Cembre B1350-CE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

29
ESPAÑOL
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
(1)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u
L
pA
= nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo.
L
pCPeak
= valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo.
L
WA
= nivel de potencia acústica emitida por la máquina.
(2)
Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores
para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de la Norma EN ISO 5349-1/2, en
condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente.
B1350-C B1350-CE B1350-CT B1350-CA
Campo de aplicación:
para la instalación de conectores eléctricos por compresión
para conductores en general hasta 400 mm
2
(800 MCM) max
Fuerza nomin. de compresión
kN (US sh. ton)
132 (14.84)
Fuerza mínima desarrollada
kN (US sh. ton)
125,2 (14.07)
Presión mínima de trabajo bar (psi) 692 (10037)
Dimensiones (Ref. a Fig. 7) mm (inches) 338x344x83 (13.3x13.5x3.3)
Peso con batería kg (lbs) 6,5 (14.3)
Motor V DC 18
Temperatura de funciona-
miento
°C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Aceite recomendado ENI ARNICA ISO 32 ó equivalentes
Velocidad de avance una rápida de aproximación de las matrices
al conector y otra más lenta de compresión
El paso de una a otra velocidad es automático
Seguridad válvula de sobrepresión
Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 5.2 / 93.6
Tipo CB1852L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Cargador de batería
ASC30-36
Alimentación
tipo
ASC30-36-
EU
ASC30-36-
UK
ASC30-36-
AUS/NZ
ASC30-36-
USA/CAN
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W 85
Ruido aéreo
(1)
L
pA
dB (A) 73
L
pCPeak
dB (C) 94.5
L
WA
dB (A) 79
Vibraciones
(2)
m/s
2
0.575 max.
30
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
No utilice la herramienta para nes diferentes de los previstos por el fabricante.
Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización.
Antes de empezar trabajos sobre elementos eléctricos, cerciorarse de que no hay partes en
tensión en las proximidades de la zona de trabajo; en caso contrario adoptar las precauciones
necesarias para trabajar cerca de elementos en tensión en conformidad con la normativa
EN50110 -1.
No usar esta herramienta sobre o cerca de conductores en tensión, sin sistemas de protección
individual adecuada. La no observación de esta medida podría causar lesiones graves o
mortales.
Ejecutado el número de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cam-
biarla aconsejamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la
herramienta.
Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y
la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia.
2. INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Para evitar dañar la herramienta, se recomienda no operar en vacío a presión
máxima, sin matrices insertadas en el cabezal.
La referencia identica el conjunto formado por (Ref. a Fig. 8 pag. 45):
Herramienta hidráulica de compresión.
Batería recargable Li-Ion (2 pcs).
Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta).
Correa de transporte.
Caja de plástico.
Cable USB (Ref. al § 5).
2.1) Preparación
La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte jada
al anillo (10) (Ref. a Fig. 6).
Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al §
2.8). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador.
31
1
2
1
2
2
1
Terminal
Manguito
Conductor
Conductor
ESPAÑOL
Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (7) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva
batería deslizándola por las guías hasta su tope.
La pantalla permite visualizar los parámetros de funcionamiento de la herramienta.
Para su personalización, proceda como se describe en el § 2.7.
Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar.
Las operaciones de inserción o sustitución de las matrices debe ser efectuadas con la herra-
mienta sin batería.
Accionar la herramienta para avanzar de 15-20 mm (0.6 - 0.8 in.) el pistón (11) para facilitar la
presión del pistoncillo (14) (Ref. a Fig. 2), después quitar la batería.
Inserte la matriz en la guía del pistón hasta su bloqueo con el pistoncillo (15). Para facilitar la inser-
ción de la matriz mantenga presionado el pistoncillo (14).
Inserte la otra matriz en la cabeza de la herramienta hasta su bloqueo con el pistoncillo (13). Para
facilitar la inserción de la matriz, mantenga presionado el pistoncillo (12), después inserte la
batería.
Introduzca el conductor en el conector (Ref. a Fig. 3).
Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices (Ref. a Fig. 4).
NOTA: Para la compresión de
terminales o manguitos, cuando
se solicite más de una compresión,
proceda de acuerdo con la secuen-
cia y en la dirección indicada en la
gura, espaciar uniformemente las
compresiones.
Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que la cabeza está perfecta-
mente cerrada.
2.2) Aproximación de las matrices
Apretando el botón (4) de accionamiento (Ref. a Fig. 4) se pone en marcha el grupo motor-bomba
y las matrices empiezan a acercarse al conector.
Soltando el botón (4) se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de las
matrices.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona
a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.4 y
vuelva a colocar el conector.
2.3) Compresión
Manteniendo apretado el botón (4) de accionamiento el motor continúa girando:
el pistón avanzará progresivamente hasta llevar las matrices a chocarse entre ellas.
La herramienta se detendrá automáticamente cuando llegue a la presión de ajuste.
Para efectuar una compresión adecuada, mantenga presionado el botón de accionamiento
(4) hasta el apagado automático del motor.
32
ESPAÑOL
NOTA: Para ver la fuerza o presión instantáneas durante el
ciclo de trabajo, congure las pantallas correspondientes
(Ref. a § 4). Soltando el botón de accionamiento antes del
reinicio automático del motor, la pantalla mostrará los
valores de fuerza pico (Fp) y la presión pico (Pp) alcanzados
en ese momento.
Para completar el trabajo, presione el botón de accionamiento hasta la detención automática del
motor; la pantalla mostrará la fuerza o la presión máxima alcanzada seguida de "OK" para conrmar
la operación correcta.
El mensaje "ERROR" asociado a una señal acústica y el parpadeo de las
luces, indica un procedimiento de compresión erróneo debido a una
interrupción anticipada del ciclo del trabajo, antes de alcanzar los pa-
rámetros de regulación (fuerza/presión) de la herramienta.
Este error aparece cuando se presiona el botón de desbloqueo de presión (5) y la herramienta ya ha
alcanzado una presión >100 bar. En este caso, repita la compresión manteniendo pulsado el mando
de accionamiento hasta la parada automática del motor.
2.4) Desbloqueo de las matrices
Apretando a fondo el botón desbloqueo presión (5) (Ref. a Fig. 4) se obtendrá el retorno del pistón
con la consiguiente apertura de las matrices.
Para retirar las matrices, presionar los pistoncillos desbloqueadores (12 y 14) (Ref. a Fig. 2).
2.5) Led
Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de compresión está iluminada por dos led de
alta luminosidad que se apagan automáticamente al nal del ciclo.
La iluminación de los led puede desactivarse mediante el procedimiento descrito en el § 4.2.
2.6) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar
el trabajo en la posición más adecuada.
No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
2.7) Tecla táctil capacitivo
La tecla está ubicada debajo de la pantalla y permite seleccionar varias
pantallas (Ref. al § 4). Sólo funciona con la pantalla encendida y basta con
tocarla directamente con las manos; el uso de guantes u otros objetos
podría inhibir el accionamiento.
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
Pm = 692 bar
P
p = 565 bar
Fm = 125.2 kN
OK
Pm = 692 bar
OK
Pm = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
Fp = 102.3 kN
P
m = 692 bar
Pp = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
33
ESPAÑOL
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
No presione con fuerza la tecla táctil, basta con tocarla con el dedo.
El pulso del comando es enviado al quitar el dedo.
2.8) Autonomía de la batería
La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en
cualquier momento pulsando el botón (P) (Ref. a Fig. 5):
4 led encendidos: autonomía máxima
2 led encendidos: autonomía al 50 %
1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería.
Con la batería en la herramienta, también es posible vericar
la autonomía restante en la pantalla, presionando la tecla
táctil (Ref. al § 4).
La pantalla de al lado indica que la batería está descargada, y que su
tensión está por debajo de un punto mínimo de seguridad; en estas
condiciones la herramienta no se inicia, proceda a la recarga o a la
sustitución de la batería.
El tiempo aproximado para recargar completamente una batería descargada es de 100 min.
Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la he-
rramienta, un dispositivo electrónico permite el apagado automático de la batería después
de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón P parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos
de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón
de accionamiento.
2.9) Utilización del cargador de batería
Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente.
3. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales .
Para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho.
3.2) Almacenamiento (Ref. a Fig. 8)
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es con-
veniente guardarla cerrada en su caja de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche tipo VAL P39 de dimensiones 520x432x126 mm (20.5x17.0x5.0 pulgadas) y peso 2,6
kg (5.7 lbs), es apropiado para almacenar la herramienta, los accesorios, y además hasta 8 juegos
entre matrices y pre-redondeadores.
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
34
ESPAÑOL
4. PANTALLA
La pantalla con tecnología OLED se activa con el accionamiento de la herramienta y se desactiva
automáticamente después de aproximadamente 60 segundos sin utilizar la herramienta. La pantalla
permite visualizar:
Los principales parámetros de funcionamiento de la herramienta desarrollados por la tarjeta
electrónica, como la presión o la fuerza desarrollada.
Información sobre el estado de la herramienta, como el nivel de carga, la temperatura de la batería
y la necesidad de mantenimiento.
Eventuales errores de procedimiento o de funcionamiento.
Es posible navegar por el menú con la tecla táctil (8) y gestionar las PANTALLAS DE INFORMACIÓN
Y SELECCIÓN:
4.1) PANTALLAS DE INFORMACIÓN: permiten vizualizar en la pantalla un parámetro determi-
nado que luego aparecerá cada vez que inicie la herramienta y durante todo el ciclo de trabajo.
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
Fm = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
Fm = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
Pm = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Fm: fuerza mínima de ajuste, expresada en kN.
Fp: fuerza instantánea alcanzada, expresada en kN.
(Se muestra en la pantalla como ajuste predeterminado de fábrica)
Fm: fuerza mínima de ajuste, expresada en toneladas cortas (USA).
Fp: fuerza instantánea alcanzada, expresada en toneladas cortas (USA).
Pm: presión mínima de ajuste, expresada en bar.
Pp: presión instantánea alcanzada, expresada en bar.
Pm: presión mínima de ajuste, expresada en psi.
Pp: presión instantánea alcanzada, expresada en psi.
El nivel de carga de la batería.
Nº de ciclos efectuados.
Número de ciclos que faltan para el mantenimiento ordinario.
Logo Cembre, modelo de la herramienta.
número de serie de la herramienta.
35
ESPAÑOL
Una vez visualizada la pantalla, para hacerla operativa y ja en cada inicio
de la herramienta, toque prolongadamente la tecla táctil (al menos 3 seg-
undos); una señal acústica continua conrmará el ajuste.
La tecla táctil puede no funcionar cuando se toca con objetos o con guantes.
Siempre se debe usar con las manos descubiertas.
4.2) PANTALLAS DE INFORMACIÓN: permiten vizualizar en la pantalla un parámetro determinado
que luego aparecerá cada vez que inicie la herramienta y durante todo el ciclo de trabajo.
Activación/desactivación de los led (ajuste predeterminado de fábrica LED ON)
Una vez visualizada la pantalla,
para desactivar o reactivar el fun-
cionamiento de los led durante el
uso de la herramienta, presione
prolongadamente (al menos 3
segundos) la tecla táctil, una señal
acústica conrmará el ajuste.
Volver a los ajustes de fábrica iniciales/Versión Firmware
Una vez visualizada la pantalla "RESET", para volver a los ajustes iniciales de fábrica, toque prolon-
gadamente (al menos 3 segundos) la tecla táctil; una señal acústica conrmará el ajuste.
La pantalla RESET muestra también la versión del rmware de la tarjeta
electrónica.
4.3) ADVERTENCIAS: aparecen durante el funcionamiento e informan al operario sobre el estado
de la herramienta:
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
BATERÍA DESCARGADA: proceda a la sustitución.
NOTA: Cuando la tensión de la batería está por debajo del mínimo de seguridad,
la herramienta no se inicia. Sin embargo, es posible terminar el trabajo en curso.
ALTA TEMPERATURA DE LA BATERÍA: Retire la batería y espere a que se enfríe.
ALCANCE DEL N° DE CICLOS PREVISTOS PARA MANTENIMIENTO ORDINARIO:
la herramienta continua su funcionamiento. Se recomienda enviarla a Cembre
para una revisión más completa (Ref. al § 6).
NOTA: este mensaje, junto con una señal acústica, volverá a aparecer después
de 30 segundos de no utilización de la herramienta.
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
B1350
13AB485
RESET
SW:S1J41413
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-29000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
30001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
36
ESPAÑOL
4.4) ERRORES: aparecen durante el funcionamiento, asociados a una señal acústica y al parpadeo
de los led, informan al operario sobre posibles errores de procedimiento o de funcionamiento.
Mensaje Descripción del error Solución
B1300
NR 14AF035
RESET
SW:S1J41AH
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-12000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
13001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Activación del botón desbloqueo pre-
sión (5) antes de alcanzar los paráme-
tros de regulación ( fuerza/presión).
Repita el ciclo de trabajo esperando
la interrupción automática del motor.
Interrupción de la señal de la sonda de
temperatura NTC de la batería.
Sustituir la batería.
Si el problema persiste, ponerse en
contacto con Cembre.
B1300
NR 14AF035
RESET
SW:S1J41AH
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-12000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
13001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Absorción anómala de corriente del
motor durante más de 3 segundos.
La herramienta se detiene.
Espere a que la pantalla se apague (60
segundos) o extraiga y reinserte la ba-
tería. Después, reinicie la herramienta.
Si el error se presenta frecuentemente,
contacte con Cembre.
B1300
NR 14AF035
RESET
SW:S1J41AH
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-12000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
13001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Tensión en salida del transmisor de
presión no i ncluida en el intervalo
establecido.
Repita el ciclo de trabajo. Si el error se
presenta frecuentemente, contacte
con Cembre.
B1300
NR 14AF035
RESET
SW:S1J41AH
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-12000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
13001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
No alcance de la presión de ajuste
dentro de los 30 segundos desde la ac-
tivación continua de la he-rramienta.
Repita el ciclo de trabajo. Si el error se
presenta frecuentemente, contacte
con Cembre.
B1300
NR 14AF035
RESET
SW:S1J41AH
LED
OFF
Fm = 125.2 kN
Fp = 94.5 kN
F
m = 14.07 ton
Fp = 10.61 ton
1000
-12000
BATTERY
3 SEC.
ERROR
001
13001
BATTERY
Fm = 125.2 kN
F
p = 102.3 kN
P
m = 692 bar
P
p = 565 bar
F
m = 125.2 kN
OK
P
m = 692 bar
OK
P
m = 10037 psi
Pp = 7575 psi
002
003
BATTERY
004
LED
ON
LED
OFF
3 SEC.
LED
ON
max.
BATTERY BATTERY
min.
Pm = 692 bar
Pp = 522.3 bar
Sobrecarga de la batería con interven-
ción de la protección.
La herramienta se detiene.
Espere a que la pantalla se apague (60
segundos) o extraiga y reinserte la ba-
tería. Después, reinicie la herramienta.
Si el error se presenta frecuentemente,
contacte con Cembre.
Los errores se visualizan en la pantalla durante 30 segundos aproximadamente, por lo
tanto, el error se restablece. Se presentan en caso de anomalía permanente.
5. CONEXIÓN AL ORDENADOR (Smartool thecnology)
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de funcionamiento y mediante
el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta
es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en
la área reservada de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la misma área se
pueden encontrar también las actualizaciones del rmware de la tarjeta electrónica, para garantizar
el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eciencia.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certicado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
NTC
FAULT
46
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
USER INFORMATION in accordance with Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.
The ‘Not in the bin symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must,
at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guide-
lines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treat-
ment and disposal is intended to reduce harmful environmental eects and promote the reuse and recycling
of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the applica-
tion of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole “poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la n de sa
vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur
qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système
que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en n de vie. La collecte sélective adé-
quate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement contribue à éviter les eets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la
réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Lélimination abusive du produit par le
détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an,
dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt werden muss.
Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und
verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Ver-
bindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden
Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und für
eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der
Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom
Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros dese-
chos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al nal de su ciclo de vida, es organizada y manejada
por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el
fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que
ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja
al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos nega-
tivos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que
componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las
sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto,
alla ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta dierenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produt-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trat-
tamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste.

Transcripción de documentos

1. CARACTERíSTICAS GENERALES B1350-C Campo de aplicación: B1350-CE B1350-CT B1350-CA para la instalación de conectores eléctricos por compresión para conductores en general hasta 400 mm2 (800 MCM) max Fuerza nomin. de compresión kN (US sh. ton) 132 (14.84) Fuerza mínima desarrollada kN (US sh. ton) 125,2 (14.07) Presión mínima de trabajo bar (psi) 692 (10037) Dimensiones (Ref. a Fig. 7) mm (inches) Peso con batería Motor 338x344x83 (13.3x13.5x3.3) kg (lbs) 6,5 (14.3) V DC Temperatura de funcionamiento 18 °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122) Aceite recomendado ENI ARNICA ISO 32 ó equivalentes Velocidad de avance una rápida de aproximación de las matrices al conector y otra más lenta de compresión El paso de una a otra velocidad es automático Seguridad válvula de sobrepresión Batería recargable V / Ah / Wh 18 / 5.2 / 93.6 Tipo CB1852L (Li-Ion) kg (lbs) Cargador de batería ASC30-36 Alimentación tipo 0,66 (1.45) ASC30-36EU ASC30-36UK ASC30-36AUS/NZ V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 W 85 LpA dB (A) 73 LpCPeak dB (C) 94.5 LWA dB (A) ASC30-36USA/CAN 115 / 60 Ruido aéreo (1) Vibraciones (2) m/s2 79 0.575 max. Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u LpA = nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo. LpCPeak = valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo. LWA = nivel de potencia acústica emitida por la máquina. (1) Directiva Europea 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1 Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para cada eje biodinámico de referencia. Medidas realizadas según las indicaciones de la Norma EN ISO 5349-1/2, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente. (2) 29 ESPAÑOL Peso ADVERTENCIAS No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización. Antes de empezar trabajos sobre elementos eléctricos, cerciorarse de que no hay partes en tensión en las proximidades de la zona de trabajo; en caso contrario adoptar las precauciones necesarias para trabajar cerca de elementos en tensión en conformidad con la normativa EN50110 -1. No usar esta herramienta sobre o cerca de conductores en tensión, sin sistemas de protección individual adecuada. La no observación de esta medida podría causar lesiones graves o mortales. Ejecutado el número de operaciones máximo permitido por una batería, a la hora de cam- biarla aconsejamos un oportuno período de pausa para permitir el enfriamiento de la herramienta. Proteger la herramienta de la lluvia y la humedad. El agua podría dañar la herramienta y la batería. Las herramientas electrohidráulicas no deberían funcionar bajo la lluvia. 2. INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL IMPORTANTE: Para evitar dañar la herramienta, se recomienda no operar en vacío a presión máxima, sin matrices insertadas en el cabezal. La referencia identifica el conjunto formado por (Ref. a Fig. 8 pag. 45): Herramienta hidráulica de compresión. Batería recargable Li-Ion (2 pcs). Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). Correa de transporte. Caja de plástico. Cable USB (Ref. al § 5). 2.1) Preparación La herramienta puede ser transportada fácilmente por medio del asa o la correa de transporte fijada al anillo (10) (Ref. a Fig. 6). Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.8). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador. 30 Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (7) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope. La pantalla permite visualizar los parámetros de funcionamiento de la herramienta. Para su personalización, proceda como se describe en el § 2.7. Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar. Las operaciones de inserción o sustitución de las matrices debe ser efectuadas con la herramienta sin batería. Accionar la herramienta para avanzar de 15-20 mm (0.6 - 0.8 in.) el pistón (11) para facilitar la presión del pistoncillo (14) (Ref. a Fig. 2), después quitar la batería. Inserte la matriz en la guía del pistón hasta su bloqueo con el pistoncillo (15). Para facilitar la inserción de la matriz mantenga presionado el pistoncillo (14). Inserte la otra matriz en la cabeza de la herramienta hasta su bloqueo con el pistoncillo (13). Para facilitar la inserción de la matriz, mantenga presionado el pistoncillo (12), después inserte la batería. Introduzca el conductor en el conector (Ref. a Fig. 3). Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las matrices (Ref. a Fig. 4). NOTA : Para la compresión de terminales o manguitos, cuando se solicite más de una compresión, proceda de acuerdo con la secuencia y en la dirección indicada en la figura, espaciar uniformemente las compresiones. Terminal uc nd Co 1 tor 2 uc nd Co tor 2 1 1 2 Manguito Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que la cabeza está perfectamente cerrada. Apretando el botón (4) de accionamiento (Ref. a Fig. 4) se pone en marcha el grupo motor-bomba y las matrices empiezan a acercarse al conector. Soltando el botón (4) se detienen inmediatamente tanto el motor como el movimiento de las matrices. Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.4 y vuelva a colocar el conector. 2.3) Compresión Manteniendo apretado el botón (4) de accionamiento el motor continúa girando: el pistón avanzará progresivamente hasta llevar las matrices a chocarse entre ellas. La herramienta se detendrá automáticamente cuando llegue a la presión de ajuste. Para efectuar una compresión adecuada, mantenga presionado el botón de accionamiento (4) hasta el apagado automático del motor. 31 ESPAÑOL 2.2) Aproximación de las matrices NOTA: Para ver la fuerza o presión instantáneas durante el Fm = 125.2 kN Fm = 125.2 kN ciclo de trabajo, configure las pantallas correspondientes Fp = 102.3 kN OK (Ref. a § 4). Soltando el botón de accionamiento antes del reinicio automático del motor, la pantalla mostrará los Pm = 692 bar Pm = 692 bar OK valores de fuerza pico y la presión Fm (Fp) = 125.2 kN pico (Pp) alcanzados Pp = 565 bar en ese momento. Fp = 94.5 kN Para completar el trabajo, presione el botón de accionamiento hasta la detención automática del min. max. motor; la pantalla mostrará la fuerza o la presión máxima alcanzada seguida de "OK" para confirmar la operación correcta. Fm = 14.07 ton  BATTERY  BATTERY Fp = 10.61 ton El mensaje "ERROR" asociado a una señal acústica y el parpadeo de las m = 125.2 kN Fm = 125.2 kN  debido a una luces, indica un procedimiento de compresión erróneo BATTERY ERROR p = 102.3 kN Pm = 692 bar OK interrupción anticipada del ciclo del trabajo, antes de alcanzar los paPp = 522.3 bar rámetros de regulación Pm = 692 bar(fuerza/presión) de la herramienta. m = 692 bar Este error aparece desbloqueo de presión (5) y la herramienta ya ha OKcuando se presiona el botón de BATTERY p = 565 bar alcanzado una presión >100 bar. En este caso, repita la compresión manteniendo pulsado el mando Pm = 10037 psi 001 LED de accionamientoPp hasta la parada automática del motor. = 7575 psi       ON   Fm = 125.2 kN 30001 002 2.4) Desbloqueo de las matrices Fp = 94.5 kN LED BATTERY BATTERY    Apretando a fondo el botón desbloqueo presión (5) (Ref. a Fig. 4) se obtendrá el retorno del pistón min.  max. OFF con la consiguienteBATTERY apertura de las matrices. 14.07 ton Fm =003 RESET Para retirar las matrices, presionar los pistoncillos SW:S1J41413 desbloqueadores (12 y 14) (Ref. a Fig. Fp 2). = 10.61 ton  2.5) Led   1000 -29000 004 Pm = 692 bar Pp 522.3de bar Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de compresión está iluminada por dos= led  Pm = 10037 psi LED LED B1350 Pp = 7575 psi OFFmediante el procedimiento descrito en el § 4.2. de los led puede desactivarse ON La iluminación 13AB485 2.6)LED Rotación de la cabeza 3 SEC. LED OFF de la herramienta puede rotar 180° respecto ON al cuerpo, permitiendo al operario realizar La cabeza el trabajo en la posición más adecuada. 1000 BATTERY  ESPAÑOL alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo. 3 SEC. -29000 No fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado. B1350 13AB485 2.7) Tecla táctil capacitivo La tecla está ubicada debajo de la pantalla y permite seleccionar varias pantallas (Ref. al § 4). Sólo funciona con la pantalla encendida y basta con tocarla directamente con las manos; el uso de guantes u otros objetos podría inhibir el accionamiento. 3 SEC. 32  No presione con fuerza la tecla táctil, basta con tocarla con el dedo.  ERROR ElBATTERY pulso del comando es enviado al quitar el dedo. Fm = 125.2 kN   2.8) Autonomía de la batería Fp = 102.3 kN Fm = 125.2 kN OK   La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en BATTERY Pm = 692 bar Pm = 692 bar cualquier momento pulsando el botón (P) (Ref. a Fig. 5): OK P p = 565 bar 001 F m = 125.2 kN 4 led encendidos: autonomía máxima = 94.5 kNal 50 % 2 led encendidos:Fp autonomía 30001 1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería. min. max. 002 Con la batería en la herramienta, también es posible verificar la autonomía restante la pantalla, presionando la tecla 14.07 ton Fm = en BATTERY BATTERY táctil (Ref. al § 4). 003           Fp = 10.61 ton RESET   SW:S1J41413 La pantalla de al lado indica que la batería está descargada, y que su Fm = 125.2 kN Fm = 125.2 de kNseguridad; en estas tensión está por debajo de un punto mínimo BATTERY 004 Pm = 692 bar Fpherramienta = 102.3 kN no se inicia,OK condiciones la proceda a la recarga o a la Pp = 522.3 bar sustitución de la batería. Pm = 692una bar batería descargada es de 100 min. m = 692 bar El tiempo aproximadoPpara recargar completamente      OK Pp = 565 bar BATTERY LED P m = 10037 psi Después de cada ciclo de trabajo, así como después de la extracción de la batería de la heOFF LED = 7575 psielectrónico permite rramienta,Pp un dispositivo el apagado automático de la batería después min. max. ON 3 SEC. de 70 s, aprox. y el LED más cercano del botón P parpadeará 5 veces consecutivas a intervalos  30001 LED de 14 s, aprox. La batería se reactivará con su reinserción en la herramienta y pulsando el botón n ON LED BATTERY BATTERY   de accionamiento. n OFF BATTERY RESET 2.9) Utilización del cargador de batería  Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente. r si i 3. MANTENIMIENTO SW:S1J41413 1000 -29000 Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales . LED LED B1350correcto, Para obtener un funcionamiento bastará tener algunas precauciones sencillas: 13AB485 3.1) Limpieza adecuada OFF ON LED 3 SEC. LED para toda Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro OFF herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta conON un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. 3 SEC. No use hidrocarburos para la limpieza de las partes de caucho. 3.2) Almacenamiento (Ref. a Fig. 8) Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente guardarla cerrada en su caja de plástico de cierre hermético. Dicho estuche tipo VAL P39 de dimensiones 520x432x126 mm (20.5x17.0x5.0 pulgadas) y peso 2,6 kg (5.7 lbs), es apropiado para almacenar la herramienta, los accesorios, y además hasta 8 juegos entre matrices y pre-redondeadores. 33 ESPAÑOL  N 4. PANTALLA La pantalla con tecnología OLED se activa con el accionamiento de la herramienta y se desactiva automáticamente después de aproximadamente 60 segundos sin utilizar la herramienta. La pantalla permite visualizar: Los principales parámetros de funcionamiento de la herramienta desarrollados por la tarjeta electrónica, como la presión o la fuerza desarrollada. Información sobre el estado de la herramienta, como el nivel de carga, la temperatura de la batería y la necesidad de mantenimiento. Eventuales errores de procedimiento o de funcionamiento. Es posible navegar por el menú con la tecla táctil (8) y gestionar las PANTALLAS DE INFORMACIÓN Y SELECCIÓN: Fm = 125.2 kN en la pantalla Fm = 125.2 kN 4.1) PANTALLAS DE INFORMACIÓN: permiten vizualizar un parámetro determi102.3 kN y durante todo OK el ciclo de trabajo. nado que luego aparecerá cada vez que inicieFpla=herramienta Fm = 125.2 kN Fp = 94.5 kN Pm = 692 bar Pm = 692 bar Fm: fuerza mínima de ajuste, expresada en kN. OK Pp = 565 bar Fp: fuerza instantánea alcanzada, expresada en kN. (Se muestra en la pantalla como ajuste predeterminado de fábrica) min.   Fm = 14.07 ton Fp = 10.61 ton Fm: fuerza mínima de ajuste, expresada en toneladas cortas (USA). BATTERY BATTERY Fp: fuerza instantánea alcanzada, expresada en toneladas cortas (USA). Pm = 692 bar Pp = 522.3 bar Pm: presión mínima de ajuste, expresada en bar. Pp: presión instantánea alcanzada, expresada en bar. Pm = 10037 psi Pp = 7575 psi Pm: presión mínima de ajuste, expresada en psi. LED Pp: presión instantánea alcanzada, expresada en psi. BATTERY  ESPAÑOL max. 1000 -29000 B1350 13AB485 ON El nivel de carga de la batería. LED OFF 3 SEC. Nº de ciclos efectuados. Número de ciclos que faltan para el mantenimiento ordinario. Logo Cembre, modelo de la herramienta. número de serie de la herramienta. 34 102.3 kN OK 692 bar 565 bar 13AB485  B1350    Pm = 692 bar Una vez visualizada la pantalla, para hacerla operativa y fija en cada inicio OK BATTERY  de la herramienta, toque prolongadamente la tecla táctil (al menos 3 seg001 3 SEC. BATTERY undos); una señal acústica continua confirmará el ajuste.  min. max.  30001 La tecla táctil puede no funcionar cuando se toca con objetos o con guantes. BATTERY   Siempre se debe usar con las manos descubiertas.   002   003 RESET 4.2) PANTALLAS DE INFORMACIÓN: permiten vizualizar en la pantalla un parámetro determinado SW:S1J41413   que luego aparecerá cada vez que inicie la herramienta y durante todo el ciclo de trabajo. 004 Activación/desactivación de los led (ajuste predeterminado de fábrica LED ON)   LED  ON BATTERY  LED OFF BATTERY LED ERROR OFF  3 SEC.   001 LED ON  Una vez visualizada la pantalla, para desactivar o reactivar el funcionamiento de los led durante el uso de la herramienta, presione prolongadamente (al menos 3 segundos) la tecla táctil, una señal acústica confirmará el ajuste.  Volver a30001 los ajustes de fábrica iniciales/Versión Firmware    002 Una vez visualizada la pantalla "RESET", para volver a los ajustes iniciales de fábrica, toque prolongadamente (al menos 3 segundos) la tecla táctil; una señal acústica confirmará el ajuste. La pantalla RESET muestra también la versión del firmware de la tarjeta 003 RESET electrónica. SW:S1J41413      4.3) ADVERTENCIAS: aparecen durante el funcionamiento e informan al operario sobre el estado 004   LED OFF BATTERY   LED ON BATTERY 30001  RESET  SW:S1J41413 35  BATERÍA DESCARGADA: proceda a la sustitución. NOTA: Cuando la tensión ERRORde la batería está por debajo del mínimo de seguridad, la herramienta no se inicia. Sin embargo, es posible terminar el trabajo en curso.    ALTA TEMPERATURA DE LA BATERÍA: Retire la batería y espere a que se enfríe. 001   ALCANCE DEL N° DE CICLOS PREVISTOS PARA MANTENIMIENTO ORDINARIO: la herramienta continua002 su funcionamiento. Se recomienda enviarla a Cembre para una revisión más completa (Ref. al § 6). NOTA: este mensaje, junto con una señal acústica, volverá a aparecer después 003 de 30 segundos de no utilización de la herramienta.     004  ESPAÑOL de la herramienta: 4.4) ERRORES: aparecen durante el funcionamiento, asociados a una señal acústica y al parpadeo de los led, informan al operario sobre posibles errores de procedimiento o de funcionamiento. Mensaje Descripción del error  ERROR   ERROR NTC  FAULT   ERROR 001 ERROR     ERROR 002 001      001 001 003  002    001    002   002 004  003    002    003   003   004   003   004  004    004  ESPAÑOL Solución Activación del botón desbloqueo pre- Repita el ciclo de trabajo esperando sión (5) antes de alcanzar los paráme- la interrupción automática del motor. tros de regulación ( fuerza/presión). Interrupción de la señal de la sonda de Sustituir la batería. temperatura NTC de la batería. Si el problema persiste, ponerse en contacto con Cembre. Absorción anómala de corriente del Espere a que la pantalla se apague (60 motor durante más de 3 segundos. segundos) o extraiga y reinserte la baLa herramienta se detiene. tería. Después, reinicie la herramienta. Si el error se presenta frecuentemente, contacte con Cembre. Tensión en salida del transmisor de Repita el ciclo de trabajo. Si el error se presión no i ncluida en el intervalo presenta frecuentemente, contacte establecido. con Cembre. No alcance de la presión de ajuste Repita el ciclo de trabajo. Si el error se dentro de los 30 segundos desde la ac- presenta frecuentemente, contacte tivación continua de la he-rramienta. con Cembre. Sobrecarga de la batería con interven- Espere a que la pantalla se apague (60 ción de la protección. segundos) o extraiga y reinserte la baLa herramienta se detiene. tería. Después, reinicie la herramienta. Si el error se presenta frecuentemente, contacte con Cembre. Los errores se visualizan en la pantalla durante 30 segundos aproximadamente, por lo tanto, el error se restablece. Se presentan en caso de anomalía permanente. 5. CONEXIÓN AL ORDENADOR (Smartool thecnology) La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de funcionamiento y mediante el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en la área reservada de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la misma área se pueden encontrar también las actualizaciones del firmware de la tarjeta electrónica, para garantizar el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima eficiencia. 6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 36 – – – – – Following information applies in member states of the European Union: Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne: Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union: Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea: Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea: USER INFORMATION in accordance with Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU. The ‘Not in the bin’ symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste. The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer. Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental effects and promote the reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation. INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU. Le symbole “poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets. La collecte sélective du présent appareil en fin de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en fin de vie. La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur. INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU. Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden Gerätes, befolgen. Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt. INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU. El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al final de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al final de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente. INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cembre B1350-CE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para