Dometic Waeco mobitronic RV-400SC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

49
E
Índice
Título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicaciones generales de seguridad y de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51
Herramientas necesarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Descripción del funcionamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Descripción del funcionamiento del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaje del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56
Montaje de la cámara exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-58
Instrucciones del sistema RV-AMP/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Tendido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-62
Ajuste y control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajuste de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje
Advertencia Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales.
Atención Indicación de seguridad:
El incumplimiento puede provocar daños materiales o menoscabar el funcio-
namiento del sistema RV-400SC de marcha atrás.
El rombo señaliza pasos de montaje que deben llevarse a cabo..
Con el fin de evitar inconvenientes, lea estas instrucciones de montaje y de uso antes de
proceder al montaje.
En caso de que las presentes instrucciones de uso no resuelvan todas sus dudas o no le
queden claros los pasos de montaje descritos en ellas, póngase en contacto nuestro
Servicio Técnico.
Waeco Ibérica SA
E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona)
Torrent de Ca l’Amat, 85
phone: +34-93/7 50 22 77
fax: +34-93/7 50 05 52
Internet: http://www.waeco.com
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 49
50
Indicaciones generales de seguridad y de montaje
Advertencia Si las conexiones de los cables son insuficientes, pueden produ-
cirse cortocircuitos y provocar:
– que los cables se quemen
– que el airbag se active
– que se dañen los dispositivos electrónicos de mando
– que fallen las funciones eléctricas (intermitentes, luces de freno, claxon,
contacto, faros)
Por este motivo, respete las siguientes indicaciones:
Al efectuar trabajos en los cables del vehículo, deben tenerse en cuenta las
siguientes denominaciones de los bornes:
30 (entrada directa del positivo de la batería)
15 (positivo conmutado, detrás de la batería)
31 (línea de retorno desde la batería, toma de tierra)
58 (luces de marcha atrás)
El tipo de conexión más seguro consiste en soldar los extremos de los cables y, a conti-
nuación, aislarlos.
En el caso de conexiones separables, utilice sólo terminales, conectores y manguitos
enchufables aislados. No utilice juntas con tornillos aislantes (véase I).
Para la conexión de los cables mediante terminales, conectores o manguitos enchufa-
bles, emplee unos alicates de engarce (sistema crimp).
Para la conexión de los cables a 31 (toma de tierra):
Atornille el cable con el terminal y una arandela dentada a un tornillo de
puesta a tierra del propio vehículo o atorníllelo con el terminal, un tornillo de rosca cor-
tante y una arandela dentada a la chapa de la carrocería.
Cerciórese de que la puesta a tierra se ha efectuado correctamente.
Advertencia Para evitar cortocircuitos, desemborne siempre el polo negativo
de la batería antes de efectuar algún trabajo en el sistema eléctrico del vehícu-
lo.
Si el vehículo dispone de una batería adicional, desemborne también el polo
negativo de ésta.
Atención Al desembornar el polo negativo de la batería, se pierden todos los datos
guardados en las memorias volátiles del sistema electrónico Confort.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 50
Indicaciones generales de seguridad y de montaje
En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los
siguientes datos:
Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo ·
Posición del asiento
En las instrucciones de uso correspondientes encontrará más indicaciones acerca del
ajuste de estos elementos.
Advertencia Las piezas del sistema de vídeo de marcha atrás
RV-400SC instaladas en el vehículo deben estar fijadas de tal modo que no
puedan soltarse bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente) ni
causar lesiones a los viajeros.
No monte el monitor a la altura de la cabeza.
El monitor no debe colocarse en las proximidades del espacio de actuación de
un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag. No monte
el monitor a la altura de la cabeza.
Atención La comprobación de la tensión en las líneas eléctricas sólo debe
efectuarse con una lámpara de control de diodos (véase A 1) o un voltímetro
(véase A 2). Las lámparas de prueba (véase A 3) con cuerpo luminoso
absorben demasiada corriente y el sistema electrónico del vehículo podría
resultar dañado.
Atención Con el fin de evitar daños, debe dejarse suficiente espacio para que
salga la broca del taladro (véase A 4). Retire las rebabas de los taladros
efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Atención Al tender los cables para las conexiones eléctricas, asegúrese de:
1. no doblarlos ni retorcerlos mucho (véase A 5a)
2. no dejar que rocen cantos (véase A 5b)
3. no pasarlos sin protección por lugares de cantos afilados (véase A 5c).
La cámara es resistente al agua. Sin embargo, las juntas no resistirán si emplea un
dispositivo de limpieza de alta presión (véase A 6).
No abra los dispositivos, ya que podrían menoscabarse la estanqueidad y el
funcionamiento del sistema (véase A 7).
No tire de los cables, ya que podrían menoscabarse la hermeticidad y el funcionamiento
de la cámara (véase A 8).
La cámara no ha sido concebida para su uso bajo el agua (véase A 9).
Atención: La conexión de enchufe de la cámara no es resistente a la
humedad. Aísle la conexión con la cinta aislante suministrada con el fin de
evitar daños en la misma.
SUGERENCIA: Con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector,
recomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo
51
E
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 51
Herramientas necesarias
Para la instalación y el montaje se precisan las siguientes herramientas:
– Escala (véase B 1) – Taladro (véase B 5)
– Punzón para marcar (véase B 2) – Destornillador (véase B 6)
– Martillo (véase B 3) – Llave para tornillos (véase B 7)
– Brocas para el taladro (véase B 4)
Para la conexión eléctrica y su comprobación, se precisa lo siguiente:
– Lámpara de control
de diodos (véase B 8) – Manguera de contracción térmica
– o voltímetro (véase B 9) – Secador de aire caliente (véase B 12)
– Alicates de engarce
(sistema crimp) (véase B 10) – Soldador (véase B 13)
– Cinta aislante (véase B 11) – Estaño para soldar (véase B 14)
En función de las condiciones de montaje concretas, es posible que para la fijación de la
cámara y el monitor tenga que emplear otros tornillos, tuercas, arandelas planas, tornillos
de rosca cortante y sujetacables que no estén incluidos en el volumen de suministro.
Volumen de suministro
Unidades Denominación
1 1 Juego de monitor RV-54/M (véase C)
1.1 1 Monitor RV-54/M
1.2 1 Base del monitor
1.3 1 Juego de cables de conexión
1.4 1 Protección contra los rayos solares
2 1 Juego de cámara RV-20/M (véase C)
2.1 1 Cámara
2.2 1 Soporte de la cámara
2.3 1 Elemento protector de la cámara
2.4 1 Cable de conexión de 20 m
2.5 1 Placa aislante
2.6 4 Manguito aislante
3 1 Juego de montaje (véase C)
3.1 4 Tornillos M 4 x 9 mm
(fijación cámara)
3.2 3 Tornillos de rosca cortante M 5 x 9 mm (fijac. soporte monitor)
3.3 2 Tornillos M 5 x 20 mm (fijación soporte cámera)
3.4 2 Tornillos de cabeza avellanada M 3 x 4 mm (fijación elemento protector de la cámara)
3.5 2 Tuercas M 5 mm
3.6 2 Tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm
3.7 2 Rellenos para cables
3.8 2 Conectores de derivación
3.9 10 Sujetacables
52
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 52
53
E
Volumen de suministro
4 1 Caja de distribución RV-AMP/2
4.1 1 RV-AMP/2
4.2 1 Cable del monitor de aprox. 3 m
Los artículos siguientes están disponibles como complementos
Modificaciones técnicas reservadas.
Accesorios
Denominación Referencia
Cable de prolongación, 5m RV-505
Cable de prolongación, 8m RV-508
Cable de prolongación, 20m RV-520
Cable de prolongación, 20m RV-107IV
Cable de prolongación, 20m RV-120M
Cable en espiral para el servicio de remolque RV-100-SPK
Cable del adaptador RV-60
Cable del adaptador RV-61
Soporte del monitor en forma de cuello de cisne RV-500-SH
Cámara en blanco y negro RV-24
Cámara en color RV-27
Ángulo de montaje para la consola del monitor Monhol/1
Diversas consolas de monitor específicas del vehículo (bajo solicitud)
Modificaciones técnicas y disponibilidad reservadas.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 53
54
Descripción del funcionamiento de la cámara
(véase D)
1 Elemento protector de la cámara
2 Cable de conexión de 6 polos
3 Tapa de protección automática
4 Soporte de la cámara
Descripción del funcionamiento del monitor
Parte delantera (véase E)
1 Interruptor de funcionamiento (Power)
2 Conmutación día/noche
3 Selector del modo cámara/AV
4 Selector e indicador cámara 1 ó 2
5 Conmutador ON/OFF (la calefacción de la cámara siempre está activada.
En el caso de que el sistema no se use durante un periodo prolongado, ponga el
interruptor principal en OFF).
Parte trasera (véase E)
6 Regulador del volumen
7 Ajuste del color
8 Contraste
9 Entrada de vídeo (AV)
10 Alimentación de tensión de 12 V–24V
11 Entrada de control (S/BY) para la conexión automática del sistema RV-400SC.
Conecte el cable al cable positivo del faro de marcha atrás.
12 Entradas 1 y 2 de la cámara
13 Selector de imagen reflejada/imagen normal
(sin función en RV-400SC)
14 Carril de asentamiento de la base del monitor
15 Altavoces
Advertencia Seleccione el lugar de emplazamiento del monitor de manera que
bajo ninguna circunstancia (como un frenado en seco o un accidente) pueda
causar lesiones a los ocupantes del vehículo.
El monitor no debe obstaculizar la visibilidad durante la conducción bajo ningún
concepto (véase F 1).
No lo monte a la altura de la cabeza.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 54
55
E
Montaje del monitor
Indicaciones generales de montaje
Antes de proceder al montaje del monitor, tenga en cuenta lo siguiente:
– Atornille el soporte del monitor al monitor.
– Coloque el monitor, con el soporte y la base atornillados, en un lugar a modo de prueba.
– Al seleccionar el emplazamiento, asegúrese de que ningún obstáculo le impida ver el
monitor (véanse G 2 y G 3).
– El monitor debe montarse sobre una superficie nivelada.
– Antes de proceder al montaje definitivo, compruebe si se dispone del espacio
necesario en la parte inferior del emplazamiento seleccionado para colocar las arande-
las y las tuercas.
– Tenga en cuenta el peso del monitor a la hora de montarlo. ¿Se precisan refuerzos
(arandelas o placas más grandes)?
– ¿Es posible tender los cables de conexión y de prolongación hasta el monitor?
Efectúe una prueba de funcionamiento antes del montaje.
La base del monitor está dotado de una lámina autoadhesiva que proporciona una fija-
ción suficiente en una superficie de montaje plana y limpia. Para mayor seguridad, utilice
los 3 tornillos suministrados. Taladre los agujeros previamente señalados para los tornil-
los con una broca de 2 mm y fije la base atornillándola. La base también se puede mon-
tar sobre superficies ligeramente curvadas. La chapa de la base se puede doblar fácil-
mente para adaptarla a la forma que corresponda (véase G 5). El monitor no debe colo-
carse en las proximidades del campo de actuación de un AIRBAG. El viajero podría
resultar herido al dispararse el airbag.
La superficie de contacto entre la chapa de la base del monitor y la base de montaje debe
ser lo más grande posible.
Trace el contorno de la base del monitor sobre el tablero de instrumentos.
Marque los 3 puntos a taladrar.
Realización de la perforación para el paso de los cables de conexión del monitor
(véase G 4)
Para pasar los cables conexión (véanse G 4.2 y G 4.3) utilice siempre que sea
posible pasacables originales u otro tipo de pasos como, p. ej., cantos de
cubiertas, rejillas de ventilación o interruptores ciegos. Si no se dispone de
ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø (véase G 4.4).
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la
broca salga.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 55
56
Montaje del monitor
Taladre un agujero de 13 mm de Ø detrás del monitor (véase G 4.4).
Retire las rebabas de todos los agujeros taladrados en la chapa y aplique una capa de
antioxidante.
Inserte una boquilla de paso en todos los pasos que tengan cantos afilados.
Introduzca el cable de unión en la hembrilla “CA 1 o CA 2” y el cable de conexión en
la hembrilla “Power”. Conecte el cable de señal de control (S/BY) a los cables de la
luz de marcha atrás.
Tienda los cables de conexión y de prolongación debajo del tablero de instrumentos.
Preste atención a la relajación de esfuerzos mecánicos.
Coloque el monitor con el casquillo roscado sobre el soporte del primero y fíjelo en él
con el tornillo moleteado.
Piezas necesarias para la fijación del monitor: véase G 5.
Montaje de la cámara exterior
Atención Si, al montar la cámara, cambian la altura o la longitud indicadas en
la documentación del vehículo, tendrá que volver a pasar una inspección en los
talleres competentes (ITV, etc.). La Jefatura de Tráfico competente deberá regi-
strar en la documentación del vehículo los resultados de la inspección.
¡Advertencia! La cámara exterior debe fijarse firmemente en un lugar en el que
no suponga peligro alguno para las personas situadas en sus proximidades (p.
ej., al rozar ramas el vehículo).
Dado que la cámara exterior debe montarse a por lo menos 2 m de altura para
obtener un buen ángulo de visión, es importante que el lugar desde el que tra-
baje sea seguro y estable.
Indicaciones generales de montaje
Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, tenga en cuenta lo siguiente:
Con el fin de obtener un buen ángulo de visibilidad, la cámara exterior debe montarse
a una altura mínima de 2 m.
El lugar escogido para el montaje de la cámara exterior debe ser suficientemente esta-
ble (p. ej., las ramas que rozan el techo del vehículo pueden engancharse en la cámara).
La cámara debe montarse en posición horizontal y centrada en la parte posterior del
vehículo.
Atención Utilice sin falta el soporte aislante suministrado y los manguitos ais-
lantes (véanse H 2 y H 3). Con ello se puede evitar el surgimiento de corrientes
residuales debidas a unas malas conexiones de tierra en el vehículo. A conse-
cuencia de las corrientes residuales pueden aparecer desde franjas en la ima-
gen o zumbidos en los altavoces hasta daños.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 56
57
E
Montaje de la cámara exterior
Tienda el cable de la cámara de forma que, si es necesario desmontar la cámara alguna
vez, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe situada entre la cámara y el
cable de conexión. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
La manera más segura de fijar la cámara es mediante tornillos fijados a la carrocería,
debiendo tener en cuenta las siguientes indicaciones:
1. ¿Se dispone de suficiente espacio detrás del lugar de montaje elegido?
2. Si se efectúan perforaciones, éstas deben protegerse adecuadamente contra la pene-
tración de agua (p. ej. aplicando pasta obturadora en los tornillos que vayan a enros-
carse o en las piezas de fijación exteriores).
3. ¿Es la carrocería en el lugar de fijación lo suficientemente resistente como para apre-
tar bien el soporte de la cámara?
Si no está seguro de la resistencia del lugar de montaje elegido, póngase en contacto
con el fabricante de la carrocería o su representante.
Sujete el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque por lo menos
2 puntos distintos para efectuar un taladro (véase H 1).
Fijación con tornillos de rosca cortante
La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en chapas de
acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm.
Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca
salga.
Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el
punzón y un martillo.
Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.
Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente.
Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del soporte.
Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véanse H 1 y H 2).
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm
(véase H 2).
Piezas necesarias para la fijación con tornillos de rosca cortante: véanse H 3 – H 4.
Fijación con tornillos roscados
Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca
salga.
Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería (emplee, si
fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes).
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 57
58
Montaje de la cámara exterior
Taladre en los puntos marcados anteriormente un agujero de 5,5 mm de Ø.
Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del so
porte. Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véanse H 1 y H 2).
Atornille el soporte de la cámara empleando, en función del espesor de la carrocería,
tornillos roscados M 5 x 20 mm o tornillos roscados más largos.
Realización de la perforación para el paso del cable de conexión de la cámara
Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables.
Para el paso de los cables de conexión, utilice siempre que sea posible los ele-
mentos de paso existentes como, p. ej., las rejillas de ventilación. Si no se dis-
pone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø.
Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la
broca salga.
Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase H 4).
Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de
antioxidante.
Coloque una boquilla de paso en todos los pasos de cantos afilados.
Fijación del elemento protector de la cámara a la cámara
No monte nunca la cámara sin la cubierta adicional de protección. Para montar
el elemento protector de la cámara, utilice únicamente tornillos M 3 x 4 mm
(véase H 5). Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada.
Deslice el elemento protector de la cámara por encima de ella de tal manera que las
hendiduras del elemento protector de la cámara queden sobre los orificios roscados
de Ø M 3 mm de la cámara. Los otros dos orificios de fijación deben quedar situados
encima de los orificios roscados de Ø M 4 mm.
Enrosque los tornillos de cabeza avellanada M 3 x 4 mm en los orificios roscados de
Ø M 3 mm de la cámara.
Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las
roscas.
Piezas necesarias para la fijación del elemento protector de la cámara: véase H 5.
Fijación de la cámara en su soporte
Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse tornillos M 4 x 9 mm. Si
emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada.
Introduzca la cámara en su soporte y colóquela de tal manera que el objetivo forme un
ángulo de aprox. 50° (véase H 6) con respecto al eje vertical del vehículo.
Fije la cámara con los tornillos M 3 x 6 mm sin apretarlos del todo. Los tornillos se
apretarán del todo una vez se haya orientado la cámara con ayuda del monitor.
Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las
roscas.
Piezas necesarias para la fijación de la cámara: véase H 6.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 58
59
E
Instrucciones para RV-AMP/2
Generalidades
RV-AMP/2 sirve para conectar la cámara RV-20/M al monitor RV-54/M. La caja de distri-
bución se encarga de suministrar una tensión adecuada y envía la señal de control a la
cubierta protectora accionada por motor de la cámara. La cámara se activa al conectar
el monitor o meter la marcha atrás.
Volumen de suministro:
– Caja de distribución con juego de cables
– Cable de conexión de 3 m de 6 contactos mini DIN
– Material de montaje con sujetacables
– Interruptor de conexión y desconexión con juego de cables
– Instrucciones
Conexión/ montaje
RV-AMP/2 se suministra listo para el montaje. Por favor, proceda como se indica a conti-
nuación (véase F).
Seleccione un lugar de montaje en las proximidades del monitor. Dicho lugar debe estar
protegido del agua (lo ideal es debajo del cuadro de mandos)
Hay disponibles 3 cables de control: 1 a 3
1. El cable negro con un terminal de enchufe plano se conecta al conmutador de tecla
basculante con la referencia RV-AMP-SW (opcional). Este cable sólo es necesario si
se emplea una 2ª fuente de vídeo como, p. ej., un reproductor DVD
Para montar el conmutador precisa efectuar un taladro (aprox. 20 mm) en un lugar
adecuado y conectar el cable negro mediante el conmutador a una fuente de tensión
+ 12 V. Si conecta la tensión, RV-AMP/2 recibe una señal de control, abre la cubierta
protectora de la cámara y conmuta, p. ej., del modo DVD al modo decámara.
2. El cable negro con un terminal de enchufe redondo sirve de señal de conexión del
monitor.
Conecte este cable a la hembrilla correspondiente de la entrada de la señal S/BY del
monitor. Respete las indicaciones de la sección “Ajuste”.
3. Conecte el cable verde al cable + del faro de marcha atrás. Al meter la marcha atrás,
el RV-AMP/2 se activa, suministra tensión a la cámara
RV-20/M, abre la cubierta protectora y conmuta del modo NAV al modo de cámara.
4. El RV-AMP/2 necesita recibir tensión (12 V) Conecte el cable rojo (+ 12 V) y el cable
marrón (tierra) de forma adecuada a una fuente de alimentación de tensión (borne 15).
5. Introduzca el cable gris incluido en el suministro en una de las entradas mencionadas
con el monitor. El otro conector se conecta al monitor.
6. El cable negro de la cámara se introduce en la entrada mencionada con la cámara
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 59
60
Instrucciones para RV-AMP/2
7. Ajuste
El RV-AMP/2 se tiene que adaptar a una tipo determinado de conexión. Para ello, hay
disponibles dos pequeños interruptores (SWITCH 1 y 2).
Interruptor 1:
Sirve para el reflejo de la imagen. En el servicio estándar como cámara de marcha
atrás, este interruptor debe permanecer en OFF. Se refleja la imagen.
Interruptor 2:
En el servicio estándar con una cámara, este interruptor debe permanecer en ON. Tan
pronto como se conecte el monitor, la cámara también se activa.
Si se utiliza una segunda fuente de vídeo, p. ej., un reproductor DVD, el interruptor 2
debe permanecer en OFF, ya que de lo contrario la cámara se activa al activarse el
monitor. Ahora, la cámara sólo se activará mediante el cable verde durante la marcha
atrás. Acerca del ajuste del interruptor ON/OFF, véase la flecha en la caja/ el distintivo
del grupo del conmutador.
Tendido de cables
Las conexiones defectuosas o el tendido incorrecto de los cables suelen ser la
causa principal de los fallos de funcionamiento o del deterioro de los compo
nentes. Para que los componentes montados posteriormente funcionen sin
averiarse durante mucho tiempo, es imprescindible que el tendido de los
cables y las conexiones eléctricas se efectúen correctamente.
Respete las siguientes indicaciones:
A ser posible, tienda siempre los cables en el interior del vehículo, ya que estarán
mejor protegidos que en el exterior. En caso de que fuera necesario tenderlos en el
exterior del vehículo, cerciórese siempre de que están bien fijados (mediante sujetaca-
bles adicionales, cinta aislante, etc.).
Con el fin de evitar daños a los cables, el tendido debe efectuarse siempre a una
distancia prudente de las piezas móviles y calientes del vehículo (tubos de escape,
árboles de accionamiento, dinamos, ventiladores, etc).
Las conexiones de los cables (también en el interior del vehículo) deben cubrirse con
una buena cinta aislante.
Al tender los cables, asegúrese de:
1. no doblarlos ni retorcerlos en exceso,
2. no rozar cantos con ellos,
3. no conducirlos por pasos con cantos afilados sin protección.
Si se efectúan perforaciones en la cara exterior, deben protegerse adecuadamente
contra la penetración de agua, p. ej. aplicando pasta obturadora en el cable o en las
boquillas de paso.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 60
61
E
Tendido de cables
Atención: La conexión de enchufe de la cámara no es resistente a la hume-
dad. Aísle la conexión con la cinta aislante suministrada con el fin de evitar
daños en la misma.
CONSEJO: Con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, reco-
mendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo.
Empleo de los conectores de derivación
Con el fin de evitar contactos sueltos en los conectores de derivación, es importante que
la sección de los cables se corresponda con dichos conectores. Pasos de trabajo para el
empleo del conector de derivación:
1. Introduzca el cable que se desea sacar en la ranura delantera del conector de deriva-
ción (véase I 1).
2. El extremo del cable nuevo ocupa aprox. 3/4 de la ranura posterior (véase I 2).
3. Cierre el conector y, con ayuda de unos alicates universales, apriete el nervio metálico
en el conector de forma que se establezca una conexión eléctrica (véase I 3).
4. Presione la tapa de protección hacia abajo y encájela en el conector. Compruebe que
la conexión de derivación efectuada está bien fijada, tirando ligeramente del cable
(véase I 4).
Cómo efectuar conexiones soldadas correctas
Para conectar un cable a cables originales:
1. Pele el cable original unos 10 mm (véase I 5),
2. Pele el cable que va a conectar 15 mm (véase I 6),
3. Enrolle el cable a conectar alrededor del cable original y suéldelos (véase I 7),
4. Aísle los cables con cinta aislante (véase I 8).
Para conectar 2 cables entre sí:
1. Pele los dos cables (véase I 9),
2. Ponga una manguera encogible en caliente de aprox. 20 mm de longitud encima de
un cable (véase I 10),
3. Retuerza ambos cables entre sí y suéldelos (véase I 11),
4. Deslice la manguera encogible por el punto de soldadura y caliéntela ligeramente
(véase I 12).
Tendido de los cables desde el monitor hasta la cámara
Tienda el cable de conexión de la cámara hacia el interior del vehículo.
Tienda el cable de conexión desde el monitor hasta la cámara (véase I 13).
Conecte el cable de conexión de la cámara al cable de conexión (véase I 16).
Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante incluida en el suministro
(véanse I 16 y I 17).
Fije los cables al vehículo de forma segura para evitar que se enreden (riesgo de tro-
pezamientos). Esto se puede hacer empleando cintas para cables, cinta aislante
(véanse I 14 e I 15) o pegándolos con pegamento.
Antes de proceder a la obturación de las perforaciones, deben haberse concluido
todos los trabajos de ajuste en la cámara y haberse fijado las longitudes necesarias
para todos los cables de conexión.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 61
62
Tendido de cables
Piezas necesarias para el tendido de los cables desde el monitor hasta la cámara:
véanse I 13 a I 15.
Atención: La conexión de enchufe del sistema no ofrece protección contra la
penetración de agua. Por ello, debe colocarse cinta aislante alrededor de la
conexión. Emplee, a ser posible, cinta aislante autoselladora, por ejemplo
de 3M.
En el volumen de suministro se incluye un cable de conexión del mechero de confec-
ción completa de 12 V. Introduzca el enchufe hembra en la hembrilla POWER del
monitor y el enchufe de conexión del mechero en la hembrilla del encendedor. El siste-
ma está listo para el servicio.
Para establecer un tendido de los cables resistente, retire el conector del mechero y
conecte el cable blanco y negro al borne 15 (contacto +), y el cable negro al borne 31
(toma de tierra –).
Conecte la entrada de control al cable de alimentación de 12 V(+) del faro de marcha
atrás.
Servicio con cámara: véase I 18.
Servicio con fuentes de vídeo: véase I 19.
Ajuste y control de funcionamiento
Conecte el contacto y ponga el interruptor On/Off en la posición ON
(véanse J 1 y J 2).
a. Meta la marcha atrás estando encendido el contacto.
b. Pulse la tecla POWER (véase J 4).
El monitor se enciende y aparece una imagen.
Ajuste la imagen según sus necesidades con los reguladores giratorios BRIGHTNESS
y COLOR (véase J 3).
Si se pulsa la tecla POWER, la cámara se pone en marcha aunque no esté
metida la marcha atrás (estando encendido el contacto) (véase J 4).
Si elige la representación invertida, la imagen se mostrará en el monitor tal y como se
vería por el espejo retrovisor de su vehículo (véase J 5).
Ajuste
El RV-AMP/2 se tiene que adaptar a una tipo determinado de conexión. Para ello, hay
disponibles dos pequeños interruptores (SWITCH 1 y 2).
Interruptor 1:
Sirve para el reflejo de la imagen. En el servicio estándar como cámara de marcha atrás,
este interruptor debe permanecer en OFF. Se refleja la imagen.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 62
63
E
Ajuste de la cámara
Conecte el monitor y la cámara tal y como se ha descrito anteriormente.
En el margen inferior del monitor deben visualizarse la parte trasera o el parachoques
del vehículo (véase K 1). El centro del parachoques también debe aparecer en el cen-
tro de la imagen del monitor. El ajuste correcto se consigue girando la cámara en su
soporte (véase K 2).
Una vez que haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 4 tornillos de fijación
de la cámara.
Atención: La conexión de enchufe de la cámara no es resistente a la hume-
dad. Aísle la conexión con la cinta aislante suministrada con el fin de evitar
daños en la misma.
CONSEJO: Para minimizar la oxidación del conector, recomendamos aplicar
algo de grasa, p. ej., grasa para polos, en uno de los conectores.
Para minimizar la oxidación de los tornillos, recomendamos engrasar la rosca.
Datos técnicos
Monitor RV-54/M
Medidas (AxHxP): 146 x 120 x 35 mm
Tensión de servicio: 12 V/24 V CC, máx. 28 V
Consumo de corriente: máx. 9 Vatios
Tamaño de la imagen: 5”, 12,7 cm diagonal
Píxeles: 225.000
Sistema de vídeo: NTSC
Temperatura de servicio: –15 °C a +60 °C
Humedad del aire: 10%–95%
Cámara RV-24/M
Medidas (AxHxP): 124 x 73 x 104 mm
incluidos el soporte y la protección
Consumo de corriente: 0,1 amperios
Sensor de imagen: 1/3’’, sensor de carga acoplada tipo J
Ángulo de visión: 130° diagonal
Píxeles: 266.664
Sistema de vídeo: NTSC
Fotosensibilidad: >20 °C a +50 °C
RV-AMP/2
Medidas (AxPxH): 107 x 50 x 25 mm incl. lengüeta de montaje
Alimentación de tensión: 12 V/24 V CC, máx. 28 V
Consumo de potencia: máx. 0,5 Vatios (sin cámara)
Entradas de control: señal pos. de 12 V a 24 V
Temperatura de servicio: –15 °C a +60 °C
Modificaciones técnicas reservadas.
Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 63

Transcripción de documentos

Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 49 Título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Indicaciones generales de seguridad y de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51 Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Descripción del funcionamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Descripción del funcionamiento del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56 Montaje de la cámara exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-58 Instrucciones del sistema RV-AMP/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60 Tendido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-62 Ajuste y control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajuste de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje Advertencia Indicación de seguridad: El incumplimiento puede provocar daños personales o materiales. Atención Indicación de seguridad: El incumplimiento puede provocar daños materiales o menoscabar el funcionamiento del sistema RV-400SC de marcha atrás. ‹ El rombo señaliza pasos de montaje que deben llevarse a cabo.. Con el fin de evitar inconvenientes, lea estas instrucciones de montaje y de uso antes de proceder al montaje. En caso de que las presentes instrucciones de uso no resuelvan todas sus dudas o no le queden claros los pasos de montaje descritos en ellas, póngase en contacto nuestro Servicio Técnico. Waeco Ibérica SA E-08340 Vilassar de Mar (Barcelona) Torrent de Ca l’Amat, 85 phone: +34-93/7 50 22 77 fax: +34-93/7 50 05 52 Internet: http://www.waeco.com 49 E Índice Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 50 Indicaciones generales de seguridad y de montaje Advertencia Si las conexiones de los cables son insuficientes, pueden producirse cortocircuitos y provocar: – que los cables se quemen – que el airbag se active – que se dañen los dispositivos electrónicos de mando – que fallen las funciones eléctricas (intermitentes, luces de freno, claxon, contacto, faros) Por este motivo, respete las siguientes indicaciones: Al efectuar trabajos en los cables del vehículo, deben tenerse en cuenta las siguientes denominaciones de los bornes: 30 (entrada directa del positivo de la batería) 15 (positivo conmutado, detrás de la batería) 31 (línea de retorno desde la batería, toma de tierra) 58 (luces de marcha atrás) El tipo de conexión más seguro consiste en soldar los extremos de los cables y, a continuación, aislarlos. En el caso de conexiones separables, utilice sólo terminales, conectores y manguitos enchufables aislados. No utilice juntas con tornillos aislantes (véase I). Para la conexión de los cables mediante terminales, conectores o manguitos enchufables, emplee unos alicates de engarce (sistema crimp). Para la conexión de los cables a 31 (toma de tierra): Atornille el cable con el terminal y una arandela dentada a un tornillo de puesta a tierra del propio vehículo o atorníllelo con el terminal, un tornillo de rosca cortante y una arandela dentada a la chapa de la carrocería. Cerciórese de que la puesta a tierra se ha efectuado correctamente. Advertencia Para evitar cortocircuitos, desemborne siempre el polo negativo de la batería antes de efectuar algún trabajo en el sistema eléctrico del vehículo. Si el vehículo dispone de una batería adicional, desemborne también el polo negativo de ésta. Atención Al desembornar el polo negativo de la batería, se pierden todos los datos guardados en las memorias volátiles del sistema electrónico Confort. 50 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 51 En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los siguientes datos: Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo · Posición del asiento En las instrucciones de uso correspondientes encontrará más indicaciones acerca del ajuste de estos elementos. Advertencia Las piezas del sistema de vídeo de marcha atrás RV-400SC instaladas en el vehículo deben estar fijadas de tal modo que no puedan soltarse bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente) ni causar lesiones a los viajeros. No monte el monitor a la altura de la cabeza. El monitor no debe colocarse en las proximidades del espacio de actuación de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag. No monte el monitor a la altura de la cabeza. Atención La comprobación de la tensión en las líneas eléctricas sólo debe efectuarse con una lámpara de control de diodos (véase A 1) o un voltímetro (véase A 2). Las lámparas de prueba (véase A 3) con cuerpo luminoso absorben demasiada corriente y el sistema electrónico del vehículo podría resultar dañado. Atención Con el fin de evitar daños, debe dejarse suficiente espacio para que salga la broca del taladro (véase A 4). Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. Atención Al tender los cables para las conexiones eléctricas, asegúrese de: 1. no doblarlos ni retorcerlos mucho (véase A 5a) 2. no dejar que rocen cantos (véase A 5b) 3. no pasarlos sin protección por lugares de cantos afilados (véase A 5c). La cámara es resistente al agua. Sin embargo, las juntas no resistirán si emplea un dispositivo de limpieza de alta presión (véase A 6). No abra los dispositivos, ya que podrían menoscabarse la estanqueidad y el funcionamiento del sistema (véase A 7). No tire de los cables, ya que podrían menoscabarse la hermeticidad y el funcionamiento de la cámara (véase A 8). La cámara no ha sido concebida para su uso bajo el agua (véase A 9). Atención: La conexión de enchufe de la cámara no es resistente a la humedad. Aísle la conexión con la cinta aislante suministrada con el fin de evitar daños en la misma. SUGERENCIA: Con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, recomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo 51 E Indicaciones generales de seguridad y de montaje Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 52 Herramientas necesarias Para la instalación y el montaje se precisan las siguientes herramientas: – Escala – Punzón para marcar – Martillo – Brocas para el taladro (véase B 1) (véase B 2) (véase B 3) (véase B 4) – Taladro – Destornillador – Llave para tornillos (véase B 5) (véase B 6) (véase B 7) Para la conexión eléctrica y su comprobación, se precisa lo siguiente: – Lámpara de control de diodos – o voltímetro – Alicates de engarce (sistema crimp) – Cinta aislante (véase B 8) (véase B 9) – Manguera de contracción térmica – Secador de aire caliente (véase B 12) (véase B 10) (véase B 11) – Soldador – Estaño para soldar (véase B 13) (véase B 14) En función de las condiciones de montaje concretas, es posible que para la fijación de la cámara y el monitor tenga que emplear otros tornillos, tuercas, arandelas planas, tornillos de rosca cortante y sujetacables que no estén incluidos en el volumen de suministro. Volumen de suministro Nº Unidades Denominación 1 1 Juego de monitor RV-54/M (véase C) 1.1 1.2 1.3 1.4 1 1 1 1 Monitor RV-54/M Base del monitor Juego de cables de conexión Protección contra los rayos solares 2 1 Juego de cámara RV-20/M (véase C) 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1 1 1 1 1 4 Cámara Soporte de la cámara Elemento protector de la cámara Cable de conexión de 20 m Placa aislante Manguito aislante 3 1 Juego de montaje (véase C) 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 3 2 2 2 2 2 2 10 Tornillos M 4 x 9 mm (fijación cámara) Tornillos de rosca cortante M 5 x 9 mm (fijac. soporte monitor) Tornillos M 5 x 20 mm (fijación soporte cámera) Tornillos de cabeza avellanada M 3 x 4 mm (fijación elemento protector de la cámara) Tuercas M 5 mm Tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm Rellenos para cables Conectores de derivación Sujetacables 52 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 53 4 1 Caja de distribución RV-AMP/2 4.1 4.2 1 1 RV-AMP/2 Cable del monitor de aprox. 3 m E Volumen de suministro Los artículos siguientes están disponibles como complementos Modificaciones técnicas reservadas. Accesorios Denominación Cable de prolongación, 5m Cable de prolongación, 8m Cable de prolongación, 20m Cable de prolongación, 20m Cable de prolongación, 20m Cable en espiral para el servicio de remolque Cable del adaptador Cable del adaptador Soporte del monitor en forma de cuello de cisne Cámara en blanco y negro Cámara en color Ángulo de montaje para la consola del monitor Diversas consolas de monitor específicas del vehículo (bajo solicitud) Modificaciones técnicas y disponibilidad reservadas. 53 Referencia RV-505 RV-508 RV-520 RV-107IV RV-120M RV-100-SPK RV-60 RV-61 RV-500-SH RV-24 RV-27 Monhol/1 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 54 Descripción del funcionamiento de la cámara (véase D) 1 Elemento protector de la cámara 2 Cable de conexión de 6 polos 3 Tapa de protección automática 4 Soporte de la cámara Descripción del funcionamiento del monitor Parte delantera (véase E) 1 Interruptor de funcionamiento (Power) 2 Conmutación día/noche 3 Selector del modo cámara/AV 4 Selector e indicador cámara 1 ó 2 5 Conmutador ON/OFF (la calefacción de la cámara siempre está activada. En el caso de que el sistema no se use durante un periodo prolongado, ponga el interruptor principal en OFF). Parte trasera (véase E) 6 Regulador del volumen 7 Ajuste del color 8 Contraste 9 Entrada de vídeo (AV) 10 Alimentación de tensión de 12 V–24V 11 Entrada de control (S/BY) para la conexión automática del sistema RV-400SC. Conecte el cable al cable positivo del faro de marcha atrás. 12 Entradas 1 y 2 de la cámara 13 Selector de imagen reflejada/imagen normal (sin función en RV-400SC) 14 Carril de asentamiento de la base del monitor 15 Altavoces Advertencia Seleccione el lugar de emplazamiento del monitor de manera que bajo ninguna circunstancia (como un frenado en seco o un accidente) pueda causar lesiones a los ocupantes del vehículo. El monitor no debe obstaculizar la visibilidad durante la conducción bajo ningún concepto (véase F 1). No lo monte a la altura de la cabeza. 54 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 55 Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje del monitor, tenga en cuenta lo siguiente: – Atornille el soporte del monitor al monitor. – Coloque el monitor, con el soporte y la base atornillados, en un lugar a modo de prueba. – Al seleccionar el emplazamiento, asegúrese de que ningún obstáculo le impida ver el monitor (véanse G 2 y G 3). – El monitor debe montarse sobre una superficie nivelada. – Antes de proceder al montaje definitivo, compruebe si se dispone del espacio necesario en la parte inferior del emplazamiento seleccionado para colocar las arandelas y las tuercas. – Tenga en cuenta el peso del monitor a la hora de montarlo. ¿Se precisan refuerzos (arandelas o placas más grandes)? – ¿Es posible tender los cables de conexión y de prolongación hasta el monitor? Efectúe una prueba de funcionamiento antes del montaje. La base del monitor está dotado de una lámina autoadhesiva que proporciona una fijación suficiente en una superficie de montaje plana y limpia. Para mayor seguridad, utilice los 3 tornillos suministrados. Taladre los agujeros previamente señalados para los tornillos con una broca de 2 mm y fije la base atornillándola. La base también se puede montar sobre superficies ligeramente curvadas. La chapa de la base se puede doblar fácilmente para adaptarla a la forma que corresponda (véase G 5). El monitor no debe colocarse en las proximidades del campo de actuación de un AIRBAG. El viajero podría resultar herido al dispararse el airbag. La superficie de contacto entre la chapa de la base del monitor y la base de montaje debe ser lo más grande posible. ‹ Trace el contorno de la base del monitor sobre el tablero de instrumentos. ‹ Marque los 3 puntos a taladrar. Realización de la perforación para el paso de los cables de conexión del monitor (véase G 4) Para pasar los cables conexión (véanse G 4.2 y G 4.3) utilice siempre que sea posible pasacables originales u otro tipo de pasos como, p. ej., cantos de cubiertas, rejillas de ventilación o interruptores ciegos. Si no se dispone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø (véase G 4.4). Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. 55 E Montaje del monitor Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 56 Montaje del monitor ‹ Taladre un agujero de 13 mm de Ø detrás del monitor (véase G 4.4). ‹ Retire las rebabas de todos los agujeros taladrados en la chapa y aplique una capa de antioxidante. ‹ Inserte una boquilla de paso en todos los pasos que tengan cantos afilados. ‹ Introduzca el cable de unión en la hembrilla “CA 1 o CA 2” y el cable de conexión en la hembrilla “Power”. Conecte el cable de señal de control (S/BY) a los cables de la luz de marcha atrás. ‹ Tienda los cables de conexión y de prolongación debajo del tablero de instrumentos. Preste atención a la relajación de esfuerzos mecánicos. ‹ Coloque el monitor con el casquillo roscado sobre el soporte del primero y fíjelo en él con el tornillo moleteado. Piezas necesarias para la fijación del monitor: véase G 5. Montaje de la cámara exterior Atención Si, al montar la cámara, cambian la altura o la longitud indicadas en la documentación del vehículo, tendrá que volver a pasar una inspección en los talleres competentes (ITV, etc.). La Jefatura de Tráfico competente deberá registrar en la documentación del vehículo los resultados de la inspección. ¡Advertencia! La cámara exterior debe fijarse firmemente en un lugar en el que no suponga peligro alguno para las personas situadas en sus proximidades (p. ej., al rozar ramas el vehículo). Dado que la cámara exterior debe montarse a por lo menos 2 m de altura para obtener un buen ángulo de visión, es importante que el lugar desde el que trabaje sea seguro y estable. Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, tenga en cuenta lo siguiente: – Con el fin de obtener un buen ángulo de visibilidad, la cámara exterior debe montarse a una altura mínima de 2 m. – El lugar escogido para el montaje de la cámara exterior debe ser suficientemente estable (p. ej., las ramas que rozan el techo del vehículo pueden engancharse en la cámara). – La cámara debe montarse en posición horizontal y centrada en la parte posterior del vehículo. Atención Utilice sin falta el soporte aislante suministrado y los manguitos aislantes (véanse H 2 y H 3). Con ello se puede evitar el surgimiento de corrientes residuales debidas a unas malas conexiones de tierra en el vehículo. A consecuencia de las corrientes residuales pueden aparecer desde franjas en la imagen o zumbidos en los altavoces hasta daños. 56 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 57 Tienda el cable de la cámara de forma que, si es necesario desmontar la cámara alguna vez, se pueda acceder fácilmente a la conexión de enchufe situada entre la cámara y el cable de conexión. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente. La manera más segura de fijar la cámara es mediante tornillos fijados a la carrocería, debiendo tener en cuenta las siguientes indicaciones: 1. ¿Se dispone de suficiente espacio detrás del lugar de montaje elegido? 2. Si se efectúan perforaciones, éstas deben protegerse adecuadamente contra la penetración de agua (p. ej. aplicando pasta obturadora en los tornillos que vayan a enroscarse o en las piezas de fijación exteriores). 3. ¿Es la carrocería en el lugar de fijación lo suficientemente resistente como para apretar bien el soporte de la cámara? Si no está seguro de la resistencia del lugar de montaje elegido, póngase en contacto con el fabricante de la carrocería o su representante. ◆ Sujete el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque por lo menos 2 puntos distintos para efectuar un taladro (véase H 1). Fijación con tornillos de rosca cortante La fijación con tornillos de rosca cortante sólo se puede realizar en chapas de acero cuyo espesor mínimo sea de 1,5 mm. Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Con el fin de evitar que el taladro se desvíe, marque previamente el agujero con el punzón y un martillo. – Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante. ‹ Taladre un agujero de 4 mm de Ø en los puntos señalados anteriormente. ‹ Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del soporte. Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véanse H 1 y H 2). ‹ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos de rosca cortante 5 x 20 mm (véase H 2). Piezas necesarias para la fijación con tornillos de rosca cortante: véanse H 3 – H 4. Fijación con tornillos roscados Al perforar los taladros en la chapa, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. – Al apretar las tuercas, cerciórese de que éstas no traspasen la carrocería (emplee, si fuera necesario, arandelas o placas de chapa más grandes). 57 E Montaje de la cámara exterior Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 58 Montaje de la cámara exterior ‹ Taladre en los puntos marcados anteriormente un agujero de 5,5 mm de Ø. ‹ Pegue la placa aislante de caras adherentes sobre el lado de montaje del so porte. Esta base sirve como junta y como protección de la pintura (véanse H 1 y H 2). ‹ Atornille el soporte de la cámara empleando, en función del espesor de la carrocería, tornillos roscados M 5 x 20 mm o tornillos roscados más largos. Realización de la perforación para el paso del cable de conexión de la cámara Respete las indicaciones acerca del tendido de los cables. Para el paso de los cables de conexión, utilice siempre que sea posible los elementos de paso existentes como, p. ej., las rejillas de ventilación. Si no se dispone de ningún pasacables, deberá taladrarse un agujero de 13 mm de Ø. Cerciórese previamente de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga. ‹ Taladre un agujero de 13 mm de Ø en las proximidades de la cámara (véase H 4). ‹ Retire las rebabas de todos los taladros perforados en la chapa y aplique una capa de antioxidante. ‹ Coloque una boquilla de paso en todos los pasos de cantos afilados. Fijación del elemento protector de la cámara a la cámara No monte nunca la cámara sin la cubierta adicional de protección. Para montar el elemento protector de la cámara, utilice únicamente tornillos M 3 x 4 mm (véase H 5). Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada. ‹ Deslice el elemento protector de la cámara por encima de ella de tal manera que las hendiduras del elemento protector de la cámara queden sobre los orificios roscados de Ø M 3 mm de la cámara. Los otros dos orificios de fijación deben quedar situados encima de los orificios roscados de Ø M 4 mm. ‹ Enrosque los tornillos de cabeza avellanada M 3 x 4 mm en los orificios roscados de Ø M 3 mm de la cámara. Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las roscas. Piezas necesarias para la fijación del elemento protector de la cámara: véase H 5. Fijación de la cámara en su soporte Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse tornillos M 4 x 9 mm. Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada. ‹ Introduzca la cámara en su soporte y colóquela de tal manera que el objetivo forme un ángulo de aprox. 50° (véase H 6) con respecto al eje vertical del vehículo. ‹ Fije la cámara con los tornillos M 3 x 6 mm sin apretarlos del todo. Los tornillos se apretarán del todo una vez se haya orientado la cámara con ayuda del monitor. Para reducir el riesgo de oxidación de los tornillos al mínimo, se recomienda engrasar las roscas. Piezas necesarias para la fijación de la cámara: véase H 6. 58 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 59 Generalidades RV-AMP/2 sirve para conectar la cámara RV-20/M al monitor RV-54/M. La caja de distribución se encarga de suministrar una tensión adecuada y envía la señal de control a la cubierta protectora accionada por motor de la cámara. La cámara se activa al conectar el monitor o meter la marcha atrás. Volumen de suministro: – Caja de distribución con juego de cables – Cable de conexión de 3 m de 6 contactos mini DIN – Material de montaje con sujetacables – Interruptor de conexión y desconexión con juego de cables – Instrucciones Conexión/ montaje RV-AMP/2 se suministra listo para el montaje. Por favor, proceda como se indica a continuación (véase F). Seleccione un lugar de montaje en las proximidades del monitor. Dicho lugar debe estar protegido del agua (lo ideal es debajo del cuadro de mandos) Hay disponibles 3 cables de control: 1 a 3 1. El cable negro con un terminal de enchufe plano se conecta al conmutador de tecla basculante con la referencia RV-AMP-SW (opcional). Este cable sólo es necesario si se emplea una 2ª fuente de vídeo como, p. ej., un reproductor DVD Para montar el conmutador precisa efectuar un taladro (aprox. 20 mm) en un lugar adecuado y conectar el cable negro mediante el conmutador a una fuente de tensión + 12 V. Si conecta la tensión, RV-AMP/2 recibe una señal de control, abre la cubierta protectora de la cámara y conmuta, p. ej., del modo DVD al modo decámara. 2. El cable negro con un terminal de enchufe redondo sirve de señal de conexión del monitor. Conecte este cable a la hembrilla correspondiente de la entrada de la señal S/BY del monitor. Respete las indicaciones de la sección “Ajuste”. 3. Conecte el cable verde al cable + del faro de marcha atrás. Al meter la marcha atrás, el RV-AMP/2 se activa, suministra tensión a la cámara RV-20/M, abre la cubierta protectora y conmuta del modo NAV al modo de cámara. 4. El RV-AMP/2 necesita recibir tensión (12 V) Conecte el cable rojo (+ 12 V) y el cable marrón (tierra) de forma adecuada a una fuente de alimentación de tensión (borne 15). 5. Introduzca el cable gris incluido en el suministro en una de las entradas mencionadas con el monitor. El otro conector se conecta al monitor. 6. El cable negro de la cámara se introduce en la entrada mencionada con la cámara 59 E Instrucciones para RV-AMP/2 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 60 Instrucciones para RV-AMP/2 7. Ajuste El RV-AMP/2 se tiene que adaptar a una tipo determinado de conexión. Para ello, hay disponibles dos pequeños interruptores (SWITCH 1 y 2). Interruptor 1: Sirve para el reflejo de la imagen. En el servicio estándar como cámara de marcha atrás, este interruptor debe permanecer en OFF. Se refleja la imagen. Interruptor 2: En el servicio estándar con una cámara, este interruptor debe permanecer en ON. Tan pronto como se conecte el monitor, la cámara también se activa. Si se utiliza una segunda fuente de vídeo, p. ej., un reproductor DVD, el interruptor 2 debe permanecer en OFF, ya que de lo contrario la cámara se activa al activarse el monitor. Ahora, la cámara sólo se activará mediante el cable verde durante la marcha atrás. Acerca del ajuste del interruptor ON/OFF, véase la flecha en la caja/ el distintivo del grupo del conmutador. Tendido de cables Las conexiones defectuosas o el tendido incorrecto de los cables suelen ser la causa principal de los fallos de funcionamiento o del deterioro de los compo nentes. Para que los componentes montados posteriormente funcionen sin averiarse durante mucho tiempo, es imprescindible que el tendido de los cables y las conexiones eléctricas se efectúen correctamente. Respete las siguientes indicaciones: – A ser posible, tienda siempre los cables en el interior del vehículo, ya que estarán mejor protegidos que en el exterior. En caso de que fuera necesario tenderlos en el exterior del vehículo, cerciórese siempre de que están bien fijados (mediante sujetacables adicionales, cinta aislante, etc.). – Con el fin de evitar daños a los cables, el tendido debe efectuarse siempre a una distancia prudente de las piezas móviles y calientes del vehículo (tubos de escape, árboles de accionamiento, dinamos, ventiladores, etc). – Las conexiones de los cables (también en el interior del vehículo) deben cubrirse con una buena cinta aislante. – Al tender los cables, asegúrese de: 1. no doblarlos ni retorcerlos en exceso, 2. no rozar cantos con ellos, 3. no conducirlos por pasos con cantos afilados sin protección. – Si se efectúan perforaciones en la cara exterior, deben protegerse adecuadamente contra la penetración de agua, p. ej. aplicando pasta obturadora en el cable o en las boquillas de paso. 60 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 61 Atención: La conexión de enchufe de la cámara no es resistente a la humedad. Aísle la conexión con la cinta aislante suministrada con el fin de evitar daños en la misma. CONSEJO: Con el fin de minimizar el riesgo de oxidación del conector, recomendamos aplicar algo de grasa, p. ej. grasa para polos, en el mismo. Empleo de los conectores de derivación Con el fin de evitar contactos sueltos en los conectores de derivación, es importante que la sección de los cables se corresponda con dichos conectores. Pasos de trabajo para el empleo del conector de derivación: 1. Introduzca el cable que se desea sacar en la ranura delantera del conector de derivación (véase I 1). 2. El extremo del cable nuevo ocupa aprox. 3/4 de la ranura posterior (véase I 2). 3. Cierre el conector y, con ayuda de unos alicates universales, apriete el nervio metálico en el conector de forma que se establezca una conexión eléctrica (véase I 3). 4. Presione la tapa de protección hacia abajo y encájela en el conector. Compruebe que la conexión de derivación efectuada está bien fijada, tirando ligeramente del cable (véase I 4). Cómo efectuar conexiones soldadas correctas Para conectar un cable a cables originales: 1. Pele el cable original unos 10 mm (véase I 5), 2. Pele el cable que va a conectar 15 mm (véase I 6), 3. Enrolle el cable a conectar alrededor del cable original y suéldelos (véase I 7), 4. Aísle los cables con cinta aislante (véase I 8). Para conectar 2 cables entre sí: 1. Pele los dos cables (véase I 9), 2. Ponga una manguera encogible en caliente de aprox. 20 mm de longitud encima de un cable (véase I 10), 3. Retuerza ambos cables entre sí y suéldelos (véase I 11), 4. Deslice la manguera encogible por el punto de soldadura y caliéntela ligeramente (véase I 12). Tendido de los cables desde el monitor hasta la cámara ‹ Tienda el cable de conexión de la cámara hacia el interior del vehículo. ‹ Tienda el cable de conexión desde el monitor hasta la cámara (véase I 13). ‹ Conecte el cable de conexión de la cámara al cable de conexión (véase I 16). ‹ Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante incluida en el suministro (véanse I 16 y I 17). ‹ Fije los cables al vehículo de forma segura para evitar que se enreden (riesgo de tropezamientos). Esto se puede hacer empleando cintas para cables, cinta aislante (véanse I 14 e I 15) o pegándolos con pegamento. ‹ Antes de proceder a la obturación de las perforaciones, deben haberse concluido todos los trabajos de ajuste en la cámara y haberse fijado las longitudes necesarias para todos los cables de conexión. 61 E Tendido de cables Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 62 Tendido de cables Piezas necesarias para el tendido de los cables desde el monitor hasta la cámara: véanse I 13 a I 15. Atención: La conexión de enchufe del sistema no ofrece protección contra la penetración de agua. Por ello, debe colocarse cinta aislante alrededor de la conexión. Emplee, a ser posible, cinta aislante autoselladora, por ejemplo de 3M. ‹ En el volumen de suministro se incluye un cable de conexión del mechero de confección completa de 12 V. Introduzca el enchufe hembra en la hembrilla POWER del monitor y el enchufe de conexión del mechero en la hembrilla del encendedor. El sistema está listo para el servicio. ‹ Para establecer un tendido de los cables resistente, retire el conector del mechero y conecte el cable blanco y negro al borne 15 (contacto +), y el cable negro al borne 31 (toma de tierra –). ‹ Conecte la entrada de control al cable de alimentación de 12 V(+) del faro de marcha atrás. Servicio con cámara: véase I 18. Servicio con fuentes de vídeo: véase I 19. Ajuste y control de funcionamiento ‹ Conecte el contacto y ponga el interruptor On/Off en la posición ON (véanse J 1 y J 2). ‹ a. Meta la marcha atrás estando encendido el contacto. b. Pulse la tecla POWER (véase J 4). El monitor se enciende y aparece una imagen. ‹ Ajuste la imagen según sus necesidades con los reguladores giratorios BRIGHTNESS y COLOR (véase J 3). Si se pulsa la tecla POWER, la cámara se pone en marcha aunque no esté metida la marcha atrás (estando encendido el contacto) (véase J 4). Si elige la representación invertida, la imagen se mostrará en el monitor tal y como se vería por el espejo retrovisor de su vehículo (véase J 5). Ajuste El RV-AMP/2 se tiene que adaptar a una tipo determinado de conexión. Para ello, hay disponibles dos pequeños interruptores (SWITCH 1 y 2). Interruptor 1: Sirve para el reflejo de la imagen. En el servicio estándar como cámara de marcha atrás, este interruptor debe permanecer en OFF. Se refleja la imagen. 62 Collected_RV-400SC_rev2_Q4 19/06/03 9:56 Page 63 ‹ Conecte el monitor y la cámara tal y como se ha descrito anteriormente. ‹ En el margen inferior del monitor deben visualizarse la parte trasera o el parachoques del vehículo (véase K 1). El centro del parachoques también debe aparecer en el centro de la imagen del monitor. El ajuste correcto se consigue girando la cámara en su soporte (véase K 2). ‹ Una vez que haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 4 tornillos de fijación de la cámara. Atención: La conexión de enchufe de la cámara no es resistente a la humedad. Aísle la conexión con la cinta aislante suministrada con el fin de evitar daños en la misma. CONSEJO: Para minimizar la oxidación del conector, recomendamos aplicar algo de grasa, p. ej., grasa para polos, en uno de los conectores. Para minimizar la oxidación de los tornillos, recomendamos engrasar la rosca. Datos técnicos Monitor RV-54/M Medidas (AxHxP): Tensión de servicio: Consumo de corriente: Tamaño de la imagen: Píxeles: Sistema de vídeo: Temperatura de servicio: Humedad del aire: Cámara RV-24/M Medidas (AxHxP): 146 x 120 x 35 mm 12 V/24 V CC, máx. 28 V máx. 9 Vatios 5”, 12,7 cm diagonal 225.000 NTSC –15 °C a +60 °C 10%–95% Consumo de corriente: Sensor de imagen: Ángulo de visión: Píxeles: Sistema de vídeo: Fotosensibilidad: 124 x 73 x 104 mm incluidos el soporte y la protección 0,1 amperios 1/3’’, sensor de carga acoplada tipo J 130° diagonal 266.664 NTSC >20 °C a +50 °C RV-AMP/2 Medidas (AxPxH): Alimentación de tensión: Consumo de potencia: Entradas de control: Temperatura de servicio: 107 x 50 x 25 mm incl. lengüeta de montaje 12 V/24 V CC, máx. 28 V máx. 0,5 Vatios (sin cámara) señal pos. de 12 V a 24 V –15 °C a +60 °C Modificaciones técnicas reservadas. 63 E Ajuste de la cámara
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Dometic Waeco mobitronic RV-400SC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para