Cub Cadet BC490 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
ÍNDICE
Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aceite y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Arranque y detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones que se
incluyen en el presente manual se basan en la información más
reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier
momento sin previo aviso.
Copyright© 2013 MTD SOUTHWEST INC, Todos los derechos
reservados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Recortador / Cortamalezas
de 4 ciclos
BC490
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL DISTRIBUIDOR. SE EXIGIRÁ
COMPROBANTE DE COMPRA PARA LAS REPARACIONES Y
EL MANTENIMIENTO QUE CUBRE LA GARANTÍA.
Por ayuda en relación con el montaje, los controles, el funcionamiento
o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Asistencia al
Cliente al 1-877-282-8684 en los Estados Unidos o al 1-800-668-1238
en Canadá.
Se puede encontrar información adicional sobre la
unidad en nuestro sitio web: www.cubcadet.com (EE. UU.) o
www.cubcadet.ca (Canadá).
Por reparaciones y mantenimiento, llame al Departamento de
Asistencia al Cliente a fin de obtener la lista de distribuidores de
servicio autorizados de su zona. La reparación y el mantenimiento
de la presente unidad, tanto dentro del período de la garantía como
después de él, sólo debe realizarlos un distribuidor de servicio
autorizado y aprobado. Cuando le dé servicio use únicamente
piezas de reemplazo idénticas.
IMPORTANTE: Lea este manual por completo antes de utilizar este producto. Siga todas las instrucciones.
769-09454 / 00 11/13
Manual del Operador
50
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
SEGURIDAD
NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y
de los estados de California, Maine, Oregon y Washington.
Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de
California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y
Washington exigen por ley, que determinados motores de
combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas
de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas
que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el
motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios.
Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las
normativas correspondientes a dichas exigencias. El
incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una
responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la
fábrica con un amortiguador de chispas. Si requiere reemplazo,
póngase en contacto con su representante local de servicio para
instalar el conjunto de silenciador adecuado.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los
observadores pueden sufrir lesiones graves.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO
ADVERTENCIA:
Indica un peligro
GRAVE.
Si no se cumple una ADVERTENCIA de seguridad usted
mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica un peligro de
GRAVEDAD MODERADA.
Si no se cumple una señal de seguridad de PRECAUCIÓN
usted mismo o a otras personas PUEDEN sufrir lesiones o
se PUEDEN producir daños materiales.
El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia
posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus
explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las
advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún
peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no
reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia
para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo.
PELIGRO:Indica un peligro EXTREMO.
Si no se cumple una advertencia de seguridad de
PELIGRO usted mismo u otras personas sufrirán lesiones
graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
El escape del motor
de este producto, algunos de sus componentes y algunos
componentes terminados contienen o liberan sustancias
químicas que el estado de California considera que
pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Lávese las manos después de
estar en contacto con estos componentes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
UNIDAD
Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los
controles y con el uso apropiado de la unidad.
No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la
influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
La unidad no debe ser utilizada por niños. Los adolescentes
deben contar con la compañía y guía de un adulto.
Se deben instalar correctamente todos los protectores y
accesorios de seguridad antes de operar la unidad.
Inspeccione la unidad antes de usarla. Reemplace las piezas
dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible.
Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien
ajustadas. Reemplace las piezas que estén agrietadas,
astilladas o dañadas de cualquier manera. No utilice la unidad si
hay piezas sueltas o dañadas.
ADVERTENCIA:Se deben respetar
todas las normas de seguridad al usar la unidad. Por favor,
lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para
garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por
favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y
los pies.
Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad.
Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables,
cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse
en la unidad.
Despeje la zona de niños, observadores y mascotas;
manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo.
Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por
los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores
que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga
la unidad de inmediato.
Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva
automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los
ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad.
Esta unidad está diseñada para uso ocasional, para el hogar
únicamente.
51
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES
A GASOLINA
Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados
específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos
materiales.
Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el
depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni
agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre
lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la
presión que haya en el depósito antes de recargar combustible.
Agregue siempre combustible en una zona al aire libre, limpia y
bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO fume.
Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien
sujeta en su lugar.
Evite que se genere una fuente de encendido para el
combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible
derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad
al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio
antes de arrancar el motor. NO fume.
Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de
una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape
puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona
bien ventilada, al aire libre.
ADVERTENCIA:
La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores pueden explotar si se
encienden. Adopte las siguientes precauciones:
DURANTE LA OPERACIÓN
Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las
normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y que tengan la
identificación correspondiente. Utilice una protección auditiva al
operar esta unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la
máquina levanta polvo durante su funcionamiento.
Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de
mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones
cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de
los hombros.
Esta unidad tiene un embrague. El cabezal de corte / la cuchilla
permanece fijo cuando el motor está en ralentí. Si no es así,
debe llevar la unidad a un distribuidor de servicio calificado para
que la ajusten.
El cabezal de corte / la cuchilla puede girar mientras se ajusta la
velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de protección y respete
todas las instrucciones de seguridad para evitar que se
produzcan lesiones personales graves.
Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre, si corresponde.
Compruebe que el accesorio no esté en contacto con nada
antes de poner en marcha la unidad.
Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de
arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador
y la unidad deben estar en una posición estable durante el
arranque. Consulte Arranque y Parada
Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para
el propósito para el que fue diseñada.
Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la
operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras.
No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y
mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar
sobre escalinatas, cuestas empinadas o pendientes. Para evitar
lesiones graves, no haga funcionar la unidad desde una escalera
de mano o un techo.
Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las
piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles.
No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador.
Estas partes se ponen extremadamente calientes por el
funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad.
No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la
tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no
está en uso.
No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la
que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro.
Detenga siempre la unidad cuando la operación esté demorada
o cuando camine de un lugar a otro.
Si golpea un objeto extraño o si éste se engancha en la unidad,
deténgala de inmediato y controle si se produjeron daños. No
utilice la unidad hasta haber reparado el daño. No utilice la
unidad si hay piezas sueltas o dañadas.
Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del
equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al
distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o
accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad
podría dañarse y se anularía la garantía.
Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de
vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles.
A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y
el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el
motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la
acumulación excesiva de grasa o de carbono.
Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de
inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la
vibración. La vibración por lo general indica que hay algún problema.
SEGURIDAD DE LA RECORTADORA
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección
Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable,
una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían
separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
No cambie el cabezal de corte por cuchillas rígidas o de metal.
Si lo hace, podría provocar lesiones graves.
El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado
mientras se opera la unidad. No utilice la unidad si no están
extendidos ambos hilos de recorte y si no está instalado el hilo
adecuado. No extienda el hilo de recorte más allá de la longitud
del protector.
52
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Todas las tareas de reparación, con excepción de los
procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual,
deben ser realizados por un distribuidor de servicio autorizado.
Antes de inspeccionar, limpiar, guardar o transportar la unidad, o
de hacer tareas de reparación o mantenimiento o reemplazar
alguna de sus piezas:
1. Detenga la unidad.
2. Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles.
3. Deje que la unidad se enfríe.
4. Desconecte el cable de la bujía.
Sujete la unidad durante el transporte.
Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el
interior de una construcción donde las emanaciones puedan
alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas
(interruptores, motores eléctricos, etc.).
Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura
que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga
la unidad lejos del alcance de los niños.
Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la
unidad. Mantenga las manijas secas y limpias (sin residuos, aceite
ni grasa). Limpie la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y
almacenamiento. No utilice solventes o detergentes fuertes.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas
para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras
personas, también debe prestarles estas instrucciones.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
SEGURIDAD DE LA DESBROZADORA
El protector de la cuchilla siempre debe estar colocado mientras
la unidad está funcionando.
Use siempre el arnés de hombro cuando opere una desbrozadora.
Cuando está en funcionamiento, mantenga siempre la manija
entre el operador y la cuchilla.
Nunca haga funcionar la unidad con la cuchilla más arriba de la
cintura.
Para evitar un rebote violento, no intente cortar material de más
de 1/2 pulgada (1.27 cm) de diámetro.
Puede generar arrastre de la cuchilla cuando la cuchilla girando
toca un objeto que no corta inmediatamente. El arrastre puede
ser lo suficientemente violento como para impulsar a la unidad
y/o al operador en cualquier dirección, posiblemente
provocando pérdida de control. El arrastre puede ocurrir
sorpresivamente si la cuchilla se engancha, se frena o se
adhiere. Hay más probabilidad de que esto ocurra en áreas
donde es difícil ver el material que se corta.
La cuchilla continuará girando luego de apagar la unidad. La
cuchilla girando por inercia puede causar lesiones graves.
Mantenga el control de la unidad hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido.
No afile la cuchilla. Si la afila, es posible que la punta de la cuchilla
se rompa mientras está en uso. Podrían producirse lesiones
personales graves. Si la cuchilla está desafilada, reemplácela.
No utilice la unidad si la cuchilla está doblada, rajada o desafilada.
Reemplace las cuchillas dobladas, rajadas o desafiladas.
No use la cuchilla para recortes; podría ocasionar lesiones
personales graves para usted o para terceros.
La cuchilla puede estar afilarse demasiado con el uso. Use siempre
guantes pesados para manipular, reemplazar o limpiar la cuchilla.
53
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto.
Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede
utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas.
• LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA :
Lea el (los)
manual(es) del operador y cumpla todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo
hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir
lesiones graves.
• UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA:
Los objetos que
son arrojados por el aire y los ruidos fuertes pueden
provocar graves lesiones oculares y pérdidas de
audición. Cuando opere esta unidad, utilice
protección ocular que cumpla con las normas ANSI /
ISEA Z87.1 vigentes y protectores auditivos. Utilice
una máscara que cubra todo el rostro si es necesario.
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Utilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.
• ACEITE
Consulte el manual del operador para conocer el tipo
adecuado de aceite.
• NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD
ADVERTENCIA:
Se ha
demostrado que el combustible que contiene más de
un 10% de etanol es probable que dañe este motor y
anule la garantía.
APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA
ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA
APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA
APAGADO o PARADA
• BULBO DEL CEBADOR
Presione por completo el bulbo del cebador
lentamente 10 veces.
• CONTROL DEL ESTRANGULADOR
1. • Posición FULL (máximo) del estrangulador
2. • Posición PARTIAL (parcial) del estrangulador
3. • Posición RUN (funcionamiento) del estrangulador
• LOS OBJETOS QUE SON ARROJADOS POR EL
AIRE Y EL CORTADOR GIRATORIO PUEDEN
PROVOCAR LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA:
Es posible que
se arrojen objetos pequeños por el aire a alta
velocidad, lo cual puede provocar lesiones.
Manténgase alejado del rotor giratorio.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES
ADVERTENCIA:Mantenga a
todos los observadores, especialmente a los niños y
las mascotas, al menos a 50 pies (15 m) de la zona de
trabajo.
• SUPERFICIE CALIENTE
ADVERTENCIA:
No toque el
silenciador o el cilindro cuando estén calientes. Puede
quemarse. Estas piezas se calientan extremadamente
durante el funcionamiento. Una vez apagadas,
continúan calientes durante un período breve.
• CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA:Hay una cuchilla
afilada en el protector del accesorio de recorte. A fin
de evitar lesiones graves, no toque la cuchilla de corte
del hilo.
• DESBROZADORA: REEMPLACE LA CUCHILLA
DESAFILADA
ADVERTENCIA:
No afile la
cuchilla. Si la afila, es posible que la punta de la
cuchilla se rompa mientras está en uso. Podrían
producirse lesiones personales graves. Si la cuchilla
está desafilada, reemplácela.
• SEGURIDAD DE LA RECORTADORA /
DESBROZADORA
ADVERTENCIA:Los objetos que
salen despedidos y la cuchilla giratoria pueden
ocasionar lesiones graves. Mantenga a todos los
presentes, especialmente a los niños y animales
domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15
m). El protector del cabezal de corte debe estar
instalado para usar el accesorio de recorte. El
protector de cuchilla debe estar instalada para usar el
accesorio de desbrozar.
Barra de
contención
Conector de soporte
Bloqueo del
acelerador
Protector
del cabezal
de corte
Tapa de
combustible
Manija
Cabezal de corte
Empuñadura del eje
Alojamiento
del eje
Empuñadura
cuerda de arranque
Control del acelerador
Bujía de encendido
Silenciador
Interruptor encendido / apagado
Bulbo del cebador
Cuchilla de corte de hilo
Palanca del
cebador
Tapa del filtro de aire
Acoplador
Tapón para llenado de aceite
Cuchilla
Protector de cuchilla
Tapa de suspensión
54
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIONES
Como recortadora:
Corta hierbas y malezas ligeras.
Bordeado
Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc.
Como cortamalezas:
Cortar malezas y arbustos pequeños de hasta 1/2 pulgada (1.27
cm) de diámetro
Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales:
ESPECIFICACIONES*
* Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la
impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerado por aire, de 4 ciclos
Desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 cc (1.5 pulgadas cúbicas)
Separación de las bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulgadas (0.635 mm)
Bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® RDZ4H o bujía equivalente
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.03 onzas (60 ml)
Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 onzas (355 ml)
Peso aproximado de la unidad (sin combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15 libras (6.4 - 6.8 kg)
Mecanismo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabezal de impacto
Diámetro del hilo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.095 pulgadas (2.41 mm)
Diámetro de la senda de corte (recortador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 pulgadas (43.2 cm)
Diámetro de la senda de corte (cortamalezas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 pulgadas (20.3 cm)
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLADO
REQUERIDAS:
Destornillador Phillips n.° 2
Destornillador mediano de cabeza plana o
T-20 Torx®
Destornillador grande de cabeza plana o T-
25 Torx
55
MONTAJE
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL
DE CORTE
1. Ubique el protector del cabezal de corte sobre el soporte de
montaje. Se deben alinear los orificios del protector del cabezal
de corte con los orificios del soporte de montaje. (Fig. 1)
2. Enrosque los 2 tornillos a través del soporte de montaje y dentro
del protector del cabezal de corte hasta que queden ajustados
manualmente.
3. Con un destornillador Phillips n.° 2, ajuste los tornillos hasta que
el protector del cabezal de corte quede firmemente en su lugar.
Apriete los tornillos de manera uniforme. Las separación que
hay entre el soporte de montaje y el protector del cabezal de
corte debe ser la misma a ambos lados.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar que se produzcan
lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin
el protector del cabezal de corte en su lugar.
Fig. 1
Soporte de
montaje
Protector del
cabezal de corte
Tornillos (2)
Fig. 2
Barra de
contención
Tornillo de
la barra de
contención
Manija
Fig. 3
Empuñadura
del eje
Mínimo de
6 pulgadas (15.24 cm)
Manija
Barra de
contención
Tornillos
Alojamiento
del eje
Abrazadera inferior
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA
Instalación de la barra de contención
1. Alinee los dos pasadores de la barra de contención con los dos
orificios de la manija (Fig. 2).
2. Presione la barra de contención contra la manija hasta que la
barra calce en su lugar.
3. Inserte el tornillo de la barra de contención en la manija (Fig. 2).
4. Use un destornillador mediano de cabeza plana o un
destornillador T-20 Torx® para ajustar la barra de contención
hasta que se encuentre asegurada.
Instalación de la manija
1. Use un destornillador mediano de cabeza plana o un
destornillador T-25 Torx para extraer los cuatro (4) tornillos y la
abrazadera inferior de la manija.
2. Coloque la manija encima del alojamiento del eje. Verifique que
la barra de contención está del lado izquierdo cuando sujeta la
unidad en la posición de funcionamiento.
3. Alinee la abrazadera inferior por debajo del alojamiento del eje y
la manija. Sujete la manija y la abrazadera inferior juntas.
4. Inserte los cuatro (4) tornillos a través de la manija y en la
abrazadera inferior.
5. Use un destornillador grande de cabeza plana o un
destornillador T-25 Torx para ajustar los tornillos hasta que la
manija y la abrazadera inferior estén bien unidas. No ajuste los
tornillos completamente.
6. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig.
15), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor
agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del
extreme de la empuñadura del eje (Fig. 3).
7. Ajuste los tornillos hasta que la manija quede segura.
Ajuste de la manija
Si la manija requiere ajustes:
1. Use un destornillador grande de cabeza plana o un
destornillador T-25 Torx para aflojar los 4 tornillos de la manija.
2. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig.
15), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor
agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del
extreme de la empuñadura del eje (Fig. 3).
3. Ajuste los tornillos hasta que la manija quede segura.
56
Fig. 4
Correa
Hebilla
Sujetador
Fig. 5
Conector
de soporte
Sujetador
Fig. 6
Correa
Hebilla
Ojal
central
Ojal inferior
INSTALACIÓN DE LA CORREA DE HOMBRO
1. Haga pasar la correa hacia arriba por el ojal central de la hebilla
(Fig. 4).
2. Doble la correa sobre sí misma y hágala pasar por el ojal inferior
de la hebilla (Fig. 4).
3. Pase la correa de hombro sobre la cabeza del operador y sobre
el hombro izquierdo (Fig. 15).
4. Inserte el sujetador en el conector de soporte (Fig. 5).
5. Ajuste la correa de hombro para adecuarla al operador (Fig. 6).
Tire de la hebilla hacia arriba para aflojar la correa. Tire de la
correa hacia abajo para ajustarla.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales
graves, use siempre la correa de hombro cuando haga
funcionar la desbrozadora.
57
Fig. 8
Orificio de 90˚
(recortadora
únicamente)
Perilla
FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLADOR
El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales.
Instalación del accesorio
1. Quite la tapa de suspensión del accesorio. Guarde la tapa de
suspensión para utilizarla al almacenar el accesorio. De estar
presente, extraiga el espaciador gris del acoplador.
2. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
3. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar el acoplador (Fig. 8).
4. Alinee el botón de liberación con el embutimiento de la guía (Fig. 9).
5. Presione el accesorio directamente dentro del acoplador (Fig. 7)
hasta que el botón de liberación encaje a presión firmemente del
orificio principal (Fig. 9).
6. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el
acoplador (Fig. 8).
NOTA: Para un reborde decorativo con un accesorio de recorte,
trabe el botón de liberación en el orificio de 90° (Fig. 8).
Extracción del accesorio
1. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
2. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar el acoplador (Fig. 8).
3. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 9).
4. Tire del accesorio directamente hacia fuera del acoplador (Fig. 7).
PRECAUCIÓN:
Este botón de liberación debe
colocarse a presión solamente en el orificio principal a
menos que se especifique lo contrario.
Si se utiliza un
orificio equivocado, se podrían producir lesiones
personales o daños a la unidad.
Apriete
Afloje
ADVERTENCIA:
Antes de comenzar a utilizar
cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual
que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la
información de seguridad que incluye.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar esta unidad,
asegúrese de que el botón de liberación entre a presión
completamente dentro del orificio principal y que la perilla
quede bien ajustada.
ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales
graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o
instalar un accesorio.
Fig. 9
Fig. 7
Acoplador
Accesorio
Botón de desconexión
Agujero guía
Orificio principal
58
ACEITE Y COMBUSTIBLE
USO DEL ACEITE CORRECTO
Use un aceite pesado de alta calidad SAE 30. NO utilice aceite
sucio. Si no se utiliza aceite limpio del tipo adecuado se puede
producir un desgaste y una falla prematura del motor.
INCORPORACIÓN DE ACEITE: USO INICIAL
NOTA: Esta unidad se envió sin aceite en el cárter. Se debe agregar
aceite antes de arrancar la unidad.
NOTA: Esta unidad viene con una botella de aceite de 2.03 onzas
líquidas (60 ml).
1. Desenrosque la parte superior de la botella de aceite. Quite el sello
de papel. Vuelva a instalar la parte superior de la botella de aceite.
2. Saque la tapa de la botella de aceite. Corte la punta del pico del
embudo (Fig. 10).
3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
4. Desenrosque el tapón de llenado de aceite (Fig. 11).
5. Vierta todo el contenido de la botella dentro del orificio de
llenado de aceite (Fig. 11). NO llene el depósito en exceso.
Consulte Control del nivel de aceite.
NOTA: Nunca agregue aceite directamente al depósito de
combustible. Esta unidad tiene un motor de cuatro tiempos. NO
mezcle el aceite con la gasolina.
6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón
de llenado de aceite (Fig. 11).
NOTA: Guarde la botella de aceite vacía. Utilice la botella para
medir la cantidad correcta de aceite en cargas de aceite futuras.
Fig. 10
Pico del
embudo
ADVERTENCIA:
SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL
CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes
de cada uso. No está de más insistir en la importancia de
mantener el nivel de aceite adecuado. Cambie el aceite de
acuerdo con el Programa de mantenimiento.
USO DEL COMBUSTIBLE CORRECTO
El uso de combustible viejo es la causa más frecuente de los
problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar gasolina nueva,
limpia y sin plomo.
NOTA: Esta unidad tiene un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el
aceite con la gasolina.
Definición de combustibles mezclados
Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de
gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico
terciario-butílico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol
absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible
es posible que el combustible y el aceite se separen, formando
ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible
nuevo (con menos de 30 días de antigüedad).
NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las
normativas federales, estatales y locales.
Fig. 11
Tapón para
llenado de
aceite
Orificio de
llenado de
aceite
Junta tórica
59
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD
1. Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba.
2. Extraiga la tapa de combustible.
3. Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio
de llenado del depósito de combustible y llene el depósito.
NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible.
4. Limpie el combustible que se pueda haber derramado.
5. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
6. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de
combustible y del sitio de carga de combustible antes de
arrancar el motor.
ADVERTENCIA:
La gasolina es extremadamente
inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar.
Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el
depósito de combustible. No fume mientras llena el
depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una
distancia de la zona.
ADVERTENCIA:
Retire la tapa del combustible
lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por
salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la
tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar.
ADVERTENCIA:
Agregue combustible en una zona al
aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la
gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una
fuente de encendido para el combustible derramado. No
arranque el motor hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
Uso de combustibles mezclados
Si utiliza un combustible mezclado:
Utilice siempre gasolina nueva sin plomo
Use el aditivo para combustible STA-BIL
®
u otro equivalente
Drene el depósito y ponga en marcha el motor en seco antes de
almacenar la unidad
Uso de aditivos para el combustible
Utilice un aditivo para el combustible, como el estabilizador de
combustible STA-BIL u otro equivalente, para inhibir la corrosión y
minimizar los depósitos de goma. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de
aditivo para combustible por galón de combustible según las
instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos para el
combustible directamente al depósito de combustible de la unidad.
ADVERTENCIA:
NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN
ESTA UNIDAD.
Se ha demostrado que el combustible que contiene más
de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y
anule la garantía.
60
ARRANQUE Y PARADA
ADVERTENCIA:
Opere esta unidad únicamente en una
zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de
monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar
cerrado.
ADVERTENCIA:
Se debe evitar arrancar accidentalmente
la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el
operador y la unidad deben estar en una posición estable
cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 14).
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
1. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite.
2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de
combustible en la unidad.
NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de
encendido/apagado está en la posición ON ( I ) (encendido) en
todo momento (Fig. 12).
3. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10
veces (Fig. 13).
4. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 13).
5. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 14).
NOTA: OPRIMA y SOSTENGA el bloqueo del acelerador para
enganchar el control del acelerador. APRIETE y MANTENGA
APRETADO el control del acelerador para TODOS los pasos
subsiguientes.
6. Oprima el bloqueo del acelerador y apriete el control del
acelerador (Fig. 12). Tire de la cuerda de arranque 5 veces con
un movimiento firme y controlado (Fig. 14).
7. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el
control del acelerador. Coloque la palanca del estrangulador en
la Posición 2 (Fig. 13).
8. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el
control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un
movimiento controlado y firme entre 3 y 5 veces para que
arranque el motor.
9. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el
control del acelerador. Deje que el motor se caliente durante 30
a 60 segundos.
10. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el
control del acelerador. Pase la palanca del estrangulador a la
Posición 3 (Fig. 13) y siga calentando el motor durante 60
segundos más. Se puede usar la unidad durante este período.
SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque
con el paso 3.
SI... el motor no arranca al cabo de unos pocos intentos, mueva la
palanca del cebador a la Posición 3, oprima el bloqueo del
acelerador y apriete el control del acelerador. Tire de la cuerda de
arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 8 veces.
El motor debe arrancar. Si no lo hace, repita esta instrucción.
SI LA UNIDAD FUNCIONÓ DURANTE 10-15 MINUTOS Y EL
MOTOR ESTÁ CALIENTE... lleve a cabo los pasos 3-8 para
volver a encender el motor. Continúe oprimiendo el bloqueo del
acelerador y apretando el control del acelerador. Haga funcionar
la unidad entre 2 y 5 minutos o según sea necesario. Se puede
usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del
estrangulador a la Posición 3.
Si la velocidad del motor fluctúa en la Posición 3, oprima el
bloqueo del acelerador, apriete y sostenga el control del
acelerador, mueva la palanca del cebador a la Posición 2, y
haga funcionar la unidad durante 2-5 minutos, o lo que sea
necesario. Se puede usar la unidad durante este período.
Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3.
INSTRUCCIONES DE DETENCIÓN
1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en
ralentí.
2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado
en la posición OFF (O) (apagado) hasta que el motor se pare por
completo (Fig. 12).
Fig. 14
Posición de
arranque
Control del acelerador
Empuñadura cuerda
de arranque
Fig. 13
Posición 3Posición 2
Posición 1
Bulbo del
cebador
Palanca del
estrangulador
Fig. 12
Encendido ( I ) / Arranque
Apagado (O) / Parada
Control del regulador
Bloqueo del acelerador
61
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL HILO DE RECORTE
Esta unidad cuenta con un cabezal de impacto. Se puede soltar el
hilo de recorte del cabezal de corte sin parar el motor.
Para soltar más hilo, golpee suavemente la perilla de impacto
contra el suelo (Fig. 16) mientras utiliza la unidad a alta velocidad.
Para obtener los mejores resultados, golpee la perilla de impacto
contra suelo descubierto o duro. Si se intenta soltar hilo en un lugar
donde el césped está alto, se puede parar el motor.
NOTA: No apoye el cabezal de corte en el suelo mientras la unidad
está en marcha.
Cada vez que se golpea la perilla de impacto, se suelta
aproximadamente 1.5 pulgada (38 mm) de hilo de recorte.
NOTA: Siempre debe mantener el hilo de recorte completamente
extendido.
Resulta más difícil soltar hilo cuando se acorta el hilo de corte. La
cuchilla del protector del cabezal de corte corta el hilo a la longitud
correcta si se suelta hilo excesivamente.
CÓMO SOSTENER LA UNIDAD
Párese en la posición de arranque (Fig. 15). Párese derecho. No
se incline sobre el aparato.
Mantenga los pies alejados y apoyados firmemente sobre el suelo.
Sujete la empuñadura del eje con la mano derecha. Mantenga el
brazo derecho ligeramente doblado.
Sostenga la manija con la mano izquierda. Mantenga el brazo
izquierdo bien derecho.
Mantenga la unidad al nivel de la cintura.
Posicione el cabezal de corte / la cuchilla algunos pulgadas
sobre el suelo.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre protección ocular,
auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el riesgo
de sufrir lesiones durante la operación de esta unidad.
PRECAUCIÓN:
No extraiga ni modifique el conjunto de
la cuchilla de corte del hilo. Si la longitud del hilo es
excesiva, se sobrecalentará la unidad. Esto puede provocar
lesiones personales graves o daños a la unidad.
CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS (COMO RECORTADORA)
Para alejar los recortes del operador, incline levemente el
cabezal de corte hacia abajo a la derecha, corte de izquierda a
derecha siempre que sea posible.
No recorte césped o malezas que estén húmedos.
NOTA: El hilo puede romperse:
Si se enreda con objetos extraños
Por la fatiga normal del hilo
Si se intenta cortar plantas gruesas
Si se empuja el hilo contra objetos como paredes o cercas
RECORTE DECORATIVO (COMO RECORTADORA)
Cuando recorte alrededor de árboles, postes, vallas, etc., rote toda
la unidad de manera que el cabezal de corte quede en un ángulo de
30° en relación con el suelo (Fig. 17).
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Perilla de impacto
62
RECOMENDACIONES PARA MEJORES RESULTADOS
(COMO CORTAMALEZAS)
Mantenga la cuchilla paralela al suelo.
Haga el corte siempre con la unidad funcionando a plena
velocidad. Esto ofrece máxima potencia de corte y hace que la
cuchilla sea menos propensa que doblarse, atascarse u ocurrir
un empuje de la cuchilla.
Para dirigir los recortes lejos del operador, corte de izquierda a
derecha siempre que sea posible.
Siempre suelte el control del regulador y deje que la unidad
trabaje en vacío cuando no esté cortando.
Cuando termine el trabajo, desenganche siempre la bandolera
de la unidad, antes de quitársela.
La cuchilla tiene un segundo borde de corte. Si la cuchilla se
queda sin filo, retírela, voltéela boca abajo y reinstálela. Si
ambos lados se quedan sin filo, reemplace la cuchilla. Remítase
a Reemplazar la cuchilla.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves al operador
u otros, no use la cuchilla como un recortador de bordes.
ADVERTENCIA:
Se puede producir un empuje de la
cuchilla cuando entra en contacto con un objeto si no lo corta
de inmediato. El empuje de la cuchilla puede ser lo
suficientemente violento para ocasionar que la unidad y/o el
operador sean lanzados en cualquier dirección, y que
posiblemente se pierda el control de la unidad. El empuje de
la cuchilla puede producirse sin aviso si la cuchilla se
desbasta, se atasca o se dobla. Esto es más probable que en
áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando.
ADVERTENCIA:
La cuchilla seguirá girando durante un
rato luego de apagar el motor. Para evitar lesiones
personales graves, no toque la cuchilla mientras esté
girando por inercia.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves,
apague siempre la unidad antes de retirar los desechos de
la misma. Deje que la cuchilla se detenga por completo.
63
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice estos procedimientos de mantenimiento requeridos con la
frecuencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también
deben realizarse como parte de la afinación estacional.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir
herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca
de estos procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de
servicio autorizado de MTD.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de
los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede
realizarlos un distribuidor de servicio autorizado de MTD.
NOTA: Lea la declaración de California/EPA que recibió con la
unidad para obtener un listado completo de las condiciones y la
cobertura para los dispositivos de control de emisiones, tales
como los amortiguadores de chispas, el silenciador, el
carburador, etc.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, nunca
realice el mantenimiento ni las reparaciones con la unidad
en funcionamiento. Siempre deje que se enfríe la unidad
antes de hacer el mantenimiento o las reparaciones de la
unidad. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la
unidad arranque accidentalmente.
MANTENIMIENTO
FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDA
Cada 10 horas Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire.
Consulte Mantenimiento del filtro de aire.
Después de las
primeras 10
horas y a las
38 horas
Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite.
Solicite a un distribuidor de servicio que
controle la holgura del balancín.
Controle el estado y la separación de la
bujía de encendido. Consulte
Mantenimiento de la bujía de encendido.
REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección
Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden causar el
recalentamiento o la falla de la unidad.
NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo
de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si
está demasiado largo.
NOTA: La bobina exterior permanecerá conectada a la unidad.
Instalación del hilo de recorte nuevo
1. Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las
obstrucciones del cabezal de corte. Consulte Extracción de hilo
de recorte viejo y/u obstrucciones.
2. Corte una longitud de 20 pies (6 m) de hilo de recorte nuevo.
3. Gire la perilla de impacto en el sentido de las agujas del reloj
para alinear las flechas (Fig. 18).
4. Inserte el nuevo hilo de recorte en el ojal de entrada (Fig. 18).
Oprima el hilo a través del cabezal de corte hasta que
sobresalgan unas pulgadas por el ojal de salida. Tire del hilo
hasta que los extremos tengan la misma longitud.
ADVERTENCIA:
Nunca use un hilo, un cable, una
cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían
separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
Fig. 18
Perilla de impacto
Ojal de entrada
Ojal de salida
Hilo de
recorte
Flechas
Fig. 19
64
5. Gire la perilla de impacto en el sentido de las agujas del reloj
para enrollar el hilo hasta que sobresalgan aproximadamente 5
pulgadas (12.7 cm) por cada lado del cabezal de corte (Fig. 19).
NO oprima la perilla de impacto mientras se enrolla el hilo.
Extracción de hilo de recorte viejo y obstrucciones
Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las
obstrucciones del cabezal de corte.
1. Oprima firmemente las lengüetas del cabezal de corte (Fig. 20).
2. Retire la cubierta de la bobina (Fig. 20).
3. Extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones.
4. Utilice una tela limpia para limpiar el carrete interior, la bobina
exterior y la cubierta de la bobina (Fig. 20).
5. Se deben alinear las lengüetas de la cubierta de la bobina con
los orificios de la bobina exterior (Fig. 20). Oprima la cubierta de
la bobina sobre la bobina exterior hasta que las lengüetas entren
a presión firmemente en los orificios.
Fig. 20
Bobina
exterior
Carrete
interior
Cubierta de
la bobina
Lengüeta
Orificio
Fig. 21
Orificio del buje del eje
Eje de salida
Buje del eje
de salida
Varilla de traba
Ranura de la
varilla de traba
Fig. 23
Retén de la cuchilla
Tuerca
Cuchilla
Buje del eje
de salida
Varilla de traba
CÓMO REEMPLAZAR LA CUCHILLA
Cómo quitar la cuchilla
1. Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de
traba (Fig. 21). Inserte la varilla de traba en la ranura de la varilla
y el orificio del buje del eje (Fig. 21).
2. Mientras sostiene la varilla de seguridad en su lugar, afloje la
tuerca girándola en sentido horario con una llave de cubo o
cerrada de 13 mm (Fig. 22).
3. Quite la varilla de traba (Fig. 23).
4. Quite la tuerca, el retenedor de la hoja y la hoja (Fig. 23).
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves,
lleve puesto siempre guantes cuando manipule la cuchilla.
ADVERTENCIA:
No afile la cuchilla. Afilar la cuchilla
puede hacer que la punta de la cuchilla se rompa mientras
se usa. Esto puede provocar lesiones personales graves.
Fig. 22
Hacia la
derecha
Varilla de traba
Cuerpo del eje
Tuerca
65
Fig. 24
Tuerca
Retén de la cuchilla
Cuchilla
Orificio
piloto
Cómo instalar la cuchilla
1. Coloque la cuchilla en el buje del eje de salida (Fig. 23).
Asegúrese de que la cuchilla esté centrada en el paso del piloto
(Fig. 24). La cuchilla debe asentarse de forma plana contra el
buje del eje de salida.
2. Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de
traba (Fig. 21). Inserte la varilla de traba en la ranura de la varilla
y el orificio del buje del eje (Fig. 21).
3. Mientras esté sosteniendo la varilla de traba en su lugar, coloque
el retén de la cuchilla y la tuerca en al eje de salida (Fig. 24).
4. Mientras sostenga la varilla de traba, apriete la tuerca girándola
en sentido contrario a las agujas del reloj:
Si está usando una llave de torsión y una llave de cubo de 13
mm, ajuste la tuerca a: 325 - 335 pulg.•libras, 27 - 28
pies•libras, 37 - 38 N•m.
Si no tiene una llave de torsión, use una llave de cubo o cerrada
de 13 mm. Gire la tuerca hasta que el retén de la cuchilla quede
ajustado contra el buje del eje. Asegúrese de que la cuchilla
esté bien instalada, luego gire la tuerca 1/4 o 1/2 vuelta más en
sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 25).
5. Quite la varilla de traba.
ADVERTENCIA:
Si la cuchilla no está centrada, la
unidad vibrará y la cuchilla puede desprenderse y salir
volando, lo cual posiblemente pueda causar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales
graves o daño a la unidad, no arranque ni opere la unidad
con la varilla de traba colocada en su ranura.
Fig. 25
1/4 a 1/2 vuelta en
sentido contrario a
las agujas del reloj
66
Fig. 26
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Ubique la unidad sobre una superficie plana y nivelada,
como un banco de trabajo o una mesa. El protector del cabezal
de corte debe quedar colgando del borde de manera que el
motor quede nivelado (Fig. 26).
NOTA: Si no se mantiene nivelado el motor se puede cargar aceite
en exceso.
3. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 27) a
fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite.
4. Desenrosque el tapón de llenado de aceite.
5. Observe el interior del orificio de llenado de aceite; use una
linterna si es necesario. El nivel de aceite sólo debe tocar la
rosca inferior del orificio de llenado de aceite (Fig. 28). Si el
nivel de aceite es demasiado bajo, agregue aceite al orificio de
llenado de aceite hasta que el nivel de aceite toque la rosca
inferior del orificio de llenado de aceite.
NOTA: NO llene en exceso el cárter.
6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón
de llenado de aceite (Fig. 27).
ADVERTENCIA:
SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL
CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes
de cada uso. No está de más insistir en la importancia de
mantener el nivel de aceite adecuado.
Fig. 27
Tapón para
llenado de
aceite
Orificio de
llenado de
aceite
Junta tórica
Fig. 28
Nivel máximo
de aceite
67
CAMBIO DE ACEITE
Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente. El aceite fluirá
libremente y arrastrará más impurezas.
1. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 27) a
fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite.
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite.
3. Incline la unidad verticalmente para verter el aceite fuera del
orificio de llenado de aceite y al interior del recipiente (Fig. 29).
Deje bastante tiempo para que se drene completamente.
NOTA: Deseche el aceite viejo de acuerdo con las normativas
federales, estatales y locales.
4. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
5. Vierta 2.03 onzas líquidas (60 ml) de aceite SAE 30 dentro del
orificio de llenado de aceite.
NOTA: NO llene el depósito en exceso. Consulte Control del nivel
de aceite.
NOTA: Use la botella de aceite vacía que guardó después del uso
inicial a fin de medir la cantidad correcta de aceite. Llene la botella
de aceite hasta la línea de llenado de 2.03 onzas líquidas (60 ml)
que aparece indicada en la parte posterior de la botella (Fig. 30).
6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón
de llenado de aceite (Fig. 27).
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento
insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las
averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado
del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto.
Limpieza del filtro de aire
1. Abra la cubierta del filtro de aire: oprima la lengüeta de fijación y
gire la cubierta del filtro de aire hacia la izquierda (Fig. 31).
2. Extraiga el filtro de aire (Fig. 32).
3. Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague
minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar.
4. Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio.
5. Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar el filtro de aire (Fig. 32).
NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del
filtro de aire se ANULARÁ la garantía.
7. Cierre la cubierta del filtro de aire: inserte las lengüetas de la
cubierta del filtro de aire en las ranuras de la placa posterior.
Gire la cubierta del filtro de aire hacia la derecha y oprímala para
cerrarla hasta que la lengüeta de fijación calza a presión en su
lugar (Fig. 31).
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales
graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de
limpiar o mantener la unidad.
Fig. 29
Fig. 30
Línea de
llenado
Fig. 32
Filtro de aire
Fig. 31
Tapa del filtro
de aire
Placa posterior
Lengüetas
Ranuras
Lengüeta
de fijación
68
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
NOTA: Los ajustes que se realizan de manera descuidada pueden
dañar gravemente la unidad. Los ajustes del carburador debe
realizarlos un distribuidor de servicio autorizado.
Si, después de controlar el combustible y limpiar el filtro de aire, el
motor sigue sin funcionar al ralentí, ajuste el tornillo de velocidad de
ralentí de la siguiente manera:
1. Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada
2. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en
ralentí.
Si el motor se para, use un destornillador Phillips pequeño para
girar el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido de las agujas
del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necesario) hasta que el
motor funciona al ralentí de manera uniforme (Fig. 33).
Si el motor funciona al ralentí demasiado rápido, gire el tornillo
de velocidad de ralentí en el sentido contrario de las agujas
del reloj, 1/8 de giro a la vez (según sea necesario) para
reducir la velocidad de ralentí (Fig. 33).
NOTA: El cabezal de corte / la cuchilla no debe girar cuando el
motor funciona al ralentí. Si lo hace, reduzca la velocidad de
ralentí hasta que el cabezal de corte se detenga.
El control del combustible, la limpieza del filtro de aire y el ajuste de la
velocidad de ralentí deben resolver la mayoría de los problemas del
motor. De lo contrario, y si está presente alguna de las siguientes
condiciones, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado:
el motor no funciona al ralentí
el motor no funciona de manera uniforme o se detiene al acelerar
existe una pérdida de potencia del motor
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte / la cuchilla puede
girar mientras se ajusta la velocidad de ralentí. Utilice
vestimenta de protección y respete todas las instrucciones
de seguridad para evitar que se produzcan lesiones
personales graves.
Fig. 35
0.025 pulgadas
(0.635 mm)
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Extraiga los tres (3) tornillos de la tapa del motor con un
destornillador de cabeza plana o un destornillador T-25 Torx
(Fig. 34). Extraiga la tapa del motor.
3. Sujete con firmeza la funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía.
4. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro
con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido
contrario a las agujas del reloj.
5. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia,
reemplácela por una pieza de reemplazo n.° 753-05784, una
Champion RDZ4H o una bujía equivalente.
6. Use un calibrador de separación para ajustar una separación de
aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 35).
7. Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con
una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede ajustada.
NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta:
110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado.
8. Vuelva a colocar la funda de la bujía.
9. Vuelva a colocar la tapa del motor. Controle la alineación de la
tapa del motor antes de ajustar los tornillos. Apriete los tornillos.
ADVERTENCIA:
No limpie de forma abrasiva ni raspe
o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo
abrasivo en el motor podría dañar el cilindro.
Fig. 33
Tornillo de
velocidad de ralentí
Fig. 34
Tornillos
Frente Dorso
69
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO
Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde
las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas.
Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad.
Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se
provoquen daños.
Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada.
Almacene la unidad lejos del alcance de los niños.
Para suspender el accesorio de un gancho, instale la tapa de
suspensión sobre el accesorio. Asegúrese de que el botón de
liberación esté firmemente trabado dentro de uno de los orificios
de la tapa de suspensión.
Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas)
1. Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible,
almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba.
Almacenamiento a largo plazo
1. Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el
combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa
del combustible.
2. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto
asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y ponga 5 gotas de un
aceite para motor de alta calidad dentro del cilindro. Jale la
cuerda de arranque para distribuir el aceite. Coloque
nuevamente la bujía.
4. Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna
pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas
y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos.
Preparación de la unidad para su uso luego del
almacenamiento a largo plazo
1. Retire la bujía y drene todo el aceite del cilindro.
2. Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite.
NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más
de 30 días. Deseche el combustible usado de acuerdo con las
normativas federales, estatales y locales.
LIMPIEZA
Use un cepillo pequeño para limpiar la unidad por fuera. No utilice
detergentes fuertes. Los limpiadores caseros que contienen aceites
esenciales, por ejemplo, de pino y limón, y los solventes como el
queroseno, pueden dañar el plástico. Seque la humedad con un
paño suave.
Limpie la cuchilla de la desbrozadora con un limpiador doméstico
para retirar el adhesivo acumulado. Pásele un paño con aceite
liviano de máquina para evitar que se oxide.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves,
apague siempre la unidad y deje que se enfríe antes de
limpiarla o darle mantenimiento.
70
El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte
El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte
El carretel interior se traba Rebobine el hilo
El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior
El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado
El hilo está torcido Rebobine el hilo
No se extiende hilo suficiente
Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que
salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte
Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte Limpie y seque completamente el cabezal de corte
El depósito de combustible está vacío Llene el depósito de combustible con combustible nuevo
El bulbo del cebador no se presionó lo suficiente Oprima el bulbo del cebador 10 veces
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía
El motor está caliente
Consulte las instrucciones relacionadas con SI... EL MOTOR ESTÁ
CALIENTE en la sección de Arranque y Parada
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte
El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire
PROBLEMA SOLUCIÓN
El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
La velocidad de ralentí es incorrecta Ajuste la velocidad de ralentí
El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo
El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire
La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO FUNCIONA AL RALENTÍ
EL MOTOR NO ACELERA
AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA
EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO
EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Cub Cadet LLC (Cub Cadet) y cubre mercaderías nuevas
compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Cub Cadet garantiza este producto por defectos materiales y de fabricación por un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra
original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos materiales o de fabricación. Esta
garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que
se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto,
alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación
o el uso de accesorios o uniones no aprobados por Cub Cadet para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la
garantía en lo que respecta a esos daños. La presente garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha de la compra minorista original
por cualquier producto Cub Cadet que se utiliza para fines comerciales o de alquiler, o para cualquier otro objetivo lucrativo.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS
DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para ubicar a un distribuidor en su área, visite nuestro sitio web en
www.cubcadet.com o www.cubcadet.ca, consulte un listado en las Páginas Amarillas, llame al 1-877-282-8684 o al 1-800-668-1238 en
Canadá, o escriba a P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la
fábrica sin que haya una previa autorización por escrito emitida por el Departamento de Asistencia al Cliente de Cub Cadet.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
A. Puestas a punto – Bujías, ajustes al carburador, filtros
B. Artículos de desgaste – Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de
arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cuchillas.
C. Cub Cadet no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones
y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Cub Cadet.
Cub Cadet se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier Producto Cub Cadet sin asumir ningún tipo de obligación de
modificar ningún producto fabricado previamente.
No se otorgan garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de garantía escrita expresa aplicable anteriormente mencionado para las piezas identificadas.
Cub Cadet no se verá comprometido por ninguna otra garantía expresa, oral o escrita sobre un producto, excepto la mencionada
anteriormente, extendida por personas físicas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas. Durante el plazo
de la garantía el único recurso es la reparación o el reemplazo del producto como se indicó anteriormente. (Algunos estados no
permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.)
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no será
responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado
del pasto de reemplazo o cambio, los gastos de transporte o los gastos relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de
manera transitoria un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por
lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.)
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto adquirido. La alteración de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o
lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la
imposibilidad de uso de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo.
Relación de la ley estadual con esta garantía: Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros
derechos que varían en cada estado.
Para ubicar su distribuidor de servicio más cercano, marque 1-877-282-8684 en los Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá.
CUB CADET LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:

Transcripción de documentos

Manual del Operador Recortador / Cortamalezas de 4 ciclos BC490 ÍNDICE Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Aceite y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Arranque y detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL DISTRIBUIDOR. SE EXIGIRÁ COMPROBANTE DE COMPRA PARA LAS REPARACIONES Y EL MANTENIMIENTO QUE CUBRE LA GARANTÍA. Por ayuda en relación con el montaje, los controles, el funcionamiento o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Asistencia al Cliente al 1-877-282-8684 en los Estados Unidos o al 1-800-668-1238 en Canadá. Se puede encontrar información adicional sobre la unidad en nuestro sitio web: www.cubcadet.com (EE. UU.) o www.cubcadet.ca (Canadá). Por reparaciones y mantenimiento, llame al Departamento de Asistencia al Cliente a fin de obtener la lista de distribuidores de servicio autorizados de su zona. La reparación y el mantenimiento de la presente unidad, tanto dentro del período de la garantía como después de él, sólo debe realizarlos un distribuidor de servicio autorizado y aprobado. Cuando le dé servicio use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones que se incluyen en el presente manual se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Copyright© 2013 MTD SOUTHWEST INC, Todos los derechos reservados. IMPORTANTE: Lea este manual por completo antes de utilizar este producto. Siga todas las instrucciones. 769-09454 / 00 11/13 SEGURIDAD NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y de los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington exigen por ley, que determinados motores de combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios. Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las normativas correspondientes a dichas exigencias. El incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la fábrica con un amortiguador de chispas. Si requiere reemplazo, póngase en contacto con su representante local de servicio para instalar el conjunto de silenciador adecuado. SÍMBOLOS SIGNIFICADO PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO. Si no se cumple una advertencia de seguridad de PELIGRO usted mismo u otras personas sufrirán lesiones graves o la muerte. Indica un peligro ADVERTENCIA: GRAVE. Si no se cumple una ADVERTENCIA de seguridad usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones graves. PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA El escape del motor ADVERTENCIA: de este producto, algunos de sus componentes y algunos PRECAUCIÓN: Indica un peligro de GRAVEDAD MODERADA. componentes terminados contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. Si no se cumple una señal de seguridad de PRECAUCIÓN usted mismo o a otras personas PUEDEN sufrir lesiones o se PUEDEN producir daños materiales. NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD • ADVERTENCIA: Se deben respetar todas las normas de seguridad al usar la unidad. Por favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior. • • • • • • Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los controles y con el uso apropiado de la unidad. No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. La unidad no debe ser utilizada por niños. Los adolescentes deben contar con la compañía y guía de un adulto. Se deben instalar correctamente todos los protectores y accesorios de seguridad antes de operar la unidad. Inspeccione la unidad antes de usarla. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible. Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien ajustadas. Reemplace las piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquier manera. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas. • • 50 Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y los pies. Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad. Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables, cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse en la unidad. Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo. Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga la unidad de inmediato. Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad. Esta unidad está diseñada para uso ocasional, para el hogar únicamente. • ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES A GASOLINA • La gasolina es ADVERTENCIA: sumamente inflamable y sus vapores pueden explotar si se • encienden. Adopte las siguientes precauciones: • • • • • • • Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la presión que haya en el depósito antes de recargar combustible. Agregue siempre combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO fume. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio antes de arrancar el motor. NO fume. Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. • • • • • • • Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles. No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador. Estas partes se ponen extremadamente calientes por el funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad. No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no está en uso. No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro. Detenga siempre la unidad cuando la operación esté demorada o cuando camine de un lugar a otro. Si golpea un objeto extraño o si éste se engancha en la unidad, deténgala de inmediato y controle si se produjeron daños. No utilice la unidad hasta haber reparado el daño. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas. Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de mantenimiento o reparación. Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad podría dañarse y se anularía la garantía. Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles. A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la acumulación excesiva de grasa o de carbono. Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la vibración. La vibración por lo general indica que hay algún problema. DURANTE LA OPERACIÓN • • • • • • • • • • • Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y que tengan la identificación correspondiente. Utilice una protección auditiva al operar esta unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la máquina levanta polvo durante su funcionamiento. Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de los hombros. Esta unidad tiene un embrague. El cabezal de corte / la cuchilla permanece fijo cuando el motor está en ralentí. Si no es así, debe llevar la unidad a un distribuidor de servicio calificado para que la ajusten. El cabezal de corte / la cuchilla puede girar mientras se ajusta la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves. Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre, si corresponde. Compruebe que el accesorio no esté en contacto con nada antes de poner en marcha la unidad. Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque. Consulte Arranque y Parada Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para el propósito para el que fue diseñada. Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras. No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar sobre escalinatas, cuestas empinadas o pendientes. Para evitar lesiones graves, no haga funcionar la unidad desde una escalera de mano o un techo. SEGURIDAD DE LA RECORTADORA • • • 51 Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos. No cambie el cabezal de corte por cuchillas rígidas o de metal. Si lo hace, podría provocar lesiones graves. El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado mientras se opera la unidad. No utilice la unidad si no están extendidos ambos hilos de recorte y si no está instalado el hilo adecuado. No extienda el hilo de recorte más allá de la longitud del protector. SEGURIDAD DE LA DESBROZADORA OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • El protector de la cuchilla siempre debe estar colocado mientras la unidad está funcionando. Use siempre el arnés de hombro cuando opere una desbrozadora. Cuando está en funcionamiento, mantenga siempre la manija entre el operador y la cuchilla. Nunca haga funcionar la unidad con la cuchilla más arriba de la cintura. Para evitar un rebote violento, no intente cortar material de más de 1/2 pulgada (1.27 cm) de diámetro. Puede generar arrastre de la cuchilla cuando la cuchilla girando toca un objeto que no corta inmediatamente. El arrastre puede ser lo suficientemente violento como para impulsar a la unidad y/o al operador en cualquier dirección, posiblemente provocando pérdida de control. El arrastre puede ocurrir sorpresivamente si la cuchilla se engancha, se frena o se adhiere. Hay más probabilidad de que esto ocurra en áreas donde es difícil ver el material que se corta. La cuchilla continuará girando luego de apagar la unidad. La cuchilla girando por inercia puede causar lesiones graves. Mantenga el control de la unidad hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido. No afile la cuchilla. Si la afila, es posible que la punta de la cuchilla se rompa mientras está en uso. Podrían producirse lesiones personales graves. Si la cuchilla está desafilada, reemplácela. No utilice la unidad si la cuchilla está doblada, rajada o desafilada. Reemplace las cuchillas dobladas, rajadas o desafiladas. No use la cuchilla para recortes; podría ocasionar lesiones personales graves para usted o para terceros. La cuchilla puede estar afilarse demasiado con el uso. Use siempre guantes pesados para manipular, reemplazar o limpiar la cuchilla. • • • • • • Todas las tareas de reparación, con excepción de los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de servicio autorizado. Antes de inspeccionar, limpiar, guardar o transportar la unidad, o de hacer tareas de reparación o mantenimiento o reemplazar alguna de sus piezas: 1. Detenga la unidad. 2. Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles. 3. Deje que la unidad se enfríe. 4. Desconecte el cable de la bujía. Sujete la unidad durante el transporte. Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el interior de una construcción donde las emanaciones puedan alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas (interruptores, motores eléctricos, etc.). Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños. Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la unidad. Mantenga las manijas secas y limpias (sin residuos, aceite ni grasa). Limpie la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y almacenamiento. No utilice solventes o detergentes fuertes. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras personas, también debe prestarles estas instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 52 • SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD • Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones. SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD • LOS OBJETOS QUE SON ARROJADOS POR EL AIRE Y EL CORTADOR GIRATORIO PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVES Indica peligro, advertencia o precaución. Puede utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas. Es posible que ADVERTENCIA: se arrojen objetos pequeños por el aire a alta • LEA EL MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIA : velocidad, lo cual puede provocar lesiones. Manténgase alejado del rotor giratorio. Lea el (los) manual(es) del operador y cumpla todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. • MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES ADVERTENCIA: Mantenga a todos los observadores, especialmente a los niños y • UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA las mascotas, al menos a 50 pies (15 m) de la zona de trabajo. Los objetos que ADVERTENCIA: son arrojados por el aire y los ruidos fuertes pueden • SUPERFICIE CALIENTE provocar graves lesiones oculares y pérdidas de audición. Cuando opere esta unidad, utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y protectores auditivos. Utilice una máscara que cubra todo el rostro si es necesario. No toque el ADVERTENCIA: silenciador o el cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan extremadamente durante el funcionamiento. Una vez apagadas, continúan calientes durante un período breve. • COMBUSTIBLE SIN PLOMO • CUCHILLA AFILADA Utilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo. ADVERTENCIA: Hay una cuchilla afilada en el protector del accesorio de recorte. A fin de evitar lesiones graves, no toque la cuchilla de corte del hilo. • ACEITE Consulte el manual del operador para conocer el tipo adecuado de aceite. • DESBROZADORA: REEMPLACE LA CUCHILLA DESAFILADA • NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD Se ha ADVERTENCIA: demostrado que el combustible que contiene más de ADVERTENCIA: No afile la cuchilla. Si la afila, es posible que la punta de la cuchilla se rompa mientras está en uso. Podrían producirse lesiones personales graves. Si la cuchilla está desafilada, reemplácela. un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. • APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA • SEGURIDAD DE LA RECORTADORA / DESBROZADORA • APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADA ADVERTENCIA: Los objetos que salen despedidos y la cuchilla giratoria pueden ocasionar lesiones graves. Mantenga a todos los presentes, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). El protector del cabezal de corte debe estar instalado para usar el accesorio de recorte. El protector de cuchilla debe estar instalada para usar el accesorio de desbrozar. APAGADO o PARADA • BULBO DEL CEBADOR Presione por completo el bulbo del cebador lentamente 10 veces. • CONTROL DEL ESTRANGULADOR 1. • Posición FULL (máximo) del estrangulador 2. • Posición PARTIAL (parcial) del estrangulador 3. • Posición RUN (funcionamiento) del estrangulador 53 CONOZCA SU UNIDAD APLICACIONES Tapón para llenado de aceite Como recortadora: • Corta hierbas y malezas ligeras. • Bordeado • Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc. Como cortamalezas: • Cortar malezas y arbustos pequeños de hasta 1/2 pulgada (1.27 cm) de diámetro Con esta unidad se pueden usar otros accesorios opcionales: HERRAMIENTAS DE ENSAMBLADO REQUERIDAS: • • • Destornillador Phillips n.° 2 Destornillador mediano de cabeza plana o T-20 Torx® Destornillador grande de cabeza plana o T25 Torx Silenciador Bujía de encendido Bloqueo del acelerador Interruptor encendido / apagado Palanca del cebador Conector de soporte Tapa del filtro de aire Manija Bulbo del cebador Acoplador Empuñadura del eje Control del acelerador Tapa de suspensión Barra de contención Alojamiento del eje Empuñadura cuerda de arranque Protector del cabezal de corte Tapa de combustible Cabezal de corte Protector de cuchilla Cuchilla de corte de hilo Cuchilla ESPECIFICACIONES* Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerado por aire, de 4 ciclos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 cc (1.5 pulgadas cúbicas) Separación de las bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulgadas (0.635 mm) Bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion® RDZ4H o bujía equivalente Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite SAE 30 Capacidad de aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.03 onzas (60 ml) Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 onzas (355 ml) Peso aproximado de la unidad (sin combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15 libras (6.4 - 6.8 kg) Mecanismo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabezal de impacto Diámetro del hilo de recorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.095 pulgadas (2.41 mm) Diámetro de la senda de corte (recortador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 pulgadas (43.2 cm) Diámetro de la senda de corte (cortamalezas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 pulgadas (20.3 cm) * Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. 54 MONTAJE INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE Tornillos (2) ADVERTENCIA: A fin de evitar que se produzcan lesiones personales graves, no opere nunca la unidad sin el protector del cabezal de corte en su lugar. Protector del cabezal de corte Soporte de montaje 1. Ubique el protector del cabezal de corte sobre el soporte de montaje. Se deben alinear los orificios del protector del cabezal de corte con los orificios del soporte de montaje. (Fig. 1) 2. Enrosque los 2 tornillos a través del soporte de montaje y dentro del protector del cabezal de corte hasta que queden ajustados manualmente. 3. Con un destornillador Phillips n.° 2, ajuste los tornillos hasta que el protector del cabezal de corte quede firmemente en su lugar. Apriete los tornillos de manera uniforme. Las separación que hay entre el soporte de montaje y el protector del cabezal de corte debe ser la misma a ambos lados. Fig. 1 INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA Tornillo de la barra de contención Instalación de la barra de contención 1. Alinee los dos pasadores de la barra de contención con los dos orificios de la manija (Fig. 2). 2. Presione la barra de contención contra la manija hasta que la barra calce en su lugar. 3. Inserte el tornillo de la barra de contención en la manija (Fig. 2). 4. Use un destornillador mediano de cabeza plana o un destornillador T-20 Torx® para ajustar la barra de contención hasta que se encuentre asegurada. Barra de contención Manija Fig. 2 Instalación de la manija 1. Use un destornillador mediano de cabeza plana o un destornillador T-25 Torx para extraer los cuatro (4) tornillos y la abrazadera inferior de la manija. 2. Coloque la manija encima del alojamiento del eje. Verifique que la barra de contención está del lado izquierdo cuando sujeta la unidad en la posición de funcionamiento. 3. Alinee la abrazadera inferior por debajo del alojamiento del eje y la manija. Sujete la manija y la abrazadera inferior juntas. 4. Inserte los cuatro (4) tornillos a través de la manija y en la abrazadera inferior. 5. Use un destornillador grande de cabeza plana o un destornillador T-25 Torx para ajustar los tornillos hasta que la manija y la abrazadera inferior estén bien unidas. No ajuste los tornillos completamente. 6. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 15), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del extreme de la empuñadura del eje (Fig. 3). 7. Ajuste los tornillos hasta que la manija quede segura. Tornillos Manija Barra de contención Alojamiento del eje Empuñadura del eje Mínimo de 6 pulgadas (15.24 cm) Abrazadera inferior Fig. 3 Ajuste de la manija Si la manija requiere ajustes: 1. Use un destornillador grande de cabeza plana o un destornillador T-25 Torx para aflojar los 4 tornillos de la manija. 2. Mientras sujeta la unidad en la posición de funcionamiento (Fig. 15), desplace la manija hasta la ubicación que le ofrece el mejor agarre. Ubíquela como mínimo a 6 pulgadas (15.24 cm) del extreme de la empuñadura del eje (Fig. 3). 3. Ajuste los tornillos hasta que la manija quede segura. 55 INSTALACIÓN DE LA CORREA DE HOMBRO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, use siempre la correa de hombro cuando haga funcionar la desbrozadora. Hebilla 1. Haga pasar la correa hacia arriba por el ojal central de la hebilla (Fig. 4). 2. Doble la correa sobre sí misma y hágala pasar por el ojal inferior de la hebilla (Fig. 4). 3. Pase la correa de hombro sobre la cabeza del operador y sobre el hombro izquierdo (Fig. 15). 4. Inserte el sujetador en el conector de soporte (Fig. 5). 5. Ajuste la correa de hombro para adecuarla al operador (Fig. 6). Tire de la hebilla hacia arriba para aflojar la correa. Tire de la correa hacia abajo para ajustarla. Ojal central Sujetador Correa Ojal inferior Fig. 4 Sujetador Conector de soporte Fig. 5 Hebilla Correa Fig. 6 56 ADVERTENCIA: Antes de comenzar a utilizar cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la información de seguridad que incluye. ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o instalar un accesorio. Acoplador FUNCIONAMIENTO DEL ACOPLADOR Accesorio Fig. 7 El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales. Instalación del accesorio 1. Quite la tapa de suspensión del accesorio. Guarde la tapa de suspensión para utilizarla al almacenar el accesorio. De estar presente, extraiga el espaciador gris del acoplador. 2. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 3. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 8). 4. Alinee el botón de liberación con el embutimiento de la guía (Fig. 9). 5. Presione el accesorio directamente dentro del acoplador (Fig. 7) hasta que el botón de liberación encaje a presión firmemente del orificio principal (Fig. 9). 6. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el acoplador (Fig. 8). NOTA: Para un reborde decorativo con un accesorio de recorte, trabe el botón de liberación en el orificio de 90° (Fig. 8). Orificio de 90˚ (recortadora únicamente) Afloje Apriete Perilla Fig. 8 PRECAUCIÓN: Antes de utilizar esta unidad, asegúrese de que el botón de liberación entre a presión completamente dentro del orificio principal y que la perilla quede bien ajustada. Orificio principal Botón de desconexión PRECAUCIÓN: Este botón de liberación debe colocarse a presión solamente en el orificio principal a menos que se especifique lo contrario. Si se utiliza un orificio equivocado, se podrían producir lesiones personales o daños a la unidad. Agujero guía Extracción del accesorio 1. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 2. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 8). 3. Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 9). 4. Tire del accesorio directamente hacia fuera del acoplador (Fig. 7). Fig. 9 57 ACEITE Y COMBUSTIBLE USO DEL ACEITE CORRECTO Use un aceite pesado de alta calidad SAE 30. NO utilice aceite sucio. Si no se utiliza aceite limpio del tipo adecuado se puede producir un desgaste y una falla prematura del motor. INCORPORACIÓN DE ACEITE: USO INICIAL Pico del embudo ADVERTENCIA: SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes de cada uso. No está de más insistir en la importancia de mantener el nivel de aceite adecuado. Cambie el aceite de acuerdo con el Programa de mantenimiento. Fig. 10 Tapón para llenado de aceite NOTA: Esta unidad se envió sin aceite en el cárter. Se debe agregar aceite antes de arrancar la unidad. NOTA: Esta unidad viene con una botella de aceite de 2.03 onzas líquidas (60 ml). 1. Desenrosque la parte superior de la botella de aceite. Quite el sello de papel. Vuelva a instalar la parte superior de la botella de aceite. 2. Saque la tapa de la botella de aceite. Corte la punta del pico del embudo (Fig. 10). 3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 4. Desenrosque el tapón de llenado de aceite (Fig. 11). 5. Vierta todo el contenido de la botella dentro del orificio de llenado de aceite (Fig. 11). NO llene el depósito en exceso. Consulte Control del nivel de aceite. NOTA: Nunca agregue aceite directamente al depósito de combustible. Esta unidad tiene un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el aceite con la gasolina. 6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite (Fig. 11). NOTA: Guarde la botella de aceite vacía. Utilice la botella para medir la cantidad correcta de aceite en cargas de aceite futuras. Junta tórica Orificio de llenado de aceite Fig. 11 USO DEL COMBUSTIBLE CORRECTO El uso de combustible viejo es la causa más frecuente de los problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar gasolina nueva, limpia y sin plomo. NOTA: Esta unidad tiene un motor de cuatro tiempos. NO mezcle el aceite con la gasolina. Definición de combustibles mezclados Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico terciario-butílico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible es posible que el combustible y el aceite se separen, formando ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible nuevo (con menos de 30 días de antigüedad). NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 58 Uso de combustibles mezclados Si utiliza un combustible mezclado: • Utilice siempre gasolina nueva sin plomo • Use el aditivo para combustible STA-BIL® u otro equivalente • Drene el depósito y ponga en marcha el motor en seco antes de almacenar la unidad ADVERTENCIA: NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD. Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. Uso de aditivos para el combustible Utilice un aditivo para el combustible, como el estabilizador de combustible STA-BIL u otro equivalente, para inhibir la corrosión y minimizar los depósitos de goma. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de aditivo para combustible por galón de combustible según las instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos para el combustible directamente al depósito de combustible de la unidad. CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD ADVERTENCIA: La gasolina es extremadamente inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito de combustible. No fume mientras llena el depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una distancia de la zona. ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar. ADVERTENCIA: Agregue combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. 1. Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba. 2. Extraiga la tapa de combustible. 3. Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio de llenado del depósito de combustible y llene el depósito. NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible. 4. Limpie el combustible que se pueda haber derramado. 5. Vuelva a colocar la tapa del combustible. 6. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de combustible y del sitio de carga de combustible antes de arrancar el motor. 59 ARRANQUE Y PARADA ADVERTENCIA: Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar cerrado. Apagado (O) / Parada Encendido ( I ) / Arranque Bloqueo del acelerador ADVERTENCIA: Se debe evitar arrancar accidentalmente la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el operador y la unidad deben estar en una posición estable cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 14). Control del regulador INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Fig. 12 1. Controle el nivel de aceite. Consulte Control del nivel de aceite. 2. Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de combustible en la unidad. NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de encendido/apagado está en la posición ON ( I ) (encendido) en todo momento (Fig. 12). 3. Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces (Fig. 13). 4. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 13). 5. Agacharse en la posición de arranque (Fig. 14). NOTA: OPRIMA y SOSTENGA el bloqueo del acelerador para enganchar el control del acelerador. APRIETE y MANTENGA APRETADO el control del acelerador para TODOS los pasos subsiguientes. 6. Oprima el bloqueo del acelerador y apriete el control del acelerador (Fig. 12). Tire de la cuerda de arranque 5 veces con un movimiento firme y controlado (Fig. 14). 7. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el control del acelerador. Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 2 (Fig. 13). 8. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 5 veces para que arranque el motor. 9. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el control del acelerador. Deje que el motor se caliente durante 30 a 60 segundos. 10. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el control del acelerador. Pase la palanca del estrangulador a la Posición 3 (Fig. 13) y siga calentando el motor durante 60 segundos más. Se puede usar la unidad durante este período. SI... el motor no arranca, comience el procedimiento de arranque con el paso 3. SI... el motor no arranca al cabo de unos pocos intentos, mueva la palanca del cebador a la Posición 3, oprima el bloqueo del acelerador y apriete el control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 8 veces. El motor debe arrancar. Si no lo hace, repita esta instrucción. SI LA UNIDAD FUNCIONÓ DURANTE 10-15 MINUTOS Y EL MOTOR ESTÁ CALIENTE... lleve a cabo los pasos 3-8 para volver a encender el motor. Continúe oprimiendo el bloqueo del acelerador y apretando el control del acelerador. Haga funcionar la unidad entre 2 y 5 minutos o según sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3. Si la velocidad del motor fluctúa en la Posición 3, oprima el bloqueo del acelerador, apriete y sostenga el control del acelerador, mueva la palanca del cebador a la Posición 2, y haga funcionar la unidad durante 2-5 minutos, o lo que sea necesario. Se puede usar la unidad durante este período. Luego pase la palanca del estrangulador a la Posición 3. Palanca del estrangulador Bulbo del cebador Posición 1 Posición 2 Posición 3 Fig. 13 Empuñadura cuerda de arranque Posición de arranque Control del acelerador Fig. 14 INSTRUCCIONES DE DETENCIÓN 1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. 2. Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (O) (apagado) hasta que el motor se pare por completo (Fig. 12). 60 FUNCIONAMIENTO CÓMO SOSTENER LA UNIDAD ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular, auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el riesgo de sufrir lesiones durante la operación de esta unidad. • • • • • • Párese en la posición de arranque (Fig. 15). Párese derecho. No se incline sobre el aparato. Mantenga los pies alejados y apoyados firmemente sobre el suelo. Sujete la empuñadura del eje con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho ligeramente doblado. Sostenga la manija con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo bien derecho. Mantenga la unidad al nivel de la cintura. Posicione el cabezal de corte / la cuchilla algunos pulgadas sobre el suelo. Fig. 15 AJUSTE DE LA LONGITUD DEL HILO DE RECORTE Esta unidad cuenta con un cabezal de impacto. Se puede soltar el hilo de recorte del cabezal de corte sin parar el motor. Para soltar más hilo, golpee suavemente la perilla de impacto contra el suelo (Fig. 16) mientras utiliza la unidad a alta velocidad. Para obtener los mejores resultados, golpee la perilla de impacto contra suelo descubierto o duro. Si se intenta soltar hilo en un lugar donde el césped está alto, se puede parar el motor. NOTA: No apoye el cabezal de corte en el suelo mientras la unidad está en marcha. Cada vez que se golpea la perilla de impacto, se suelta aproximadamente 1.5 pulgada (38 mm) de hilo de recorte. NOTA: Siempre debe mantener el hilo de recorte completamente extendido. Resulta más difícil soltar hilo cuando se acorta el hilo de corte. La cuchilla del protector del cabezal de corte corta el hilo a la longitud correcta si se suelta hilo excesivamente. Perilla de impacto Fig. 16 PRECAUCIÓN: No extraiga ni modifique el conjunto de la cuchilla de corte del hilo. Si la longitud del hilo es excesiva, se sobrecalentará la unidad. Esto puede provocar lesiones personales graves o daños a la unidad. CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS (COMO RECORTADORA) • Para alejar los recortes del operador, incline levemente el cabezal de corte hacia abajo a la derecha, corte de izquierda a derecha siempre que sea posible. • No recorte césped o malezas que estén húmedos. NOTA: El hilo puede romperse: • Si se enreda con objetos extraños • Por la fatiga normal del hilo • Si se intenta cortar plantas gruesas • Si se empuja el hilo contra objetos como paredes o cercas RECORTE DECORATIVO (COMO RECORTADORA) Cuando recorte alrededor de árboles, postes, vallas, etc., rote toda la unidad de manera que el cabezal de corte quede en un ángulo de 30° en relación con el suelo (Fig. 17). Fig. 17 61 RECOMENDACIONES PARA MEJORES RESULTADOS (COMO CORTAMALEZAS) ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves al operador u otros, no use la cuchilla como un recortador de bordes. • • Mantenga la cuchilla paralela al suelo. Haga el corte siempre con la unidad funcionando a plena velocidad. Esto ofrece máxima potencia de corte y hace que la cuchilla sea menos propensa que doblarse, atascarse u ocurrir un empuje de la cuchilla. ADVERTENCIA: Se puede producir un empuje de la cuchilla cuando entra en contacto con un objeto si no lo corta de inmediato. El empuje de la cuchilla puede ser lo suficientemente violento para ocasionar que la unidad y/o el operador sean lanzados en cualquier dirección, y que posiblemente se pierda el control de la unidad. El empuje de la cuchilla puede producirse sin aviso si la cuchilla se desbasta, se atasca o se dobla. Esto es más probable que en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando. • • • • Para dirigir los recortes lejos del operador, corte de izquierda a derecha siempre que sea posible. Siempre suelte el control del regulador y deje que la unidad trabaje en vacío cuando no esté cortando. Cuando termine el trabajo, desenganche siempre la bandolera de la unidad, antes de quitársela. La cuchilla tiene un segundo borde de corte. Si la cuchilla se queda sin filo, retírela, voltéela boca abajo y reinstálela. Si ambos lados se quedan sin filo, reemplace la cuchilla. Remítase a Reemplazar la cuchilla. ADVERTENCIA: La cuchilla seguirá girando durante un rato luego de apagar el motor. Para evitar lesiones personales graves, no toque la cuchilla mientras esté girando por inercia. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, apague siempre la unidad antes de retirar los desechos de la misma. Deje que la cuchilla se detenga por completo. 62 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, nunca realice el mantenimiento ni las reparaciones con la unidad en funcionamiento. Siempre deje que se enfríe la unidad antes de hacer el mantenimiento o las reparaciones de la unidad. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice estos procedimientos de mantenimiento requeridos con la frecuencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también deben realizarse como parte de la afinación estacional. NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca de estos procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado de MTD. NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede realizarlos un distribuidor de servicio autorizado de MTD. NOTA: Lea la declaración de California/EPA que recibió con la unidad para obtener un listado completo de las condiciones y la cobertura para los dispositivos de control de emisiones, tales como los amortiguadores de chispas, el silenciador, el carburador, etc. FRECUENCIA Cada 10 horas MANTENIMIENTO REQUERIDA • Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire. Consulte Mantenimiento del filtro de aire. Después de las primeras 10 horas y a las 38 horas • • • Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite. Solicite a un distribuidor de servicio que controle la holgura del balancín. Controle el estado y la separación de la bujía de encendido. Consulte Mantenimiento de la bujía de encendido. Perilla de impacto Ojal de entrada Ojal de salida REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden causar el recalentamiento o la falla de la unidad. Hilo de recorte ADVERTENCIA: Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos. Flechas Fig. 18 NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si está demasiado largo. NOTA: La bobina exterior permanecerá conectada a la unidad. Instalación del hilo de recorte nuevo 1. Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones del cabezal de corte. Consulte Extracción de hilo de recorte viejo y/u obstrucciones. 2. Corte una longitud de 20 pies (6 m) de hilo de recorte nuevo. 3. Gire la perilla de impacto en el sentido de las agujas del reloj para alinear las flechas (Fig. 18). 4. Inserte el nuevo hilo de recorte en el ojal de entrada (Fig. 18). Oprima el hilo a través del cabezal de corte hasta que sobresalgan unas pulgadas por el ojal de salida. Tire del hilo hasta que los extremos tengan la misma longitud. Fig. 19 63 5. Gire la perilla de impacto en el sentido de las agujas del reloj para enrollar el hilo hasta que sobresalgan aproximadamente 5 pulgadas (12.7 cm) por cada lado del cabezal de corte (Fig. 19). NO oprima la perilla de impacto mientras se enrolla el hilo. Cubierta de la bobina Lengüeta Carrete interior Extracción de hilo de recorte viejo y obstrucciones Si es necesario, extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones del cabezal de corte. 1. Oprima firmemente las lengüetas del cabezal de corte (Fig. 20). 2. Retire la cubierta de la bobina (Fig. 20). 3. Extraiga el hilo de recorte viejo y/o las obstrucciones. 4. Utilice una tela limpia para limpiar el carrete interior, la bobina exterior y la cubierta de la bobina (Fig. 20). 5. Se deben alinear las lengüetas de la cubierta de la bobina con los orificios de la bobina exterior (Fig. 20). Oprima la cubierta de la bobina sobre la bobina exterior hasta que las lengüetas entren a presión firmemente en los orificios. Orificio Bobina exterior Fig. 20 CÓMO REEMPLAZAR LA CUCHILLA Orificio del buje del eje Eje de salida ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, lleve puesto siempre guantes cuando manipule la cuchilla. Buje del eje de salida Ranura de la varilla de traba ADVERTENCIA: No afile la cuchilla. Afilar la cuchilla puede hacer que la punta de la cuchilla se rompa mientras se usa. Esto puede provocar lesiones personales graves. Cómo quitar la cuchilla Varilla de traba 1. Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de traba (Fig. 21). Inserte la varilla de traba en la ranura de la varilla y el orificio del buje del eje (Fig. 21). 2. Mientras sostiene la varilla de seguridad en su lugar, afloje la tuerca girándola en sentido horario con una llave de cubo o cerrada de 13 mm (Fig. 22). 3. Quite la varilla de traba (Fig. 23). 4. Quite la tuerca, el retenedor de la hoja y la hoja (Fig. 23). Fig. 21 Tuerca Hacia la derecha Varilla de traba Cuerpo del eje Fig. 22 Tuerca Retén de la cuchilla Cuchilla Buje del eje de salida Varilla de traba Fig. 23 64 Cómo instalar la cuchilla Tuerca Retén de la cuchilla 1. Coloque la cuchilla en el buje del eje de salida (Fig. 23). Asegúrese de que la cuchilla esté centrada en el paso del piloto (Fig. 24). La cuchilla debe asentarse de forma plana contra el buje del eje de salida. Cuchilla ADVERTENCIA: Si la cuchilla no está centrada, la unidad vibrará y la cuchilla puede desprenderse y salir volando, lo cual posiblemente pueda causar lesiones personales graves. Orificio piloto 2. Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de traba (Fig. 21). Inserte la varilla de traba en la ranura de la varilla y el orificio del buje del eje (Fig. 21). 3. Mientras esté sosteniendo la varilla de traba en su lugar, coloque el retén de la cuchilla y la tuerca en al eje de salida (Fig. 24). 4. Mientras sostenga la varilla de traba, apriete la tuerca girándola en sentido contrario a las agujas del reloj: • Si está usando una llave de torsión y una llave de cubo de 13 mm, ajuste la tuerca a: 325 - 335 pulg.•libras, 27 - 28 pies•libras, 37 - 38 N•m. • Si no tiene una llave de torsión, use una llave de cubo o cerrada de 13 mm. Gire la tuerca hasta que el retén de la cuchilla quede ajustado contra el buje del eje. Asegúrese de que la cuchilla esté bien instalada, luego gire la tuerca 1/4 o 1/2 vuelta más en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 25). 5. Quite la varilla de traba. Fig. 24 1/4 a 1/2 vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj Fig. 25 ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves o daño a la unidad, no arranque ni opere la unidad con la varilla de traba colocada en su ranura. 65 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE ADVERTENCIA: SI SE LLENA EXCESIVAMENTE EL CÁRTER SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES. Controle el nivel de aceite antes de cada uso. No está de más insistir en la importancia de mantener el nivel de aceite adecuado. 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Ubique la unidad sobre una superficie plana y nivelada, como un banco de trabajo o una mesa. El protector del cabezal de corte debe quedar colgando del borde de manera que el motor quede nivelado (Fig. 26). NOTA: Si no se mantiene nivelado el motor se puede cargar aceite en exceso. 3. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 27) a fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite. 4. Desenrosque el tapón de llenado de aceite. 5. Observe el interior del orificio de llenado de aceite; use una linterna si es necesario. El nivel de aceite sólo debe tocar la rosca inferior del orificio de llenado de aceite (Fig. 28). Si el nivel de aceite es demasiado bajo, agregue aceite al orificio de llenado de aceite hasta que el nivel de aceite toque la rosca inferior del orificio de llenado de aceite. NOTA: NO llene en exceso el cárter. 6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite (Fig. 27). Fig. 26 Tapón para llenado de aceite Junta tórica Orificio de llenado de aceite Fig. 27 Nivel máximo de aceite Fig. 28 66 CAMBIO DE ACEITE Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente. El aceite fluirá libremente y arrastrará más impurezas. 1. Limpie la zona que rodea el tapón de llenado de aceite (Fig. 27) a fin de evitar que ingresen residuos en el orificio de carga de aceite. 2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite. 3. Incline la unidad verticalmente para verter el aceite fuera del orificio de llenado de aceite y al interior del recipiente (Fig. 29). Deje bastante tiempo para que se drene completamente. NOTA: Deseche el aceite viejo de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 4. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 5. Vierta 2.03 onzas líquidas (60 ml) de aceite SAE 30 dentro del orificio de llenado de aceite. NOTA: NO llene el depósito en exceso. Consulte Control del nivel de aceite. NOTA: Use la botella de aceite vacía que guardó después del uso inicial a fin de medir la cantidad correcta de aceite. Llene la botella de aceite hasta la línea de llenado de 2.03 onzas líquidas (60 ml) que aparece indicada en la parte posterior de la botella (Fig. 30). 6. Limpie el aceite que se pueda haber derramado. 7. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite. NOTA: Compruebe que la junta tórica esté en su lugar en el tapón de llenado de aceite (Fig. 27). Fig. 29 Línea de llenado Fig. 30 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Tapa del filtro de aire Ranuras ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad. Lengüeta de fijación Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto. Lengüetas Limpieza del filtro de aire Placa posterior Fig. 31 1. Abra la cubierta del filtro de aire: oprima la lengüeta de fijación y gire la cubierta del filtro de aire hacia la izquierda (Fig. 31). 2. Extraiga el filtro de aire (Fig. 32). 3. Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar. 4. Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio. 5. Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite. 6. Vuelva a instalar el filtro de aire (Fig. 32). NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del filtro de aire se ANULARÁ la garantía. 7. Cierre la cubierta del filtro de aire: inserte las lengüetas de la cubierta del filtro de aire en las ranuras de la placa posterior. Gire la cubierta del filtro de aire hacia la derecha y oprímala para cerrarla hasta que la lengüeta de fijación calza a presión en su lugar (Fig. 31). Filtro de aire Fig. 32 67 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ Tornillo de velocidad de ralentí ADVERTENCIA: El cabezal de corte / la cuchilla puede girar mientras se ajusta la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves. NOTA: Los ajustes que se realizan de manera descuidada pueden dañar gravemente la unidad. Los ajustes del carburador debe realizarlos un distribuidor de servicio autorizado. Si, después de controlar el combustible y limpiar el filtro de aire, el motor sigue sin funcionar al ralentí, ajuste el tornillo de velocidad de ralentí de la siguiente manera: 1. Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada 2. Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí. • Si el motor se para, use un destornillador Phillips pequeño para girar el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez (según sea necesario) hasta que el motor funciona al ralentí de manera uniforme (Fig. 33). • Si el motor funciona al ralentí demasiado rápido, gire el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido contrario de las agujas del reloj, 1/8 de giro a la vez (según sea necesario) para reducir la velocidad de ralentí (Fig. 33). NOTA: El cabezal de corte / la cuchilla no debe girar cuando el motor funciona al ralentí. Si lo hace, reduzca la velocidad de ralentí hasta que el cabezal de corte se detenga. El control del combustible, la limpieza del filtro de aire y el ajuste de la velocidad de ralentí deben resolver la mayoría de los problemas del motor. De lo contrario, y si está presente alguna de las siguientes condiciones, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado: • el motor no funciona al ralentí • el motor no funciona de manera uniforme o se detiene al acelerar • existe una pérdida de potencia del motor Fig. 33 MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA Tornillos 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Extraiga los tres (3) tornillos de la tapa del motor con un destornillador de cabeza plana o un destornillador T-25 Torx (Fig. 34). Extraiga la tapa del motor. 3. Sujete con firmeza la funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía. 4. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido contrario a las agujas del reloj. ADVERTENCIA: No limpie de forma abrasiva ni raspe Frente o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo abrasivo en el motor podría dañar el cilindro. Dorso Fig. 34 5. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia, reemplácela por una pieza de reemplazo n.° 753-05784, una Champion RDZ4H o una bujía equivalente. 6. Use un calibrador de separación para ajustar una separación de aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 35). 7. Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede ajustada. NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta: 110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado. 8. Vuelva a colocar la funda de la bujía. 9. Vuelva a colocar la tapa del motor. Controle la alineación de la tapa del motor antes de ajustar los tornillos. Apriete los tornillos. 0.025 pulgadas (0.635 mm) Fig. 35 68 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA ALMACENAMIENTO • ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, apague siempre la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla o darle mantenimiento. • • Use un cepillo pequeño para limpiar la unidad por fuera. No utilice detergentes fuertes. Los limpiadores caseros que contienen aceites esenciales, por ejemplo, de pino y limón, y los solventes como el queroseno, pueden dañar el plástico. Seque la humedad con un paño suave. Limpie la cuchilla de la desbrozadora con un limpiador doméstico para retirar el adhesivo acumulado. Pásele un paño con aceite liviano de máquina para evitar que se oxide. • • • Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad. Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se provoquen daños. Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada. Almacene la unidad lejos del alcance de los niños. Para suspender el accesorio de un gancho, instale la tapa de suspensión sobre el accesorio. Asegúrese de que el botón de liberación esté firmemente trabado dentro de uno de los orificios de la tapa de suspensión. Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas) 1. Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible, almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba. Almacenamiento a largo plazo 1. Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa del combustible. 2. Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador. 3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y ponga 5 gotas de un aceite para motor de alta calidad dentro del cilindro. Jale la cuerda de arranque para distribuir el aceite. Coloque nuevamente la bujía. 4. Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos. Preparación de la unidad para su uso luego del almacenamiento a largo plazo 1. Retire la bujía y drene todo el aceite del cilindro. 2. Cambie el aceite. Consulte Cambio de aceite. NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más de 30 días. Deseche el combustible usado de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales. 69 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN EL MOTOR NO ARRANCA El depósito de combustible está vacío Llene el depósito de combustible con combustible nuevo El bulbo del cebador no se presionó lo suficiente Oprima el bulbo del cebador 10 veces El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía El motor está caliente Consulte las instrucciones relacionadas con SI... EL MOTOR ESTÁ CALIENTE en la sección de Arranque y Parada EL MOTOR NO FUNCIONA AL RALENTÍ El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo La velocidad de ralentí es incorrecta Ajuste la velocidad de ralentí EL MOTOR NO ACELERA El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA El combustible está viejo (más de 30 días) Drene el depósito de combustible y agregue combustible nuevo El filtro de aire está sucio Limpie o reemplace el filtro de aire La bujía está averiada Vuelva a colocar la bujía EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el cabezal de corte El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte El carretel interior se traba Rebobine el hilo El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado El hilo está torcido Rebobine el hilo No se extiende hilo suficiente Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte Limpie y seque completamente el cabezal de corte Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. 70 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Cub Cadet LLC (Cub Cadet) y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. Cub Cadet garantiza este producto por defectos materiales y de fabricación por un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de accesorios o uniones no aprobados por Cub Cadet para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. La presente garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha de la compra minorista original por cualquier producto Cub Cadet que se utiliza para fines comerciales o de alquiler, o para cualquier otro objetivo lucrativo. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para ubicar a un distribuidor en su área, visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com o www.cubcadet.ca, consulte un listado en las Páginas Amarillas, llame al 1-877-282-8684 o al 1-800-668-1238 en Canadá, o escriba a P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica sin que haya una previa autorización por escrito emitida por el Departamento de Asistencia al Cliente de Cub Cadet. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: A. Puestas a punto – Bujías, ajustes al carburador, filtros B. Artículos de desgaste – Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cuchillas. C. Cub Cadet no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Cub Cadet. Cub Cadet se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier Producto Cub Cadet sin asumir ningún tipo de obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. No se otorgan garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de garantía escrita expresa aplicable anteriormente mencionado para las piezas identificadas. Cub Cadet no se verá comprometido por ninguna otra garantía expresa, oral o escrita sobre un producto, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas físicas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o el reemplazo del producto como se indicó anteriormente. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.) Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, los gastos de transporte o los gastos relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.) En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto adquirido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo. Relación de la ley estadual con esta garantía: Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos que varían en cada estado. Para ubicar su distribuidor de servicio más cercano, marque 1-877-282-8684 en los Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá. CUB CADET LLC P.O. Box 361131 Cleveland, OH 44136-0019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Cub Cadet BC490 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario