Schumacher Electric CBC 7700 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Professional Fast Chargers
and Starters
CBC 7600 and CBC 7700
English ...................................p. 1
Français .................................p. 15
Español ..................................p. 33
00-99-000701/1006
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and save this instruction manual. Keep it with the charger at all times.
CAUTION: The charger must be fully assembled before operating. Refer to “Assembly
Instructions,” page 6 for instructions.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS—This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger models CBC 7600 and CBC 7700.
2. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to persons.
3. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
4. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk re and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug
on charger;
b) That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c) That wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specied in the
following table:
5. Do not operate charger with damaged cord or plug. Replace the cord or plug immediately.
6. WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold
with this product, may expose you to lead, a chemical known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way. Take it to a qualied serviceman.
1
8. Do not disassemble charger. Take it to a qualied serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES
1. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR
THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME BEFORE USING
YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EXACTLY.
2. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these products and on engine.
PERSONAL PRECAUTIONS
1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you
work near a lead-acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or
eyes.
3. Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working
near battery.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters
eye, immediately ood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical
attention immediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-
circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
7. Remove personal metal items, such as rings, bracelets, necklaces, and watches, when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high
enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
8. Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not intended to supply power to
a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
9. NEVER charge a frozen battery.
2
PREPARING TO CHARGE
1. If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal
from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
2. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be
forcefully blown away by using a piece of cardboard or other nonmetallic material as a fan.
3. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
4. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery
manufacturer. This helps purge excessive gas from cells. Do not overll. For a battery
without cell caps, carefully follow manufacturers recharging instructions.
5. Study all battery manufacturers specic precautions, such as removing or not removing cell
caps while charging and recommended rates of charge.
6. Determine voltage of battery by referring to car owners manual and make sure that output
voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge
battery initially at lowest rate.
CHARGER LOCATION
1. Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
2. Never place charger directly above battery being charged. Gases from battery will corrode
and damage charger.
3. Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or lling battery.
4. Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
5. Do not set a battery on top of charger.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
1. Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off
position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
2. Attach clips to battery and chassis, as indicated on page 4 in “Follow these steps when
battery is installed in vehicle,” steps 5 and 6, and in “Follow these steps when battery is
outside vehicle,” steps 2 and 4.
3
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE.
A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
1. Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
3. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
4. Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post
is grounded to chassis (as in most vehicles), see step 5. If positive post is grounded to the
chassis, see step 6.
5. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to
vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine
block.
6. For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger
to NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to
vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine
block.
7. When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from
vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal.
8. See “Determining Charging Time,” page 9 for length of charge information.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A
SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY:
1. Check polarity of battery posts. POSTIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
2. Attach at least a 24-inch, 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, -)
battery post.
3. Connect POSTIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
4. Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible. Then connect
NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
4
5. Do not face battery when making nal connection.
6. When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and
break rst connection while as far away from battery as practical.
7. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board
requires equipment specially designed for marine use.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTION
Charger should be grounded to reduce risk of electric shock. Charger is equipped with an electric
cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
DANGER: Never alter AC cord or plug provided. If it will not t outlet, have proper outlet
installed by a qualied electrician. Improper connection can result in a risk of an electric shock.
This battery charger is for use on a nominal, 120-volt circuit, and has a grounding plug that
looks like the plug illustrated in (A) below. A temporary adapter, which looks like the adapter
illustrated in (B) and (C), may be used to connect this plug to a two-pole receptacle, as shown
in (B), if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a qualied electrician.
DANGER: Before using adapter as illustrated, be certain that center screw of outlet plate is
grounded. The green-colored rigid ear or lug extending from adapter must be connected to a
properly grounded outlet. Make certain it is grounded. If necessary, replace original outlet cover
plate screw with a longer screw that will secure adapter ear or lug to outlet cover plate and make
ground connection to grounded outlet.
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION: You must attach the handle before operating the charger.
REQUIREMENTS
handle
four screws
screwdriver
ATTACHING THE HANDLE
To attach the charger handle:
1. Locate the handle and four screws provided. The charger comes with one of two types of
handles.
2. Remove the top two screws at the rear from both sides of the charger.
3. Straddle the handle over the charger and align the mounting holes. If the charger has the Type
2 handle, make sure the handle is ush with the edge of the charger. Refer to the drawing
below.
4. Attach the handle with the four screws and tighten securely.
6
Notice offset of holes
to orient handle correctly.
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION: The charger must be fully assembled before operating. Refer to “Assembly
Instructions,” page 6 for instructions.
The Professional Charger and Starter models CBC 7600 and CBC 7700 charge lead-acid
batteries. You can use the chargers to:
charge a discharged battery
perform an engine start to a discharged battery
The CBC 7700 produces a higher current than the CBC 7600 for the normal charge, fast charge,
and engine start. It also contains a voltmeter.
CONTROLS
AMMETER
The AMMETER shows the amount of amps owing from the charger to the battery.
CHARGE is the green area with normal charging current.
START is the red area with high current for engine crank-assist. For more information about
engine crank-assist, refer to “Engine Start,” page 8.
VOLTMETER (CBC 7700 only)
The VOLTMETER shows the battery voltage and percentage of the state of charge.
TIMER
The TIMER switch is on the upper right of the charger.
OFF disconnects the output of the charger.
HOLD is for charging times longer than 120 minutes.
RATE/VOLTAGE CONTROL
The RATE/VOLTAGE CONTROL switch is on the upper left of the charger. It controls the
voltage and current.
SLOW CHARGE is 15 A for 12 V batteries.
FAST CHARGE is 35 A for 24 V batteries or 65 A (70 A for CBC 7700) for 6 V batteries.
MEDIUM CHARGE is 30 A for 12 V batteries.
FAST CHARGE is 65 A (70 A for CBC 7700) for 12 V and parallel batteries. Do not use on
small, low capacity batteries.
ENGINE START is 275 A (300 A for CBC 7700) for cranking or starting an engine with 12
V battery.
7
FEATURES
ENGINE START
The ENGINE START setting on the RATE/VOLTAGE CONTROL switch provides high current
to crank-assist or start a vehicle with a discharged battery. This feature helps you start the vehicle
to drive it to a location for service.
OVERLOAD PROTECTION
The charger uses output circuit and thermal breakers to prevent overheating and damage to the
charger and vehicle.
DETERMINING THE STATE OF CHARGE
The state of charge is a percentage of the battery charge at a certain temperature. To determine
the state of charge, use a hydrometer, voltmeter, or battery analyzer, depending on the type of
battery you are charging.
NOTE: For the CBC 7700, you can use the percentage scale on the voltmeter as the state of
charge.
For a rellable-top battery, use a hydrometer. A hydrometer is a syringe that takes battery acid
from battery cells to indicate the gravity of the battery acid. The gravity indicates the battery
state of charge at a temperature. The table below shows the state of charge for different gravity
readings:
**Initial gravity readings vary with the battery type and manufacturer.
Contact the battery seller or manufacturer for this information.
For a sealed-top (maintenance-free and recombination) battery, use a high-resolution voltage
battery analyzer.
For any type of battery, use a battery analyzer.
For more information about the type of battery you are charging or how to check the state of
charge, contact the battery seller or manufacturer.
8
2. Move across the row until you nd the amperage for the type of battery you are charging.
Refer to “Controls,” page 7 for the amp values.
The number of hours or minutes is the amount of time you need to charge the battery.
WARNING: High amperage rates might boil and overcharge the battery. Do not leave the
charger unattended. Refer to the battery manufacturer charging instructions.
9
NOTE: The temperature of the battery and the equipment the battery is used with has an effect
on battery efciency and system power requirements. For example, at 0
o
F (-18
o
C), a battery is
operating at 40% of its rated efciency, while the engine requires over twice the power at 80
o
F
(27
o
F).
DETERMINING CHARGING TIME
To determine charging time for the battery, you can use a chart or a formula.
To use the chart:
1. Locate the state of charge (SOC) percentage, reserve capacity (RC), and voltage in the
table below for the type of battery you are charging.
To use the formula:
(reserve capacity in minutes) + 15.5 = amp hour capacity
2
(amp hour capacity) x (percent of charge needed) = time in hrs.
charger amp rate setting
(time in hours) x (recharge factor of 1.25) = recharge time
Example: A battery has an reserve capacity of 120 minutes and is discharged 25%. It needs a
75% charge at 40 A:
120 minutes + 15.5 = 75.5 amp hours
2
(75.5 amp hours) x (0.75) = time = 1.4 hours
40-amp charge rate
Then (1.4 hours) x (recharge factor of 1.25) = 1.76 hours or 106 minutes of recharge time.
CONNECTING TO THE CHARGER
To connect to the charger:
1. Make sure the charger is unplugged.
2. Turn the TIMER switch to OFF.
3. Do one of the following based on where the battery is located:
If the battery is installed in a vehicle, refer to “Follow these steps when battery is
installed in vehicle,” page 4.
If the battery is outside of the vehicle (not installed), refer to “Follow these steps when
battery is outside vehicle,” page 4.
4. Plug in the charger. Refer to the safety instructions in “Grounding and AC power cord
connection,” page 5.
5. Set the RATE/VOLTAGE CONTROL switch to match the voltage of the battery you are
charging.
6. Turn the TIMER switch to the charge time you determined in the table on page 9.
CAUTION: Monitor the battery for leaking uid or excessive heat. These conditions can damage
the battery. If the battery gets too hot or spews uid, reduce the charge rate or replace the battery.
10
CHECKING THE CHARGED BATTERY
To check the battery you charged:
1. Turn the TIMER to OFF.
2. Unplug the charger.
3. Disconnect the charger clamps.
4. Start the vehicle.
5. If the vehicle does not start after a few attempts, do the steps under “Performing an engine
start” or replace the battery.
NOTE: Before replacing the battery, use a battery analyzer to test it. If the battery is discharged
and still useful, determine if the starting and charging systems are normal.
PERFORMING AN ENGINE START
The engine start powers a vehicle with a discharged battery. You can use this feature when the
battery in a vehicle does not have enough capacity to start the engine.
To do an engine start:
1. Turn the RATE/VOLTAGE CONTROL switch on the charger to a fast charge setting
(30–70 A).
2. Charge the battery for ve minutes.
3. Select ENGINE START and set the TIMER switch to HOLD.
4. Start the engine with the ignition key.
When the engine starts, the alternator in the vehicle charges the battery as long as the
engine runs so the engine starts by itself the next time.
NOTE: The engine might not start on its own the next time you start the vehicle, even if
it starts and runs from this procedure. If it does not, you might have a bad battery.
5. If the engine does not start in three to ve seconds:
a) Stop cranking.
b) Turn the RATE/VOLTAGE CONTROL switch to the fast charge setting (30–70 A).
c) Charge battery for ve minutes.
11
6. If the engine does not start after a second or third attempt, disconnect the charger and
replace the battery.
NOTE: Before replacing the battery, use a battery analyzer to test it. If the battery is
discharged and still useful, determine if the starting and charging systems are normal.
CAUTION: Do not start a vehicle if the battery is not installed properly. Damage might occur to
the electrical system.
CHARGING MULTIPLE BATTERIES
PARALLEL CHARGING
You can charge batteries of the same type and voltage rating by connecting them in parallel.
Charging two batteries in parallel takes twice as long. Charge time increases with the number
of batteries. Rate of charge decreases with the number of batteries. Each battery receives 1/2
the amount of charge on the ammeter. For example, if the ammeter shows 40 A, each battery is
receiving a 20 A charge.
SERIES CHARGING
You can charge batteries of the same type and voltage by connecting them in a series. The
RATE/VOLTAGE CONTROL switch is the sum of the voltages and current through the
batteries. This number is the amount of charge on the ammeter.
For example, charging two 12 V batteries in a series requires a 24 V setting on the RATE/
VOLTAGE CONTROL switch. If the ammeter shows 30 A, each battery is receiving a 30 A
charge.
12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The charger contains high quality materials requiring minimal care. For repairs, contact a service
technician.
To maintain the parts to the charger:
Clean the clamps after you use the charger to prevent corrosion from battery uid.
Coil the cords when the charger is not used to prevent damage.
TROUBLESHOOTING
NOTE: Cold, sulphated, or damaged batteries can vary readings.
NO METER READING
Make sure the AC outlet is live.
Check connections to the battery.
Refer to “Performing an engine start,” page 11. A breaker might have opened. The output
breaker pops when it opens and resets automatically in a few minutes. The thermal breaker
resets automatically in about 15–30 seconds.
HIGH METER READING
Make sure the battery connections are not reversed.
Replace the battery. The battery might have dead cells.
CUSTOMER SERVICE
For customer service (Monday through Friday), call:
1-888-263-4906, 7 a.m. to 5:00 p.m. (Central Time)
13
LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179 MAKES THIS LIMITED WARRANTY
TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger against defective material or
workmanship. If such should occur, the unit will be repaired or replaced at the option of the
manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of
purchase, transportation and / or mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized
representative. This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, or repaired by anyone other than the factory or other authorized factory representative.
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any
implied warranty including any warranty for consequential damages.
This is the only express limited warranty and the manufacturer neither assumes nor authorizes
anyone to assume or make any other obligation towards the product other than this express
limited warranty. The manufacturer makes no warranty of merchantability or tness for purpose
of this product and expressly excludes such from this limited warranty. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty
so the above limitations or exclusions may not apply to you. “This warranty gives you specic
legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.”
14
Send Warranty Product Repairs to:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Phone: 1-888-263-4906 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)
Schumacher Electric Corp.
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
Manuel d’Instruction
Chargeurs et Démarreurs
Professionnels Rapides
CBC 7600 et CBC 7700
15
16
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez et gardez ce manuel d’instructions. Gardez-le toujours avec le chargeur.
ATTENTION : Le chargeur devra être complètement assemblé avant lopération. Consultez les
« Instructions dAssemblage »à la page 23 pour les instructions.
1. GARDEZ CES INSTRUCTIONS—Ce manuel contient d’importantes instructions de
sécurité et d’opération pour les chargeurs de batteries CBC 7600 et CBC 7700.
2. L’utilisation d’accessoires non-recommandés ou vendus par le fabricant des chargeurs de
batteries pourrait engendrer des risques d’incendie, de choques électriques, ou de dommages
personnels.
3. Pour réduire le risque de dommages aux prises et aux cordes, tirez toujours par la prise
lorsque vous débranchez le chargeur, et non par la corde.
4. Une corde de prolongation ne devra pas être utilisée à moins qu’absolument nécessaire.
L’utilisation d’une corde incorrecte pourrait engendrer des risques d’incendie et de choques
électriques. Si une corde de prolongation doit être utilisée, assurez-vous que:
a) Les ches de la prise de la corde de prolongation ont le même numéro, la même taille, et la
même forme que ceux de la prise du chargeur;
b) La corde de prolongation est correctement installée et en bonnes conditions électriques; et
c) La taille du l est sufsamment grande pour la classication en ampères C.A. du chargeur,
comme spécié dans la table suivante :
5. Ne pas opérer le chargeur avec des cordes ou des prises endommagées. Remplacez la corde
ou la prise immédiatement.
6. MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du cordon des accessoires
vendus avec ce produit peut entraîner une exposition au plomb, un produit chimique reconnu
par l’État de la Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou autre
dommage génétique. Lavez soigneusement vos mains après toute manipulation.
7. Ne pas opérer le chargeur s’il a reçu un coup fort, s’il est tombé, ou s’il est endommagé d’une
autre forme quelconque. Portez-le chez un magasin de réparations.
17
8. Ne pas démonter le chargeur. Portez-le chez un magasin de réparations qualié lorsqu’il
requiert service ou réparation. Le montage incorrecte pourrait causer des risques de choques
électriques ou d’incendie.
9. Pour réduire les risques de choques électriques, débranchez le chargeur de la prise avant de
réaliser l’entretien ou le nettoyage. Arrêter les commandes ne réduira pas les risques.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
1. TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE EST
DANGEREUX. LES BATTERIES DÉGAGENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR
OPÉRATION NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST TRÈS IMPORTANT QUE
VOUS LISIEZ CE MANUEL CHAQUE FOIS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET
QUE VOUS SUIVIEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.
2. Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées
par le fabricant de la batterie et par le fabricant de tout autre équipement que vous utilisez à
proximité d’une batterie. Révisez les inscriptions d’avertissement sur ces produits et sur le
moteur.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
1. Quelqu’un devra être à la portée de votre voix ou sufsamment proche pour venir à votre
secours lorsque vous travaillez près d’une batterie au plomb-acide.
2. Ayez beaucoup deau fraîche et du savon auprès de vous au cas dun contact de lacide de la
batterie avec votre peau, vos vêtements, ou vos yeux.
3. Portez de la protection pour les yeux et de la protection pour vos vêtements. Évitez toucher vos
yeux lorsque vous travaillez près dune batterie.
4. Si lacide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les
imméditement avec du savon et de leau. Si lacide entre dans vos yeux, innondez-les
immédiatement avec de leau froide pendant un minimum de 10 minutes et cherchez de
lattention médicale immédiatement.
5. Ne JAMAIS fumer ou permettre la production détincelles ou de ammes à proximité dune
batterie ou dun moteur.
6. Faites très attention pour réduire le risque de chute dun outil en métal sur la batterie. Cela
pourrait produire des étincelles ou un court-circuit dans la batterie ou dans une autre pièce
électrique qui pourrait provoquer une explosion.
7. Enlevez les articles personnels en métal, tels que bagues, bracelets, colliers, et montres,
lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide. Une batterie au plomb-acide pourrait
produire un courant de court-circuit sufsante pour souder une bague ou dautres objets
métalliques, ainsi provoquant de graves brûlures.
18
8. Utilisez le chargeur seulement avec des batteries au PLOMB-ACIDE. Il ne devra pas
être utilisé pour fournir de l’énergie à un système électrique de basse tension sauf dans les
applications de démarrage du moteur. Ne pas utiliser le chargeur de batteries pour charger
des batteries de cellules sèches qui sont très courantes dans des appareils ménagers. Ces
batteries pourraient exploser ainsi provoquant des blessures et des dommages.
9. Ne JAMAIS charger une batterie surgelée.
PRÉPARATIFS POUR LE CHARGEMENT
1. S’il vous faut enlever la batterie du véhicule pour la charger, enlevez toujours premièrement
la borne à terre de la batterie. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicules sont éteints,
pour éviter la production d’un arc.
2. Assurez-vous que l’espace autour de la batterie est bien aéré lorsque la batterie est chargée.
Le gaz pourra être éliminé avec un morceau de carton ou d’un autre matérial non-métallique,
utilisé comme un éventail.
3. Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention pour garder la corrosion loin de vos yeux.
4. Ajoutez de l’eau distillée à chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batterie atteigne le
niveau spécié par le fabricant de la batterie. Cela vous aidera à éliminer le gaz excessif des
cellules. Ne remplissez pas au-dessus du niveau. Pour une batterie sans couvercles à cellules,
suivez attentivement les instructions de chargement du fabricant.
5. Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de batteries, telles que l’enlèvement
ou pas des couvercles à cellules pendant le chargement et les classications de chargement
recommandées.
6. Determinez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du véhicule et
assurez-vous que le commutateur sélecteur de tension de sortie est positionné correctement.
Si le chargeur possède un commutateur de charge réglable, chargez la batterie initiallement à
la vitesse plus basse.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
1. Emplacez le chargeur le plus loin possible de la batterie que le permettent les câbles C.C.
2. Ne jamais emplacer le chargeur directement sur la batterie en cours de chargement. Les gaz
de la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
3. Ne jamais laisser que l’acide de la batterie s’égoute sur le chargeur lorsque vous mesurez la
gravité ou remplissez la batterie.
4. Ne pas opérer le chargeur dans un endroit renfermé ou pas aéré.
5. Ne pas emplacer la batterie sur le chargeur.
19
PRÉCAUTIONS DE BRANCHEMENT C.C.
1. Branchez et débranchez les pinces de sortie C.C. seulement après avoir positionné les
commutateurs du chargeur en «off » (éteint) et après avoir enlevé la corde C.A. de la prise
électrique. Ne jamais permettre que les pinces se touchent.
2. Branchez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué à la page 21 dans «Suivez
ces pas lorsque la batterie est installée dans le véhicule», pas 5 et 6, et dans «Suivez ces pas
lorsque la batterie est hors du véhicule», pas 2 et 4.
SUIVEZ CES PAS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PRO-
VOQUER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’UN ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
1. Positionnez le cordes C.C. et A.C. de façon à réduire les risques de dommages par le capot, la
porte, ou des pièces mouvantes du moteur.
2. Restez loin des pales du ventilateur, des courroies, des poulies, et d’autres pièces qui
pourraient provoquer des blessures.
3. Vériez la polarité des bornes de la batterie. Les bornes POSITIVES (POS, P, +) de la
batterie ont normalement un diamètre plus grand que les bornes NÉGATIVES (NEG, N, -) de
la batterie.
4. Determinez les bornes de la batterie connectées à terre au chassis. Si la borne négative est
connectée à terre au chassis (comme dans la plupart des véhicules), consultez le pas 5. Si la
borne positive est connectée au chassis, consultez le pas 6.
5. Dans un véhicule à connection à terre négative, branchez la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur de batteries à la borne POSITIVE (POS, P, +) connectée à terre de la batterie.
Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou bloc du moteur loin de la
batterie. Ne pas brancher la pince au carburateur, aux lignes de carburant, ou à des pièces en
métal. Branchez-la à la grande jauge en métal de l’armature ou du bloc du moteur.
6. Pour des véhicules avec connection à terre positive, branchez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur de batteries à la borne non-connectée de la batterie. Branchez la pince
POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc du moteur loin de la batterie. Ne pas
brancher la pince au carburateur, aux lignes de carburant, ou à des pièces en métal. Branchez-
la à la grande jauge en métal de l’armature ou du bloc du moteur.
7. Lorsque vous débranchez le chargeur, positionnez le commutateur sur «off », débranchez
la corde C.A., enlevez la pince du chassis du véhicule, et enlevez la pince de la borne de la
batterie.
8. Consultez «Détermination du temps de chargement » à la page 26 pour des informations sur
la durée du chargement.
20
SUIVEZ CES PAS LORSQUE LA BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER
UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’UN ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
1. Vériez la polarité des bornes de la batterie. Les bornes POSITIVES (POS, P, +) de la
batterie ont normalement un diamètre plus grand que les bornes NÉGATIVES (NEG, N, –)
de la batterie.
2. Attachez un câble de batterie isolé d’au moins 24 pouces, de mesure 6 (AWG) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
3. Branchez la pince POSTIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
4. Éloignez-vous de la batterie, aussi bien que le côté libre du câble, le plus possible. Après
cela, branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur au côté libre du câble.
5. Ne pas faire face à la batterie lorsque vous faites le dernier branchement.
6. Lorsque vous débranchez le chargeur, faites-le toujours à l’ordre inverse des procesdures de
branchement et défaites le premier branchement le plus loin possible de la batterie.
7. Les batteries marines (bateau) doivent être enlevées et chargées à terre. Por la charger à bord,
il vous faudra de l’équipage spécialement conçu pour les applications marines.
CONNECTION À TERRE ET BRANCHEMENT DE LA CORDE C.A.
Le chargeur devra être connecté à terre pour réduire le risque d’un choque électrique. Le
chargeur est muni dune corde électrique avec un conducteur et une prise de connection à terre.
La prise devra être branchée dans une prise de courant correctement instalée et connectée à terre
selon tous les codes et ordonnances locaux.
DANGER : Ne jamais modier la corde C.A. ou la prise. Si elle est trop grande pour la prise de
courant, faites installer une nouvelle prise par un électricien qualié. Un mauvais branchement
pourra provoquer des risques de choques électriques.
Ce chargeur de batteries est conçu pour être utilisé dans un circuit nominal de 120 volts. Il a une
prise de connection à terre comme celui dans lillustration dessous (A). Un adapteur provisoire,
comme celui dans les illustrations (B) et (C) pourront être utilisés pour brancher la prise à un
double réceptacle, comme indiqué dans lillustration (B), si une prise correctement connectée
à terre nest pas disponible. Ladapteur provisoire devra être utilisé seulement jusquà ce que
lélectricien qualié installe une prise correctement connectée à terre.
21
DANGER : Avant dutiliser ladapteur comme illustré, assurez-vous que la vis centrale du
plat de la prise est connectée à terre. Le crochet rigide en couleur verte qui sort de ladapteur
devra être branché à une prise connectée à terre. Assurez-vous de sa connection à terre. Si
nécessaire, remplacez la vis du couvercle original du plat de la prise avec une vis plus longue qui
maintiendra le crochet de ladapteur attaché au plat du couvercle de la prise et qui sera branchée à
une prise connectée à terre.
22
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
PRÉCAUTION : Vous devrez attacher la poignée avant dopérer le chargeur.
ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE
• poignée
• quatre vis
• tournevis
ATTACHEMENT DE LA POIGNÉE
Pour attacher la poignée du chargeur:
1. Cherchez la poignée et les quatre vis compris avec le chargeur. Celui-ci est accompagné
d’un de deux types de poignée.
2. Enlevez les deux vis supérieures de la partie postérieure des deux côtés du chargeur.
3. Écartez la poignée sur le chargeur et mettez en ligne les trous de support. Si le chargeur
possède une poignée du type 2, assurez-vous qu’elle afeure le bord du chargeur.
Consultez l’illustration ci-dessous.
4. Attachez la poignée aux quatre vis et serrez-les.
23
Vériez l’excentrage des
trous pour orienter les
poignées correctement.
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
PRÉCAUTION : Le chargeur devra être complètement assemblé avant lopération. Consultez
«Instructions de montage» à la page 23 pour des renseignements.
Les chargeurs et démarreurs professionels rapides CBC 7600 et 7700 chargent des batteries au
plomb-acide. Vous pourrez utilisez ces chargeurs pour:
charger une batterie déchargée
démarrer le moteur avec une batterie déchargée
Le CBC 7700 produit un courant plus haut que le CBC 7600 pour le chargement régulier, le
chargement rapide, et le démarrage du moteur. Il comprend aussi un voltmètre.
COMMANDES
AMPÈREMÈTRE
LAMREMÈTRE indique lampèrage qui coule du chargeur à la batterie.
CHARGEMENT—la partie verte avec un courant de charge normal.
DÉMARRAGE—la partie rouge avec un haut courant pour l’assistance démarrage du
moteur. Pour des renseignement ultérieurs sur l’assistance démarrage, consultez
«Démarrage du moteur» à la page 25.
VOLTMÈTRE (Seulement le CBC 7700)
Le VOLTMÈTRE indique le voltage de la batterie et le pourcentage de son état de chargement.
TIMER
Le commutateur du TIMER est placé sur le côté droit supérieur du chargeur.
OFF débranche la sortie du chargeur.
HOLD est utilisé pour un chargement de durée supérieure à 120 minutes.
COMMANDE DE TENSION
Le commutateur de COMMANDE DE TENSION se trouve sur le côté gauche supérieur du
chargeur. Il contle la tension et le courant.
Le CHARGEMENT LENT est de 15 A pour les batteries à 12 volts.
Le CHARGEMENT RAPIDE est de 35 A pour les batteries à 24 volts ou de 65 A (70 A pour
le CBC 7700) pour les batteries à 6 volts.
Le CHARGEMENT MOYEN est de 30 A pour les batteries à 12 volts.
Le CHARGEMENT RAPIDE est de 65 A (70 A pour le CBC 7700) pour les batteries de
12 volts et pour les batteries en parallèle. Ne pas utiliser avec des batteries petites de
basse capacité.
Le DÉMARRAGE DU MOTEUR est de 275 A (300 A pour le CBC 7700) pour le démarrage
d’un moteur avec une batterie à 12 volts.
24
FONCTIONS
DÉMARRAGE DU MOTEUR
La fonction de DÉMARRAGE DU MOTEUR sur le commutateur COMMANDE DE TENSION
fournit un haut courant pour lassistance démarrage dun véhicule avec une batterie déchargée.
Cette fonction vous aidera à démarrer le véhicule pour le conduire jusquau concessionaire.
PROTECTION CONTRE LE SURCHARGEMENT
Le chargeur utilise un circuit de sortie et des interrupteurs thermiques qui empêchent le
surchauffage et des dommages au chargeur et au véhicule.
DÉTERMINATION DE L’ÉTAT DE CHARGE
Létat de charge est le pourcentage du chargement dune batterie à une certaine température. Pour
déterminer létat de charge, utilisez un hydromètre, un voltmètre, ou un analyzeur de batteries,
selon le type de batterie que vous chargez.
NOTE : Pour le CBC 7700, vous pourrez utilisez léchelle de pourcentage du voltmètre comme
létat de charge.
Avec des batteries de remplissage, utilisez un hydromètre. Un hydromètre est une seringue qui
prend lacide de batterie de sa cellule pour indiquer la gravité de lacide de batterie. La gravité
indique létat de charge de la batterie à une certaine température. La table ci-dessous indique
létat de charge pour différentes mesures de gravité:
Pour une batterie scellée (sans entretien et recombinée), utilisez un analyseur de batteries à haute
précision.
Pour tous les types de batteries, utilisez un analyseur de batteries.
Pour des renseignements ultérieurs sur le type de batterie que vous chargez ou sur comment
vérier létat de charge, contactez le revendeur de batteries ou le fabricant.
**Les mesures initiales de gravité peuvent varier selon le type de batterie et le
fabricant. Contactez le revendeur ou le fabricant de la batterie pour obtenir cette
information.
25
NOTE : La température de la batterie et léquipement avec lequel la batterie est utilisée ont un
effet sur lefcacité de la batterie et lénergie du système. Par exemple, à 0° F (-18° C), la batterie
fonctionne à 40% de lefcacité classiée, tandis que le moteur requiert plus que le double de
lénergie à 80 °F (27 °C).
DÉTERMINATION DU TEMPS DE CHARGEMENT
Pour déterminer le temps de chargement d’une batterie, vous pourrez utilisez une table ou une
formule.
Pour utilisez la table:
1. Trouvez le pourcentage de l’état de charge (SOC), la capacité de réserve (RC), et la
tension dans la table ci-dessous pour le type de batterie que vous chargez.
2. Cherchez l’ampèrage du type de batterie que vous chargez dans les rangées. Consultez
«Commandes» à la page 24 pour les valeurs d’ampèrage.
Le nombre d’heures ou de minutes est la durée de temps de chargement de la batterie.
AVERTISSEMENT : De hauts taux d’ampèrage pourraient faire boullir la batterie et la
surcharger. Ne pas laisser le chargeur sans surveillance. Consultez les instructions de chargement
du fabricant de batteries.
26
Pour utiliser la formule :
(capacité de réserve en minutes) + 15.5 = capacité en amp heures
2
(capacité en amp heures) x (pourcentage de chargement nécessaire) = durée en heures
classication dampèrage du chargeur
(durée en heures) x (facteur de chargement de 1.25) = temps de chargement
Exemple : Une batterie a une capacité de réserve de 120 minutes et elle est déchargée à 25%.
Elle a besoin de 75% de charge à 40A:
120 minutes + 15.5 = 75.5 amp heures
2
(75.5 amp heures) x (0.75) = temps = 1.4 heures
taux de chargement de 40-amp
Puis (1.4 hours) x (facteur de chargement de 1.25) = 1.76 heures ou 106 minutes de chargement.
BRANCHEMENT AU CHARGEUR
Pour brancher au chargeur:
1. Assurez-vous que le chargeur est débranché.
2. Positionnez le commutateur du TIMER en OFF.
3. Suivez les procédures suivantes selon la localisation de la batterie:
Si la batterie est installé dans le véhicule, consultez «Suivez ces pas lorsque la batterie
est installée dans le véhicule», à la page 20.
Si la batterie est hors du véhicule (pas installée), consultez «Suivez ces pas lorsque la
batterie est hors du véhicule», à la page 21.
4. Branchez le chargeur. Consultez les instructions de sécurité dans «Connection à terre et
branchement de la corde C.A.», à la page 21.
5. Réglez le commutateur de COMMANDE DE TENSION avec la même tension de la
batterie que vous chargez.
6. Réglez le commutateur du TIMER pour la durée de chargement que vous avez déterminé
à l’aide de la table à la page 26.
PRÉCAUTION : Vériez si la batterie présente des fuites de uides ou un chauffage excessif.
Ces conditions pourraient endommager la batterie. Si la batterie se chauffe trop ou si elle
renverse des uides, diminuez le taux de charge ou remplacez la batterie.
27
VÉRIFICATION DE LA BATTERIE CHARGÉE
Pour vérier la batterie que vous avez chargée:
1. Positionnez le TIMER en OFF.
2. Débranchez le chargeur.
3. Débranchez les pinces du chargeur.
4. Démarrez le véhicule.
5. Si le véhicule ne démarre pas après quelques tentatives, suivez les procédures dans
«Démarrage du moteur» ou remplacez la batterie.
NOTE : Avant de remplacer la batterie, utilisez un analyseur de batteries pour la tester. Si
la batterie est déchargée mais toujours utile, déterminez si les systèmes de démarrage et de
chargement fonctionnent.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Le démarrage du moteur fournit de lénergie au véhicule avec une batterie déchargée. Vous
pourrez vous servir de cette fonction lorsque la batterie dans le véhicule na pas sufsamment de
capacité pour démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur:
1. Positionnez le commutateur de COMMANDE DE TENSION du chargeur pour le
chargement rapide (30–70 A).
2. Chargez la batterie pendant cinq minutes.
3. Sélectionnez DÉMARRAGE DU MOTEUR et positionnez le commutateur TIMER en
HOLD.
4. Démarrez le moteur avec la clé d’allumage.
Lorsque le moteur démarre, lalternateur dans le véhicule charge la batterie pendant que le
moteur fonctionne pour que le moteur se démarre tout seul la prochaine fois.
NOTE: Le moteur pourra ne pas démarrer tout seul la prochaine fois que vous allumez le
véhicule, même sil démarre selon ce procédé. Si cela arrive, il se peut que la batterie est
mauvaise.
28
5. Si le moteur ne démarre pas dans de trois à cinq secondes:
a) Arrêtez le démarrage.
b) Positionnez le commutateur de COMMANDE DE TENSION pour le chargement
rapide (30–70 A).
c) Chargez la batterie pendant cinq minutes.
6. Si le moteur ne démarre pas après une deuxième ou troisième tentative, débranchez le
chargeur et remplacez la batterie.
NOTE : Avant de remplacer la batterie, utilisez un analyseur de batteries pour la tester.
Si la batterie est déchargée mais toujours utile, déterminez si les systèmes de démarrage et
de chargement fonctionnent.
PRÉCAUTION : Ne pas démarrer un véhicule si la batterie nest pas installée correctement.
Cela pourrait endommager le système électrique.
CHARGEMENT DE BATTERIES MULTIPLES
CHARGEMENT EN PARALLÈLE
Vous pouvez charger des batteries du même type et de la même tension en les branchant en
parallèle. Le chargement de deux batteries en parallèle dure le double du temps. Le temps de
chargement augmente avec le nombre de batteries. Le taux de chargement diminue avec le
nombre de batteries. Chauqe batterie reçoit 1/2 de la quantité de charge sur lampèrimètre. Par
exemple, si lampèrimètre indique 40A, chaque batterie reçoit une charge de 20A.
29
CHARGEMENT EN SÉRIE
Vous pouvez charger des batteries du même type et de la même tension en les branchant en
série. Le commutateur de COMMANDE DE TENSION représente la somme des tensions et des
courants des batteries. Ce numéro est la quantité de charge dans lampèrimètre.
Par exemple, pour charger deux batteries à 12 volts en série, vous aurez besoin de positionner le
commutateur de COMMANDE DE TENSION en 24 V. Si lampèrimètre indique 30A, chaque
batterie reçoit une charge de 30A.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui requièrent un entretien
minimum. Pour des réparations, contactez un technicien de service.
Pour entretenir les pièces du chargeur:
Nettoyez les pinces après l’utilisation du chargeur pour empêcher la corrosion par les
uides de la batterie.
Enroulez les cordes lorsque le chargeur n’est pas utilisé pour empêcher des dommages.
30
DÉPANNAGE
NOTE : Les batteries froides, sulfatées, ou endommagées auront des mesures différentes.
PAS DE MESURE
Assurez-vous que la prise C.A. fonctionne.
Vériez le branchement à la batterie.
Consultez «Démarrage du moteur», à la page 28. Un interrupteur pourra être ouvert.
L’interrupteur de sortie s’ouvre et se remet automatiquement dans quelques minutes.
L’interrupteur thermique se remet automatiquement dans 15 à 30 secondes.
MESURE TROP HAUTE
Assurez-vous que le branchement à la batterie n’est pas renversé.
Remplacez la batterie. Elle pourrait avoir des mauvaises cellules.
SERVICE AU CLIENT
Pour obtenir du service au client (du lundi au vendredi), appelez le:
1-888-263-4906, 7 a.m. to 5:00 p.m. (heure central)
31
GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179 OFFRE LA GARANTIE LIMITÉE
SUIVANTE À L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL DE CE PRODUIT. CETTE
GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE.
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie contre tout vice de matériau
ou de fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du
fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil, accompagné de la preuve d’achat, frais
de transport ou frais postaux prépayés, au fabricant ou à un de ses représentants agréés. Cette
garantie est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé avec négligence
ou s’il est réparé ailleurs qu’à l’usine ou chez l’un des représentants agréés de l’usine. Le
fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément toute
garantie tacite incluant toute garantie pour des dommages indirects.
Cette garantie est la seule garantie limitée expresse et le fabricant n’assume ni n’autorise
personne à assumer ou à contracter aucune obligation envers ce produit, autre que cette garantie
limitée expresse. Le fabricant n’offre aucune garantie quant au caractère marchand ou à
l’adaptation à l’usage de ce produit et exclut expressément de telles garanties de cette garantie
limitée. Certaines provinces ne permettent pas d’exclure ou de limiter les dommages accidentels
ou indirects ou de limiter la durée de la garantie tacite de sorte que l’exclusion ou les limitations
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. « Cette garantie vous accorde des droits
juridiques dénis et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’une province à une autre. »
32
Expédiez les produits à réparer sous garantie à :
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Service à la clientèle : 1-888-263-4906 (heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)
Schumacher Electric Corp.
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
Manual de Instrucción
Serie Profesional Cargadores
y Arrancadores Rápidos
CBC 7600 y CBC 7700
33
34
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea y mantenga este manual de instrucción. Déjelo siempre con el cargador.
ATENCIÓN: El cargador deberá ser montado completamente antes de la operación. Reérase a
las “Instrucciones de Montaje” en la página 41 para las instrucciones.
1. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES—Este manual contiene importantes instrucciones
de seguridad y operación para los cargadores de baterías CBC 7600 y CBC 7700.
2. El uso de un accesorio no recomendado o que no es vendido por el fabricante del cargador de
baterías podrá resultar en riesgos de incendio, choques eléctricos, o daños personales.
3. Para reducir el riesgo de daños al enchufe y al cordón eléctrico, tire por el enchufe y no por el
cordón cuando desconecta el cargador.
4. Una extensión no deberá ser utilizada a menos que absolutamente necesaria. El uso de una
extensión incorrecta podrá resultar en riesgos de incendio y de choques eléctricos. Si una
extensión debe ser utilizada, asegúrese que:
a) Los pernos en el enchufe de la extensión son del mismo número, tamaño, y forma que los
del enchufe del cargador;
b) Los alambres de la extensión están atados correctamente y en buenas condiciones
eléctricas; y
c) El tamaño del alambre es suciente para el grado de amperes AC del cargador de acuerdo
con las especicaciones en la tabla siguiente:
35
5. No opere el cargador con cordón o enchufe dañados. Reemplace el cordón o el enchufe
inmediatamente.
6. ADVERTENCIA: El manejo del cable en éste producto o cables asociados con los
accesorios que se venden con este producto le puede exponer al plomo, una substancia
química que el Estado de California sabe que causa cáncer y defectos congénitos y otros
daños al aparato reproductor. Lávese las manos después de su manejo.
7. No opere el cargador si éste sufre un golpe fuerte, si él se cae, o si sufre cualquier otro tipo de
daño. Llévelo a un centro de reparaciones de calidad.
8. No desmonte el cargador. Llévelo a un centro de reparaciones de calidad cuando se requiera
servicio o reparaciones. Un re-montaje incorrecto podrá resultar en riesgos de choques
eléctricos o incendios.
9. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, desenchufe el cargador antes de realizar
servicios de mantenimiento o de limpieza. El apague de los controles no reducirá el riesgo.
ATENCIÓN: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
1. TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU OPERACIÓN NORMAL. POR
ESTA RAZÓN, ES DE IMPORTANCIA FUNDAMENTAL QUE CADA VEZ QUE SE
UTILIZA EL CARGADOR SE LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIÓN Y SIGA LAS
INSTRUCCIONES CON CUIDADO.
2. Para reducir los riesgos de explosión de la batería, siga estas instrucciones además de las
publicadas por el fabricante de baterías y el fabricante de cualquier equipo que usted utilice
en la vecindad de la batería. Revise las marcas de cuidado en los productos y en el motor.
PRECAUCIONES PERSONALES
1. Álguien deberá estar en el alcance de su voz o sucientemente cerca para venir ayudarle
cuando usted trabaja cerca de baterías de plomo-ácido.
2. Tenga a su alcance mucha agua fresca y jabón en el caso que ácidos de la batería entren en
contacto con su piel, sus ropas, o sus ojos.
3. Lleve protección completa para los ojos y protección para las ropas. Evite tocar sus ojos
mientras trabaja cerca de una batería.
4. Si ácidos de la batería entran en contacto con la piel o con sus ropas, lávelos inmediatamente
con agua y jabón. Si los ácidos entran en sus ojos, inúndelos inmediatamente con agua
corriente fría durante al menos 10 minutos y busque asistencia médica inmediatamente.
5. JAMÁS fume o permita que se produzcan chispas o llamas cerca de la batería o del motor.
6. Tenga mucho cuidado para reducir los riesgos que no se caigan herramientas de metal en la
batería. Esto podrá causar chispas o cortocircuitos en la batería o en otras piezas eléctricas
que podrán causar una explosión.
7. Quítese objetos personales de metal, tales que anillos, pulseras, collares, y relojes, mientras
trabaja con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido podrá producir una
corriente de cortocircuito suciente para soldar anillos o otros objetos causando quemaduras
severas.
36
8. Utilice el cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Él no está diseñado
para suplir energía a sistemas eléctricos de bajo voltaje en aplicaciones diferentes de la del
arranque del motor. No utilice el cargador de baterías para cargar baterías de celdas secas
que se utilizan en aplicaciones domésticas. Estas baterías podrán explotar y causar lesiones a
personas y daños a la propiedad.
9. JAMÁS cargue una batería congelada.
PREPARACN PARA LA CARGA
1. Si es necesario sacar la batería del vehículo para cargarla, siempre saque primeramente
el terminal de tierra de la batería. Asegúrese que todos los accesorios del vehículo estén
apagados, para que no se produzcan arcos.
2. Asegúrese que el área donde se encuentra la batería es bien ventilada mientras se carga la
batería. Para expulsar eventuales gases, utilice un pedazo de cartulina o de un otro material
non-metálico como un abanico.
3. Limpie los terminales de la batería. Tenga cuidado para que corrisión no entre en contacto
con sus ojos.
4. Añada agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería llegue al nivel
especicado por el fabricante de baterías. Esto ayuda a expulsar gases excesivos de las
celdas. No sobrellene. Para baterías sin tapas de celda, siga las instrucciones de recarga del
fabricante con cuidado.
5. Estudie todas las precauciones especícas del fabricante de baterías, tales que sacar o no
sacar las tapas de las celdas durante la carga y los índices de carga recomendados.
6. Reérase al manual del vehículo para determinar el voltaje de la batería y asegúrese que
el selector de voltaje de salida se encuentra en la posición correcta. Si el cargador tiene un
índice de carga ajustable, cargue la batería primeramente al índice más bajo.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
1. Ponga el cargador el más lejos posible de la batería de acuerdo con el tamaño de los cables
C.C.
2. Jamás ponga el cargador directamente sobre la batería que se carga. Los gases de la batería
podrán corroer y dañar el cargador.
3. No permita que los ácidos de la batería caigan sobre el cargador mientras se mide la gravidad
o se llena la batería.
4. No opere el cargador en un área cerrada o con ventilación limitada.
5. No ponga la batería sobre el cargador.
37
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN C.C.
1. Conecte y desconecte las pinzas de salida C.C. solamente después de girar los interruptores
del cargador a la posición de apagado y desenchufar el cordón C.A. Jamás permita que las
pinzas se toquen.
2. Conecte las pinzas a la batería y al chasis, como indicado en “Siga estos pasos cuando la
batería está instalada en el vehículo”, pasos 5 y 6, y “Siga estos pasos cuando la batería está
fuera del vehículo”, pasos 2 y 4.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÁ INSTALADA EN EL
VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÁ CAUSAR
UNA EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
1. Posicione los cordones C.A. y C.C. de una forma que se reduzca el riesgo de daños por el
capó, las puertas, o piezas que se muevan en el motor.
2. Manténgase alejado de láminas del ventilador, de correas, de poleas, y de otras piezas que
podrán causar lesiones a personas.
3. Verique la polaridad de los bornes de la batería. Los bornes de batería POSITIVOS (POS,
P, +) normalmente tienen un diámetro más largo que lo bornes de batería NEGATIVOS
(NEG, N, –).
4. Determine cual borne de la batería está conectado al chasis. Si el borne negativo está
conectado (como en la mayor parte de los vehículos), reérase al paso 5. Si el borne positivo
está conectado al chasis, reérase al paso 6.
5. Para vehículos con conexión negativa, conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador
de baterías al borne non-conectado POSITIVO (POS, P, +) de la batería. Conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloco del motor lejos de la batería. No
conecte la pinza al carburador, a las líneas de combustible, o a las piezas de metal. Conéctela
a una pieza de metal pesada del marco o del bloco del motor.
6. Para vehículos con conexión positiva, conecte las pinzas NEGATIVAS (NEGRAS) del
cargador de baterías al borne non-conectado NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Conecte
la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloco del motor lejos de la batería.
No conecte la pinza al carburador, a las líneas de combustible, o a las piezas de metal.
Conéctela a una pieza de metal pesada del marco o del bloco del motor.
7. Cuando desconecta el cargador, gire los interruptores hasta la posición de apagado,
desconecte el cordón C.A., desconecte la pinza del chasis del vehículo, y desconecte la pinza
del terminal de la batería.
8. Reérase a “Determinación del Tiempo de Carga”, en la página 44 para informaciones sobre
la duración de la carga.
38
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÁ FUERA DEL VEHÍ-
CULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÁ CAUSAR UNA
EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
1. Verique la polaridad de los bornes de la batería. Los bornes de batería POSITIVOS (POS,
P, +) normalmente tienen un diámetro más largo que lo bornes de batería NEGATIVOS
(NEG, N, –).
2. Conecte un cable de baterías aislado al borne NEGATIVO (NEG, N, -) con un mínimo de 24
pulgadas, galga 6 (AWG).
3. Conecte la pinza del cargador POSITIVA (ROJA) al borne POSITIVO (POS, P, +) de la
batería.
4. Posiciónese a usted y al lado libre del cable el más lejos posible de la batería. Luego, conecte
la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al lado libre del cable.
5. No haga frente a la batería cuando hace la conexión nal.
6. Cuando desconecta el cargador, siempre hágalo en la secuencia revertida del procedimiento
de conexión y aléjese el máximo posible de la batería cuando deshace la primera conexión.
7. Una batería marina (para barcos) deberá ser quitada y cargada en orilla. Para cargarla en el
barco necesita equipos diseñados especialmente para uso marino.
CONEXIÓN A TIERRA Y CONEXIÓN DEL CORDÓN C.C.
El cargador deberá ser conectado a tierra para reducir los riesgos de choques eléctricos. El
cargador es equipado con un cordón eléctrico con conductor propio para la conexn a tierra y
un enchufe. El enchufe deberá ser instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y leyes locales.
PELIGRO: Jamás modique el cordón C.A. o el enchufe. Si éste no cabe en el enchufe, uno
deberá ser instalado por un electricista profesional. Una conexión incorrecta podrá resultar en un
riesgo de choques eléctricos.
Este cargador de baterías es diseñado para uso nominal con un circuito de 120 voltios y tiene
un enchufe de tierra que se parece con el de la ilustración (A) abajo. Un adaptador temporario,
como el en las ilustraciones (B) y (C) podrá ser usado para conectar el enchufe al receptáculo de
dos postes, como indicado en la ilustración (B), si un enchufe conectado a tierra correctamente
no está disponible. El adaptador temporario deberá ser utilizado solamente hasta que un enchufe
correctamente conectado a tierra es instalado por un electricista profesional.
39
PELIGRO: Antes de utilizar el adaptador de acuerdo con la ilustración, asegúrese que el tornillo
central de la placa del enchufe está conectado a tierra. El estirón rígido de color verde que se
extiende desde el adaptador deberá ser conectado a un enchufe conectado a tierra correctamente.
Asegúrese que éste está conectado a tierra. Si necesario, reemplace el tornillo de la tapa original
del enchufe por un tornillo más largo que sontendrá el estirón del adaptador a la placa de la tapa
del enchufe y hará la conexión a tierra al enchufe conectado a tierra.
40
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ATENCIÓN: Usted deberá conectar la manija antes de operar el cargador.
REQUISITOS
manija
cuatro tornillos
estornillador
CONEXIÓN DE LA MANIJA
Para conectar la manija del cargador:
1. Ubicar la manija y los cuatro pernos incluidos. El cargador viene con uno de dos tipos de
manijas.
2. Remover los dos pernos superiores de la parte trasera en los dos lados del cargador.
3. Montar a horcajadas la manija sobre el cargador y poner en línea los agujeros de montaje.
Si el cargador tiene la manija de tipo 2, asegúrese que la manija esté resante con el borde del
cargador. Reérase a la ilustración.
4. Unir la manija a los cuatro pernos y aprietarlos.
41
Note la compensación de
los agujeros para orientar a
las manijas correctamente.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ATENCIÓN: El cargador deberá ser montado completamente antes de la operación. Reérase a
las “Instrucciones de Montaje” en la página 41.
Los Cargadores y Arrancadores Profesionales, CBC 7600 y 7700 cargan baterías de plomo-ácido.
Usted podrá utilizar los cargadores para:
cargar una batería descargada
realizar el arranque del motor con una batería descargada
El CBC 7700 produce una corriente más alta que el CBC 7600 para carga normal, carga rápida, y
arranque del motor. Él contiene también un voltímetro.
CONTROLES
AMPERÍMETRO
El AMPERÍMETRO indica la cantidad de amperes que se mueven del cargador a la batería
CARGA es el área verde con una corriente de carga normal.
ARRANQUE es el área roja con una corriente alta para asistencia de arranque del motor.
Para más informaciones sobre la asistencia de arranque del motor, reérase a “Arranque del
Motor” en la página 45.
VOLTÍMETRO (solamente el CBC 7700)
El VOLMETRO indica el voltaje de la batería y el porcentaje del estado de carga.
CONTADOR DE TIEMPO
El enchufe del CONTADOR DE TIEMPO se encuentra en la parte superior a la derecha del
cargador.
OFF (apagado) desconecta la salida del cargador.
HOLD (esperar) es utilizado para cargas de más de 120 minutos.
CONTROL DEL VOLTAJE
El enchufe de CONTROL DEL VOLTAJE se encuentra en la parte superior a la izquierda del
cargador. Él controla el voltaje y la corriente.
La CARGA LENTA es de 15 A para baterías de12 V.
La CARGA RÁPIDA es de 35 A para baterías de 24 V o de 65 A (70 A para el modelo
CBC-7700) para baterías de 6 V.
La CARGA MEDIA es de 30 A para baterías de 12 V.
La CARGA RÁPIDA es de 65 A (70 A para el CBC 7700) para baterías de12 V y
baterías en paralelo. No utilícelo con baterías pequeñas y de baja capacidad.
El ARRANQUE DEL MOTOR es de 275 A (300 A para el CBC 7700) para arrancar
un motor con una batería de 12 V.
42
CARACTESTICAS
ARRANQUE DEL MOTOR
El ajuste ARRANQUE DEL MOTOR en el enchufe de CONTROL DE VOLTAJE provee una
alta corriente para asistir el arranque del motor de un vehículo con una batería descargada. Esta
función le ayuda a arrancar el motor del vehículo para manejarlo hasta un taller de reparaciones.
PROTECCIÓN CONTRA LA SOBRECARGA
El cargador utiliza un circuito de salida y interruptores termales para evitar el calentamiento y
los daños al cargador y al vehículo.
DETERMINACIÓN DEL ESTADO DE CARGA
El estado de carga es un porcentaje de la carga de la batería a una determinada temperatura.
Para determinar el estado de carga, utilice un hidrómetro, un voltímetro, o un analizador de
baterías, dependiendo del tipo de batería que se está cargando.
NOTA: Para el CBC 7700, usted podrá considerar la escala en el voltímetro como el estado de
carga.
Para una batería que se puede llenar, utilice un hidrómetro. Un hidrómetro es una jeringa que
saca ácido de batería de las celdas de la batería para indicar la gravedad del ácido de baterías. La
gravedad indica el estado de carga de la batería a una determinada temperatura. La tabla abajo
indica el estado de carga para diferentes medidas de gravedad:
**Las medidas de gravedad inicial cambian de acuerdo con el tipo y el
fabricante de la batería. Comuníquese con el revendedor o el fabricante de su
batería para obtener esta información.
Para baterías selladas (sin mantenimineto y de recombinación), utilice un analizador de voltaje de
baterías de alta resolución.
Para cualquier tipo de batería, utilice un analizador de baterías.
Para más informaciones sobre el tipo de batería que está cargando o sobre como vericar el
estado de carga, comuníquese con el revendedor o con el fabricante de su batería.
43
NOTA: La temperatura de la batería y el equipo con el cual la batería funciona afectan la ecacia
de la batería y de los requisitos de energía del sistema. Por ejemplo, a 0° F (-18° C), una batería
está operando a 40% de su capacidad, mientras el motor requiere más del doble de esta energía a
80° F (27° F).
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE CARGA
Para determinar el tiempo de carga de una batería, se puede utilizar una tabla o una fórmula.
Para utilizar la tabla:
1. Busque el porcentaje del estado de carga (SOC), la capacidad en reserva (RC), y el voltaje
en la tabla abajo para el tipo de batería que se está cargando.
2. Busque el las las hasta que encuentra el amperaje para el tipo de batería que está
cargando. Reérase a “Controles” en la página 42 donde se encuentran los valores de
amperaje.
El número de horas o de minutos es el tiempo de carga que requiere la batería.
ATENCIÓN: Amperajes altas podn hervir y sobrecargar la batería. No deje la batería sin
atención. Reérase a las instrucciones de carga del fabricante de la batería.
44
Para utilizar la fórmula:
(capacidad de reserva en minutos) + 15.5 = capacidad en amp horas
2
(capacidad en amp horas) x (porcentaje de carga necesaria) = tiempo en horas
ajuste de amperaje del cargador
(tiempo en horas) x (factor de carga de 1.25) = tiempo de carga
Ejemplo: Una batería tiene una capacidad de reserva de 120 minutos y está descargada a 25%.
Necesita una carga de 75% a 40A:
120 minutos + 15.5 = 75.5 amp horas
2
(75.5 amp horas) x (0.75) = tiempo = 1.4 horas
Carga a 40-amp
Luego, (1.4 hours) x (factor de carga de 1.25) = 1.76 horas o tiempo de carga de 106 minutos.
CONEXIÓN AL CARGADOR
Para conectar el cargador:
1. Asegúrese que el cargador está desenchufado.
2. Posicione el enchufe TIMER en OFF (apagado).
3. Prosiga de la siguiente forma dependiendo de la ubicación de la batería:
Si la batería está instalada en un vehículo, reérase a “siga estos pasos cuando la
batería está instalada en el vehículo” en la página 38.
Si la batería está fuera del vehículo (no montada), reérase a “siga estos pasos cuando
la batería está fuera del vehículo”, en la página 39.
4. Enchufe el cargador. Reérase a las instrucciones de seguridad en “Conexión a tierra y
conexión del cordón C.C.” en la página 39.
5. Posicione el interruptor de CONTROL DE VOLTAJE en el valor de voltaje con que está
cargando.
6. Posicione el interruptor del CONTADOR DE TIEMPO para en el tiempo de carga
determinado en la tabla de la página 44.
PRECAUCIÓN: Verique si la batería no presenta ningún escape de uidos o calentamiento
excesivo. Estas condiciones podrán dar la batería. Si la batería se calienta demasiado o si
derrama uidos, reduzca la carga o reemplace la batería.
45
VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA CARGADA
Para examinar la batería que se cargó:
1. Posicione el CONTADOR DE TIEMPO en OFF (apagado).
2. Desenchufe el cargador.
3. Desconecte las pinzas del cargador.
4. Arranque el motor del vehículo.
5. Si el vehículo no se arranca después de algunas tentativas, siga los pasos en “Arranque del
motor” o reemplace la batería.
NOTA: Antes de reemplazar la batería, utilice un analizador de baterías para probarla.
Si la batería está descargada pero todavía útil, determine si los sitemas de arranque y de
carga están funcionando normalmente.
ARRANQUE DEL MOTOR
El arranque del motor provee energía al vehículo con una batería descargada. Se puede utilizar
esta función cuando la batería del vehículo no tiene capacidad suciente para arrancar el motor.
Para arrancar el motor:
1. Posicione el interruptor de CONTROL DE VOLTAJE del cargador en carga rápida
(30–70 A).
2. Cargue la batería por cinco minutos.
3. Seleccione ARRANQUE DEL MOTOR y posicione el interruptor del CONTADOR DE
TIEMPO en HOLD.
4. Arranque el motor con la llave de ignición.
Cuando el motor se arranca, el alternador del vehículo carga la batería mientras el motor
funciona para que el motor se arranque sin asistencia la proxima vez.
NOTA: El motor podrá no se arrancar sin asistencia la próxima vez que se arranca el
vehículo, aún si se siguen estos pasos. En este caso, la batería esta defectuosa.
5. Si el motor no se arranca dentro de tres a cinco segundos:
a) Interrumpa el arranque.
b) Posicione el interruptor de CONTROL DE VOLTAJE en carga rápida (30–70 A).
c) Cargue la batería durante cinco minutos.
46
6. Si el motor no se arranca después de una segunda o tercera tentativa, desconecte el
cargador y reemplace la batería.
NOTA: Antes de reemplazar la batería, utilice un analizador de baterías para probarla.
Si la batería está descargada pero todavía útil, determine si los sistemas de arranque y de
carga están funcionando normalmente.
PRECAUCIÓN: No arranque un vehículo si la batería no está correctamente instalada. Ésto
podrá causar daños al sistema eléctrico.
CARGA DE BATERÍAS MÚLTIPLES
CARGA EN PARALELO
Usted podrá cargar baterías del mismo tipo y voltaje conectándolas en paralelo. La carga de
dos baterías en paralelo dura el doble del tiempo. El tiempo de carga aumenta de acuerdo con el
número de baterías. La velocidad de carga disminuye con el número de baterías. Cada batería
recibe 1/2 de la cantidad de carga del amperímetro. Por ejemplo, si el amperímetro indica 40A,
cada batería recibe una carga de 20A.
47
CARGA EN SERIE
Usted podrá cargar baterías del mismo tipo y voltaje conectándolas en serie. El interruptor de
CONTROL DE VOLTAJE indicará la suma de los voltajes y corrientes a través de las baterías.
Este número representa la cantidad de carga en el amperímetro.
Por ejemplo, la carga de dos baterías de 12 voltios en serie requiere un ajuste de 24 voltios del
interruptor de CONTROL DE VOLTAJE. Si el amperímetro indica 30 A, cada batería recibe una
carga de 30A.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El cargador es hecho de materiales de alta calidad que requieren un cuidado mínimo. Para
reparaciones, comuníquese con un técnico de servicios.
Para obtener mantenimiento de las piezas del cargador:
Limpie las pinzas después de utilizar el cargador para evitar corrosión del uido de la
batería.
Arrolle los cordones cuando el cargador no está en uso para evitar daños.
48
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
NOTA: Baterías frías, sulfatadas, o dañadas podrán presentar medidas diferentes.
NINGUNA MEDIDA
Asegúrese que el enchufe C.A. está encendido.
Verique las conexiones de la batería.
Reérase a “Arranque del motor” en la página 46. Un interruptor podrá estar abierto. Los
interruptores de salida se abren y se reajustan automáticamente después de pocos minutos.
El interruptor termal se reajusta automáticamente en 15 a 30 segundos.
MEDICIÓN ALTA
Asegúrese que las conexiones de la batería no están revertidas.
Reemplace la batería. La batería podrá contener celdas defectuosas.
SERVICIO AL CLIENTE
Para obtener servicio al cliente (del lunes al viernes), llame al:
1-888-263-4906 7 a.m. a 5:00 p.m. (horario central)
49
GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179, HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA
GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE.
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de batería contra defectos de material
o fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada, según opción del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad, acompañada de un comprobante
de compra, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del transporte y / o del
envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es válida si el producto ha sido usado
incorrectamente, sometido a manejo negligente, o reparado por cualquier persona o entidad que
no sea el fabricante o su representante autorizado. El fabricante no hace ninguna otra garantía
aparte de la presente garantía limitada, y expresamente excluye cualquier garantía implícita,
inclusive garantía por daños indirectos.
La presente es la única garantía expresa y limitada y el fabricante ni asume ni autoriza a nadie a
asumir ni entrar en ningún otro compromiso con relación a este producto que no sea esta garantía
expresa y limitada. El fabricante no hace ninguna garantía de comerciabilidad ni de aptitud para
el propósito de este producto y expresamente las excluye de esta garantía limitada. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos o del período de
la garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones citadas arriba quizás no sean
aplicables a usted. “Esta garantía le concede a usted derechos legales especícos, y es posible
que tenga también otros derechos que varían de estado en estado”.
50
Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department
1026 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942
Teléfono: 1-888-263-4906 (Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)
Schumacher Electric Corp.
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179
51
NOTESNOTAS
52
NOTESNOTAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Schumacher Electric CBC 7700 Manual de usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para