Cembre B35M-TFC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

16
ESPAÑOL
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE A BATERíA
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
La sigla identifi ca el conjunto formado por:
Herramienta base con batería.
Batería de reserva.
Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta).
Caja de almacenamiento.
HERRAMIENTA TIPO:
B35M-TFC
Nivel sonoro aéreo (Directiva 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u)
El nivel de presión acústica contínua equivalente
ponderado A en el puesto de trabajo L
pA
es de ...................................................................................... 64,9 dB (A)
El nivel máximo de la presión acústica instantánea
ponderada C en el puesto de trabajo L
pCPeak
es de ................................................................................. 99,7 dB (C)
El nivel de potencia acústica emitida por la máquina
L
WA
es de ............................................................................................................................................................... 69,3 dB (A)
Riesgos debidos a las vibraciones (Directiva
2006/42/CE
,
anexo 1, punto
2.2.1.1)
Medidas realizadas según las indicaciones de la Norma EN ISO 5349-1/2, en condiciones de utilización am-
pliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente, atestan que el valor cuadrático
medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para
cada eje biodinámico de referencia, es al máximo de 0,527 m/sec
2
.
Campo de aplicación:
Presión nominal de trabajo bar (psi):
Dimensiones
LxAxA
mm (inches):
Peso con batería kg (lbs):
Motor Volt DC:
Batería
tipo
CB1820L Volt / Ah:
Aceite recomendado:
Seguridad:
Temperatura de funcionamiento °C (°F):
Cargador de batería ASC30-36
Alimentación Volt / Hz:
W:
idónea para el corte de hilos ranurados para línea de
contacto y de conductores en general.
450 (6,500)
385 x 195 x 133 (15.2 x 7.7 x 5.2)
3,4 (7.5)
18
18 / 2.0 Li-Ion
ENI ARNICA ISO 22 o
ESSO INVAROL EP22 o equivalentes
la herramienta está provista de válvula de sobrepresión
-15 a +50 (+5 a +122)
B35M-TFCE B35M-TFCT B35M-TFCA
UE
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
220 - 240 / 50 - 60
85
115 / 60
17
ESPAÑOL
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación
Elegir el tipo de matriz adaptado al conductor (hilo de contacto o cable) que se quiere cortar. Están
previstos dos tipos de grupo de matriz:
Para el corte de hilos de contacto: el grupo de matrices tiene una forma que reproduce el perfi l
del hilo de contacto que se quiere cortar.
Para el corte de conductores: el grupo de matrices tiene dimensiones aptas para reproducir la
forma del conductor que se quiere cortar.
2.2) Colocación (Ref. a Fig. 1, 2, 3 y 4)
Introducir el grupo de matrices dentro la herramienta (ref. § 2.5).
Colocar el conductor dentro del grupo de matrices de tal manera que la cuchilla (13) se encuentre
a nivel del punto de corte deseado.
Cerrar las matrices (fi g. 2) moviendo la palanca de sujeción (18) hacia abajo hasta el tope y blo-
queándola en esta posición; el conductor está entonces listo para el corte (fi g. 3).
Pulsar el pulsador (4) de accionamiento para poner en marcha el grupo motor-bomba; la cuchilla
empieza a acercarse al conductor (fi g. 4).
Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el perno de sujeción (17) está
insertado a fondo y la palanca (18) perfectamente bloqueada.
Comprobar que la cuchilla se encuentra al nivel del punto de corte deseado; de no ser así,
vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.5 y vuelva a colocar el conductor.
2.3) Corte
Si se mantiene apretado el pulsador de accionamiento (4), el motor continúa girando; la cuchilla
avanzará progresivamente hasta conseguir el corte completo del conductor que será hecho de
manera limpia y precisa sin deformación alguna del conductor.
Si se mantuviera apretado el pulsador (4) después de fi nalizar el corte del conductor, se activaría
rápidamente la válvula de sobrepresión, desviando el aceite directamente al tanque y no al pistón,
anulando cualquier otro impulso sobre la cuchilla.
NO CORTAR VARILLAS DE ACERO.
2.4) Rotación de la cabeza
La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario
realizar el trabajo en la posición más adecuada.
Atencion: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado.
2.5) Reapertura de las matrices
Apretando a fondo el pulsador de desbloqueo de la presión (9) se obtendrá el retorno del pistón
y consiguientemente de la cuchilla (13).
Desbloquear la palanca (18); las matrices se abren y el conductor queda liberado.
2.6 Introducción del grupo matrices (Ref. a Fig. 1 y 5)
Extraer el perno (17) e introducir el grupo de matrices dentro de la herramienta por arriba de
manera que la guía (A) se coloque dentro de la garganta sobre el fondo de la cabeza y que la
ranura (B) en la parte delantera de las matrices esté dirigida hacia la cuchilla (13).
18
ESPAÑOL
Introducir el perno (17) a fondo hasta el tope.
La colocación del grupo de matrices dentro de la herramienta es unequívoca; la colocación
del perno (17) solamente será posible si este está introducido correctamente.
Para sacar el grupo de matrices de la cabeza, basta con desbloquear el pulsador (18), extraer
completamente el perno (17) y sacar el grupo por arriba.
2.7) Autonomía de la batería
La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier
momento pulsando el botón (P).
4 led encendidos: autonomía máxima
2 led encendidos: autonomía al 50 %
1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería
CUANDO TENSIÓN DE LA BATERÍA ESTÁ POR DEBAJO DE UN
PUNTO MÍNIMO DE SEGURIDAD; LA HERRAMIENTA NO SE INICIA,
PROCEDA A LA RECARGA O A LA SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA.
El tiempo aproximado para recargar completamente una atería descargada es de 40 min.
2.8) Inserción/sustitución de la batería
Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (15) (Ref. a Fig. 6, pag. 26) y luego inserte
la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope.
3. ADVERTENCIAS
LA HERRAMIENTA NO ESTA PREPARADA PARA UN EMPLEO CONTINUO; UNA VEZ EJECUTADO EL
NUMERO DE OPERACIONES MÁXIMO PERMITIDO POR UNA BATERÍA, A LA HORA DE CAMBIARLA,
ACONSEJAMOS UN OPORTUNO PERÍODO DE PAUSA PA RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DEL LA HERRAMIENTA.
N
O UTILIZAR LA HERRAMIENTA SOBRE CONDUCTORES EN TENSION.
P
ROTEGER LA HERRAMIENTA DE LA LLUVIA Y LA HUMEDAD. EL AGUA PODRÍA DAÑAR LA HERRAMIENTA
Y LA BATERÍA. LAS HERRAMIENTAS ELECTROHIDRÁULICAS NO DEBERÍAN FUNCIONAR BAJO LA LLUVIA
O DEBAJO DEL AGUA.
3.1) Utilización del cargador de batería
Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente.
4. MANTENIMIENTO
Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales para
obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas:
2
P
C
UANDO TENSIÓN DE LA BATERÍA ESTÁ POR DEBAJO DE UN
PUNTO MÍNIMO DE SEGURIDAD; LA HERRAMIENTA NO SE INICIA,
PROCEDA A LA RECARGA O A LA SUSTITUCI
Ó
N DE LA BATERÍA.
19
4.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda
herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio,
teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.
4.2) Almacenamiento
Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar,es con-
veniente guardarla cerrada en su estuche de plástico de cierre hermético.
Dicho estuche tipo VAL P43 de dimensiones 502x380x137 mm (19.8x15x5.4 inches) pesa 2,6 kg.
(5.7 lbs). Es apropiado para almacenar la herramienta y los accesorios.
4.3) Cambio de la cuchilla
Puede suceder que la cabeza se estropee tras un
uso prolongado o inadecuado.
La operación de cambio de la cuchilla estropeada
por una nueva es sencilla:
Con la cabeza desprovista del grupo de matri-
ces, accionar la bomba y hacer avanzar la
cuchilla (13) hasta poner a la vista el pasador
elástico (5) sobre el pistón (16).
Mediante una herramienta puntiaguda, sacar
el pasador elástico (5) de manera que libere la
cuchilla (13).
Sacar la cuchilla vieja de su alojamiento dentro
del pistón, introducir la cuchilla nueva y blo-
quearla por medio del pasador elástico.
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
ESPAÑOL
5
16
13
28
English
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- name of item
- type of tool
- serial number of tool
Français
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de l'outil
- numéro de série de l'outil
Deutsch
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Werkzeug Typ
- Seriennr. des Werkzeuges
Español
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
Italiano
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo di utensile
- numero di matricola dell'utensile
36
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad deCembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261396
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de

Transcripción de documentos

ESPAÑOL HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE A BATERíA 1. CARACTERíSTICAS GENERALES B35M-TFC B35M-TFCE B35M-TFCT B35M-TFCA HERRAMIENTA TIPO: Campo de aplicación: idónea para el corte de hilos ranurados para línea de contacto y de conductores en general. Presión nominal de trabajo Dimensiones LxAxA bar (psi): 450 (6,500) mm (inches): 385 x 195 x 133 (15.2 x 7.7 x 5.2) Peso con batería kg (lbs): 3,4 (7.5) Motor Volt DC: 18 Batería tipo CB1820L Volt / Ah: Aceite recomendado: 18 / 2.0 Li-Ion ENI ARNICA ISO 22 o ESSO INVAROL EP22 o equivalentes Seguridad: la herramienta está provista de válvula de sobrepresión Temperatura de funcionamiento °C (°F): Cargador de batería ASC30-36 -15 a +50 (+5 a +122) UE 27044000 UK 27045000 AUS/NZ 27047000 USA/CAN 27046000 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60 85 W: Nivel sonoro aéreo (Directiva 2006/42/CE, anexo 1, punto 1.7.4.2, letra u) – El nivel de presión acústica contínua equivalente ponderado A en el puesto de trabajo LpA es de ...................................................................................... 64,9 dB (A) – El nivel máximo de la presión acústica instantánea ponderada C en el puesto de trabajo LpCPeak es de ................................................................................. 99,7 dB (C) – El nivel de potencia acústica emitida por la máquina LWA es de ............................................................................................................................................................... 69,3 dB (A) Alimentación Volt / Hz: Riesgos debidos a las vibraciones (Directiva 2006/42/CE, anexo 1, punto 2.2.1.1) Medidas realizadas según las indicaciones de la Norma EN ISO 5349-1/2, en condiciones de utilización ampliamente representativas respecto a las que se encuentran normalmente, atestan que el valor cuadrático medio ponderado en frecuencia, de la aceleración a la que están expuestos los miembros superiores para cada eje biodinámico de referencia, es al máximo de 0,527 m/sec2. La sigla identifica el conjunto formado por: – Herramienta base con batería. – Batería de reserva. – Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). – Caja de almacenamiento. 16 ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE USO 2.1) Preparación Elegir el tipo de matriz adaptado al conductor (hilo de contacto o cable) que se quiere cortar. Están previstos dos tipos de grupo de matriz: – Para el corte de hilos de contacto: el grupo de matrices tiene una forma que reproduce el perfil del hilo de contacto que se quiere cortar. – Para el corte de conductores: el grupo de matrices tiene dimensiones aptas para reproducir la forma del conductor que se quiere cortar. 2.2) Colocación (Ref. a Fig. 1, 2, 3 y 4) – Introducir el grupo de matrices dentro la herramienta (ref. § 2.5). – Colocar el conductor dentro del grupo de matrices de tal manera que la cuchilla (13) se encuentre a nivel del punto de corte deseado. – Cerrar las matrices (fig. 2) moviendo la palanca de sujeción (18) hacia abajo hasta el tope y bloqueándola en esta posición; el conductor está entonces listo para el corte (fig. 3). – Pulsar el pulsador (4) de accionamiento para poner en marcha el grupo motor-bomba; la cuchilla empieza a acercarse al conductor (fig. 4). Antes de proceder con la operación de corte, comprobar que el perno de sujeción (17) está insertado a fondo y la palanca (18) perfectamente bloqueada. Comprobar que la cuchilla se encuentra al nivel del punto de corte deseado; de no ser así, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.5 y vuelva a colocar el conductor. 2.3) Corte Si se mantiene apretado el pulsador de accionamiento (4), el motor continúa girando; la cuchilla avanzará progresivamente hasta conseguir el corte completo del conductor que será hecho de manera limpia y precisa sin deformación alguna del conductor. Si se mantuviera apretado el pulsador (4) después de finalizar el corte del conductor, se activaría rápidamente la válvula de sobrepresión, desviando el aceite directamente al tanque y no al pistón, anulando cualquier otro impulso sobre la cuchilla. NO CORTAR VARILLAS DE ACERO. 2.4) Rotación de la cabeza La cabeza de la herramienta puede rotar hasta 180° respecto al cuerpo, permitiendo al operario realizar el trabajo en la posición más adecuada. Atencion: no fuerce la cabeza, intentando rotarla, mientras el circuito hidráulico esté presurizado. 2.5) Reapertura de las matrices – Apretando a fondo el pulsador de desbloqueo de la presión (9) se obtendrá el retorno del pistón y consiguientemente de la cuchilla (13). – Desbloquear la palanca (18); las matrices se abren y el conductor queda liberado. 2.6 Introducción del grupo matrices (Ref. a Fig. 1 y 5) – Extraer el perno (17) e introducir el grupo de matrices dentro de la herramienta por arriba de manera que la guía (A) se coloque dentro de la garganta sobre el fondo de la cabeza y que la ranura (B) en la parte delantera de las matrices esté dirigida hacia la cuchilla (13). 17 ESPAÑOL – Introducir el perno (17) a fondo hasta el tope. La colocación del grupo de matrices dentro de la herramienta es unequívoca; la colocación del perno (17) solamente será posible si este está introducido correctamente. – Para sacar el grupo de matrices de la cabeza, basta con desbloquear el pulsador (18), extraer completamente el perno (17) y sacar el grupo por arriba. 2.7) Autonomía de la batería La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (P). 4 led encendidos: autonomía máxima 2 led encendidos: autonomía al 50 % 1 led parpadeante: autonomía mínima, reemplazar la batería CUANDO TENSIÓN DE LA BATERÍA ESTÁ POR DEBAJO DE UN PUNTO MÍNIMO DE SEGURIDAD; LA HERRAMIENTA NO SE INICIA, PROCEDA A LA RECARGA O A LA SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA. 2 P El tiempo aproximado para recargar completamente una atería descargada es de 40 min. 2.8) Inserción/sustitución de la batería Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (15) (Ref. a Fig. 6, pag. 26) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope. 3. ADVERTENCIAS LA HERRAMIENTA NO ESTA PREPARADA PARA UN EMPLEO CONTINUO; UNA VEZ EJECUTADO EL NUMERO DE OPERACIONES MÁXIMO PERMITIDO POR UNA BATERÍA, A LA HORA DE CAMBIARLA, ACONSEJAMOS UN OPORTUNO PERÍODO DE PAUSA PARA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DEL LA HERRAMIENTA. NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA SOBRE CONDUCTORES EN TENSION. PROTEGER LA HERRAMIENTA DE LA LLUVIA Y LA HUMEDAD. EL AGUA PODRÍA DAÑAR LA HERRAMIENTA Y LA BATERÍA. LAS HERRAMIENTAS ELECTROHIDRÁULICAS NO DEBERÍAN FUNCIONAR BAJO LA LLUVIA O DEBAJO DEL AGUA. 3.1) Utilización del cargador de batería Seguir atentamente las instrucciones detalladas en el manual correspondiente. 4. MANTENIMIENTO Esta herramienta es robusta, completamente precintada y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto, bastará tener algunas precauciones sencillas: 18 ESPAÑOL 4.1) Limpieza adecuada Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, representan un peligro para toda herramienta hidráulica. Tras cada día de uso, se debe limpiar la herramienta con un trapo limpio, teniendo cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles. 4.2) Almacenamiento Para proteger la herramienta de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar,es conveniente guardarla cerrada en su estuche de plástico de cierre hermético. Dicho estuche tipo VAL P43 de dimensiones 502x380x137 mm (19.8x15x5.4 inches) pesa 2,6 kg. (5.7 lbs). Es apropiado para almacenar la herramienta y los accesorios. 4.3) Cambio de la cuchilla Puede suceder que la cabeza se estropee tras un uso prolongado o inadecuado. La operación de cambio de la cuchilla estropeada por una nueva es sencilla: – Con la cabeza desprovista del grupo de matrices, accionar la bomba y hacer avanzar la cuchilla (13) hasta poner a la vista el pasador elástico (5) sobre el pistón (16). – Mediante una herramienta puntiaguda, sacar el pasador elástico (5) de manera que libere la cuchilla (13). – Sacar la cuchilla vieja de su alojamiento dentro del pistón, introducir la cuchilla nueva y bloquearla por medio del pasador elástico. 13 5 16 5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre. 19 English ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ When ordering spare parts always specify the following: - code number of item - name of item - type of tool - serial number of tool Français -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants: - numéro de code article de la pièce - désignation de la pièce - type de l'outil - numéro de série de l'outil Deutsch ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an: - Artikelnummer des Ersatzteils - Beschreibung des Ersatzteils - Werkzeug Typ - Seriennr. des Werkzeuges Español -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento - tipo de herramienta - número de serie de la herramienta Italiano ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti: - numero di codice del componente - denominazione del componente - tipo di utensile - numero di matricola dell'utensile 28 Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.com Cembre España S.L.U. Calle Verano 6 y 8 28850 Torrejón de Ardoz Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (UK) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089 3580676 Telefax: 089 35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr IKUMA GmbH & Co. KG Boschstraße 7 71384 Weinstadt (Deutschland) Telefon: 7151 20536-60 Telefax: 7151 20536-80 E-mail: [email protected] www.ikuma.de Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: [email protected] 36 www.cembreinc.com cod. 6261396 This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad deCembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto. www.cembre.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cembre B35M-TFC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para