Sony MDR-IF4000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
POWER
한국어
경고
화재 또는 감전될 염려가 있으므로 본기에 비나 수
분이 닿지 않도록 하여 주십시오.
감전될 염려가 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오. 점
검은 기술자에게 의뢰하여 주십시오.
환영!
Sony MDR-IF4000 Cordless Stereo
Headphones를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 장치
를 작동하기 전에 설명서를 철저하게 읽고 추후 참조
하십시오.
몇 가지 특징은 다음과 같습니다:
외부 잡음 및 간섭이 거의 없이 비압축 사운드를 제
공하는 무선 디지털 적외선 헤드폰 시스템입니다.
프로세서에 올려두기만 하면 헤드폰이 자동으로 충
전되는 간편한 충전 방식을 제공합니다.
헤드밴드 자동 조절 메커니즘이 제공되므로 수동으
로 조절할 필요가 없습니다.
자동 전원 켬/끔 기능이 있어 헤드폰을 머리에 쓰면
자동으로 전원이 켜지고 헤드폰을 벗으면 자동으로
꺼집니다.
헤드폰의 왼쪽과 오른쪽 음량을 모두 조절할 수 있는
VOL 컨트롤이 있습니다.
충전식 니켈-메탈수소 배터리(부속품)나 시판용 알
카라인 배터리(AAA 사이즈)를 모두 사용할 수 있
습니다.
개요
MDR-IF4000은 적외선을 사용하는 무선 스테레오
헤드폰입니다. 적외선 프로세서를 DVD 플레이어 또
는 디지털 위성 방송 수신기에 연결하면 헤드폰 코드
의 제약 없이 자유롭게 프로그램을 청취할 수 있습니
다. DP-IF4000 디지털 서라운드 프로세서를 사용하
여 멀티 채널 서라운드 사운드 환경을 즐기실 수 있습
니다.
별매 프로세서가 필요
헤드폰만 단독으로 사용할 수 없습니다.
별매품인 Sony Digital Surround Headphone
System MDR-DS4000을 사용하십시오.
CE 마크는 이 마크가 법률적으로 시행되는 국가들,
주로 유럽경제지역(EEA) 국가들로 효력이 제한됩니
다.
주요 제원
일반 부문
변조 방식 DQPSK-IM
2차 반송파 주파수
3.75 MHz
재생 주파수 범위
10 - 22,000 Hz
필요 전원 충전식 니켈-메탈수소 배터리(부속품) 또
시판용 알카라인 배터리(AAA 사이즈)
중량 약 300 g(제공된 충전식 니켈-메탈수소
배터리 포함)
부속품 충전식 니켈-메탈수소 배터리
BP-HP550(최소 550 mAh) (2)
사용설명서(본 설명서) (1)
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
주의할 점
안전에 대하여
헤드폰을 떨어뜨리거나 부딪치거나 그 밖에 헤드폰
에 강한 충격을 주지 마십시오. 제품이 손상될 수 있
습니다.
본 시스템의 부품을 분해하거나 열려고 시도하지 마
십시오.
다음 장소에는 시스템을 보관하지 마십시오.
직사광선에 노출된 곳, 히터 근처 또는 기타 온도가
너무 높은 곳.
욕실 또는 기타 습도가 높은 곳.
헤드폰에 대하여
조심스럽게 취급
음량이 너무 높으면 사운드가 헤드폰 밖으로 새어 나
갑니다. 주위 사람들을 방해할 만큼 음량을 너무 높이
지 않도록 주의하십시오.
시끄러운 장소에서 헤드폰을 사용할 때에는 음량을 높
게 하는 경향이 있습니다.
그러나 안전상 주변 소리를 들을 수 있을 만한 수준으
로 음량을 유지하는 것이 좋습니다.
이어 패드에 대하여
이어 패드는 교체가 가능합니다. 이어 패드가 낡아 떨
어지면 교체하십시오. 이어 패드를 교체하려면 가까운
Sony 판매점에 문의하여 주십시오.
클리닝에 대하여
묽은 중성세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊을 사용합니
다. 시너, 벤젠 또는 알코올과 같은 용해제는 사용하지
마십시오. 제품 표면이 손상될 수 있습니다.
제품이 파손될 경우
제품이 파손되거나 본기 내부에 이물질이 들어갔을
경우 즉시 전원을 끄고 가까운 Sony 판매점에 문의
하여 주십시오.
시스템을 Sony 판매점에 가져올 때에는 반드시 헤
드폰과 프로세서를 모두 가져오십시오.
제공된 충전식 니켈-메탈수
소 배터리 넣기
제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리는 최초 사용 시
충전되어 있지 않습니다. 반드시 사용하기 전에 배터
리를 충전하십시오.
헤드폰을 충전하려면 프로세서에 놓습니다. 자세한 내
용은 MDR-DS4000 사용설명서를 참조하여 주십시
오.
주의점
충전하는 동안 프로세서는 자동으로 꺼집니다. 프로세
서를 사용하는 중에는 충전할 수 없다는 사실에 유의
하십시오.
1 왼쪽 하우징의 버튼을 눌러 배터리실 뚜껑을
엽니다.
배터리실 뚜껑이 떨어져 나옵니다.
2 배터리의 3 단자와 배터리실의 3가 일치하도
록 하여 제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리
를 배터리실에 넣습니다.
제공된 배터리 이외의 다른 배터리는 본 장치에서
충전하지 마십시오.
3 배터리실 뚜껑을 닫습니다.
배터리 수명
*11 kHz에서 1 mW + 1 mW 출력
*2 위에 언급한 시간은 온도나 사용 조건에 따라 다
를 수 있습니다.
배터리에 관한 주의
건전지를 충전하지 마십시오.
배터리를 동전이나 금속 물체와 함께 휴대하지 마십
시오. 실수로 배터리의 + / - 단자가 단락될 경우 배
터리에 열이 발생할 수 있습니다.
본기를 장시간 사용하지 않을 때에는 배터리의 누액
또는 부식으로 인한 손상을 방지하기 위해 배터리를
꺼내 놓으십시오.
배터리 잔량 확인하기
자동 조절 밴드를 위로 당기고 오른쪽 하우징에 있는
POWER 표시등을 확인합니다. 표시등이 빨간색으로
켜져 있으면 배터리를 계속 사용할 수 있습니다.
POWER 표시등이 희미하거나 깜박일 경우 또는 사
운드가 왜곡되거나 때때로 들리지 않을 경우에는 충전
식 배터리를 충전하거나 새 배터리를 장착하십시오.
주의점
충전식 니켈-메탈수소 배터리를 만충전한 후에 예상
시간의 절반만 지속될 경우 배터리를 새 것으로 교체
해야 합니다. 충전식 배터리 BP-HP550 타입은 시중
에서 판매되지 않습니다. 본 시스템을 구입한 상점이
나 가까운 Sony 판매점에서 배터리를 주문하실 수 있
습니다.
배터리
충전식 니켈-메탈수소 배터리
(BP-HP550: 부속품)
Sony 알카라인 배터리
(LR03/AM-4(N): 별매품)
시간(약)*
1
7 시간*
2
(만충전 시)
13 시간*
2
문제 해결
헤드폰을 수리 서비스 센터로 가져오기 전에 아래 제
안사항을 확인하고 점검해 보십시오. 문제가 계속되면
가까운 Sony 판매점에 문의하여 주십시오.
사운드가 들리지 않는다
, 프로세서와 AV 컴포넌트 사이의 연결을 확인
합니다.
, 디지털 입력을 선택할 때 실수로 신호가 디지털
출력 단자로 입력되고 있지 않은지 확인합니다.
, 프로세서에 연결된 AV 컴포넌트를 켜고 프로
그램(재생)을 시작합니다.
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 높입니다.
, 헤드폰을 바르게 쓰고 있는지 확인합니다.
, 헤드폰 음량을 높입니다.
, 음소거 기능이 활성화되어 있습니다.
프로세서와 헤드폰 사이에 장애물이 있는지
확인합니다.
헤드폰을 프로세서 가까이에서 사용합니다.
프로세서의 위치나 각도를 변경합니다.
플라즈마 표시장치가 너무 가까이 놓여 있을
경우 본기나 프로세서를 멀리 떨어뜨려 놓습
니다.
, 헤드폰의 POWER 표시등이 희미하거나 깜박
이거나 꺼집니다. 또는 사운드가 왜곡되거나 때
때로 들리지 않습니다.
충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전
하거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합
니다. 배터리를 충전한 후에도 여전히
POWER 표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을
Sony 판매점으로 가져오십시오.
사운드가 왜곡되거나 때때로 들리지 않는다
(가끔 잡음도 들림)
, 헤드폰의 POWER 표시등이 희미하거나 깜박
이거나 꺼집니다. 또는 사운드가 왜곡되거나 때
때로 들리지 않습니다.
충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전
하거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합
니다. 배터리를 충전한 후에도 여전히
POWER 표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을
Sony 판매점으로 가져오십시오.
, 프로세서와 헤드폰 사이에 장애물이 있는지 확
인합니다.
, 손이나 머리카락으로 적외선 센서를 가리지 않
았는지 확인합니다.
, 햇빛이 매우 강한 창문 옆에서 헤드폰을 사용할
경우 커튼/블라인드를 쳐서 직사광선을 차단하
거나 햇빛에서 멀리 떨어진 곳에서 헤드폰을 사
용하십시오.
, 프로세서의 위치나 각도를 변경합니다.
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 낮춥니다.
사운드가 낮게 들린다
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 높입니다.
, 헤드폰 음량을 높입니다.
시끄러운 배경 잡음이 들린다
, 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로
세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음
량 레벨을 높입니다.
, 헤드폰의 POWER 표시등이 희미하거나 깜박
이거나 꺼집니다. 또는 사운드가 왜곡되거나 때
때로 들리지 않습니다.
충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전
하거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합
니다. 배터리를 충전한 후에도 여전히
POWER 표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을
Sony 판매점으로 가져오십시오.
, 플라즈마 표시장치가 너무 가까이 놓여 있을 경
우 본기나 프로세서를 멀리 떨어뜨려 놓습니다.
배터리를 충전할 수 없다.
, CHG 표시등이 켜져 있는지 확인합니다. 표시
등이 켜져 있지 않으면 CHG 표시등이 켜지도
록 헤드폰을 프로세서에 올바로 놓습니다.
, 건전지가 장착되어 있습니다.
제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 넣습
니다.
, 제공된 충전식 배터리가 아닌 다른 배터리가 장
착되어 있습니다.
제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 넣습
니다.
연결된 컴포넌트의 사운드
듣기
MDR-DS4000을 사용하는 경우 MDR-DS4000 사
용설명서도 읽어 보십시오.
1 프로세서에 연결된 컴포넌트를 켭니다.
2 프로세서에서 헤드폰을 분리합니다.
3 헤드폰을 머리에 씁니다.
POWER 표시등이 빨간색으로 켜지고 헤드폰이
자동으로 켜집니다.
반드시 헤드폰의 오른쪽과 왼쪽이 사용자 귀와 일
치하도록 하고, 자동 전원 켬/끔 기능이 제대로 작
동하도록 헤드폰을 올바른 각도로 써야 합니다.
4 음량을 조절합니다.
주의점
영화를 볼 때 조용한 장면에서 음량을 너무 크게 높
이지 않도록 주의하십시오. 시끄러운 장면이 재생될
때 귀에 상처를 입을 수 있습니다.
헤드폰을 벗기 전에 프로세서에서 AC 전원 어댑터
를 빼면 일부 잡음이 들릴 수 있습니다.
음량을 조절할 때 손으로 적외선 센서를 가리면 음소
거 기능이 활성화되어 음량을 조절할 수 없습니다.
음량을 조절하려면 프로세서 쪽으로 가까이 이동하
거나 왼쪽 하우징의 적외선 발광기를 프로세서 쪽으
로 향하게 합니다.
헤드폰을 벗으면 전원이 자동으로 꺼짐
자동 전원 켬/끔 기능
사용하지 않을 때에는 자동 조절 밴드를 위로 당기지
마십시오. 배터리 전원이 소모됩니다.
헤드폰에서 사운드가 들리지 않을 경우
헤드폰이 적외선 통신 영역 밖에 있거나 적외선 신호
가 가로막힐 때 헤드폰의 사운드 출력이 차단되면 음
소거 기능이 자동으로 활성화됩니다. 사용자가 프로세
서 가까이 가거나 더 이상 적외선 신호의 경로가 차단
되지 않으면 음소거 기능은 자동으로 취소됩니다.
POWER 표시등
POWER
DVD 플레이어, 디
지털 위성 방송 수
신기 또는 기타 오
디오/비디오 컴포
넌트
POWER
표시등
음량을
높이기
음량을
낮추기
자동 조절 밴드
Para clientes en EE UU. y Canadá
RECICLADO DE BATERÍAS DE NÍQUEL-
HIDRURO METALICO
Las baterías de níquel-hidruro
metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a
conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías
usadas al punto de reciclaje
mas cercano.
Para más información sobre el reciclado de
baterías, llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Precaución:
No utilice baterías de níquel-hidruro metalico
dañadas o con fugas.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (Aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de
que este producto es desechado correctamente, Ud.
está ayudando a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación de
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar las reservas naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, por favor, contacte con su ayuntamiento,
su punto de recogida más cercano o el distribuidor
donde adquirió el producto.
Bienvenido
Muchas gracias por la adquisición de los auriculares
estéreo inalámbricos MDR-IF4000 de Sony. Antes de
utilizar el sistema, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Algunas de las características son:
Auriculares inalámbricos con un sistema digital de
transmisión por infrarrojos resistente al ruido
externo y a las interferencias, que reproduce el
sonido transmitido sin compresión alguna.
Sistema de recarga fácil que carga de manera
automática los auriculares al colocarlos en el
procesador.
Cinta para la cabeza con mecanismo de autoajuste
que elimina la necesidad de ajustarla manualmente.
Función automática de conexión/desconexión que
conecta automáticamente los auriculares al
colocárselos y los desconecta al quitárselos.
Control VOL para ajustar el volumen de los
auriculares derecho e izquierdo.
Funciona con pilas recargables de hidruro metálico
de níquel (suministradas) o pilas alcalinas (tamaño
AAA) disponibles en el mercado.
Descripción general
El MDR-IF4000 es un sistema de auriculares estéreo
inalámbrico que utiliza rayos infrarrojos. Conecte el
procesador de infrarrojos al reproductor de DVD o
receptor de emisiones digitales vía satélite y podrá
escuchar un programa sin las limitaciones que
supone el cable de los auriculares. Al utilizar el
procesador de sonido digital envolvente DP-IF4000,
podrá disfrutar de un entorno de sonido multicanal
envolvente.
Se requiere el procesador que se vende
por separado
Los auriculares no se pueden utilizar de manera
independiente.
Utilice el sistema de auriculares de sonido digital
envolvente MDR-DS4000 de Sony, que se vende por
separado.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Inserción de las pilas
recargables de hidruro
metálico de níquel
suministradas
Las pilas de hidruro metálico de níquel recargables
suministradas no estarán cargadas la primera vez que
vaya a utilizarlas. Asegúrese de cargarlas antes de
utilizarlas.
Para cargar los auriculares, colóquelos en el
procesador. Consulte el manual del procesador MDR-
DS4000 para obtener más información.
Nota
El procesador se apagará automáticamente durante la
carga. Tenga en cuenta que el procesador no puede
cargarse mientras está en uso.
1 Pulse el botón del receptáculo izquierdo
para abrir la tapa del compartimiento de las
pilas.
La tapa del compartimiento de las pilas se
desprende.
2 Inserte las pilas de hidruro metálico de
níquel recargables suministradas en el
compartimiento de las pilas haciendo
coincidir el terminal 3 de las pilas con el 3
del compartimiento.
No intente cargar otro tipo de pila con esta
unidad.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las
pilas.
Duración de las pilas
*
1
Con una salida de 1 kHz, 1 mW +1 mW
*
2
El tiempo indicado puede variar en función de la
temperatura y las condiciones de uso.
Notas acerca de las pilas
No cargue una pila seca.
No transporte las pila de modo que entren en
contacto con monedas u objetos metálicos. Éstas
pueden generar calor si sus terminales positivo y
negativo crean accidentalmente un cortocircuito.
Si no va a utilizar la unidad durante un largo
período de tiempo, retire la pilas para evitar que se
produzcan daños por fugas o corrosión de las
mismas.
Comprobación de la energía restante de las
pilas
Tire de la cinta autoajustable y compruebe el
indicador POWER situado en el receptáculo derecho.
Cuando el indicador se enciende en rojo, las pilas
todavía se pueden utilizar. Cargue las pilas
recargables o instale pilas alcalinas nuevas si la luz del
indicador POWER se atenúa o parpadea, o si el sonido
se distorsiona o se interrumpe intermitentemente.
Nota
Las pilas recargables de hidruro metálico de níquel se
deben sustituir por unas nuevas cuando duren la
mitad del tiempo previsto después de realizar una
carga completa. Las pilas recargables de tipo BP-
HP550 no están disponibles en el mercado. Puede
solicitarlas en el establecimiento donde adquirió este
sistema o a su distribuidor Sony más cercano.
Botón
Escuchar el sonido de un
componente conectado
Antes de utilizar un procesador MDR-DS4000, lea su
manual de instrucciones.
1 Encienda el componente conectado al
procesador.
2 Quite los auriculares del procesador.
3 Colóquese los auriculares.
El indicador POWER se iluminará en rojo y los
auriculares se conectarán automáticamente.
Asegúrese de hacer coincidir los lados derecho e
izquierdo de los auriculares con las orejas y
utilizarlos en el ángulo adecuado, de modo que
las funciones de conexión y desconexión
automática funcionen correctamente
4 Ajuste del volumen.
Notas
Cuando mire películas, tenga cuidado de no subir
demasiado el volumen en escenas silenciosas, ya
que cuando se pase a una escena con ruido podrían
dañarse sus oídos.
Es posible que oiga cierto ruido al desconectar el
adaptador de alimentación de ca del procesador
antes de quitarse los auriculares.
Si cubre con las manos los sensores de infrarrojos al
ajustar el volumen, se activará la función de
silenciamiento y no se podrá ajustar el volumen.
Para ajustarlo, acérquese al procesador u oriente
hacia éste los emisores de infrarrojos situados en el
receptáculo izquierdo.
Los auriculares se desconectarán
automáticamente cuando se los quite
— Función de conexión y desconexión
automática
No tire de la cinta autoajustable cuando no utilice los
auriculares, ya que se consume energía de las pilas.
Si no se oye ningún sonido a través de los
auriculares
La función de silenciamiento se activa
automáticamente si el sonido que emiten los
auriculares se corta cuando se encuentran fuera del
área de transmisión de infrarrojos o cuando se
interrumpen las señales de infrarrojos. La función de
silenciamiento se cancela automáticamente cuando se
acerca al procesador o cuando ya no hay ningún
obstáculo que se interponga en la dirección de las
señales de infrarrojos.
Reproductor de DVD, receptor de
emisiones digitales vía satélite u otro
componente de audio o vídeo
Especificaciones
Generales
Sistema de modulación
DQPSK-IM
Frecuencia de onda del canal secundario
3,75 MHz
Rango de frecuencias de reproducción
10 – 22.000 Hz
Requisitos de alimentación
Pilas recargables de hidruro metálico de
níquel (suministradas) o pilas alcalinas
(tamaño AAA) disponibles en el mercado
Peso Aprox. 300 g (incluyendo las pilas
recargables de hidruro metálico de níquel
suministradas)
Accesorios suministrados
Pilas recargables de hidruro metálico de
níquel
BP-HP550 (mín. 550 mAh) (2)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Precauciones
Seguridad
No deje caer, golpee ni exponga los auriculares a
golpes fuertes de ningún tipo. Podría dañar el
producto.
No desmonte ni intente abrir ninguna de las piezas
del sistema.
No sitúe el sistema en ninguna de las
ubicaciones siguientes.
Lugares expuestos a luz solar directa, cerca de
sistemas de calefacción o ubicaciones con
temperaturas extremadamente altas.
En el baño o ubicaciones similares sometidas a gran
humedad.
Auriculares
Respeto por los demás
Si el volumen es demasiado alto, el sonido se emite
fuera de los auriculares. Tenga cuidado de no subir
demasiado el volumen porque podría molestar a la
gente de su alrededor.
Hay tendencia a subir el volumen cuando se utiliza en
lugares ruidosos. No obstante, por motivos de
seguridad, se recomienda mantener el volumen a un
nivel que le permita oír los sonidos de su alrededor.
Almohadillas para los oídos
Las almohadillas para los oídos se pueden sustituir.
Sustitúyalas cuando estén gastadas. Para sustituir las
almohadillas para los oídos, consulte al distribuidor
Sony más cercano.
Limpieza
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente poco concentrada. No
utilice disolventes como diluyentes, bencina o alcohol,
ya que pueden dañar la superficie.
Si el producto se rompe
Si el producto se rompe o un objeto extraño entra en
la unidad, desconecte la alimentación
inmediatamente y consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
Cuando lleve el sistema al distribuidor Sony,
asegúrese de llevar tanto el procesador como los
auriculares.
Solución de problemas
Compruebe y realice los pasos recomendados antes de
llevar los auriculares a un servicio de reparación. Si el
problema persiste, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
No se oye el sonido
, Compruebe la conexión entre el procesador y el
componente AV.
, Compruebe que la señal no se recibe en la toma
de salida digital por error cuando está
seleccionada la entrada digital.
, En primer lugar, encienda el procesador y, a
continuación, colóquese los auriculares.
, Si conecta el procesador a un componente AV
utilizando las tomas de los auriculares, suba el
volumen del componente AV conectado.
, Asegúrese de que se ha colocado los
auriculares correctamente.
, Suba el volumen de los auriculares.
, La función de silenciamiento está activada.
Compruebe si hay obstáculos entre el
procesador y los auriculares.
Utilice los auriculares cerca del procesador.
Cambie la posición o el ángulo del
procesador.
Si hay una pantalla de plasma cerca, coloque
la unidad o el procesador a una mayor
distancia de ella.
, La luz del indicador POWER de los auriculares
se atenúa, parpadea o se apaga, o bien el sonido
se distorsiona o se interrumpe
intermitentemente.
•Cargue las pilas recargables si están agotadas
o sustituya las pilas alcalinas por unas
nuevas. Si el indicador POWER sigue sin
encenderse después de cargar las pilas, lleve
los auriculares a un distribuidor Sony.
Sonido distorsionado o intermitente (a
veces con ruido)
, La luz del indicador POWER de los auriculares
se atenúa, parpadea o se apaga, o bien el sonido
se distorsiona o se interrumpe
intermitentemente.
•Cargue las pilas recargables si están agotadas
o sustituya las pilas alcalinas por unas
nuevas. Si el indicador POWER sigue sin
encenderse después de cargar las pilas, lleve
los auriculares a un distribuidor Sony.
, Compruebe si existe algún obstáculo entre el
procesador y los auriculares.
, Compruebe que no obstruye los sensores de
infrarrojos con las manos o con el pelo.
, Si utiliza los auriculares junto a una ventana
con luz solar demasiado intensa, corra las
cortinas o las persianas para evitar que entre la
luz solar directa o aléjese de ésta mientras
utiliza los auriculares.
, Cambie la posición o el ángulo del procesador.
, Si conecta el procesador a un componente AV
mediante las tomas de los auriculares, baje el
volumen del componente AV conectado.
Sonido bajo
, Si conecta el procesador a un componente AV
utilizando las tomas de los auriculares, suba el
volumen del componente AV conectado.
, Suba el volumen de los auriculares.
Ruido de fondo alto
, Si conecta el procesador a un componente AV
utilizando las tomas de los auriculares, suba el
volumen del componente AV conectado.
, La luz del indicador POWER de los auriculares
se atenúa, parpadea o se apaga, o bien el sonido
se distorsiona o se interrumpe
intermitentemente.
•Cargue las pilas recargables si están agotadas
o sustituya las pilas alcalinas por unas
nuevas. Si el indicador POWER sigue sin
encenderse después de cargar las pilas, lleve
los auriculares a un distribuidor Sony.
, Si hay una pantalla de plasma cerca, coloque la
unidad o el procesador a una mayor distancia
de ella.
Las pilas no pueden cargarse.
, Compruebe si se enciende el indicador CHG. Si
no lo hace, coloque correctamente los
auriculares en el procesador de modo que se
encienda el indicador CHG.
, Se han instalado pilas secas.
Instale las pilas de hidruro metálico de níquel
recargables suministradas.
, Se han instalado pilas recargables diferentes de
las suministradas.
Instale las pilas de hidruro metálico de níquel
recargables suministradas.
Subir el
volumen
Bajar el
volumen
Cinta
autoajustable para
la cabeza
Indicador
POWER
버튼
Pilas
Pilas recargables de hidruro
metálico de níquel (BP-HP550:
suministradas)
Pila alcalina (LR03/AM-4(N):
vendida por separado) de Sony
Horas aprox.
*
1
7 horas*
2
(si están
completamente
cargadas)
13 horas*
2
Indicador
POWER

Transcripción de documentos

Español ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Inserción de las pilas recargables de hidruro metálico de níquel suministradas Las pilas de hidruro metálico de níquel recargables suministradas no estarán cargadas la primera vez que vaya a utilizarlas. Asegúrese de cargarlas antes de utilizarlas. Para cargar los auriculares, colóquelos en el procesador. Consulte el manual del procesador MDRDS4000 para obtener más información. Escuchar el sonido de un componente conectado Antes de utilizar un procesador MDR-DS4000, lea su manual de instrucciones. 1 Encienda el componente conectado al procesador. Reproductor de DVD, receptor de emisiones digitales vía satélite u otro componente de audio o vídeo POWER Nota Para clientes en EE UU. y Canadá RECICLADO DE BATERÍAS DE NÍQUELHIDRURO METALICO El procesador se apagará automáticamente durante la carga. Tenga en cuenta que el procesador no puede cargarse mientras está en uso. 1 Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables. Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano. Pulse el botón del receptáculo izquierdo para abrir la tapa del compartimiento de las pilas. La tapa del compartimiento de las pilas se desprende. Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al número gratuito 1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/ Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas. 2 Muchas gracias por la adquisición de los auriculares estéreo inalámbricos MDR-IF4000 de Sony. Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Algunas de las características son: • Auriculares inalámbricos con un sistema digital de transmisión por infrarrojos resistente al ruido externo y a las interferencias, que reproduce el sonido transmitido sin compresión alguna. • Sistema de recarga fácil que carga de manera automática los auriculares al colocarlos en el procesador. • Cinta para la cabeza con mecanismo de autoajuste que elimina la necesidad de ajustarla manualmente. • Función automática de conexión/desconexión que conecta automáticamente los auriculares al colocárselos y los desconecta al quitárselos. • Control VOL para ajustar el volumen de los auriculares derecho e izquierdo. • Funciona con pilas recargables de hidruro metálico de níquel (suministradas) o pilas alcalinas (tamaño AAA) disponibles en el mercado. Descripción general El MDR-IF4000 es un sistema de auriculares estéreo inalámbrico que utiliza rayos infrarrojos. Conecte el procesador de infrarrojos al reproductor de DVD o receptor de emisiones digitales vía satélite y podrá escuchar un programa sin las limitaciones que supone el cable de los auriculares. Al utilizar el procesador de sonido digital envolvente DP-IF4000, podrá disfrutar de un entorno de sonido multicanal envolvente. El indicador POWER se iluminará en rojo y los auriculares se conectarán automáticamente. Asegúrese de hacer coincidir los lados derecho e izquierdo de los auriculares con las orejas y utilizarlos en el ángulo adecuado, de modo que las funciones de conexión y desconexión automática funcionen correctamente Precauciones Seguridad • No deje caer, golpee ni exponga los auriculares a golpes fuertes de ningún tipo. Podría dañar el producto. • No desmonte ni intente abrir ninguna de las piezas del sistema. No sitúe el sistema en ninguna de las ubicaciones siguientes. Indicador POWER No intente cargar otro tipo de pila con esta unidad. 4 Ajuste del volumen. • Lugares expuestos a luz solar directa, cerca de sistemas de calefacción o ubicaciones con temperaturas extremadamente altas. • En el baño o ubicaciones similares sometidas a gran humedad. Auriculares Respeto por los demás Subir el volumen Bajar el volumen 3 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas. Si el volumen es demasiado alto, el sonido se emite fuera de los auriculares. Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen porque podría molestar a la gente de su alrededor. Hay tendencia a subir el volumen cuando se utiliza en lugares ruidosos. No obstante, por motivos de seguridad, se recomienda mantener el volumen a un nivel que le permita oír los sonidos de su alrededor. Notas Pilas Pilas recargables de hidruro metálico de níquel (BP-HP550: suministradas) Pila alcalina (LR03/AM-4(N): vendida por separado) de Sony Horas aprox.*1 7 horas*2 (si están completamente cargadas) 13 horas* 2 *1 Con una salida de 1 kHz, 1 mW +1 mW *2 El tiempo indicado puede variar en función de la temperatura y las condiciones de uso. • Cuando mire películas, tenga cuidado de no subir demasiado el volumen en escenas silenciosas, ya que cuando se pase a una escena con ruido podrían dañarse sus oídos. • Es posible que oiga cierto ruido al desconectar el adaptador de alimentación de ca del procesador antes de quitarse los auriculares. • Si cubre con las manos los sensores de infrarrojos al ajustar el volumen, se activará la función de silenciamiento y no se podrá ajustar el volumen. Para ajustarlo, acérquese al procesador u oriente hacia éste los emisores de infrarrojos situados en el receptáculo izquierdo. Los auriculares se desconectarán automáticamente cuando se los quite — Función de conexión y desconexión automática No tire de la cinta autoajustable cuando no utilice los auriculares, ya que se consume energía de las pilas. Almohadillas para los oídos Las almohadillas para los oídos se pueden sustituir. Sustitúyalas cuando estén gastadas. Para sustituir las almohadillas para los oídos, consulte al distribuidor Sony más cercano. Limpieza Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente poco concentrada. No utilice disolventes como diluyentes, bencina o alcohol, ya que pueden dañar la superficie. Sonido distorsionado o intermitente (a veces con ruido) , La luz del indicador POWER de los auriculares se atenúa, parpadea o se apaga, o bien el sonido se distorsiona o se interrumpe intermitentemente. • Cargue las pilas recargables si están agotadas o sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas. Si el indicador POWER sigue sin encenderse después de cargar las pilas, lleve los auriculares a un distribuidor Sony. , Compruebe si existe algún obstáculo entre el procesador y los auriculares. , Compruebe que no obstruye los sensores de infrarrojos con las manos o con el pelo. , Si utiliza los auriculares junto a una ventana con luz solar demasiado intensa, corra las cortinas o las persianas para evitar que entre la luz solar directa o aléjese de ésta mientras utiliza los auriculares. , Cambie la posición o el ángulo del procesador. , Si conecta el procesador a un componente AV mediante las tomas de los auriculares, baje el volumen del componente AV conectado. Sonido bajo , Si conecta el procesador a un componente AV utilizando las tomas de los auriculares, suba el volumen del componente AV conectado. , Suba el volumen de los auriculares. Ruido de fondo alto , Si conecta el procesador a un componente AV utilizando las tomas de los auriculares, suba el volumen del componente AV conectado. , La luz del indicador POWER de los auriculares se atenúa, parpadea o se apaga, o bien el sonido se distorsiona o se interrumpe intermitentemente. • Cargue las pilas recargables si están agotadas o sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas. Si el indicador POWER sigue sin encenderse después de cargar las pilas, lleve los auriculares a un distribuidor Sony. , Si hay una pantalla de plasma cerca, coloque la unidad o el procesador a una mayor distancia de ella. Las pilas no pueden cargarse. , Compruebe si se enciende el indicador CHG. Si no lo hace, coloque correctamente los auriculares en el procesador de modo que se encienda el indicador CHG. , Se han instalado pilas secas. • Instale las pilas de hidruro metálico de níquel recargables suministradas. , Se han instalado pilas recargables diferentes de las suministradas. • Instale las pilas de hidruro metálico de níquel recargables suministradas. 한국어 경고 화재 또는 감전될 염려가 있으므로 본기에 비나 수 분이 닿지 않도록 하여 주십시오. 감전될 염려가 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오. 점 검은 기술자에게 의뢰하여 주십시오. 환영! Sony MDR-IF4000 Cordless Stereo Headphones를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 장치 를 작동하기 전에 설명서를 철저하게 읽고 추후 참조 하십시오. 몇 가지 특징은 다음과 같습니다: • 외부 잡음 및 간섭이 거의 없이 비압축 사운드를 제 공하는 무선 디지털 적외선 헤드폰 시스템입니다. • 프로세서에 올려두기만 하면 헤드폰이 자동으로 충 전되는 간편한 충전 방식을 제공합니다. • 헤드밴드 자동 조절 메커니즘이 제공되므로 수동으 로 조절할 필요가 없습니다. • 자동 전원 켬/끔 기능이 있어 헤드폰을 머리에 쓰면 자동으로 전원이 켜지고 헤드폰을 벗으면 자동으로 꺼집니다. • 헤드폰의 왼쪽과 오른쪽 음량을 모두 조절할 수 있는 VOL 컨트롤이 있습니다. • 충전식 니켈-메탈수소 배터리(부속품)나 시판용 알 카라인 배터리(AAA 사이즈)를 모두 사용할 수 있 습니다. 제공된 충전식 니켈-메탈수 소 배터리 넣기 연결된 컴포넌트의 사운드 듣기 주요 제원 제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리는 최초 사용 시 충전되어 있지 않습니다. 반드시 사용하기 전에 배터 리를 충전하십시오. 헤드폰을 충전하려면 프로세서에 놓습니다. 자세한 내 용은 MDR-DS4000 사용설명서를 참조하여 주십시 오. MDR-DS4000을 사용하는 경우 MDR-DS4000 사 용설명서도 읽어 보십시오. 변조 방식 DQPSK-IM 2차 반송파 주파수 3.75 MHz 재생 주파수 범위 10 - 22,000 Hz 필요 전원 충전식 니켈-메탈수소 배터리(부속품) 또 는 시판용 알카라인 배터리(AAA 사이즈) 중량 약 300 g(제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리 포함) 부속품 충전식 니켈-메탈수소 배터리 BP-HP550(최소 550 mAh) (2) 사용설명서(본 설명서) (1) 주의점 충전하는 동안 프로세서는 자동으로 꺼집니다. 프로세 서를 사용하는 중에는 충전할 수 없다는 사실에 유의 하십시오. 1 • No cargue una pila seca. • No transporte las pila de modo que entren en contacto con monedas u objetos metálicos. Éstas pueden generar calor si sus terminales positivo y negativo crean accidentalmente un cortocircuito. • Si no va a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo, retire la pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión de las mismas. Comprobación de la energía restante de las pilas Tire de la cinta autoajustable y compruebe el indicador POWER situado en el receptáculo derecho. Cuando el indicador se enciende en rojo, las pilas todavía se pueden utilizar. Cargue las pilas recargables o instale pilas alcalinas nuevas si la luz del indicador POWER se atenúa o parpadea, o si el sonido se distorsiona o se interrumpe intermitentemente. Los auriculares no se pueden utilizar de manera independiente. Utilice el sistema de auriculares de sonido digital envolvente MDR-DS4000 de Sony, que se vende por separado. Indicador POWER Nota Las pilas recargables de hidruro metálico de níquel se deben sustituir por unas nuevas cuando duren la mitad del tiempo previsto después de realizar una carga completa. Las pilas recargables de tipo BPHP550 no están disponibles en el mercado. Puede solicitarlas en el establecimiento donde adquirió este sistema o a su distribuidor Sony más cercano. Cinta autoajustable para la cabeza La función de silenciamiento se activa automáticamente si el sonido que emiten los auriculares se corta cuando se encuentran fuera del área de transmisión de infrarrojos o cuando se interrumpen las señales de infrarrojos. La función de silenciamiento se cancela automáticamente cuando se acerca al procesador o cuando ya no hay ningún obstáculo que se interponga en la dirección de las señales de infrarrojos. 프로세서에 연결된 컴포넌트를 켭니다. DVD 플레이어, 디 지털 위성 방송 수 신기 또는 기타 오 디오/비디오 컴포 넌트 POWER 2 프로세서에서 헤드폰을 분리합니다. 3 헤드폰을 머리에 씁니다. 주의할 점 POWER 표시등이 빨간색으로 켜지고 헤드폰이 자동으로 켜집니다. 반드시 헤드폰의 오른쪽과 왼쪽이 사용자 귀와 일 치하도록 하고, 자동 전원 켬/끔 기능이 제대로 작 동하도록 헤드폰을 올바른 각도로 써야 합니다. 버튼 2 배터리의 3 단자와 배터리실의 3가 일치하도 록 하여 제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리 를 배터리실에 넣습니다. 제공된 배터리 이외의 다른 배터리는 본 장치에서 충전하지 마십시오. POWER 표시등 Solución de problemas Compruebe y realice los pasos recomendados antes de llevar los auriculares a un servicio de reparación. Si el problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. , Compruebe la conexión entre el procesador y el componente AV. , Compruebe que la señal no se recibe en la toma de salida digital por error cuando está seleccionada la entrada digital. , En primer lugar, encienda el procesador y, a continuación, colóquese los auriculares. , Si conecta el procesador a un componente AV utilizando las tomas de los auriculares, suba el volumen del componente AV conectado. , Asegúrese de que se ha colocado los auriculares correctamente. , Suba el volumen de los auriculares. , La función de silenciamiento está activada. • Compruebe si hay obstáculos entre el procesador y los auriculares. • Utilice los auriculares cerca del procesador. • Cambie la posición o el ángulo del procesador. • Si hay una pantalla de plasma cerca, coloque la unidad o el procesador a una mayor distancia de ella. , La luz del indicador POWER de los auriculares se atenúa, parpadea o se apaga, o bien el sonido se distorsiona o se interrumpe intermitentemente. • Cargue las pilas recargables si están agotadas o sustituya las pilas alcalinas por unas nuevas. Si el indicador POWER sigue sin encenderse después de cargar las pilas, lleve los auriculares a un distribuidor Sony. • 헤드폰을 떨어뜨리거나 부딪치거나 그 밖에 헤드폰 에 강한 충격을 주지 마십시오. 제품이 손상될 수 있 습니다. • 본 시스템의 부품을 분해하거나 열려고 시도하지 마 십시오. • 직사광선에 노출된 곳, 히터 근처 또는 기타 온도가 너무 높은 곳. • 욕실 또는 기타 습도가 높은 곳. 헤드폰에 대하여 조심스럽게 취급 MDR-IF4000은 적외선을 사용하는 무선 스테레오 헤드폰입니다. 적외선 프로세서를 DVD 플레이어 또 는 디지털 위성 방송 수신기에 연결하면 헤드폰 코드 의 제약 없이 자유롭게 프로그램을 청취할 수 있습니 다. DP-IF4000 디지털 서라운드 프로세서를 사용하 여 멀티 채널 서라운드 사운드 환경을 즐기실 수 있습 니다. 4 3 음량을 높이기 음량을 낮추기 배터리실 뚜껑을 닫습니다. 헤드폰만 단독으로 사용할 수 없습니다. 별매품인 Sony Digital Surround Headphone System MDR-DS4000을 사용하십시오. CE 마크는 이 마크가 법률적으로 시행되는 국가들, 주로 유럽경제지역(EEA) 국가들로 효력이 제한됩니 다. 배터리 수명 배터리 충전식 니켈-메탈수소 배터리 (BP-HP550: 부속품) Sony 알카라인 배터리 (LR03/AM-4(N): 별매품) 음량이 너무 높으면 사운드가 헤드폰 밖으로 새어 나 갑니다. 주위 사람들을 방해할 만큼 음량을 너무 높이 지 않도록 주의하십시오. 시끄러운 장소에서 헤드폰을 사용할 때에는 음량을 높 게 하는 경향이 있습니다. 그러나 안전상 주변 소리를 들을 수 있을 만한 수준으 로 음량을 유지하는 것이 좋습니다. 음량을 조절합니다. 시간(약)* 7 시간*2 (만충전 시) 1 이어 패드에 대하여 이어 패드는 교체가 가능합니다. 이어 패드가 낡아 떨 어지면 교체하십시오. 이어 패드를 교체하려면 가까운 Sony 판매점에 문의하여 주십시오. 주의점 클리닝에 대하여 • 영화를 볼 때 조용한 장면에서 음량을 너무 크게 높 이지 않도록 주의하십시오. 시끄러운 장면이 재생될 때 귀에 상처를 입을 수 있습니다. • 헤드폰을 벗기 전에 프로세서에서 AC 전원 어댑터 를 빼면 일부 잡음이 들릴 수 있습니다. • 음량을 조절할 때 손으로 적외선 센서를 가리면 음소 거 기능이 활성화되어 음량을 조절할 수 없습니다. 음량을 조절하려면 프로세서 쪽으로 가까이 이동하 거나 왼쪽 하우징의 적외선 발광기를 프로세서 쪽으 로 향하게 합니다. 묽은 중성세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊을 사용합니 다. 시너, 벤젠 또는 알코올과 같은 용해제는 사용하지 마십시오. 제품 표면이 손상될 수 있습니다. *1 1 kHz에서 1 mW + 1 mW 출력 *2 위에 언급한 시간은 온도나 사용 조건에 따라 다 를 수 있습니다. 헤드폰을 벗으면 전원이 자동으로 꺼짐 — 자동 전원 켬/끔 기능 사용하지 않을 때에는 자동 조절 밴드를 위로 당기지 마십시오. 배터리 전원이 소모됩니다. 배터리에 관한 주의 • 건전지를 충전하지 마십시오. • 배터리를 동전이나 금속 물체와 함께 휴대하지 마십 시오. 실수로 배터리의 + / - 단자가 단락될 경우 배 터리에 열이 발생할 수 있습니다. • 본기를 장시간 사용하지 않을 때에는 배터리의 누액 또는 부식으로 인한 손상을 방지하기 위해 배터리를 꺼내 놓으십시오. 배터리 잔량 확인하기 자동 조절 밴드를 위로 당기고 오른쪽 하우징에 있는 POWER 표시등을 확인합니다. 표시등이 빨간색으로 켜져 있으면 배터리를 계속 사용할 수 있습니다. POWER 표시등이 희미하거나 깜박일 경우 또는 사 운드가 왜곡되거나 때때로 들리지 않을 경우에는 충전 식 배터리를 충전하거나 새 배터리를 장착하십시오. POWER 표시등 주의점 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 만충전한 후에 예상 시간의 절반만 지속될 경우 배터리를 새 것으로 교체 해야 합니다. 충전식 배터리 BP-HP550 타입은 시중 에서 판매되지 않습니다. 본 시스템을 구입한 상점이 나 가까운 Sony 판매점에서 배터리를 주문하실 수 있 습니다. 제품이 파손될 경우 • 제품이 파손되거나 본기 내부에 이물질이 들어갔을 경우 즉시 전원을 끄고 가까운 Sony 판매점에 문의 하여 주십시오. • 시스템을 Sony 판매점에 가져올 때에는 반드시 헤 드폰과 프로세서를 모두 가져오십시오. 문제 해결 헤드폰을 수리 서비스 센터로 가져오기 전에 아래 제 안사항을 확인하고 점검해 보십시오. 문제가 계속되면 가까운 Sony 판매점에 문의하여 주십시오. 사운드가 들리지 않는다 , 프로세서와 AV 컴포넌트 사이의 연결을 확인 합니다. , 디지털 입력을 선택할 때 실수로 신호가 디지털 출력 단자로 입력되고 있지 않은지 확인합니다. , 프로세서에 연결된 AV 컴포넌트를 켜고 프로 그램(재생)을 시작합니다. , 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로 세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음 량 레벨을 높입니다. , 헤드폰을 바르게 쓰고 있는지 확인합니다. , 헤드폰 음량을 높입니다. , 음소거 기능이 활성화되어 있습니다. • 프로세서와 헤드폰 사이에 장애물이 있는지 확인합니다. • 헤드폰을 프로세서 가까이에서 사용합니다. • 프로세서의 위치나 각도를 변경합니다. • 플라즈마 표시장치가 너무 가까이 놓여 있을 경우 본기나 프로세서를 멀리 떨어뜨려 놓습 니다. , 헤드폰의 POWER 표시등이 희미하거나 깜박 이거나 꺼집니다. 또는 사운드가 왜곡되거나 때 때로 들리지 않습니다. • 충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전 하거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합 니다. 배터리를 충전한 후에도 여전히 POWER 표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을 Sony 판매점으로 가져오십시오. 사운드가 왜곡되거나 때때로 들리지 않는다 (가끔 잡음도 들림) , 헤드폰의 POWER 표시등이 희미하거나 깜박 이거나 꺼집니다. 또는 사운드가 왜곡되거나 때 때로 들리지 않습니다. • 충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전 하거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합 니다. 배터리를 충전한 후에도 여전히 POWER 표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을 Sony 판매점으로 가져오십시오. , 프로세서와 헤드폰 사이에 장애물이 있는지 확 인합니다. , 손이나 머리카락으로 적외선 센서를 가리지 않 았는지 확인합니다. , 햇빛이 매우 강한 창문 옆에서 헤드폰을 사용할 경우 커튼/블라인드를 쳐서 직사광선을 차단하 거나 햇빛에서 멀리 떨어진 곳에서 헤드폰을 사 용하십시오. , 프로세서의 위치나 각도를 변경합니다. , 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로 세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음 량 레벨을 낮춥니다. 사운드가 낮게 들린다 , 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로 세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음 량 레벨을 높입니다. , 헤드폰 음량을 높입니다. 시끄러운 배경 잡음이 들린다 13 시간*2 Si el producto se rompe • Si el producto se rompe o un objeto extraño entra en la unidad, desconecte la alimentación inmediatamente y consulte con su distribuidor Sony más cercano. • Cuando lleve el sistema al distribuidor Sony, asegúrese de llevar tanto el procesador como los auriculares. 안전에 대하여 다음 장소에는 시스템을 보관하지 마십시오. 개요 별매 프로세서가 필요 일반 부문 디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다. 배터리실 뚜껑이 떨어져 나옵니다. No se oye el sonido Si no se oye ningún sonido a través de los auriculares 1 왼쪽 하우징의 버튼을 눌러 배터리실 뚜껑을 엽니다. Notas acerca de las pilas Se requiere el procesador que se vende por separado La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Sistema de modulación DQPSK-IM Frecuencia de onda del canal secundario 3,75 MHz Rango de frecuencias de reproducción 10 – 22.000 Hz Requisitos de alimentación Pilas recargables de hidruro metálico de níquel (suministradas) o pilas alcalinas (tamaño AAA) disponibles en el mercado Peso Aprox. 300 g (incluyendo las pilas recargables de hidruro metálico de níquel suministradas) Accesorios suministrados Pilas recargables de hidruro metálico de níquel BP-HP550 (mín. 550 mAh) (2) Manual de instrucciones (este manual) (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Colóquese los auriculares. Inserte las pilas de hidruro metálico de níquel recargables suministradas en el compartimiento de las pilas haciendo coincidir el terminal 3 de las pilas con el 3 del compartimiento. Duración de las pilas Bienvenido Generales Quite los auriculares del procesador. Botón Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. 2 3 Especificaciones 자동 조절 밴드 헤드폰에서 사운드가 들리지 않을 경우 헤드폰이 적외선 통신 영역 밖에 있거나 적외선 신호 가 가로막힐 때 헤드폰의 사운드 출력이 차단되면 음 소거 기능이 자동으로 활성화됩니다. 사용자가 프로세 서 가까이 가거나 더 이상 적외선 신호의 경로가 차단 되지 않으면 음소거 기능은 자동으로 취소됩니다. , 헤드폰 단자를 사용하는 AV 컴포넌트에 프로 세서를 연결한 경우 연결된 AV 컴포넌트의 음 량 레벨을 높입니다. , 헤드폰의 POWER 표시등이 희미하거나 깜박 이거나 꺼집니다. 또는 사운드가 왜곡되거나 때 때로 들리지 않습니다. • 충전식 배터리가 다 되었으면 배터리를 충전 하거나 알카라인 배터리를 새 것으로 교체합 니다. 배터리를 충전한 후에도 여전히 POWER 표시등이 꺼져 있으면 헤드폰을 Sony 판매점으로 가져오십시오. , 플라즈마 표시장치가 너무 가까이 놓여 있을 경 우 본기나 프로세서를 멀리 떨어뜨려 놓습니다. 배터리를 충전할 수 없다. , CHG 표시등이 켜져 있는지 확인합니다. 표시 등이 켜져 있지 않으면 CHG 표시등이 켜지도 록 헤드폰을 프로세서에 올바로 놓습니다. , 건전지가 장착되어 있습니다. • 제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 넣습 니다. , 제공된 충전식 배터리가 아닌 다른 배터리가 장 착되어 있습니다. • 제공된 충전식 니켈-메탈수소 배터리를 넣습 니다.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-IF4000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación