Transcripción de documentos
_RV-HD-STANDARD.book Seite 1 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
CAM26W, M52R
D
13 Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
NL
138 Achteruitrij-videosysteem
Montage- en bedieningshandleiding
GB
37 Reversing Video System
Installation and Operating Instructions
DK
162 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
F
60 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
S
184 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
E
85 Sistema de video de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de servicio
N
208 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
I
112 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
FIN
231 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
_RV-HD-STANDARD.book Seite 2 Montag, 28. November 2005 3:46 15
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_RV-HD-STANDARD.book Seite 85 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en
funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. En caso de vender
o entregar el sistema a otra persona, entregue también este manual.
Índice
1
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 86
2
Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 86
3
Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7
Indicaciones generales sobre la conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . 95
8
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9
Ajuste del sistema de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 107
10
Utilización del sistema de vídeo de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . 108
11
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
12
Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
13
Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
14
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
85
_RV-HD-STANDARD.book Seite 86 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
1
PerfectView
Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento
del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la
corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede
producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento
del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
➤ Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo.
Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
1 5, página 3: Esta indicación hace referencia a un elemento de una figura,
en este ejemplo a “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2
Indicaciones de seguridad y para
la instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños
causados como consecuencia de:
– errores durante el montaje,
– daños en el aparato debido a influencias mecánicas o
sobretensiones,
86
_RV-HD-STANDARD.book Seite 87 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Indicaciones de seguridad y para la instalación
– cambios realizados en el aparato sin el consentimiento expreso
de WAECO International,
– utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos
en las instrucciones.
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el
vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con
baterías de refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede
ocasionar como consecuencia, que por un cortocircuito
– se incendien los cables,
– se dispare el airbag,
– resulten dañados los dispositivos eléctricos de control,
– queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable
aislados, conectores y manguitos de enchufe planos.
– 30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
– 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
– 31 (cable de retorno desde la batería, masa),
– 58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (1 10, página 3) para conectar los cables.
z Para las conexiones, atornille el cable, a la línea 31 (masa)
– mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de
masa del vehículo, o bien
– mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa a la carrocería.
Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa.
87
_RV-HD-STANDARD.book Seite 88 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Indicaciones de seguridad y para la instalación
PerfectView
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán
todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica
de confort del vehículo.
z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes
datos:
– Código de la radio
– Reloj del vehículo
– Reloj programador
– Ordenador de a bordo
– Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije las partes del sistema de vídeo de marcha atrás que deberán montarse
en el vehículo firmemente, a fin de que no se suelten (por frenadas bruscas,
accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del
vehículo.
z Fije aquellas partes del sistema que deberán quedar ocultas bajo los
revestimientos o carcasas de manera que no puedan soltarse o dañar
otras piezas o cables que puedan influir en el correcto funcionamiento
de funciones del vehículo (dirección, pedales, etc.).
z No monte el monitor en el campo de acción de un airbag debido al peligro
de lesiones existente en caso de una activación de éste.
z Asegúrese de disponer de espacio suficiente para la salida de la broca
al utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase 2,
página 4).
z Lije las rebabas de las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
z Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante
del vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de sujeción como el
AIRBAG, etc.) sólo deben realizarse por personal especializado.
88
_RV-HD-STANDARD.book Seite 89 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Indicaciones de seguridad y para la instalación
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice
solamente un diodo de comprobación (véase 1 8, página 3) o un
voltímetro (véase 1 9, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (1 12, página 3)
tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
– no se doblen o giren,
– no rocen con aristas,
– no se coloquen sin protección por zonas afiladas o con cantos
(véase 3, página 4).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. fijándolos en los cables existentes.
La cámara es resistente al agua de acuerdo a la certificación IP69K. De este
modo, las juntas de la cámara la protegen incluso de los efectos de un limpiador
de alta presión (véase 4, página 4). No obstante, tenga en cuenta también las
siguientes indicaciones de uso para la cámara:
z Mantenga una distancia mínima de 50 cm entre la boquilla de la pistola
de alta presión y la cámara.
z No abra la cámara, puesto que influirá en la estanqueidad y en la
capacidad funcional de la cámara (véase 5, página 4).
z No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la
capacidad funcional de la cámara (véase 6, página 4).
z La cámara no se ha concebido para su uso bajo agua (véase 7, página 4).
