Waeco PerfectView CRT 100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PerfectView
CRT100, CRT200
PerfectView CRT100
PerfectView CRT 200
D23Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 41 Rear View System
Installation and Operating Instructions
E 59 Sistema de video de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de servicio
F 77 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
I 95 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 113 Achteruitrij-videosysteem
Montage- en bedieningshandleiding
DK 131 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
S 149 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
N 167 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FIN 185 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Por favor, antes de proceder a la instalación y la puesta en marcha, lea
estas instrucciones con atención; una vez concluida su lectura, guárdelas
en un lugar adecuado. Si revende el sistema, entréguele las instrucciones
al comprador del mismo.
Índice
Título Página
Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicaciones de seguridad y de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Volumen de suministro de RV-100 y RV-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Accesorios de RV-100 y RV-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Descripción del funcionamiento de la cámara RV-20 (RV-100) y RV-22 (RV-200) . . . . . . 63
Descripción de funcionamiento del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100) y RV-22 (RV-200) . . . . . . . . . . . . . . . 67-72
Tendido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-74
Ajuste y control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajuste de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Datos técnicos de RV-100 y RV-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje
Advertencia Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales.
Atención: Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños materiales o menoscabar el
funcionamiento del sistema de vídeo de marcha atrás RV-100 o RV-200.
El rombo señaliza pasos de montaje que deben llevarse a cabo.
Con el fin de evitar inconvenientes, léase estas instrucciones de montaje y uso
antes de proceder al montaje.
En caso de que las presentes instrucciones de uso no resuelvan todas sus
dudas o de que no entienda los pasos de montaje descritos en ellas,
póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
WAECO Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca I’Amat, 85
phone: +34-93/7 50 22 77
fax: +34-93/7 50 05 52
www.waeco.com
59
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 59
Indicaciones de seguridad y de montaje
Advertencia:Si las conexiones de los cables son insuficientes, pueden
producirse cortocircuitos y provocar:
que los cables se quemen
que el airbag se active
que se dañen los dispositivos electrónicos de mando
que fallen las funciones eléctricas (intermitentes, luces de freno,
claxon, contacto, faros)
Por este motivo, respete las siguientes indicaciones:
Al efectuar trabajos en los cables del vehículo, deben tenerse en cuenta las
siguientes denominaciones de los bornes:
30 (entrada directa del positivo de la batería),
15 (positivo conmutado, detrás de la batería)
31 (línea de retorno desde la batería, toma de tierra)
58 (luces de posición)
(luces de marcha atrás)
El tipo de conexión más seguro consiste en soldar los dos extremos de los cables y, a
continuación, aislarlos.
En el caso de conexiones separables, utilice sólo terminales, conectores y
manguitos enchufables aislados. No deben emplearse juntas con tornillos aislantes.
Para la conexión de los cables mediante terminales, conectores o manguitos
enchufables, emplee unos alicates de engarce (sistema crimp).
En las conexiones de cables a 31 (toma de tierra):
Atornille el cable con el terminal y una arandela dentada a un tornillo de puesta a tierra
del propio vehículo o atorníllelo con el terminal, un tornillo de rosca cortante y una
arandela dentada a la chapa de la carrocería.
Cerciórese de que la puesta a tierra se ha efectuado correctamente.
Advertencia:Para evitar cortocircuitos, desemborne siempre el polo
negativo de la batería antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico del
vehículo. Si el vehículo dispone de una batería adicional, desemborne también
el polo negativo de ésta.
Atención: Al desembornar el polo negativo de la batería, se pierden todos los
datos guardados en las memorias volátiles del sistema electrónico Confort.
En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los siguientes
datos:
Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo ·
Posición del asiento
En las instrucciones de uso correspondientes encontrará más indicaciones acerca del
ajuste de estos elementos.
60
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 60
61
Indicaciones de seguridad y de montaje
Advertencia: Las piezas del sistema de vídeo de marcha atrás RV-100 o RV-
200 montadas en el vehículo deben fijarse de forma que no puedan soltarse
bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente) ni causar
lesiones a los pasajeros del vehículo.
Al montar los componentes que se tienen que disponer en el habitáculo
del vehículo, asegúrese de no montarlos en las proximidades del campo
de acción de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag.
Las piezas del producto cubiertas mediante recubrimiento y que tengan que
montarse se deberán fijar de tal forma que no se puedan soltar, ni puedan
dañar los cables de otras piezas ni puedan menoscabar las funciones del vehí-
culo (dirección, pedales, etc).
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo.
Algunos de los trabajos (p. ej. en sistemas de retención como el AIRBAG etc.)
sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado debidamente
instruido.
Atención: la comprobación de la tensión en las líneas eléctricas sólo debe
efectuarse con una lámpara de control de diodos (véase A 1) o un voltímetro
(véase A 2). Las lámparas de prueba (véase A 3) con cuerpo luminoso absor-
ben demasiada corriente y el sistema electrónico del vehículo podría resultar
dañado.
Atención:con el fin de evitar daños, debe dejarse suficiente espacio para que
salga la broca del taladro (véase A 4). Retire las rebabas de los taladros efec-
tuados y aplique una capa de antioxidante.
Atención: al tender los cables para las conexiones eléctricas, asegúrese de:
1. no doblarlos ni retorcerlos mucho (véase A 5 a)
2. no dejar que rocen cantos (véase A 5b)
3. no pasarlos sin protección pasos de cantos afilados (véase A 5c).
La cámara está protegida contra la penetración de agua. Sin embargo, las juntas no resi-
stirán si emplea un dispositivo de limpieza de alta presión (véase A 6).
No abra los dispositivos, ya que podrían menoscabarse la estanqueidad y el
funcionamiento del sistema (véase A 7).
No tire de los cables, ya que podrían menoscabarse la hermeticidad y el funcionamiento
de los componentes (véase A 8).
Ni el producto ni sus componentes son aptos para el uso bajo el agua (véase A 9).
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 61
62
Herramientas necesarias
Para la instalación y el montaje se precisan las siguientes herramientas:
– Escala (véase B 1) – Taladro (véase B 5)
– Punzón para marcar (véase B 2) – Destornillador (véase B 6)
– Martillo (véase B 3) – Llave para tornillos (véase B 7)
– Brocas para el taladro (véase B 4)
Para la conexión eléctrica y su comprobación, se precisa lo siguiente:
– Lámpara de control (véase B 8) – Manguera de contracción térmica
de diodos
– o voltímetro (véase B 9) – Secador de aire caliente (véase B 11)
– Alicates de engarce (véase B 10) – Soldador (véase B 12)
(sistema crimp)
– Cinta aislante – Estaño para soldar (véase B 13)
En función de las condiciones de montaje concretas, es posible que para la fijación de la
cámara y el monitor tenga que emplear otros tornillos, tuercas, arandelas
planas, tornillos de rosca cortante y sujetacables que no estén incluidos en el
volumen de suministro.
Volumen de suministro de RV-100
Unidades Denominación
1 1 Juego de monitor RV-50 (véase C 1)
1.1 1 Monitor
1.2 1 Visera antideslumbrante
1.3 1 Soporte del monitor
1.4 2 Tapas de protección
1.5 1 Juego de cables de conexión
Juego de montaje del monitor
2 1 Juego de cámara RV-20 (véase C 1)
2.1 1 Cámara
2.2 1 Soporte de la cámara
2.3 1 Elemento protector de la cámara
2.4 1 Cable del sistema de 20 m
2.5 1 Placa aislante
2.6 4 Manguitos aislantes
Juego de montaje de la cámara
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 62
63
Volumen de suministro de RV-200
Unidades Denominación
1 1 Juego de monitor RV-50 (véase C 2)
1.1 1 Monitor
1.2 1 Visera antideslumbrante
1.3 1 Soporte del monitor
1.4 2 Tapas de protección
1.5 1 Juego de cables de conexión
Juego de montaje del monitor
2 1 Juego de cámara RV-22 (véase C 2)
2.1 1 Cámara
2.2 1 Soporte de la cámara
2.3 1 Cable del sistema de 20 m
Juego de montaje de la cámara
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas.
Accesorios de RV-100 y RV-200
Los siguientes artículos se suministran como accesorios de RV-100 y RV-200
Denominación Nº referencia
Cámara para el interior y el exterior con soporte y
cable de conexión, 20 m RV-22
Cámara exterior con tapa de protección accionada por motor,
accesorios de montaje y cable de conexión de 20 m RV-20
Cable de prolongación, 5 m RV-405
Cable de prolongación, 10 m RV-410
Cable de prolongación, 15 m RV-415
Conexión de enchufe resistente al agua para vehículos de
tracción con remolque (modelo sencillo) RV-31
Cable en espiral para vehículos de tracción con remolque
(modelo pesado) RV-100-SPK
Caja de distribución para conectar hasta 4 cámaras
RV-20/23 o RV 22 RV-SWITCH
Modificaciones técnicas y disponibilidad reservadas.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 63
64
Descripción del funcionamiento de la cámara RV-20 (RV-100)
(véase D 1)
1 Elemento protector de la cámara
2 Cable de conexión de 6 polos
3 Cámara con tapa de protección automática
4 Soporte de la cámara
Descripción del funcionamiento de la cámara RV-22 (RV-200)
(véase D 2)
1 Cámara
2 Cable de conexión de 6 polos
3 Soporte de la cámara
Descripción del funcionamiento del monitor
Parte delantera (véase E)
1 Interruptor de conexión y desconexión ( = ON, = OFF),
por favor, tenga en cuenta el punto 6
2 El piloto de control se ilumina cuando el monitor está encendido
3 Ajuste del contraste
4 Ajuste del brillo
5 Selector de cámara; cambio entre la cámara 1 y la cámara 2 (accesorios)
6 Conmutador – AUTO/MANUAL
= AUTO: el monitor se conecta automáticamente al meter la marcha
atrás. RV-100: la tapa de protección de la cámara debe moverse hacia
arriba.
= MANUAL: por medio del interruptor On/Off (1), el monitor es conectado
o desconectado. RV-100: la tapa de protección de la cámara debe
moverse ahora hacia arriba o hacia abajo.
7 Conmutador de brillo día/noche
= DAY, = NIGHT, el monitor se oscurece un poco.
Parte trasera (véase E)
8 Conector de 5 polos (entrada) para la cámara 1
9 Conector de 5 polos (entrada) para la cámara 2 (accesorios)
10 Selector de las cámaras 1 y 2 para visualizar la imagen del monitor en modo “normal”
o ”invertida”
11 Conexión para la alimentación de tensión
12 Soporte del monitor
13 Tapas de protección
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 64
65
Montaje del monitor
Advertencia: el monitor debe colocarse en un lugar en el que no pueda causar,
bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente), lesiones a los ocupan-
tes del vehículo.
El monitor no debe obstaculizar la visibilidad durante la conducción bajo ningún
concepto (véase F 1). No lo monte a la altura de la cabeza.
Indicaciones generales de montaje
Antes de proceder al montaje del monitor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Atornille el soporte del monitor al monitor.
Coloque el monitor, con el soporte atornillado, en un lugar a modo de prueba.
Al seleccionar el emplazamiento, asegúrese de que ningún obstáculo le impida ver el
monitor (véanse F 2 y F 3).
El monitor debe montarse sobre una superficie nivelada.
Antes de proceder al montaje definitivo, compruebe si se dispone del espacio
necesario en la parte inferior del emplazamiento seleccionado para colocar las
arandelas y las tuercas.
Tenga en cuenta el peso del monitor a la hora de montarlo. ¿Se precisan refuerzos
(arandelas o placas más grandes)?
¿Es posible tender los cables de conexión y de prolongación hasta el monitor?
Una vez respetadas todas las indicaciones, podrá procederse al montaje definitivo del
monitor.
El monitor no debe colocarse en las proximidades del campo de acción
de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag. No
monte el monitor a la altura de la cabeza.
La superficie de contacto entre el soporte del monitor y la base de montaje debe ser lo más
grande posible.
Trace el contorno de las esquinas del soporte del monitor sobre el tablero de instrumentos.
Desatornille el soporte del monitor.
Coloque el soporte del monitor de modo que coincida con las marcas efectuadas
antes, y marque al menos cuatro puntos distintos para efectuar un taladro (véase F 5).
Fijación con tornillos de rosca cortante
La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en chapas
de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm. Al perforar los taladros en la
chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca
salga.
Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el
punzón y un martillo.
Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm.
Acerca de las piezas necesarias para la fijación del soporte del monitor,
(véanse F 6 a F 8)
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 65
66
Montaje del monitor
Fijación con tornillos roscados
Al perforar los taladros en tableros de instrumentos de plástico, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga.
Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería
(emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes).
Taladre en los puntos marcados anteriormente un agujero de 5,5 mm de Ø.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos roscados utilizando,
en función del grosor de la carrocería, tornillos del tipo M 5 x 20 mm o más largos.
Acerca de las piezas necesarias para la fijación con tornillos roscados véanse F 9 y
F 11.
Realización de la perforación para el paso del cable de conexión del monitor
Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables.
Para pasar los cables conexión (véase F 12) utilice siempre que sea
posible pasacables originales ya disponibles u otro tipo de pasos como, p. ej.,
cantos de cubiertas, rejillas de ventilación o interruptores ciegos. Si no se
dispone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø.
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la
broca salga.
Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase F 12).
Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de
antioxidante.
Coloque una boquilla de paso adecuada en todos los pasos de cantos afilados.
Introduzca el cable de prolongación en la hembrilla “C1” (véase E 8) y el cable de
conexión en la hembrilla “Power” (véase E 11) situada en la parte trasera del monitor.
Tienda el cable de conexión y el cable de prolongación debajo del tablero de
instrumentos.
Fijación del monitor a su soporte
Para montar el monitor sobre su soporte (véase F 16), sólo deben
utilizarse tornillos de tipo M 5 x 20 mm. Si se emplean tornillos más
largos, el monitor puede resultar dañado.
El protector solar se fija entre el monitor y su soporte.
Sujete el monitor con el protector solar sobre el soporte del monitor y apriete
manualmente los tornillos roscados M 5 x 20 mm.
Oriente el monitor y apriete los tornillos roscados.
Coloque las tapas de protección.
Acerca de las piezas necesarias para la fijación del monitor: véanse F 13 a F 15.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 66
67
Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100)
Atención: si, al montar la cámara, cambian la altura o la longitud indicadas
en la documentación del vehículo, tendrá que volver a pasar una
inspección en los talleres competentes (ITV, etc.). La Jefatura de Tráfico
competente deberá registrar en la documentación del vehículo los resultados
de la inspección.
Advertencia: la cámara exterior debe fijarse firmemente en un lugar en el que
no suponga peligro alguno para las personas situadas en sus proximidades (p.
ej., al rozar ramas el vehículo).
Dado que la cámara exterior debe montarse a por lo menos 2 m de altura para
obtener un buen ángulo de visión, es importante que el lugar desde el que
trabaje sea seguro y estable.
Indicaciones generales de montaje
Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, tenga en cuenta lo siguiente:
Con el fin de obtener un buen ángulo de visibilidad, la cámara exterior debe montarse
a una altura mínima de 2 m.
El lugar escogido para el montaje de la cámara exterior debe ser
suficientemente estable (p. ej., las ramas que rozan el techo del vehículo pueden
engancharse en la cámara).
La cámara debe montarse en posición horizontal y centrada en la parte posterior
del vehículo (véase G 1, Fig. 5).
Atención: utilice sin falta el soporte aislante suministrado y los manguitos
aislantes (véanse G 1, Fig. 2 y 3). Con ello se puede evitar el surgimiento de
corrientes residuales debidas a unas malas conexiones de tierra en el vehículo.
A consecuencia de las corrientes residuales pueden aparecer desde franjas en
la imagen o zumbidos en los altavoces hasta daños.
Tienda el cable de la cámara de forma que, si es necesario desmontar la cámara alguna
vez, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe situada entre la cámara y el
cable de conexión. De este modo, el desmontaje resulta mucho más sencillo.
La manera más segura de fijar la cámara es mediante tornillos fijados a la
carrocería, debiendo tener en cuenta las siguientes indicaciones:
1. ¿Se dispone de suficiente espacio detrás del lugar de montaje elegido?
2. Si se efectúan perforaciones, éstas deben protegerse adecuadamente contra la
penetración de agua (p. ej. aplicando pasta obturadora en los tornillos que vayan a
enroscarse o en las piezas de fijación exteriores).
3. ¿Es la carrocería en el lugar de fijación lo suficientemente resistente como para
apretar bien el soporte de la cámara?
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 67
68
Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100)
Si no está seguro acerca del lugar de montaje elegido, póngase en contacto con el
fabricante de la carrocería o su representante.
Sujete el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque por lo menos
2 puntos distintos para efectuar un taladro (véase G 1, Fig. 10).
Fijación con tornillos de rosca cortante
La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en
chapas de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm.
Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca
salga.
Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el
punzón y un martillo.
Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente.
Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del soporte.
Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véase G 1, Fig. 11).
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm
(véase G 1, Fig. 11).
Piezas necesarias para la fijación con tornillos de rosca cortante (véase G 1, Fig. 1 a 4).
Fijación con tornillos roscados
Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga.
Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero conel
punzón y un martillo.
Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería
(emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes).
Taladre un agujero de 5,5 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente.
Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del soporte.
Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véase G 1, Fig. 12)
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados utilizando,
en función del grosor de la carrocería, tornillos del tipo M 5 x 20 mm o más largos.
Piezas necesarias para la fijación con tornillos roscados (véase G 1, Fig. 6 a 9).
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 68
69
Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100)
Realización de la perforación para el paso del cable de conexión de la cámara
Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables.
Para pasar el cable de conexión, utilice siempre que sea posible las
opciones de paso ya existentes como pueden ser las rejillas de ventilación
(tenga cuidado con los bordes afilados). Si no se dispone de ningún
pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø. Cerciórese
previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga.
Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase G 1, Fig. 13).
Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de
antioxidante.
Coloque una boquilla de paso adecuada en todos los pasos de cantos afilados.
Fijación del elemento protector de la cámara a la cámara
No monte nunca la cámara son la cubierta adicional de protección. Para
montar el elemento protector de la cámara, utilice únicamente tornillos M
3 x 6 mm (véase G 1, Fig. 14). Si emplea tornillos más largos, la cámara
puede resultar dañada.
Deslice el elemento protector de la cámara por encima de ella de tal manera
que las hendiduras del elemento protector de la cámara queden sobre los orificios
roscados de 3 mm de Ø de la cámara. Los otros dos orificios de fijación deben
quedar situados encima de los orificios roscados de 4 mm de Ø.
Enrosque los tornillos de cabeza avellanada M 3 x 6 mm en los orificios roscados de 3
mm de Ø de la cámara.
Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las
roscas.
Piezas necesarias para la fijación del elemento protector de la cámara
(véase G 1, Fig. 14)
Fijación de la cámara en su soporte
Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse tornillos M 4 x 10 mm. Si
emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada.
Introduzca la cámara en su soporte y colóquela de tal manera que el objetivo forme un
ángulo de aprox. 50° (véase G 1, Fig. 15) con respecto al eje vertical del vehículo.
Fije la cámara con los tornillos M 4 x 10 mm sin apretarlos del todo. Los tornillos se
apretarán del todo una vez se haya orientado la cámara con ayuda del monitor.
Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda
engrasar las roscas.
Piezas necesarias para la fijación de la cámara (véase G 1, Fig. 18).
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 69
70
Montaje de la cámara exterior RV-22 (RV-200)
Atención: si, al montar la cámara, cambian la altura o la longitud indicadas
en la documentación del vehículo, tendrá que volver a pasar una inspección en
los talleres competentes (ITV, etc.). La Jefatura de Tráfico competente deberá
registrar en la documentación del vehículo los resultados de la inspección.
Advertencia: la cámara exterior debe fijarse firmemente en un lugar en el
que no suponga peligro alguno para las personas situadas en sus
proximidades (p. ej., al rozar ramas el vehículo).
Dado que la cámara exterior debe montarse a por lo menos 2 m de altura para
obtener un buen ángulo de visión, es importante que el lugar desde el que
trabaje sea seguro y estable.
Indicaciones generales de montaje
Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, tenga en cuenta lo siguiente:
Con el fin de obtener un buen ángulo de visibilidad, la cámara exterior debe montarse
a una altura mínima de 2 m.
El lugar escogido para el montaje de la cámara exterior debe ser
suficientemente estable (p. ej., las ramas que rozan el techo del vehículo pueden
engancharse en la cámara).
La cámara debe montarse en posición horizontal y centrada en la parte posterior
del vehículo (véase G 2, Fig. 1).
Tienda el cable de la cámara de forma que, si es necesario desmontar la cámara alguna
vez, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe situada entre la cámara y el
cable de conexión. De este modo, el desmontaje resulta mucho más sencillo.
La manera más segura de fijar la cámara es mediante tornillos fijados a la
carrocería, debiendo tener en cuenta las siguientes indicaciones:
1. ¿Se dispone de suficiente espacio detrás del lugar de montaje elegido?
2. Si se efectúan perforaciones, éstas deben protegerse adecuadamente contra la
penetración de agua (p. ej. aplicando pasta obturadora en los tornillos que vayan a
enroscarse o en las piezas de fijación exteriores).
3. ¿Es la carrocería en el lugar de fijación lo suficientemente resistente como para
apretar bien el soporte de la cámara?
Si no está seguro acerca del lugar de montaje elegido, póngase en contacto con el
fabricante de la carrocería o su representante.
Sujete el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque por lo menos
2 puntos distintos para efectuar un taladro (véase G 2, Fig. 6).
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 70
71
Montaje de la cámara exterior RV-22 (RV-200)
Fijación con tornillos de rosca cortante
La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en
chapas de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm.
Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca
salga.
Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el
punzón y un martillo.
Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm (véase
G 2, Fig. 7).
Piezas necesarias para la fijación con tornillos de rosca cortante (véase G 2, Fig. 2 y 3).
Fijación con tornillos roscados
Al realizar los taladros, debe tener en cuenta lo siguiente:
– cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la
broca salga.
– Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero
con el punzón y un martillo.
– Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de
antioxidante.
– Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería
(emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes).
Taladre un agujero de 5,5 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados utilizando,
en función del grosor de la carrocería, tornillos del tipo M 5 x 20 mm o más largos.
Piezas necesarias para la fijación con tornillos roscados (véase G 2, Fig.. 4 y 5).
Realización de la perforación para el paso del cable de conexión de la
cámara
Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables.
Para pasar el cable de conexión, utilice siempre que sea posible las opciones
de paso ya existentes como pueden ser las rejillas de ventilación (tenga
cuidado con los bordes afilados). Si no se dispone de ningún pasacables,
deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø. Cerciórese previamente de que
se dispone de suficiente espacio para que la broca salga.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 71
72
Montaje de la cámara exterior RV-22 (RV-200)
Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase G 2, Fig. 9).
Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de
antioxidante.
Coloque una boquilla de paso adecuada en todos los pasos de cantos afilados.
Fijación de la cámara en su soporte
Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse tornillos M 4 x 8 mm. Si
emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada.
Introduzca la cámara en su soporte y colóquela de tal manera que el objetivo forme un
ángulo de aprox. 50° (véase G 2, Fig. 13) con respecto al eje vertical del vehículo.
Fije la cámara con los tornillos M 4 x 8 mm sin apretarlos del todo. Los tornillos se
apretarán del todo una vez se haya orientado la cámara con ayuda del monitor.
Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las
roscas.
Piezas necesarias para la fijación de la cámara (véase G 2, Fig. 10 y 11).
Tendido de los cables
Indicaciones generales sobre el tendido de los cables
Las conexiones defectuosas o el tendido incorrecto de los cables suelen ser la causa
principal de los fallos de funcionamiento o del deterioro de los componentes.
Para que los componentes montados posteriormente funcionen sin averiarse durante
mucho tiempo, es imprescindible que el tendido de los cables y las conexiones eléctricas
se efectúen correctamente.
Respete las siguientes indicaciones:
A ser posible, tienda siempre los cables en el interior del vehículo, ya que estarán
mejor protegidos que en el exterior. En caso de que fuera necesario tenderlos en el
exterior del vehículo, cerciórese de que están bien fijados (mediante sujetacables
adicionales, cinta aislante, etc.).
