Gima 49960 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Instrucciones de uso
MONITOR DE PRESN ARTERIAL DIGITAL
0124
RBP-100
RBP-100
ÍNDICE
1 . Introducción
1 . 1 Informacn importante, leer antes de empezar
1 . 2 Informacn de seguridad y compatibilidad electromagnética
1 . 6 mbolos del embalaje
1 . 1 Uso previsto
1 . 5 Responsabilidad del usuario
1 . 6 Advertencias y contraindicaciones
2. Uso del dispositivo por primera vez
2 . 1 Alcance del suministro
2 . 2 Función del dispositivo
2 . 3 Insercn de la batería
2 . 4 Ajuste de la fecha y hora
2 . 5 Configuracn del formato de hora (formato de 12h o 24h)
2 . 6 Configuracn de los intervalos de tiempo para mediciones de presn
arterial triple (3x)
2 . 7 Desactivacn del pitido
3. Antes de cada medición
3 . 1 Seleccn del manguito correcto
3 . 2 Ajuste del manguito
3 . 3 Seleccn del modo de medición
4. Realización de mediciones de presión arterial en diferentes modos
de medición
4 . 1 Medición de presión arterial estándar (1x)
4 . 2 Medición de triple presn arterial (3x)
4 . 3 Medición auscultatoria/de presn arterial (MAN)
RBP-100
5. Desps de las mediciones
5 . 1 Clasificación de la presn arterial
5 . 2 Latido de corazón irregular
6. Memoria
6 . 1 Visualización de los valores almacenados
6 . 2 Visualización de los valores individuales realizados en el modo
de medición triple de presión arterial
6 . 3 Borrado de la memoria
7. Indicador y carga de la batería
7 . 1 Batería baja o agotada
7 . 2 Adaptador de red
8. Mensajes de error
9. Seguridad, cuidado, test de precisn y eliminación
9 . 1 Seguridad y protección
9 . 2 Cuidado del dispositivo
9 . 3 Limpieza del manguito
9 . 4 Test de precisión
9 . 5 Piezas de repuesto
9 . 6 Eliminación
10. Especificaciones técnicas
11. EMC
1 2 . Garantía
RBP-100
1. INTRODUCCIÓN
1.1 INFORMACIÓN IMPORTANTE, LEER ANTES DE EMPEZAR
Ha comprado un Riester RBP-100 de alta calidad, el cual se ha fabricado de acuerdo con la
Directiva 93/42 CEE y essujeto a los controles de calidad más estrictos en todo momento.
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento la unidad y
guárdelas en un lugar seguro. Si tiene alguna pregunta, estamos disponibles para responder
consultas en todo momento. Nuestra direccn se puede encontrar en estas instrucciones de
uso. La dirección de nuestro socio de ventas se dará bajo su solicitud. Tenga en cuenta que
todos los instrumentos descritos en estas instrucciones de uso solo deben ser utilizados por
personal debidamente capacitado. El funcionamiento perfecto y seguro de este instrumento
solo se garantiza cuando se utilizan piezas y accesorios originales de Riester.
1 . 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA
Símbolo
Nota del símbolo
Siga las instrucciones del manual de funcionamiento
Componente aplicado de tipo BF
Equipo de aislamiento clase II
IP20
IP20: Protegido contra partículas extrañas sólidas con un diámetro de más de
12,5 mm, sin protección contra el agua.
Advertencia
Nota
Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; algunas
piezas son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas. Tenga en cuenta
el riesgo de estrangulación en caso de que el dispositivo se suministra con cables o
tubos.
Fecha de fabricación
Fabricante
RBP-100
Número de serie del fabricante
Número de lote
Número de referencia
Temperatura de transporte y condiciones de almacenamiento
Humedad relativa para transporte y condiciones de almacenamiento
Sello CE
Símbolo para el marcado de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con
la Directiva 2002/96/CE.
Radiación no ionizante
sis
mmHg
Sístole
dia
mmHg
Diástole
PULSO/
min
Pulsaciones por minuto
Mini- Socket USB
Solo RBP-100 USB
I
O
On / Off
Conector para manguito
Polaridad positiva
Enchufe de adaptador de red
No contiene látex
Manguito lavable
Instrucciones de uso
Símbolo para la posición de la arteria
RBP-100
1.3 SÍMBOLOS DEL EMBALAJE
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que bajo la influencia de intensidades de campo desfavorables, por ejemplo, durante el
funcionamiento de teléfonos inalámbricos o aparatos radiológicos, no se pueden evitar efectos
adversos en su función.
La compatibilidad electromagnética de este dispositivo se ha vericado mediante pruebas
sen los requisitos de la CEI 60601-1-2: 2014/DIN EN 60601-1-2: 2016-05.
1.4 USO PREVISTO
Este tensmetro oscilotrico está diseñado para medir la presn arterial no invasiva
en personas de 3 os o s. Está cnicamente probado en pacientes con hipertensn,
hipotensión, diabetes, embarazo, preclamsia, arteriosclerosis, enfermedad renal en estado
terminal, obesidad y en pacientes de edad avanzada. Este dispositivo esdisado para ser
operado únicamente por personal capacitado. Ejemplos de operadores capacitados incluyen
personal profesional clínico y del ámbito sanitario.
1.5 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Su producto Riester RBP-100 está disado para funcionar de conformidad con la descripcn
contenida en este manual de instrucciones y en las etiquetas e insertos que lo acompan,
cuando se ensambla, emplea, mantiene y repara de acuerdo con las instrucciones
proporcionadas.
Nota del símbolo
Frágil. El manejo debería ser cuidadoso.
Tenga cuidado de que el paquete no se moje.
Hacia arriba. Muestra la posición correcta para transportar el paquete.
Mantener alejado de la luz solar.
Punto verde (depende del país)
RBP-100
Nota:
Es su responsabilidad:
- Revisar la calibración del dispositivo cada dos años.
- No usar nunca un dispositivo defectuoso a sabiendas.
- Reemplazar inmediatamente las piezas rotas, desgastadas, faltantes, incompletas,
dañadas o contaminadas.
- Ponerse en contacto con el centro de servicio autorizado s cercano a la fábrica en
caso de que sea necesario repararlo o reemplazarlo.
- Además, el usuario del dispositivo es el único responsable de cualquier mal
funcionamiento que resulte de un uso inadecuado, un mantenimiento defectuoso, una
reparación inadecuada y dos o alteraciones por parte de cualquier persona que no
sea Riester o personal de servicio autorizado.
1.6 ADVERTENCIAS Y CONTRAINDICACIONES
Existe un peligro de descarga eléctrica que supone un peligro para la vida.
Para aislar eléctricamente el dispositivo de la red eléctrica, tire del enchufe de la toma
de corriente.
¡Desenchufe el instrumento antes de limpiarlo!
En la ubicación RBP-100 propuesta, el enchufe de alimentación debe ser accesible.
No use este dispositivo en pacientes pediátricos menores de 3 años, bebés o recién
nacidos.
El Riester RBP-100 no está diseñado para monitoreo continuo. No deje el dispositivo
desatendido mientras realiza mediciones en un paciente.
No utilice el Riester RBP-100 cerca de anestésicos inflamables o vapores volátiles.
Puede producirse una explosión.
No use el dispositivo si ha fallado su test de autodiagnóstico o si muestra una presión
mayor que cero sin manguito.
No haga reparaciones usted mismo. El equipo debe devolverse a Riester o al personal
de servicio autorizado para su reparación. La sustitución de un componente diferente al
suministrado puede generar un error en la medición.
El Riester RBP-100 no está diseñado para pacientes conectados a un bypass
cardiopulmonar.
Si se utilizan conectores Luer Lock en las construcciones de los tubos, existe la posibilidad
de que se conecten inadvertidamente al sistema de fluidos intravascular, lo que permite
que el aire se bombee hacia un vaso sanguíneo.
El Riester RBP-100 debe cargarse antes de usarlo por primera vez.
Para obtener mediciones precisas de la presión arterial, asegúrese de que la
circunferencia del brazo encaje dentro de las marcas de rango en el manguito.
Utilice solo los accesorios recomendados para este dispositivo.
La compresión de los tubos neumáticos puede causar errores del sistema.
Evite que el agua u otros fluidos entren en los conectores o conductos de ventilación en
el dispositivo. Si esto sucede, todos los conectores deben secarse con aire caliente.
Luego, verifique la calibración del dispositivo y las funciones de operación antes de volver
a usarlo.
Si el RBP-100 de Riester se cae o se maneja de forma incorrecta, haga que lo revise un
centro de servicio autorizado antes de volver a utilizarlo.
Al menos cada tres meses, inspeccione los cables y accesorios en busca de desgastes u
otros daños mecánicos. Reemplace según sea necesario.
Verifique la calibración de su Riester RBP-100 al menos una vez cada dos años.
RBP-100
2. USO DEL DISPOSITIVO POR PRIMERA VEZ
2.1 ALCANCE DEL SUMINISTRO
1 ud. manguito suave talla M (22-32 cm/8,7-12,6 pulgadas)
1 ud. manguito suave talla L-XL (32-52 cm/12,6-20,5 pulgadas)
1 ud. tubo de aire con conector de metal de 2,5 m
1 ud. adaptador CA/CC de 7,5 V/1500 mA
1 ud. batería recargable NiMH AA 4,8 V 2400 mAh
1 ud. manual de instrucciones
2.2 FUNCIÓN DEL DISPOSITIVO
Seite 7 von 23
2.2 Devicefunction
RBP100
RBP100USB
Cuff
Existe un peligro de descarga eléctrica que supone un peligro para la vida.
Para aislar eléctricamente el dispositivo de la red eléctrica, tire del enchufe de la toma
de corriente.
¡Desenchufe el instrumento antes de limpiarlo!
En la ubicación RBP-100 propuesta, el enchufe de alimentación debe ser accesible.
No use este dispositivo en pacientes pediátricos menores de 3 años, bebés o recién
nacidos.
El Riester RBP-100 no está diseñado para monitoreo continuo. No deje el dispositivo
desatendido mientras realiza mediciones en un paciente.
No utilice el Riester RBP-100 cerca de anestésicos inflamables o vapores volátiles.
Puede producirse una explosión.
No use el dispositivo si ha fallado su test de autodiagnóstico o si muestra una presión
mayor que cero sin manguito.
No haga reparaciones usted mismo. El equipo debe devolverse a Riester o al personal
de servicio autorizado para su reparación. La sustitución de un componente diferente al
suministrado puede generar un error en la medición.
El Riester RBP-100 no está diseñado para pacientes conectados a un bypass
cardiopulmonar.
Si se utilizan conectores Luer Lock en las construcciones de los tubos, existe la posibilidad
de que se conecten inadvertidamente al sistema de fluidos intravascular, lo que permite
que el aire se bombee hacia un vaso sanguíneo.
El Riester RBP-100 debe cargarse antes de usarlo por primera vez.
Para obtener mediciones precisas de la presión arterial, asegúrese de que la
circunferencia del brazo encaje dentro de las marcas de rango en el manguito.
Utilice solo los accesorios recomendados para este dispositivo.
La compresión de los tubos neumáticos puede causar errores del sistema.
Evite que el agua u otros fluidos entren en los conectores o conductos de ventilación en
el dispositivo. Si esto sucede, todos los conectores deben secarse con aire caliente.
Luego, verifique la calibración del dispositivo y las funciones de operación antes de volver
a usarlo.
Si el RBP-100 de Riester se cae o se maneja de forma incorrecta, haga que lo revise un
centro de servicio autorizado antes de volver a utilizarlo.
Al menos cada tres meses, inspeccione los cables y accesorios en busca de desgastes u
otros daños mecánicos. Reemplace según sea necesario.
Verifique la calibración de su Riester RBP-100 al menos una vez cada dos años.
RBP-100
Manguito
1) Pantalla
2) Modo botón
3) Botón de Start/Stop
4) Botón SET (ajustes)
5) Botón más (+)
6) Botón menos (-)
7) Indicador de batería LED
8) Interruptor de encendido
9) Enchufe para manguito
10) Compartimiento de la batería
11) Enchufe de adaptador de red
12) Manguito
13) Conector del manguito
14) Tubo del manguito
12) 13) 14)
RBP-100
Pantalla
16) Fecha y hora
17) Sístole
18) Diástole
19) Frecuencia del pulso
20) Símbolo de los intervalos de tiempo (medición x3)
21) Número de datos almacenados
22) Presn arterial media (PAM)
23) Ajustes
24) Memoria
25) Indicador de pulsaciones
26) Latido irregular del corazón
27) Desinado del manguito
28) Inado del manguito
29) Clasificación de la presión arterial (OMS)
30) Modo de medición de tensión arterial estándar (1x)
31) Modo de medición de tensión arterial triple (3x)
32) Modo de medición auscultatorio/medición de tensión arterial manual (MAN)
33) Indicador de batería
34) Símbolo de adaptador de red
Seite 8 von 23
1)Display
2)Modebutton
3)Start/Stopbutton
4)SETbutton(settings)
5)Plusbutton(+)
6)Minusbutton()
7)LEDbatteryindicator
8)Powerswitch
9)Cuffsocket
10)Batterycompartment
11)Mainsadaptersocket
12)MiniUSBsocketonlyRBP100
13)Cuff
14)Cuffconnector
15)Cufftube
Display
16)Dateandtime
17)Systole
18)Diastole
19)Pulserate
20)Intervaltimesymbol(3xmeasurement)
21)Numberofstoreddata
22)MeanArterialPressure(MAP)
23)Settings
24)Memory
25)Pulseindicator
26)IrregularHeartbeat(IHB)
27)Cuffdeflation
28)Cuffinflation
29)Bloodpressureclassification(WHO)
30)StandardBPmeasurement(1x)mode
31)TripleBPmeasurement(3x)mode
32)Auscultatory/ManualBPmeasurement(MAN)mode
33)Batterydisplay
34)Mainsadaptorsymbol
RBP-100
2.3 INSERCIÓN DE LA BATERÍA
2 . 3 . 1 Abra el compartimiento de la batería (10) en la parte posterior del dispositivo.
2 . 3 . 2 Conecte el cable del batería recargable con el cable, que se encuentra dentro del
compartimiento de la batería.
2.3.3 Inserte la batería y cierre el compartimiento.
2 . 3 . 4 Enchufe el adaptador de red en el calo del adaptador de red (11) y cargue completamente
la batería hasta que el indicador LED (7) se ilumine en verde.
2 . 3 . 5 Encienda el interruptor de encendido (8).
Cuando presiona un botón, la luz de fondo se activa durante 10 segundos. Tras 10 segundos
sin hacer nada, la luz de fondo se apaga autoticamente.
2.4 AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
2 . 4 . 1 Para ajustar la fecha y la hora, presione el botón SET (4) una vez para acceder al me
de ajustes; pase por los diferentes ajustes usando los botones “+“ (5) y “-(6) hasta que
aparezca SET (23), y los iconos de reloj/calendario (16) aparezcan en la pantalla.
2 . 4 . 2 Presione el botón SET (4) para acceder al ajuste de fecha y hora. Al acceder al ajuste de
fecha y hora, el año parpadeará.
2 . 4 . 3 Presione los botones “+“ (5) y/o “-“ (6) para ajustar el o; presione el botón SET para
confirmar el ajuste. El siguiente ajuste-mes-aparecerá y parpadeará.
2.4.4 Siga las instrucciones anteriores para ajustar la configuración de mes, día, hora y minuto.
Mantenga presionado el botón “+“ (5) o “-“ (6) para avanzar más rápido.
2 . 4 . 5 Una vez que haya configurado los minutos y haya presionado el botón SET, el dispositivo
regresa al modo de espera.
Presione el botón de Start/Stop (3), si desea cancelar el ajuste de tiempo y volver al modo
de espera.
2.5 CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE HORA
(FORMATO DE 12H O 24H)
2 . 4 . 1 Para ajustar la fecha y la hora, presione el botón SET (4) una vez para acceder al me
de ajustes; pase por los diferentes ajustes usando los botones “+“ (5) y “-(6) hasta que
aparezca SET (23), y los iconos de reloj/calendario (16) aparezcan en la pantalla.
2 . 5 . 2 Presione SET (4) nuevamente para ingresar los ajustes de formato de hora; aparecerá SET
(23) y el formato de hora actual (24H: 18:00 o 12H: 06:00 PM).
2 . 5 . 3 Ahora puede seleccionar entre el formato de 12 y 24 horas presionando los botones “+“ (5)
y “-“ (6).
RBP-100
2 . 5 . 4 Confirme el formato de hora seleccionado presionando el botón SET. Para salir sin hacer
cambios, presione el botón “Start/Stop“ (3).
El dispositivo se entrega con la configuración predeterminada de formato de 24 horas.
2 . 6 CONFIGURACIÓN DE LOS INTERVALOS DE TIEMPO PARA
MEDICIONES DE PRESIÓN ARTERIAL TRIPLE (3X)
2 . 6 . 1 Para cambiar la configuración de los Intervalos, de tiempo, presione el botón SET (4) una
vez para entrar en el menú de ajustes y luego use los botones “+“ (5) y “-“ (6) para navegar
por el menú,
2 . 6 . 2 Pulse el botón SET (4) cuando los símbolos para la medicn de tensión arterial triple (30),
el símbolo de intervalo (20) y el de SET (23) aparezcan en lapantalla, para entrar en el
ajuste de intervalos.
2 . 6 . 3 Ahora puede elegir entre diferentes Intervalos de 15 segundos, 30 segundos, 45 segundos
o 60 segundos presionando repetidamente los botones “+“ o “-“ (5/6).
2 . 6 . 4 Confirme su selección presionando el botón SET , mientras el tiempo del intervalo
seleccionado se muestra en la pantalla. Para salir sin hacer cambios, presione el botón
“Start/Stop“ (3).
El dispositivo se entrega con una configuración predeterminada de 15 segundos para el intervalo.
2.7 DESACTIVACIÓN DEL PITIDO
Durante las mediciones de presión arterial, el indicador de pulsaciones (25) parpadea en la
pantalla y suena un pitido cada vez que se detecta un latido.
2 . 7 . 1 Para desactivar el pitido, presione el botón SET (4) una vez para entrar en el menú de
ajustes y luego use los botones “+“ (5) y “-“ (6) para navegar por el me,
2 . 7 . 2 Presione el botón SET (4) cuando ‚BEEP “y SET (23) aparezcan en la pantalla, para acceder
a los ajustes del pitido.
2 . 7 . 3 Seleccione “Apagado“ (“Off“) o “Encendido“ (“On“) presionando los botones “+“ (5) o “-“ (6).
2 . 7 . 4 Confirme su selección presionando el botón SET. Para salir sin hacer cambios, presione el
botón “Start/Stop“ (3).
El dispositivo se entrega con la configuración predeterminada y el pitido activado.
3. ANTES DE CADA MEDICIÓN
3.1 SELECCIÓN DEL MANGUITO CORRECTO
Riester ofrece diferentes tamaños de manguito. Seleccione la medida del manguito para
que coincida con la circunferencia de la parte superior del brazo del paciente (medida
mediante un ajuste perfecto en el centro de la parte superior del brazo).
RBP-100
3.1.1 Asegúrese siempre de usar la medida del manguito correcta (marcas de tamaño en el
manguito)
3 . 1 . 2 Póngase en contacto con el servicio local de Riester si los manguitos (12) no encajan.
3 . 1 . 3 Conecte el manguito al dispositivo haciendo clic en el conector del manguito (13) con el
enchufe del manguito (8).
Utilice únicamente manguitos Riester.
3.2 AJUSTE DEL MANGUITO
3 . 2 . 1 Retire las prendas ajustadas de la parte superior del brazo del paciente. Para evitar la
constricción, las mangas de la camisa no deben enrollarse, ya que no interfieren con el
manguito si esn colocadas en posicn horizontal.
3.2.2 Coloque el manguito en el brazo superior (derecho o izquierdo), de modo que el tubo apunte
en la direccn del brazo inferior.
3 . 2 . 3 La marca de la arteria en el manguito debe estar sobre la arteria que recorre el lado
interno del brazo.
3 . 2 . 4 Asegúrese de que el manguito esté colocado a 2-3 cm sobre el codo.
3 . 2 . 5 Asegure el manguito con el velcro y asegúrese de que el manguito es cómodamente
conectado y no demasiado apretado.
3 . 2 . 6 Coloque el brazo del paciente sobre la mesa (con la palma hacia arriba), de modo que el
manguito esté a la misma altura que el coran.
3 . 2 . 7 Asegúrese de que el tubo no esté enroscado.
3.3 SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN
Este dispositivo le permite medir en tres modos diferentes de medición. Seleccione entre la
medición de presn arterial esndar 1 x (30), la medición triple 3 x (31) y la manual (32) al pulsar
de forma repetida el botón de modo (2). El modo de medicn en marcha se muestra en la pantalla
junto con su símbolo.
Tamaño del
manguito
Para la circunferencia del brazo
superior.
S (opcional)
14-22 cm (5,5-8,7 pulgadas)
M
22-32 cm (8,7-12,6 pulgadas)
L-XL
32-52 cm (12,6-20,5 pulgadas)
Rango
sistólico
diastólico
Presión arterial óptima
â120
â80
1
Presión arterial normal
120-129
80-84
2
Presión arterial alta normal
130-139
85-89
3
Hipertensión arterial grado 1 (leve)
140-159
90-99
4
Hipertensión arterial grado 2 (moderado)
160-179
100109
6
Hipertensión arterial grado 3 (grave)
180á
110á
Error
Descripción
Causa potencial y remedio
«ERR 1»
Señal demasiado débil
Las señales de pulso en el manguito son demasiado
débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.
«ERR 2»
Error de señal
Durante la medición, el manguito ha detectado señales de
error, causadas por ejemplo por movimiento o tensión
muscular. Repita la medición, preste atención a que el
paciente mantenga el brazo quieto.
«ERR 3»
Presión de manguito
anormal/desinflado/
inflado
No se puede generar una presión adecuada en el
manguito. Puede haber ocurrido una fuga. Compruebe
que el manguito esté correctamente conectado y no esté
demasiado suelto. Reemplace las pilas si es necesario.
Repita la medición.
«ERR 5»
Resultado anormal
Las señales de medición son anormales y, por lo tanto,
no se puede mostrar ningún resultado. Lea la lista de
verificación para realizar mediciones confiables y luego
repita la medición.
«HI»
Pulso o presión del
manguito demasiado
altos
La presión en el manguito es demasiado alta (más de
299 mmHg) o el pulso es demasiado alto (más de
200 pulsaciones por minuto). El paciente tiene que
relajarse durante 5 minutos y luego repetir la medición.
Nota:
- El diagnóstico de un ritmo cardíaco irregular se
desactiva cuando el pulso o la presión están por encima
de estos límites.
«LO»
Pulso demasiado bajo
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por
minuto). Repita la medición.
Nota:
- El diagnóstico de ritmo cardíaco irregular se desactiva
cuando el pulso está por debajo de este límite.
RBP-100
4 . REALIZACIÓN DE MEDICIONES DE PRESIÓN ARTERIAL EN
DIFERENTES MODOS DE MEDICIÓN
4 .1 MEDICIÓN DE PRESIÓN ARTERIAL ESTÁNDAR (1X)
4.1.1 Seleccione el modo de medición de tensión arterial estándar presionando repetidamente
el botón de modo (2) hasta que aparezca 1x (30) en la pantalla.