89
_RV-HD-STANDARD.book Seite 90 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Contenido del envío
3
Contenido del envío
Nº en
Cantidad Descripción
8, página 5
90
Nº de artículo
1
1
Monitor
RV-52/PAL
2
1
Protección antideslumbrante
RV-521
3
1
Soporte del monitor
RV-52MH
4
1
Cable de alimentación
RV-52KA
5
1
Escala de enfoque
6
1
Cámara
7
1
Soporte de la cámara
8
1
Protección de la cámara
9
1
Cable del sistema
–
1
Material de fijación
–
4
Tornillos para chapa 5 x 20 mm
(fijación del monitor)
–
4
Tornillos M5 x 20 mm
(soporte del monitor)
–
4
Tuercas M5 con tornillos
(soporte del monitor)
–
4
Tornillos moleteados 5 x 18 mm
(protección antideslumbrante)
–
3
Tornillos para chapa 6 x 20 mm
(soporte de la cámara)
–
3
Tornillos M6 x 20 mm
(soporte de la cámara)
–
3
Tuercas M6 con arandela
y anillos elásticos
(soporte de la cámara)
–
2
Tornillos M4 x 10 mm
(soporte de la cámara)
–
2
Manguitos para cables
–
4
Conector de bifurcación
–
10
Abrazaderas para cables
RV-26
_RV-HD-STANDARD.book Seite 91 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
4
Accesorios
Accesorios
Descripción
Nº de artículo
Cámaras
Cámara de marcha atrás “Heavy Duty”,
comprobación IP69K, sin cable de sistema,
ángulo de visibilidad 110° diagonal
RV-26/WOC
Cámara de marcha atrás “Heavy Duty”,
comprobación IP69K, sin cable de sistema,
ángulo de visibilidad 70° diagonal
RV-26/70/WOC
Accesorios funcionales
Protección para cámara “Heavy Duty” contra
suciedad del objetivo, comprobación IP68
RV-SHUTTER-HD
Cable del sistema
Cable de sistema 5 m
RV-105-HD
Cable de sistema 10 m
RV-110-HD
Cable de sistema 15 m
RV-115-HD
Cable de sistema 20 m
RV-120-HD
Cable de sistema 25 m
RV-125-HD/5
Cable alargador
Cable alargador 5 m Monitor – Cable de sistema
RV-405-HD
Cable alargador 10 m Monitor – Cable de sistema
RV-410-HD
Cable alargador 15 m Monitor – Cable de sistema
RV-415-HD
Cable alargador 5 m Cable de sistema – Cámara
RV-405-HD/C
Cable alargador 10 m Cable de sistema – Cámara RV-410-HD/C
Cable alargador 15 m Cable de sistema – Cámara RV-415-HD/C
Cable especial
Juego de cables, compuesto de cable en espiral
(4 m longitud útil), caja de enchufe para vehículo
tractor y semiremolque/remolque
RV-100SPK
Cable por metros
Cable suelto (venta por metros)
Precio por metro en uso
RV-CABLE-HD
91
_RV-HD-STANDARD.book Seite 92 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Uso adecuado
Descripción
PerfectView
Nº de artículo
Otros accesorios
Imán redondo para una fijación rápida y flexible
de la cámara
RV-MAGNET-RUND
Placa de imán para una fijación rápida y flexible
de la cámara
RV-MAGNET-QUAD
5
Uso adecuado
El sistema de vídeo de marcha atrás RV-HD-STANDARD es un sistema
Heavy-Duty-Videosystem, para utilizar preferiblemente en camiones,
vehículos industriales o demás vehículos de uso comercial. El sistema es
útil para la observación del área que se encuentra justo detrás del vehículo,
visto desde el asiento del conductor, p. ej. al aparcar o maniobrar.
El sistema de vídeo de marcha atrás nos ofrece una ayuda adicional en las
maniobras de marcha atrás, aunque por ello no queda excluido tomar las
precauciones necesarias durante la maniobra de marcha atrás.
6
Descripción técnica
6.1
Descripción del funcionamiento
El sistema de vídeo de marcha atrás se compone de una cámara y un monitor.
La cámara se alimenta y conecta a través de la tensión procedente de las
luces de marcha atrás del vehículo. El monitor se alimenta con una fuente de
tensión conectada (por ejemplo, el encendido) y, en caso necesario, se puede
accionar manualmente.
La cámara con micrófono incorporado está situada dentro de una carcasa de
aluminio y transmite la imagen y el sonido a la cámara a través de un cable.
Adicionalmente, puede conectar al monitor de 7" una segunda cámara
(accesorio). A través del altavoz integrado puede reproducirse el sonido
procedente de la cámara.
92
_RV-HD-STANDARD.book Seite 93 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
6.2
Descripción técnica
Elementos de mando
En el monitor están localizados los siguientes elementos de mando:
Nº en
9, página 5
Inscripción
Significado
1
POWER
Conecta manualmente el monitor
(“ON”) o lo deja en estado de espera
para el funcionamiento (“STDBY”).
2
–
Indicador luminoso de estado: indica si
el monitor está en funcionamiento.
3
BRIGHT
Para ajustar el brillo.
4
CONTRAST
Para ajustar el contraste.
5
VOLUME
Ajusta el volumen de los altavoces
integrados lateralmente.
6
CAMERA
Cambia entre la cámara 1 (“C1”) y la
cámara 2 (accesorio) (“C2”).
7
MODE
Cambia el brillo entre el modo
día (“DAY”) y nocturno (“NIGHT”:
la pantalla se oscurece ligeramente).
93
_RV-HD-STANDARD.book Seite 94 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Descripción técnica
Nº en
0, página 6
Inscripción
Significado
1
C1
Conexión de enchufe de 5 polos para la
cámara 1 (entrada)
2
C2
Conexión de enchufe (entrada) de
5 polos para la cámara 2 (accesorio)
3
VIDEO
Salida de vídeo (p. ej. para la conexión
de un aparato de vídeo, PAL)
4
AUDIO
Salida de sonido
5
EXT. SP
Conexión para un altavoz externo
6
MIRROR
Interruptor selector de la cámara 1 y 2 para
representar la imagen normal o invertida en
el monitor (en el modo de imagen invertida
se mostrará la imagen como si la viera
desde el espejo retrovisor).
7
FUSE 2A
Fusible de 2 amperios
8
POWER
Conexión para la alimentación eléctrica
La cámara consta de los siguientes elementos:
Nº en
a, página 6
94
Descripción
1
Protección de la cámara
2
Cable de conexión de 5 polos
3
Apertura del micrófono
4
Soporte de la cámara
_RV-HD-STANDARD.book Seite 95 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Indicaciones generales sobre la conexión eléctrica
7
Indicaciones generales sobre la
conexión eléctrica
7.1
Cableado
Siempre que sea posible, utilice para el paso del cable de conexión
pasos originales u otras posibilidades de paso, como p. ej. aristas
revestidas, rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existen
pasos, deberá realizar los correspondientes agujeros para cada
cable. Antes, compruebe que existe el espacio libre suficiente para
la salida del taladro.
La colocación y las conexiones de los cables que no hayan sido
realizadas por personal técnico, tienen como consecuencia el mal
funcionamiento o daños de las piezas constructivas. Una conexión
y una colocación correctas de los cables, es el requisito fundamental
para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios
instalados.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo,
puesto que allí estarán más protegidos que fuera del vehículo.
Si a pesar de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo,
procure realizar una sujeción segura (mediante abrazaderas de cable
y cintas aislantes adicionales, etc.).
z Al colocar los cables, mantenga una distancia suficiente con las piezas
del vehículo calientes y móviles (tubos de escape, ejes de accionamiento,
dínamo, ventiladores, etc.), para evitar daños en el cable.
z Recubra la conexión de enchufe del cable de conexión para protegerlo
del agua y todas las conexiones de un cable (también en el vehículo)
con cinta aislante de buena calidad (véase b B, página 7). La más
apropiada es la cinta aislante autoselladora p. ej.de 3M.
z Al colocar los cables tenga en cuenta que
– no deben quedar demasiado doblados o retorcidos,
– no rocen con aristas,
– no se coloquen sin protección por zonas afiladas o con cantos
(véase 3, página 4).