Con el fin de evitar daños a los cables, el tendido debe efectuarse siempre a una
distancia prudente de las piezas móviles y calientes del vehículo (tubos de
escape, árboles de accionamiento, dinamos, ventiladores, etc).
Las conexiones de los cables (también en el interior del vehículo) deben cubrirse con
una buena cinta aislante.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 72
73
Tendido de los cables
Al tender los cables, asegúrese de:
1. no doblarlos ni retorcerlos en exceso (véase A 5a),
2. no rozar cantos con ellos (véase A 5b),
3. no conducirlos por pasos con cantos afilados sin protección (véase A 5c).
Si se efectúan perforaciones en la cara exterior, deben protegerse adecuadamente
contra la penetración de agua, p. ej. aplicando pasta obturadora en el cable o en las
boquillas de paso.
Atención:La conexión de enchufe del sistema no ofrece protección contra la
penetración de agua. Por ello, debe colocarse cinta aislante alrededor de cada
conexión. Emplee, a ser posible, cinta aislante autoselladora, p. ej., de 3 M.
Sugerencia: con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, r
ecomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo.
Empleo de los conectores de derivación
Con el fin de evitar contactos sueltos en los conectores de derivación, es
importante que la sección de los cables se corresponda con dichos conectores. Pasos
de trabajo para el empleo del conector de derivación:
1. Introduzca el cable que se desea sacar en la ranura delantera del conector de
derivación (véase H 1).
2. El extremo del cable nuevo ocupa aprox.
3
/4 de la ranura posterior (véase H 2).
3. Cierre el conector y, con ayuda de unos alicates universales, apriete el nervio metálico
en el conector de forma que se establezca una conexión eléctrica (véase H 3).
4. Presione la tapa de protección hacia abajo y encájela en el conector.
Compruebe que la conexión de derivación efectuada está bien fijada, tirando
ligeramente del cable (véase I 4).
Cómo efectuar conexiones soldadas correctas
Para conectar un cable a cables originales:
1. Pele el cable original unos 10 mm (véase H 5),
2. Pele el cable que va a conectar 15 mm (véase H 6),
3. Enrolle el cable a conectar alrededor del cable original y suéldelos (véase H 7),
4. Aísle los cables con cinta aislante (véase H 8).
Para conectar 2 cables entre sí:
1. Pele ambos cables (véase H 9),
2. Ponga una manguera encogible de aprox. 20 mm de longitud sobre el cable
(véase H 10),
3. Retuerza ambos cables entre sí y suéldelos (véase .H 11),
4. Deslice la manguera encogible por el punto de soldadura y caliéntela ligeramente
(véase H 12).
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 73
74
Tendido de los cables
Tendido del cable desde el monitor a la cámara
Tienda el cable del sistema de la cámara hacia el interior del vehículo.
Tienda el cable de prolongación desde el monitor hacia la cámara (véase H 13).
Conecte el cable de conexión de la cámara al cable de prolongación
(véase H 17 ).
Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante incluida en el suministro
(véanse H 17 y H 18).
Fije los cables de forma segura en el vehículo para evitar que se enreden (riesgo de
tropezamientos). Esto se puede hacer empleando cintas para cables, cinta aislante
(véanse H 15 y H 16) o pegándolos con pegamento.
Antes de proceder a la obturación de las perforaciones, deben haberse concluido
todos los trabajos de ajuste en la cámara y haberse fijado las longitudes necesarias
para todos los cables de conexión.
Piezas necesarias para el tendido de los cables de la cámara al monitor:
véanse H 13 a H 16.
Atención:Las conexiones de enchufe del sistema no ofrecen protección contra la
penetración de agua. Por ello, debe colocarse cinta aislante alrededor de cada
conexión. Emplee, a ser posible, cinta aislante autoselladora, p. ej., de 3 M.
Sugerencia: con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, reco-
mendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo.
En caso necesario, podrá solicitar otros cables de prolongación a su distribuidor o a
WAECO:
Longitud Referencia
15 m RV-405
10 m RV-410
15 m RV-415
Sobre la conexión eléctrica del monitor: véase H 19.
Conecte el cable de conexión del monitor de la manera que se indica a continuación:
– Cable rojo al borne 15 (contacto).
– Cable negro al borne31 (toma de tierra–).
– Cable naranja al cable (positivo +) de las luces de marcha atrás.
– Cable blanco al cable (positivo +) de la iluminación del tablero de instrumentos.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 74
75
Ajuste y control de funcionamiento
Encienda el contacto y el monitor poniendo el interruptor ON/OFF POWER en la
posición ON (véase I 1).
Ponga el interruptor de la cámara en la posición C 1 (véase I 2).
Ponga el interruptor MODE en la posición MANU (véase I 3).
Ponga el interruptor BRIGHT en la posición DAY y deberían estar apagadas las luces
del vehículo (véase I 4).
La tapa de protección automática de la cámara debe estar ahora colocada hacia arriba
(sólo RV-100) y en el monitor debería aparecer una imagen.
Ajuste la imagen según sus necesidades con un destornillador en cruz, mediante los
dos reguladores giratorios CONT. y BRIT. (véase I 5).
Si pone ahora el interruptor BRIGHT en la posición NIGHT o enciende las luces
del vehículo, la imagen del monitor se oscurecerá un poco.
Ponga el interruptor MODE en la posición AUTO. El monitor debe apagarse y la tapa
de protección automática de la cámara debe colocarse ahora abajo (sólo RV-100).
Estando todavía el contacto encendido, meta la marcha atrás.
El monitor se enciende y la tapa de protección automática de la cámara debe ahora
colocarse hacia arriba (sólo RV-100).
Atención: Antes de apagar el contacto del vehículo, desconecte en primer
lugar el monitor mediante la tecla “Power” para que pueda descender
la tapa de protección automática de la cámara (sólo RV-100).
En la parte posterior del monitor hay un interruptor con el que podrá elegir si quiere que
la imagen del monitor se represente normal o invertida. Si elige la
representación invertida, la imagen se mostrará en el monitor tal y como se vería por el
espejo retrovisor de su vehículo.
Interruptor Dip MIRROR en la posición inferior = representación invertida
Interruptor Dip MIRROR en la posición superior = representación normal
Ajuste de la cámara
Conecte el monitor y la cámara tal y como se ha descrito anteriormente.
En el margen inferior del monitor deben visualizarse la parte trasera o el parachoques
del vehículo (véase J 1). El centro del parachoques también debe aparecer en el
centro de la imagen del monitor. El ajuste correcto se consigue girando la cámara en
su soporte (véase J 2).
Una vez que haya ajustado la cámara correctamente, apriete los tornillos de fijación
de la misma.
Para obturar la conexión de enchufe , emplee la cinta aislante autoselladora
incluida en el suministro u otra cinta similar.
Sugerencia: con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, reco-
mendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo. Para
reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se
recomienda engrasar las roscas.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 75
76
Datos técnicos (RV-100)
Monitor RV-50
Medidas (AxHxP): 187 x 163 x 201 mm
Tensión de servicio: 11 – 32 voltios
Consumo de corriente: 0,3 – 0,8 amperios
Tamaño de la imagen: 5”, 12,8 cm diagonal
Resolución: 520 líneas de TV
Frecuencia de repetición de la imagen: 60 Hz
Temperatura de servicio: –20 °C a +60 °C
Humedad del aire: 10%–90%
Cámara RV-20
Medidas (AxHxP): 124 x 73 x 104 mm
incluidos el soporte y la protección
Consumo de corriente: 0,1 amperios
Sensor de imagen:
1
/3”, sensor CCD
Ángulo de visión: 130° diagonal
Píxeles: 266.664 píxeles
Fotosensibilidad: <1 lux
Temperatura de servicio: –20 °C a +65 °C
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas.
Datos técnicos (RV-200)
Monitor RV-50
Medidas (AxHxP): 187 x 163 x 201 mm
Tensión de servicio: 11 – 32 voltios
Consumo de corriente: 0,3 – 0,8 amperios
Tamaño de la imagen: 5”, 12,8 cm diagonal
Resolución: 520 líneas de TV
Frecuencia de repetición de la imagen: 60 Hz
Temperatura de servicio: –20 °C a +60 °C
Humedad del aire: 10%–90%
Cámara RV-22
Medidas (AxHxP): 75 x 63 x 53 mm incl. el soporte
Consumo de corriente: 0,1 amperios
Sensor de imagen:
1
/3”, sensor CCD
Ángulo de visión: 130° diagonal
Píxeles: 266.664 píxeles
Fotosensibilidad: <2 lux
Temperatura de servicio: –20 °C a +50 °C
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas.
RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 76

Transcripción de documentos

PerfectView CRT100 PerfectView CRT200 PerfectView CRT100, CRT200 D 23 Rückfahrvideosystem Montage- und Bedienungsanleitung NL 113 Achteruitrij-videosysteem Montage- en bedieningshandleiding GB 41 Rear View System Installation and Operating Instructions DK 131 Bakvideosystem Monterings- og betjeningsvejledning E 59 Sistema de video de marcha atrás Instrucciones de montaje y de servicio S 149 Backningsvideosystem Monterings- och bruksanvisning F 77 Système vidéo à rétrocaméra Instructions de montage et de service N 167 Ryggevideosystem Monterings- og bruksanvisning I 95 Videosistema di retromarcia Istruzioni di montaggio e d’uso FIN 185 Peruutusvideojärjestelmä Asennus- ja käyttöohje D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 59 Por favor, antes de proceder a la instalación y la puesta en marcha, lea estas instrucciones con atención; una vez concluida su lectura, guárdelas en un lugar adecuado. Si revende el sistema, entréguele las instrucciones al comprador del mismo. Índice Título Página Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Indicaciones de seguridad y de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61 Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Volumen de suministro de RV-100 y RV-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63 Accesorios de RV-100 y RV-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Descripción del funcionamiento de la cámara RV-20 (RV-100) y RV-22 (RV-200) . . . . . . 63 Descripción de funcionamiento del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66 Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100) y RV-22 (RV-200) . . . . . . . . . . . . . . . 67-72 Tendido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-74 Ajuste y control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ajuste de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Datos técnicos de RV-100 y RV-200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje Advertencia Indicación de seguridad: El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales. Atención: Indicación de seguridad: El incumplimiento puede provocar daños materiales o menoscabar el funcionamiento del sistema de vídeo de marcha atrás RV-100 o RV-200. El rombo señaliza pasos de montaje que deben llevarse a cabo. Con el fin de evitar inconvenientes, léase estas instrucciones de montaje y uso antes de proceder al montaje. En caso de que las presentes instrucciones de uso no resuelvan todas sus dudas o de que no entienda los pasos de montaje descritos en ellas, póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico. WAECO Ibérica SA E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona) Torrent de Ca I’Amat, 85 phone: +34-93/7 50 22 77 fax: +34-93/7 50 05 52 www.waeco.com 59 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 60 Indicaciones de seguridad y de montaje Advertencia:Si las conexiones de los cables son insuficientes, pueden producirse cortocircuitos y provocar: – que los cables se quemen – que el airbag se active – que se dañen los dispositivos electrónicos de mando – que fallen las funciones eléctricas (intermitentes, luces de freno, claxon, contacto, faros) Por este motivo, respete las siguientes indicaciones: Al efectuar trabajos en los cables del vehículo, deben tenerse en cuenta las siguientes denominaciones de los bornes: 30 (entrada directa del positivo de la batería), 15 (positivo conmutado, detrás de la batería) 31 (línea de retorno desde la batería, toma de tierra) 58 (luces de posición) – (luces de marcha atrás) El tipo de conexión más seguro consiste en soldar los dos extremos de los cables y, a continuación, aislarlos. En el caso de conexiones separables, utilice sólo terminales, conectores y manguitos enchufables aislados. No deben emplearse juntas con tornillos aislantes. Para la conexión de los cables mediante terminales, conectores o manguitos enchufables, emplee unos alicates de engarce (sistema crimp). En las conexiones de cables a 31 (toma de tierra): Atornille el cable con el terminal y una arandela dentada a un tornillo de puesta a tierra del propio vehículo o atorníllelo con el terminal, un tornillo de rosca cortante y una arandela dentada a la chapa de la carrocería. Cerciórese de que la puesta a tierra se ha efectuado correctamente. Advertencia:Para evitar cortocircuitos, desemborne siempre el polo negativo de la batería antes de efectuar trabajos en el sistema eléctrico del vehículo. Si el vehículo dispone de una batería adicional, desemborne también el polo negativo de ésta. Atención: Al desembornar el polo negativo de la batería, se pierden todos los datos guardados en las memorias volátiles del sistema electrónico Confort. En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los siguientes datos: Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo · Posición del asiento En las instrucciones de uso correspondientes encontrará más indicaciones acerca del ajuste de estos elementos. 60 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 61 Indicaciones de seguridad y de montaje Advertencia: Las piezas del sistema de vídeo de marcha atrás RV-100 o RV200 montadas en el vehículo deben fijarse de forma que no puedan soltarse bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente) ni causar lesiones a los pasajeros del vehículo. Al montar los componentes que se tienen que disponer en el habitáculo del vehículo, asegúrese de no montarlos en las proximidades del campo de acción de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag. Las piezas del producto cubiertas mediante recubrimiento y que tengan que montarse se deberán fijar de tal forma que no se puedan soltar, ni puedan dañar los cables de otras piezas ni puedan menoscabar las funciones del vehículo (dirección, pedales, etc). Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo. Algunos de los trabajos (p. ej. en sistemas de retención como el AIRBAG etc.) sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido. Atención: la comprobación de la tensión en las líneas eléctricas sólo debe efectuarse con una lámpara de control de diodos (véase A 1) o un voltímetro (véase A 2). Las lámparas de prueba (véase A 3) con cuerpo luminoso absorben demasiada corriente y el sistema electrónico del vehículo podría resultar dañado. Atención:con el fin de evitar daños, debe dejarse suficiente espacio para que salga la broca del taladro (véase A 4). Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. Atención: al tender los cables para las conexiones eléctricas, asegúrese de: 1. no doblarlos ni retorcerlos mucho (véase A 5 a) 2. no dejar que rocen cantos (véase A 5b) 3. no pasarlos sin protección pasos de cantos afilados (véase A 5c). La cámara está protegida contra la penetración de agua. Sin embargo, las juntas no resistirán si emplea un dispositivo de limpieza de alta presión (véase A 6). No abra los dispositivos, ya que podrían menoscabarse la estanqueidad y el funcionamiento del sistema (véase A 7). No tire de los cables, ya que podrían menoscabarse la hermeticidad y el funcionamiento de los componentes (véase A 8). Ni el producto ni sus componentes son aptos para el uso bajo el agua (véase A 9). 61 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 62 Herramientas necesarias Para la instalación y el montaje se precisan las siguientes herramientas: – – – – Escala Punzón para marcar Martillo Brocas para el taladro (véase (véase (véase (véase B B B B 1) 2) 3) 4) – Taladro – Destornillador – Llave para tornillos (véase B 5) (véase B 6) (véase B 7) Para la conexión eléctrica y su comprobación, se precisa lo siguiente: – Lámpara de control de diodos – o voltímetro – Alicates de engarce (sistema crimp) – Cinta aislante (véase B 8) – Manguera de contracción térmica (véase B 9) (véase B 10) – Secador de aire caliente (véase B 11) – Soldador (véase B 12) – Estaño para soldar (véase B 13) En función de las condiciones de montaje concretas, es posible que para la fijación de la cámara y el monitor tenga que emplear otros tornillos, tuercas, arandelas planas, tornillos de rosca cortante y sujetacables que no estén incluidos en el volumen de suministro. Volumen de suministro de RV-100 Nº Unidades Denominación 1 1 Juego de monitor RV-50 (véase C 1) 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1 1 1 2 1 Monitor Visera antideslumbrante Soporte del monitor Tapas de protección Juego de cables de conexión Juego de montaje del monitor 2 1 Juego de cámara RV-20 (véase C 1) 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1 1 1 1 1 4 Cámara Soporte de la cámara Elemento protector de la cámara Cable del sistema de 20 m Placa aislante Manguitos aislantes Juego de montaje de la cámara 62 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 63 Volumen de suministro de RV-200 Nº Unidades Denominación 1 1 Juego de monitor RV-50 (véase C 2) 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1 1 1 2 1 Monitor Visera antideslumbrante Soporte del monitor Tapas de protección Juego de cables de conexión Juego de montaje del monitor 2 1 Juego de cámara RV-22 (véase C 2) 2.1 2.2 2.3 1 1 1 Cámara Soporte de la cámara Cable del sistema de 20 m Juego de montaje de la cámara Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas. Accesorios de RV-100 y RV-200 Los siguientes artículos se suministran como accesorios de RV-100 y RV-200 Denominación Cámara para el interior y el exterior con soporte y cable de conexión, 20 m Cámara exterior con tapa de protección accionada por motor, accesorios de montaje y cable de conexión de 20 m Cable de prolongación, 5 m Cable de prolongación, 10 m Cable de prolongación, 15 m Conexión de enchufe resistente al agua para vehículos de tracción con remolque (modelo sencillo) Cable en espiral para vehículos de tracción con remolque (modelo pesado) Caja de distribución para conectar hasta 4 cámaras RV-20/23 o RV 22 Modificaciones técnicas y disponibilidad reservadas. 63 Nº referencia RV-22 RV-20 RV-405 RV-410 RV-415 RV-31 RV-100-SPK RV-SWITCH RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 64 Descripción del funcionamiento de la cámara RV-20 (RV-100) (véase D 1) 1 Elemento protector de la cámara 2 Cable de conexión de 6 polos 3 Cámara con tapa de protección automática 4 Soporte de la cámara Descripción del funcionamiento de la cámara RV-22 (RV-200) (véase D 2) 1 Cámara 2 Cable de conexión de 6 polos 3 Soporte de la cámara Descripción del funcionamiento del monitor Parte delantera (véase E) 1 Interruptor de conexión y desconexión ( = ON, = OFF), por favor, tenga en cuenta el punto 6 2 El piloto de control se ilumina cuando el monitor está encendido 3 Ajuste del contraste 4 Ajuste del brillo 5 Selector de cámara; cambio entre la cámara 1 y la cámara 2 (accesorios) 6 Conmutador – AUTO/MANUAL = AUTO: el monitor se conecta automáticamente al meter la marcha atrás. RV-100: la tapa de protección de la cámara debe moverse hacia arriba. = MANUAL: por medio del interruptor On/Off (1), el monitor es conectado o desconectado. RV-100: la tapa de protección de la cámara debe moverse ahora hacia arriba o hacia abajo. 7 Conmutador de brillo día/noche = DAY, = NIGHT, el monitor se oscurece un poco. Parte trasera (véase E) 8 Conector de 5 polos (entrada) para la cámara 1 9 Conector de 5 polos (entrada) para la cámara 2 (accesorios) 10 Selector de las cámaras 1 y 2 para visualizar la imagen del monitor en modo “normal” o ”invertida” 11 Conexión para la alimentación de tensión 12 Soporte del monitor 13 Tapas de protección 64 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 65 Montaje del monitor Advertencia: el monitor debe colocarse en un lugar en el que no pueda causar, bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente), lesiones a los ocupantes del vehículo. El monitor no debe obstaculizar la visibilidad durante la conducción bajo ningún concepto (véase F 1). No lo monte a la altura de la cabeza. Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje del monitor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: – Atornille el soporte del monitor al monitor. – Coloque el monitor, con el soporte atornillado, en un lugar a modo de prueba. – Al seleccionar el emplazamiento, asegúrese de que ningún obstáculo le impida ver el monitor (véanse F 2 y F 3). – El monitor debe montarse sobre una superficie nivelada. – Antes de proceder al montaje definitivo, compruebe si se dispone del espacio necesario en la parte inferior del emplazamiento seleccionado para colocar las arandelas y las tuercas. – Tenga en cuenta el peso del monitor a la hora de montarlo. ¿Se precisan refuerzos (arandelas o placas más grandes)? – ¿Es posible tender los cables de conexión y de prolongación hasta el monitor? Una vez respetadas todas las indicaciones, podrá procederse al montaje definitivo del monitor. El monitor no debe colocarse en las proximidades del campo de acción de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag. No monte el monitor a la altura de la cabeza. La superficie de contacto entre el soporte del monitor y la base de montaje debe ser lo más grande posible. Trace el contorno de las esquinas del soporte del monitor sobre el tablero de instrumentos. Desatornille el soporte del monitor. Coloque el soporte del monitor de modo que coincida con las marcas efectuadas antes, y marque al menos cuatro puntos distintos para efectuar un taladro (véase F 5). Fijación con tornillos de rosca cortante La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en chapas de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm. Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el punzón y un martillo. – Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente. Atornille el soporte del monitor con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm. Acerca de las piezas necesarias para la fijación del soporte del monitor, (véanse F 6 a F 8) 65 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 66 Montaje del monitor Fijación con tornillos roscados Al perforar los taladros en tableros de instrumentos de plástico, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería (emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes). Taladre en los puntos marcados anteriormente un agujero de 5,5 mm de Ø. Atornille el soporte del monitor con los tornillos roscados utilizando, en función del grosor de la carrocería, tornillos del tipo M 5 x 20 mm o más largos. Acerca de las piezas necesarias para la fijación con tornillos roscados véanse F 9 y F 11. Realización de la perforación para el paso del cable de conexión del monitor Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables. Para pasar los cables conexión (véase F 12) utilice siempre que sea posible pasacables originales ya disponibles u otro tipo de pasos como, p. ej., cantos de cubiertas, rejillas de ventilación o interruptores ciegos. Si no se dispone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø. Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase F 12). Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de antioxidante. Coloque una boquilla de paso adecuada en todos los pasos de cantos afilados. Introduzca el cable de prolongación en la hembrilla “C1” (véase E 8) y el cable de conexión en la hembrilla “Power” (véase E 11) situada en la parte trasera del monitor. Tienda el cable de conexión y el cable de prolongación debajo del tablero de instrumentos. Fijación del monitor a su soporte Para montar el monitor sobre su soporte (véase F 16), sólo deben utilizarse tornillos de tipo M 5 x 20 mm. Si se emplean tornillos más largos, el monitor puede resultar dañado. El protector solar se fija entre el monitor y su soporte. Sujete el monitor con el protector solar sobre el soporte del monitor y apriete manualmente los tornillos roscados M 5 x 20 mm. Oriente el monitor y apriete los tornillos roscados. Coloque las tapas de protección. Acerca de las piezas necesarias para la fijación del monitor: véanse F 13 a F 15. 66 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 67 Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100) Atención: si, al montar la cámara, cambian la altura o la longitud indicadas en la documentación del vehículo, tendrá que volver a pasar una inspección en los talleres competentes (ITV, etc.). La Jefatura de Tráfico competente deberá registrar en la documentación del vehículo los resultados de la inspección. Advertencia: la cámara exterior debe fijarse firmemente en un lugar en el que no suponga peligro alguno para las personas situadas en sus proximidades (p. ej., al rozar ramas el vehículo). Dado que la cámara exterior debe montarse a por lo menos 2 m de altura para obtener un buen ángulo de visión, es importante que el lugar desde el que trabaje sea seguro y estable. Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, tenga en cuenta lo siguiente: – Con el fin de obtener un buen ángulo de visibilidad, la cámara exterior debe montarse a una altura mínima de 2 m. – El lugar escogido para el montaje de la cámara exterior debe ser suficientemente estable (p. ej., las ramas que rozan el techo del vehículo pueden engancharse en la cámara). – La cámara debe montarse en posición horizontal y centrada en la parte posterior del vehículo (véase G 1, Fig. 5). Atención: utilice sin falta el soporte aislante suministrado y los manguitos aislantes (véanse G 1, Fig. 2 y 3). Con ello se puede evitar el surgimiento de corrientes residuales debidas a unas malas conexiones de tierra en el vehículo. A consecuencia de las corrientes residuales pueden aparecer desde franjas en la imagen o zumbidos en los altavoces hasta daños. Tienda el cable de la cámara de forma que, si es necesario desmontar la cámara alguna vez, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe situada entre la cámara y el cable de conexión. De este modo, el desmontaje resulta mucho más sencillo. La manera más segura de fijar la cámara es mediante tornillos fijados a la carrocería, debiendo tener en cuenta las siguientes indicaciones: 1. ¿Se dispone de suficiente espacio detrás del lugar de montaje elegido? 2. Si se efectúan perforaciones, éstas deben protegerse adecuadamente contra la penetración de agua (p. ej. aplicando pasta obturadora en los tornillos que vayan a enroscarse o en las piezas de fijación exteriores). 3. ¿Es la carrocería en el lugar de fijación lo suficientemente resistente como para apretar bien el soporte de la cámara? 67 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 68 Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100) Si no está seguro acerca del lugar de montaje elegido, póngase en contacto con el fabricante de la carrocería o su representante. Sujete el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque por lo menos 2 puntos distintos para efectuar un taladro (véase G 1, Fig. 10). Fijación con tornillos de rosca cortante La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en chapas de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm. Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el punzón y un martillo. – Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente. Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del soporte. Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véase G 1, Fig. 11). Atornille el soporte de la cámara con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm (véase G 1, Fig. 11). Piezas necesarias para la fijación con tornillos de rosca cortante (véase G 1, Fig. 1 a 4). Fijación con tornillos roscados Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero conel punzón y un martillo. – Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. – Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería (emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes). Taladre un agujero de 5,5 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente. Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del soporte. Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véase G 1, Fig. 12) Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados utilizando, en función del grosor de la carrocería, tornillos del tipo M 5 x 20 mm o más largos. Piezas necesarias para la fijación con tornillos roscados (véase G 1, Fig. 6 a 9). 68 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 69 Montaje de la cámara exterior RV-20 (RV-100) Realización de la perforación para el paso del cable de conexión de la cámara Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables. Para pasar el cable de conexión, utilice siempre que sea posible las opciones de paso ya existentes como pueden ser las rejillas de ventilación (tenga cuidado con los bordes afilados). Si no se dispone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø. Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase G 1, Fig. 13). Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de antioxidante. Coloque una boquilla de paso adecuada en todos los pasos de cantos afilados. Fijación del elemento protector de la cámara a la cámara No monte nunca la cámara son la cubierta adicional de protección. Para montar el elemento protector de la cámara, utilice únicamente tornillos M 3 x 6 mm (véase G 1, Fig. 14). Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada. Deslice el elemento protector de la cámara por encima de ella de tal manera que las hendiduras del elemento protector de la cámara queden sobre los orificios roscados de 3 mm de Ø de la cámara. Los otros dos orificios de fijación deben quedar situados encima de los orificios roscados de 4 mm de Ø. Enrosque los tornillos de cabeza avellanada M 3 x 6 mm en los orificios roscados de 3 mm de Ø de la cámara. Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las roscas. Piezas necesarias para la fijación del elemento protector de la cámara (véase G 1, Fig. 14) Fijación de la cámara en su soporte Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse tornillos M 4 x 10 mm. Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada. Introduzca la cámara en su soporte y colóquela de tal manera que el objetivo forme un ángulo de aprox. 50° (véase G 1, Fig. 15) con respecto al eje vertical del vehículo. Fije la cámara con los tornillos M 4 x 10 mm sin apretarlos del todo. Los tornillos se apretarán del todo una vez se haya orientado la cámara con ayuda del monitor. Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las roscas. Piezas necesarias para la fijación de la cámara (véase G 1, Fig. 18). 69 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 70 Montaje de la cámara exterior RV-22 (RV-200) Atención: si, al montar la cámara, cambian la altura o la longitud indicadas en la documentación del vehículo, tendrá que volver a pasar una inspección en los talleres competentes (ITV, etc.). La Jefatura de Tráfico competente deberá registrar en la documentación del vehículo los resultados de la inspección. Advertencia: la cámara exterior debe fijarse firmemente en un lugar en el que no suponga peligro alguno para las personas situadas en sus proximidades (p. ej., al rozar ramas el vehículo). Dado que la cámara exterior debe montarse a por lo menos 2 m de altura para obtener un buen ángulo de visión, es importante que el lugar desde el que trabaje sea seguro y estable. Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, tenga en cuenta lo siguiente: – Con el fin de obtener un buen ángulo de visibilidad, la cámara exterior debe montarse a una altura mínima de 2 m. – El lugar escogido para el montaje de la cámara exterior debe ser suficientemente estable (p. ej., las ramas que rozan el techo del vehículo pueden engancharse en la cámara). – La cámara debe montarse en posición horizontal y centrada en la parte posterior del vehículo (véase G 2, Fig. 1). Tienda el cable de la cámara de forma que, si es necesario desmontar la cámara alguna vez, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe situada entre la cámara y el cable de conexión. De este modo, el desmontaje resulta mucho más sencillo. La manera más segura de fijar la cámara es mediante tornillos fijados a la carrocería, debiendo tener en cuenta las siguientes indicaciones: 1. ¿Se dispone de suficiente espacio detrás del lugar de montaje elegido? 2. Si se efectúan perforaciones, éstas deben protegerse adecuadamente contra la penetración de agua (p. ej. aplicando pasta obturadora en los tornillos que vayan a enroscarse o en las piezas de fijación exteriores). 3. ¿Es la carrocería en el lugar de fijación lo suficientemente resistente como para apretar bien el soporte de la cámara? Si no está seguro acerca del lugar de montaje elegido, póngase en contacto con el fabricante de la carrocería o su representante. Sujete el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque por lo menos 2 puntos distintos para efectuar un taladro (véase G 2, Fig. 6). 70 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 71 Montaje de la cámara exterior RV-22 (RV-200) Fijación con tornillos de rosca cortante La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en chapas de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm. Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el punzón y un martillo. – Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente. Atornille el soporte de la cámara con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm (véase G 2, Fig. 7). Piezas necesarias para la fijación con tornillos de rosca cortante (véase G 2, Fig. 2 y 3). Fijación con tornillos roscados Al realizar los taladros, debe tener en cuenta lo siguiente: – cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el punzón y un martillo. – Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. – Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería (emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes). Taladre un agujero de 5,5 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente. Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados utilizando, en función del grosor de la carrocería, tornillos del tipo M 5 x 20 mm o más largos. Piezas necesarias para la fijación con tornillos roscados (véase G 2, Fig.. 4 y 5). Realización de la perforación para el paso del cable de conexión de la cámara Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables. Para pasar el cable de conexión, utilice siempre que sea posible las opciones de paso ya existentes como pueden ser las rejillas de ventilación (tenga cuidado con los bordes afilados). Si no se dispone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø. Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. 71 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 72 Montaje de la cámara exterior RV-22 (RV-200) Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase G 2, Fig. 9). Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de antioxidante. Coloque una boquilla de paso adecuada en todos los pasos de cantos afilados. Fijación de la cámara en su soporte Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse tornillos M 4 x 8 mm. Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada. Introduzca la cámara en su soporte y colóquela de tal manera que el objetivo forme un ángulo de aprox. 50° (véase G 2, Fig. 13) con respecto al eje vertical del vehículo. Fije la cámara con los tornillos M 4 x 8 mm sin apretarlos del todo. Los tornillos se apretarán del todo una vez se haya orientado la cámara con ayuda del monitor. Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las roscas. Piezas necesarias para la fijación de la cámara (véase G 2, Fig. 10 y 11). Tendido de los cables Indicaciones generales sobre el tendido de los cables Las conexiones defectuosas o el tendido incorrecto de los cables suelen ser la causa principal de los fallos de funcionamiento o del deterioro de los componentes. Para que los componentes montados posteriormente funcionen sin averiarse durante mucho tiempo, es imprescindible que el tendido de los cables y las conexiones eléctricas se efectúen correctamente. Respete las siguientes indicaciones: – A ser posible, tienda siempre los cables en el interior del vehículo, ya que estarán mejor protegidos que en el exterior. En caso de que fuera necesario tenderlos en el exterior del vehículo, cerciórese de que están bien fijados (mediante sujetacables adicionales, cinta aislante, etc.). – Con el fin de evitar daños a los cables, el tendido debe efectuarse siempre a una distancia prudente de las piezas móviles y calientes del vehículo (tubos de escape, árboles de accionamiento, dinamos, ventiladores, etc). – Las conexiones de los cables (también en el interior del vehículo) deben cubrirse con una buena cinta aislante. 72 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 73 Tendido de los cables – Al tender los cables, asegúrese de: 1. no doblarlos ni retorcerlos en exceso (véase A 5a), 2. no rozar cantos con ellos (véase A 5b), 3. no conducirlos por pasos con cantos afilados sin protección (véase A 5c). – Si se efectúan perforaciones en la cara exterior, deben protegerse adecuadamente contra la penetración de agua, p. ej. aplicando pasta obturadora en el cable o en las boquillas de paso. Atención:La conexión de enchufe del sistema no ofrece protección contra la penetración de agua. Por ello, debe colocarse cinta aislante alrededor de cada conexión. Emplee, a ser posible, cinta aislante autoselladora, p. ej., de 3 M. Sugerencia: con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, r ecomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo. Empleo de los conectores de derivación Con el fin de evitar contactos sueltos en los conectores de derivación, es importante que la sección de los cables se corresponda con dichos conectores. Pasos de trabajo para el empleo del conector de derivación: 1. Introduzca el cable que se desea sacar en la ranura delantera del conector de derivación (véase H 1). 2. El extremo del cable nuevo ocupa aprox. 3/4 de la ranura posterior (véase H 2). 3. Cierre el conector y, con ayuda de unos alicates universales, apriete el nervio metálico en el conector de forma que se establezca una conexión eléctrica (véase H 3). 4. Presione la tapa de protección hacia abajo y encájela en el conector. Compruebe que la conexión de derivación efectuada está bien fijada, tirando ligeramente del cable (véase I 4). Cómo efectuar conexiones soldadas correctas Para conectar un cable a cables originales: 1. Pele el cable original unos 10 mm (véase H 5), 2. Pele el cable que va a conectar 15 mm (véase H 6), 3. Enrolle el cable a conectar alrededor del cable original y suéldelos (véase H 7), 4. Aísle los cables con cinta aislante (véase H 8). Para conectar 2 cables entre sí: 1. Pele ambos cables (véase H 9), 2. Ponga una manguera encogible de aprox. 20 mm de longitud sobre el cable (véase H 10), 3. Retuerza ambos cables entre sí y suéldelos (véase .H 11), 4. Deslice la manguera encogible por el punto de soldadura y caliéntela ligeramente (véase H 12). 73 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 74 Tendido de los cables Tendido del cable desde el monitor a la cámara Tienda el cable del sistema de la cámara hacia el interior del vehículo. Tienda el cable de prolongación desde el monitor hacia la cámara (véase H 13). Conecte el cable de conexión de la cámara al cable de prolongación (véase H 17 ). Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante incluida en el suministro (véanse H 17 y H 18). Fije los cables de forma segura en el vehículo para evitar que se enreden (riesgo de tropezamientos). Esto se puede hacer empleando cintas para cables, cinta aislante (véanse H 15 y H 16) o pegándolos con pegamento. Antes de proceder a la obturación de las perforaciones, deben haberse concluido todos los trabajos de ajuste en la cámara y haberse fijado las longitudes necesarias para todos los cables de conexión. Piezas necesarias para el tendido de los cables de la cámara al monitor: véanse H 13 a H 16. Atención:Las conexiones de enchufe del sistema no ofrecen protección contra la penetración de agua. Por ello, debe colocarse cinta aislante alrededor de cada conexión. Emplee, a ser posible, cinta aislante autoselladora, p. ej., de 3 M. Sugerencia: con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, recomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo. En caso necesario, podrá solicitar otros cables de prolongación a su distribuidor o a WAECO: Longitud 15 m 10 m 15 m Referencia RV-405 RV-410 RV-415 Sobre la conexión eléctrica del monitor: véase H 19. Conecte el cable de conexión del monitor de la manera que se indica a continuación: – – – – Cable Cable Cable Cable rojo al borne 15 (contacto). negro al borne31 (toma de tierra–). naranja al cable (positivo +) de las luces de marcha atrás. blanco al cable (positivo +) de la iluminación del tablero de instrumentos. 74 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 75 Ajuste y control de funcionamiento Encienda el contacto y el monitor poniendo el interruptor ON/OFF POWER en la posición ON (véase I 1). Ponga el interruptor de la cámara en la posición C 1 (véase I 2). Ponga el interruptor MODE en la posición MANU (véase I 3). Ponga el interruptor BRIGHT en la posición DAY y deberían estar apagadas las luces del vehículo (véase I 4). La tapa de protección automática de la cámara debe estar ahora colocada hacia arriba (sólo RV-100) y en el monitor debería aparecer una imagen. Ajuste la imagen según sus necesidades con un destornillador en cruz, mediante los dos reguladores giratorios CONT. y BRIT. (véase I 5). Si pone ahora el interruptor BRIGHT en la posición NIGHT o enciende las luces del vehículo, la imagen del monitor se oscurecerá un poco. Ponga el interruptor MODE en la posición AUTO. El monitor debe apagarse y la tapa de protección automática de la cámara debe colocarse ahora abajo (sólo RV-100). Estando todavía el contacto encendido, meta la marcha atrás. El monitor se enciende y la tapa de protección automática de la cámara debe ahora colocarse hacia arriba (sólo RV-100). Atención: Antes de apagar el contacto del vehículo, desconecte en primer lugar el monitor mediante la tecla “Power” para que pueda descender la tapa de protección automática de la cámara (sólo RV-100). En la parte posterior del monitor hay un interruptor con el que podrá elegir si quiere que la imagen del monitor se represente normal o invertida. Si elige la representación invertida, la imagen se mostrará en el monitor tal y como se vería por el espejo retrovisor de su vehículo. Interruptor Dip MIRROR en la posición inferior = representación invertida Interruptor Dip MIRROR en la posición superior = representación normal Ajuste de la cámara Conecte el monitor y la cámara tal y como se ha descrito anteriormente. En el margen inferior del monitor deben visualizarse la parte trasera o el parachoques del vehículo (véase J 1). El centro del parachoques también debe aparecer en el centro de la imagen del monitor. El ajuste correcto se consigue girando la cámara en su soporte (véase J 2). Una vez que haya ajustado la cámara correctamente, apriete los tornillos de fijación de la misma. Para obturar la conexión de enchufe , emplee la cinta aislante autoselladora incluida en el suministro u otra cinta similar. Sugerencia: con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, recomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo. Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las roscas. 75 RV-100-RV-200.qxd 13/08/03 12:15 Page 76 Datos técnicos (RV-100) Monitor RV-50 Medidas (AxHxP): Tensión de servicio: Consumo de corriente: Tamaño de la imagen: Resolución: Frecuencia de repetición de la imagen: Temperatura de servicio: Humedad del aire: Cámara RV-20 Medidas (AxHxP): 187 x 163 x 201 mm 11 – 32 voltios 0,3 – 0,8 amperios 5”, 12,8 cm diagonal 520 líneas de TV 60 Hz –20 °C a +60 °C 10%–90% 124 x 73 x 104 mm incluidos el soporte y la protección 0,1 amperios 1/3”, sensor CCD 130° diagonal 266.664 píxeles <1 lux –20 °C a +65 °C Consumo de corriente: Sensor de imagen: Ángulo de visión: Píxeles: Fotosensibilidad: Temperatura de servicio: Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas. Datos técnicos (RV-200) Monitor RV-50 Medidas (AxHxP): Tensión de servicio: Consumo de corriente: Tamaño de la imagen: Resolución: Frecuencia de repetición de la imagen: Temperatura de servicio: Humedad del aire: 187 x 163 x 201 mm 11 – 32 voltios 0,3 – 0,8 amperios 5”, 12,8 cm diagonal 520 líneas de TV 60 Hz –20 °C a +60 °C 10%–90% Cámara RV-22 Medidas (AxHxP): Consumo de corriente: Sensor de imagen: Ángulo de visión: Píxeles: Fotosensibilidad: Temperatura de servicio: 75 x 63 x 53 mm incl. el soporte 0,1 amperios 1/3”, sensor CCD 130° diagonal 266.664 píxeles <2 lux –20 °C a +50 °C Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas. 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Waeco PerfectView CRT 100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación