JVC BN V856 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de deportes de acción
Tipo
Manual de usuario
BN-V856
BATTERIE LONGUE DURÉE MODE
D’EMPLOI
Précautions à observer
N’utiliser que l’adaptateur secteur/chargeur conçu exclusivement pour votre caméra vidéo numérique. L’utilisation d’un autre chargeur
de batterie pourrait conduire à une recharge incomplète, à de mauvais fonctionnements ou à des risques d’incendie.
Ne pas incinérer ni démonter; pourrait exploser ou libérer des produits chimiques toxiques.
Ne pas mettre en court-circuit; pourrait causer des brûlures.
Lors du transport, porter la batterie dans un sac en plastique.
Pour plus de détails sur les précautions de manipulation, l’utilisation et le stockage correct des batteries, veuillez vous référer au mode
d’emploi de votre caméra vidéo numérique.
Caractéristiques principales
Nous vous remercions pour l’achat de cette batterie longue durée.
Cette batterie est de type lithium-ion, et elle est prévue pour n’être utilisée qu’avec des caméras vidéo numériques JVC. Ne pas l’utiliser
avec d’autres caméras vidéo numériques.
Avant utilisation, bien lire avec soin ces instructions pour garantir un usage sûr de votre nouvelle batterie. Pour plus de détails, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Certains camescopes n’indiquent pas l’énergie restante dans la batterie.
Recharge et installation de la batterie
Pour recharger la batterie, l’adaptateur secteur/chargeur (AA-V80) de la caméra vidéo numérique est nécessaire. Notez qu’il est également
possible de recharger une batterie qui n’a pas été complètement déchargée.
1
Brancher le cordon d'alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de la
caméra vidéo numérique à une prise secteur.
2
Installer la batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur.
L’indicateur de charge 1 commence à clignoter. L’indicateur de charge 2
ne clignote pas.
L’indicateur de charge 1 s’arrête de clignoter et reste allumé lorsque la
recharge est terminée.
2
1
Attachez la
trousse batterie à
votre ceinture ou
laissez-la pendre
à votre épaule et
commencez la
prise de vues.
Alimentation, sortie
Dimensions
Poids
Température de fonctionnement
Température de stockage
Température de recharge
Humidité de fonctionnement
Durée de charge
(à une température ambiante de
+10˚C à +35˚C)
Durée de prise de vues en
continu
(à une température ambiante de
+20˚C)
Accessoires fournis
7,2 V, 5.600 mAh
86 (L) x 41 (H) x 83 (P) mm
400 g environ
0˚C à +40˚C
–10˚C à +30˚C
+10˚C à +35˚C
35% à 85%
6,5 heures environ
GR-DVL9000
en utilisant le viseur:
6 heures environ
en utilisant l’écran LCD:
5 heures environ
GR-DVM1:
4,5 heures environ
Batterie, trousse batterie
(bandoulière comprise)
Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques
modifiables sans préavis.
1
Placer la batterie dans la trousse batterie.
2
Raccorder le cordon CC à la batterie et au
camescope. N’utiliser que le cordon CC fourni
avec l’adaptateur secteur/chargeur.
Vers
prise secteur
Indicateur de charge 1
Témoin d’alimentation
Indicateur de charge 2
Batterie
BN-V856
Cordon
d’alimentation
Adaptateur secteur/
chargeur AA-V80
BN-V856
INSTRUCCIONES
PARA LA BATERÍA DE USO PROLONGADO
Precauciones
Utilice únicamente el adaptador de CA/cargador designado exclusivamente para su videocámara digital. El empleo de otro cargador
podrá resultar en una carga incompleta, funcionamiento defectuoso o riesgo de incendio.
No la incinere ni desarme; podría explotar o soltar productos químicos tóxicos.
No la cortocircuite, podría producirle quemaduras.
Cuando lleve la batería encima, llévela en una bolsa de plástico.
Para más detalles sobre precauciones para el manejo, empleo y almacenamiento de las baterías, consulte el manual de instrucciones de
la videocámara digital.
Especificaciones principales
Muchas gracias por la adquisición de la batería de uso prolongado JVC.
Esta es una batería tipo lítio-ion, y está diseñada para ser usada con videocámaras digitales JVC. No la utilice con ninguna otra
videocámara digital.
Antes de utilizarla, asegúrese de leer estas instrucciones atentamente, para garantizar un empleo seguro de su nueva batería. Para más
detalles, consulte a su distribuidor JVC más cercano.
Algunas videocámaras no muestran la carga restante de la batería.
Carga e instalación de la batería
Para cargar la batería, será necesario que utilice el adaptador de CA/cargador (AA-V80) de su videocámara. Tenga en cuenta que también
podrá cargar una batería que aún no esté completamente descargada.
1
Enchufe el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador de su
videocámara digital en una toma de corriente de CA.
2
Coloque la batería en el adaptador de CA/cargador.
El indicador de carga 1 comenzará a parpadear. El indicador de carga 2
no parpadeará.
El indicador de carga dejará de parpadear, pero se mantendrá encendido
para indicar que ha finalizado la carga.
2
1
Sujétela la funda
de la batería en
su cinturón o
cuélguela de
su hombro y
comience a
filmar.
Alimentacion, Salida
Dimensiones
Peso
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Temperatura de carga
Humedad de
funcionamiento
Tiempo de carga
(basado en una
temperatura ambiente
de +10°C a +35°C)
Tiempo de filmación
continua
(basado en una
temperatura ambiente
de +20°C)
Accesorios suministrados
7,2 V, 5600 mAh
86 x 41 x 83 mm (an x al x pr)
400 g aproximadamente
0°C a +40°C
–10°C a +30°C
+10°C a +35°C
35% a 85%
6,5 horas aproximadamente
GR-DVL9000
Cuando se utiliza el visor:
6 horas aproximadamente
Cuando se utiliza el monitor LCD:
5 horas aproximadamente
GR-DVM1:
4,5 horas aproximadamente
Batería, funda para la batería
(correa de bandelora incluida)
E.O.E. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
1
Menta la batería en la funda para batería.
2
Conecte el cable de CC a la batería y a la
videocámara. Utilice únicamente el cable de CC
suministrado con el adaptador de CA/cargador.
A la toma de
corriente de CA
Indicador de carga 1
Lampara de alimentación
Indicador de carga 2
Batería BN-V856
Cable de
alimentación
Adaptador de CA/
cargador AA-V80
FRANÇAIS CASTELLANO

Transcripción de documentos

FRANÇAIS BN-V856 CASTELLANO BN-V856 BATTERIE LONGUE DURÉE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA BATERÍA DE USO PROLONGADO Nous vous remercions pour l’achat de cette batterie longue durée. Muchas gracias por la adquisición de la batería de uso prolongado JVC. ● Cette batterie est de type lithium-ion, et elle est prévue pour n’être utilisée qu’avec des caméras vidéo numériques JVC. Ne pas l’utiliser avec d’autres caméras vidéo numériques. ● Avant utilisation, bien lire avec soin ces instructions pour garantir un usage sûr de votre nouvelle batterie. Pour plus de détails, consulter le revendeur JVC le plus proche. ● Certains camescopes n’indiquent pas l’énergie restante dans la batterie. ● Esta es una batería tipo lítio-ion, y está diseñada para ser usada con videocámaras digitales JVC. No la utilice con ninguna otra videocámara digital. ● Antes de utilizarla, asegúrese de leer estas instrucciones atentamente, para garantizar un empleo seguro de su nueva batería. Para más detalles, consulte a su distribuidor JVC más cercano. ● Algunas videocámaras no muestran la carga restante de la batería. Précautions à observer Precauciones ● N’utiliser que l’adaptateur secteur/chargeur conçu exclusivement pour votre caméra vidéo numérique. L’utilisation d’un autre chargeur de batterie pourrait conduire à une recharge incomplète, à de mauvais fonctionnements ou à des risques d’incendie. ● Ne pas incinérer ni démonter; pourrait exploser ou libérer des produits chimiques toxiques. ● Ne pas mettre en court-circuit; pourrait causer des brûlures. ● Lors du transport, porter la batterie dans un sac en plastique. ● Pour plus de détails sur les précautions de manipulation, l’utilisation et le stockage correct des batteries, veuillez vous référer au mode d’emploi de votre caméra vidéo numérique. Caractéristiques principales ● Utilice únicamente el adaptador de CA/cargador designado exclusivamente para su videocámara digital. El empleo de otro cargador podrá resultar en una carga incompleta, funcionamiento defectuoso o riesgo de incendio. ● No la incinere ni desarme; podría explotar o soltar productos químicos tóxicos. ● No la cortocircuite, podría producirle quemaduras. ● Cuando lleve la batería encima, llévela en una bolsa de plástico. ● Para más detalles sobre precauciones para el manejo, empleo y almacenamiento de las baterías, consulte el manual de instrucciones de la videocámara digital. Especificaciones principales Alimentation, sortie 7,2 V, 5.600 mAh Dimensions 86 (L) x 41 (H) x 83 (P) mm Poids 400 g environ Température de fonctionnement 0˚C à +40˚C Température de stockage –10˚C à +30˚C Température de recharge +10˚C à +35˚C Humidité de fonctionnement 35% à 85% Durée de charge (à une température ambiante de +10˚C à +35˚C) 6,5 heures environ Durée de prise de vues en continu (à une température ambiante de +20˚C) Accessoires fournis •GR-DVL9000 en utilisant le viseur: 6 heures environ en utilisant l’écran LCD: 5 heures environ •GR-DVM1: 4,5 heures environ Alimentacion, Salida 7,2 V, 5600 mAh Dimensiones 86 x 41 x 83 mm (an x al x pr) Peso 400 g aproximadamente Temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C Batterie, trousse batterie (bandoulière comprise) Temperatura de almacenamiento –10°C a +30°C Temperatura de carga +10°C a +35°C Humedad de funcionamiento 35% a 85% Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis. Tiempo de carga (basado en una temperatura ambiente de +10°C a +35°C) 6,5 horas aproximadamente Tiempo de filmación continua (basado en una temperatura ambiente de +20°C) • GR-DVL9000 Cuando se utiliza el visor: 6 horas aproximadamente Cuando se utiliza el monitor LCD: 5 horas aproximadamente • GR-DVM1: 4,5 horas aproximadamente Accesorios suministrados Batería, funda para la batería (correa de bandelora incluida) E.O.E. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Recharge et installation de la batterie Pour recharger la batterie, l’adaptateur secteur/chargeur (AA-V80) de la caméra vidéo numérique est nécessaire. Notez qu’il est également possible de recharger une batterie qui n’a pas été complètement déchargée. Vers prise secteur Indicateur de charge 1 Témoin d’alimentation 2 Para cargar la batería, será necesario que utilice el adaptador de CA/cargador (AA-V80) de su videocámara. Tenga en cuenta que también podrá cargar una batería que aún no esté completamente descargada. Attachez la trousse batterie à votre ceinture ou laissez-la pendre à votre épaule et commencez la prise de vues. Batterie BN-V856 1 Carga e instalación de la batería Cordon d’alimentation A la toma de corriente de CA Lampara de alimentación Adaptateur secteur/ chargeur AA-V80 caméra vidéo numérique à une prise secteur. 2 Installer la batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur. ● L’indicateur de charge 1 commence à clignoter. L’indicateur de charge 2 ne clignote pas. ● L’indicateur de charge 1 s’arrête de clignoter et reste allumé lorsque la recharge est terminée. 1 Indicador de carga 1 Indicateur de charge 2 1 Brancher le cordon d'alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de la Sujétela la funda de la batería en su cinturón o cuélguela de su hombro y comience a filmar. Batería BN-V856 2 Cable de alimentación Indicador de carga 2 Adaptador de CA/ cargador AA-V80 1 2 Placer la batterie dans la trousse batterie. Raccorder le cordon CC à la batterie et au camescope. N’utiliser que le cordon CC fourni avec l’adaptateur secteur/chargeur. 1 Enchufe el cable de alimentación del adaptador de CA/cargador de su videocámara digital en una toma de corriente de CA. 2 Coloque la batería en el adaptador de CA/cargador. ● El indicador de carga 1 comenzará a parpadear. El indicador de carga 2 no parpadeará. ● El indicador de carga dejará de parpadear, pero se mantendrá encendido para indicar que ha finalizado la carga. 1 2 Menta la batería en la funda para batería. Conecte el cable de CC a la batería y a la videocámara. Utilice únicamente el cable de CC suministrado con el adaptador de CA/cargador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC BN V856 Manual de usuario

Categoría
Cámaras de deportes de acción
Tipo
Manual de usuario