4 . 1 . 2 Presione el botón Start/Stop (3) para iniciar la medición.
4 . 1 . 3 El manguito ahora se activará automáticamente. El inflado se indica mediante el símbolo
del inflado de manguito que parpadea (28). El paciente debe relajarse, no debe moverse y
no debe tensar los músculos de su brazo hasta que se muestre el resultado de la medicn.
El paciente debería respirar de forma normal y no hablar.
4 . 1 . 4 Cuando se alcanza la presn correcta, el bombeo se detiene y la presn cae gradualmente.
El desinado se indica mediante el símbolo del desinado de manguito que parpadea (27).
Si no se alcanla presn requerida, el dispositivo automáticamente bombeará un poco
s de aire en el manguito.
4 . 1 . 5 Durante la medición, el indicador de pulsaciones (25) parpadea en el pantalla y suena un
pitido cada vez que se detecta un latido.
4 . 1 . 6 El resultado comprende la presn arterial sistólica (17) y la diastólica (18), la frecuencia de
las pulsaciones (19) y la presn arterial media (PAM) (22). Los resultados de la frecuencia
de las pulsaciones y la presión arterial media se alternan en el pantalla cada 2 segundos.
4 . 1 . 7 Cuando el dispositivo haya terminado de medir, retire el manguito.
4 . 1 . 8 Apague el dispositivo (el monitor se apaga automáticamente después de aproximadamente
1 min.).
Nota:
- Inflado manual: si se sabe que la presión sanguínea sistólica de un paciente es muy alta, es
posible ajustar la presión individualmente. Presione el botón (+) (5) desps de que el monitor
haya sido bombeado hasta un nivel de aproximadamente 30 mmHg (mostrado en el pantalla).
Mantenga presionado el botón hasta que la presión sea aproximadamente de 40 mmHg por
encima del valor sistólico esperado, luego suelte el botón.
- Desinflado manual rápido de manguito: presione y mantenga presionado el botón menos (-) (6)
cuando quiera desinflar el manguito de forma rápida.
- Puede detener la medición en cualquier momento presionando el botón de encendido/
apagado (por ejemplo, si su paciente se siente incómodo o siente una sensación de presión
desagradable).
4.2 MEDICIÓN DE TRIPLE PRESIÓN ARTERIAL (3X)
4 . 2 . 1 Seleccione el modo de medición de tensión arterial triple presionando repetidamente el
botón de modo (2) hasta que aparezca 3x (31) en la pantalla.
4.2.2 Presione el botón Start/Stop (3) para iniciar la medicn.
RBP-100
4 . 2 . 3 Hay un intervalo entre las mediciones. Una cuenta atrás indica el tiempo restante, luego
el dispositivo repite la medicn. Si se activa el pitido, sonará un sonido cuando la cuenta
atrás llegue a los 5 segundos.
4 . 2 . 4 Desps de mostrar el resultado de la segunda medición, el dispositivo realiza nuevamente
una cuenta regresiva y repite de nuevo la medicn.
4 . 2 . 5 Cuando se completa todo el episodio de medicn de tensn arterial triple, se calcula el
promedio. La pantalla muestra entonces la media de los resultados, que comprenden: la
presión arterial sistólica (17) y la diastólica (18), la frecuencia de las pulsaciones (19) y la
presión arterial media (PAM) (22). Los resultados de la frecuencia de las pulsaciones y la
presión arterial media se alternan en el pantalla cada 2 segundos.
Nota:
- Para omitir el intervalo de la cuenta atrás, presione el botón de Start/Stop (3) durante la
cuenta atrás.
La medición comenzará de inmediato.
- La sección inferior de la pantalla muestra “N =“1, 2 o 3 para indicar cuál de las 3 mediciones
se está tomando actualmente.
- Si una de las mediciones individuales era dudosa, se toma autoticamente una cuarta.
- No retire el manguito entre las mediciones.
- La duración del intervalo de tiempo entre las mediciones se puede ajustar (consulte el capítulo 2.5)
- Inflado manual: si se sabe que la presión sanguínea sislica de un paciente es muy alta,
es posible ajustar la presn individualmente para cada medicn. Presione el botón de más
(+) (5) después de que el monitor se haya bombeado hasta un nivel de aproximadamente 30
mmHg (se muestra en la pantalla). Mantenga presionado el botón hasta que la presión sea
aproximadamente de 40 mmHg por encima del valor sislico esperado, luego sltelo.
- Desinflado manual rápido de manguito: presione y mantenga presionado el botón menos (-) (6)
cuando quiera desinflar el manguito de forma rápida.
- Puede detener la medición en cualquier momento presionando el botón de encendido/
apagado (por ejemplo, si su paciente se siente incómodo o siente una sensación de presión
desagradable).
4 . 3 MEDICIÓN AUSCULTATORIA/DE PRESIÓN ARTERIAL (MAN)
4 . 3 . 1 Seleccione el modo de medición de tensión arterial estándar presionando repetidamente
el botón de modo (2) hasta que aparezca MAN (32) en la pantalla.
4 . 3 . 2 Presione brevemente el botón Start/Stop (3) para iniciar el inflado automático del manguito.
El manguito se inflará automáticamente a 30-40mmHg por encima de la sístole. De forma
alternativa, presione y mantenga presionado el botón “+“ (5) desps de que la presión
del manguito llegue a 40mmHg para regular manualmente la presión hasta donde desee;
suelte el botón “+“ (5) para detener el inado manual.
4.3.3 Una vez que se alcanza la presión máxima, el manguito se desinfla a 3 mmHg por segundo.
El desinado se indica mediante el símbolo del desinflado de manguito (27).
RBP-100
4 . 3 . 4 Determine ahora la sístole escuchando los sonidos de Korotkoff con un estetoscopio. Para
marcar y guardar la sístole, presione brevemente el botón SET (4) tan pronto como escuche
el sonido de la sístole.
Nota:
- Para desinflar rápidamente el manguito entre la sístole y la diástole, mantenga presionado el
botón “-“ (6). Suelte el botón “-“ para detener el inflado manual rápido.
4 . 3 . 5 Para marcar y guardar la diástole, presione nuevamente el botón SET (4) tan pronto como
escuche el sonido Korotkoff de la diástole.
Nota:
- Cuando la sístole o la diástole no se marcan durante la medición, la lectura se considera
incompleta y no se almacena en la memoria.
- Reinado manual del manguito: cuando se observa que la presión está en el manguito y no es
lo suficientemente alta, puede volver a inflar el manguito pulsando y manteniendo pulsado el
botón “+“ (5)
- Desinflado manual rápido de manguito: presione y mantenga presionado el botón menos (-) (6)
cuando quiera desinflar el manguito de forma rápida.
- Puede detener la medición en cualquier momento presionando el botón de encendido/
apagado (por ejemplo, si su paciente se siente incómodo o siente una sensación de presión
desagradable).
5. DESPUÉS DE LAS MEDICIONES
5.1 CLASIFICACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
El triángulo en el borde izquierdo de las luces en la pantalla (27) muestra el rango dentro del que
se encuentra el valor de presión arterial medido. En función de la altura del trngulo, el valor de
lectura está dentro del rango normal (verde), al límite (amarillo) o peligroso (rojo).
Tabla para clasificar los valores de presn arterial en adultos de acuerdo con la Organizacn
Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg.
Tamaño del
manguito
Para la circunferencia del brazo
superior.
S (opcional)
14-22 cm (5,5-8,7 pulgadas)
M
22-32 cm (8,7-12,6 pulgadas)
L-XL
32-52 cm (12,6-20,5 pulgadas)
Rango
sistólico
diastólico
Presión arterial óptima
â120
â80
1
Presión arterial normal
120-129
80-84
2
Presión arterial alta normal
130-139
85-89
3
Hipertensión arterial grado 1 (leve)
140-159
90-99
4
Hipertensión arterial grado 2 (moderado)
160-179
100109
6
Hipertensión arterial grado 3 (grave)
180á
110á
Error
Descripción
Causa potencial y remedio
«ERR 1»
Señal demasiado débil
Las señales de pulso en el manguito son demasiado
débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.
«ERR 2»
Error de señal
Durante la medición, el manguito ha detectado señales de
error, causadas por ejemplo por movimiento o tensión
muscular. Repita la medición, preste atención a que el
paciente mantenga el brazo quieto.
«ERR 3»
Presión de manguito
anormal/desinflado/
inflado
No se puede generar una presión adecuada en el
manguito. Puede haber ocurrido una fuga. Compruebe
que el manguito esté correctamente conectado y no esté
demasiado suelto. Reemplace las pilas si es necesario.
Repita la medición.
«ERR 5»
Resultado anormal
Las señales de medición son anormales y, por lo tanto,
no se puede mostrar ningún resultado. Lea la lista de
verificación para realizar mediciones confiables y luego
repita la medición.
«HI»
Pulso o presión del
manguito demasiado
altos
La presión en el manguito es demasiado alta (más de
299 mmHg) o el pulso es demasiado alto (más de
200 pulsaciones por minuto). El paciente tiene que
relajarse durante 5 minutos y luego repetir la medición.
Nota:
- El diagnóstico de un ritmo cardíaco irregular se
desactiva cuando el pulso o la presión están por encima
de estos límites.
«LO»
Pulso demasiado bajo
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por
minuto). Repita la medición.
Nota:
- El diagnóstico de ritmo cardíaco irregular se desactiva
cuando el pulso está por debajo de este límite.
RBP-100
El valor más alto es el que determina la evaluacn. Por ejemplo: un valor de lectura entre 150/85
o 120/98 mmHg indica «presn arterial demasiado alt.
5.2 LATIDO DE CORAZÓN IRREGULAR
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que también analiza los latidos irregulares
durante la medición. El símbolo de latido caraco irregular (26) se muestra después de la
medición en caso de que se produzcan latidos irregulares durante la misma. Este dispositivo no
puede reemplazar a un examen caraco, pero ayuda a detectar irregularidades en los latidos del
corazón en una etapa temprana.
Nota:
- Cuando vuelve a inflar manualmente el manguito, los latidos irregulares no se detectan.
- Cuando desinfla manualmente el manguito de forma rápida, no se detectan latidos irregulares.
6. MEMORIA
6.1 VISUALIZACIÓN DE LOS VALORES ALMACENADOS
Presione brevemente los botones “+“ (5) o “-“ (6) cuando esen el modo de espera. “M“ (24) indica
que se encuentra en el modo memoria. La pantalla muestra «N =» (21) y un valor, por ejemplo,
«N = 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. La lectura con el número de memoria
más alto es la última medición realizada. El presionar repetidamente los botones “+“ (5) o “-“ (6)
le permite moverse de un valor almacenado a otro.
Nota:
- Se muestra “0 0 0“ cuando no hay datos de medición en la memoria del dispositivo.
- Cada lectura almacenada muestra la sístole (17), la diástole (18), la frecuencia de las
pulsaciones (19), la presión arterial media (PAM) (22), el modo de medición, la fecha y la hora.
La frecuencia de las pulsaciones y la PAM se alternan en la pantalla cada dos segundos.
- Cuando se detecta un latido irregular durante una medición, este símbolo (26) se muestra
adicionalmente en el valor almacenado.
- Mantenga presionados los botones “+“ (5) o “-“ (6) cuando desee moverse rápidamente a tras
de los valores almacenados.
RBP-100
6 . 2 VISUALIZACIÓN DE LOS VALORES INDIVIDUALES
REALIZADOS EN EL MODO DE MEDICIÓN TRIPLE DE PRESIÓN
ARTERIAL
6 . 2 . 1 Presione el botón más (5) durante al menos 3 segundos mientras el dispositivo está en
modo de espera hasta que suene un pitido breve.
6.2.2 El dispositivo ahora mostrará cada uno de los resultados de medicn como medicn 1,
medición 2 y medición 3..
Nota:
- La sección inferior de la pantalla muestra con N =“1, 2 o 3 cuál de las 3 mediciones se está
mostrando.
- Las lecturas de presión arterial individuales de mediciones triples no se almacenan
individualmente en la memoria. Solo se almacena el promedio.
- Las lecturas individuales de presn arterial de mediciones de presión arterial triple se borran
cuando se realiza una medicn triple nueva.
6.3 BORRADO DE LA MEMORIA
6 . 3 . 1 Presione el botón más (5) para acceder a la memoria.
6 . 3 . 2 Mantenga presionado el botón SET (4) durante más de 5 segundos hasta que aparezca “M“
(24) y “CL“ en la pantalla.
6.3.3 Confirme el borrado de la memoria presionando nuevamente el botón SET. “CL“ comienza
a parpadear mientras se borra la memoria.
Nota:
- Cancelar la eliminacn: presione el botón Start/Stop (3) mientras parpadea «C.
7. INDICADOR Y CARGA DE LA BATERÍA
7.1 BATERÍA BAJA O AGOTADA
El dispositivo cuenta con una batería NiMH incorporada y recargable que soporta hasta 1000
ciclos de medición. La batería se puede cargar entre usos con el adaptador de corriente que se
le proporciona. El indicador de carga de la batería se muestra cuando la batería recargable se
está cargando.
Cuando la batería está aproximadamente ¾ vacía, aparece el símbolo de la batería (32) (se
muestra la batería parcialmente llena). Aunque el dispositivo continuará midiendo de manera
confiable, debe cargar el dispositivo pronto.
RBP-100
Cuando se agote la batería, el símbolo de la batería (32) parpadeará tan pronto como se encienda
el dispositivo (se muestra la batería descargada). No pueden realizar más mediciones y, antes de
nada, debe recargar el dispositivo con el adaptador de red que se le proporcionó.
Nota:
- La memoria retiene todos los valores almacenados.
- Se tarda aproximadamente 6 horas en recargar completamente la batería. Tenga en cuenta
que a medida que la batería envejece, el tiempo de recarga aumenta.
7.2 ADAPTADOR DE RED
Puede cargar este dispositivo utilizando el adaptador de red Riester (CA/CC 7,5V, 1500 mA).
Además, el adaptador de red también permite utilizar el monitor de presión sangnea sin la
batería.
7 . 2 . 1 Enchufe el cable del adaptador en la toma del adaptador de red (11) y en el monitor de
presión arterial.
7.2.2 Enchufe el adaptador en la toma de corriente.
7.3.3 Aparece el símbolo del adaptador de red (33) y el indicador LED de batería (7) se enciende
en naranja mientras se recarga.
El indicador LED de batería se ilumina en verde cuando se recarga por completo la batería.
Nota:
- Utilice solo el adaptador de red Riester original para proporcionarle energía al dispositivo.
- Asegúrese de que ni el adaptador de red ni el cable estén dados.
RBP-100
8. MENSAJES DE ERROR
Si ocurre un error durante el medición,esta se interrumpe y se muestra un mensaje de error, por
ejemplo, «ERR 3».
Nota:
- Cuando ocurre un error durante la medición, la lectura no se almacena en la memoria.
Tamaño del
manguito
Para la circunferencia del brazo
superior.
S (opcional)
14-22 cm (5,5-8,7 pulgadas)
M
22-32 cm (8,7-12,6 pulgadas)
L-XL
32-52 cm (12,6-20,5 pulgadas)
Rango
sistólico
diastólico
Presión arterial óptima
â120
â80
1
Presión arterial normal
120-129
80-84
2
Presión arterial alta normal
130-139
85-89
3
Hipertensión arterial grado 1 (leve)
140-159
90-99
4
Hipertensión arterial grado 2 (moderado)
160-179
100109
6
Hipertensión arterial grado 3 (grave)
180á
110á
Error
Descripción
Causa potencial y remedio
«ERR 1»
Señal demasiado débil
Las señales de pulso en el manguito son demasiado
débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.
«ERR 2»
Error de señal
Durante la medición, el manguito ha detectado señales de
error, causadas por ejemplo por movimiento o tensión
muscular. Repita la medición, preste atención a que el
paciente mantenga el brazo quieto.
«ERR 3»
Presión de manguito
anormal/desinflado/
inflado
No se puede generar una presión adecuada en el
manguito. Puede haber ocurrido una fuga. Compruebe
que el manguito esté correctamente conectado y no esté
demasiado suelto. Reemplace las pilas si es necesario.
Repita la medición.
«ERR 5»
Resultado anormal
Las señales de medición son anormales y, por lo tanto,
no se puede mostrar ningún resultado. Lea la lista de
verificación para realizar mediciones confiables y luego
repita la medición.
«HI»
Pulso o presión del
manguito demasiado
altos
La presión en el manguito es demasiado alta (más de
299 mmHg) o el pulso es demasiado alto (más de
200 pulsaciones por minuto). El paciente tiene que
relajarse durante 5 minutos y luego repetir la medición.
Nota:
- El diagnóstico de un ritmo cardíaco irregular se
desactiva cuando el pulso o la presión están por encima
de estos límites.
«LO»
Pulso demasiado bajo
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por
minuto). Repita la medición.
Nota:
- El diagnóstico de ritmo cardíaco irregular se desactiva
cuando el pulso está por debajo de este límite.
RBP-100
9. SEGURIDAD, CUIDADO, TEST DE PRECISIÓN Y ELIMINACIÓN
9.1 SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
9.1.1 Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre
seguridad y el empleo de este producto. Lea este documento detenidamente antes de usar
el dispositivo y grdelo para futuras referencias.
9 . 1 . 2 Este dispositivo solo se puede utilizar para los fines descritos en estas instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso incorrecto.
9 . 1 . 3 Este dispositivo contiene componentes sensibles y debe tratarse con precaución. Observe
las condiciones de almacenamiento y empleo descritas en la sección «Especificaciones
técnicas».
9 . 1 . 4 Protéjalo de:
- agua y humedad
- temperaturas extremas
- impactos y cdas
- contaminación y polvo
- luz solar directa
- calor y frío
9 . 1 . 5 Los manguitos son sensibles y deben manejarse con cuidado.
9 . 1 . 6 No intercambie ni utilice ningún otro tipo de conector o manguito para medir con este
dispositivo.
9 . 1 . 7 Bombee el manguito solo una vez instalado.
9 . 1 . 8 No utilice este dispositivo cerca de campos electromagnéticos fuertes, como teléfonos
viles o instalaciones de radio. Mantenga una distancia mínima de 3,3 m de tales
dispositivos cuando use este aparato.
9 . 1 . 9 No use este dispositivo si cree que está dañado o si nota algo inusual.
9.1.10 No abra nunca este dispositivo.
9.1.11 Si el dispositivo no se va a utilizar durante un período prolongado, deben retirarse las
baterías.
9.1.12 Lea la informacn de seguridad adicional provista en las secciones individuales de este
manual de instrucciones.
Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; algunas piezas
son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulación en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
ADVERTENCIA: ¡No lave el manguito en la lavadora o en el lavavajillas!
Presión
(mmHg en nanómetro
calibrado)
Presión
(mmHg según la medición
de RBP-100)
250
247 - 253
200
197 - 203
150
147 - 153
100
97 - 103
50
47 - 53
0
0 - 3
Tabla 1: Tabla de verificación de presión
Art. Núm.
Talla S 14-22 cm (5,5 - 8,7 pulgadas)
Art. Núm.
Talla M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pulgadas)
Art. Núm.
Talla L-XL 32 - 52 cm (12,6 - 20,5 pulgadas)
Art. Núm.
Tubo de aire con conectores 2,5 m
Art. Núm.
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V 2400 mAh
Art. Núm.
Adaptador de CA / CC 7,5 V 1500 mAh (UE, EE. UU., Reino Unido, Austr.)
Las baterías y los dispositivos electrónicos deben desecharse de acuerdo con las
regulaciones locales aplicables, no con la basura doméstica.
RBP-100
9.2 CUIDADO DEL DISPOSITIVO
La limpieza y desinfeccn de los productos dicos está destinada a proteger a los pacientes,
usuarios y terceros y a conservar el valor de los productos médicos. Debido al diseño del
producto y los materiales utilizados, no es posible definir el límite máximo de ciclos de
reprocesado La vida útil de los productos médicos viene determinada por su funcn y un
uso cuidadoso. Antes de enviar productos defectuosos para su reparación, se deben aplicar y
seguir los ciclos de reprocesado descritos.
Use un paño suave y siga uno de los siguientes métodos para limpiar el exterior del dispositivo:
9 . 2 . 1 Jabón suave y agua
9.2.2 Solucn de peróxido de hidrógeno (3% diluido con agua)
9 . 2 . 3 Solución de hipoclorito de sodio (disolucn 1 a 10 de lejía en agua).
Nota:
- Para comprobar si todos los elementos de la pantalla y la iluminación funcionan
correctamente, mantenga pulsados el botón +“ (5) o “-“ (6). Deberían activarse todos los
elementos de la pantalla, y esta debería iluminarse.
9.3 LIMPIEZA DEL MANGUITO
Quite con cuidado las manchas del manguito con un paño húmedo y jan.
9.4 TEST DE PRECISIÓN
Recomendamos que se compruebe el funcionamiento de este dispositivo cada 2 años o
después de producirse un impacto mecánico (p.ej. una caída). Por favor, póngase en contacto
con su servicio local de Riester para organizar la prueba.
Monitoreo de dispositivos
Todos los pses excepto Alemania:
Las respectivas disposiciones legales se aplican a todos los países, excepto a Alemania.
El manómetro de referencia, que se usa para la calibracn, debe atenerse a los estándares de
medición nacionales e internacionales.
¡No está permitido realizar cambios en el dispositivo!
Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; algunas piezas
son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulación en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
ADVERTENCIA: ¡No lave el manguito en la lavadora o en el lavavajillas!
Presión
(mmHg en nanómetro
calibrado)
Presión
(mmHg según la medición
de RBP-100)
250
247 - 253
200
197 - 203
150
147 - 153
100
97 - 103
50
47 - 53
0
0 - 3
Tabla 1: Tabla de verificación de presión
Art. Núm.
Talla S 14-22 cm (5,5 - 8,7 pulgadas)
Art. Núm.
Talla M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pulgadas)
Art. Núm.
Talla L-XL 32 - 52 cm (12,6 - 20,5 pulgadas)
Art. Núm.
Tubo de aire con conectores 2,5 m
Art. Núm.
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V 2400 mAh
Art. Núm.
Adaptador de CA / CC 7,5 V 1500 mAh (UE, EE. UU., Reino Unido, Austr.)
Las baterías y los dispositivos electrónicos deben desecharse de acuerdo con las
regulaciones locales aplicables, no con la basura doméstica.
RBP-100
Seite 16 von 23
- Toproveifalldisplaysegmentsandthedisplayilluminationunitareworkingcorrectly,press
andholdthe“+”(5)or““(6)buttons.Alldisplaysegmentsappearandthedisplay
illuminationshouldactivate.
9.3 Cleaningthecuff
Carefullyremovespotsonthecuffwithadampclothandsoapsuds.
WARNING:Donotwashthecuffinawashingmachineordishwasher!
9.4 Accuracytest
Werecommendthisdeviceistestedforaccuracyevery2yearsoraftermechanicalimpact(e.g.being
dropped).PleasecontactyourlocalRiesterServicetoarrangethetest(seeforeword).
Monitoringofinstruments
AllcountriesexceptforGermany:
Therespectivelegalprovisionsapplyforallcountries,exceptforGermany.Thereferencemanometer,
whichisusedforcalibration,mustbetraceabletonationalandinternationalmeasurementstandards.
Itisnotallowedtomakechangestothedevice!
9.4.1. VerificationofCalibration(Static)
Testequipment:
EquipmentRequired:
9.4.1.1Calibratedreferencemanometer(1)orequivalent(pressurereference).
9.4.1.2500mlvolume(3).
9.4.1.3HandInflationBulb(4)withBleedvalve(pressurecontrol).
9.4.1.4Bloodpressuredevice(2)tobetested.
ToperformCalibrationVerification,proceedasfollows:
9.4.1.6MakethenecessaryconnectionsusingthematerialslistedintheEquipment
Requiredlist.SeeFigure1forpneumaticconnections.
9.4.1.7EnterthecalibrationverificationmodeattheRBP100: Thedevicemustbeswitchedoff
PresstheStart/Stopbuttonandturnonthepowerswitchatthesametime.
Figure1:PneumaticconnectionsforverifyingBPcalibration.
9.4.1. COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN (ESTÁTICA)
Equipamiento para la prueba:
Equipamiento requerido:
9.4.1.1 Nanómetro calibrado (1) o equivalente (referencia de presn).
9 . 4 . 1 . 2 Volumen 500ml (3).
9 . 4 . 1 . 3 Pera de insuacn (4) con válvula de descarga (control de presión).
9.4.1.4 Dispositivo de presión arterial (2) para probarlo.
Para realizar la comprobacn de la calibración, haga lo siguiente:
9 . 4 . 1 . 6 Realice las conexiones necesarias utilizando los materiales enumerados en la lista de
equipamiento requerido. Consulte la figura 1 para las conexiones neuticas.
9 . 4 . 1 . 7 Acceda al modo de comprobación de la calibración en el RBP-100: el dispositivo debe
estar apagado. Presione el botón de Start/Stop y pulse el interruptor de encendido al
mismo tiempo.
Figura 1: conexiones neumáticas para vericar la calibración de la presión arterial.
RBP-100
9 . 4 . 1 . 8 Por favor, espere hasta que aparezca esta pantalla.
9 . 4 . 1 . 9 Ejemplo para una correcta lectura de los valores.
9 . 4 . 1 . 2 0 Bombee a través de la pera de insuacn (4) hasta 300 mmHg.
Compare la presión mostrada en las pantallas del dispositivo y del nanómetro calibrado.
9 . 4 . 1 . 2 1 Luego suelte cuidadosamente el aire a tras de la pera de insuflación (4) y deténgase
al llegar al valor de 250 mmHg. Compare la presión mostrada en las pantallas del
dispositivo y del nametro calibrado.Anote el valor mostrado en el RBP-100.
Anote el valor mostrado en nanómetro calibrado.
9 . 4 . 1 . 2 2 Repita estos pasos para los valores de 200-150-100-50-0mmHg.
Anote el valor mostrado en el RBP-100.
Anote el valor mostrado en nanómetro calibrado.
9 . 4 . 1 . 2 3 Contraste las lecturas del RBP-100 con los valores del mametro que se muestran en
la tabla 1 a continuacn.
RBP-100
9 . 4 . 1 . 2 4 Si la diferencia entre el manoìmetro calibrado y el RBP-100 es < 3mmHg para cualquier
valor del mametro, significa que el módulo BP está calibrado correctamente para su
funcionamiento.
9.4.1.25 Si la diferencia es > 3mmHg para cualquier valor del manómetro, entonces el RBP-100
necesita ser calibrado. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado (ver
punto 13).
9.4.1.26 Presione el botón Start/Stop para salir del modo de comprobación de la calibración.
9.4.2. COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN (DINÁMICA)
Nota:
Para las pruebas dinámicas del RBP-100, recomendamos el simulador de signos vitales Fluke
(biomédico) ProSim 8.
9.5 PIEZAS DE REPUESTO
9.5.1 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
9.6 ELIMINACIÓN
Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; algunas piezas
son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulación en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
ADVERTENCIA: ¡No lave el manguito en la lavadora o en el lavavajillas!
Presión
(mmHg en nanómetro
calibrado)
Presión
(mmHg según la medición
de RBP-100)
250
247 - 253
200
197 - 203
150
147 - 153
100
97 - 103
50
47 - 53
0
0 - 3
Tabla 1: Tabla de verificación de presión
Art. Núm.
Talla S 14-22 cm (5,5 - 8,7 pulgadas)
Art. Núm.
Talla M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pulgadas)
Art. Núm.
Talla L-XL 32 - 52 cm (12,6 - 20,5 pulgadas)
Art. Núm.
Tubo de aire con conectores 2,5 m
Art. Núm.
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V 2400 mAh
Art. Núm.
Adaptador de CA / CC 7,5 V 1500 mAh (UE, EE. UU., Reino Unido, Austr.)
Las baterías y los dispositivos electrónicos deben desecharse de acuerdo con las
regulaciones locales aplicables, no con la basura doméstica.
Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; algunas piezas
son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulación en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
ADVERTENCIA: ¡No lave el manguito en la lavadora o en el lavavajillas!
Presión
(mmHg en nanómetro
calibrado)
Presión
(mmHg según la medición
de RBP-100)
250
247 - 253
200
197 - 203
150
147 - 153
100
97 - 103
50
47 - 53
0
0 - 3
Tabla 1: Tabla de verificación de presión
Art. Núm.
Talla S 14-22 cm (5,5 - 8,7 pulgadas)
Art. Núm.
Talla M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pulgadas)
Art. Núm.
Talla L-XL 32 - 52 cm (12,6 - 20,5 pulgadas)
Art. Núm.
Tubo de aire con conectores 2,5 m
Art. Núm.
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V 2400 mAh
Art. Núm.
Adaptador de CA / CC 7,5 V 1500 mAh (UE, EE. UU., Reino Unido, Austr.)
Las baterías y los dispositivos electrónicos deben desecharse de acuerdo con las
regulaciones locales aplicables, no con la basura doméstica.
Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; algunas piezas
son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulación en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
ADVERTENCIA: ¡No lave el manguito en la lavadora o en el lavavajillas!
Presión
(mmHg en nanómetro
calibrado)
Presión
(mmHg según la medición
de RBP-100)
250
247 - 253
200
197 - 203
150
147 - 153
100
97 - 103
50
47 - 53
0
0 - 3
Tabla 1: Tabla de verificación de presión
Art. Núm.
Talla S 14-22 cm (5,5 - 8,7 pulgadas)
Art. Núm.
Talla M 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pulgadas)
Art. Núm.
Talla L-XL 32 - 52 cm (12,6 - 20,5 pulgadas)
Art. Núm.
Tubo de aire con conectores 2,5 m
Art. Núm.
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V 2400 mAh
Art. Núm.
Adaptador de CA / CC 7,5 V 1500 mAh (UE, EE. UU., Reino Unido, Austr.)
Las baterías y los dispositivos electrónicos deben desecharse de acuerdo con las
regulaciones locales aplicables, no con la basura doméstica.
162
163
164
10697
1069 6
10698
RBP-100
10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
12. EMC
Condiciones de operación:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % humedad máxima relativa
Condiciones de almacenaje:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % humedad máxima relativa
Peso
510 g (incluyendo pilas)
Dimensiones:
170 x 135 x 41 mm
Procedimiento de medición:
Oscilométrico, correspondiente a método de
Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica
Rango de medición:
60 - 255 mmHg - presión arterial sistólica
30 - 200 mmHg - presión arterial diastólica
40 - 200 latidos por minuto - pulso
Rango de visualización de la presión del manguito:
0 299 mmHg
Resolución
1 mm Hg
Precisión estática:
Presión dentro de ± 3 mmHg
Precisión del pulso:
± 5 % del valor de lectura
Fuente de voltaje:
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V
2400 mAh
Adaptador de corriente DC 7,5 V, 1500 mA
Duración de la batería:
Aprox. 1000 mediciones (una vez que las pilas
estén completamente cargadas)
Clase IP:
IP20
Referencia a las normas:
CEI 60601-1;
CEI 60601-1-2 (EMC)
DIN EN ISO 81060-1
IEC 80601-2-30
EN 1060-1 / -3
Guía y declaración de fabricación: emisión electromagnética
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están
diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente del
usuario del monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 debe
asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo.
Condiciones de operación:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % humedad máxima relativa
Condiciones de almacenaje:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % humedad máxima relativa
Peso
510 g (incluyendo pilas)
Dimensiones:
170 x 135 x 41 mm
Procedimiento de medición:
Oscilométrico, correspondiente a método de
Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica
Rango de medición:
60 - 255 mmHg - presión arterial sistólica
30 - 200 mmHg - presión arterial diastólica
40 - 200 latidos por minuto - pulso
Rango de visualización de la presión del manguito:
0 299 mmHg
Resolución
1 mm Hg
Precisión estática:
Presión dentro de ± 3 mmHg
Precisión del pulso:
± 5 % del valor de lectura
Fuente de voltaje:
Pilas de níquel-hidruro metálico (Ni-MH) 4,8 V
2400 mAh
Adaptador de corriente DC 7,5 V, 1500 mA
Duración de la batería:
Aprox. 1000 mediciones (una vez que las pilas
estén completamente cargadas)
Clase IP:
IP20
Referencia a las normas:
CEI 60601-1;
CEI 60601-1-2 (EMC)
DIN EN ISO 81060-1
IEC 80601-2-30
EN 1060-1 / -3
Guía y declaración de fabricación: emisión electromagnética
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están
diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente del
usuario del monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 debe
asegurarse de que se utilizan en un entorno de este tipo.
RBP-100
Prueba de emisión
Conformidad
Entorno electromagnético: guía
Emisiones de
radiofrecuencia (RF)
CISPR 11
Grupo 1
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el
monitor de presión sanguínea RBP-100 USB
solo funcionan por su función interna. Por lo
tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son
muy bajas y no es probable que causen
interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisión de
radiofrecuencia
CISPR 11
Clase B
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el
monitor de presión sanguínea USB RBP-100
son adecuados para su uso en todos los
establecimientos, que no sean domésticos y
directamente conectados a la red pública de
suministro de energía de baja tensión que
abastece a los edificios utilizados para fines
domésticos.
Emisiones de corriente
armónica
CEI 61000-3-2
Aprobado
Fluctuaciones de
tensión/emisiones de
parpadeo
IEC 61000-3-3
Aprobado
Guía y declaración de fabricación: inmunidad electromagnética
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están diseñados
para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente del usuario del monitor de
presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 deben asegurarse de que
se usa en uno de estos ambientes.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético: guía
Descarga
electrostática (ESD,
por sus siglas en
inglés)
IEC 61000-4-2
Con.: ±8 kV
Aire: ±2,4,8,15 kV
Con.: ±8 kV
Aire: ±2,4,8,15 kV
Los suelos deben ser de madera,
hormigón o baldosas de cerámica.
Si el suelo está cubierto con
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos un
30%.
Ráfaga / rápidos
transitorios
eléctricos
IEC 61000-3-3
Aprobado
Aprobado
La calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
Sobrecarga
IEC 61000-4-5
Aprobado
Aprobado
La calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y
variaciones de
tensión en las
líneas de entrada
de suministro
IEC 61000-4-11
Aprobado
Aprobado
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario normal. Si el usuario
del monitor de presión arterial
RBP-100 y el monitor de presión
arterial USB RBP-100 requiere un
funcionamiento continuo durante
las interrupciones de la
alimentación eléctrica, se
recomienda que el monitor de
presión arterial RBP-100 y el
monitor de presión arterial USB
RBP-100 se conecten a una fuente
de alimentación ininterrumpida o a
una batería o pila.
Frecuencia de
potencia (50Hz /
60Hz) campo
magnético CEI
61000-4-8
30A/m
30A/m
Los campos magnéticos a
frecuencias de red deben tener
los niveles característicos típicos
de un entorno comercial u
hospitalario normal.
NOTA UT es la tensión de alimentación de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
RBP-100
Guía y declaración de fabricación: inmunidad electromagnética
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están diseñados
para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente del usuario del monitor de
presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 deben asegurarse de que
se usa en uno de estos ambientes.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético: guía
RF
conductiva
IEC 61000-4-6
RF irradiado CEI
61000-4-3
Campos de
proximidad de
equipos de
comunicaciones
inalámbricas RF
Aprobado
3 V/m
80 MHz a
2,7 GHz
Aprobado
3 V/m
El equipo de comunicaciones de RF portátil y
móvil no debe utilizarse cerca del monitor de
presión arterial RBP-100 y del monitor de presión
arterial USB RBP-100, incluidos los cables. La
distancia de separación recomendada ha de
calcularse a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,7 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según el fabricante, y
d es la distancia de separación recomendada en
metros (m). Según lo determinado por un estudio
electromagnético, las intensidades de campo de
transmisores de RF fijosa, deben ser inferiores al
nivel de conformidad en cada intervalo de
frecuencia.b
Se pueden producir interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base de radioteléfonos
(móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y
emisoras de televisión, no se pueden prever con precisión en teoría. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a transmisores de RF fijos, tendría que plantearse un estudio electromagnético. Si
la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el monitor de presión arterial RBP-100 y el
monitor de presión arterial USB RBP-100 supera el RF nivel de conformidad anterior, debe observar el
monitor para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser
necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el monitor de presión arterial RBP-100 y el
monitor de presión arterial USB RBP-100.
b. En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
RBP-100
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles
y móviles y el termómetro de cuerpo infrarrojo sin contacto.
El monitor de presión sanguínea RBP-100 y el monitor de presión sanguínea USB RBP-100 están diseñados
para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF. El cliente o el
usuario del monitor de presión arterial RBP-100 y el monitor de presión arterial USB RBP-100 pueden ayudar
a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia nima entre los equipos de
comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y los monitores, tal y como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia nominal
máxima de salida
del transmisor
(W)
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
de 150 kHz a 80 MHz
de 80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,7 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación
d
recomendada en metros (m) puede estimarse efectuando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde
P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor expresada en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante
del transmisor.
NOTA
1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto.
NOTA
2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
RBP-100
11. GARANTÍA
Garantía limitada
Este producto ha sido fabricado bajo los esndares de calidad más estrictos y se ha sometido
a un exhaustivo control de calidad final antes de abandonar nuestra fábrica.
Por lo tanto, nos complace poder proporcionar una garantía de 2 os a partir de la fecha
de compra que cubre todos los defectos que se puedan demostrar de manera comprobable
debido a fallos de material o de fabricación. Una reclamación de garantía no se aplica en casos
de uso inadecuado.
Todas las partes defectuosas del producto serán reemplazadas o reparadas de forma gratuita
dentro del período de garantía. Esto no se aplica a las piezas de desgaste.
Recuerde que todas las reclamaciones de garantía deben realizarse durante el período de
garantía.
Por supuesto, nos complacerá llevar a cabo controles o reparaciones una vez que finalice el
período de garantía con un coste adicional.
Tambn puede solicitarnos un presupuesto provisional de forma gratuita.
En caso de reclamacn de garantía o reparación, devuelva el producto Riester con la
descripción completa del fallo, el mero de serie y la información de compra a la siguiente
dirección:
Rudolf Riester GmbH
Bruckstr. 31
DE-72417 Jungingen
Germany
Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | 72417 Jungingen | Germany
Tel. (+49) 7477-9270-0 | Fax. (+49) 7477-9270-70 | info@riester.de | www.riester.de
905150 Rev. 0 2018-12
Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones · Soggetto a modiche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Gima 49960 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario