Canon 1485C001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ン製品のお買い上げあがとござい
BG-E20 LP-E6N/LP-E62
グリップです。また、縦位置用のシャッターボタンやメイン電子ダイヤルなど
備えていますので、横位置と同じ感覚で撮影することができます。
ラへの取り付け方
1. カメラからバッテリ(以下「電を取り出す(図1
2. カメラのふたを取り外す(図2)
3. カバーを取り外す(各①)
4. り外した電ふたをり付けに取り付け
り付差し3- 1 チッ」
音がまでふたを押て固定ます(図3-2)
電池取りきはふたバードさ
固定を解除した後(図3-3)、取り付けるときと逆の手順で取り外します。
5. 点をカメラの室に挿入する4-1
6. カメラの三じ穴に取り付けねじを合わ脱ダヤルを回しカメラに
かり固定する図4-2)
ッテリーグリカメラに取り付から填しくだ
た状取り付けるとチェックの正しく
されいことがあります
ッテリーグリカメラに取り付たり、カメラから取り外すとき
カメOFFして取り出しから行ってく
バッテリーグリップ外しとき
(各部名称①)付けださい。
(各②)触れいでください
たをメラに取りたを90°
り付けください
池の取付け方
1. 着脱つまみを起こたあとつまみを矢印の方向に回ッテマガジンを
り出(図5-1
2. 脱つまみが図5-2のになってい(電ロック爪(各󰚪出て
ない)ことを確する
3. ッテリーパック LP-E6N/LP-E6を1または2個、ッテリマガジン
り付ける図6-1
池を取り付け部に入れたあカチと音するまで軽くスライドさ
ます
取り外すとき取り外しボタ(各󰚩)を押してか
り外します図6-2)
4. ッテリーグリり付ける図7-1
り付けたあとッテリーマガジンがバッテリーグリプにかりと取
付けられているか認します
5. 脱つまみを7-2の態に
バッテリーマガジンが奥まで入らないときや、着脱つまみが図7-2の状態
にならない(回らない)ときは、電池がきちんとマガジンに取りついてい
るかどうか(手順3で「カチッ」と音がしたことを)確認してください。
電池を取り付けるときは、電池の接点が汚れていないかどうか確認してく
ださい。接点が汚れているときは、柔らかい布などで拭いてください。
池を1使するきは、右どちらに入れてもいません。
電池を2入れとき、2並列同時に電が供されす。お、
充電状態の異なる電池を2個入れても、問題なく使用できます。
長期間使用しないときは、バッテリーグリップから電池を取り出してくだ
さい。
用電源を使
DCカプラ DR-E6ACプター AC-E6N使すると、
用電源をカメラの源とて使ことができます
1. DCカプラーバッテリーマガジンのまみ取り付ける
DCカプラーを取り付け部に入れたあと図8-1カチと音するまで
軽くスライドさせま8-2)
2. DCカプラーのコーをバッテリマガジンの通し溝に通し図9-1コー
をバッリーグリプの通し部に通してから9-2)ッテリーガジン
ッテリーグリり付ける
3. DCカプラーのプラグACアプターのコネクターにしっかりと接する。
源コードをACアプターに接続し、プラグをコンセントに差し込(DC
カプラーACアプターの使
カメラの電源が入った状態で、電源コードやコネクターの抜き差し、バッ
テリーマガジンの取り出しを行わないでください。
DC カプラーのコードをバッテリーグリップとバッテリーマガジンの間
はさまないよう、注意してください。
ーグリ使い方
● ッチONにすると10)バッテリーグリプのタンや
ルが、カメ本体のと同様に能します
● 置で影するときはバッリーグリプのボタンやダヤルが誤っ
しないうに、作スッチOFFください。
● カメ側ですることがきます
● ハンドスE2(別売)装着するに高いホド感が得られます
主な仕様
1ッテリク LP-E6N/LP-E6
1または2
(2) DCカプラー DR-E6ACアプター AC-E6N
ッチ : カメラ本体スイッチに連
可能: カメラの使用説照しください
使可能: 0℃~+40℃
使可能湿: 85%以下
大きさ 151.7(幅×114.5(高さ)×84.3mm
(バッテリーマガジンあり
390
g(バッテリマガジンありなし
● 載デタはすべて当により
● 様、および告なく変することがあり
不要になった電池は、貴重な資源を守るために廃棄しないで最寄りの電
リサイクル協力店へお持ちください。詳細は、一般社団法人 JBRC のホーム
ページをご参照ください。
ホームページ:http://www.jbrc.com
プラス端子、マイナス端子をテープ等で絶縁してください。
被覆をはがさないでください。
分解しないでください。
このリサイクルマークは国けでThissymbolisforJapanonly.
上のご注
意事項はあなたやの人々へ害や損害に防止するためののです
をよく理解してからを正しくにお使いください。
:
ます。
● 発火、発熱、液の原因となりますので次のことはしないでください
付属形または造し使用。
のショ形、加熱、ハンダ付け火中水中入、強い撃を与えること。
の+−を逆に入れること。品電池と使違う電池
に金を差し込むこと。
● 液 意して
池をいてくださいまま使すると火災、火傷因となります
● カメラを使用しなときを取り出して保管して火の
となることがあります
● 可燃ガスの使用しないでください発、災の因となります
● 落により機出した際に手いでくださ
あります
● 分解造しないでくださいにはあり感電あります
● 湿気やほこりの多い所に保管しないでください災、の原因となります
● 飛使
電磁どに影を与える恐があります
: 負う可
定されます
● 高温近くに放置しないでくだ品自になり、
と火傷の原になることがあります
● カメラをにつたま動しいでくだがやとなることありま
また、カメレンズに対して十分にるものをご使用ください
● 製品を布でおおったりんだりて使用しないでくださこもりケ化し、
の原因となることがあります
● 水にとしたり、が入っくだ
さい災、の原因となることがあります
● シンナーベンジどのに使用しないでください
の原となることがあります
● 低しないでくだなり、るとけなること
あります
求めになっ店、またはサービスごにご
絡ください。
Thank you for purchasing a Canon product.
TheBG-E20isabatterygripthatcanholduptotwoBatteryPacksLP-E6N/
LP-E6.Itisalsoequippedwithavertical-gripshutterbutton,MainDial,etc.to
enableshootinginthesamewayaswithhorizontalgrip.
Attaching to the Camera
1.Removethebatterypack(hereafter“battery”)fromthecamera(Fig.1).
2.Detachthecamera’sbatterycompartmentcover(Fig.2).
3.Detachtheprotectivecover(Nomenclature).
4.Attachtheremovedbatterycompartmentcovertothecoverholder.
● Insertthehingepartofthebatterycompartmentcoverintothebattery
compartmentcoverholder(Fig.3-1),andpressonthecoveruntilitsnapsinto
place(Fig.3-2).
● Todetachthebatterycompartmentcover,slidethebatterycompartment
coverreleaselevertounlockit(Fig.3-3),andthendetachthecoverby
performingtheattachingprocedureinreverse.
5.Inserttheelectricalcontactsintothebatterycompartment(Fig.4-1).
6.Aligntheattachmentscrewwiththecamera’stripodsocket,andthenturnthe
attach/detachdialtotightensecurelytothecamera(Fig.4-2).
Besuretoattachthebatterygriptothecamerabeforeinsertingthe
batteries.Theresultsofthebatterycheckmaynotbedisplayedproperlyif
youattachthebatterygriptothecamerawiththebatteriesalreadyinside.
Beforeattachingtoordetachingfromthecamera,besuretoturnthe
camera’spowerswitchto<OFF>,andtakeoutthebatteries.After
detachingthebatterygrip,attachtheprotectivecover(Nomenclature)to
theelectricalcontacts.
Donottouchtheelectricalcontacts(Nomenclature).
Whenyouattachthebatterycompartmentcoveragain,attachthecoverat
theangleof90°orlargertothebatterycompartment.
Installing and Removing the Battery
1.Afterippingoutthereleasehandle,turnitasshownbythearrow,andthenpull
outthebatterymagazine(Fig.5-1).
2.MakesurethatthereleasehandleisinthepositionshowninFig.5-2,withthe
batterylockcatch(Nomenclature󰚪)notprotruding.
3.InsertBatteryPackLP-E6N/LP-E6(oneortwopacks)intothebatterymagazine
(Fig.6-1).
● Insertthebatteriesintothebatterycompartment,andlightlyslideuntilit
snapsintoplace.
● Toremovethebatteries,pressthebatteryreleasebutton(Nomenclature󰚩)
andthenremovethem(Fig.6-2).
4.Attachthebatterymagazineintothebatterygrip(Fig.7-1).
● Afterattaching,checkthatthebatterymagazineissecurelyattachedtothe
batterygrip.
5.ClosethereleasehandleasshowninFig.7-2.
Ifthebatterymagazinecannotbefullyinsertedintothebatterygripor
thereleasehandlecannotbepositionedasshowninFig.7-2(thehandle
cannotbeturned),makesurethebatteryisproperlyinsertedintothe
batterymagazine(itsnappedintoplaceinstep3).
Whenyouinsertthebattery,makesuretheelectricalcontactsareclean.If
theelectricalcontactsaredirty,wipethemwithasoftcloth,etc.
Ifonlyonebatteryisused,itmaybeinsertedineithertherightorleftside.
Iftwobatteriesareinserted,powerissuppliedsimultaneouslybybothof
them.Twobatterieswithdifferentcharginglevelscanbeinsertedandused
withoutanyproblems.
Removethebatteriesfromthebatterygripwhenthecamerawillnotbe
usedforanextendedperiod.
Using a Household Power Outlet
YoucanpowerthecamerawithahouseholdpoweroutletbyusingtheDCCoupler
DR-E6andACAdapterAC-E6N(eachsoldseparately).
1.AttachtheDCcouplertotherelease-handle-sideofthebatterymagazine.
● AfterinsertingtheDCcouplerintothebatterycompartment(Fig.8-1),lightly
slideituntilitsnapsintoplace(Fig.8-2).
2.PasstheDCcouplercordthroughthecordgrooveofthebatterymagazine
(Fig.9-1),routethecordthroughthecordholeofthebatterygrip(Fig.9-2),and
thenattachthebatterymagazinetothebatterygrip.
3.ConnecttheDCcoupler’splugandtheACadapter’sconnectorsecurely.
ConnectthepowercordtotheACadapterandinsertthepowerplugintoa
poweroutlet.(RefertotheinstructionmanualsforyourDCcouplerandAC
adapter.)
Whilethecamera’spowerisswitchedon,donotconnectordisconnectthe
powercord/connector,ordetachthebatterymagazine.
BecarefulthattheDCcouplercorddoesnotgetpinchedbetweenthe
batterygripandthebatterymagazine.
Using the Battery Grip
● Turningthevertical-gripoperationswitchto<ON>(Fig.10)makesthebattery
gripbuttonsanddialfunctioninthesamewayasthoseonthecamera.
● Whenshootinginthehorizontal-gripposition,turnthevertical-gripoperation
switchto<OFF>sothatyoudonotaccidentallyusethebuttonsordialonthe
batterygrip.
● Thebatterylevelcanbecheckedonthecamera.
● AttachingHandStrapE2(soldseparately)enablesamoresecuregrip.
Specications
Powersources: (1)BatteryPackLP-E6N/LP-E6
(oneortwopacks)
(2)DCcouplerDR-E6,ACAdapterAC-E6N
Powerswitch: Linkswithcamera’spowerswitch
Possibleshots: Refertoyourcamera’sInstructionManual.
Workingtemperaturerange:
0°C-+40°C/32°F-+104°F
Workinghumidity:85%orless
Dimensions: Approx.151.7(W)x114.5(H)x84.3(D)mm/
5.97(W)x4.51(H)x3.32(D)in.(includingbatterymagazine)
Weight: Approx.390g/13.76oz.(includingbatterymagazine,excluding
batteries)
● AllthedataaboveisbasedonCanon’stestingstandards.
● Theproductspecicationsandexterioraresubjecttochangewithoutnotice.
Safety Precautions
Thefollowingprecautionsareprovidedtopreventharmorinjurytoyourselfandothers.
Makesuretothoroughlyunderstandandfollowtheseprecautionsbeforeusingthe
product.
Warnings:
Follow the warnings below. Otherwise, death or serious
injuries may result.
Topreventre,excessiveheat,chemicalleakage,oranexplosion,followthesafeguards
below:
• Donotuseanybatteries,powersources,oraccessoriesnotspeciedintheInstruction
Manual.Donotuseanydeformedormodiedbatteries.
• Donotshort-circuit,disassemble,ormodifythebattery.Donotapplyheatorsolder
tothebattery.Donotexposethebatterytoreorwater.Donotsubjectthebatteryto
strongphysicalshock.
• Donotinsertabattery’splusandminusendsincorrectly.Donotcombinenewandused
batteriesordifferenttypesofbatteries.
• Donotinsertanyforeignmetallicobjectsintotheelectricalcontacts.
Ifthebatteryleaks,changescolor,deforms,oremitssmokeorfumes,removeit
immediately.Becarefulnottogetburnedintheprocess.Itmaycauseare,electrical
shockorburnsifyoukeepusingit.
Whenthecameraisnotinuse,makesuretoremovethebatterybeforestoring.Itmay
causeelectricalshock,excessiveheat,orre.
Donotusetheequipmentwherethereisammablegas.Thisistopreventanexplosionor
are.
Ifyoudroptheequipmentandthecasingbreaksopentoexposetheinternalparts,donot
touchtheexposedinternalparts.Thereisapossibilityofanelectricalshock.
Donotdisassembleormodifytheequipment.High-voltageinternalpartscancause
electricalshock.
Donotplacetheproductindustyorhumidplaces.Otherwise,areorelectricshockmay
result.
Beforeusingthecamerainsideanairplaneorhospital,checkifitisallowed.
Electromagneticwavesemittedbythecameramayinterferewiththeplane’sinstruments
orthehospital’smedicalequipment.
Cautions:
Follow the cautions below. Otherwise, physical injury or
property damage may result.
Donotleavetheproductinacarwhereitwillbeexposedtohightemperaturesorcloseto
aheatsource.Theproductwillbecomehotandmaycauseskinburnswhentouched.
Donotcarrythecameraaroundwhenitisattachedtoatripod.Doingsomaycausean
injuryoranaccident.Alsomakesurethetripodissturdyenoughtosupportthecamera
andlens.
Donotcoverorwraptheproductwithacloth.Doingsomaytrapheatwithinandcause
thecasingtodeformorcatchre.
Ifyoudroptheproductinthewaterorifwaterormetalgetinsidetheproduct,promptly
removethebattery.Thisistopreventre,electricalshock,andburns.
Donotusepaintthinner,benzene,orotherorganicsolventstocleantheproduct.Doing
somaycausereorahealthhazard.
Donotleavetheproductinalow-temperatureenvironmentforanextendedperiodoftime.
Theproductwillbecomecoldandmaycauseinjurywhentouched.
If you experience any malfunctions, problems, or damage to the product, contact the
nearest Canon Service Center or the dealer from whom you purchased the product.
USAandCanadaonly:
TheLithiumion/polymerbatteryisrecyclable.Pleasecall
1-800-8-BATTERYforinformationonhowtorecyclethisbattery.
LeCanadaetlesEtats-Unisseulement:
Labatterieauxionsdelithiumestrecyclable.Pourobtenirdes
renseignementssurlesfaçonsderecyclercettebatterie,veuillez
appelerau1-800-8-BATTERY.
LosEE.UU.yCanadásolamente:
Labateríadeiondelitioesreciclable.Llameporfavor
1-800-8-BATTERYparalainformaciónsobrecómoreciclaresta
batería.
① 保カバ
② 接
③ 取り付けねじ
④ 位置めピン
⑤ 着脱
⑥ バッテリーマガジンつまみ
⑦ DCカプラーコード通し部
⑧ マコントローラー
⑨ AFフレーム選択ボタン
⑩ AEロタン
⑪ AFスターボタン
⑫ 測ア選択ボタン
⑬ シッタータン
⑭ マンクボタン
⑮ カメラの取りけ部
⑯ メイ
⑰ 縦位作スッチ
⑱ ハン取り付け
⑲ 三ねじ穴
⑳ ビデオ
󰚜 バッテリーマガジン BGM-E20L
󰚧 DCカプラーコード通し
󰚨 電取り付け部
󰚩 電取り外しボ
󰚪 電池ロッ
Nomenclature
Protectivecover
Electricalcontacts
Attachmentscrew
Guidepin
Attach/detachdial
Batterymagazinereleasehandle
DCcouplercordhole
Multi-controller
AFpointselectionbutton
AElockbutton
AFstartbutton
AFareaselectionbutton
Shutterbutton
Multifunctionbutton
Camerabatterycompartmentcoverholder
MainDial
Vertical-gripoperationswitch
Handstrapmount
Tripodsocket
Cameraalignmentpin(videopin)hole
󰚜 BatteryMagazineBGM-E20L
󰚧 DCcouplercordgroove
󰚨 Batterycompartment
󰚩 Batteryreleasebutton
󰚪 Batterylockcatch
Nomenclature
Cacheprotecteur
Contactsélectriques
Visdexation
Brocheguide
Molettedemontage/démontage
Poignéededéverrouillagedumagasinbatterie
Orificepourlecordonducoupleursecteur
Multicontrôleur
TouchedesélectionducollimateurAF
Touchedemémorisationd’exposition
Touched’activationautofocus
Touchedesélectiondelazoneautofocus
Déclencheur
Touchemultifonction
Supportpourcouvercleducompartimentàbatteriedel’appareil
Moletteprincipale
Interrupteurpourpositionverticale
Œilletdedragonne
Filetagepourtrépied
Oricepourbroched’alignement(brochevidéo)del’appareilphoto
󰚜 MagasinbatterieBGM-E20L
󰚧 Rainurepourlecordonducoupleursecteur
󰚨 Compartimentàbatterie
󰚩 Boutondedéverrouillagedelabatterie
󰚪 Loquetdeverrouillagedelabatterie
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon.
LaBG-E20estunebatteriegrippouvantcontenirdeuxbatteriesLP-E6N/LP-E6.
Elleestégalementdotéed’undéclencheur,d’unemoletteprincipale,etc.en
positionverticalepermettantdephotographierdelamêmemanièrequ’enposition
horizontale.
Montage sur l’appareil
1.Retirezlabatteriedel’appareil(Fig.1).
2.Retirezlecouvercleducompartimentàbatteriedel’appareil(Fig.2).
3.Retirezlecacheprotecteur(Nomenclature).
4.Fixezlecouvercleducompartimentàbatterieretirésurlesupportpour
couvercle.
● Insérezlacharnièreducouvercleducompartimentàbatteriedanslesupport
pourcouvercleducompartimentàbatterie(Fig.3-1),etappuyezsurle
couverclejusqu’àcequ’ilsebloque(Fig.3-2).
● Pourretirerlecouvercleducompartimentàbatterie,faitesglisserlelevier
dedéverrouillageducouvercleducompartimentàbatteriepourledébloquer
(Fig.3-3),puisretirezlecouvercleensuivantlaprocéduredexationdans
l’ordreinverse.
5.Insérezlescontactsélectriquesdanslecompartimentàbatterie(Fig.4-1).
6.Alignezlavisdexationsurleletagepourtrépieddel’appareil,puisserrez
fermementlamolettedemontage/démontagesurl’appareil(Fig.4-2).
Pensezàmonterlabatteriegripsurl’appareilavantd’insérerlesbatteries.
Sivousmontezlabatteriegripsurl’appareilalorsquelesbatteriessont
déjàenplace,lesrésultatsdutestdebatterierisquentd’êtreafchés
incorrectement.
Avantdemonterlabatteriegripsurl’appareiloudel’enretirer,pensezà
placerlecommutateurd’alimentationdel’appareilsur<OFF>etretirez
lesbatteries.Aprèsavoirretirélabatteriegrip,xezlecacheprotecteur
(Nomenclature)surlescontactsélectriques.
Netouchezpaslescontactsélectriques(Nomenclature).
Lorsquevousremettezenplacelecouvercleducompartimentàbatterie,
xez-leàunanglede90°ouplussurlecompartimentàbatterie.
Installation et retrait de la batterie
1.Aprèsavoirrelevélapoignéededéverrouillage,tournez-ladanslesensdela
èche,puisretirezlemagasinbatterie(Fig.5-1).
2.Assurez-vousquelapoignéededéverrouillageestsurlapositionillustréeà
laFig.5-2,sansqueleloquetdeverrouillagedelabatterie(Nomenclature󰚪)
dépasse.
3.InsérezlabatterieLP-E6N/LP-E6(uneoudeuxbatteries)danslemagasin
batterie(Fig.6-1).
● Insérezlesbatteriesdanslecompartimentàbatterieetfaites-lelégèrement
glisserjusqu’àcequ’ilsebloque.
● Pourretirerlesbatteries,appuyezsurleboutondedéverrouillagedela
batterie(Nomenclature󰚩)puisretirez-les(Fig.6-2).
4.Insérezlemagasinbatteriedanslabatteriegrip(Fig.7-1).
● Aprèsl’avoirinséré,vériezquelemagasinbatterieestsolidementxéàla
batteriegrip.
5.RabattezlapoignéededéverrouillagecommeillustréàlaFig.7-2.
Silemagasinbatterienepeutpasêtreinséréàfonddanslabatteriegrip
ousilapoignéededéverrouillagenepeutpasêtrepositionnéecomme
illustréàlaFig.7-2(lapoignéenepeutpasêtretournée),assurez-vous
quelabatterieestcorrectementinséréedanslemagasinbatterie(elles’est
bloquéeàl’étape3).
Lorsquevousinsérezlabatterie,assurez-vousquelescontactsélectriques
sontpropres.Silescontactsélectriquessontsales,essuyez-lesavecun
chiffondoux,etc.
Sivousutilisezuneseulebatterie,vouspouvezl’insérerdanslapartie
droiteougauchedumagasinbatterie.
Sivousinsérezdeuxbatteries,ellesalimenterontl’appareilsimultanément.
Vouspouvezinséreretutiliserdeuxbatteriesavecdesniveauxdecharge
différentssansaucunproblème.
Retirezlesbatteriesdelabatteriegriplorsquevousprévoyezdenepas
utiliserl’appareilpendantunepériodeprolongée.
Utilisation d’une prise secteur
Vouspouvezalimenterl’appareilphotosuruneprisesecteurenutilisant
lecoupleursecteurDR-E6etl’adaptateursecteurAC-E6N(chacunvendu
séparément).
1.Fixezlecoupleursecteuraucompartimentpourbatterieducôtédelapoignée
dedéverrouillagedumagasinbatterie.
● Aprèsavoirinsérélecoupleursecteurdanslecompartimentàbatterie
(Fig.8-1),faites-lelégèrementglisserjusqu’àcequ’ilsebloque(Fig.8-2).
2.Faitespasserlecordonducoupleursecteurdanslarainurepourcordondu
magasinbatterie(Fig.9-1),acheminez-leparl’oricepourcordondelabatterie
grip(Fig.9-2)etinsérezlemagasinbatteriedanslabatteriegrip.
3.Connectezfermementlacheducoupleursecteuretleconnecteurde
l’adaptateursecteur.Raccordezlecordond’alimentationàl’adaptateursecteur
etbranchezlacheducordond’alimentationsuruneprisesecteur.(Reportez-
vousauxmodesd’emploiducoupleursecteuretdel’adaptateursecteur.)
Abstenez-vousdebrancheroudébrancherlecordond’alimentation/
connecteur,ouencorededéconnecterlemagasinbatteriealorsque
l’appareilphotoestsoustension.
Prenezgardedenepascoincerlecordonducoupleursecteurentrela
batteriegripetlemagasinbatterie.
Utilisation de la batterie grip
● Mettrel’interrupteurpourpositionverticalesur<ON>(Fig.10)rendlesfonctions
destouchesetdelamolettedelabatteriegripidentiquesàcellesdel’appareil
photo.
●
Lorsquevousprenezdesphotosenpositionhorizontale,placezl’interrupteurpour
positionverticalesur<OFF>and’éviterd’utiliseraccidentellementlestouchesoula
molettedelabatteriegrip.
● Leniveaudelabatterieestafchésurl’appareilphoto.
● LaxationdeladragonneE2(vendueséparément)garantitunepriseplussûre.
Caractéristiques techniques
Alimentationélectrique:
(1)BatterieLP-E6N/LP-E6(uneoudeuxbatteries)
(2)CoupleursecteurDR-E6,AdaptateursecteurAC-E6N
Commutateurd’alimentation:
Enliaisonaveclecommutateurd’alimentationdel’appareilphoto
Prisesdevuepossibles:
Reportez-vousaumoded’emploidevotreappareilphoto.
Plagedetempératuredefonctionnement:
0°C-+40°C
Humiditédefonctionnement:
85%ouinférieure
Dimensions: Environ151,7(L)x114,5(H)x84,3(P)mm(magasinbatterie
inclus)
Poids: Environ390g(magasinbatterieinclus,sanslesbatteries)
● Touteslescaractéristiquestechniquesci-dessussontbaséessurlesnormes
d’essaideCanon.
● Lescaractéristiquestechniquesetl’aspectphysiqueduproduitsontsujetsà
modicationsanspréavis.
Mesures de sécuri
Lesprécautionssuivantessontfourniespourévitertouteblessurepourvous-mêmeet
autrui.Veillezàbiencomprendreetsuivrecesprécautionsavantd’utiliserleproduit.
Avertissements :
Respectez les avertissements ci-dessous. Vous
risquez autrement des blessures graves, voire
mortelles.
Pourévitertoutrisqued’incendie,dechaleurexcessive,defuitedeproduitchimiqueou
d’explosion,respectezlesconsignesdesécuritéci-dessous:
• Veillezàn’utiliseraucunautretypedebatterie,desourced’alimentationoud’accessoire
queceuxmentionsdanscemoded’emploi.N’utilisezpasdebatteriesdéforméesou
modiéesparvossoins.
• Abstenez-vousdecourt-circuiter,dedésassembleroudemodierlabatterie.Veuillez
égalementvousabstenird’appliquerdelachaleurouunesoudureàlabatterie,
d’exposerlabatterieaufeuouàl’eau,etdeheurterphysiquementlabatterie.
• N’insérezpaslesbornesplusetmoinsd’unebatteriedemanièreincorrecte.N’associez
pasdesbatteriesneuvesetusées,ouencoredesbatteriesdetypesdifrents.
• N’insérezaucuncorpsétrangermétalliquedanslescontactsélectriques.
Silabatteriefuit,changedecouleur,sedéformeouémetdesfuméesouencoredes
émanations,retirez-laimdiatement.Veillezànepasvousblerpendantcette
opération.Continueràl’utiliserainsipsenteunrisqued’incendie,délectrocutionoude
brûlures.
Lorsquevousn’utilisezpasl’appareilphoto,veillezàretirerlabatterieavantdeleranger.
Celapourraitprovoqueruneélectrocution,unechaleurexcessiveouunincendie.
N’utilisezpasl’appareilenpsencedegazinammable.Celapermetd’évitertoutrisque
d’explosionouunincendie.
Sivouslaisseztomberl’appareiletquelebtiersecasseenexposantlespièces
internes,nelestouchezpas.Ilyaunrisqued’électrocution.
Abstenez-vousdedésassembleroudemodierl’appareil.Lespiècesinternesàhaute
tensionpeuvententraîneruneélectrocution.
Neplacezpasleproduitdansunendroitpoussiéreuxouhumide.Vousrisqueriez
autrementdeprovoquerunincendieouuneélectrocution.
Avantd’utiliserl’appareilphotodansunavionouunhôpital,vériezquecelaest
autorisé.Lesondesélectromagnétiquesémisesparl’appareilpeuventinterféreravecles
instrumentsdel’avionouleséquipementsmédicauxdel’hôpital.
Précautions :
Respectez les précautions ci-dessous. Vous risquez
autrement de provoquer des dommages physiques ou
matériels.
Nelaissezpasleproduitdansunevoitureoùilseraexposéàdestemraturesélevées
ouprèsd’unesourcedechaleur.Leproduitenchauffantpourraitprovoquerdesbrûlures
encasdecontact.
Nedéplacezpasl’appareilphotolorsqu’ilestmontésuruntrépied,souspeinedevous
blesseroudeprovoquerunaccident.Vériezégalementqueletpiedestsufsamment
robustepoursupporterlepoidsdel’appareilphotoetdel’objectif.
Nerecouvreznin’emballezleproduitdansdutissu.Eneffet,lachaleurrisqued’être
captueàl’intérieuretdedéformerleboîtieroudeprovoquerunincendie.
Sivouslaisseztomberleproduitdansl’eauousidel’eauoudumétalpénètreàl’intérieur,
retirezrapidementlabatterie.Celapermettrad’éviterincendie,électrocutionetbrûlures.
N’utiliseznidiluant,nibenzène,nitoutautresolvantorganiquepournettoyerleproduit.
Celarisqueraitd’entraînerunrisqued’incendieoudeporteratteinteàvotresanté.
Nelaissezpasleproduitdansunenvironnementàbassetemraturependantune
riodeprolongée.Leproduitenrefroidissantpourraitprovoquerdesblessuresencasde
contact.
En cas de dysfonctionnement, probmes ou dommages inigés au produit, prenez
contact avec le Service Après-Vente Canon le plus proche ou le revendeur aups duquel
vous avez acheté le produit.
Nomenclatura
Tapaprotectora
Contactoseléctricos
Tornillodejación
Clavijaguía
Dialdemontajeydesmontaje
Manilladeliberacióndelportabatería
OriciodelcabledelacopladordeCC
Multicontrolador
BotóndeseleccióndepuntoAF
BotóndebloqueoAE
BotóndeinicioAF
BotóndeseleccióndeláreaAF
Disparador
Botónmultifunción
Soportedelatapadelcompartimentodelabateríadelacámara
Dialprincipal
Interruptordefuncionamientodelaempuñaduravertical
Monturadelacorreademano
Roscadetrípode
Orificioparalaclavijadealineacióndelacámara(clavijadevídeo)
󰚜 PortabateríaBGM-E20L
󰚧 RanuradelcabledelacopladordeCC
󰚨 Compartimentodelabatería
󰚩 Botóndeliberacióndelabatería
󰚪 Pestillodebloqueodelabatería
Gracias por adquirir un producto Canon.
LaBG-E20esunaempuñaduraquepuedecontenerhastadosbateríasLP-E6N/
LP-E6.Tambiénestáequipadaconundisparador,dialprincipal,etc.,enla
empuñaduraverticalquepermitenfotograardelmismomodoqueconuna
empuñadurahorizontal.
Acoplamiento a la cámara
1.Retirelabateríadelacámara(Fig.1).
2.Desmontelatapadelcompartimentodelabateríadelacámara(Fig.2).
3.Desmontelatapaprotectora(Nomenclatura).
4.Montelatapadesmontadadelcompartimentodelabateríaenelsoportepara
latapa.
● Insertelapartedelabisagradelatapadelcompartimentodelabateríaen
elsoporteparalatapadelcompartimentodelabatería(Fig.3-1)ypresione
sobrelatapahastaqueencajeensulugar(Fig.3-2).
● Paradesmontarlatapadelcompartimentodelabatería,deslicelapalanca
deliberacióndelatapadelcompartimentodelabateríaparadesbloquearla
(Fig.3-3)y,acontinuación,desmontelatapainvirtiendoelprocedimiento
utilizadoparamontarla.
5.Inserteloscontactoseléctricosenelcompartimentodelabatería(Fig.4-1).
6.Alineeeltornillodejaciónconlaroscadetrípodedelacámarayluegogireel
dialdemontaje/desmontajeparaunirlarmementealacámara(Fig.4-2).
● Noolvideacoplarlaempuñaduraalacámaraantesdeinsertarlas
baterías.Esposiblequelosresultadosdelacomprobacióndelabatería
nosemuestrencorrectamentesiinstalalaempuñaduraenlacámaracon
lasbateríasyaensuinterior.
● Antesderealizarlasoperacionesdemontajeodesmontajedelacámara,
asegúresedecolocarelinterruptordealimentacióndelacámaraenla
posición<OFF>yquitelasbaterías.Despuésderetirarlaempuñadura,
coloquelatapaprotectora(Nomenclatura)enloscontactoseléctricos.
● Notoqueloscontactoseléctricos(Nomenclatura).
● Cuandovuelvaamontarlatapadelcompartimentodelabatería,montela
tapaenelcompartimentodelabateríaenunángulode90°omayor.
Instalación y extracción de la batería
1.Despuésdelevantarlamanilladeliberación,gírelacomomuestralaechay,a
continuación,extraigaelportabatería(Fig.5-1).
2.Asegúresedequelamanilladeliberaciónseencuentraenlaposiciónquese
muestraenlaFig.5-2,sinquesobresalgaelpestillodebloqueodelabatería
(Nomenclatura󰚪).
3.InsertelasbateríasLP-E6N/LP-E6(unaodosbaterías)enelportabatería
(Fig.6-1).
● Insertelasbateríasenelcompartimentodelabateríaydeslícelas
ligeramentehastaqueencajenensulugar.
● Pararetirarlasbaterías,presioneelbotóndeliberacióndelabatería
(Nomenclatura󰚩)y,acontinuación,retírelas(Fig.6-2).
4.Instaleelportabateríaenlaempuñadura(Fig.7-1).
● Unavezinstalado,compruebequeelportabateríaestérmementesujetoa
laempuñadura.
5.CierrelamanilladeliberacióncomosemuestraenlaFig.7-2.
Sinoesposibleinsertarelportabateríaenlaempuñaduraporcompleto
onoesposiblecolocarlamanilladeliberacióncomosemuestraenla
Fig.7-2(nosepuedegirarlamanilla),asegúresedequelabateríaesté
insertadacorrectamenteenelportabatería(seinsertaensulugarenel
paso3).
Cuandoinsertelabatería,asegúresedequeloscontactoseléctricosestén
limpios.Siloscontactoseléctricosestánsucios,límpielosconunpaño
suave,etc.
Sisolamenteseutilizaunabatería,puedeinsertarseenelladoizquierdoo
enelderecho.
Siseinsertandosbaterías,ambassuministraránenergía
simultáneamente.Esposibleinsertaryutilizardosbateríascondiferentes
nivelesdecargasinningúnproblema.
Retirelasbateríasdelaempuñaduracuandonovayaautilizarlacámara
duranteunperiodoprolongadodetiempo.
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Puedealimentarlacámaramedianteunatomaeléctricadomésticautilizandoel
acopladordeCCDR-E6yeladaptadordeCAAC-E6N(cadaunosevendepor
separado).
1.MonteelacopladordeCCenelladodelamanilladeliberacióndel
portabatería.
● TrasinsertarelacopladordeCCenelcompartimentodelabatería(Fig.8-1),
deslíceloligeramentehastaqueencajeensulugar(Fig.8-2).
2.PaseelcabledelacopladordeCCatravésdelaranuradelportabatería
(Fig.9-1),guíeelcableatravésdeloricioparaelcabledelaempuñadura
(Fig.9-2)y,acontinuación,monteelportabateríaenlaempuñadura.
3.ConectermementelaclavijadelacopladordeCCyelconectordeladaptadorde
CA.ConecteelcabledealimentaciónaladaptadordeCAeinsertelaclavijade
alimentaciónenunatomaeléctrica.(Consultelosmanualesdeinstruccionesdel
acopladordeCCyeladaptadordeCA).
Mientraselinterruptordealimentacióndelacámaraestéencendido,
noconectenidesconecteelconectoroelcabledealimentaciónni
desconecteelportabatería.
TengacuidadodenoatraparelcabledelacopladordeCCentrela
empuñadurayelportabatería.
Uso de la empuñadura
● Cuandosesitúaelinterruptordelaempuñaduraverticalen<ON>(Fig.10),los
botonesydialesdelaempuñadurafuncionandelmismomodoquelosdela
cámara.
● Cuandofotografíeenlaposicióndelaempuñadurahorizontal,sitúeel
interruptordefuncionamientodelaempuñaduraverticalen<OFF>,parano
utilizaraccidentalmentelosbotonesodialesdelaempuñadura.
● Esposibleexaminarelniveldelabateríaenlacámara.
● MontarlacorreaE2(sevendeporseparado)permiteempuñarlacámaracon
mayorseguridad.
Especicaciones
Fuentesdealimentación:
(1)BateríaLP-E6N/LP-E6(unaodosbaterías)
(2)AcopladorDCDR-E6,AdaptadordeCAAC-E6N
Interruptordealimentación:
Seenlazaalinterruptordealimentacióndelacámara
Disparosposibles: ConsultelasInstruccionesdelacámara.
Intervalodetemperaturadefuncionamiento:
0°C-+40°C
Humedaddefuncionamiento:
85%omenor
Dimensiones: Aprox.151,7(An.)x114,5(Al.)x84,3(P.)mm(incluidoel
portabatería)
Peso: Aprox.390g(incluidoelportabatería,sinincluirlasbaterías)
● Todaslasespecicacionesanterioressehanobtenidosegúnlosmétodosde
comprobaciónestándardeCanon.
● Lasespecicacionesyelexteriordelproductopuedencambiarsinprevioaviso.
Precauciones de seguridad
Elpropósitodelasprecaucionessiguientesesevitarle,austedyaotraspersonas,
dañosylesiones.Asegúresedeentenderycumplirplenamenteestasprecauciones
antesdeusarelproducto.
Advertencias:
Tenga en cuenta las siguientes advertencias. De lo
contrario, podrían producirse lesiones graves o, incluso,
la muerte.
Sigaestasmedidasdeseguridadparaevitarincendios,calentamientoexcesivo,fugasde
productosquímicosounaexplosn:
• Noutiliceningunabatería,ningunafuentedealimentaciónniningúnaccesorioque
nosehayaespecicadoenlasinstrucciones.Noutiliceningunabateríadeformadao
modicada.
• Nocortocircuite,desmontenimodiquelabatería.Noapliquecalornisoldaduraala
batería.Noexpongalabateríaalfuegonialagua.Nosometalabateríaaimpactos
físicosfuertes.
• Noinsertedemaneraincorrectalosextremosmásymenosdelabatería.Nocombine
bateríasnuevasyusadasnibateríasdediferentestipos.
• Noinserteobjetosmetálicosextrosenloscontactoseléctricos.
Silabateríatieneunafuga,cambiadecolor,sedeformaoemitehumoogases,
extigalainmediatamente.Tengacuidadodenoquemarsealhacerlo.Sicontinúa
usándola,puedeprovocarunincendio,descargasectricasoquemaduras.
Cuandonovayaausarlacámara,noolvideretirarlabateríaantesdeguardarla.Puede
provocardescargaseléctricas,excesodecalorounincendio.
Noutiliceelequipoenlugaresenlosquehayagasinamable.Asíevitaráexplosionese
incendios.
Sielequiposecae,lacarcasaserompeylaspiezasinternasquedanaldescubierto,no
toquelaspiezasinternasexpuestas.Existelaposibilidaddeunadescargaeléctrica.
Nodesmontenimodiqueelequipo.Laspiezasinternastienenunaltovoltajeypueden
generarunadescargaeléctrica.
Nopongaelproductoenlugaresconpolvoohumedad.Delocontrario,puedeproducirse
unincendioounadescargaeléctrica.
Antesdeutilizarlacámaraenunaviónounhospital,compruebesiestápermitido.Las
ondaselectromagnéticasqueemitelacámarapuedeninterferirconlosinstrumentosdel
aviónoelequipodelhospital.
Precauciones:
Cumpla las precauciones siguientes. De lo contrario,
podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
Nodejeelproductoenunautomóvildondevayaaestarexpuestoatemperaturasaltasni
cercadeunafuentedecalor.Elproductopuedecalentarseyprovocarquemadurasenla
pielaltocarlo.
Notransportelacámarasiestájadaenuntrípode.Silohace,puedeprovocarlesiones
oaccidentes.Compruebetambiénqueeltrípodeeslosucientementerobustocomo
parasoportarlacámarayelobjetivo.
Nocubranienvuelvaelproductoconunpo.Elcalorqueseacumulepuededeformarla
carcasaoproducirunincendio.
Sielproductocaealaguaosipenetranenelmismoaguauobjetosmetálicos,extraiga
inmediatamentelabatería.Deestemodoevitaráincendios,descargaseléctricasy
quemaduras.
Noutilicedisolventedepintura,bencenonidisolventesorgánicosparalimpiarel
producto.Puedeprovocarincendiosoriesgosparalasalud.
Nodejeelproductoenunentornodebajastemperaturasduranteunlargoperíodode
tiempo.Elproductoseenfriaráypuedeprovocarlesionesaltocarlo.
Si experimenta cualquier avería, problema o daño en el producto, póngase en contacto
con el centro de asistencia de Canon s próximo o con el comercio donde adquir
el producto.
3-1
5-1
5-2
6-1
10
1
4
-1
2
7-1 7-2
9-1
8-1
9-2
8-2
3-2
6-2
4-2
3-3
ーグプ BG-E20
J
使用説明書
Battery Grip BG-E20
E
Instructions
Batterie grip BG-E20
F
Mode d’emploi
Empuñadura BG-E20
S
Instrucciones

Transcripción de documentos

各部名称 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳      保護カバー 接点 取り付けねじ 位置決めピン 着脱ダイヤル バッテリーマガジン着脱つまみ DCカプラーコード通し部 マルチコントローラー AFフレーム選択ボタン AEロックボタン AFスタートボタン 測距エリア選択ボタン シャッターボタン マルチファンクションボタン カメラの電池室ふた取り付け部 メイン電子ダイヤル 縦位置操作スイッチ ハンドストラップ取り付け部 三脚ねじ穴 ビデオボス穴 バッテリーマガジン BGM-E20L DCカプラーコード通し溝 電池取り付け部 電池取り外しボタン 電池ロック爪 バッテリーグリップ BG-E20 J 使用説明書 1 キヤノン製品のお買い上げありがとうございます。 3-3 5-1 5-2 ● Be sure to attach the battery grip to the camera before inserting the 電池が装填された状態で取り付けると、電池チェックの結果が正しく表示 されないことがあります。 ● バッテリーグリップをカメラに取り付けたり、カメラから取り外すときは、 カメラの電源スイッチを〈OFF〉にして、電池を取り出してから行ってくだ さい 。な お 、バッテリーグリップを取り外したときは 、接 点に保 護カバー (各部名称①) を取り付けてください。 ● 接点(各部名称②)に触れないでください。 ● 電池室ふたをカメラに取り付け直すときは、ふたを90°以上開いた状態 で取り付けてください。 batteries. The results of the battery check may not be displayed properly if you attach the battery grip to the camera with the batteries already inside. ● Before attaching to or detaching from the camera, be sure to turn the camera’s power switch to <OFF>, and take out the batteries. After detaching the battery grip, attach the protective cover (Nomenclature ①) to the electrical contacts. ● Do not touch the electrical contacts (Nomenclature ②). ● When you attach the battery compartment cover again, attach the cover at the angle of 90° or larger to the battery compartment. 1. After flipping out the release handle, turn it as shown by the arrow, and then pull out the battery magazine (Fig. 5-1). 2. Make sure that the release handle is in the position shown in Fig. 5-2, with the battery lock catch (Nomenclature ) not protruding. 3. Insert Battery Pack LP-E6N/LP-E6 (one or two packs) into the battery magazine (Fig. 6-1). ● Insert the batteries into the battery compartment, and lightly slide until it snaps into place. ● To remove the batteries, press the battery release button (Nomenclature ) and then remove them (Fig. 6-2). 4. Attach the battery magazine into the battery grip (Fig. 7-1). ● After attaching, check that the battery magazine is securely attached to the battery grip. 5. Close the release handle as shown in Fig. 7-2. ● If the battery magazine cannot be fully inserted into the battery grip or にならない(回らない)ときは、電池がきちんとマガジンに取りついてい るかどうか(手順3で「カチッ」と音がしたことを)確認してください。 ● 電池を取り付けるときは、電池の接点が汚れていないかどうか確認してく ださい。接点が汚れているときは、柔らかい布などで拭いてください。 the release handle cannot be positioned as shown in Fig. 7-2 (the handle cannot be turned), make sure the battery is properly inserted into the battery magazine (it snapped into place in step 3). ● When you insert the battery, make sure the electrical contacts are clean. If the electrical contacts are dirty, wipe them with a soft cloth, etc. ● カメラの電源が入った状態で、電源コードやコネクターの抜き差し、バッ テリーマガジンの取り出しを行わないでください。 9-1 9-2 ■■ 主な仕様 電源: (1) バッテリーパック LP-E6N/LP-E6 1個または2個 (2) DCカプラー DR-E6、ACアダプター AC-E6N 電源スイッチ : カメラ本体の電源スイッチに連動 撮影可能枚数 : カメラの使用説明書を参照してください。 使用可能温度 : 0℃~+40℃ 使用可能湿度 : 85%以下 大きさ: 約151.7(幅)×114.5(高さ)×84.3(奥行)mm (バッテリーマガジンあり) 質量: 約390g(バッテリーマガジンあり、電池なし) ● 記載データはすべて当社試験基準によります。 ● 製品の仕様、および外観の一部を予告なく変更することがあります。 ● 不要になった電池は、貴重な資源を守るために廃棄しないで最寄りの電池 リサイクル協力店へお持ちください。詳細は、一般社団法人 JBRC のホーム ページをご参照ください。 ホームページ:http://www.jbrc.com ● プラス端子、マイナス端子をテープ等で絶縁してください。 ● 被覆をはがさないでください。 ● 分解しないでください。 10 You can power the camera with a household power outlet by using the DC Coupler DR-E6 and AC Adapter AC-E6N (each sold separately). 1. Attach the DC coupler to the release-handle-side of the battery magazine. ● After inserting the DC coupler into the battery compartment (Fig. 8-1), lightly slide it until it snaps into place (Fig. 8-2). 2. Pass the DC coupler cord through the cord groove of the battery magazine (Fig. 9-1), route the cord through the cord hole of the battery grip (Fig. 9-2), and then attach the battery magazine to the battery grip. 3. Connect the DC coupler’s plug and the AC adapter’s connector securely. Connect the power cord to the AC adapter and insert the power plug into a power outlet. (Refer to the instruction manuals for your DC coupler and AC adapter.) ● While the camera’s power is switched on, do not connect or disconnect the power cord/connector, or detach the battery magazine. ● Be careful that the DC coupler cord does not get pinched between the battery grip and the battery magazine. ■■ Using the Battery Grip ● Turning the vertical-grip operation switch to <ON> (Fig. 10) makes the battery grip buttons and dial function in the same way as those on the camera. ● When shooting in the horizontal-grip position, turn the vertical-grip operation switch to <OFF> so that you do not accidentally use the buttons or dial on the battery grip. ● The battery level can be checked on the camera. ● Attaching Hand Strap E2 (sold separately) enables a more secure grip. ■■ Specifications Power sources: (1) Battery Pack LP-E6N/LP-E6 (one or two packs) (2) DC coupler DR-E6, AC Adapter AC-E6N Power switch: Links with camera’s power switch Possible shots: Refer to your camera’s Instruction Manual. Working temperature range: 0°C - +40°C / 32°F - +104°F Working humidity: 85% or less Dimensions: Approx. 151.7 (W) x 114.5 (H) x 84.3 (D) mm/ 5.97 (W) x 4.51 (H) x 3.32 (D) in. (including battery magazine) Weight: Approx. 390 g/13.76 oz. (including battery magazine, excluding batteries) ● All the data above is based on Canon’s testing standards. ● The product specifications and exterior are subject to change without notice. Safety Precautions The following precautions are provided to prevent harm or injury to yourself and others. Make sure to thoroughly understand and follow these precautions before using the product. このリサイクルマークは国内向けです。This symbol is for Japan only. Warnings: Follow the warnings below. Otherwise, death or serious injuries may result. ● To prevent fire, excessive heat, chemical leakage, or an explosion, follow the safeguards 安全上のご注意 下記注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。 内容をよく理解してから製品を正しく安全にお使いください。 警告: 下記の注意を守らないと、死亡または重傷を負う可能性が想定され ます。 ● 発火、発熱、液漏れ、破裂の原因となりますので次のことはしないでください。 • 指定以外の電池・電源・付属品・変形または改造した電池の使用。 • 電池のショート、分解、変形、加熱、ハンダ付け、火中・水中投入、強い衝撃を与えること。 • 電池の+−を逆に入れること。新品電池と使用済電池、種類の違う電池の混用。 • 接点部に金属を差し込むこと。 ● 液 漏れ・変色・変 形・煙が出る・焦げ臭いなどの異常時は、火傷に十 分注 意して速やかに 電池を抜いてください。そのまま使用すると火災、感電、火傷の原因となります。 ● カメラを使用しないときは、電池を取り出して保管してください。感電、発熱、発火の原因 となることがあります。 ● 可燃性ガスの雰囲気中で使用しないでください。爆発、火災の原因となります。 ● 落下等により機器内部が露出した際は、露出部に手を触れないでください。感電の危険が あります。 ● 分解、改造しないでください。内部には高電圧部があり感電の危険があります。 ● 湿気やほこりの多い場所に保管しないでください。火災、感電の原因となります。 ● 飛 行機 内・病 院で使 用の際は、航 空 会 社・病 院 の 指 示に従ってください。本 機 器が出す 電磁波が計器や医療機器などに影響を与える恐れがあります。 注意: 下記の注意を守らないと、けがを負う可能性 及び物的損害の発 生が 想定されます。 ● 高温状態の車中や熱いものの近くに放置しないでください。製品自体が高温になり、触る と火傷の原因になることがあります。 ● カメラを三脚につけたまま移動しないでください。けがや事故の原因となることがありま す。また、三脚はカメラ・レンズに対して十分に強度のあるものをご使用ください。 ● 製品を布でおおったり、包んだりして使用しないでください。熱がこもりケースが変化し、 火災の原因となることがあります。 ● 水に落としたり、内部に水または金属等の異物が入った際は、速やかに電池を抜いてくだ さい。火災、感電の原因となることがあります。 ● シンナーやベンジンなどの有機溶剤を製品の洗浄に使用しないでください。火災や健康障 害の原因となることがあります。 ● 低温状態に放置しないでください。製品自体が低温になり、触るとけがの原因になること があります。 故障・不具合・破損の際は、お求めになった販売店、または弊社修理サービスご相談窓口にご 連絡ください。 S Instrucciones ● ● ● ● ● ● ● below: • Do not use any batteries, power sources, or accessories not specified in the Instruction Manual. Do not use any deformed or modified batteries. • Do not short-circuit, disassemble, or modify the battery. Do not apply heat or solder to the battery. Do not expose the battery to fire or water. Do not subject the battery to strong physical shock. • Do not insert a battery’s plus and minus ends incorrectly. Do not combine new and used batteries or different types of batteries. • Do not insert any foreign metallic objects into the electrical contacts. If the battery leaks, changes color, deforms, or emits smoke or fumes, remove it immediately. Be careful not to get burned in the process. It may cause a fire, electrical shock or burns if you keep using it. When the camera is not in use, make sure to remove the battery before storing. It may cause electrical shock, excessive heat, or fire. Do not use the equipment where there is flammable gas. This is to prevent an explosion or a fire. If you drop the equipment and the casing breaks open to expose the internal parts, do not touch the exposed internal parts. There is a possibility of an electrical shock. Do not disassemble or modify the equipment. High-voltage internal parts can cause electrical shock. Do not place the product in dusty or humid places. Otherwise, a fire or electric shock may result. Before using the camera inside an airplane or hospital, check if it is allowed. Electromagnetic waves emitted by the camera may interfere with the plane’s instruments or the hospital’s medical equipment. Cautions: Follow the cautions below. Otherwise, physical injury or property damage may result. ● Do not leave the product in a car where it will be exposed to high temperatures or close to a heat source. The product will become hot and may cause skin burns when touched. ● Do not carry the camera around when it is attached to a tripod. Doing so may cause an ● ● ● ● injury or an accident. Also make sure the tripod is sturdy enough to support the camera and lens. Do not cover or wrap the product with a cloth. Doing so may trap heat within and cause the casing to deform or catch fire. If you drop the product in the water or if water or metal get inside the product, promptly remove the battery. This is to prevent fire, electrical shock, and burns. Do not use paint thinner, benzene, or other organic solvents to clean the product. Doing so may cause fire or a health hazard. Do not leave the product in a low-temperature environment for an extended period of time. The product will become cold and may cause injury when touched. ■■ Installation et retrait de la batterie 1. Après avoir relevé la poignée de déverrouillage, tournez-la dans le sens de la flèche, puis retirez le magasin batterie (Fig. 5-1). 2. Assurez-vous que la poignée de déverrouillage est sur la position illustrée à la Fig. 5-2, sans que le loquet de verrouillage de la batterie (Nomenclature ) dépasse. 3. Insérez la batterie LP-E6N/LP-E6 (une ou deux batteries) dans le magasin batterie (Fig. 6-1). ● Insérez les batteries dans le compartiment à batterie et faites-le légèrement glisser jusqu’à ce qu’il se bloque. ● Pour retirer les batteries, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie (Nomenclature ) puis retirez-les (Fig. 6-2). 4. Insérez le magasin batterie dans la batterie grip (Fig. 7-1). ● Après l’avoir inséré, vérifiez que le magasin batterie est solidement fixé à la batterie grip. 5. Rabattez la poignée de déverrouillage comme illustré à la Fig. 7-2. ● Si le magasin batterie ne peut pas être inséré à fond dans la batterie grip Le Canada et les Etats-Unis seulement : La batterie aux ions de lithium est recyclable. Pour obtenir des renseignements sur les façons de recycler cette batterie, veuillez appeler au 1-800-8-BATTERY. Los EE.UU. y Canadá solamente: La batería de ion de litio es reciclable. Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre cómo reciclar esta batería. 1. 2. 3. 4. Retire la batería de la cámara (Fig. 1). Desmonte la tapa del compartimento de la batería de la cámara (Fig. 2). Desmonte la tapa protectora (Nomenclatura ①). Monte la tapa desmontada del compartimento de la batería en el soporte para la tapa. ● Inserte la parte de la bisagra de la tapa del compartimento de la batería en el soporte para la tapa del compartimento de la batería (Fig. 3-1) y presione sobre la tapa hasta que encaje en su lugar (Fig. 3-2). ● Para desmontar la tapa del compartimento de la batería, deslice la palanca de liberación de la tapa del compartimento de la batería para desbloquearla (Fig. 3-3) y, a continuación, desmonte la tapa invirtiendo el procedimiento utilizado para montarla. 5. Inserte los contactos eléctricos en el compartimento de la batería (Fig. 4-1). 6. Alinee el tornillo de fijación con la rosca de trípode de la cámara y luego gire el dial de montaje/desmontaje para unirla firmemente a la cámara (Fig. 4-2). ● No olvide acoplar la empuñadura a la cámara antes de insertar las baterías. Es posible que los resultados de la comprobación de la batería no se muestren correctamente si instala la empuñadura en la cámara con las baterías ya en su interior. ● Antes de realizar las operaciones de montaje o desmontaje de la cámara, asegúrese de colocar el interruptor de alimentación de la cámara en la posición <OFF> y quite las baterías. Después de retirar la empuñadura, coloque la tapa protectora (Nomenclatura ①) en los contactos eléctricos. ● No toque los contactos eléctricos (Nomenclatura ②). ● Cuando vuelva a montar la tapa del compartimento de la batería, monte la tapa en el compartimento de la batería en un ángulo de 90° o mayor. ■■ Instalación y extracción de la batería 1. Después de levantar la manilla de liberación, gírela como muestra la flecha y, a continuación, extraiga el portabatería (Fig. 5-1). 2. Asegúrese de que la manilla de liberación se encuentra en la posición que se muestra en la Fig. 5-2, sin que sobresalga el pestillo de bloqueo de la batería (Nomenclatura ). 3. Inserte las baterías LP-E6N/LP-E6 (una o dos baterías) en el portabatería (Fig. 6-1). ● Inserte las baterías en el compartimento de la batería y deslícelas ligeramente hasta que encajen en su lugar. ● Para retirar las baterías, presione el botón de liberación de la batería (Nomenclatura ) y, a continuación, retírelas (Fig. 6-2). 4. Instale el portabatería en la empuñadura (Fig. 7-1). ● Una vez instalado, compruebe que el portabatería esté firmemente sujeto a la empuñadura. 5. Cierre la manilla de liberación como se muestra en la Fig. 7-2. ● Si no es posible insertar el portabatería en la empuñadura por completo ou si la poignée de déverrouillage ne peut pas être positionnée comme illustré à la Fig. 7-2 (la poignée ne peut pas être tournée), assurez-vous que la batterie est correctement insérée dans le magasin batterie (elle s’est bloquée à l’étape 3). ● Lorsque vous insérez la batterie, assurez-vous que les contacts électriques sont propres. Si les contacts électriques sont sales, essuyez-les avec un chiffon doux, etc. o no es posible colocar la manilla de liberación como se muestra en la Fig. 7-2 (no se puede girar la manilla), asegúrese de que la batería esté insertada correctamente en el portabatería (se inserta en su lugar en el paso 3). ● Cuando inserte la batería, asegúrese de que los contactos eléctricos estén limpios. Si los contactos eléctricos están sucios, límpielos con un paño suave, etc. ● Si vous utilisez une seule batterie, vous pouvez l’insérer dans la partie ● Si solamente se utiliza una batería, puede insertarse en el lado izquierdo o droite ou gauche du magasin batterie. en el derecho. ● Si vous insérez deux batteries, elles alimenteront l’appareil simultanément. ● Si se insertan dos baterías, ambas suministrarán energía Vous pouvez insérer et utiliser deux batteries avec des niveaux de charge différents sans aucun problème. ● Retirez les batteries de la batterie grip lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. ■■ Utilisation d’une prise secteur Vous pouvez alimenter l’appareil photo sur une prise secteur en utilisant le coupleur secteur DR-E6 et l’adaptateur secteur AC-E6N (chacun vendu séparément). 1. Fixez le coupleur secteur au compartiment pour batterie du côté de la poignée de déverrouillage du magasin batterie. ● Après avoir inséré le coupleur secteur dans le compartiment à batterie (Fig. 8-1), faites-le légèrement glisser jusqu’à ce qu’il se bloque (Fig. 8-2). 2. Faites passer le cordon du coupleur secteur dans la rainure pour cordon du magasin batterie (Fig. 9-1), acheminez-le par l’orifice pour cordon de la batterie grip (Fig. 9-2) et insérez le magasin batterie dans la batterie grip. 3. Connectez fermement la fiche du coupleur secteur et le connecteur de l’adaptateur secteur. Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. (Reportezvous aux modes d’emploi du coupleur secteur et de l’adaptateur secteur.) ● Abstenez-vous de brancher ou débrancher le cordon d’alimentation/ simultáneamente. Es posible insertar y utilizar dos baterías con diferentes niveles de carga sin ningún problema. ● Retire las baterías de la empuñadura cuando no vaya a utilizar la cámara durante un periodo prolongado de tiempo. ■■ Utilización de una fuente de alimentación doméstica Puede alimentar la cámara mediante una toma eléctrica doméstica utilizando el acoplador de CC DR-E6 y el adaptador de CA AC-E6N (cada uno se vende por separado). 1. Monte el acoplador de CC en el lado de la manilla de liberación del portabatería. ● Tras insertar el acoplador de CC en el compartimento de la batería (Fig. 8-1), deslícelo ligeramente hasta que encaje en su lugar (Fig. 8-2). 2. Pase el cable del acoplador de CC a través de la ranura del portabatería (Fig. 9-1), guíe el cable a través del orificio para el cable de la empuñadura (Fig. 9-2) y, a continuación, monte el portabatería en la empuñadura. 3. Conecte firmemente la clavija del acoplador de CC y el conector del adaptador de CA. Conecte el cable de alimentación al adaptador de CA e inserte la clavija de alimentación en una toma eléctrica. (Consulte los manuales de instrucciones del acoplador de CC y el adaptador de CA). ● Mientras el interruptor de alimentación de la cámara esté encendido, connecteur, ou encore de déconnecter le magasin batterie alors que l’appareil photo est sous tension. ● Prenez garde de ne pas coincer le cordon du coupleur secteur entre la batterie grip et le magasin batterie. ■■ Utilisation de la batterie grip ● Mettre l’interrupteur pour position verticale sur <ON> (Fig. 10) rend les fonctions des touches et de la molette de la batterie grip identiques à celles de l’appareil photo. ● Lorsque vous prenez des photos en position horizontale, placez l’interrupteur pour position verticale sur <OFF> afin d’éviter d’utiliser accidentellement les touches ou la molette de la batterie grip. ● Le niveau de la batterie est affiché sur l’appareil photo. ● La fixation de la dragonne E2 (vendue séparément) garantit une prise plus sûre. ■■ Caractéristiques techniques no conecte ni desconecte el conector o el cable de alimentación ni desconecte el portabatería. ● Tenga cuidado de no atrapar el cable del acoplador de CC entre la empuñadura y el portabatería. ■■ Uso de la empuñadura ● Cuando se sitúa el interruptor de la empuñadura vertical en <ON> (Fig. 10), los botones y diales de la empuñadura funcionan del mismo modo que los de la cámara. ● Cuando fotografíe en la posición de la empuñadura horizontal, sitúe el interruptor de funcionamiento de la empuñadura vertical en <OFF>, para no utilizar accidentalmente los botones o diales de la empuñadura. ● Es posible examinar el nivel de la batería en la cámara. ● Montar la correa E2 (se vende por separado) permite empuñar la cámara con mayor seguridad. Alimentation électrique : (1) Batterie LP-E6N/LP-E6 (une ou deux batteries) (2) Coupleur secteur DR-E6, Adaptateur secteur AC-E6N Commutateur d’alimentation : En liaison avec le commutateur d’alimentation de l’appareil photo Prises de vue possibles : Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo. Plage de température de fonctionnement : 0 °C - +40 °C Humidité de fonctionnement : 85 % ou inférieure Dimensions : Environ 151,7 (L) x 114,5 (H) x 84,3 (P) mm (magasin batterie inclus) Poids : Environ 390 g (magasin batterie inclus, sans les batteries) ● Toutes les caractéristiques techniques ci-dessus sont basées sur les normes d’essai de Canon. ● Les caractéristiques techniques et l’aspect physique du produit sont sujets à modification sans préavis. ■■ Especificaciones Mesures de sécurité Precauciones de seguridad Les précautions suivantes sont fournies pour éviter toute blessure pour vous-même et autrui. Veillez à bien comprendre et suivre ces précautions avant d’utiliser le produit. Fuentes de alimentación: (1) Batería LP-E6N/LP-E6 (una o dos baterías) (2) Acoplador DC DR-E6, Adaptador de CA AC-E6N Interruptor de alimentación: Se enlaza al interruptor de alimentación de la cámara Disparos posibles: Consulte las Instrucciones de la cámara. Intervalo de temperatura de funcionamiento: 0°C - +40°C Humedad de funcionamiento: 85% o menor Dimensiones: Aprox. 151,7 (An.) x 114,5 (Al.) x 84,3 (P.) mm (incluido el portabatería) Peso: Aprox. 390 g (incluido el portabatería, sin incluir las baterías) ● Todas las especificaciones anteriores se han obtenido según los métodos de comprobación estándar de Canon. ● Las especificaciones y el exterior del producto pueden cambiar sin previo aviso. El propósito de las precauciones siguientes es evitarle, a usted y a otras personas, daños y lesiones. Asegúrese de entender y cumplir plenamente estas precauciones antes de usar el producto. Avertissements : Respectez les avertissements ci-dessous. Vous risquez autrement des blessures graves, voire mortelles. ● Pour éviter tout risque d’incendie, de chaleur excessive, de fuite de produit chimique ou ● ● ● ● ● ● ● If you experience any malfunctions, problems, or damage to the product, contact the nearest Canon Service Center or the dealer from whom you purchased the product. USA and Canada only: The Lithium ion/polymer battery is recyclable. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery. La BG-E20 es una empuñadura que puede contener hasta dos baterías LP‑E6N/ LP-E6. También está equipada con un disparador, dial principal, etc., en la empuñadura vertical que permiten fotografiar del mismo modo que con una empuñadura horizontal. Si vous montez la batterie grip sur l’appareil alors que les batteries sont déjà en place, les résultats du test de batterie risquent d’être affichés incorrectement. ● Avant de monter la batterie grip sur l’appareil ou de l’en retirer, pensez à placer le commutateur d’alimentation de l’appareil sur <OFF> et retirez les batteries. Après avoir retiré la batterie grip, fixez le cache protecteur (Nomenclature ①) sur les contacts électriques. ● Ne touchez pas les contacts électriques (Nomenclature ②). ● Lorsque vous remettez en place le couvercle du compartiment à batterie, fixez-le à un angle de 90° ou plus sur le compartiment à batterie. ■■ Using a Household Power Outlet ■■ バッテリーグリップの使い方 8-2 ● Pensez à monter la batterie grip sur l’appareil avant d’insérer les batteries. them. Two batteries with different charging levels can be inserted and used without any problems. ● Remove the batteries from the battery grip when the camera will not be used for an extended period. はさまないよう、注意してください。 ● 縦位置操作スイッチを〈ON〉にすると(図10)、バッテリーグリップのボタンや ダイヤルが、カメラ本体のものと同様に機能します。 ● 横位置で撮影するときは、バッテリーグリップのボタンやダイヤルが誤って機能 しないように、縦位置操作スイッチを〈OFF〉にしてください。 ● 電池の残量は、カメラ側で確認することができます。 ● ハンドストラップ E2(別売)を装着すると、さらに高いホールド感が得られます。 1. Retirez la batterie de l’appareil (Fig. 1). 2. Retirez le couvercle du compartiment à batterie de l’appareil (Fig. 2). 3. Retirez le cache protecteur (Nomenclature ①). 4. Fixez le couvercle du compartiment à batterie retiré sur le support pour couvercle. ● Insérez la charnière du couvercle du compartiment à batterie dans le support pour couvercle du compartiment à batterie (Fig. 3-1), et appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’il se bloque (Fig. 3-2). ● Pour retirer le couvercle du compartiment à batterie, faites glisser le levier de déverrouillage du couvercle du compartiment à batterie pour le débloquer (Fig. 3-3), puis retirez le couvercle en suivant la procédure de fixation dans l’ordre inverse. 5. Insérez les contacts électriques dans le compartiment à batterie (Fig. 4-1). 6. Alignez la vis de fixation sur le filetage pour trépied de l’appareil, puis serrez fermement la molette de montage/démontage sur l’appareil (Fig. 4-2). ● If only one battery is used, it may be inserted in either the right or left side. ● If two batteries are inserted, power is supplied simultaneously by both of ■■ 家庭用電源を使うとき DCカプラー DR-E6(別売)とACアダプター AC-E6N(別売)を使用すると、 家庭用電源をカメラの電源として使うことができます。 1. DCカプラーをバッテリーマガジンの着脱つまみ側に取り付ける ● DCカプラーを取り付け部に入れたあと(図8-1)、 「カチッ」と音がするまで 軽くスライドさせます(図8-2)。 2. DCカプラーのコードをバッテリーマガジンの通し溝に通し(図9-1)、コード をバッテリーグリップの通し部に通してから(図9-2)、バッテリーマガジンを バッテリーグリップに取り付ける 3. DCカプラーのプラグをACアダプターのコネクターにしっかりと接続する。電 源コードをACアダプターに接続し、電源プラグをコンセントに差し込む(DC カプラー/ACアダプターの使用説明書参照) La BG-E20 est une batterie grip pouvant contenir deux batteries LP-E6N/LP‑E6. Elle est également dotée d’un déclencheur, d’une molette principale, etc. en position verticale permettant de photographier de la même manière qu’en position horizontale. ■■ Installing and Removing the Battery ● バッテリーマガジンが奥まで入らないときや、着脱つまみが図7-2の状態 ● DC カプラーのコードをバッテリーグリップとバッテリーマガジンの間に 8-1 Empuñadura BG-E20 ■■ Acoplamiento a la cámara さい。 7-2 Tapa protectora Contactos eléctricos Tornillo de fijación Clavija guía Dial de montaje y desmontaje Manilla de liberación del portabatería Orificio del cable del acoplador de CC Multicontrolador Botón de selección de punto AF Botón de bloqueo AE Botón de inicio AF Botón de selección del área AF Disparador Botón multifunción Soporte de la tapa del compartimento de la batería de la cámara Dial principal Interruptor de funcionamiento de la empuñadura vertical Montura de la correa de mano Rosca de trípode Orificio para la clavija de alineación de la cámara (clavija de vídeo) Portabatería BGM-E20L Ranura del cable del acoplador de CC Compartimento de la batería Botón de liberación de la batería Pestillo de bloqueo de la batería ■■ Montage sur l’appareil 1. Remove the battery pack (hereafter “battery”) from the camera (Fig. 1). 2. Detach the camera’s battery compartment cover (Fig. 2). 3. Detach the protective cover (Nomenclature ①). 4. Attach the removed battery compartment cover to the cover holder. ● Insert the hinge part of the battery compartment cover into the battery compartment cover holder (Fig. 3-1), and press on the cover until it snaps into place (Fig. 3-2). ● To detach the battery compartment cover, slide the battery compartment cover release lever to unlock it (Fig. 3-3), and then detach the cover by performing the attaching procedure in reverse. 5. Insert the electrical contacts into the battery compartment (Fig. 4-1). 6. Align the attachment screw with the camera’s tripod socket, and then turn the attach/detach dial to tighten securely to the camera (Fig. 4-2). 充電状態の異なる電池を2個入れても、問題なく使用できます。 7-1 F Mode d’emploi ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳      ■■ Attaching to the Camera ● 長期間使用しないときは、バッテリーグリップから電池を取り出してくだ 6-2 Batterie grip BG-E20 Nomenclatura ■■ カメラへの取り付け方 ● 電池を1個使用するときは、左右どちらに入れても構いません。 ● 電池を2個入れたときは、2個並列で同時に電源が供給されます。なお、 6-1 Cache protecteur Contacts électriques Vis de fixation Broche guide Molette de montage/démontage Poignée de déverrouillage du magasin batterie Orifice pour le cordon du coupleur secteur Multicontrôleur Touche de sélection du collimateur AF Touche de mémorisation d’exposition Touche d’activation autofocus Touche de sélection de la zone autofocus Déclencheur Touche multifonction Support pour couvercle du compartiment à batterie de l’appareil Molette principale Interrupteur pour position verticale Œillet de dragonne Filetage pour trépied Orifice pour broche d’alignement (broche vidéo) de l’appareil photo Magasin batterie BGM-E20L Rainure pour le cordon du coupleur secteur Compartiment à batterie Bouton de déverrouillage de la batterie Loquet de verrouillage de la batterie Gracias por adquirir un producto Canon. 1. 着脱つまみを起こしたあと、つまみを矢印の方向に回し、バッテリーマガジンを 取り出す(図5-1) 2. 着脱つまみが図5-2の状態になっている(電池ロック爪(各部名称)が出て いない)ことを確認する 3. バッテリーパック LP-E6N/LP-E6を1個または2個、バッテリーマガジンに 取り付ける(図6-1) ● 電池を取り付け部に入れたあと、 「カチッ」と音がするまで軽くスライドさせ ます。 ● 電池を取り外すときは、電池取り外しボタン(各部名称)を押してから、 取り外します(図6-2)。 4. バッテリーグリップに取り付ける(図7-1) ● 取り付けたあと、バッテリーマガジンがバッテリーグリップにしっかりと取り 付けられているか確認します。 5. 着脱つまみを図7-2の状態に戻す 4-2 E Instructions ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳      Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon. ■■ 電池の取り付け方/取り出し方 4-1 Battery Grip BG-E20 Nomenclature The BG-E20 is a battery grip that can hold up to two Battery Packs LP-E6N/ LP-E6. It is also equipped with a vertical-grip shutter button, Main Dial, etc. to enable shooting in the same way as with horizontal grip. ● 電池はバッテリーグリップをカメラに取り付けてから装填してください。 3-2 Protective cover Electrical contacts Attachment screw Guide pin Attach/detach dial Battery magazine release handle DC coupler cord hole Multi-controller AF point selection button AE lock button AF start button AF area selection button Shutter button Multi function button Camera battery compartment cover holder Main Dial Vertical-grip operation switch Hand strap mount Tripod socket Camera alignment pin (video pin) hole Battery Magazine BGM-E20L DC coupler cord groove Battery compartment Battery release button Battery lock catch Thank you for purchasing a Canon product. カメラからバッテリーパック(以下「電池」)を取り出す(図1) カメラの電池室ふたを取り外す(図2) 保護カバーを取り外す(各部名称①) 取り外した電池室ふたを、取り付け部に取り付ける ● 電 池 室 ふたのヒンジ部 分を取り付け部に差し込 み( 図 3 - 1 )、 「カチッ」と 音がするまで、 ふたを押して固定します (図3-2)。 ● 電池室ふたを取り外すときは、電池室ふたの開放レバーをスライドさせて 固定を解除した後(図3-3)、取り付けるときと逆の手順で取り外します。 5. 接点をカメラの電池室に挿入する(図4-1) 6. カメラの三脚ねじ穴に取り付けねじを合わせ、着脱ダイヤルを回して、カメラに しっかり固定する(図4-2) 3-1 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳      BG-E20は、バッテリーパック LP-E6N/LP-E6を2個装填できるバッテリー グリップです。また、縦位置用のシャッターボタンやメイン電子ダイヤルなどを 備えていますので、横位置と同じ感覚で撮影することができます。 1. 2. 3. 4. 2 Nomenclature d’explosion, respectez les consignes de sécurité ci-dessous : • Veillez à n’utiliser aucun autre type de batterie, de source d’alimentation ou d’accessoire que ceux mentionnés dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de batteries déformées ou modifiées par vos soins. • Abstenez-vous de court-circuiter, de désassembler ou de modifier la batterie. Veuillez également vous abstenir d’appliquer de la chaleur ou une soudure à la batterie, d’exposer la batterie au feu ou à l’eau, et de heurter physiquement la batterie. • N’insérez pas les bornes plus et moins d’une batterie de manière incorrecte. N’associez pas des batteries neuves et usées, ou encore des batteries de types différents. • N’insérez aucun corps étranger métallique dans les contacts électriques. Si la batterie fuit, change de couleur, se déforme ou émet des fumées ou encore des émanations, retirez-la immédiatement. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération. Continuer à l’utiliser ainsi présente un risque d’incendie, d’électrocution ou de brûlures. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo, veillez à retirer la batterie avant de le ranger. Cela pourrait provoquer une électrocution, une chaleur excessive ou un incendie. N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable. Cela permet d’éviter tout risque d’explosion ou un incendie. Si vous laissez tomber l’appareil et que le boîtier se casse en exposant les pièces internes, ne les touchez pas. Il y a un risque d’électrocution. Abstenez-vous de désassembler ou de modifier l’appareil. Les pièces internes à haute tension peuvent entraîner une électrocution. Ne placez pas le produit dans un endroit poussiéreux ou humide. Vous risqueriez autrement de provoquer un incendie ou une électrocution. Avant d’utiliser l’appareil photo dans un avion ou un hôpital, vérifiez que cela est autorisé. Les ondes électromagnétiques émises par l’appareil peuvent interférer avec les instruments de l’avion ou les équipements médicaux de l’hôpital. Advertencias: Tenga en cuenta las siguientes advertencias. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte. ● Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de ● ● ● ● ● ● ● productos químicos o una explosión: • No utilice ninguna batería, ninguna fuente de alimentación ni ningún accesorio que no se haya especificado en las instrucciones. No utilice ninguna batería deformada o modificada. • No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería. No aplique calor ni soldadura a la batería. No exponga la batería al fuego ni al agua. No someta la batería a impactos físicos fuertes. • No inserte de manera incorrecta los extremos más y menos de la batería. No combine baterías nuevas y usadas ni baterías de diferentes tipos. • No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos. Si la batería tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo. Si continúa usándola, puede provocar un incendio, descargas eléctricas o quemaduras. Cuando no vaya a usar la cámara, no olvide retirar la batería antes de guardarla. Puede provocar descargas eléctricas, exceso de calor o un incendio. No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios. Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no toque las piezas internas expuestas. Existe la posibilidad de una descarga eléctrica. No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica. No ponga el producto en lugares con polvo o humedad. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital. Precauciones: Cumpla las precauciones siguientes. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la propiedad. Précautions : Respectez les précautions ci-dessous. Vous risquez autrement de provoquer des dommages physiques ou matériels. ● Ne laissez pas le produit dans une voiture où il sera exposé à des températures élevées ● No deje el producto en un automóvil donde vaya a estar expuesto a temperaturas altas ni ● ● ● ● ● ● ou près d’une source de chaleur. Le produit en chauffant pourrait provoquer des brûlures en cas de contact. Ne déplacez pas l’appareil photo lorsqu’il est monté sur un trépied, sous peine de vous blesser ou de provoquer un accident. Vérifiez également que le trépied est suffisamment robuste pour supporter le poids de l’appareil photo et de l’objectif. Ne recouvrez ni n’emballez le produit dans du tissu. En effet, la chaleur risque d’être capturée à l’intérieur et de déformer le boîtier ou de provoquer un incendie. Si vous laissez tomber le produit dans l’eau ou si de l’eau ou du métal pénètre à l’intérieur, retirez rapidement la batterie. Cela permettra d’éviter incendie, électrocution et brûlures. N’utilisez ni diluant, ni benzène, ni tout autre solvant organique pour nettoyer le produit. Cela risquerait d’entraîner un risque d’incendie ou de porter atteinte à votre santé. Ne laissez pas le produit dans un environnement à basse température pendant une période prolongée. Le produit en refroidissant pourrait provoquer des blessures en cas de contact. En cas de dysfonctionnement, problèmes ou dommages infligés au produit, prenez contact avec le Service Après-Vente Canon le plus proche ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. ● ● ● ● cerca de una fuente de calor. El producto puede calentarse y provocar quemaduras en la piel al tocarlo. No transporte la cámara si está fijada en un trípode. Si lo hace, puede provocar lesiones o accidentes. Compruebe también que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo. No cubra ni envuelva el producto con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio. Si el producto cae al agua o si penetran en el mismo agua u objetos metálicos, extraiga inmediatamente la batería. De este modo evitará incendios, descargas eléctricas y quemaduras. No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el producto. Puede provocar incendios o riesgos para la salud. No deje el producto en un entorno de bajas temperaturas durante un largo período de tiempo. El producto se enfriará y puede provocar lesiones al tocarlo. Si experimenta cualquier avería, problema o daño en el producto, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo o con el comercio donde adquirió el producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Canon 1485C001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario