Si se oye un pitido a través de los
auriculares
Se oirá un pitido repetidamente si las condiciones de
recepción se deterioran cuando los auriculares se
encuentran fuera del área de transmisión de señales o
si otro aparato inalámbrico que utilice una frecuencia
de 2,4 GHz o un microondas provocan interferencias.
Si el pitido no se detiene al acercarse al procesador,
realice el procedimiento que se describe a
continuación para que el procesador vuelva a detectar
la frecuencia óptima de transmisión.
1 Presione TUNE/ID SET una vez en el
procesador.
El indicador RF parpadea y
el procesador detecta
automáticamente la
frecuencia óptima. Una vez
realizada la detección, el
indicador RF se ilumina y se
inicia la emisión.
2 Presione TUNE/ID SET una
vez en los auriculares.
Los auriculares detectan
automáticamente la frecuencia
del procesador. El pitido se
detiene cuando los auriculares
empiezan a recibir señales.
본 기기를 추가 헤드폰으로 사용하기 전에
프로세서마다 고유한 ID 번호가 부여되어 있습니다.
프로세서의 ID를 헤드폰의 ID로 설정하십시오. 그렇
지 않으면 헤드폰이 작동하지 않습니다.
1 프로세서에서 헤드폰을 분리합니다.
프로세서가 자동으로 켜집니다.
2 헤드폰을 머리에 씁니다.
헤드폰이 자동으로 켜집니다.
주의점
ID를 설정하기 전에 추가 헤드폰의 배터리를 충전
하거나 시판용 알카라인 배터리(AA 사이즈)를
사용하십시오.
3 프로세서의 TUNE/ID SET과 헤드폰의
TUNE/ID SET을 동시에 3초 이상 누릅니다.
헤드폰에서 삐 소리가 반복해서 들리고 ID 설정이
시작됩니다. 사운드가 연속적인 삐 소리로 바뀌면
헤드폰에 ID 번호가 설정된 것입니다.
연결된 컴포넌트의 사운드
듣기
MDR-DS6000을 사용하는 경우 MDR-DS6000 사
용설명서도 읽어 보십시오.
1 프로세서에 연결된 컴포넌트를 켭니다.
2 프로세서에서 헤드폰을 분리합니다.
3 헤드폰을 머리에 씁니다.
POWER 표시등이 파란색으로 켜지고 헤드폰이
자동으로 켜집니다.
반드시 헤드폰의 오른쪽과 왼쪽이 사용자 귀와 일
치하도록 하고, 자동 전원 켬/끔 기능이 제대로 작
동하도록 헤드폰을 올바른 각도로 써야 합니다.
헤드폰을 머리에 쓰면 약 3초간 헤드폰에서 사운
드가 들립니다.
4 음량을 조절합니다.
주의점
• 영화를 볼 때 조용한 장면에서 음량을 너무 크게
높이지 않도록 주의하십시오. 시끄러운 장면이
재생될 때 청력에 이상이 생길 수 있습니다.
• 헤드폰을 벗기 전에 프로세서에서 AC 전원 어
댑터를 빼면 잡음이 약간 들릴 수 있습니다.
헤드폰을 벗으면 전원이 자동으로 꺼짐
— 자동 전원 켬/끔 기능
사용하지 않을 때에는 자동 조절 밴드를 위로 당기지
마십시오. 배터리 전원이 소모됩니다.
헤드폰에서 삐 소리가 나는 경우
헤드폰이 신호 통신 영역을 벗어났거나, 2.4 GHz 주
파수를 사용하는 다른 무선 기기 또는 전자레인지에서
간섭이 발생해서 수신 환경이 나빠지면 삐 소리가 반
복해서 들립니다. 프로세서 근처에서도 삐 소리가 계
속해서 나면 프로세서가 최적의 통신 주파수를 다시
찾을 수 있도록 다음 절차를 따르십시오.
1 프로세서의 TUNE/ID SET을 한 번 누릅니다.
RF 표시등이 깜박이고 프로
세서가 최적의 주파수를 자
동으로 감지합니다. 주파수
를 찾았으면 RF 표시등이
켜지고 신호가 방출됩니다.
2 헤드폰의 TUNE/ID SET을 한 번 누릅니다.
헤드폰이 프로세서의 주파수
를 자동으로 찾습니다. 헤드
폰이 신호를 수신하면 삐 소
리가 멈춥니다.
Antes de utilizar esta unidad como
auriculares adicionales
Todos los procesadores tienen su propio número de
ID. Asegúrese de ajustar el número de ID del
procesador al de esta unidad; si no lo hace, la unidad
no funcionará.
1 Quite los auriculares del procesador.
El procesador se enciende automáticamente.
2 Póngase los auriculares.
Los auriculares se encienden automáticamente.
Nota
Cargue la pila recargable de esta unidad antes de
ajustar el ID o utilice pilas alcalinas (tamaño AA)
disponibles en el mercado.
3 Mantenga presionados TUNE/ID SET del
procesador y de los auriculares al mismo
tiempo durante más de 3 segundos.
Se oirá repetidamente un pitido a través de los
auriculares y se iniciará el ajuste de ID. Cuando el
sonido cambia a un pitido continuo significa que
se ajustó el número de ID para los auriculares.
Escuchar el sonido de un
componente conectado
Antes de utilizar un procesador MDR-DS6000, lea su
manual de instrucciones.
1 Encienda el componente conectado al
procesador.
2 Quite los auriculares del procesador.
3 Colóquese los auriculares.
El indicador POWER se enciende en azul y los
auriculares se conectan automáticamente.
Asegúrese de hacer coincidir los receptáculos
derecho e izquierdo de los auriculares con las
orejas y utilizarlos en el ángulo adecuado, de
modo que las funciones de conexión y
desconexión automática funcionen correctamente.
El sonido se emite por los auriculares unos 3
segundos después de colocárselos.
4 Ajuste el volumen.
Notas
• Cuando mire películas, tenga cuidado de no subir
demasiado el volumen en escenas silenciosas, ya
que cuando se pase a una escena con ruido podrían
dañarse sus oídos.
• Es posible que oiga cierto ruido al desconectar el
adaptador de alimentación de ca del procesador
antes de quitarse los auriculares.
Los auriculares se desconectarán
automáticamente cuando se los quite
— Función de conexión y desconexión
automática
No tire de la cinta autoajustable cuando no utilice los
auriculares, ya que se consume energía de las pilas.
Inserción de la pila
recargable de hidruro de
níquel-metal
suministrada
La pila recargable de hidruro de níquel-metal
suministrada no está cargada antes de su primer uso.
Asegúrese de cargarla antes de utilizarla.
Para cargar los auriculares, colóquelos en el
procesador. Consulte el manual del procesador
MDR-DS6000 para obtener más información.
Nota
El procesador se apaga automáticamente durante la
carga. Tenga en cuenta que la pila no puede cargarse
mientras el procesador está en uso.
1 Abra la tapa del compartimiento de pilas
situado en el receptáculo izquierdo.
La tapa del compartimiento de las pilas se
desprende.
2 Introduzca la pila recargable de hidruro de
níquel-metal suministrada en el
compartimiento de pilas haciendo coincidir
el terminal 3 de la pila con la marca 3 del
compartimiento.
No intente cargar otro tipo de pila con esta
unidad.
Nota
El compartimiento de pilas tiene una pestaña en la
parte # que mantiene la pila recargable inmóvil.
Cuando coloque la pila recargable, introduzca
primero el terminal #.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las
pilas.
Duración de las pilas
*
1
Con una salida de 1 kHz, 1 mW +1 mW
*
2
El tiempo indicado puede variar en función de la
temperatura y las condiciones de uso.
Notas acerca de las pilas
• No cargue una pila seca.
• No transporte las pilas de modo que entren en
contacto con monedas u objetos metálicos. Éstas
pueden generar calor si sus terminales positivo y
negativo crean accidentalmente un cortocircuito.
• Si no va a utilizar la unidad durante un largo
período de tiempo, retire la pilas para evitar que se
produzcan daños por fugas o corrosión de las
mismas.
Comprobación de la energía restante de las
pilas
Tire de la cinta autoajustable y compruebe el
indicador POWER situado en el receptáculo derecho.
Si el indicador está azul, las pilas pueden seguir
utilizándose.
Cargue la pila recargable o instale pilas alcalinas
nuevas si el indicador POWER no se enciende.
Nota
Las pilas recargables de hidruro de níquel-metal se
deben sustituir por unas nuevas cuando duren la
mitad del tiempo previsto después de realizar una
carga completa. Las pilas recargables de tipo
BP-HP2000 no están disponibles en el mercado. Puede
solicitarlas en el establecimiento donde adquirió este
sistema o a su distribuidor Sony más cercano.
VOL
1
2
한국어
경고
화재 또는 감전 사고의 위험을 줄이려면 본 제품에
비나 수분이 닿지 않도록 주의하십시오.
감전될 염려가 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오. 점
검은 기술자에게 의뢰하여 주십시오.
환영!
Sony MDR-RF6000 Wireless Stereo
Headphones를 구입해 주셔서 감사합니다. 제품을
사용하기 전에 본 설명서를 자세히 읽은 다음 나중에
참고할 수 있도록 잘 보관하십시오.
몇 가지 특징은 다음과 같습니다:
•디지털 라디오 주파수 전송 시스템을 사용하여 외부
잡음 및 간섭 없이 비압축 전송 사운드를 제공하는
무선 헤드폰입니다.
•프로세서에 올려두기만 하면 헤드폰이 자동으로 충
전되는 간편한 충전 방식을 제공합니다.
•헤어밴드 자동 조절 메커니즘이 제공되므로 직접 조
절할 필요가 없습니다.
•자동 전원 켬/끔 기능이 있어 헤드폰을 머리에 쓰면
자동으로 전원이 켜지고 헤드폰을 벗으면 자동으로
꺼집니다.
•헤드폰의 왼쪽과 오른쪽 음량을 모두 조절할 수 있는
VOL 컨트롤이 있습니다.
•충전식 니켈-메탈수소 배터리(부속품) 또는 시판용
알카라인 배터리(AA 사이즈)를 사용할 수 있습니
다.
개요
MDR-RF6000은 2.4 GHz 무선 디지털 전송을 사용
하는 무선 스테레오 헤드폰입니다.
디지털 사운드 프로세서를 DVD 장치 또는 디지털 위
성/TV 수신기에 연결하면 헤드폰 코드의 제약 없이
자유롭게 프로그램을 청취할 수 있습니다.
DP-RF6000 디지털 서라운드 프로세서를 사용하여
멀티 채널 서라운드 사운드 환경을 즐기실 수 있습니
다.
별매 프로세서가 필요
헤드폰만 단독으로 사용할 수 없습니다.
별매품인 Sony Digital Surround Headphone
System MDR-DS6000을 사용하십시오.
문제 해결
헤드폰을 수리 서비스 센터로 가져오기 전에 아래 제
안사항을 확인하고 점검해 보십시오. 문제가 계속되면
가까운 Sony 판매점에 문의하여 주십시오.
사운드가 들리지 않는다
, 프로세서와 AV 컴포넌트 사이의 연결을 확인
합니다.
, 디지털 입력을 선택할 때 실수로 신호가 디지털
출력 단자로 입력되고 있지 않은지 확인합니다.
, 프로세서에 연결된 AV 컴포넌트를 끄고 프로
그램을 시작합니다(재생).
, 헤드폰 단자를 사용하여 프로세서를 AV 컴포
넌트에 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 높입니다.
, 헤드폰을 바르게 쓰고 있는지 확인합니다.
, 헤드폰 음량을 높입니다.
, 헤드폰의 POWER 표시등에 불이 꺼집니다.
•충전식 배터리가 약해졌으면 배터리를 충전하
거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합니
다. 배터리를 충전한 후에도 여전히 POWER
표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을 Sony 판매점
으로 가져오십시오.
사운드가 왜곡되거나 때때로 들리지 않는다
(가끔 잡음도 들림)
, 충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전하
거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합니다.
배터리를 충전한 후에도 여전히 POWER 표시
등이 꺼져 있으면 헤드폰을 Sony 판매점으로
가져오십시오.
, 근처에 2.4 GHz 주파수를 사용하는 무선 기기
나 전자레인지가 있는지 확인합니다.
, 프로세서의 위치를 변경합니다.
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 낮춥니다.
사운드가 낮게 들린다
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 높입니다.
, 헤드폰 음량을 높입니다.
시끄러운 배경 잡음이 들린다
, 근처에 2.4 GHz 주파수를 사용하는 무선 기기
나 전자레인지가 있는지 확인합니다.
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 높입니다.
, 충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전하
거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합니다.
배터리를 충전한 후에도 여전히 POWER 표시
등이 꺼져 있으면 헤드폰을 Sony 판매점으로
가져오십시오.
배터리를 충전할 수 없다
, CHG 표시등이 켜져 있는지 확인합니다. 표시
등이 켜져 있지 않으면 CHG 표시등이 켜지도
록 헤드폰을 프로세서에 올바로 놓습니다.
, 건전지가 장착되어 있습니다.
•제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 넣습
니다.
, 제공된 충전식 배터리가 아닌 다른 배터리가 장
착되어 있습니다.
•제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 넣습
니다.
, 프로세서의 연결 핀과 헤드폰의 연결 지점에 먼
지가 묻어 있습니다.
•면봉 등으로 닦아 내십시오.
제공된 충전식 니켈-메탈수
소 배터리 넣기
제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리는 최초 사용 시
충전되어 있지 않습니다. 반드시 사용하기 전에 배터
리를 충전하십시오.
헤드폰을 충전하려면 프로세서에 놓습니다. 자세한 내
용은 MDR-DS6000 사용설명서를 참조하여 주십시
오.
주의점
충전하는 동안 프로세서는 자동으로 꺼집니다. 프로세
서를 사용하는 중에는 배터리를 충전할 수 없다는 사
실에 유의하십시오.
1 왼쪽 하우징의 배터리실 뚜껑을 엽니다.
배터리실 뚜껑이 떨어져 나옵니다.
2 배터리의 3 단자와 배터리실의 3 표시가 일
치하도록 하여 제공된 충전식 니켈-메탈수소
배터리를 배터리실에 넣습니다.
제공된 배터리 이외의 다른 배터리는 본 장치에서
충전하지 마십시오.
주의점
배터리실의 # 쪽에는 충전식 배터리를 잡아주는
탭이 있습니다. 충전식 배터리를 넣을 때에는 #
단자를 먼저 끼워 넣으십시오.
3 배터리실 뚜껑을 닫습니다.
배터리 수명
*11 kHz에서 1 mW + 1 mW 출력
*2 위에 언급한 시간은 온도나 사용 조건에 따라 다
를 수 있습니다.
배터리에 관한 주의
•건전지를 충전하지 마십시오.
•배터리를 동전이나 금속 물체와 함께 휴대하지 마십
시오. 실수로 배터리의 + / - 단자가 단락될 경우 배
터리에 열이 발생할 수 있습니다.
•본기를 장시간 사용하지 않을 때에는 배터리의 누액
또는 부식으로 인한 손상을 방지하기 위해 배터리를
꺼내 놓으십시오.
배터리 잔량 확인하기
자동 조절 밴드를 위로 당기고 오른쪽 하우징에 있는
POWER 표시등을 확인합니다. 표시등이 파란색으로
켜져 있으면 배터리를 계속 사용할 수 있습니다.
POWER 표시등이 켜져 있지 않을 때에는 충전식 배
터리를 충전하거나 새 알카라인 배터리를 장착하십시
오.
주의점
충전식 니켈-메탈수소 배터리를 만충전한 후에 예상
시간의 절반만 지속될 경우 배터리를 새 것으로 교체
해야 합니다. 충전식 배터리 BP-HP2000 타입은 시
중에서 판매되지 않습니다. 본 시스템을 구입한 상점
이나 가까운 Sony 판매점에서 배터리를 주문하실 수
있습니다.
POWER 표시등
1
2
POWER
표시등
음량을
높이기
음량을
낮추기
자동 조절 밴드
Para clientes en EE UU. y Canadá
RECICLADO DE BATERÍAS DE NÍQUEL-
HIDRURO METALICO
Las baterías de níquel-hidruro
metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a
conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías
usadas al punto de reciclaje
mas cercano.
Para más información sobre el reciclado de
baterías, llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Precaución:
No utilice baterías de níquel-hidruro metalico
dañadas o con fugas.
Bienvenido
Gracias por adquirir los auriculares inalámbricos
estéreo MDR-RF6000 de Sony. Antes de utilizar la
unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo
para consultarlo en el futuro.
Algunas de las características son:
•Auriculares inalámbricos con un sistema digital de
transmisión por radiofrecuencia resistente al ruido
externo y a las interferencias, que reproduce el
sonido transmitido sin compresión alguna.
•Sistema de recarga fácil que carga de manera
automática los auriculares al colocarlos en el
procesador.
•Cinta para la cabeza con mecanismo de autoajuste
que elimina la necesidad de ajustarla manualmente.
•Función automática de conexión/desconexión que
conecta automáticamente los auriculares al
colocárselos y los desconecta al quitárselos.
•Control VOL para ajustar el volumen de los
auriculares derecho e izquierdo.
•Puede utilizar pilas recargables de hidruro de
níquel-metal (suministradas) o pilas alcalinas
(tamaño AA) disponibles en el mercado.
Descripción general
La unidad MDR-RF6000 es un sistema de auriculares
estéreo inalámbrico que utiliza una transmisión
digital inalámbrica de 2,4 GHz.
Conecte el procesador de sonido digital a su
dispositivo de DVD o receptor de TV/satélite
digitales y podrá escuchar un programa sin las
limitaciones que supone el cable de los auriculares.
Al utilizar el procesador de sonido digital envolvente
DP-RF6000, podrá disfrutar de un entorno de sonido
multicanal envolvente.
Se requiere el procesador que se vende
por separado
Los auriculares no se pueden utilizar de manera
independiente.
Utilice el sistema de auriculares de sonido digital
envolvente MDR-DS6000 de Sony, que se vende por
separado.
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia o a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Receptáculo
izquierdo
Especificaciones
Generales
Rango de frecuencias de reproducción
12 – 22.000 Hz
Requisitos de alimentación
Pila recargable de hidruro de níquel-metal
(suministrada) o pilas alcalinas (tamaño
AA) disponibles en el mercado
Peso Aprox. 360 g (incluida la pila de hidruro
de níquel-metal recargable suministrada)
Accesorios suministrados
Pilas de hidruro de níquel-metal
recargables BP-HP2000 (2.100 mAh) (1)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Precauciones
Seguridad
• No deje caer, golpee ni exponga los auriculares a
golpes fuertes de ningún tipo. Podría dañar el
producto.
• No desmonte ni intente abrir ninguna de las piezas
del sistema.
No sitúe el sistema en ninguna de las
ubicaciones siguientes.
• Lugares expuestos a luz solar directa, cerca de
sistemas de calefacción o ubicaciones con
temperaturas extremadamente altas.
• En el baño o ubicaciones similares sometidas a
mucha humedad.
Auriculares
Respeto por los demás
Si el volumen es demasiado alto, el sonido se emite
fuera de los auriculares. Tenga cuidado de no subir
demasiado el volumen porque podría molestar a la
gente de su alrededor.
Hay tendencia a subir el volumen cuando se utiliza en
lugares ruidosos. No obstante, por motivos de
seguridad, se recomienda mantener el volumen a un
nivel que le permita oír los sonidos de su alrededor.
Almohadillas para los oídos
Las almohadillas para los oídos se pueden sustituir.
Sustitúyalas cuando estén gastadas. Para sustituirlas,
consulte al distribuidor Sony más cercano.
Limpieza
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente poco concentrada. No
utilice disolventes como diluyentes, bencina o alcohol,
ya que pueden dañar la superficie.
Si el producto se rompe
• Si el producto se rompe o un objeto extraño entra en
la unidad, desconecte la alimentación
inmediatamente y consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
• Cuando lleve el sistema al distribuidor Sony,
asegúrese de llevar tanto el procesador como los
auriculares.
Solución de problemas
Compruebe y realice los pasos recomendados antes de
llevar los auriculares a un servicio de reparación. Si el
problema persiste, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
No se oye el sonido
, Compruebe la conexión entre el procesador y el
componente de AV.
, Compruebe que la señal no se recibe en la toma
de salida digital por error cuando está
seleccionada la entrada digital.
, Encienda el componente de AV conectado con
el procesador e inicie el programa
(reproducción).
, Si conecta el procesador a un componente de
AV utilizando la toma de los auriculares,
aumente el volumen del componente de AV
conectado.
, Asegúrese de que se colocó los auriculares
correctamente.
, Suba el volumen de los auriculares.
, El indicador POWER de los auriculares se
apaga.
• Cargue la pila recargable si está agotada o
sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas.
Si el indicador POWER sigue sin encenderse
después de cargar la pila, lleve los auriculares
a un distribuidor Sony.
Sonido distorsionado o intermitente (a
veces con ruido)
, Cargue la pila recargable si está agotada o
sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas. Si
el indicador POWER sigue sin encenderse
después de cargar la pila, lleve los auriculares a
un distribuidor Sony.
, Compruebe si existe en las proximidades algún
aparato inalámbrico que utilice una frecuencia
de 2,4 GHz o un microondas.
, Cambie la posición del procesador.
, Si conecta el procesador a un componente de
AV mediante la toma de los auriculares, baje el
volumen del componente de AV conectado.
Sonido bajo
, Si conecta el procesador a un componente de
AV utilizando la toma de los auriculares, suba
el volumen del componente de AV conectado.
, Suba el volumen de los auriculares.
Ruido de fondo alto
, Compruebe si existe en las proximidades algún
aparato inalámbrico que utilice una frecuencia
de 2,4 GHz o un microondas.
, Si conecta el procesador a un componente de
AV utilizando la toma de los auriculares, suba
el volumen del componente de AV conectado.
, Cargue la pila recargable si está agotada o
sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas. Si
el indicador POWER sigue sin encenderse
después de cargar la pila, lleve los auriculares a
un distribuidor Sony.
La pila no puede cargarse
, Compruebe si se enciende el indicador CHG. Si
no lo hace, coloque correctamente los
auriculares en el procesador de modo que se
encienda el indicador CHG.
, Se instalaron pilas secas.
• Inserte la pila de hidruro de níquel-metal
recargable suministrada.
, Se instalaron pilas recargables diferentes de las
suministradas.
• Inserte la pila de hidruro de níquel-metal
recargable suministrada.
, Los pines de contacto del procesador y el punto
de contacto de los auriculares están sucios.
• Límpielos con un hisopo de algodón, etc.
Subir el
volumen
Bajar el
volumen
Cinta
autoajustable para
la cabeza
Indicador
POWER
Indicador
POWER
Pilas
Pilas recargables de hidruro de
níquel-metal (BP-HP2000:
suministradas)
Pilas alcalinas (LR6( SG):
vendidas por separado) de Sony
Horas aprox.
*
1
7 horas*
2
(si están
completamente
cargadas)
5 horas*
2
왼쪽 하우징
배터리
충전식 니켈-메탈수소 배터리
(BP-HP2000: 부속품)
Sony 알카라인 배터리
(LR6(SG): 별매품)
시간(약)*
1
7 시간*
2
(만충전 시)
5 시간*
2
주요 제원
일반 부문
재생 주파수 범위
12 - 22,000 Hz
필요 전원 충전식 니켈-메탈수소 배터리(부속품) 또
는 시판용 알카라인 배터리(AA 사이즈)
중량 약 360 g(제공된 충전식 니켈-메탈수소
배터리 포함)
부속품 충전식 니켈-메탈수소 배터리
BP-HP2000(2,100 mAh) (1)
사용설명서(본 설명서) (1)
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
주의할 점
안전에 대하여
•헤드폰을 떨어뜨리거나 부딪치거나 그 밖에 헤드폰
에 강한 충격을 주지 마십시오. 제품이 손상될 수 있
습니다.
•본 시스템의 부품을 분해하거나 열려고 시도하지 마
십시오.
다음 장소에는 시스템을 보관하지 마십시오.
•직사광선에 노출된 곳, 히터 근처 또는 기타 온도가
너무 높은 곳.
•욕실 또는 기타 습도가 높은 곳.
헤드폰에 대하여
조심스럽게 취급
음량이 너무 높으면 사운드가 헤드폰 밖으로 새어 나
갑니다. 주위 사람들을 방해할 만큼 음량을 너무 높이
지 않도록 주의하십시오.
시끄러운 장소에서 헤드폰을 사용할 때에는 음량을 높
게 하는 경향이 있습니다. 그러나 안전상 주변 소리를
들을 수 있을 만한 수준으로 음량을 유지하는 것이 좋
습니다.
이어 패드에 대하여
이어 패드는 교체가 가능합니다. 이어 패드가 낡아 떨
어지면 교체하십시오. 이어 패드를 교체하려면 가까운
Sony 판매점에 문의하여 주십시오.
클리닝에 대하여
묽은 중성세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊을 사용합니
다. 시너, 벤젠 또는 알코올과 같은 용해제는 사용하지
마십시오. 제품 표면이 손상될 수 있습니다.
제품이 파손될 경우
•제품이 파손되거나 본기 내부에 이물질이 들어갔을
경우 즉시 전원을 끄고 가까운 Sony 판매점에 문의
하여 주십시오.
•시스템을 Sony 판매점에 가져올 때에는 반드시 헤
드폰과 프로세서를 모두 가져오십시오.