischt. 2.4 KOMBINIERTE FUNKTIONEN Kombiniert werden können die Funktionen: DAMPF – SAUGEN DAMPF – REINIGUNGSMITTEL REINIGUNGSMITTEL – SAUGEN DAMPF – REINIGUNGSMITTEL – SAUGEN Diese Funktionen sind möglich mit: dem Set Dampf & Saugen PAEU0374 (Kap. 7.1), dem Dampfset Vaporflexi Bürste PAEU0376 (Kap. 7.2), dem Set Polti Sani System PAEU0370 (Kap. 7.15), dem Zubehörteil Steam Mop PAEU0246 (Kap. 7.16). ACHTUNG: Bei der ersten Dampfabgabe können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen WasserDampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten. Um zu vermeiden, dass sich durch Schmutz im Sammelbehälter unangenehme Gerüche bilden, wird empfohlen, diesen nach jeder Verwendung zu leeren und zu reinigen, wie in Kapitel 5 beschrieben. 3. ANSCHLIESSEN DER SETS UND DES OPTIONALEN ZUBEHÖRS Alle Zubehörteile können direkt an den Dampf-/Saugschlauch (1; 9) oder an die Verlängerungsrohre (2; 10) angeschlossen werden. 3.1 Verlängerungsrohre am Griff befestigen: Die Feststellzwinge für Zubehör, wenn vorhanden, auf OFFEN stellen und die Zubehörteile anbringen. Die Feststellzwinge für Zubehör auf GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die Verbindung korrekt ausgeführt wurde und hält. An den Verlängerungsrohren befindet sich eine weitere Feststelltaste: Führen Sie die gleichen Schritte wie vorher | 92 | 4. DAMPFREGULIERUNG Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (C). Durch Drehen des Einstellknopfes entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Dampfstrahl verstärkt. Um den Dampfstrahl zu verringern, den Einstellknopf im Uhrzeigersinn drehen. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung. • Höchste Stufe 3: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken und hartnäckigen Schmutz zu entfernen; • Mittlere Stufe 2: für Teppichböden, Teppiche, Fenster, Fußböden; • Niedrigste Stufe 1: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen, empfindliche Textilien, Polstermöbel, Polsterungen usw. zu reinigen. 5. LEEREN UND REINIGEN DES SCHMUTZSAMMELBEHÄLTERS Falls der Schmutzpegel im Behälter das höchste zulässige Niveau erreicht, wird die Saugfunktion automatisch durch den Schwimmer blockiert (X) (es wird eine höhere Motordrehzahl bemerkt). ACHTUNG: Das Gerät ausschalten und erst wieder einschalten, nachdem der entsprechende Wasserstand erreicht wurde, wie im Kapitel „VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS“ beschrieben. Durch unmittelbares Wiedereinschalten kann der Hepa-Filter (W) beschädigt werden. Um die Reinigungsarbeiten wieder aufzunehmen, wie im Folgenden beschrieben vorgehen und dann im Behälter den Wasserfüllstand wiederherstellen. Wenn das Wasser im Schmutzbehälter sehr schmutzig ist, ersetzen Sie es auf jeden Fall. Den Behälter folgendermaßen leeren: • Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter (D) aus und trennen Sie das Netzkabel vom Netz. • Die beiden Blockierhebel des Schmutzauffangbehälters (M) aushaken und den Behälter aus dem Gerät gleiten lassen (Pic. 2). • Deckel des Schmutzauffangbehälters mit dem entsprechenden Griff öffnen. • Schmutzbehälter reinigen. • Wenn Sie die Arbeit fortsetzen möchten, stellen Sie den Wasserstand wieder her, wie im Kapitel „VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS“ angegeben. • Alles wieder in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor im Gerät positionieren. Leeren Sie den Schmutzbehälter, bevor Sie das Gerät wegstellen. 6. DRUCKANZEIGE Das Produkt ist mit einem Indikator (B) zur Anzeige des Betriebsdrucks ausgestattet. 7. OPTIONALE SETS VERWENDUNG Vor der Dampfbehandlung von Leder, besonderen Oberflächen und Holzflächen müssen die Anweisungen des Herstellers beachtet werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück erfolgen. Die behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farbnoch Formveränderungen eingetreten sind. Für die Reinigung von Holzoberflächen (Mö| 93 | DEUTSCH bei den Zubehörteilen aus und lösen Sie die Rohre, indem Sie die Taste bis zur Blockierposition schieben. 3.2 Zur Verwendung der anderen Zubehörteile wie folgt vorgehen: - Feststellzwinge auf OFFEN stellen und die Zubehörteile anbringen. - Die Feststellzwinge für Zubehör auf GESCHLOSSEN stellen. Überprüfen, dass die Verbindung korrekt ausgeführt wurde und hält. 3.3 Um die ausschließlich für die Saugfunktion entsprechenden Zubehörteile anzuschließen, diese miteinander verbinden. 3.4 Die Dampflanze auf den Dampfkonzentrierer drehen, um diese zu verbinden. Das gleiche Vorgehen kann für die bunten kleinen Bürsten vorgenommen werden, die sowohl auf den Dampfkonzentrierer als auch auf die Dampflanze gedreht werden können. Die verschiedenen Farben ermöglichen einen differenzierten Gebrauch der kleinen Bürsten je nach zu behandelnder Oberfläche. DEUTSCH bel, Türen, usw.) und Böden aus behandelten Tonfliesen wird besondere Vorsicht empfohlen, da eine zu lange Dampfanwendung den Wachs, die Politur oder die Farbe der zu reinigenden Oberflächen beschädigen könnte. Es wird daher empfohlen, den Dampf auf diesen Oberflächen nur kurz zu verteilen, oder die Reinigung mit einem vorher besprühten Tuch durchzuführen. Besonders empfindliche Oberflächen (z.B. Kunststoffe, lackierte Oberflächen, usw.) sollten mit leichtem Dampfstrahl behandelt werden. Für die Reinigung von Glasflächen bei besonders niedrigen Temperaturen die Glasflächen vorwärmen und mit einem Abstand von ca. 50 cm von der Glasfläche zu reinigen beginnen. Für die Pflege Ihrer Pflanzen wird empfohlen, diese mit einem Mindestabstand von 50 cm zu besprühen. 7.1 DAMPF- UND SAUGSET PAEU0374 Mit diesem Set können Sie das Gerät als Dampfreiniger mit integriertem Staubsauger verwenden, um alle Oberflächen zu saugen, zu reinigen und zu desinfizieren. Die kompakten Abmessungen der Mehrzweckbürste (3) die über die Verlängerungsrohre (2) mit dem Schlauch (1) verbunden wird - erlauben den Einsatz auch in kleinen Räumen. Mit dem Tuch (7) wird loser Schmutz aus dem Dampf aufgenommen, es ist für alle Arten von Böden geeignet. Die austauschbaren Aufsätze der Bürste ermöglichen den Einsatz auf allen Oberflächen und für verschiedene Funktionen: der Borstenaufsatz (6) wird nur für die Saugfunktion empfohlen; der Hartbodenaufsatz (4) für die Feuchtigkeitsrückgewinnung auf glatten Oberflächen und der Teppichaufsatz (5) für die Reinigung von Teppichen und Teppichböden. Um die verschiedenen Rahmen auf der Mehrzweckbürste anzubringen, die beiden Schieber auf dem Rücken der Bürste nach außen schieben und den für die zu reinigende Oberfläche geeigneten Rahmen einsetzen. Um den Rahmen festzustellen, die beiden Schieber wieder nach innen schieben. Dampf nicht direkt auf Holzoberflächen richten. 7.2 DAMPFSET MIT VAPORFLEXI BÜRSTE PAEU0376 Die innovative Vaporflexi Bürste (11), die zusammen mit dem entsprechenden Mikrofasertuch (12) verwendet wird, garantiert eine optimale Dampfabgabe und -verteilung über die gesamte Oberfläche des Tuches, für eine noch effektivere und schnellere Reinigung auf allen Oberflächen, selbst auf den empfindlichsten. Es ist extrem einfach zu handhaben und garantiert eine größere Bewegungsfreiheit und die Möglichkeit, auch engste Räume zu erreichen und zu reinigen. Ebenfalls im Set enthalten sind der Schlauch (9) und die Verlängerungsrohre (10). Bevor das Tuch vom Wischmop entfernt werden kann, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. 7.3 SPRÜHEXTRAKTIONSSET PAEU0378 Die Sprühextraktions-Waschbürsten vernebeln und saugen gleichzeitig, so dass Sie Teppiche, Teppichböden, Sofas, Sessel und Polstermöbel tief in den Fasern reinigen können. Die Aufsätze können auch mit den Bürsten verbunden oder von ihnen getrennt werden, indem man sie entsprechend den zu behandelnden Oberflächen einhakt oder verschiebt. 7.4 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINIGUNGSSET PAEU0379 Mit der Saug+Dampfdüse (21) können Sie mehrere Funktionen ausführen: Absaugen von verschiedenen, auch kleinen Oberflächen, Dampfreinigung mit der Haube (24), Glas- oder Spiegelreinigung in Kombination mit den 200 mm (23) oder 130 mm (22) Fensterreinigungsaufsätzen. Zum Schluss wird der Borstenaufsatz auf die Düse aufgesetzt und ermöglicht es dank der abrasiven Wirkung der Borsten, Haare aus der Polsterung zu entfernen. 7.5 FENSTER- UND POLSTER-DAMPFREINIGUNGSSET PAEU0380 Mit dem Fensterwischer (25) können in Kombination mit den austauschbaren 250 mm (26) oder 350 mm (27) Gummiabziehern alle Glas-, Kristall- und Spiegeloberflächen gereinigt und desinfiziert werden. Die Bürste (28) hingegen ist für die Reinigung kleiner Flächen wie Möbelstoffe, Autoinnenräume, kleine Glasflächen, Fliesen, Schranktüren und Türen bestimmt. Kann mit der mitgelieferten Haube (29) verwendet werden. 7.6 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF UND SAUGEN PAEU0381 Durch die Verwendung dieses Sets kann der Dampfdruck zu einem starken und effektiven Strahl konzentriert werden. Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) kann sowohl nur mit | 94 | 7.7 ZUBEHÖRSET HOCHDRUCKDAMPF PAEU0382 Durch die Verwendung dieses Sets kann der Dampfdruck zu einem starken und effektiven Strahl konzentriert werden. Ideal zum Entfernen der hartnäckigsten Verschmutzungen und zum Reinigen der verstecktesten und schwer zugänglichen Stellen. Das Set besteht aus verschiedenen Zubehörteilen, die jeweils eine spezifische Funktion haben. Das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (42) kann direkt an den Griff oder die Verlängerungsrohre (10) angeschlossen werden. Es ist auch möglich, sowohl die Lanzen als auch die Bürsten aus dem Set an diesen (42) anzuschließen. Die beiden Lanzen (50/51) ermöglichen es - je nach Typ - die verborgensten Ecken zu erreichen und engen Bereiche zu reinigen. Darüber hinaus wird durch den Zusatz der Bürsten (43/44/45/46/47/48/49) eine größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in verschiedenen Formen und Materialien erhältlich und können auf verschiedenen Oberflächen eingesetzt werden. 7.8 SAUG-ZUBEHÖRSET PAEU0383 Die verschiedenen Zubehörteile dieses Sets ermöglichen Ihnen das Absaugen von Staub und Schmutz von allen Oberflächen, einschließlich Textilien. Mit der Lanze (52) erreichen Sie auch die schwierigsten Stellen, die kleine Düse (53) eignet sich zum Reinigen von Polstern, Sofas, Polsterungen und Autoinnenräumen, während Sie mit den beiden Bürsten aus Nylon (55) und Rosshaar (44) alle Oberflächen, auch die empfindlichsten, absaugen können. 7.9 SET DREIECK-BÜRSTE + 5 HAUBEN PAEU0390 Kleine und flexible Bürste (62) mit komfortablem Gelenk zur Reinigung schwieriger Ecken und Nylonborsten, die selbst den hartnäckigsten Schmutz lösen und entfernen. Das Set enthält auch 5 Mikrofaser-Hauben (63), die den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl vermeiden, ideal für die Behandlung empfindlicher Oberflächen, Stoffe und Polster. 7.10 SET 10 DREIECK-HAUBEN PAEU0389 Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben (61), die mit der dreieckigen Bürste (62) kompatibel sind und sich ideal für die Reinigung von Sofas, Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie auch ideal für die Reinigung empfindlicher Oberflächen. 7.11 SET KLEINE BÜRSTE + 5 HAUBEN PAEU0391 Diese Bürste (64) eignet sich für die Reinigung aller Oberflächen, auch der empfindlichsten, und ist dank ihrer geringen Größe besonders geeignet, wenn die Bereiche klein und eng sind. Sie kann mit den mitgelieferten Mikrofaser-Hauben (65) verwendet werden, um den direkten Kontakt mit dem Dampfstrahl zu vermeiden. 7.12 SET 10 HAUBEN PAEU0388 Das Set besteht aus 10 Mikrofaser-Hauben (60), die mit der Bürste (28) kompatibel sind und sich ideal für die Reinigung von Sofas, Matratzen und Polstern im Allgemeinen eignen. Ihre weiche Textur macht sie auch ideal für die Reinigung empfindlicher Oberflächen. 7.13 SET 10 DAMPF- UND SAUGTÜCHER PAEU0386 Set bestehend aus 10 universellen Mikrofasertüchern (58) mit Polyestereinsätzen, die die Gleitfähigkeit erhöhen. Ideal zum Aufnehmen von Schmutz und geeignet für alle Arten von glatten, rauen und sogar hochempfindlichen dampfwaschbaren Böden, da der direk- | 95 | DEUTSCH aktivierter Dampffunktion als auch mit der Saugfunktion verwendet werden: Auf diese Weise wird der vom Dampf gelöste Schmutz vom Gerät abgesaugt. Darüber hinaus wird durch den Zusatz der Bürsten (30/31/32/33/34/35/36) eine größere Abriebwirkung erzielt; die Bürsten sind in verschiedenen Formen und Materialien erhältlich und können auf verschiedenen Oberflächen eingesetzt werden. Sie können sowohl an das Zubehörteil Dampfkonzentrierer (41) als auch an die Lanzen (38/39/40) geschraubt werden. Die verschiedenen Lanzen (38/39/40) ermöglichen es - je nach Typ - auch die verborgensten Ecken zu erreichen und enge Bereiche zu reinigen. Um die kleine Lanze (38) zu verwenden, diese an den Dampfkonzentrierer (41) schrauben. Die kleine Düse (37) eignet sich dazu, Schmutz von engen Flächen, wie Fliesenfugen, Türrahmen, Rolllädenschlitzen usw. abzusaugen. ACHTUNG: Die Lanze für die WC-Reinigung (40) nur für den Zweck verwenden, für den sie bestimmt ist; aufgrund der besonderen Form kann es bei der Abgabe von Dampf oder Reinigungsmittel dazu kommen, dass der Strahl auf den Benutzer gerichtet ist, mit entsprechendem Verbrennungsrisiko. Größte Vorsicht walten lassen und bei zeitweiliger Nichtbenutzung die Dampfsperre am Schlauch mit der Sicherheitstaste einschalten. ter Kontakt mit dem Dampfstrahl vermieden wird. Waschmaschinenfest. 7.14 SET 10 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER PAEU0387 Kit bestehend aus 10 Mikrofasertüchern (59) für Vaporflexi-Bürste (11), ideal für die Reinigung aller Arten von Böden, auch der empfindlichsten, ob glatt oder rau, da sie mit Polyestereinsätzen ausgestattet sind, die ihre Gleitfähigkeit erhöhen. Waschmaschinenfest. 7.15 SET POLTI SANI SYSTEM PAEU0370 Die Pistole des Polti Sani System (70) liefert dank der patentierten Superheated Chamber Technologie überhitzten trockenen gesättigten Dampf bis zu 180 °C und garantiert in Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti HPMED. Es wurde 2006 in Zusammenarbeit mit der Fakultät für Medizin und Chirurgie der Universität Pavia entwickelt und ermöglicht es, alle Arten von Räumen, Oberflächen und Geweben häufig und schnell zu desinfizieren, auch in Anwesenheit von Menschen und Tieren. 7.16 ZUBEHÖRTEIL STEAM MOP PAEU0246 Bürste für Fußböden, Wände, Fenster und Decken. Angeschlossen an das Gerät ist der Gelenk-Dampfbesen ideal für die Reinigung nicht nur aller Arten von Fußböden, sondern auch von Wänden, Fenstern und Decken. Die spezielle Kammer im Inneren der Bürste ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung des Dampfes auf dem mitgelieferten Mikrofasertuch. Die Stange ist auf jede Höhe einstellbar. 7.17 DAMPFTAPETENLÖSER PAEU0228 Mit dem Zubehör Dampftapetenlöser lassen sich Tapeten problemlos von den Wänden entfernen: Mit Hilfe des Dampfs löst sich der Tapetenkleber in wenigen Sekunden. 10. FEHLEN VON WASSER IM KESSEL Ein Wassermangel im Kessel kann durch einen Defekt des Auffüllsystems verursacht sein. Diese Art von Betriebsstörung wird durch die Kontrollleuchte (M) angezeigt. Sie blinkt und es wird ein akustisches Signal ausgegeben. Das Gerät ausschalten, 15 Minuten warten und dann wieder einschalten. Falls die Störung fortbesteht, sich an ein Kundendienstzentrum wenden. 11. POLTI BIOECOLOGICO Polti Bioecologico ist ein Duft spendendes Produkt mit natürlichen Substanzen. Die AntiSchaum-Formel verhindert die Entstehung von Schaum im Wasserfilter und gewährleistet somit die einwandfreie Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Polti Bioecologico agiert auch als effizientes Duftmittel, da es vor der Verwendung des Geräts im Sammelbehälter verdünnt wird und auch dank der in seiner Zusammensetzung enthaltenen natürlichen Substanzen die Entstehung von unangenehmen Gerüchen im Inneren des Behälters verhindert und einen angenehmen Frischeduft in der Umgebungsluft verbreitet. Inhalt von 1 Ampulle: 5 ml VERWENDUNG BIOECOLOGICO 8. FEHLEN VON REINIGUNGSMITTEL DEUTSCH 9. FEHLEN VON WASSER IM TANK Wenn zu wenig Wasser im Wassertank (P) vorhanden ist, leuchtet die Kontrollleuchte (H) permanent und ein akustisches Signal ertönt. Um die Arbeit wieder aufzunehmen, füllen Sie nach, wie im Kapitel „FÜLLEN DES WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (T)“ beschrieben. Wenn zu wenig Reinigungsmittel vorhanden ist, wird dies durch die entsprechende Kontrollleuchte (F) angezeigt, die nicht mehr durchgehend leuchtet, sondern zu blinken beginnt, sowie durch ein akustisches Signal signalisiert. Um Reinigungsmittel aufzufüllen, gehen Sie einfach so vor, wie im Kapitel „FÜLLEN DES WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (T)“ beschrieben. VON POLTI 11.1 Wasser in den Schmutzsammelbehälter wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben hinzufügen. 11.2 Vor Gebrauch die Ampulle schütteln. 11.3 Den Ampullenverschluss biegen und abbrechen. 11.4 Den Inhalt der Ampulle in den Behälter des Geräts leeren. Vor jeder Anwendung 1 Ampulle einfüllen. Eine eventuelle Farbveränderung der Flüssigkeit des Produktes beeinflusst weder die Qualität noch die Wirkungsweise des Produkts. | 96 | ACHTUNG: Niemals Polti Bioecologico in den Dampfkessel geben. Polti Bioecologico ist in gut geführten Haushaltsgeschäften oder auf www.polti.com erhältlich. Das Zubehör kann im praktischen Korb für Zubehörteile (I) aufbewahrt werden. Die Verlängerungsrohre (2; 10) können an den Klemmen (N) (Abb. 5) befestigt werden. Vor der Aufbewahrung des Polti Vaporetto MV das Netzkabel auf den entsprechenden Haken (K) aufwickeln (Abb. 6). 12. ALLGEMEINE WARTUNG Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. 12.2 BEHÄLTER (P) und (T) LEEREN Der Wasserbehälter (P) und der Behälter des Reinigungsmittels (T) können bequem geleert werden. Um die Behälter zu leeren, einfach den Auslasshahn (L) öffnen (Pic. 7). Nach dem Leeren den Hahn wieder schließen. Es wird empfohlen, ein ausreichend großes Behältnis unter den zu leerenden Behälter zu stellen. 13. AUFBEWAHRUNG Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an einem trockenen und sauberen Ort abstellen, den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern von Hitzequellen oder Wettereinflüssen geschützt aufbewahren. Das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen. | 97 | DEUTSCH 12.1 REINIGUNG DES HEPA (W) • Gerät, indem der Netzschalter (D) betätigt wird, abschalten und das Netzkabel vom Stromnetz trennen. • Die zwei Blockierhebel des Schmutzauffangbehälters (M) aushaken und den Behälter aus dem Gerät gleiten lassen (Pic. 2). • Luftaustrittfilter (W) aus seinem Sitz nehmen und ihn mit einem Pinsel mit harten Borsten reinigen, sollte der Filter nicht richtig sauber sein, mit Wasser ausspülen und trocknen lassen. Sollte der Filter beschädigt sein, muss derselbe, um die Maschinenleistungen nicht zu beeinträchtigen, ausgewechselt werden. • Um mit der Arbeit fortzufahren, den Filter, in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben, wieder anbringen. Die Lebensdauer des Filters beträgt zirka 100 Stunden. 14. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht an. Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1 beschrieben an das Stromnetz angeschlossen ist. Hauptschalter (D) ausgeschal- Hauptschalter (D) einschalten. tet. DEUTSCH Die Saugkraft lässt nach. Düse, Saugschlauch oder Das Gerät ausschalten und den Verlängerungsrohre sind ver- Stecker herausziehen. Filter reinigen und eventuelle Verstopfungen stopft. von Leitungen oder Zubehör beseitigen. Austritt von Wasser während des Schwimmer verstopft. Aufsaugens von Flüssigkeiten. Die Wasserfilter-Gruppe reinigen. Dampf- oder Tropfenaustritt am Zubehöreinsatz. Die Dichtungen sind beschädigt. Dichtungen ersetzen. Das Gerät ist eingeschaltet, liefert aber keinen Dampf. Das Gerät hat noch keinen Druck aufgebaut. Warten, dass die Kontrollleuchte (G) erlischt. Es tritt kein Dampf aus, die Kontrollleuchte (H) leuchtet dauerhaft und ein akustisches Signal ist zu hören. Es befindet sich kein Wasser mehr im Wasserbehälter (P). Gerät ausstellen und erneut wie im Abschnitt „FÜLLEN DES WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (T)“ beschrieben befüllen. Das Gerät saugt nicht. Der Schmutzbehälter ist voll. Das Gerät abstellen, den Behälter entnehmen und ausleeren. Füllen Sie das Wasser wie im Kapitel "VORBEREITUNG DES SCHMUTZBEHÄLTERS" beschrieben auf. Kontrolllampe (H) blinkt und akustisches Signal ist zu hören. Kein Wasser im Kessel. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Falls die Störung weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte eines unserer autorisierten Servicecenter, siehe auch Abschnitt „FEHLENDES WASSER IM DAMPFBEHÄLTER“. Es tritt kein Reinigungsmittel aus, Das Reinigungsmittel im Reini- Stellen Sie das Gerät ab und füllen die Kontrolllampe (F) blinkt und ein gungsbehälter (T) ist aufge- Sie Reinigungsmittelniveau nach, akustisches Signal ist zu hören. braucht. wie im Abschnitt „FÜLLEN DES WASSERTANKS (P) UND DES REINIGUNGSMITTELTANKS (T)“ beschrieben. Die Reinigungsmittelfunktion Der Schlauch (1; 9) wurde nicht Den Schlauch einsetzen schaltet sich nicht ein. eingesetzt, siehe Options-Set. PORTUGUÊS Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.polti.com finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst. | 98 | WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.polti.com. einsehen. | 99 | DEUTSCH GARANTIE Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erworben wurde. Wenn der Kauf durch den Verbraucher mittels einer Steuerquittung erfolgt, beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Verbrauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum und die Dauer der Garantie müssen durch das vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument nachgewiesen werden: • Rechnung: ein Jahr Garantie • Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. PORTUGUÊS | 100 | DEUTSCH BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORETTO A experiência da Polti na tecnologia do vapor coloca-se ao serviço da limpeza profissional com uma gama de aparelhos adequados a qualquer necessidade e a todos os locais. REGISTE O SEU PRODUTO | 101 | PORTUGUÊS Visite o site www.polti.com ou contacte o Serviço a Clientes Polti e registe o seu produto. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos países aderentes, e receber as últimas novidades Polti, para além de adquirir os acessórios e o material de consumo. Para registar o seu produto, é necessário inserir, para além dos seus dados pessoais, o número de série (SN) que se encontra na etiqueta prateada na caixa ou no aparelho. Para economizar tempo e ter sempre à disposição o número de matrícula, insira-o no espaço específico previsto no verso da capa deste manual. LEGENDA A) Interruptor caldeira B) Indicador de pressão C) Botão regulação vapor D) Interruptor geral E) Interruptor detergente F) Indicador luminoso detergente G) Indicador luminoso vapor pronto H) Indicador luminoso falta de água I) Cesto porta acessórios J) Botões para fixar cesto K) Pernos bobinadeira-cabo L) Torneira de drenagem dos reservatórios M) Alavancas de bloqueio do depósito colector da sujidade N) Grampo para fixar tubos O) Portinhola tomada monobloco P) Depósito água Q) Tampa do depósito de água R) Ganchos para tubo flexível S) Tampa do depósito de detergente T) Depósito detergente U) Pega do depósito coletor da sujidade V) Tampa depósito colector da sujidade W) Filtro saída ar X) Bóia 2. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PAEU0374 KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO composto por: 1 - Tubo flexível 2 - Tubos extensão 3 - Escova multiuso 4 - Cabo para pavimentos duros 5 - Cabo para tapetes 6 - Cabo com cerdas 7 - Cinco panos para escova 8 - O-ring de substituição PAEU0376 KIT VAPOR ESCOVA VAPORFLEXI Composto por: 9 - Tubo flexível 10 - Tubos extensão 11 - Escova Vaporflexi 12 - Cinco panos de microfibra 13 - Cabo para tapetes 14 - O-ring de substituição PAEU0378 KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO Composto por: 15 - Escova grande c/ nebulizador 16 - Escova pequena c/ nebulizador 17 - Cabo para pavimentos para escova grande c/nebulizador. 18 - Cabo com cerdas para escova grande c/nebulizador. 19 - Cabo para pavimentos para escova pequena c/nebulizador. 20 - Cabo com cerdas para escova pequena c/nebulizador. PAEU0379 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR / ASPIRAÇÃO Composto por: 21 - Bocal de Aspiração + Vapor 22 - Cabo limpa-vidros 130 mm 23 - Cabo limpa-vidros 200 mm 24 - Cinco proteções de microfibra PORTUGUÊS PAEU0380 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR Composto por: 25 - Limpa-vidros 26 - Espátula de 250 mm. 27 - Espátula de 350 mm. 28 - Escova pequena 29 - Cinco proteções de microfibra | 102 | PAEU0381 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO Composto por: 30 - Escova pequena com cerdas em PPS 31 - Escova pequena com cerdas em latão. 32 - Escova média com cerdas em PPS. 33 - Escova média com cerdas em latão. 34 - Escova grande com cerdas em PPS. 35 - Escova grande com cerdas em latão. 36 - Escova triangular com cerdas em PPS 37 - Bocal pequeno com embutidos de borracha 38 - Lança pequena curta 39 - Lança de alta pressão 40 - Lança WC 41 - Acessório concentrador de vapor PAEU0390 KIT ESCOVA TRIANGULAR + PROTEÇÕES Composto por: 62 - Escova triangular 63 - Cinco proteções triangulares de microfibra PAEU0382 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR Composto por: 42 - Acessório concentrador 43 - Escova pequena com cerdas em PPS 44 - Escova pequena com cerdas em latão 45 - Escova média com cerdas em PPS 46 - Escova média com cerdas em latão 47 - Escova grande com cerdas em PPS 48 - Escova grande com cerdas em latão 49 - Escova triangular com cerdas em PPS 50 - Lança pequena curta 51 - Lança de alta pressão PAEU0246 ACESSÓRIO STEAM MOP Composto por: 67 - Escova articulada 68 - Cinco panos de microfibra 69 - Cinco panos mopa PAEU0383 KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO Composto por: 52 - Lança 53 - Bocal pequeno 54 - Escova oval com cerdas em crina para superfícies delicadas 55 - Escova redonda com cerdas em nylon PAEU0391 KIT ESCOVA PEQUENA + PROTEÇÕES Composto por: 64 - Escova pequena 65 - Cinco proteções de microfibra PAEU0228 KIT PARA DESCOLAR PAPEL DE PAREDE Composto por: 66 - Acessório para descolar papel de parede PAEU0370 KIT POLTI SANI SYSTEM Composto por: 70 - Pistola Polti Sani System 71 - Vinte e quatro frascos HP-Med 72 - Trinta ganchos. 73 - Dois concentradores de fluxo 74 - Saco para acessórios 75 - Escova de latão. PAEU0386 KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO Composto por: 58 - Dez panos de microfibra PAEU0387 KIT 10 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI Composto por: 59 - Dez panos de microfibra PAEU0389 KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES Composto por: 61 - Dez proteções triangulares de microfibra | 103 | PORTUGUÊS PAEU0388 KIT DEZ PROTEÇÕES Composto por: 60 - Dez proteções de microfibra ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! PORTUGUÊS Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito / caldeira seja abastecida com água. | 104 | | 105 | PORTUGUÊS • O produto, durante o uso está sob pressão. Não remover a tampa da caldeira quando ligada. • Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de o ter desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para ter a certeza de que não brincam com o aparelho. • Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja conectado à rede elétrica. • O vapor não deve ser dirigido para equipamentos que contêm os componentes elétricos, tal como o interior de fornos. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno ou afim. • Durante o uso, manter o produto na posição horizontal e sobre superfícies estáveis. • Utilizar o produto sobre superfícies planas. No caso de transporte sobre superfícies irregulares levantar o aparelho pela pega de transporte ou usar um carrinho adicional. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO • A ligação de terra e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da sua instalação, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não estão em conformidade com a normativa em vigor, são potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos no equipamento. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico antes de o desligar da rede eléctrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja funcionando e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. • Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em redor | 106 | RISCOS RELACIONADOS COM O USO DO PRODUTO LESÕES/ QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não colocar no depósito da água substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes. • Colocar no depósito da água exclusivamente a água ou a mistura de água indicada no capítulo "Qual água utilizar”. • Atenção à finalidade dos dois depósitos. É importante que o depósito (P) seja enchido sempre com água e não com detergente. Colocar detergente no depósito da água pode causar danos graves ao produto. Após a utilização do funil para encher o depósito do detergente, enxaguá-lo com água corrente antes de o utilizar para encher o depósito da água. • Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não aspirar nem direcionar o jato de vapor para poeiras e lí| 107 | PORTUGUÊS do aparelho, especialmente se estiver quente. Se o aparelho permanecer por cima do cabo de alimentação, pode ocorrer uma situação de perigo. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. • Se o cabo estiver danificado, para evitar perigos é necessário que seja substituído pelo produtor, pelos responsáveis pelo serviço pós-venda ou por um funcionário qualificado equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. PORTUGUÊS quidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Manter qualquer parte do corpo longe das aberturas de aspiração e das eventuais partes em movimento. • Não direcionar o cabo de aspiração para pessoas e/ou animais. • Utilizar a pega específica para o transporte. Não puxar pelo cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração. Não levantar o produto por meio da pega do balde de recolha. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como lareiras, estufas e fornos. • Não colocar o produto junto a campos eletromagnéticos, tais como placas de indução. • Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados. • O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial. • Utilizar o acessório para a limpeza da sanita (40) apenas para a aplicação para que se destina, pois devido à sua forma particular, se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Prestar muita atenção e no caso de não utilização momentânea ativar o bloqueio do vapor na mangueira usando o botão de segurança. | 108 | USO CORRETO DO PRODUTO Este aparelho é destinado para uso doméstico e afim profissional, segundo as descrições e as instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. Aspirar exclusivamente sujidade doméstica ou afins e/ou água. Não utilizar para aspirar detritos e gesso, cimento e resíduos de canteiro e de trabalhos de alvenaria. Não utilizar para aspirar terra, areia, etc. Não utilizar para aspirar cinzas, fuligem e resíduos de combustão (lareira, churrasqueira, etc.). Não utilizar para aspirar a poeira do toner e tinta de impressoras, fax e fotocopiadoras. Não utilizar para aspirar objetos pontudos, cortantes e rígidos. O aparelho funciona corretamente somente quando o balde filtro de água se encontra inserido e completo em todas as suas partes componentes. Nunca deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. Não aspirar com o balde de recolha sujidade vazio, enchê-lo sempre como indicado no capítulo 1.5. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as alterações estéticas, técnicas e de fabrico que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Por isso, Polti Vaporetto MV pode conter água residual na caldeira e no depósito. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. aparelho, o utilizador deverá entregá-lo nos centros de recolha seletiva de resíduos de equipamento elétrico e eletrónico. A recolha seletiva adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho para reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos para o ambiente e para a saúde, para além de facilitar a reciclagem dos materiais que compõem o equipamento. A eliminação ilegal do produto por parte do proprietário implica a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA Este aparelho foi desenhado para funcionar com água de torneira com uma dureza média entre os 8° e 20° f. Se a água da torneira contém muito calcário é aconselhado usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada à venda nas lojas. Não usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto dos serviços técnicos municipais ou junto da entidade de fornecimento de água local. Caso utilize apenas água da torneira, pode-se reduzir a formação de calcário utilizando o anticalcário natural especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuído pela Polti e disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. Não usar água destilada, água das chuvas ou água com aditivos (como por exemplo: amido, perfume) ou água resultante de outros eletrodomésticos, amaciadores ou filtros. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc... No balde filtro de água, usar água da torneira. INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES 1. PREPARAÇÃO PARA O USO 1.1 MONTAGEM CESTO PORTA ACESSÓRIOS (I) • Coloque o cesto porta acessórios (I) no aparelho fazendo coincidir os quatro furos nele presentes com os parafusos que se encontram na parte superior do aparelho. • Aparafuse os quatro botões de fixagem (J) de modo a fixar o cesto. | 109 | PORTUGUÊS Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de equipamento elétrico e eletrónico, não elimine o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregue-o num centro de recolha seletiva oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Após o fim da vida útil do 1.2 ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DA ÁGUA (P) E DO DETERGENTE (T) • Desaperte a tampa (Q) e encha o depósito de água (P) utilizando o funil e o bidão com água da torneira normal (Pic. 1). • Volte a apertar a tampa do depósito (Q). • Desaperte a tampa (S) e encha o depósito de detergente (T) utilizando o funil com detergente devidamente diluído. • Volte a apertar a tampa do depósito (S). ATENÇÃO: Atenção à finalidade dos dois depósitos. É importante que o depósito (P) seja enchido sempre com água e não com detergente. Colocar detergente no depósito da água pode causar danos graves ao produto. Após a utilização do funil para encher o depósito do detergente, enxaguá-lo com água corrente antes de o utilizar para encher o depósito da água. PORTUGUÊS 1.3 DETERGENTE (não fornecido): Consulte os rótulos, as fichas de dados e as fichas de segurança das substâncias ou dos detergentes prestando atenção aos pictogramas de perigo, aos avisos, às indicações e aos conselhos de prudência. Não utilize substâncias ou detergentes espumosos. Não utilize substâncias ou detergentes que contenham as substâncias ilustradas nos pictogramas de perigo: explosivas, comburentes, inflamáveis, tóxicas, nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes, cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para a reprodução, perigosas para o ambiente. Nunca misture substâncias e/ou detergentes entre si. ATENÇÃO: Qualquer avaria provocada pelo uso de detergentes que não estiverem em conformidade ao que foi escrito acima não estará coberta pela garantia. 1.4 PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE • Solte a alavanca de bloqueio (M) (Pic. 2) do balde de recolha da sujidade e deixe deslizar o conjunto balde para fora do aparelho • Levante a tampa (V) do balde de recolha da sujidade (U). • Encha o balde (U) com 1 litro de água da torneira. É possível inserir também 1 monodose de Polti Bioecológico dentro do balde, o desodorizante antiespuma perfumado à base de substâncias naturais que, além de deixar no ambiente um perfume agradável, previne a formação de espuma no filtro a água, garantindo o funcionamento correto do apa- relho. (Para maiores informações, consulte o capítulo dedicado ao Polti Bioecológico). • Volte a colocar tudo dentro do aparelho no modo inverso a como fez precedentemente. 2. FUNÇÕES DE UTILIZAÇÃO As funções do aparelho (limpeza a vapor, aspiração, lavagem e as funções combinadas) devem ser reguladas de acordo com o tipo de acessórios opcionais que decidir utilizar. Para os acessórios opcionais que contenham um tubo flexível (1 ; 9) abra a porta da tomada monobloco; insira a ficha monobloco empurrando-a (Pic. 3), sem premir o botão, até sentir o disparo do mecanismo de encaixe, depois verifique a firmeza. Para desligar a ficha monobloco do aparelho, prima o botão e puxe a ficha monobloco, de forma a separá-la do aparelho. Desenrole completamente o cabo de alimentação e ligue-o a uma tomada de corrente adequada (Pic. 4). Utilize o produto sempre com o cabo completamente desenrolado. 2.1 FUNÇÃO VAPOR É possível utilizar esta função com: o Kit Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), o Kit Polti Sani System PAEU0370 (cap. 7.15), o acessório Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16). • Rode o interruptor geral (D) até à posição “I”. • Carregue no interruptor caldeira (A). O indicador luminoso vapor pronto (G) começa a piscar até ficar fixo (aprox. 5-10 minutos), neste momento o dispositivo está pronto para distribuir vapor. ATENÇÃO: Não distribua vapor se o indicador luminoso (G) piscar, aguarde que fique aceso fixo, até que o sistema esteja estabilizado e permita o máximo rendimento possível. • Certifique-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontra desativado (cap. 7.1, cap. 7.2). • Prima o botão de saída vapor no cabo para distribuir vapor (cap. 7.1, cap. 7.2). | 110 | 2.2 FUNÇÃO ASPIRAÇÃO É possível utilizar esta função com: o Kit Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1). • Rode o interruptor geral (D) até à posição “I”. • Mantenha carregado durante alguns instantes o botão no cabo, o aparelho começa a aspirar. ATENÇÃO: A aspiração pode ser utilizada apenas para recolher a sujidade líquida/húmida. Não utilize para recolher sujidade seca. • Para interromper a aspiração, mantenha carregado durante alguns instantes o botão no cabo. 2.3 FUNÇÃO DETERGENTE É possível utilizar esta função com: o Kit Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), o acessório Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16). ATENÇÃO: A função de detergente ativa-se apenas com o Kit Vapor ligado à máquina. • Rode o interruptor geral (D) até à posição “I”. • Carregue no interruptor detergente (E). O indicador luminoso detergente (F) acendese. • Carregando no botão pedido vapor/detergente no cabo pode fazer sair o detergente (1 ; 9). • Certifique-se de que o bloqueio vapor, presente no cabo, se encontra desativado (1 ; 9). • Para desligar a função detergente, carregue no interruptor (E). O indicador luminoso (F) apaga-se. 2.4 FUNÇÕES COMBINADAS É possível combinar as funções: VAPOR – ASPIRAÇÃO VAPOR – DETERGENTE DETERGENTE – ASPIRAÇÃO VAPOR – DETERGENTE – ASPIRAÇÃO São possíveis estas funções com: o Kit Vapor e Aspiração PAEU0374 (cap. 7.1), o Kit Vapor escova Vaporflexi PAEU0376 (cap. 7.2), o Kit Polti Sani System PAEU0370 (cap. 7.15), o acessório Steam Mop PAEU0246 (cap. 7.16). ATENÇÃO: Durante a primeira distribuição do vapor, pode ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.A Para evitar que a eventual sujidade presente dentro do balde de coleta origine maus cheiros, é recomendado que seja esvaziado e limpo após cada uso, de acordo com as modalidades indicadas no Capítulo 5. 3. LIGAÇÃO DO KIT E ACESSÓRIOS OPCIONAIS Todos os acessórios podem ser ligados diretamente ao tubo flexível vapor/aspiração (1 ; 9) ou aos tubos da extensão (2 ; 10). 3.1 Engate os tubos extensão ao cabo: Posicione o anel de bloqueio acessórios, se presente, na posição ABERTO e acople os acessórios. Posicione o anel de bloqueio acessórios na posição FECHADO. Verifique a firmeza da conexão. Nos tubos extensão está presente outro botão de fixação: proceda como indicado anteriormente para os acessórios e fixe os tubos, deslizando o botão até a posição de bloqueio. 3.2 Para usar os outros acessórios, proceda da seguinte forma: - Posicione o anel de bloqueio na posição ABERTO e acople os acessórios. - Posicione o anel de bloqueio acessórios na posição FECHADO. Verifique a firmeza da conexão. 3.3 Para ligar os acessórios dedicados apenas à função de aspiração basta engatá-los. 3.4 Para ligar a lança do vapor ao concentrador de vapor enrosque-a no mesmo. A mesma operação pode ser feita com as escovas coloridas, as quais podem ser enroscadas tanto no concentrador de vapor como na lança do vapor. As cores diferentes permitem a utilização diversificada das escovas, dependendo da superfície a tratar. | 111 | PORTUGUÊS ATENÇÃO: Durante a primeira utilização, poder-se-á verificar o vazamento de algumas gotas de água, devido à imperfeita estabilização térmica dentro do tubo. Portanto, recomendamos que o primeiro jato de vapor seja direcionado a um pano, até quando sair um jato uniforme. 4. REGULAÇÃO DO VAPOR É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no manípulo de regulação (C). Rodando o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio aumenta o jacto de vapor. Para diminuir rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação. • Nível máximo: para eliminar incrustações, manchas, gordura e para a sujidade mais resistente; • Nível médio: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos; • Nível mínimo: para vaporizar plantas, limpar tecidos delicados, tapeçarias, estofos, etc. 5. ESVAZIAMENTO E LIMPEZA DO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE PORTUGUÊS Quando no balde a sujidade aspirada alcança o nível máximo permitido, a aspiração é automaticamente bloqueada pela boia específica (X) (ouve-se um incremento das rotações do motor). ATENÇÃO: Desligue o aparelho e volte a ligá-lo unicamente após ter restabelecido o nível de água no balde, como descrito no Capítulo “PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE”. O possível reacendimento imediato pode danificar o filtro Hepa (W). Para retomar as operações de limpeza, proceda como ilustrado abaixo, restabelecendo o nível da água no depósito. Se a água no balde de recolha da sujidade estiver muito suja, deve ser substituída em todo o caso. Para esvaziar o balde, faça da seguinte maneira: • Desligue o aparelho com o interruptor geral (D) e desligue o cabo de alimentação da rede elétrica. • Desengate as duas alavancas bloqueio depósito colector da sujidade (M) e faça deslizar o depósito para fora do aparelho (Pic. 2). • Abra a tampa do depósito (V) utilizando a pega apropriada (U). • Limpe o balde de recolha da sujidade. • Se quiser continuar a trabalhar, restabeleça o nível de água como descrito no capítulo "PREPARAÇÃO DO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE". • Volte a colocar tudo dentro do aparelho na maneira inversa a como fez precedentemente. Esvazie o balde de recolha da sujidade antes de guardar o aparelho. 6. INDICADOR DE PRESSÃO O aparelho é dotado de um indicador (B) para ver a pressão de funcionamento. 7. KITS OPCIONAIS UTILIZAÇÃO Antes de tratar a vapor couros, tecidos particulares e superfícies de madeira, consultar as instruções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram mudanças de cor ou deformações. Para a limpeza de superfícies de madeira (móveis, portas, etc.) e de pavimentos em tijoleira tratada, recomenda-se prestar muita atenção, pois o uso muito prolongado do vapor pode danificar a cera, o brilho ou a cor das superfícies a serem limpas. Portanto, recomenda-se distribuir o vapor nessas superfícies somente com intervalos breves, ou proceder com a limpeza usando um pano vaporizado anteriormente. Em superfícies particularmente delicadas (p. ex. materiais sintéticos, superfícies laqueadas, etc...), recomenda-se usar o vapor no mínimo. Para a limpeza de superfícies com vidro em períodos nos quais a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vidros começando a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície. Para o cuidado das suas plantas, recomenda-se vaporizar a uma distância mínima de 50 cm. 7.1 KIT VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0374 Este kit permite utilizar o aparelho como um limpador a vapor com um aspirador integrado para aspirar, limpar e higienizar todas as superfícies. O tamanho compacto da escova multiusos (3), que é ligada ao tubo flexível (1) através dos tubos de extensão (2), também permite a sua utilização em locais pequenos. O pano (7) permite recolher a sujidade dissolvida pelo vapor e é adequado para todos os tipos de pavimentos. Os cabos intercambiáveis da escova permitem a sua utilização em todas as superfícies e para funções diferentes: a cabo com cerdas (6) é recomendado só para a função de aspiração; o cabo para pavimentos duros (4) para a remoção da humidade em superfícies lisas e o cabo para tapetes (5) para a limpeza de alcatifa e tapetes. Para aplicar os vários cabos na escova mul- | 112 | 7.2 KIT VAPOR COM ESCOVA VAPORFLEXI PAEU0376 A inovadora escova Vaporflexi (11) utilizada com o pano em microfibra (12) específico garante o fornecimento ideal do vapor e a sua distribuição sobre toda a superfície do pano, para uma limpeza ainda mais eficaz e rápida de todas as superfícies, mesmo as mais delicadas. Extremamente fácil de manusear, garante maior liberdade de movimento e a possibilidade de alcançar e limpar até mesmo os espaços mais estreitos. Incluído no kit também o tubo flexível (9) e os tubos de extensão (10). Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. 7.3 KIT EXTRAÇÃO/INJEÇÃO PAEU0378 As escovas para a lavagem a injeção/extração nebulizam e aspiram simultaneamente permitindo limpar em profundidade tapetes, alcatifas, sofás, poltronas e estofos penetrando em profundidade dentro das fibras. É possível também unir ou separar os cabos das escovas encaixando-os ou deixando-os deslizar dependendo das superfícies a tratar. 7.4 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0379 Com o bocal de aspiração+vapor (21) pode desempenhar várias funções: a aspiração de superfícies várias, mesmo de dimensões reduzidas, a limpeza a vapor com a proteção (24) aplicada, a limpeza dos vidros ou espelhos, em combinação com os cabos limpa-vidros de 200 (23) ou de 130 mm (22). Por fim, o embutido com cerdas aplica-se no bocal e permite, graças à ação abrasiva das cerdas, recolher pelos e cabelos dos estofos. 7.5 KIT LIMPA-VIDROS + ESTOFOS VAPOR PAEU0380 O limpa-vidros (25) combinado com as espátulas intercambiáveis de borracha com 250 mm (26) ou com 350 mm (27) permite limpar e higienizar qualquer superfície de vidro, cristal e espelho. A escova (28) foi concebida para limpar pe- quenas superfícies, tais como tecidos de decoração, os interiores de carros, superfícies de vidro pequenas, azulejos, portas de armários e portas. Pode ser utilizada com a proteção (29) fornecida. 7.6 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0381 A utilização deste kit permite concentrar a pressão do vapor de forma a obter um jato potente e eficaz. O acessório concentrador de vapor (41) pode ser usado quer só com a função de vapor ativada quer com a função de aspiração: desta forma a sujidade dissolvida pelo vapor é aspirada pelo aparelho. Além disso, usando também as escovas (30/31/32/33/34/35/36), obtém uma maior ação abrasiva; as escovas estão disponíveis com várias formas e materiais para poderem ser utilizadas em superfícies diferentes. Podem ser enroscadas tanto ao acessório concentrador (41) como às lanças (38/39/40). As várias lanças (38/39/40) permitem, dependendo do tipo, alcançar até os cantos mais escondidos e limpar em espaços estreitos. Para utilizar a lança pequena (38) enrosque-a no concentrador de vapor (41). O bocal pequeno (37) é indicado para aspirar a sujidade removida de superfícies estreitas como as juntas dos azulejos, batentes das portas, ranhuras de estores, etc. ATENÇÃO: Utilize a lança para a limpeza da sanita (40) apenas para a aplicação para que se destina, pois devido à sua forma particular, se utilizar o vapor ou o detergente, estes podem ser dirigidos para o utilizador, com o risco de queimaduras. Preste muita atenção e no caso de não utilização momentânea ative o bloqueio do vapor na mangueira usando o botão de segurança. 7.7 KIT ACESSÓRIOS ALTA PRESSÃO VAPOR PAEU0382 A utilização deste kit permite concentrar a pressão do vapor de forma a obter um jato potente e eficaz. Ideal para a remoção da sujidade mais difícil e para a limpeza dos pontos mais escondidos e difíceis de alcançar. O kit é composto por vários acessórios, cada um com uma função específica. O acessório concentrador (42) pode ser ligado diretamente ao cabo ou aos tubos de extensão (10). Também é possível ligar ao mesmo (42) tanto as lanças como as escovas presentes no kit. As duas lanças (50/51) permitem, dependendo do tipo, alcançar até os cantos mais escondidos e limpar espaços | 113 | PORTUGUÊS tiusos, desloque para a parte externa as duas corrediças presentes no dorso da escova e aplique o cabo indicado para o tipo de superfície a ser limpa. Para fixar o cabo, desloque as duas corrediças para dentro. Não vaporize diretamente sobre as superfícies de madeira. estreitos. Além disso, usando também as escovas (43/44/45/46/47/48/49), obtém uma maior ação abrasiva; as escovas estão disponíveis com várias formas e materiais para poderem ser utilizadas em superfícies diferentes. 7.8 KIT ACESSÓRIOS DE ASPIRAÇÃO PAEU0383 Os vários acessórios deste kit permitem aspirar pó e sujidade em todas as superfícies, incluindo os tecidos. Com a lança (52) pode alcançar os pontos mais difíceis, o bocal pequeno (53) é indicado para a limpeza de estofos, sofás, tapetes e o interior do carro, enquanto que as duas escovas de nylon (55) e de crina (44) permitem aspirar todas as superfícies, mesmo as mais delicadas. 7.9 KIT ESCOVA TRIANGULAR + 5 PROTEÇÕES PAEU0390 Escova pequena e flexível (62) com uma articulação cómoda para permitir a limpeza de cantos difíceis e cerdas de nylon para soltar e remover a sujidade mais resistente. O kit também contém 5 proteções de microfibra (63) que evitam o contacto direto com o jato de vapor, ideais para o tratamento de superfícies delicadas, tecidos e estofos. 7.10 KIT 10 PROTEÇÕES TRIANGULARES PAEU0389 Kit composto por 10 proteções de microfibra (61) compatíveis com a escova triangular (62) ideais para a limpeza de sofás, colchões e estofos em geral. A sua textura suave torna-as também ideais para a limpeza de superfícies delicadas. PORTUGUÊS 7.11 KIT ESCOVA PEQUENA + 5 PROTEÇÕES PAEU0391 Esta escova (64) é adequada para a limpeza de todas as superfícies, mesmo as mais delicadas, e graças ao seu tamanho reduzido é particularmente adequada onde os espaços são pequenos e estreitos. Pode ser utilizada com as proteções de microfibra (65) fornecidas para evitar o contacto direto com o jato de vapor. 7.12 KIT 10 PROTEÇÕES PAEU0388 Kit composto por 10 proteções de microfibra (60) compatíveis com a escova (28), ideais para a limpeza de sofás, colchões e estofos em geral. A sua textura suave torna-as também ideais para a limpeza de superfícies delicadas. 7.13 KIT 10 PANOS VAPOR E ASPIRAÇÃO PAEU0386 Kit composto por 10 panos universais de microfibra (58) com embutidos de poliéster que aumentam o seu deslizamento. Ideais para recolher a sujidade e indicados para todos os tipos de pavimentos laváveis a vapor, lisos, rugosos e também para os mais delicados porque evitam o contacto direto com o jato de vapor. Laváveis na máquina de lavar roupa. 7.14 KIT 10 PANOS ESCOVA VAPORFLEXI PAEU0387 Kit composto por 10 panos de microfibra (59) para escova Vaporflexi (11) ideais para a limpeza de todos os tipos de pavimentos, incluindo os mais delicados, quer lisos quer rugosos, pois dotados de embutidos de poliéster que aumentam o seu deslizamento. Laváveis na máquina de lavar roupa. 7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370 A pistola Polti Sani System (70), graças à tecnologia patenteada Superheated Chamber, distribui vapor saturado seco sobreaquecido até 180° C e em combinação com o detergente Polti HPMED. Desenvolvida em 2006 em colaboração com a Faculdade de Medicina e Cirurgia da Universidade de Pavia, permite higienizar frequentemente e rapidamente qualquer tipo de local, superfície e tecido, mesmo na presença de pessoas e animais. 7.16 ACESSÓRIO STEAM MOP PAEU0246 Escova para pavimentos, paredes, janelas e tetos. Ligada ao aparelho, a escova a vapor articulada é ideal para limpar, além de todos os tipos de pavimentos, também as paredes, janelas e tetos. A câmara especial contida no interior da escova permite distribuir uniformemente o vapor sobre o pano de microfibra fornecido. A haste é regulável para se adaptar a qualquer altura. 7.17 ACESSÓRIO PARA DESCOLAR PAPEL DE PAREDE PAEU0228 O acessório para descolar papel de parede foi concebido para remover sem qualquer dificuldade o papel das paredes: com a ajuda do vapor a cola do papel de parede dissolvese em poucos segundos. 8. FALTA DETERGENTE A falta de detergente, é indicada pelo específico indicador (F) que de fixo passa a intermitente e sinalizada por um sinal sonoro. Para restaurar o nível do detergente é sufi- | 114 | 9. FALTA DE ÁGUA NO DEPÓSITO A falta de água no depósito de água (P), é indicada pelo específico indicador (H) que se acende fixo e sinalizada por um sinal sonoro. Para retomar o trabalho faça um novo enchimento, como descrito no capítulo “ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (P) E DETERGENTE (T)”. 10. FALTA DE ÁGUA NA CALDEIRA A falta de água na caldeira pode ocorrer no caso de funcionamento defeituoso do sistema de recarga. Este tipo de mau funcionamento é assinalado pelo indicador luminoso (H) que pisca, e por um sinal sonoro. Desligue o aparelho, aguarde 15 minutos e volte a ligar. Se o defeito persistir, contacte o centro de assistência. 11. POLTI BIOECOLOGICO O Polti Bioecológico é um produto desodorizante e antiespuma com substâncias naturais que previne a formação de espuma no filtro a água, garantindo o funcionamento correto do aparelho. O Polti Bioecológico age também como um desodorizante eficaz porque diluído no balde de coleta, antes da sua utilização e graças à presença de substâncias naturais, previne a formação de odores desagradáveis no interior do próprio balde e liberta um agradável perfume a limpo. Capacidade de 1 monodose: 5 ml COMO USAR POLTI BIOECOLÓGICO 11.1 Acrescentar água no balde de recolha da sujidade de acordo com as instruções presentes neste manual. 11.2 Agitar o frasco antes da sua utilização. 11.3 Dobrar e partir a tampa do frasco. 11.4 Deitar o conteúdo da monodose no balde do aparelho. Introduzir 1 monodose antes de cada utilização. Uma eventual alteração da cor do líquido não altera a funcionalidade e eficácia do produto. ATENÇÃO: Nunca deitar Polti Bioecológico dentro da caldeira. 12. MANUTENÇÃO GERAL Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. 12.1 LIMPEZA DO FILTRO (W) • Desligue o aparelho agindo sobre o interruptor geral (D) e desligue o cabo de alimentação, da rede eléctrica. • Desengate as duas alavancas bloqueio depósito colector da sujidade (M) e faça deslizar o depósito para fora do aparelho (Pic. 2). • Extraia o filtro saída ar (W) do seu compartimento e limpe-o com um pincel de cerdas duras, se o filtro não estiver bastante limpo, lave-o com água e deixe-o secar. Se o filtro estiver estragado proceda à substituição para não comprometer o bom funcionamento da máquina. • Para continuar a trabalhar volte a montar o filtro procedendo na maneira inversa a como descrito precedentemente. A duração do filtro é de cerca 100 horas. 12.2 ESVAZIAMENTO DOS RESERVATÓRIOS (P) e (T) O reservatório de água (P) e o reservatório de detergente (T) podem ser facilmente esvaziados. Para esvaziar os reservatórios, basta abrir a torneira de descarga dos reservatórios (L) (Pic. 7). Uma vez vazios, feche a torneira. Recomenda-se colocar um recipiente de grande capacidade sob o reservatório que se deseja esvaziar. 13. ARMAZENAMENTO Depois de ter terminado de utilizar o aparelho, guarde-o num lugar seco e limpo, desligado da rede eléctrica, longe de fontes de calor e de agentes atmosféricos. Não exponha o aparelho a temperaturas extremas. Os acessórios podem ser novamente colocados no cesto para acessórios prático (I). Os tubos de extensão (2 ; 10) podem ser fixados no clipe (N) (Pic. 5). Antes de voltar a colocar o Polti Vaporetto MV, recolha o cabo de alimentação nos respetivos pernos (K) (Pic. 6). Polti Bioecológico pode se adquirido nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site www.polti.com. | 115 | PORTUGUÊS ciente proceder como descrito no capítulo “ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (P) E DETERGENTE (T)”. 14. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não arranca. Falta de energia elétrica. Verificar se o aparelho foi ligado à corrente como indicado no Capítulo 1. Interruptor gado. geral (D) desli- Ligar o interruptor geral (D). A potência de aspiração está me- O bocal, o tubo flexível de Desligar o aparelho, desconetar da nor. aspiração ou o tubo de exten- tomada. Limpar o filtro e retirar os eventuais elementos que estão obsão estão obstruídos. struindo as condutas e os acessórios. Vazamento de água durante a Boia entupida. aspiração de líquidos. Limpar o grupo filtro a água. Perda de vapor ou gotas de água entre o engate dos acessórios. As guarnições de vedação encontram-se danificadas. Substituir as guarnições de vedação. O aparelho está ligado, mas não di- O aparelho ainda não está em stribui vapor. pressão. Esperar que o indicador (G) se apague. Não sai vapor, o indicador (H) está Acabou a água no depósito aceso fixo e o sinal sonoro está ati- (P). vo. Desligar o aparelho e proceder ao novo enchimento, como descrito no capítulo "ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA (P) E DETERGENTE (T)". O aparelho não aspira. Balde de recolha da sujidade está cheio. Desligar o aparelho, retirar o balde e esvaziá-lo. Restabelecer o nível de água como descrito no capítulo "PREPARAÇÃO BALDE DE RECOLHA DA SUJIDADE". Indicador (H) aceso intermitente e o sinal sonoro ativo. Falta de água na caldeira. Desligar o aparelho e religá-lo. Caso o problema persista, contatar um centro de assistência autorizado. Consultar o capítulo "FALTA DE ÁGUA NA CALDEIRA". Não sai detergente, o indicador (F) Acabou o detergente no depó- Desligar o aparelho e restabelecer o está aceso intermitente e o sinal sito (T). nível do detergente, como descrito no capítulo "ENCHIMENTO DO sonoro ativo. DEPÓSITO DE ÁGUA (P) E DETERGENTE (T)". Não se liga a função detergente. Não foi inserido o tubo flexível Inserir o tubo flexível. (1 ; 9), consultar o Kit opcional. PORTUGUÊS Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes. | 116 | garantia de dois anos Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante; • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou conformidade com as instruções qualquer outra advertência ou contida no presente manual garantia. não em de uso e a disposição invalida a A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 117 | PORTUGUÊS GARANTIA Este dispositivo tem garantia de um ano a partir da data da compra, se for adquirido por um profissional com uma fatura (identificação fiscal, NIF). Se a compra for feita pelo consumidor por meio de um documento de compra, a garantia será de dois anos, conforme previsto no código do consumidor. A data da compra e a duração da garantia devem ser verificadas pelo documento fiscal emitida pelo vendedor: • Fatura em nome de empresa- um ano de garantia • Documento de compra em nome individual: PORTUGUÊS | 118 | PORTUGUÊS | 119 | REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI +39 0289 734 933 FRANCE SERVICE CLIENTS +33 426 033 283 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE +34 931 225 486 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE +351 211 451 399 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST +49 696 610 2002 POLTI VAPORETTO 460.20 - M0S12090 - W1ES - 1U11 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Polti Polti Vaporetto MV 60.20 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para