95
_RV-HD-STANDARD.book Seite 96 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Indicaciones generales sobre la conexión eléctrica
PerfectView
z Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche
(peligro de caídas). Para lograr este propósito, utilice cintas de cable,
cintas aislantes o péguelos con pegamento.
z Proteja cada apertura en el revestimiento exterior con las medidas
adecuadas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante la utilización
del cable con pasta para juntas y mediante el rociado del cable y del
tubo protector con pasta para juntas.
Comience a impermeabilizar las aperturas sólo cuando haya
finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya
determinado las longitudes necesarias del cable de conexión.
7.2
Utilización de los conectores de bifurcación
Para evitar contactos flojos en los conectores de bifurcación, asegúrese de
que las secciones del cable se ajusten en los conectores de bifurcación.
Para utilizar los conectores de bifurcación, lleve a cabo los siguientes pasos:
➤ Coloque el cable que vaya a conectar, en la ranura delantera del conector
de bifurcación (véase c A, página 11).
➤ Coloque el cable nuevo con el extremo a aprox. 3/4 en la ranura trasera
(véase c B, página 11).
➤ Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio
metálico en el conector, de modo que se establezca una conexión
eléctrica (véase c C, página 11).
➤ Baje la tapa protectora y deje que encaje en el conector.
➤ Compruebe la sujeción de los conectores de bifurcación tirando del cable
(véase c D, página 11).
96
_RV-HD-STANDARD.book Seite 97 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
7.3
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
Realización de conexiones de soldadura correctas
Proceda como se indica a continuación para soldar un cable a un cable original:
➤ Quítele el aislamiento a 10 mm de cable original (véase d A, página 7).
➤ Quítele el aislamiento a 15 mm del cable que vaya a conectar
(véase d B, página 7).
➤ Enrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde
ambos cables (véase d C, página 7).
➤ Aísle los cables con cinta aislante (véase d D, página 7).
Proceda como se indica a continuación para conectar dos cables:
➤ Pele los dos cables (véase e A, página 7).
➤ Coloque un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable
(véase e B, página 7).
➤ Enrolle los dos cables y suéldelos (véase e C, página 7).
➤ Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo
ligeramente (véase e D, página 7).
8
Montaje del sistema de vídeo de
marcha atrás
8.1
Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
z Juego de brocas (véase 1 1, página 3)
z Taladradora (véase 1 2, página 3)
z Destornillador (véase 1 3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (véase 1 4, página 3)
z Regla graduada (véase 1 5, página 3)
z Martillo (véase 1 6, página 3)
z Punzón para marcar (véase 1 7, página 3)
97
_RV-HD-STANDARD.book Seite 98 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
PerfectView
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios:
z Diodo de comprobación (véase 1 8, página 3) o voltímetro (véase 1 9,
página 3)
z Crimpadora (véase 1 10, página 3)
z Cinta aislante (véase 1 11, página 3)
z Secador de aire caliente (véase 1 13, página 3)
z Soldador de cobre (véase 1 14, página 3)
z Estaño para soldadura (véase 1 15, página 3)
z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
Para la fijación de los cables necesitará adicionalmente abrazaderas
para cables.
8.2
Montaje del monitor
¡Advertencia!
Escoja el lugar de montaje para el monitor, de modo que en ningún
caso puedan resultar heridos (p. ej. por frenazos bruscos, accidente
de tráfico), los ocupantes del vehículo.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Elija correctamente el lugar de montaje, de manera que pueda visualizar
adecuadamente el monitor (véase f, página 8 y g, página 8).
z No monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en
la cabeza o en el campo de acción del airbag. Existe peligro de sufrir
heridas en caso de accionarse el airbag.
z En ningún caso debe el monitor dificultar la visión durante la conducción
(véase h, página 8).
z El lugar de montaje debería ser plano.
z Asegúrese de que haya una superficie de contacto lo más amplia posible
entre el soporte del monitor y la base de montaje.
z Asegúrese de que existe el espacio suficiente bajo el lugar de montaje
seleccionado, para la colocación de arandelas y tuercas.
98
_RV-HD-STANDARD.book Seite 99 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
z Asegúrese previamente de que existe espacio suficiente para la salida
del taladro (véase 2, página 4).
z Tenga en cuenta el peso del monitor. Tenga siempre disponibles
refuerzos (arandelas y placas más grandes).
z Asegúrese de que el juego de cables de conexión del monitor puede
colocarse con facilidad.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
➤ Monte el soporte del monitor (8 3, página 5) al monitor.
➤ Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba.
➤ Dibuje el contorno de las esquinas del soporte del monitor sobre el
tablero de instrumentos.
➤ Desatornille el soporte del monitor del monitor.
➤ Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente
y marque al menos cuatro puntos de perforación distintos (véase j,
página 9).
➤ Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados,
para evitar posibles desviaciones del taladro.
Si atornilla el monitor con tornillos para chapa (véase k, página 9):
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en
chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
➤ Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado
anteriormente.
➤ Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
➤ Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa 5 x 20 mm.
99
_RV-HD-STANDARD.book Seite 100 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
PerfectView
Si atornilla el monitor con tornillos para chapa (véase l, página 9):
Asegúrese de que las tuercas no atraviesen la estructura al
apretarlas en tablero de instrumentos.
Utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño.
➤ Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado
anteriormente.
➤ Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa M5 x 20 mm.
Realizar la apertura para el paso del cable de conexión hacia el
monitor (véase m, página 9)
Siempre que sea posible, utilice posibilidades alternativas para
el paso del cable de conexión, como p. ej., rejillas de ventilación,
tapas embellecedoras, interruptores falsos. Si no existen pasos,
deberá realizar un agujero de Ø 13 mm. Previamente, compruebe
que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
➤ Perfore cerca del monitor dos agujeros de Ø 13 mm cada uno.
➤ Lije todas las perforaciones de la chapa y aplique un anticorrosivo.
➤ Coloque en cada perforación con cantos afilados un tubo protector de paso.
100
_RV-HD-STANDARD.book Seite 101 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
Conectar la pantalla a la fuente de alimentación
➤ Inserte la clavija del cable del sistema al enchufe “C1” (0 1, página 6)
del monitor (véase m A, página 9).
➤ Inserte la clavija del cable de conexión al enchufe “POWER” (0 8, página 6)
del monitor (véase m B, página 9).
➤ Coloque el cable del sistema debajo del tablero de instrumentos.
➤ Lleve el cable del sistema (8 9, página 5) desde el monitor hasta el lugar
en el que montará la cámara.
➤ Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche
(peligro de caídas).
Utilice cintas para cable, cinta aislante o adhesivo.
¡Advertencia!
En caso necesario, puede disponer de cable alargador
(véase capítulo “Accesorios” en la página 91).
Fijación del monitor al soporte
Para montar el monitor en el soporte, utilice sólo los tornillos
moleteados suministrados. Unos tornillos más largos pueden
dañar el monitor.
➤ Inserte el monitor junto a la protección antideslumbrante en el soporte.
La protección antideslumbrante se fija entre el soporte del monitor y
el monitor.
➤ No apriete aún completamente el monitor con los tornillos moleteados
M5 x 18 mm (véase n, página 9).
➤ Oriente el monitor según necesite.
➤ Ahora, apriete los tornillos moleteados.
101
_RV-HD-STANDARD.book Seite 102 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
PerfectView
Conexión eléctrica del monitor
En la fig. o, página 10 encontrará el esquema de conexiones del sistema
de vídeo de marcha atrás.
Nº en o,
página 10
Descripción
1
Parte trasera del monitor
2
Interruptor para la luz del vehículo
3
Interruptor para la luz de marcha atrás
4
Cerradura de encendido
5
Conector de bifurcación o punto de soldadura
6
Iluminación de los instrumentos
7
Luz de marcha atrás
15
Borne 15 (polo positivo conectado)
31
Borne 31 (masa)
Se utilizan las siguientes abreviaturas para la identificación por colores de
los cables de conexión:
or
rt
sw
ws
Naranja
Rojo
Negro
Blanco
➤ Conecte el cable de conexión como se indica a continuación:
– Conecte el cable rojo al borne 15 (encendido +).
– Conecte el cable de color negro al borne 31 (masa –).
– Conecte el cable naranja al borne positivo de la luz de marcha atrás.
– Conecte el cable blanco al borne positivo de la luz de iluminación de
las instrumentación.
✓ Ahora, el monitor está listo para el funcionamiento.
102
_RV-HD-STANDARD.book Seite 103 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
8.3
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
Montaje de la cámara
Puede ocurrir que, al montar la cámara, la altura o la longitud
del vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se
vean modificadas. En tal caso, las autoridades competentes
(ITV, Ministerio de Industria, etc.), deberán volver a realizar
un control.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen
las nuevas características en la ficha técnica del vehículo.
¡Advertencia!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que
en ningún caso puedan resultar heridas las personas que se
encuentren cerca (p. ej. por ramas que se desprendan al pasar
por encima del vehículo).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de
visión adecuado.
Tenga en cuenta un espacio estable suficiente para realizar los trabajos
de montaje.
z Observe que el lugar de montaje de la cámara ofrece la solidez necesaria
(p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se
queden enganchadas en la cámara).
z Monte la cámara centrada y horizontalmente en la parte trasera del
vehículo (véase p, página 11).
z Los tornillos principales de la estructura proporcionarán la máxima
seguridad de sujeción. Por ello, observe las siguientes indicaciones:
– Asegúrese de que exista un espacio libre suficiente para el montaje
detrás del lugar de montaje seleccionado.
– Deberá considerar que cada apertura se debe proteger con medidas
adecuadas frente a la entrada de agua (p. ej. mediante la utilización
de tornillos con pasta para juntas y/o rociado de las piezas de sujeción
con pasta para juntas).
– Observe que la estructura en el lugar de sujeción ofrece la suficiente
solidez para poder apretar perfectamente el soporte de la cámara.
z Asegúrese previamente de que existe espacio suficiente para la salida
del taladro (véase 2, página 4).
103
_RV-HD-STANDARD.book Seite 104 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
PerfectView
z En caso de no estar seguro del lugar de montaje, acuda al fabricante de
la estructura o a su representante.
Sugerencia
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda
engrasar las roscas.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
➤ Mantenga el soporte de la cámara en el lugar de montaje y marque al
menos 2 puntos de perforación distintos (véase q, página 11).
➤ Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados,
para evitar posibles desviaciones del taladro.
Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (véase r, página 11):
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en
chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
➤ Realice una perforación de Ø 4,5 mm en los puntos que había
marcado anteriormente.
➤ Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 6 x 20 mm.
Si ajusta la cámara a la estructura mediante tornillos roscados
(véase s, página 11)
Asegúrese de que las tuercas no atraviesen la estructura
al apretarlas.
Utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño.
➤ Realice una perforación de Ø 6,5 mm en los puntos que había
marcado anteriormente.
➤ Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa M5 x 20 mm.
104
_RV-HD-STANDARD.book Seite 105 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
Realizar la apertura para el paso del cable de conexión de la cámara
(véase t, página 11)
Siempre que sea posible, utilice posibilidades alternativas para
el paso del cable de conexión, como p. ej., rejillas de ventilación.
Si no existen pasos, deberá realizar un agujero de Ø 30 mm.
Previamente, compruebe que existe el espacio libre suficiente
para la salida del taladro.
➤ Perfore un agujero de Ø 30 mm cerca de la cámara.
➤ Lije todas las perforaciones de la chapa y aplique un anticorrosivo.
➤ Coloque en cada perforación con cantos afilados un tubo protector de paso.
Fijación de la cámara en el soporte de la cámara
➤ Inserte la cámara en el soporte (8 7, página 5).
➤ Deslice la protección de la cámara sobre el soporte de la cámara.
➤ Oriente la cámara de manera que el objetivo mire hacia abajo en
dirección de la calzada.
Para montar la cámara en el soporte de la cámara, utilice sólo
los tornillos que se suministran. Unos tornillos más largos pueden
dañar la cámara.
➤ No apriete aún completamente la cámara con dos tornillos M5 x 10 mm
(véase u, página 11).
Apriete completamente los tornillos cuando haya alineado la cámara
(véase capítulo “Alineación de la cámara” en la página 108).
Para ello deberá montar todo el sistema de vídeo de marcha atrás
y realizar la conexión eléctrica.
105
_RV-HD-STANDARD.book Seite 106 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaje del sistema de vídeo de marcha atrás
PerfectView
Conexión eléctrica de la cámara
El detalle del esquema de conexiones lo encontrará en la fig. x, página 12.
Coloque el cable de la cámara de tal modo, que pueda llegar con
facilidad a las conexiones de enchufe entre la cámara y el cable
alargador, en caso de desmontaje de la cámara. De este modo,
el desmontaje se facilita considerablemente.
➤ Guíe el cable de la cámara al interior del vehículo.
➤ Conecte la clavija del cable de la cámara al conector hembra del cable
alargador (véase b A, página 7).
Sugerencia
Para reducir la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar
grasa, p. ej. grasa para polos, en uno de los enchufes.
¡Atención!
La conexión del cable alargador no ofrece ninguna protección
frente a la entrada de agua. Revista la conexión con cinta aislante
(véase b B, página 7). La más apropiada es la cinta aislante
autoselladora, p. ej. de 3M.
106
_RV-HD-STANDARD.book Seite 107 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
9
Ajuste del sistema de vídeo de marcha atrás
Ajuste del sistema de vídeo de
marcha atrás
Antes de poder utilizar el sistema de vídeo de marcha atrás, deberá ajustar
la cámara y el monitor.
Comprobación del funcionamiento
Para ello, proceda de la siguiente manera:
➤ Conecte el encendido del vehículo.
➤ Sitúe el interruptor “POWER” (9 1, página 5) del monitor en “STDBY”.
✓ Se enciende el indicador luminoso de estado.
➤ Sitúe el interruptor “CAMERA” (9 6, página 5) en “C1”.
➤ Accione la marcha atrás.
✓ El monitor se enciende y muestra una imagen.
➤ Ajuste el brillo, contraste, etc. en el monitor según sus preferencias
(véase capítulo “Utilización del sistema de vídeo de marcha atrás” en la
página 108).
➤ Enciende las luces del vehículo.
✓ La imagen del monitor se oscurece ligeramente.
➤ Suelte (deseleccione) la marcha atrás.
✓ El monitor no mostrará ninguna imagen.
✓ El indicador luminoso de estado del monitor seguirá encendido.
107
_RV-HD-STANDARD.book Seite 108 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Utilización del sistema de vídeo de marcha atrás
PerfectView
Alineación de la cámara
➤ Encienda el monitor mediante la tecla “POWER” (9 1, página 5) o bien...
➤ Accione la marcha atrás.
✓ La imagen del monitor debería mostrar, en el margen inferior de la imagen,
la parte trasera o el parachoques de su vehículo (v A, página 12). El centro
del parachoques debería estar en el centro de la imagen del monitor.
➤ Realizará el ajuste correcto girando la cámara en el soporte de la cámara
(v B, página 12).
➤ Cuando haya ajustado la cámara correctamente, ajuste los dos tornillos
de fijación de la cámara al soporte de la cámara.
10
Utilización del sistema de vídeo de
marcha atrás
La cámara y el monitor se activan automáticamente al poner la marcha
atrás, cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento.
También puede encender el monitor y la cámara sin la marcha atrás
(con el contacto del vehículo encendido). Para ello sitúe el interruptor
“POWER” en “ON” en lugar de “STDBY”.
Ajuste el brillo y el contraste
Sugerencia
Para realizar el ajuste más adecuado, lleve a cabo los ajustes con
las luces del vehículo apagadas.
➤ Ajuste el brillo mediante la rueda “BRIGHT” (9 3, página 5) según
sus preferencias.
➤ Ajuste el contraste mediante la rueda “CONTRAST” (9 4, página 5)
según sus preferencias.
108
_RV-HD-STANDARD.book Seite 109 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
Utilización del sistema de vídeo de marcha atrás
Además, también puede adapatar el brillo del monitor a las condiciones de
luminosidad diurnas.
➤ Mediante el interruptor “MODE” (9 7, página 5), sitúe la indicación del
monitor al modo diurno (“DAY”) o nocturno (“NIGHT”).
En el modo nocturno la imagen del monitor se oscurece ligeramente.
Ajuste del volumen
El micrófono de la cámara (a 3, página 5) recoge el sonido del entorno que
pueden escucharse a través de los altavoces del monitor.
➤ Ajuste el volumen del altavoz a su gusto con el regulador “VOLUME”
(9 5, página 5).
Selección de la cámara
Tiene la posibilidad de conectar dos cámaras al monitor.
➤ Mediante el interruptor “CAMERA” (9 6, página 5), defina si debe
mostrarse en el monitor la imagen procedente de la cámara 1 (“C1”)
o bien de la cámara 2 (accesorio) (“C2”).
Invertir la imagen del monitor
Tiene la posibilidad de invertir la imagen del monitor. Al invertir la imagen del
monitor, ésta se mostrará como si la viera desde el espejo retrovisor.
➤ Ajuste para cada cámara conectada mediante el interruptor Dip “MIRROR”
(0 6, página 6) si la imagen debe mostrarse normal o invertida.
Con el interruptor Dip en la posición inferior, la imagen se invierte.
Con el interruptor Dip en la posición superior, la imagen se presente
normal.
Utilización de la escala de enfoque
En el contenido del envío se incluye una escala de enfoque (8 5, página 5),
que le será de ayuda al calcular las distancias desde el monitor.
➤ Pegue esta escala sobre el monitor (véase w A, página 12).
➤ Coloque un objeto (p. ej. un cartón, contenedor de basura) en la zona de
detección de la cámara y conecte el sistema de vídeo de marcha atrás.
➤ Desplace el objeto de manera que quede en la escala.
109
_RV-HD-STANDARD.book Seite 110 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Mantenimiento y limpieza
PerfectView
La distancia existente ahora desde el objeto hasta la parte trasera del
vehículo más exterior (p. ej. cuarta raya de la escala hasta el gancho
del remolque = 2 m) se sirve como valor de orientación (véase w B,
página 12).
¡Advertencia!
Este valor orientativo varía al mover la cámara (p. ej. si roza
accidentalmente con cualquier objeto).
11
Mantenimiento y limpieza
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
➤ Limpie el monitor y la cámara con un trapo húmedo y suave.
12
Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía.
Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de
su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su establecimiento
especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13
Eliminación de desechos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
110
_RV-HD-STANDARD.book Seite 111 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
14
Datos técnicos
Datos técnicos
Monitor
Tamaño de la pantalla:
7"
Resolución:
600 líneas TV
Frecuencia de refresco de la imagen:
60 Hz
Tensión de funcionamiento:
11 – 32 V
Consumo de corriente:
0,4 – 1,4 A
Temperatura de funcionamiento:
–20 °C hasta +60 °C
Humedad máxima del aire:
10 – 90 %
Dimensiones (An x Al x P)
191 x 189 x 216 mm
Peso:
2.650 g
Cámara
Tipo:
1/3" sensor CCD
Píxeles:
aprox. 290000 píxeles
Sensibilidad:
< 1 Lux
Ángulo de visión:
aprox. 130° diagonal
Temperatura de funcionamiento:
–30 °C hasta +60 °C
Tensión de funcionamiento:
13,8 V CC
Consumo de corriente:
aproximadamente 300 mA
Calefacción:
3 varios a partir de aprox. 0 °C
Clase de protección:
IP69K
Dimensiones An x AL x P
(con soporte y protección):
86 x 84 x 79 mm
Peso:
560 g
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos
debido a los avances técnicos.
Permisos
El aparato cumple con la homologación E4.
E4
111