Elvox 6935/A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

26
DESCRIPCIÓN
El conmutador Art. 6935/A y el interfono Art. 6221 han sido diseñados para la realización de instalaciones intercomunicantes
con secreto de conversación y llamada digital para un máximo de 32 interfonos. Estos dos artículos pueden ser utilizados sin-
gularmente, para redes intercomunicantes o en instalaciones audio o vídeo con alimentadores Art. 931 o 6680. El uso de este
sistema permite la reducción del número de conductores para la ejecución de llamadas intercomunicantes entre interfonos e
interfonos. Además, el sistema viene suministrado con secreto de conversación entre interfonos y entre aparato externo e
interfonos. La distancia maxima prevista entre el aparato externo y el Art. 6935/A es de 300 metros. La distancia maxima previ-
sta entre el el Art. 6935/A y el último interfono Art. 6221 es de 300 metros.
Descripción regleta de conexiones
AS salida 15V DC
0 masa
15 salida 15V AC 1A (con servicio intermitente)
LS salida open colector para función auxiliar LS
S1 salida relé para cerradura
8 fónica
7 fónica
5 alimentación 15V
1 línea digital
3 línea de fónica
4 masa alimentación 15V
C1 entrada señal de llamada (desde el alimentator 6680 o 931)
AU salida para auto-encendido (hacia el alimentador 6680 o 931)
F1 salida open collector función auxiliar F1
F2 salida open collector función auxiliar F2
B3 no utilizado
PH fónica suplementaria (no utilizado)
Z no utilizado
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Al encender la instalación viene activada la fónica del sistema hacia el interior permitiendo así las conversaciones intercomuni-
cantes. Cuando un usuario presiona un pulsador de llamda desde la placa externa los teléfonos interesados a la llamada (los
que tienen el hilo de conexionado desde el pulsador de la placa la borne 6E del teléfono) emiten un sonido de llamada. Si el
usuario descuelga el microteléfono de un teléfono llamado la comunicación viene activada hacia el exterior por el tiempo de
conversación (programable por el usuario) o hasta que se cuelgue el microteléfono. Luego la fónica vuelve en el modo de
"interno".
Cuando es activa una conversación intercomunicante los otros teléfonos están ocupados (led rojo encendido) y pueden sola-
mente activar las funciones previstas (apertura cerradura y funciones suplementares).
El sistema es provisto de secreto de conversación entre teléfono y teléfono y entre placa externa y teléfonos.
Gracias al secreto de conversación no es posible insertarse en una conversación entre interfones o entre aparato externo e
interfonos.
Conmutador digital para sistemas digitales intercomunicantes con teléfonos Art. 6221
Regleta de conexiones conmutador
Art. 6935/A
E
F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS 15 0 AS
ZPHB3F2
MR1
MR3
MR2
MR4
27
Programación de los parámetros del conmutador Art. 6935/A
Por medio de los pulsadores PRG y SHIFT se pueden programar los siguientes parámetros utilizando el procedimeinto siguiente.
Figura 2. Planimetría componentes zona pulsadores
- Efectuar el puente CN3 sólo durante la fase de programación y luego ponerlo otra vez en su función normal.
- Pulsar PRG y SHIFT, soltar PRG teniendo presionado SHIFT hasta que el LED DL1 (cerca del conecator "PROGRAM")
comience a relampaguear y luego soltar también el pulsador SHIFT.
- Para el tiempo de activación de la cerradura y las otras tres funciones auxiliares presionar el pulsador correspondiente en el
teclado del teléfono Art. 6221, según el prospecto 1.
- Habrá un cambio de frecuencia de relampagueo para señalizar que el mando ha sido recibido.
- Introducir el valor deseado por medio del teclado del teléfono Art. 6221 y pulsar el pulsador "ENVIO" (enter).
- Si la programación ha sido efectuada correctamente el led quedará encendido con luz fija, si tuviera que continuar a relam-
paguear, repetir el procedimiento desde el comienzo. El procedimiento debe ser repetido todas la veces que se quiere cam-
biar un parámetro.
- Colocar de nuevo (si antes estaba presente) la ficha conectada al conector "PROGRAM".
Parámetro Mando desde el teléfono 6221 Valor Min Valor Max Valor por defecto
Tiempo de respuesta por la llamada
desde la placa 1 + INVIO (enter) 10 60 30
Tiempo de conversación por la llamada
desde la placa (*) 2 + INVIO (enter) 1 99 6
Tiempo de respuesta por la llamada
des el teléfono 3 + INVIO (enter) 10 30 20
Tiempo di conversación por la llamada
desde el teléfono (*) 4 + INVIO (enter) 1 99 18
Tiempo para el auto-encendido 5 + INVIO (enter) 5 30 20
Tiempo de activación
función S1 1 120 1
Tiempo de activación
función LS 1 120 1
Tiempo de activación
función F1 1 120 1
Tiempo de activación
función F2 1 120 1
(*) para estos parámetros el valor real debe ser multiplicado por 10 (digitando 2 se entiende 20 segundos). Luego los valores
mínimos, máximos y por defecto son respectivamente 10, 990 y 60 segundos.
PROSPECTO 1
Por ejemplo: programación tiempo de conversación desde el teléfono con valor de 90 segundos.
Después de haber puesto en programación el conmutador presionar el pulsador 4 del teléfono Art. 6221 y soltarlo y presionar
el pulsador "ENVIO" (enter).
Después del cambio de frecuencia del relampagueo del led DL1 del conmutador presionar el pulsador 9 del teléfono y luego
presionar "ENVIO" (enter). Verificar que el LED DL1 sea encendido con luz fija.
CN3
LED
Program
Shift
No cortocircuitado
(condición normal )
Cortocircuitado
(Arranque de progra-
mación )
28
Art. 6221 Teléfono intercomunicante digital
Figura 1. Teclado
Descripción regleta de conexiones:
1 : digital
3 : fónica
4 : masa para la señal
5 : alimentación +15 V dc
L : alimentación supplementaria para led
6E : chamada desde placa analógica
6P : chamada puera apartamiento
- : masa de potencia
+ : alimentación monitor +18 V dc
6S : salida supplementaria (open collector)
PI : fónica supplementaria
M : masa video
V1 entradas señal vídeo V1
V2 entradas señal vídeo V2
V3 : entradas señal vídeo V3
BI : connettore microtelefono
BL : connettore microtelefono
P1 : puente para cortar en todos los teléfonos
EXCEPTUADO UNO por cada grupo
Figura 2. Regleta de conexiones
Descripción teclado:
0 - 9 pulsadores numéricos
pulsador abertura cerradura
pulsador función LS
pulsador para autoencendido
pulsador para función F1
pulsador función F2
pulsador INVIO (enter)
R palsador cancelación
RP pulsador para repetición de la llamada
P1
29
Puente P1
Debe ser cortado en todos los teléfonos EXCEPTUADO UNO en cada grupo. Por grupo se entiende el conjunto de todos los
teléfonos que responden a una determinada llamada desde la placa, es decir aquellos que tienen el mismo hilo de llamada
(entrante en el borne 6E).
Si un grupo de teléfonos tuviese todos los puentes cortados, los teléfonos no podrían oir la llamada de la placa.
Llamada intercomunicante
Las llamadas intercomunicantes son posibles sólo cuando el teléfono se encuentra en el estado " BASE ". Una instalación se
encuentra en el modo " BASE " cuando no hay alguna conversación en curso (ni interna ni externa) ni tampoco el autoencendi-
do (Led apagado).
Marcar el número del teléfono que se quiere llamar (máx 8 cifras) y luego presionar el pulsador de " envio " (enter).
Presionando el pulsador R o colgando de nuevo el microteléfono antes de presionar el pulsador envio (enter) se anulan las
cifras ya introducidas y se puede marcar el nuevo número. Si se ha enviado una llamada a un teléfono existente, éste tocará y
se oirá en el proprio microteléfono un ligero sonido hasta que no se levante el microteléfono, del teléfono llamado.
Si el usuario llamado responde puede conversar y todos los otros teléfonos se encuentran en el estado de "ocupado" (led rojo
encendido y sonido en el microteléfono), en caso contrario el sistema queda en el estado base (todos los leds apagados).
Para terminar la conversación colgar de nuevo el microteléfono.
Se puede llamar un tercer teléfono mientras se está conversando con otro teléfono (conferencia) siguiendo el mismo procedi-
miento descrito precedentemente. Cuando hay una conferencia entre tres personas, el volumen de la fónica disminuye por
consecuencia.
Llamada desde la placa
1. Llamada desde la placa cuando el sistema se encuentra en el estado base.
Cuando hay una llamada desde la placa externa, todos los teléfonos del grupo interesado tocan, mientras los otros son
conmutados al modo "ocupado" (led encendido). El primer teléfono del grupo llamado que descuelga el microteléfono viene
habilitado a conversar con el exterior. Al final del tiempo de conversación o al recolgar el microteléfono del teléfono en con-
versación, el sistema vuelve al estado "base". Si durante el tiempo de espera de la respuesta, el visitador llama el teléfono
de otro grupo (que estaba ocupado a causa de la precedente llamada) el primero viene cnomutado en el modo "ocupado"
mientras la línea pasa al último teléfono llamado.
2. La placa llama un teléfono mientras hay una conversación intercomunicante es en curso en el sistema.
a) Usuarios no interesados a la llamada y no en conversación: vienen conmutados en el modo "ocupado".
b) Usuarios no interesados a la llamada, mas en conversación: permanecen en conversación hasta que el primer usuario del
grupo responde conmutando en "ocupado" todos los otros teléfonos.
c) Usuarios interesados, a la llamada mas no en conversación: (ocupados a causa de una conversación en curso): a la llama-
da vienen conmutados al modo "base", pueden responder descolgando el microteléfono y conmutando en "ocupado" todos
los otros teléfonos.
d) Usuarios interesado a la llamada, pero en conversación intercomunicante: si quieren responder deben colgar y después
descolgar el microteléfono para responder, conmutando todos los otros interfonos en el modo de "ocupado".
N.B. Si ningún teléfono del grupo llamado responde dentro del tiempo de respuesta, no es posible comunicar con el exterior y
todos los teléfonos de la instalación vienen conmutados al modo "base".
N.B. Una eventual falta de respuesta causa un envio del mando de reset por parte del conmutador art. 6935/A, que conmuta
todos los teléfonos en el modo "base".
Autoencendido
Presionando el pulsador siendo el microteléfono colgado y el sistema en el modo de "base" (led apagado) el teléfono ( y
el monitor, si presente) se autoenciende emitiendo un breve toque conmutando al modo "ocupado" los otros teléfonos y ha
ciendo relampaguear el led rojo. Si uno descuelga el microteléfono (o efectúa el autoencendido con el microteléfono ya descol-
gado) se pone en contacto audio con el exterior (led rojo se apaga). Si el autoencendido no tiene resultado positivo, el led rojo
termina de relampaguear dejando la instalación en el modo "base".
Funciones auxiliares
apertura cerradura (siempre posible)
función LS (siempre posible)
autoencendido (posible sólo si el teléfono no está ocupado o en conversación )
función F1 (siempre posible)
función F2 (siempre posible)
La presión del pulsador de la función auxiliaria deseada activa las salidas correspondientes del conmutador Art. 6935/A por un
tiempo programable (valor por default: 1 segundo).
Pulsador R : pone a cero la memoria de los pulsadores seleccionados
Pulsador RP:
presionándolo y y luego presionando el pulsador "envio" (enter) re reallamad el último número marcado.
30
Programación de la salida 6S
El borne 6S tiene un contacto limpio (open collector) para administrar un eventual relé externo. La programación de su activa-
ción se hace de la siguiente manera:
- abrir la tapa del teléfono, pulsar el pulsador RST y el pulsador
- soltar el pulsador RST manteniendo presionado el pulsador por cerca de 5 segundos hasta que el Led se encienda.
- introducir el valor correspondiente a la función deseada según el prospecto y pulsar INVIO (enter)
- el led aumenta la frecuencia del relampagueo.
- el led se apaga cuando la programación ha sido hecha correctamente.
Tiempo de activación 6S:
El tiempo de activación es el mismo para todas las elecciones del punto precedente.
Valor mínimo Valor Máximo Valor por defecto
130 1
Programación código teléfonos.
Para ejecutar la programación del teléfono intercomunicante efectuar las operaciones siguientes:
1) Abrir la tapa del teléfono
2) Pulsar el pulsador (que se encuentra en la ficha del teclado cerca del gancho) marcado con RST y soltarlo
3) Presionar y mantener presionado el pulsador cerradura : hasta que el led rojo se encienda.
4) Marcar el código desde el teclado y presionar el pulsador . El led rojo se enciende para confirmar que el código ha
sido aceptado. En caso contrario repetir el procedimento desde el punto 2.
Activación salida 6S después: Número que hay que introducir
Ninguna activación 0
Llamada desde la placa ( T ) 1
Llamada desde el teléfono ( C ) 2
T+ C 3
Llamada puerta apartamiento ( FP) 4
T + FP 5
C + FP 6
T + C + FP 7
Valor por defecto activación 6S 1
Por ejemplo: programación activación salida 6S para llamada puerta apartamiento y llamada desde la placa con un valor de 5
segundos.
Después de haber puesto en programación el teléfono seguiendo el procedimiento descrito precedentemente presionar el pul-
sador 6 e luego el pulsador “ENVIO” (enter).
Después que el led ha aumentado su frecuencia de relampagueo presionar el pulsador 5 y luego el pulsador “ENVIO” (enter).
A este punto el led se apaga.
Pulsador R+2: presionando simultáneamente el pulsador R y el pulsador 2 se deshabilita la repetición del sonido (nor-
malmente abilitada) sea con llamada externa sea con llamada intercomunicante. Para habilitar esta función presionar nueva-
mente el pulsador R y el pulsador 2 simultáneamente. En el microteléfono del teléfono se oirá un tono repetido que confirmará
la programación del parámetro.
Función SLEEP
El portero automático no contesta a las llamadas externas desde la placa ni a las llamadas internas desde otros aparatos de la
instalación (es decir, no suena el timbre y no se activa la conversación).
No se pueden realizar llamadas intercomunicantes
Sólo se pueden activar la cerradura, la luz de escaleras, F1 y F2 (teclas cerradura, bombilla, asterisco y almohadilla).
No se enciende el led rojo cuando debería estar en el modo ocupado (llamada interna/externa hacia otro aparato).
No hay ninguna señalización acústica ni visual de este modo de funcionamiento.
Habilitación/Inhabilitación de la función SLEEP
En reposo, pulse y mantenga pulsadas durante unos 5 segundos las teclas R+6.
El cambio del modo de funcionamiento se indica con 3 pitidos que se escuchan en el auricular.
Suelte las teclas.
Si el portero automático estaba en el modo de funcionamiento estándar, pasa al modo Sleep y viceversa.
Esta función no queda memorizada si se desconecta la alimentación de la instalación. Al encendido siguiente, en todos los por-
teros automáticos la función “sleep” estará inhabilitada.
31
Regleta 6221 Colores Regleta-conector
1
Azul claro
1
L
Blanco
2
3
Rosa
3
5
Naranja
4
-
Azul sec. 0,5mm
5
+
Rojo sec. 0,5 mm
6
4
Negro
7
6E
Amarillo
8
6S
Marron
9
V3
Verde
10
6P
Violeta
11
PI
Blanco/Verde
12
V1
Malla coaxial
V1-V2
Malla coaxial Pantalla
M1-M2
V2
D
Regleta 6221 Colores Regleta-conector
1
Azul claro
1
L
Blanco
2
3
Rosa
3
5
Naranja
4
-
Azul sec. 0,5mm
5
+
Rojo sec. 0,5 mm
6
4
Negro
7
6E
Amarillo
8
6S
Marron
9
D
Verde
10
6P
Violeta
11
PI
Blanco/Verde
12
V1
Malla coaxial
V1-V2
Malla coaxial Pantalla
M1-M2
V2
V3
Base de sobremesa Art. 6142 con 6221, 6000 (or 6003) y conexionado con cable coaxial.
Base de sobremesa Art. 6142 con 6221, 6000 y conexionado sin cable coaxial.
38
A
1 0 C2 3- 2 6 C1 7 8 15 AS
PRI
D
L1
7
6
4
5
3
8
*
V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
M
V1
PI
V2
M
V3
+
6S
-
1
7 AU
1
4
3
L
6P
6E
5
S1 8 5 LS 1 4 C1 F1 B3 PH Z F2 3
5 CH 3 4
2 1
15 AS 0
PRI
E
B
C
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Art. 931
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
A- Targa esterna
Entrance panel
Klingeltableau
Plaque de rue
Placa electrónica
Botoneira externa
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C- Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Posto esterno-Speech unit-Poste externe
Außenstelle-Aparato externo-Posto externo
Art.930 - 930A
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
E- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Art. 6935/A
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
N° si405
Citofono
Phone
Haustelefon
Poste
Interfono
Telefone
Art. 6221
SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO CITOFONO CON ALIMENTATORE ART. 931, COMMUTATORE ART. 6935/A E SOLO
CITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6221 CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE.
WIRING DIAGRAM FOR AUDIO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH POWER SUPPLY TYPE 931, SWITCHING MODULE
TYPE 6935/A AND ONLY INTERCOMMUNICATING INTERPHONES TYPE 6221 WITH DIGITAL CALL SYSTEM
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER AUDIO AVEC ALIMENTATION ART. 931, COMMUTATEUR ART. 6935/A
ET SEULEMENT POSTES D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANTS ART. 6221 AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL.
SCHALTPLAN FÜR AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE MIT NETZGERÄT ART. 931, UMSCHALTER ART. 6935/A UND NÜR
WECHSELSPRECHHAUSTELEFONEN ART. 6221 MIT DIGITALRUFSYSTEM.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA INSTALACIÓN DE AUDIOPORTERO CON ALIMENTADOR ART. 931, CONMUTA-
DOR ART. 6935/A Y SÓLO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221 CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DE AUDIOPORTEIRO COM ALIMENTADOR ART. 931, COMUTADOR ART.
6935/A E SO TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221 COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL.
#
A
B
75 Ohm
C
B
F
PRI
0 AS 15
1 2
1 2 3 - S 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 + C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU C2
+ - 4 3 V CH 5
A
V
M
L1
D
6
+T
CT
8
7
3
4
TO MONITOR
3 F2 Z PH B3 F1 C1 4 1 LS 5 8 S1
5
6E
6P
L
3
4
1
AU 7
1
-
6S
+
V3
M
V2
PI
V1
M
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1
*
ELVOX
40
N° si407
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6680
A- Targa esterna video - Video entrance panel
Video-Klingeltableau - Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video - Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera - Kamera
Caméra - Camera - Telecâmara
F- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO VIDEOCITOFONO CON ALIMENTATORE ART. 6680, COMMUTATORE ART. 6935/A E
SOLO VIDEOCITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6000+6221 CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE.
WIRING DIAGRAM FOR A VIDEO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH POWER SUPPLY ART. 6680, SWITCHING MODULE
TYPE 6935/A AND ONLY INTERCOMMUNICATING MONITORS TYPE 6000+6221 WITH DIGITAL CALL SYSTEM.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER VIDÉO AVEC ALIMENTATION ART. 6680, COMMUTATEUR ART. 6935/A
ET SEULEMENT MONITEURS INTERCOMMUNICANTS ART. 6000+6221 AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL.
SCHALTPLAN FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT NETGERÄT ART. 6680, UMSCHALTER ART. 6935/A UND NÜR
WECHSELSPRECH-MONITOREN ART. 6000+6221 MIT DIGITALRUFSYSTEM.
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON ALIMENTADOR ART. 6680, CONMUTA-
DOR ART. 6935/A Y SÓLO MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO COM ALIMENTADOR ART. 6680, COMUTADOR ART.
6935/A E SO MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Art. 6935/A
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
#
AD
Serie 8000 559, 559G, 558, 559C
570+930 571+930, 570C+930
Serie 8100 559A, 558B
Serie PATAVIUM 558, 559, 559C
Serie 3300 558, 559, 559C
2550/301-302 570+930, 571+930, 570C+930
L1- Modulo LED targa - Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue - LED-Modul für Klingeltableau
Módulo Led para placa - Módulo LED para botoneira
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
41
V3V3V3V3V3
L
6E
6P
PI
3
4
5
1
-
6S
+
M
L
6E
6P
PI
3
4
5
1
-
6S
+
M
L
6P
6E
PI
3
4
5
1
-
+
6S
M
LL
6P
6E
6P
6E
PIPI
3
4
5
1
3
4
5
1
-
+
6S
M
-
+
6S
M
V1
M
V2
V1
V2
M
V1
V2
M
V1
V2
M
V1
V2
M
1 2 345
B
A
VMA
CN1
60L1P1 715S1M1-T1 V1870615
CN2
P1
L2 P2015V2M2-8T2 S2
P5P2 P3 P4 P7P6
M1
PRI
+V- 4531
PHZ
PRI
F2B3 AUF1 C1 34157S18LS AS15 0 C2M2V1 V2 AU 1 2 3 - + S 6 7
-
8+T15AM 0 C1S1
CH
B
B
7
C
D
+T
V
M
8
CT
+T
D
A
4
6
3
L0
C
M
V
3
7
8
CT
6
4
L0
A
TO MONITOR
E
75 Ohm
+I+U-ABDC
PRI
L1
L1
ELVOX
ELVOX
*
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592 PROGRAMMABILE CON
MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE ART. 6935/A
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE Type 6592 PROGRAMMABILE CON
MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE Type 6935/A
PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592 AVEC MONITEURS
ET POSTES INTERCOMMUNICANTES AVEC COMMUTATEUR ART. 6935/A
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND PROGRAMMIERBAREM UMSCHALTRE-
LAIS ART. 6592, INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND HAUSTELEFONEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6935/A
INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART.
6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES E CONMUTADOR ART. 6935/A
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART. 6592
PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES E COMUTADOR ART. 6935/A
N° vc5341
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6680
A- Targa esterna video - Video entrance panel
Video-Klingeltableau - Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video - Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera - Kamera
Caméra - Camera - Telecâmara
E- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
L1- Modulo LED targa - Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue - LED-Modul für Klingeltableau
Módulo Led para placa - Módulo LED para botoneira
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
LO- Lampada occupatoArt. 8291
Engaged panel lamp Art. 8291
Lampe occupé
Birne für die Besetzt-Anzeige Art. 8291
Lámpara ocupadoArt. 8291
Lâmpada indicadora
Art. 6935/A
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Art. 2/690
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
ART. 6221
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
Art. 6592
N.B.
Collegare il filo bianco sul
morsetto C1 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der
Klemme C1 des Netzgeräts
verbinden.
Connecter le fil blanc à la
borne C1 de l'alimentation.
Connect white wire on the
power supply terminal C1.
Conectar el hilo blanco al
borne C1 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne C1
do alimentador.
Art. 6582
#
42
5
6P
6
6S
6E
C
A
3
2
7
AU
1
A
CH
CH
C1
C1
C2
CH
2
3
1
S
C2
E
*
E
V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
M
V1
PI
V2
M
V3
+
6S
-
7 AU
1
4
3
L
6P
6E
5
S1 8 5 LS 1 4 C1 F1 B3 PH Z F2 3
TO MONITOR
2 1
15 AS 0
PRI
1 2 3 S C1 CH S 3 2 1
C
B
8
3
5
4
6
7
L1
D
CH CH
PRI
AS 15 8 7 C1 6 2 3- C2 0 1
C2 1 3 2 S CH CH
N° si406
Rete
Mains
Netz
Réseau
Red
Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 931
A- Targa esterna video
Video entrance panel
Video-Klingeltableau
Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video
Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
SCHEMA CON CITOFONI ART. 6221 INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGI-
TALE MEDIANTE COMMUTATORE ART. 6935/A
AUDIO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH INTERCOMMUNCATING INTERPHONES TYPE 6221 IN SINGLE APARTMENT WITH
DIGITAL CALL SYSTEM AND SWITCHING MODULE TYPE 6935/A.
INSTALLATION DE PORTIER AUDIO AVEC POSTES D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANTS ART. 6221 DANS UN SINGLE
APPARTEMENT AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL ET COMMUTATEUR ART. 6935/A.
AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE MIT WECHSELSPRECHHAUSTELEFONEN ART. 6221 IN EINZELNER WOHNUNG MIT
DIGITALRUFSYSTEM UND NETZGERÄT ART. 6935/A.
AUDIOPORTERO CON TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221 EN VIVIENDA INDIVIDUAL CON SISTEMA DE LLAMA-
DA DIGITAL Y CONMUTADOR ART. 6935/A.
AUDIOPORTEIRO COM TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221 EM APARTAMENTO INDIVIDUAL COM SISTEMA DE
CHAMADA DIGITAL E COMUTADOR ART. 6935/A.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Art. 6935/A
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera
Kamera - Caméra
Camera - Telecâmara
F- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 6200
Montante
Cable riser
Colonnne montante
Steigleitung
Montante
Coluna montante
#
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
43
75 Ohm
4
8
M
V2
V1
CN1
+A
+
-
V3
M
CN2
CH
1
AU
7
2
3
CN1
+D
A
C
6E
6S
6
6P
5
+
V4
V2
V1
V3
-
V
V
75 Ohm
75 Ohm
A 1 2 3 S V CH +
C1
C1 -
C2
+ CH V S 3 2 1 A -
A
CH
V 2 3 1
-
S +
CH CH
6
4
3
CT
8
V
M
+T
B
7
A
L1
C
D
C1 S1 15 0 +T AM 8 - 6 7 S
-
+
B
A
2 C2
1
V2 M2 AU 3 M1 V1
PRI
PRI
0 AS
15
1 2
75 Ohm
TO MONITOR
3 F2 Z PH B3 F1 C1 4 1 LS 5 8 S1
5
6E
6P
L
3
4
1
AU 7
-
6S
+
V3
M
V2
PI
V1
M
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1
F
*
+
S
-
1
3
2
V
CH
A
C2
C1
F
C2
ELVOX
N° si408
Rete
Mains
Netz
Réseau
Red
Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6680
A- Targa esterna video
Video entrance panel
Video-Klingeltableau
Plaque de rue vidéo
Placa electrónica video
Botoneira externa video
serie 8100, Patavium, 8000, 3300
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push button for lock
zusätzliche Türöffnertaste
Poussoir supplémentaire gâche
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar do trinco
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
SCHEMA CON VIDEOCITOFONI ART. 6000+6221 INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO CON SISTEMA DI
CHIAMATA DIGITALE MEDIANTE COMMUTATORE ART. 6935/A
VIDEO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH INTERCOMMUNICATING MONITORS TYPE 6000+6221 IN SINGLE APARTMENT
WITH DIGITAL CALL SYSTEM AND SWITCHING MODULE TYPE 6935/A.
INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC MONITEURS INTERCOMMUNICANTS ART. 6000+6221 DANS UN SINGLE APPAR-
TEMENT AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL ET COMMUTATEUR ART. 6935/A.
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT WECHSELSPRECHMONITOREN ART. 6000+6221 IN EINZELNER WOHNUNG MIT
DIGITALRUFSYSTEM UND NETZGERÄT ART. 6935/A.
VIDEOPORTERO CON MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 EN VIVIENDA INDIVIDUAL CON SISTEMA DE
LLAMADA DIGITAL Y CONMUTADOR ART. 6935/A.
VIDEOPORTEIRO COM MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 EM APARTAMENTO INDIVIDUAL COM SISTEMA
DE CHAMADA DIGITAL E COMUTADOR ART. 6935/A.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Art. 6935/A
C-
Serratura elettrica - Electric lock
Elektrischer Türöffner - Gâche électrique
Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~
D- Telecamera - Camera
Kamera - Caméra
Camera - Telecâmara
E- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Montante
Cable riser
Colonnne montante
Steigleitung
Montante
Coluna montante
Monitor
Moniteur
Art. 6000 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Monitor
Moniteur
Art. 6003 +
Art, 6145 +
Art. 6221
Distributore
Distributor
Distributeur
Verteiler
Distribuidor
Distribuidor
Art. 5556/004
Art. 6554
AD
Serie 8000 559, 559G, 558, 559C
570+930 571+930, 570C+930
Serie 8100 559A, 558B
Serie PATAVIUM 558, 559, 559C
Serie 3300 558, 559, 559C
2550/301-302 570+930, 571+930, 570C+930
#
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel.
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau.
Módulo Led para placa.
Módulo LED para botoneira.
(10 LED max.)
30 LED con Art. M832
40 LED con Art. 832/030
ELVOX SPA - SEDE CENTRALE
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (PD)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. ..39/049 9202601 - [email protected]
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Padova
Via A. Ferrero, 9
35133 Padova
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
ELVOX Shanghai Electronics Co.
3. Floor No. 2 Bulding No. 1898 Lai Yin Road
Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District
Shanghai 201615
FILIALI ITALIA
FILIALI ESTERE
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2000
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación, del
uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de
la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una
separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos
de la placa sean iguales a los de la red de distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es decir
para alimentación de sistemas de portero eléctrico.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable
de eventuales daños causados por usos impropios
erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o
de manutención, desconectar el aparato de la red de
alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la
instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del apa-
rato, quitar la alimentación por medio del interruptor y
no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un
centro de asistencia técnica autorizado por el con-
structor. La falta de respeto a lo anteriormente expue-
sto puede comprometer la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o
de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deriva-
dos.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente acessível.
- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato debe
ser fijado a la pared según las instruciones de instala-
ción.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente
en el aparato, indica que éste, al final de su vida
útil, no debe desecharse junto con la basura
doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electróni-
cos o entregarse al vendedor cuando se compre un apa-
rato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a unpun-
to de recogida adecuado al final de su vida.La recogida
diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del
aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y
eliminación de forma compatible con el medioambiente y
previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud
de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre
los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de
recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el pro-
ducto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas peli-
grosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo
son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed
electrónicos son consideradas substancias peligrosas
para las personas y el ambiente. La adecuada colección
diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado
al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente
compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos
sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los
materiales que componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no presente
documento que fornecem importantes indicações no
que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à
manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integrida-
de do aparelho. Todos os elementos da embalagem
(sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser
deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação,
um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma
separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada impró-
pria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e
irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do dispositivo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-
relho, eliminar a alimentação da rede através do
dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação do calor e não expor o aparelho ao
gotejamento ou pulverização de água.
- O instalador deve assegurar-se de que as informações
para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para o
qual foram concebidos.
- El interruptor omnipolar ha de ser fácilmente acce-
sibile.
- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser
fixado na parede de acordo com as instruções de
instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho
indica que o producto, no fim da sua vida útil,
tendo que ser tratado separadamente dos refu-
gos domésticos, deve ser entregado num centro de
recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e elec-
trónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de
aquisição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um pon-
tode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha dife-
ren-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do apa-
relhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento
e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o produc-
to.
Perigos referidos à substancias consideradas perigo-
sas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigo-
sas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção
diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem
deixada de usar para a reciclagem, ao tratamentoeàeli-
minação ambientalmente compatível contribui a evitar
possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e
favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é
composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3
mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder ande-
re Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt
keine Verantwortung für beim Missbrauch des
Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen
Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz
trennen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf ach-
ten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich
sein.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-
ses Gerät an der Wand, wie in der
Installationsanleitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durch-
gestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen
Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für
die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei.
Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.
D PE
www.elvox.com

Transcripción de documentos

E DESCRIPCIÓN El conmutador Art. 6935/A y el interfono Art. 6221 han sido diseñados para la realización de instalaciones intercomunicantes con secreto de conversación y llamada digital para un máximo de 32 interfonos. Estos dos artículos pueden ser utilizados singularmente, para redes intercomunicantes o en instalaciones audio o vídeo con alimentadores Art. 931 o 6680. El uso de este sistema permite la reducción del número de conductores para la ejecución de llamadas intercomunicantes entre interfonos e interfonos. Además, el sistema viene suministrado con secreto de conversación entre interfonos y entre aparato externo e interfonos. La distancia maxima prevista entre el aparato externo y el Art. 6935/A es de 300 metros. La distancia maxima prevista entre el el Art. 6935/A y el último interfono Art. 6221 es de 300 metros. Conmutador digital para sistemas digitales intercomunicantes con teléfonos Art. 6221 Regleta de conexiones conmutador Art. 6935/A MR3 Z PH B3 F2 MR4 MR2 MR1 F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS 15 0 AS Descripción regleta de conexiones AS salida 15V DC 0 masa 15 salida 15V AC 1A (con servicio intermitente) LS salida open colector para función auxiliar LS S1 salida relé para cerradura 8 fónica 7 fónica 5 alimentación 15V 1 línea digital 3 línea de fónica 4 masa alimentación 15V C1 entrada señal de llamada (desde el alimentator 6680 o 931) AU salida para auto-encendido (hacia el alimentador 6680 o 931) F1 salida open collector función auxiliar F1 F2 salida open collector función auxiliar F2 B3 no utilizado PH fónica suplementaria (no utilizado) Z no utilizado PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Al encender la instalación viene activada la fónica del sistema hacia el interior permitiendo así las conversaciones intercomunicantes. Cuando un usuario presiona un pulsador de llamda desde la placa externa los teléfonos interesados a la llamada (los que tienen el hilo de conexionado desde el pulsador de la placa la borne 6E del teléfono) emiten un sonido de llamada. Si el usuario descuelga el microteléfono de un teléfono llamado la comunicación viene activada hacia el exterior por el tiempo de conversación (programable por el usuario) o hasta que se cuelgue el microteléfono. Luego la fónica vuelve en el modo de "interno". Cuando es activa una conversación intercomunicante los otros teléfonos están ocupados (led rojo encendido) y pueden solamente activar las funciones previstas (apertura cerradura y funciones suplementares). El sistema es provisto de secreto de conversación entre teléfono y teléfono y entre placa externa y teléfonos. Gracias al secreto de conversación no es posible insertarse en una conversación entre interfones o entre aparato externo e interfonos. 26 Programación de los parámetros del conmutador Art. 6935/A Por medio de los pulsadores PRG y SHIFT se pueden programar los siguientes parámetros utilizando el procedimeinto siguiente. LED Program CN3 No cortocircuitado (condición normal ) Cortocircuitado (Arranque de programación ) Shift Figura 2. Planimetría componentes zona pulsadores - Efectuar el puente CN3 sólo durante la fase de programación y luego ponerlo otra vez en su función normal. Pulsar PRG y SHIFT, soltar PRG teniendo presionado SHIFT hasta que el LED DL1 (cerca del conecator "PROGRAM") comience a relampaguear y luego soltar también el pulsador SHIFT. Para el tiempo de activación de la cerradura y las otras tres funciones auxiliares presionar el pulsador correspondiente en el teclado del teléfono Art. 6221, según el prospecto 1. Habrá un cambio de frecuencia de relampagueo para señalizar que el mando ha sido recibido. Introducir el valor deseado por medio del teclado del teléfono Art. 6221 y pulsar el pulsador "ENVIO" (enter). Si la programación ha sido efectuada correctamente el led quedará encendido con luz fija, si tuviera que continuar a relampaguear, repetir el procedimiento desde el comienzo. El procedimiento debe ser repetido todas la veces que se quiere cambiar un parámetro. Colocar de nuevo (si antes estaba presente) la ficha conectada al conector "PROGRAM". PROSPECTO 1 Parámetro Tiempo de respuesta por la llamada desde la placa Tiempo de conversación por la llamada desde la placa (*) Tiempo de respuesta por la llamada des el teléfono Tiempo di conversación por la llamada desde el teléfono (*) Tiempo para el auto-encendido Mando desde el teléfono 6221 Valor Min Valor Max Valor por defecto 1 + INVIO (enter) 10 60 30 2 + INVIO (enter) 1 99 6 3 + INVIO (enter) 10 30 20 4 + INVIO (enter) 5 + INVIO (enter) 1 5 99 30 18 20 Tiempo de activación función S1 1 120 1 Tiempo de activación función LS 1 120 1 Tiempo de activación función F1 1 120 1 Tiempo de activación función F2 1 120 1 (*) para estos parámetros el valor real debe ser multiplicado por 10 (digitando 2 se entiende 20 segundos). Luego los valores mínimos, máximos y por defecto son respectivamente 10, 990 y 60 segundos. Por ejemplo: programación tiempo de conversación desde el teléfono con valor de 90 segundos. Después de haber puesto en programación el conmutador presionar el pulsador 4 del teléfono Art. 6221 y soltarlo y presionar el pulsador "ENVIO" (enter). Después del cambio de frecuencia del relampagueo del led DL1 del conmutador presionar el pulsador 9 del teléfono y luego presionar "ENVIO" (enter). Verificar que el LED DL1 sea encendido con luz fija. 27 Art. 6221 Teléfono intercomunicante digital Figura 1. Teclado P1 Figura 2. Regleta de conexiones Descripción teclado: Descripción regleta de conexiones: 0-9 1: 3: 4: 5: L: 6E : 6P : digital fónica masa para la señal alimentación +15 V dc alimentación supplementaria para led chamada desde placa analógica chamada puera apartamiento - : +: 6S : PI : masa de potencia alimentación monitor +18 V dc salida supplementaria (open collector) fónica supplementaria M: masa video pulsadores numéricos pulsador abertura cerradura pulsador función LS pulsador para autoencendido pulsador para función F1 pulsador función F2 R RP pulsador INVIO (enter) palsador cancelación pulsador para repetición de la llamada V1 entradas señal vídeo V1 V2 entradas señal vídeo V2 V3 : entradas señal vídeo V3 BI : connettore microtelefono BL : connettore microtelefono P1 : puente para cortar en todos los teléfonos EXCEPTUADO UNO por cada grupo 28 Puente P1 Debe ser cortado en todos los teléfonos EXCEPTUADO UNO en cada grupo. Por grupo se entiende el conjunto de todos los teléfonos que responden a una determinada llamada desde la placa, es decir aquellos que tienen el mismo hilo de llamada (entrante en el borne 6E). Si un grupo de teléfonos tuviese todos los puentes cortados, los teléfonos no podrían oir la llamada de la placa. Llamada intercomunicante Las llamadas intercomunicantes son posibles sólo cuando el teléfono se encuentra en el estado " BASE ". Una instalación se encuentra en el modo " BASE " cuando no hay alguna conversación en curso (ni interna ni externa) ni tampoco el autoencendido (Led apagado). Marcar el número del teléfono que se quiere llamar (máx 8 cifras) y luego presionar el pulsador de " envio " (enter). Presionando el pulsador R o colgando de nuevo el microteléfono antes de presionar el pulsador envio (enter) se anulan las cifras ya introducidas y se puede marcar el nuevo número. Si se ha enviado una llamada a un teléfono existente, éste tocará y se oirá en el proprio microteléfono un ligero sonido hasta que no se levante el microteléfono, del teléfono llamado. Si el usuario llamado responde puede conversar y todos los otros teléfonos se encuentran en el estado de "ocupado" (led rojo encendido y sonido en el microteléfono), en caso contrario el sistema queda en el estado base (todos los leds apagados). Para terminar la conversación colgar de nuevo el microteléfono. Se puede llamar un tercer teléfono mientras se está conversando con otro teléfono (conferencia) siguiendo el mismo procedimiento descrito precedentemente. Cuando hay una conferencia entre tres personas, el volumen de la fónica disminuye por consecuencia. Llamada desde la placa 1. Llamada desde la placa cuando el sistema se encuentra en el estado base. Cuando hay una llamada desde la placa externa, todos los teléfonos del grupo interesado tocan, mientras los otros son conmutados al modo "ocupado" (led encendido). El primer teléfono del grupo llamado que descuelga el microteléfono viene habilitado a conversar con el exterior. Al final del tiempo de conversación o al recolgar el microteléfono del teléfono en conversación, el sistema vuelve al estado "base". Si durante el tiempo de espera de la respuesta, el visitador llama el teléfono de otro grupo (que estaba ocupado a causa de la precedente llamada) el primero viene cnomutado en el modo "ocupado" mientras la línea pasa al último teléfono llamado. 2. La placa llama un teléfono mientras hay una conversación intercomunicante es en curso en el sistema. a) Usuarios no interesados a la llamada y no en conversación: vienen conmutados en el modo "ocupado". b) Usuarios no interesados a la llamada, mas en conversación: permanecen en conversación hasta que el primer usuario del grupo responde conmutando en "ocupado" todos los otros teléfonos. c) Usuarios interesados, a la llamada mas no en conversación: (ocupados a causa de una conversación en curso): a la llamada vienen conmutados al modo "base", pueden responder descolgando el microteléfono y conmutando en "ocupado" todos los otros teléfonos. d) Usuarios interesado a la llamada, pero en conversación intercomunicante: si quieren responder deben colgar y después descolgar el microteléfono para responder, conmutando todos los otros interfonos en el modo de "ocupado". N.B. Si ningún teléfono del grupo llamado responde dentro del tiempo de respuesta, no es posible comunicar con el exterior y todos los teléfonos de la instalación vienen conmutados al modo "base". N.B. Una eventual falta de respuesta causa un envio del mando de reset por parte del conmutador art. 6935/A, que conmuta todos los teléfonos en el modo "base". Autoencendido Presionando el pulsador siendo el microteléfono colgado y el sistema en el modo de "base" (led apagado) el teléfono ( y el monitor, si presente) se autoenciende emitiendo un breve toque conmutando al modo "ocupado" los otros teléfonos y ha ciendo relampaguear el led rojo. Si uno descuelga el microteléfono (o efectúa el autoencendido con el microteléfono ya descolgado) se pone en contacto audio con el exterior (led rojo se apaga). Si el autoencendido no tiene resultado positivo, el led rojo termina de relampaguear dejando la instalación en el modo "base". Funciones auxiliares apertura cerradura (siempre posible) función LS (siempre posible) autoencendido (posible sólo si el teléfono no está ocupado o en conversación ) función F1 (siempre posible) función F2 (siempre posible) La presión del pulsador de la función auxiliaria deseada activa las salidas correspondientes del conmutador Art. 6935/A por un tiempo programable (valor por default: 1 segundo). Pulsador R : pone a cero la memoria de los pulsadores seleccionados Pulsador RP: presionándolo y y luego presionando el pulsador "envio" (enter) re reallamad el último número marcado. 29 Pulsador R+2: presionando simultáneamente el pulsador R y el pulsador 2 se deshabilita la repetición del sonido (normalmente abilitada) sea con llamada externa sea con llamada intercomunicante. Para habilitar esta función presionar nuevamente el pulsador R y el pulsador 2 simultáneamente. En el microteléfono del teléfono se oirá un tono repetido que confirmará la programación del parámetro. Función SLEEP El portero automático no contesta a las llamadas externas desde la placa ni a las llamadas internas desde otros aparatos de la instalación (es decir, no suena el timbre y no se activa la conversación). No se pueden realizar llamadas intercomunicantes Sólo se pueden activar la cerradura, la luz de escaleras, F1 y F2 (teclas cerradura, bombilla, asterisco y almohadilla). No se enciende el led rojo cuando debería estar en el modo ocupado (llamada interna/externa hacia otro aparato). No hay ninguna señalización acústica ni visual de este modo de funcionamiento. Habilitación/Inhabilitación de la función SLEEP En reposo, pulse y mantenga pulsadas durante unos 5 segundos las teclas R+6. El cambio del modo de funcionamiento se indica con 3 pitidos que se escuchan en el auricular. Suelte las teclas. Si el portero automático estaba en el modo de funcionamiento estándar, pasa al modo Sleep y viceversa. Esta función no queda memorizada si se desconecta la alimentación de la instalación. Al encendido siguiente, en todos los porteros automáticos la función “sleep” estará inhabilitada. Programación código teléfonos. Para ejecutar la programación del teléfono intercomunicante efectuar las operaciones siguientes: 1) Abrir la tapa del teléfono 2) Pulsar el pulsador (que se encuentra en la ficha del teclado cerca del gancho) marcado con RST y soltarlo 3) Presionar y mantener presionado el pulsador cerradura : hasta que el led rojo se encienda. 4) Marcar el código desde el teclado y presionar el pulsador . El led rojo se enciende para confirmar que el código ha sido aceptado. En caso contrario repetir el procedimento desde el punto 2. Programación de la salida 6S El borne 6S tiene un contacto limpio (open collector) para administrar un eventual relé externo. La programación de su activación se hace de la siguiente manera: - abrir la tapa del teléfono, pulsar el pulsador RST y el pulsador - soltar el pulsador RST manteniendo presionado el pulsador por cerca de 5 segundos hasta que el Led se encienda. - introducir el valor correspondiente a la función deseada según el prospecto y pulsar INVIO (enter) - el led aumenta la frecuencia del relampagueo. - el led se apaga cuando la programación ha sido hecha correctamente. Activación salida 6S después: Número que hay que introducir Ninguna activación 0 Llamada desde la placa ( T ) 1 Llamada desde el teléfono ( C ) 2 T+C 3 Llamada puerta apartamiento ( FP) 4 T + FP 5 C + FP 6 T + C + FP 7 Valor por defecto activación 6S 1 Tiempo de activación 6S: El tiempo de activación es el mismo para todas las elecciones del punto precedente. Valor mínimo 1 Valor Máximo 30 Valor por defecto 1 Por ejemplo: programación activación salida 6S para llamada puerta apartamiento y llamada desde la placa con un valor de 5 segundos. Después de haber puesto en programación el teléfono seguiendo el procedimiento descrito precedentemente presionar el pulsador 6 e luego el pulsador “ENVIO” (enter). Después que el led ha aumentado su frecuencia de relampagueo presionar el pulsador 5 y luego el pulsador “ENVIO” (enter). A este punto el led se apaga. 30 Base de sobremesa Art. 6142 con 6221, 6000 (or 6003) y conexionado con cable coaxial. Regleta 6221 Colores Regleta-conector 1 Azul claro 1 L Blanco 2 3 Rosa 3 5 Naranja 4 - Azul sec. 0,5mm 5 + Rojo sec. 0,5 mm 6 4 Negro 7 6E Amarillo 8 6S Marron 9 D Verde 10 6P Violeta 11 PI Blanco/Verde 12 V1 Malla coaxial V1-V2 Malla coaxial Pantalla M1-M2 V2 V3 Base de sobremesa Art. 6142 con 6221, 6000 y conexionado sin cable coaxial. Regleta 6221 Colores Regleta-conector 1 Azul claro 1 L Blanco 2 3 Rosa 3 5 Naranja 4 - Azul sec. 0,5mm 5 + Rojo sec. 0,5 mm 6 4 Negro 7 6E Amarillo 8 6S Marron 9 V3 Verde 10 6P Violeta 11 PI Blanco/Verde 12 V1 Malla coaxial V1-V2 Malla coaxial Pantalla M1-M2 V2 D 31 SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO CITOFONO CON ALIMENTATORE ART. 931, COMMUTATORE ART. 6935/A E SOLO CITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6221 CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE. WIRING DIAGRAM FOR AUDIO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH POWER SUPPLY TYPE 931, SWITCHING MODULE TYPE 6935/A AND ONLY INTERCOMMUNICATING INTERPHONES TYPE 6221 WITH DIGITAL CALL SYSTEM SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER AUDIO AVEC ALIMENTATION ART. 931, COMMUTATEUR ART. 6935/A ET SEULEMENT POSTES D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANTS ART. 6221 AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL. SCHALTPLAN FÜR AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE MIT NETZGERÄT ART. 931, UMSCHALTER ART. 6935/A UND NÜR WECHSELSPRECHHAUSTELEFONEN ART. 6221 MIT DIGITALRUFSYSTEM. ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA INSTALACIÓN DE AUDIOPORTERO CON ALIMENTADOR ART. 931, CONMUTADOR ART. 6935/A Y SÓLO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221 CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL. ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DE AUDIOPORTEIRO COM ALIMENTADOR ART. 931, COMUTADOR ART. 6935/A E SO TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221 COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL. * B- C- D- Pulsante supplementare serratura Additional push button for lock zusätzliche Türöffnertaste Poussoir supplémentaire gâche Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco Serratura elettrica - Electric lock Elektrischer Türöffner - Gâche électrique Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~ Posto esterno-Speech unit-Poste externe Außenstelle-Aparato externo-Posto externo Art.930 - 930A E- Pulsante per chiamata fuoriporta Landing call push-button Poussoir de porte palier Türruftaste Pulsador puerta del apartamento Botão para chamada do patamar E L1- Modulo LED targa Led module for entrance panel. Module LED pour plaque de rue LED-Modul für Klingeltableau. Módulo Led para placa. Módulo LED para botoneira. (10 LED max.) 30 LED con Art. M832 40 LED con Art. 832/030 V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M + 6S PI + 6S PI 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 2 Art. 6935/A 3 4 5 6 7 8 B 38 Rete - Mains Netz - Réseau Red - Rede PRI L1 D C Targa esterna Entrance panel Klingeltableau Plaque de rue Placa electrónica Botoneira externa serie 8100, Patavium, 8000, 3300 Alimentatore Power supply Netzgerät Alimentation Alimentador PRI Z PH B3 F2 A A- Commutatore Switching module Commutateur Umschalrelais Conmutador Comutador Rete - Mains Netz - Réseau Red - Rede CH 5 4 3 1 N° si405 # Citofono Phone Haustelefon Poste Interfono Telefone Art. 6221 F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS Art. 931 15 0 AS 1 2 3- C2 6 7 8 C1 0 15 AS SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO VIDEOCITOFONO CON ALIMENTATORE ART. 6680, COMMUTATORE ART. 6935/A E SOLO VIDEOCITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6000+6221 CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE. WIRING DIAGRAM FOR A VIDEO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH POWER SUPPLY ART. 6680, SWITCHING MODULE TYPE 6935/A AND ONLY INTERCOMMUNICATING MONITORS TYPE 6000+6221 WITH DIGITAL CALL SYSTEM. SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR PORTIER VIDÉO AVEC ALIMENTATION ART. 6680, COMMUTATEUR ART. 6935/A ET SEULEMENT MONITEURS INTERCOMMUNICANTS ART. 6000+6221 AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL. SCHALTPLAN FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT NETGERÄT ART. 6680, UMSCHALTER ART. 6935/A UND NÜR WECHSELSPRECH-MONITOREN ART. 6000+6221 MIT DIGITALRUFSYSTEM. ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA INSTALACIÓN DE VÍDEOPORTERO CON ALIMENTADOR ART. 6680, CONMUTADOR ART. 6935/A Y SÓLO MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL. ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO COM ALIMENTADOR ART. 6680, COMUTADOR ART. 6935/A E SO MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL. F * # V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M + 6S PI + 6S PI 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 2 Monitor Moniteur Art. 6000 + Art, 6145 + Art. 6221 TO MONITOR 75 Ohm A Monitor Moniteur Art. 6003 + Art, 6145 + Art. 6221 559, 559G, 558, 559C 570+930 571+930, 570C+930 Serie 8100 559A, 558B Serie PATAVIUM 558, 559, 559C Serie 3300 558, 559, 559C 2550/301-302 570+930, 571+930, 570C+930 Commutatore Switching module Commutateur Umschalrelais Conmutador Comutador Rete - Mains Netz - Réseau Red - Rede CH V + - 5 4 3 1 D Serie 8000 Alimentatore Power supply Netzgerät Alimentation Alimentador Rete - Mains Netz - Réseau Red - Rede PRI PRI A Art. 6935/A Art. 6680 B Z PH B3 F2 F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS 15 0 AS M1 V1 V2 M2 A- B- L1 A C- D 3 4 6 7 8 CT +T V M DF- B ELVOX N° si407 40 C AU C2 1 2 3 - + S 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 Targa esterna video - Video entrance panel Video-Klingeltableau - Plaque de rue vidéo Placa electrónica video - Botoneira externa video serie 8100, Patavium, 8000, 3300 Pulsante supplementare serratura Additional push button for lock zusätzliche Türöffnertaste Poussoir supplémentaire gâche Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco Serratura elettrica - Electric lock Elektrischer Türöffner - Gâche électrique Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~ Telecamera - Camera - Kamera Caméra - Camera - Telecâmara Pulsante per chiamata fuoriporta Landing call push-button Poussoir de porte palier Türruftaste Pulsador puerta del apartamento Botão para chamada do patamar L1- Modulo LED targa - Led module for entrance panel Module LED pour plaque de rue - LED-Modul für Klingeltableau Módulo Led para placa - Módulo LED para botoneira (10 LED max.) 30 LED con Art. M832 40 LED con Art. 832/030 IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592 PROGRAMMABILE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE ART. 6935/A IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE Type 6592 PROGRAMMABILE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE Type 6935/A PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592 AVEC MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTES AVEC COMMUTATEUR ART. 6935/A VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND PROGRAMMIERBAREM UMSCHALTRELAIS ART. 6592, INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND HAUSTELEFONEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6935/A INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART. 6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES E CONMUTADOR ART. 6935/A INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART. 6592 PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES E COMUTADOR ART. 6935/A * 75 Ohm E V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M + 6S PI + 6S PI + 6S PI + 6S PI + 6S PI 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 2 3 4 5 Monitor Moniteur Art. 6000 + Art, 6145 + Art. 6221 TO MONITOR V1 M V2 V3 M CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON TELÉFONO TELEFONE ART. 6221 PRI Monitor Moniteur Art. 6003 + Art, 6145 + Art. 6221 # Art. 6582 - +U +I A B C D Alimentatore Power supply Netzgerät Alimentation Alimentador Commutatore Switching module Commutateur Umschalrelais Conmutador Comutador PRI CH V + - 5 4 3 1 A- B- CDE- Z PH B3 F2 PRI Art. 6935/A F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS Alimentatore Power supply Netzgerät Alimentation Alimentador A B 15 0 AS M1 V1 V2 M2 Targa esterna video - Video entrance panel Video-Klingeltableau - Plaque de rue vidéo Placa electrónica video - Botoneira externa video serie 8100, Patavium, 8000, 3300 Pulsante supplementare serratura Additional push button for lock zusätzliche Türöffnertaste Poussoir supplémentaire gâche Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco Serratura elettrica - Electric lock Elektrischer Türöffner - Gâche électrique Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~ Telecamera - Camera - Kamera Caméra - Camera - Telecâmara Pulsante per chiamata fuoriporta Landing call push-button Poussoir de porte palier Türruftaste Pulsador puerta del apartamento Botão para chamada do patamar L1- Modulo LED targa - Led module for entrance panel Module LED pour plaque de rue - LED-Modul für Klingeltableau Módulo Led para placa - Módulo LED para botoneira (10 LED max.) 30 LED con Art. M832 40 LED con Art. 832/030 LO- Lampada occupatoArt. 8291 Engaged panel lamp Art. 8291 Lampe occupé Birne für die Besetzt-Anzeige Art. 8291 Lámpara ocupadoArt. 8291 Lâmpada indicadora Commutatore Switching module Commutateur Umschalrelais Conmutador Comutador Art. 2/690 Art. 6680 AU C2 1 2 3 - + S N.B. Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation. Connect white wire on the power supply terminal C1. Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador. CN1 CN2 A M V 15 0 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 Art. 6592 6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1 P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2 L1 L0 A D 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX B C L1 L0 A D 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX C B N° vc5341 41 SCHEMA CON CITOFONI ART. 6221 INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE MEDIANTE COMMUTATORE ART. 6935/A AUDIO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH INTERCOMMUNCATING INTERPHONES TYPE 6221 IN SINGLE APARTMENT WITH DIGITAL CALL SYSTEM AND SWITCHING MODULE TYPE 6935/A. INSTALLATION DE PORTIER AUDIO AVEC POSTES D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANTS ART. 6221 DANS UN SINGLE APPARTEMENT AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL ET COMMUTATEUR ART. 6935/A. AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE MIT WECHSELSPRECHHAUSTELEFONEN ART. 6221 IN EINZELNER WOHNUNG MIT DIGITALRUFSYSTEM UND NETZGERÄT ART. 6935/A. AUDIOPORTERO CON TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221 EN VIVIENDA INDIVIDUAL CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL Y CONMUTADOR ART. 6935/A. AUDIOPORTEIRO COM TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221 EM APARTAMENTO INDIVIDUAL COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL E COMUTADOR ART. 6935/A. E V1 M V2 V3 M + 6S PI + 6S PI 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 2 Rete Mains Netz Réseau Red Rede # Monitor Moniteur Art. 6000 + Art, 6145 + Art. 6221 TO MONITOR * V1 M V2 V3 M Monitor Moniteur Art. 6003 + Art, 6145 + Art. 6221 Commutatore Switching module Commutateur Umschalrelais Conmutador Comutador PRI Art. 6935/A Z PH B3 F2 F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS 7 AU 1 2 3 5 6E 6 6P 6S 15 0 AS A C Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art. 6200 E CH S 3 2 1 C1 CH S 3 2 1 C2 CH CH S 3 2 1 C2 C1 Montante Cable riser Colonnne montante Steigleitung Montante Coluna montante Rete - Mains Netz - Réseau Red - Rede PRI Art. 931 CH CH CH CH S 3 2 1 C2 C1 1 2 3- C2 6 7 8 C1 0 15 AS A- B- A L1 D 3 4 5 6 7 8 B N° si406 42 C Targa esterna video Video entrance panel Video-Klingeltableau Plaque de rue vidéo Placa electrónica video Botoneira externa video serie 8100, Patavium, 8000, 3300 Pulsante supplementare serratura Additional push button for lock zusätzliche Türöffnertaste Poussoir supplémentaire gâche Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco C- D- F- Serratura elettrica - Electric lock Elektrischer Türöffner - Gâche électrique Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~ Telecamera - Camera Kamera - Caméra Camera - Telecâmara Pulsante per chiamata fuoriporta Landing call push-button Poussoir de porte palier Türruftaste Pulsador puerta del apartamento Botão para chamada do patamar L1- Modulo LED targa Led module for entrance panel. Module LED pour plaque de rue LED-Modul für Klingeltableau. Módulo Led para placa. Módulo LED para botoneira. (10 LED max.) 30 LED con Art. M832 40 LED con Art. 832/030 SCHEMA CON VIDEOCITOFONI ART. 6000+6221 INTERCOMUNICANTI SU SINGOLO APPARTAMENTO CON SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE MEDIANTE COMMUTATORE ART. 6935/A VIDEO ENTRANCE PANEL SYSTEM WITH INTERCOMMUNICATING MONITORS TYPE 6000+6221 IN SINGLE APARTMENT WITH DIGITAL CALL SYSTEM AND SWITCHING MODULE TYPE 6935/A. INSTALLATION DE PORTIER VIDÉO AVEC MONITEURS INTERCOMMUNICANTS ART. 6000+6221 DANS UN SINGLE APPARTEMENT AVEC SYSTÈME D’APPEL DIGITAL ET COMMUTATEUR ART. 6935/A. VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT WECHSELSPRECHMONITOREN ART. 6000+6221 IN EINZELNER WOHNUNG MIT DIGITALRUFSYSTEM UND NETZGERÄT ART. 6935/A. VIDEOPORTERO CON MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 EN VIVIENDA INDIVIDUAL CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL Y CONMUTADOR ART. 6935/A. VIDEOPORTEIRO COM MONITORES INTERCOMUNICANTES ART. 6000+6221 EM APARTAMENTO INDIVIDUAL COM SISTEMA DE CHAMADA DIGITAL E COMUTADOR ART. 6935/A. + 6S PI + 6S PI 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 2 # 75 Ohm Commutatore Switching module Commutateur Umschalrelais Conmutador Comutador PRI +A + - CN2 +D CH Art. 6935/A Z PH B3 F2 F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS V1 M V2 M V3 CN1 V1 M V2 V3 M Rete Mains Netz Réseau Red Rede Distributore Distributor Distributeur Verteiler Distribuidor Distribuidor Art. 5556/004 Art. 6554 V4 V3 V2 V1 V V + V1 M V2 V3 M Monitor Moniteur Art. 6000 + Art, 6145 + Art. 6221 Monitor Moniteur Art. 6003 + Art, 6145 + Art. 6221 CN1 F * TO MONITOR 75 Ohm 7 AU 1 2 3 5 6E 6 6P 6S 15 0 AS Monitor Moniteur Art. 6000 + Art, 6145 + Art. 6221 Monitor Moniteur Art. 6003 + Art, 6145 + Art. 6221 A C 4 8 75 Ohm 75 Ohm F V CH S + - 3 2 1 A C1 V CH S + - 3 2 1 C2 A CH V S + 3 2 1 C2 A C1 CH CH CH V S + - 3 2 1 C2 A C1 Rete - Mains Netz - Réseau Red - Rede A- PRI A B Art. 6680 AU C2 1 2 3 - + S M1 V1 V2 M2 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 B- Targa esterna video Video entrance panel Video-Klingeltableau Plaque de rue vidéo Placa electrónica video Botoneira externa video serie 8100, Patavium, 8000, 3300 Pulsante supplementare serratura Additional push button for lock zusätzliche Türöffnertaste Poussoir supplémentaire gâche Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar do trinco A C- D- E- Montante Cable riser Colonnne montante Steigleitung Montante Coluna montante Serratura elettrica - Electric lock Elektrischer Türöffner - Gâche électrique Cerradura eléctrica -Trinco eléctrico 12V~ Telecamera - Camera Kamera - Caméra Camera - Telecâmara Pulsante per chiamata fuoriporta Landing call push-button Poussoir de porte palier Türruftaste Pulsador puerta del apartamento Botão para chamada do patamar D Serie 8000 559, 559G, 558, 559C 570+930 571+930, 570C+930 Serie 8100 559A, 558B Serie PATAVIUM 558, 559, 559C Serie 3300 558, 559, 559C 2550/301-302 570+930, 571+930, 570C+930 L1 A D 3 4 6 7 8 CT +T V M L1- Modulo LED targa Led module for entrance panel. Module LED pour plaque de rue LED-Modul für Klingeltableau. Módulo Led para placa. Módulo LED para botoneira. (10 LED max.) 30 LED con Art. M832 40 LED con Art. 832/030 ELVOX N° si408 C B 43 D ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz trennen und das Gerät nicht öffnen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich sein. - VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, dieses Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung beschrieben, montieren. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende GeräteRecycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. E P CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente acessível. - ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instruciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor e não expor o aparelho ao gotejamento ou pulverização de água. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente accesibile. - ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser fixado na parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. FILIALI ITALIA FILIALI ESTERE Padova ELVOX Austria GmbH Via A. Ferrero, 9 35133 Padova Grabenweg 67 A-6020 Innsbruck Torino ELVOX Shanghai Electronics Co. Strada del Drosso, 33/8 10135 Torino 3. Floor No. 2 Bulding No. 1898 Lai Yin Road Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District Shanghai 201615 Milano Via Conti Biglia, 2 20162 Milano CERT n° 9110.ELVO ELVOX SPA - SEDE CENTRALE Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (PD) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected] Telefax Export Dept. ..39/049 9202601 - [email protected] www.elvox.com UNI EN ISO 9001:2000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Elvox 6935/A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para