Sparky Group SMD 1236CES Plus Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.sparky.eu
1810R01 142989V4© 2018 SPARKY
1200 W
SMD 1236CES Plus
1 – 9
BURNISHING MACHINE
Original instructions
20 – 29
SATINEUSE
Notice originale
69 – 79
МАШИНА ДЛЯ САТИНИРОВАНИЯ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
SATINIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 89
МАШИНА ДЛЯ САТИНУВАННЯ
59 – 68
SATYNIARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
49 – 58
MÁQUINA ACETINADORA
Manual original
30 – 38
SATINATRICE
Istruzioni originali
39 – 48
SATINADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
90 – 100
САТИНИРАЩА МАШИНА
20 October 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
39
ES
Contenido
Introducción ............................................................................................................................39
Datos técnicos .........................................................................................................................41
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas .........................42
Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras .................................................43
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..........................................................A/46
Instrucciones para la operación ............................................................................................B/46
Mantenimiento ........................................................................................................................48
Garantía ..................................................................................................................................48
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada
conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas
del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente,
esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los
textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee
muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se
ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos.
Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está
en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o
su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir
a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
La satinadora se suministra envasada y completamente ensamblada.
40
ES
SMD 1236CES Plus
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo.
Doble aislamiento de protección adicional.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
SMD Satinadora.
41
ES
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la me-
todología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos.
El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En
los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuan-
do el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá
ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerablemente
dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo
durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá
reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias
del operario o de las personas a su alrededor.
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se
combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga
asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice
una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma-
teriales.
Datos técnicos
Modelo SMD 1236CES Plus
Potencia consumida 1200 W
Revoluciones en marcha en vacío 800-3600 min
-1
Diámetro máximo del útil 110 mm
Longitud del útil 100 mm
Abertura de unión del útil 19,2 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 2,6 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А-nivel medido de presión sonora L
pA
86 dB (A)
Indeterminación К
pA
3 dB (A)
А-nivel medido de potencia sonora L
wA
97 dB (A)
Indeterminación К
wA
3 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Satinado de supercies
Valor de las vibraciones emitidas a
h
8,9 m/s
2
Indeterminación К 1,5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
42
ES
SMD 1236CES Plus
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente
estas advertencias e instrucciones de se-
guridad. Si no se respetan las advertencias
e instrucciones de seguridad, podrá llegar a
causarse una avería por la corriente eléctrica,
un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
     -
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o el
vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc tri-
ca. Una distracción suya le puede hacer
perder el control sobre el instrumento eléc-
trico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo nin-
gún concepto. No emplee nin gún enchu-
fe adaptador en las herra mientas eléctri-
cas de puesta a ti erra. El uso de enchufes
no modicados y su corerspondiente toma
de corriente re du ce el riesgo de una avería
causada por la corriente eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
      
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
c) No exponga la herramienta eléctrica a
la lluvia o en un ambiente húmedo. La
penetración del agua en el interior del ins-
trumento eléctrico aumenta el riesgo de
producirse una avería por la corriente eléc-
trica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su
destino. Jamás utilice el cordón eléctrico
para trasladar el instrumento eléctrico,
tirar o sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cordón eléctrico
alejado del calor, de lubricantes, aristas
vivas o piezas móviles. Los cordones
eléctricos deteriorados o enredados au-
mentan el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé c-
trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
      
pone en funcionamiento por la corriente
eléctrica restante de ser imprescindible
el empleo de la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. La aplicación de un
dispositivo de seguridad reduce el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor
atención y sea pruedente mientras esté
trabajando con la heramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica si es tu-
viese cansado bajo el efecto de dro gas,
alcohol o medicamentos. Un ins tante de
falta de atención al trabajar con un instru-
mento eléctrico puede provocar un grave
accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protección
de los ojos. Los medios de protección
personal como carreta antipolvo, zapatos
seguros con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos utilizados en en con-
diciones concretas reducen el riesgo de
accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Antes de asir o trasladar el instrumento
43
ES

esté desconectado previa su conexión a
la fuente de alimentación y/o a la bate-
ría de acumuladores. Puede dar lugar a
un accidente de trabajo que la herramienta
eléctrica sea trasladada con el dedo sobre
el interruptor, o bien la conexión de dicha
herramienta a una fuente de alimentación
con el interruptor en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de
tuercas jada a una pieza rotatoria puede
producir un accidente de trabajo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
      -
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que se
presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No
lleve prendas anchas o joyas. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa ancha,
las joyas o el pelo largo se podrán engan-
char a las piezas en movimiento.
g) 
de aspiración o recogepolvos y asegúre-
 -
cen correctamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los riesgos que son
producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica. La
herramienta correctamente seleccionada
funciona mejor y con mayor seguridad en
el gimen de trabajo para el que ha sido
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda he-
rramienta eléctrica que no pueda ser ma-
nejada con el interruptor es peligrosa y ha
de ser reparada.
c)      -


antes de guardar la herramienta. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en funcionamiento la he-
rramienta eléctrica accidentalmente.
d)     

estén fuera del alcance de los niños, y
-
     -
nozcan la herramienta eléctrica y estas
instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica. Ave-
rigüe si sus piezas móviles funcionan
correctamente y se mueven con libertad,
así como la integridad y el buen estado
     

forma desfavorable el funcionamiento de

esté deteriorada, la herramienta habrá
      
usando. Muchos accidentes se deben al
mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
 Las herramientas cor-
tantes con bordes alados y cortantes que
tengan un mantenimiento correcto es me-
nos probable que bloqueen y son más fáci-
les de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las piezas, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la forma previs-
ta para el tipo de herramienta eléctrica
concreta, tomando en consi deración las
condiciones laborales y el trabajo a reali-
zar. El uso de la herramienta eléctrica con
nes diferentes a aquellos para los que ha
sido diseñada puede causar una situación
de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con un
-
lizando sólo piezas de recambio origina-
les. Ello garantizará el mantenimiento y la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas adicionales de
seguridad al operar con
satinadoras
Indicaciones generales de seguridad
       -
discos, limpiar con cepillo de alambre,
-
lidoras, discos para pulir de lana de cor-

а) Esta herramienta eléctrica está destina-
44
ES
SMD 1236CES Plus
da a trabajar como satinadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, las ins-


esta herramienta eléctrica. En caso de no
atenerse a todas las instrucciones que se
describen a continuación, ello puede oca-
sionar una electrocución, un incendio y/o
lesión grave.
b) Esta herramienta eléctrica no es apro-
piada para cortar con disco abrasivo.
Las operaciones a las que la herramienta
eléctrica no esdestinada pueden causar
peligro y provocar lesiones.
c) 
autorizados ni recomendados por el fa-
bricante especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El hecho de que pueda
jar el accesorio a su herramienta eléctrica
no garantiza su uso seguro.
No monte bajo ningún concepto discos
circulares ni discos destinados a esme-
riladoras angulares.
-
rrespondan exclusivamente al material

de rotación.
d) Las revoluciones nominales del acce-
sorio deben ser, al menos, iguales a las
    
sobre la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giran a una velocidad superior a
su velocidad nominal pueden romperse y
sus trozos pueden dispersarse volando.
e) El diámetro externo y el grosor de la he-
rramienta de trabajo deben estar en los -
mites de las dimensiones indicadas para
su herramienta eléctrica. Los accesorios
que tengan dimensiones inadecuadas no
estarán protegidos ni podrán manejarse co-
rrectamente.
f)       
ajustar exactamente en la rosca del husi-

diámetro de encaje deberá ser compati-
ble con el de alojamiento en la brida. Los
útiles que no vayan jados exactamente
sobre la herramienta eléctrica giran des-
centrados, vibran mucho, y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
g) No utilice accesorios dañados. Revise
     
los discos elásticos, por grietas, rup-
turas o desgaste fuerte; los cepillos de
     
Si la herramienta eléctrica o el acceso-
rio han llegado a caerse, revise si se ha
producido algún daño, o bien monte un
accesorio en buen estado. Después de
      
montado, sitúese junto con las personas
      -
-
mienta eléctrica funcione a revoluciones
máximas en marcha en vacío durante un
minuto. Generalmente, este tiempo es su-
ciente para que los accesorios dañados se
puedan romper.
h) Lleve medios de protección personal.
Según el caso concreto, utilice una pan-
talla protectora para su rostro o gafas de
protección. Si es necesario, utilice una
careta antipolvo, medios de protección
de la audición, guantes de protección
      
    

procesando. Los medios para proteger la
vista deben preservar de los cascajos vo-
lantes que se desprenden durante cada una
de las operaciones. Las caretas antipolvo y
antigás deben ltrar las partículas que se
desprenden durante la operación. Si se está
expuesto continuamente a un ruido fuerte,
ello puede producir pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas extrañas a una
distancia segura de la zona de opera-

la zona de operación debe llevar medios
de protección personal. Los cascajos vo-
ladores de la pieza que se está procesan-
do o de un accesorio roto pueden provocar
lesiones también fuera de los límites de la
zona de operación directa.

apretador o de otra forma apropiada.
No ejerza presión lateral para detener la
-


pieza únicamente cuando esté conecta-
da.
j) Mantenga el cable de alimentación fuera
del alcance de funcionamiento del acce-
sorio rotatorio. Si se llega a perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica, el cable
de alimentación puede cortarse, o bien a
arrastrarle la palma o la mano en el área de
la herramienta rotatoria.
k) No deje nunca la herramienta eléctrica
      
de girar completamente. El accesorio ro-
45
ES
tatorio puede llegar a atrapar el material que
se está procesando y así perderse el control
sobre la herramienta eléctrica.
l) No deje la herramienta eléctrica en fun-
-
do. El contacto fortuito del accesorio rota-
torio con su ropa puede llegar a atraparla y
lesionar su cuerpo.
m) -
tilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor eléctrico aspira polvo
en el cuerpo de la máquina; la acumulación
excesiva de polvo metálico puede provocar
peligro de daños de corriente eléctrica.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
pueden incendiar estos materiales.
o) -
     
funcionamiento. El uso del agua o de otros
medios de refrigeración líquidos puede pro-
vocar daño o electrocución.
   
para pulir y esmerilar en seco.
La herramienta eléctrica debe utilizarse
       
    
     
considera uso incorrecto. La responsa-
bilidad por cualquier daño o lesión, deriva-
dos del uso incorrecto, será asumida por el
usuario, no por el fabricante.
El fabricante no asume responsabilidad


el usuario, ni por las averías provocadas

Al operar en un entorno polvoriento, los
     
deben mantenerse limpios. Si es impres-
cindible limpiarlos del polvo, desconecte
primero la alimentación y utilice objetos
no metálicos para limpiar el polvo, pro-
curando no dañar las piezas internas de
  La herramienta eléctrica se
sobrecalentará si el enfriamiento ha dismi-
nuido a consecuencia de que los oricios de
ventilación estaban cubiertos de polvo.
La herramienta eléctrica no debe usarse
al aire libre cuando esté lloviendo, en un
entorno húmedo (después de llover) o
-

bien iluminado.
Otras instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Rebote (golpe contrario) e instrucciones de
seguridad relacionadas con éste
El rebote es la reacción repentina a consecuen-
cia del acuñamiento o el bloqueo de un acceso-
rio, por ejemplo, del disco elástico, del cepillo
de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo
conducen a una parada repentina de la rotación
del accesorio, que, por su parte, en el punto de
acuñamiento, empuja la herramienta eléctrica
incontrolablemente en el sentido opuesto al de
rotación de la herramienta de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto
y/o explotación incorrecta, o bien de las condi-
ciones de trabajo con la herramienta eléctrica,
y puede ser evitado a través de las medidas de
seguridad apropiadas que se describen a con-
tinuación.
а) Sujete fuertemente la herramienta eléc-
trica, adopte una posición apropiada con


Utilice siempre el asidero adicional, en

provista de dicho asidero, para tener el
mayor control posible sobre la fuerza del
rebote o el momento reactivo al poner en
marcha. A través de medidas de seguridad
apropiadas, el operador puede dominar el
momento reactivo y el rebote.
b) No deje nunca sus manos cerca del ac-
cesorio rotatorio. El accesorio puede rebo-
tar sobre su mano.
с) ) No se posicione en una zona donde
la herramienta eléctrica podría llegar al
rebotar. El rebote acciona la herramienta
eléctrica en el sentido contrario al del movi-
miento del disco o del cepillo, en el lugar de
bloqueo.
d) Cuando esté procesando ángulos, bor-
des agudos, etc., opere con mayor aten-

Al procesar ángulos
y bordes agudos, existe la probabilidad de
que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo
cual podría provocar una pérdida de control
o rebote.
Instrucciones especiales de seguridad
al pulir:
а) 
de cordero tenga un diámetro sumamen-
te grande; cumpla las instrucciones del
fabricante respecto a las dimensiones
46
ES
SMD 1236CES Plus
del disco para pulir. El disco para pulir que
sobresale fuera del disco elástico está so-
metido al peligro de despedazarse y puede
provocar bloqueo o rebote.

al esmerilar con papel de lija
а) No utilice hojas de papel de lija suma-
mente grandes; cumpla las instruccio-
nes del fabricante respecto a las dimen-
siones del papel de lija. La hoja de papel
de lija que sobresale fuera del disco elástico
está sometida al peligro de despedazarse y
puede provocar bloqueo, ruptura del papel
de lija o rebote.

al operar con cepillos de alambre:
а) -

durante una operación normal. No sobre-

demasiada fuerza. Las bras de alambre
que se desprenden penetran fácilmente a
través de la ropa na y/o de la piel.
b) Si al operar con el cepillo de alambre es
recomendable usar de un mecanismo de
-
to entre dicho mecanismo y el cepillo de
alambre de disco o caliciforme. Los cepi-
llos de alambre de disco o caliciformes pue-
den aumentar su diámetro bajo la inuencia
de la presión que surge durante la opera-
ción y de las fuerzas centrífugas.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Cable con toma de corriente
2. Interruptor
3. Husillo
4. Útil
5. Arandela
6. Tornillo de apriete
7. Regulador electrónico de las revoluciones
8. Botón para jar el husillo
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta solamen-
te mediante voltaje monofásico alterno. Puede
conectarse a tomas de corriente sin bornes de
protección, ya que posee doble aislamiento, se-
gún las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las
radiointerferencias corresponden a la Directiva
de Compatibilidad Electromagnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
tratamientos de acabado de pequeño volumen
de piezas de metal, plástico y madera con he-
rramientas de satinado después de esmerilar,
eliminar la patina y estructurar la madera y el
metal, etc.
La satinadora es apropiada para pulir, alisar,
satinar, formar texturas, cepillar y eliminar las
asperezas de metales, madera, plásticos, etc.
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe se ha intro-
ducido en la toma de corriente mientras que
el interruptor está conectado, la herramienta
eléctrica se accionará inmediatamente, lo
cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y
al decaer el voltaje de alimentación.
PUESTA EN MARCHA - PARADA
- Puesta en marcha: el patín del interruptor 2
se aprieta en su parte posterior, empujándose
luego hacia adelante, hasta que su parte ante-
47
ES
rior se hunda y se inmovilice.
- Parada: el extremo posterior y levantado del
interruptor 2 se aprieta y se deja retornar por sí
solo hacia atrás, en la posición de salida.
ADVERTENCIA: Cuando la tempera-
tura externa está por debajo de 0°C, la sa-
tinadora deberá ponerse en funcionamiento
únicamente cuando la posición del regulador
electrónico de las revoluciones sea “G”. Al
cabo de varios minutos de funcionamiento
en marcha en vacío, la máquina podrá em-
plearse asimismo en las demás posiciones
del regulador.
Durante la operación, los oricios de ventilación
no se deben tapar con la mano.
ACOPLAMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE
ÚTILES
Coloque el útil 4 sobre el husillo 3, y añada pos-
teriormente la arandela 5. Enrosque el tornillo
de apriete 6 con la llave hexaédrica, mantenien-
do simultáneamente apretado el botón 8.
ATENCIÓN: Las echas del sentido de rotación
sobre la caja reductora de la máquina de accio-
namiento y del útil deben coincidir.
MANDO ELECTRÓNICO DE LA MÁQUI-
NA
ADVERTENCIA: No trabaje con la
máquina si la electrónica está averiada, ya
que ello implica un funcionamiento a revolu-
ciones más altas. La avería de la electrónica
puede reconocerse por la ausencia de una
puesta en marcha suave o por la imposibili-
dad de regular las revoluciones.
La máquina está provista de electrónica taco-
constante de dos semiciclos para:
- Poner en marcha suavemente y limitar la co-
rriente de arranque;
- Seleccionar previamente, regular las revolu-
ciones y mantener unas revoluciones constan-
tes en caso de cargarse, según la Tabla 1;
- Proteger contra sobrecargas breves (al acu-
ñarse el disco). Para renovar el trabajo es ne-
cesario desconectar y volver a conectar el inte-
rruptor;
- Proteger contra sobrecargas duraderas (pro-
tección de temperatura que desconecta la má-
quina para preservar su motor eléctrico de un
sobrecalentamiento indeseado). Al accionarse
la protección, la máquina se vuelve inoperante.
Para renovar el trabajo, hay que desconectar y
volver a conectar el interruptor;
- Proteger contra el autoarranque después de
recuperarse la caída de la red eléctrica. Para
renovar el trabajo, hay que desconectar y volver
a conectar el interruptor;
Las revoluciones pueden cambiarse suavemen-
te, de A a G, haciendo rodar el potenciómetro
del regulador electrónico 8, ubicado en la parte
posterior de la tapa del motor.
Tabla 1
Posición Velocidad, min
-1
A 800
B 1100
C 1600
D 2100
E 2600
F 3100
G 3600
Estabilización de la velocidad de rotación
Las revoluciones previamente seleccionadas
quedan estabilizadas por la electrónica para li-
mitar la reducción de la velocidad del husillo al
cambiar la dimensión de la carga.
Protección de temperatura
Para proteger la herramienta de un sobrecalen-
tamiento indeseable (quema del motor), en el
proceso de una explotación continua en régimen
de sobrecarga, se ha previsto una protección de
temperatura. Antes de alcanzar la temperatura
crítica, la electrónica desconectará la máquina
y ésta pasará del régimen de trabajo al régimen
de protección.
En régimen de protección, el motor gira a re-
voluciones más bajas para acelerarse el enfria-
miento, pero la máquina es inoperante. La má-
quina se enfría en 3-5 minutos y vuelve a estar
en condiciones para trabajar. Para ponerla en
régimen de trabajo hay que desconectar y vol-
ver a conectar el interruptor.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Discos de laminilla para satinar Ø110x100 x19.2
mm
Utilice solamente accesorios originales de
SPARKY que correspondan a los requisitos y a
las especicaciones que se indican aquí.
48
ES
SMD 1236CES Plus
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de cualquier
revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
La herramienta eléctrica está provista de ce-
pillos que se desconectan automáticamente.
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deberán sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga la máqui-
na y los oricios de ventilación siempre limpios.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili-
ce nunca detergentes de limpieza corrosivos
para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación
segura con la herramienta eléctrica y su abili-
dad, todas las actividades de reparación, man-
tenimiento y regulación (incluidas la revisión y la
sustitución de los cepillos) deben efectuarse en
los centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando solamente piezas de recambio origi-
nales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de las
obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, mediante
sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado sin
desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introducir
mejoras y modicaciones en sus productos, así
como modicar las especicaciones, sin noti-
carlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY BURNISHING MACHINE Original instructions SATINIERMASCHINE Originalbetriebsanleitung SATINEUSE Notice originale SATINATRICE Istruzioni originali SATINADORA Instrucciones de uso originales MÁQUINA ACETINADORA Manual original SATYNIARKA Oryginalna instrukcja obsługi МАШИНА ДЛЯ САТИНИРОВАНИЯ Оригинальная инструкция по эксплуатации МАШИНА ДЛЯ САТИНУВАННЯ Оригінальна інструкція з експлуатації САТИНИРАЩА МАШИНА Оригинална инструкция за използване 1–9 10 – 19 20 – 29 30 – 38 39 – 48 49 – 58 59 – 68 69 – 79 80 – 89 90 – 100 We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specifications”, fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria. 142989V4 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ www.sparky.eu © 2018 SPARKY 1810R01 Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 1200 W SMD 1236CES Plus 20 October 2017 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AD Contenido Introducción ............................................................................................................................. 39 Datos técnicos.......................................................................................................................... 41 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas.......................... 42 Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras.................................................. 43 Componentes principales de la herramienta eléctrica...........................................................A/46 Instrucciones para la operación.............................................................................................B/46 Mantenimiento ......................................................................................................................... 48 Garantía ................................................................................................................................... 48 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sustituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede conducir a un accidente de trabajo grave. ENSAMBLAJE La satinadora se suministra envasada y completamente ensamblada. Introducción La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con fiabilidad durante largos años. ¡ADVERTENCIA! Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de explotación y a la fiabilidad que facilitan su mantenimiento y explotación. ¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos! Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al reciclaje. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales artificiales, éstas han sido marcadas de la forma correspondiente. Instrucciones de uso originales 39 ES DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su manejo. Doble aislamiento de protección adicional. En conformidad con las Directivas europeas de aplicación. Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera. Familiarícese con el manual de usuario. YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son: YYYY: año de fabricación, ww: semana civil consecutiva. SMD ES 40 Satinadora. SMD 1236CES Plus Datos técnicos Modelo Potencia consumida Revoluciones en marcha en vacío Diámetro máximo del útil Longitud del útil Abertura de unión del útil Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) SMD 1236CES Plus 1200 W 800-3600 min-1 110 mm 100 mm 19,2 mm 2,6 kg Clase de protección (EN 60745-1) II INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido según la norma EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión sonora LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia sonora LwA Indeterminación КwA ¡Utilice medios de protección contra el ruido! 86 dB (A) 3 dB (A) 97 dB (A) 3 dB (A) Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745: Satinado de superficies Valor de las vibraciones emitidas ah 8,9 m/s2 Indeterminación К 1,5 m/s2 * Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745. El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de influencia. El nivel declarado de las vibraciones se refiere a la destinación principal del instrumento eléctrico. En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de influencia podrá aumentar considerablemente dentro de los límites del período total de funcionamiento. En la evaluación del nivel de influencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utiliza. Esto podrá reducir notablemente el nivel de influencia dentro de los límites del período total de funcionamiento. ¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la influencia nociva durante un trabajo con vibraciones elevadas. El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respiratorias del operario o de las personas a su alrededor. Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas. ▪ Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo. ▪ Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica, utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo mineral. ▪ Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con filtro clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos materiales. Instrucciones de uso originales 41 ES Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las advertencias e instrucciones de seguridad, podrá llegar a causarse una avería por la corriente eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guárdense todas las advertencias e instrucciones de seguridad para su uso futuro. El término “herramienta eléctrica” empleado en todas las advertencias descritas a continuación se refiere a su instrumento eléctrico alimentado de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una máquina eléctrica alimentada por una batería de acumuladores (sin cordón eléctrico). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y la insuficiente iluminación son premisas para un accidente de trabajo. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno de aire explosivo donde hay líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el vapor. c) Mantenga a los niños y a las personas extrañas a una distancia cuando esté trabajando con una herramienta eléc­tri­ ca. Una distracción suya le puede hacer perder el control sobre el instrumento eléctrico. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente. No cambie el enchufe ba­jo ningún concepto. No emplee nin­gún enchufe adaptador en las herra­mientas eléctricas de puesta a ti­erra. El uso de enchufes no modificados y su corerspondiente toma de corriente re­du­ce el riesgo de una avería causada por la corriente eléctrica. b) Evite el contacto de su cuerpo con la tierra o con supeerficies con puesta a tierra, como tubos, radiadores, cocinas ES 42 y refrigeradores. Si su cuerpo está con puesta a tierra, existe un mayor riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o en un ambiente húmedo. La penetración del agua en el interior del instrumento eléctrico aumenta el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. d) Utilice el cordón eléctrico conforme a su destino. Jamás utilice el cordón eléctrico para trasladar el instrumento eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, de lubricantes, aristas vivas o piezas móviles. Los cordones eléctricos deteriorados o enredados au­ mentan el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un alargador apropiado para trabajar al aire libre. La utilización de un alargador adecuado para trabajar a la interperie reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente elé­c­ trica. f) Para interrumpir la alimentación, utilice un dispositivo de seguridad que se pone en funcionamiento por la corriente eléctrica restante de ser imprescindible el empleo de la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. La aplicación de un dispositivo de seguridad reduce el riesgo de producirse una avería por la corriente eléctrica. 3) Seguridad personal a) Manténgase en alerta, trabaje con mayor atención y sea pruedente mientras esté trabajando con la heramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si es­tu­ viese cansado bajo el efecto de dro­gas, alcohol o medicamentos. Un ins­tante de falta de atención al trabajar con un instrumento eléctrico puede provocar un grave accidente de trabajo. b) Utilice medios de protección personal. Lleve siempre medios para la protección de los ojos. Los medios de protección personal como carreta antipolvo, zapatos seguros con suela antideslizante, casco o protectores auditivos utilizados en en condiciones concretas reducen el riesgo de accidentes de trabajo. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Antes de asir o trasladar el instrumento SMD 1236CES Plus eléctrico, asegúrese de que el interruptor esté desconectado previa su conexión a la fuente de alimentación y/o a la batería de acumuladores. Puede dar lugar a un accidente de trabajo que la herramienta eléctrica sea trasladada con el dedo sobre el interruptor, o bien la conexión de dicha herramienta a una fuente de alimentación con el interruptor en posición conectada. d) Retire toda llave de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste o llave de tuercas fijada a una pieza rotatoria puede producir un accidente de trabajo. e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo momento la postura correcta y el equilibrio. Ello permitirá un mejor manejo de la herramienta eléctrica en caso de que se presente una situación inesperada. f) Lleve una ropa de trabajo adecuada. No lleve prendas anchas o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa ancha, las joyas o el pelo largo se podrán enganchar a las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible, utilice equipos de aspiración o recogepolvos y asegúrese que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos que son producto del polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Según el uso, hágase una correcta selección de la herramienta eléctrica. La herramienta correctamente seleccionada funciona mejor y con mayor seguridad en el régimen de trabajo para el que ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición de “conectado” y “desconectado”. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser manejada con el interruptor es peligrosa y ha de ser reparada. c) Antes de efectuar cualquier ajuste, saque el enchufe de la red de alimentación, previo cambio de cualquier accesorio o antes de guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en funcionamiento la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no hayan sido utilizadas en lugares que estén fuera del alcance de los niños, y Instrucciones de uso originales no permita que trabajen con ella las personas que prestan servicios y desconozcan la herramienta eléctrica y estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Mantenga la herramienta eléctrica. Averigüe si sus piezas móviles funcionan correctamente y se mueven con libertad, así como la integridad y el buen estado de las piezas, como también cualquier otra circunstancia que pudiera afectar de forma desfavorable el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que esté deteriorada, la herramienta habrá de repararse antes de que se continúe usando. Muchos accidentes se deben al mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas. Las herramientas cor­ tantes con bordes afilados y cortantes que tengan un mantenimiento correcto es menos probable que bloqueen y son más fáciles de manejar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las piezas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de herramienta eléctrica concreta, tomando en consi­deración las condiciones laborales y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica con fines diferentes a aquellos para los que ha sido diseñada puede causar una situación de peligro. 5) Servicio a) Repare su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones, utilizando sólo piezas de recambio originales. Ello garantizará el mantenimiento y la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas adicionales de seguridad al operar con satinadoras Indicaciones generales de seguridad al esmerilar con papel de lija y fibrodiscos, limpiar con cepillo de alambre, pulir con discos de fieltro, esponjas pulidoras, discos para pulir de lana de cordero y discos de fieltro con brida: а) Esta herramienta eléctrica está destina- 43 ES da a trabajar como satinadora. Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las imágenes y los requisitos técnicos que han sido suministrados con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a todas las instrucciones que se describen a continuación, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para cortar con disco abrasivo. Las operaciones a las que la herramienta eléctrica no esté destinada pueden causar peligro y provocar lesiones. c) No utilice accesorios que no hayan sido autorizados ni recomendados por el fabricante especialmente para esta herramienta eléctrica. El hecho de que pueda fijar el accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza su uso seguro. ▪ No monte bajo ningún concepto discos circulares ni discos destinados a esmeriladoras angulares. ▪ Utilice solamente los accesorios que correspondan exclusivamente al material que se está procesando y a la velocidad de rotación. d) Las revoluciones nominales del accesorio deben ser, al menos, iguales a las revoluciones máximas que se indican sobre la herramienta eléctrica. Los accesorios que giran a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y sus trozos pueden dispersarse volando. e) El diámetro externo y el grosor de la herramienta de trabajo deben estar en los límites de las dimensiones indicadas para su herramienta eléctrica. Los accesorios que tengan dimensiones inadecuadas no estarán protegidos ni podrán manejarse correctamente. f) Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. g) No utilice accesorios dañados. Revise los accesorios antes de cualquier uso: los discos elásticos, por grietas, rupturas o desgaste fuerte; los cepillos de alambre, por fibras aflojadas o rotas. Si la herramienta eléctrica o el acceso- ES 44 rio han llegado a caerse, revise si se ha producido algún daño, o bien monte un accesorio en buen estado. Después de que el accesorio haya sido revisado y montado, sitúese junto con las personas extrañas fuera de la superficie de rotación del accesorio, dejando que la herramienta eléctrica funcione a revoluciones máximas en marcha en vacío durante un minuto. Generalmente, este tiempo es suficiente para que los accesorios dañados se puedan romper. h) Lleve medios de protección personal. Según el caso concreto, utilice una pantalla protectora para su rostro o gafas de protección. Si es necesario, utilice una careta antipolvo, medios de protección de la audición, guantes de protección o un delantal especial que retenga las partículas pequeñas del accesorio para pulir o limpiar, o de la pieza que se está procesando. Los medios para proteger la vista deben preservar de los cascajos volantes que se desprenden durante cada una de las operaciones. Las caretas antipolvo y antigás deben filtrar las partículas que se desprenden durante la operación. Si se está expuesto continuamente a un ruido fuerte, ello puede producir pérdida de la audición. i) Mantenga a las personas extrañas a una distancia segura de la zona de operación. Cada persona que se encuentre en la zona de operación debe llevar medios de protección personal. Los cascajos voladores de la pieza que se está procesando o de un accesorio roto pueden provocar lesiones también fuera de los límites de la zona de operación directa. ▪ Fije la pieza que está procesando en un apretador o de otra forma apropiada. ▪ No ejerza presión lateral para detener la rotación del disco después de que la máquina haya sido desconectada. ▪ ▪ La máquina debe conducirse contra la pieza únicamente cuando esté conectada. j) Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de funcionamiento del accesorio rotatorio. Si se llega a perder el control sobre la herramienta eléctrica, el cable de alimentación puede cortarse, o bien a arrastrarle la palma o la mano en el área de la herramienta rotatoria. k) No deje nunca la herramienta eléctrica antes de que el accesorio haya dejado de girar completamente. El accesorio ro- SMD 1236CES Plus tatorio puede llegar a atrapar el material que se está procesando y así perderse el control sobre la herramienta eléctrica. l) No deje la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras que la esté llevando. El contacto fortuito del accesorio rotatorio con su ropa puede llegar a atraparla y lesionar su cuerpo. m) Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor eléctrico aspira polvo en el cuerpo de la máquina; la acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar peligro de daños de corriente eléctrica. n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas pueden incendiar estos materiales. o) No utilice accesorios que requieren medios de refrigeración líquidos para su funcionamiento. El uso del agua o de otros medios de refrigeración líquidos puede provocar daño o electrocución. ▪ La máquina puede utilizarse solamente para pulir y esmerilar en seco. ▪ La herramienta eléctrica debe utilizarse solamente según el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro distinto del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, derivados del uso incorrecto, será asumida por el usuario, no por el fabricante. ▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario, ni por las averías provocadas a raíz de estas modificaciones. ▪ Al operar en un entorno polvoriento, los orificios de ventilación de la máquina deben mantenerse limpios. Si es imprescindible limpiarlos del polvo, desconecte primero la alimentación y utilice objetos no metálicos para limpiar el polvo, procurando no dañar las piezas internas de la máquina. La herramienta eléctrica se sobrecalentará si el enfriamiento ha disminuido a consecuencia de que los orificios de ventilación estaban cubiertos de polvo. ▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Instrucciones de uso originales Otras instrucciones de seguridad para todas las operaciones Rebote (golpe contrario) e instrucciones de seguridad relacionadas con éste El rebote es la reacción repentina a consecuencia del acuñamiento o el bloqueo de un accesorio, por ejemplo, del disco elástico, del cepillo de alambre, etc. El acuñamiento o el bloqueo conducen a una parada repentina de la rotación del accesorio, que, por su parte, en el punto de acuñamiento, empuja la herramienta eléctrica incontrolablemente en el sentido opuesto al de rotación de la herramienta de trabajo. El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o explotación incorrecta, o bien de las condiciones de trabajo con la herramienta eléctrica, y puede ser evitado a través de las medidas de seguridad apropiadas que se describen a continuación. а) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica, adopte una posición apropiada con el cuerpo y coloque sus manos de modo que pueda dominar la fuerza del rebote. Utilice siempre el asidero adicional, en caso de que la herramienta eléctrica esté provista de dicho asidero, para tener el mayor control posible sobre la fuerza del rebote o el momento reactivo al poner en marcha. A través de medidas de seguridad apropiadas, el operador puede dominar el momento reactivo y el rebote. b) No deje nunca sus manos cerca del accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar sobre su mano. с) ) No se posicione en una zona donde la herramienta eléctrica podría llegar al rebotar. El rebote acciona la herramienta eléctrica en el sentido contrario al del movimiento del disco o del cepillo, en el lugar de bloqueo. d) Cuando esté procesando ángulos, bordes agudos, etc., opere con mayor atención. No permita que el accesorio rebote o bloquee en la pieza. Al procesar ángulos y bordes agudos, existe la probabilidad de que el accesorio rotatorio se acuñe, con lo cual podría provocar una pérdida de control o rebote. Instrucciones especiales de seguridad al pulir: а) No permita que el disco para pulir de lana de cordero tenga un diámetro sumamente grande; cumpla las instrucciones del fabricante respecto a las dimensiones 45 ES del disco para pulir. El disco para pulir que sobresale fuera del disco elástico está sometido al peligro de despedazarse y puede provocar bloqueo o rebote. Instrucciones específicas de seguridad al esmerilar con papel de lija а) No utilice hojas de papel de lija sumamente grandes; cumpla las instrucciones del fabricante respecto a las dimensiones del papel de lija. La hoja de papel de lija que sobresale fuera del disco elástico está sometida al peligro de despedazarse y puede provocar bloqueo, ruptura del papel de lija o rebote. Instrucciones específicas de seguridad al operar con cepillos de alambre: а) Tenga en cuenta que del cepillo de alambre se desprenden fibras de alambre aun durante una operación normal. No sobrecargue las fibras al apretar el cepillo con demasiada fuerza. Las fibras de alambre que se desprenden penetran fácilmente a través de la ropa fina y/o de la piel. b) Si al operar con el cepillo de alambre es recomendable usar de un mecanismo de seguridad, no permita que haya contacto entre dicho mecanismo y el cepillo de alambre de disco o caliciforme. Los cepillos de alambre de disco o caliciformes pueden aumentar su diámetro bajo la influencia de la presión que surge durante la operación y de las fuerzas centrífugas. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la herramienta eléctrica, infórmese acerca de todas sus peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ES Cable con toma de corriente Interruptor Husillo Útil Arandela Tornillo de apriete 46 7. Regulador electrónico de las revoluciones 8. Botón para fijar el husillo Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta solamente mediante voltaje monofásico alterno. Puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento, según las normas EN 60745-1 e IEC 60745. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética. Esta herramienta eléctrica está destinada a tratamientos de acabado de pequeño volumen de piezas de metal, plástico y madera con herramientas de satinado después de esmerilar, eliminar la patina y estructurar la madera y el metal, etc. La satinadora es apropiada para pulir, alisar, satinar, formar texturas, cepillar y eliminar las asperezas de metales, madera, plásticos, etc. ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN ▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪ Revise la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se ha introducido en la toma de corriente mientras que el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento y al decaer el voltaje de alimentación. PUESTA EN MARCHA - PARADA - Puesta en marcha: el patín del interruptor 2 se aprieta en su parte posterior, empujándose luego hacia adelante, hasta que su parte ante- SMD 1236CES Plus rior se hunda y se inmovilice. - Parada: el extremo posterior y levantado del interruptor 2 se aprieta y se deja retornar por sí solo hacia atrás, en la posición de salida. ADVERTENCIA: Cuando la temperatura externa está por debajo de 0°C, la satinadora deberá ponerse en funcionamiento únicamente cuando la posición del regulador electrónico de las revoluciones sea “G”. Al cabo de varios minutos de funcionamiento en marcha en vacío, la máquina podrá emplearse asimismo en las demás posiciones del regulador. Durante la operación, los orificios de ventilación no se deben tapar con la mano. ACOPLAMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE ÚTILES Coloque el útil 4 sobre el husillo 3, y añada posteriormente la arandela 5. Enrosque el tornillo de apriete 6 con la llave hexaédrica, manteniendo simultáneamente apretado el botón 8. ATENCIÓN: Las flechas del sentido de rotación sobre la caja reductora de la máquina de accionamiento y del útil deben coincidir. MANDO ELECTRÓNICO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA: No trabaje con la máquina si la electrónica está averiada, ya que ello implica un funcionamiento a revoluciones más altas. La avería de la electrónica puede reconocerse por la ausencia de una puesta en marcha suave o por la imposibilidad de regular las revoluciones. La máquina está provista de electrónica tacoconstante de dos semiciclos para: - Poner en marcha suavemente y limitar la corriente de arranque; - Seleccionar previamente, regular las revoluciones y mantener unas revoluciones constantes en caso de cargarse, según la Tabla 1; - Proteger contra sobrecargas breves (al acuñarse el disco). Para renovar el trabajo es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor; - Proteger contra sobrecargas duraderas (protección de temperatura que desconecta la máquina para preservar su motor eléctrico de un sobrecalentamiento indeseado). Al accionarse Instrucciones de uso originales la protección, la máquina se vuelve inoperante. Para renovar el trabajo, hay que desconectar y volver a conectar el interruptor; - Proteger contra el autoarranque después de recuperarse la caída de la red eléctrica. Para renovar el trabajo, hay que desconectar y volver a conectar el interruptor; Las revoluciones pueden cambiarse suavemente, de A a G, haciendo rodar el potenciómetro del regulador electrónico 8, ubicado en la parte posterior de la tapa del motor. Tabla 1 Posición Velocidad, min-1 A 800 B 1100 C 1600 D 2100 E 2600 F 3100 G 3600 Estabilización de la velocidad de rotación Las revoluciones previamente seleccionadas quedan estabilizadas por la electrónica para limitar la reducción de la velocidad del husillo al cambiar la dimensión de la carga. Protección de temperatura Para proteger la herramienta de un sobrecalentamiento indeseable (quema del motor), en el proceso de una explotación continua en régimen de sobrecarga, se ha previsto una protección de temperatura. Antes de alcanzar la temperatura crítica, la electrónica desconectará la máquina y ésta pasará del régimen de trabajo al régimen de protección. En régimen de protección, el motor gira a revoluciones más bajas para acelerarse el enfriamiento, pero la máquina es inoperante. La máquina se enfría en 3-5 minutos y vuelve a estar en condiciones para trabajar. Para ponerla en régimen de trabajo hay que desconectar y volver a conectar el interruptor. ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILIZARSE CON ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Discos de laminilla para satinar Ø110x100 x19.2 mm Utilice solamente accesorios originales de SPARKY que correspondan a los requisitos y a las especificaciones que se indican aquí. 47 ES Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de cualquier revisión o mantenimiento. CAMBIO DE LOS CEPILLOS La herramienta eléctrica está provista de cepillos que se desconectan automáticamente. Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un centro de servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que hayan sido bien atiesados. En caso de que alguno de los tornillos se haya aflojado, apriételo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, su sustitución debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. dad, todas las actividades de reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y la sustitución de los cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando solamente piezas de recambio originales. Garantía El plazo de garantía de las herramientas eléctricas SPARKY se determina en la tarjeta de garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia del desgaste natural, de la sobrecarga o de la explotación incorrecta se excluyen de las obligaciones de la garantía. Los defectos que hayan surgido como consecuencia de que se hayan invertido materiales de baja calidad y/o de errores de fabricación, serán subsanados sin pago adicional, mediante sustitución o reparación. La reclamación por una herramienta eléctrica SPARKY defectuosa será reconocida cuando la máquina haya sido devuelta al proveedor o cuando haya sido presentada en un centro de servicio de garantía autorizado en su estado sin desmontar (inicial). LIMPIEZA Para una operación segura, mantenga la máquina y los orificios de ventilación siempre limpios. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o en torno a los conmutadores no han entrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede emplearse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utilice nunca detergentes de limpieza corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar una operación segura con la herramienta eléctrica y su fiabili- ES 48 Observaciones Lea atentamente todo el manual de usuario antes de usar este producto. El fabricante se reserva el derecho de introducir mejoras y modificaciones en sus productos, así como modificar las especificaciones, sin notificarlo. Las especificaciones pueden variar para cada país. SMD 1236CES Plus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky Group SMD 1236CES Plus Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario