Transcripción de documentos
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 1
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 2
DEWALT Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover Pike, Hampstead, MD 21074
DW871
Copyright © 1998
Printed in China (JAN98-1)
Form No. 384765-01
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 3
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW871
14" (355 mm) Heavy Duty Chop Saw
Scie fendeuse de 355 mm (14 po) et de service intensif
Cortadora de metales de 355 mm (14")
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 4
Important Safety Instructions
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
English
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
TRIGGER SWITCH
CARRY
HANDLE
SAVE THESE INSTRUCTIONS•
WHEEL LOCK LEVER
• KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
• DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power
tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work
area well lighted.
• KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe
distance from work area.
• MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches,
or by removing starter keys.
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for
which it was not designed.
• USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension
cord is in good condition. When using and extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The following table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
WHEEL
GUARD
WHEEL
LOCK
DOWN PIN
VISE
VISE LEVER
CRANK
BASE
FENCE
HEX
WRENCH
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY READ INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING CHOP SAW.
1
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 5
•
•
•
•
• WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, neckties,
rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair
covering to contain long hair.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical.
It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best
and safest performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories,
such as blades, bits, cutters, and the like.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure
switch is in off position before plugging in.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction
manual for recommended accessories. The use of improper
accessories may cause risk of injury to persons.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended function — check
for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced.
DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the
direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER
OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
REPLACEMENT PARTS. When servicing use only identical
replacement parts.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY.
Additional Safety Rules for Chop Saw
•
•
2
Always wear safety goggles or other eye protection when using this tool.
Before using, inspect each cutting wheel for cracks or flaws. If a crack
or flaw is evident—discard the wheel! The wheel should also be
inspected whenever you think the tool may have been dropped.
• When starting the tool (with a new or replacement wheel installed)
place the tool in a well protected area. If the wheel has an undetected
crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start the
tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.
• In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment.
If this occurs, stop the tool and inspect the wheel.
• Clean your chop saw periodically following the procedure in this manual.
• Do not remove wheel guard.
• Always use the vise or special fixturing to clamp work.
• Use only 14” type 1 wheels rated at 4100 rpm or higher.
• Allow cut off parts to cool before handling.
• Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.
• NEVER CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
• Use chop saw in a well-ventilated area.
• Turn chop saw off before removing any pieces from the base.
• DO NOT CUT ELECTRICALLY LIVE MATERIAL.
English
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50 51-100
101-150
240V
0-50
51-100 101-200
201-300
Ampere Rating
More
Not more
American Wire Gage
Than
Than
0 6
18
16
16
14
6 10
18
16
14
12
10 12
16
16
14
12
12 16
14
12
Not Recommended
DW871/384765-01-00
•
English
•
2/10/00
10:07 AM
Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NEVER USE A CIRCULAR SAW BLADE IN THIS CHOP SAW. DO
NOT USE TOOTHED BLADES.
DO NOT OPERATE THIS TOOL NEAR FLAMMABLE LIQUIDS,
GASES OR DUST. Sparks from cutting or motor may ignite dust
and fumes.
Standard Equipment
1 14” Metal Cutting Abrasive Wheel. Use only high strength Type 1
organic bonded wheels rated 4,100 rpm or higher.(Aluminum
Oxide)
1 Wheel Wrench
Power Supply
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120
volts, “60 Hz” means alternating current (normal 120 volt, 60 Hz
house current).
A voltage decrease of more than 10% will cause a loss of power and
overheating.
To Carry
Fold down unit to position where you can carry the saw. Push in lock
pin (Figure 1) to lock arm down.
Unlocking
Cutting Capacity
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly and pull
lock pin out. Motor arm will then pivot upward (see Figure 2).
The wide vise opening and high pivot point provide cutting capacity
for many large pieces. Use the cutting capacity chart to determine
total maximum size of cuts that can be made with a new wheel.
CAUTION: CERTAIN LARGE, CIRCULAR OR IRREGULARLY
SHAPED OBJECTS MAY REQUIRE ADDITIONAL HOLDING
MEANS IF THEY CANNOT BE HELD SECURELY IN VISE.
CAUTION: DO NOT CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
Material Clamping and Supporting
• Angles are best clamped and cut with both legs resting against
base
• A spacer block slightly narrower than the work space
(see Figure 3) can be used to increase wheel utilization.
• Long workpieces must be supported by a block so it will be
level with top of base (see Figure 4). The cut off end should be free
Maximum Cutting Capacity
FIG. 1
NOTE: CAPACITY SHOWN ON CHART ASSUMES NO WHEEL WEAR
AND OPTIMUM FENCE POSITION.
LOCK PIN
3
FIG. 2
LOCK PIN
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 7
Fence Operation
To best deflect sparks away from surrounding persons and materials, loosen
the screw, adjust the spark deflector and then retighten screw (see Figure 5).
Fence requires no wrenches to adjust. The quick release clamp lever
unlocks and locks the fence. When the lever is rotated fully forward,
the fence is unlocked. The fence can then be freely moved forward,
backward or rotated to allow for the best cutting position for a new
wheel and as the wheel wears.
Rotating the lever fully to the rear locks the fence in position selected.
If the bottom leg of the lever is not horizontal (parallel to the base), the
fence is not locked. Lever will only lock fence when there is strong
resistance to moving it to rear. If resistance is light, adjust clamping
force by tightening slightly the two bolts holding the fence to the base.
Test by reclamping and attempt to move fence (see Figure 6).
Vise Operation
Vise has a quick travel feature. To release the vise when it is clamped
tightly, turn the crank counterclockwise one or two times to remove
clamping pressure. Lift vise lever up. Pull crank assembly out as far
as desired. Vise may be shoved into work without cranking. Lower
vise lever then tighten vise on work by using crank (see Figure 6).
DIAMETER OF
WORK PIECE
FENCE
FIG. 3
FIG. 4
SPACER
BLOCK
VISE
CUT OFF
END
WIDTH OF
SPACER BLOCK
FENCE
BOLTS
FENCE
FORWARD
VISE
VISE
LEVER
FIG. 6
CRANK
SCREW
BLOCK
SPARK
DEFLECTOR
FIG. 5
CLAMP LEVER
4
English
Spark Deflector Adjustment
English
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 8
Fence Angle Adjustment
Removal and Installation of Wheels
Angle adjustment indicator is part of fence clamping system. Align
desired angle indicator line with edge of slot in base (see Figure 7).
For a more accurate square cut (Figure 7), disconnect power supply,
unlock fence, push arm down until wheel extends into base, place a
square against wheel, adjust fence against square, then lock fence
into position.
1. Be sure tool is disconnected from power supply.
2. Push in wheel lock lever (Figure 9) and rotate wheel by hand until
wheel lock lever engages slot in inside flange to lock wheel.
Loosen the bolt counterclockwise in the center of the abrasive
wheel with the 8 mm hex wrench found in the holder in the base.
Bolt has right hand thread.
3. Remove the bolt, washer, outside flange, and old wheel (Fig. 10).
4. Install the new abrasive wheel by reversing the above steps.
5. Do not over tighten bolt.
Switch
To start the tool, depress the trigger switch shown in Figure 8. To turn
the tool off, release the trigger switch. Keep hands and material from
wheel until it has coasted to a stop.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE WHEEL IS IN MOTION.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE CHOP SAW IS PLUGGED
INTO POWER SUPPLY.
WARNING: CHECK THE WORK SURFACE THAT THE CHOP
SAW RESTS ON WHEN REPLACING WITH A NEW ABRASIVE
WHEEL. IT IS POSSIBLE THAT THE WHEEL MAY CONTACT ANY
ITEMS OR STRUCTURE THAT EXTENDS ABOVE WORK SURFACE
(UNDER THE BASE) WHEN THE ARM IS FULLY LOWERED.
FIG. 7
WHEEL
ANGLE
ADJUSTMENT
INDICATOR
SLOT EDGE
SQUARE
FIG. 9
SPINDLE SHAFT
FLANGE,
INSIDE
WHEEL
FIG. 10
FLANGE,
OUTSIDE
M10
BOLT
FIG. 8
TRIGGER SWITCH
INTERNAL
THREAD
WHEEL LOCK LEVER
5
FLAT
WASHER
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 9
Mounting
Motor Brush Inspection and
Replacement
Be sure tool is unplugged before inspecting brushes. Brushes should
be regularly inspected for wear. To inspect brushes, unscrew the
two end cap screws and remove end cap (see Figure 13). To remove
each brush, first unplug the shunt wire terminal connection. Then
carefully back the brush spring out of the brush box and remove
brush (see Figure 13). Brushes should slide freely in brush box. If
brushes are worn down to .3” (see Figure 14) they should be
replaced. To reinstall each brush carefully back the spring out of the
brush box, insert the brush and return the spring making sure it is
pressing on the brush and not touching the brush box. Then replace
the end cap and two screws.
CRADLE MOUNTING
1. Cut two boards approximately 20" long x 2" high x 4" wide.
2. Place chop saw at desired work location.
3. Place boards tightly along side, and nail to work surface,
(Figure 12).
FIG. 11
FIG. 13
FIG. 14
10-1/8"
(257 MM)
BRUSH
FIG. 12
BRUSH
NAIL
END CAP
17-3/8"
(441 MM)
SCREWS
6
.3"
(8 MM)
SPRING
English
PROCEDURE FOR PERMANENT MOUNTING
1. Drill four holes 5/16" through the work surface. (Figure 11)
2. Insert 1/4-20 screws down through the holes in the base and
through holes in mounting surface. The approximant length of
the screws should be the thickness of the mounting surface plus
4 inches.
English
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 10
Operation Tips for More Accurate Cuts
Lubrication
• Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will cause the
wheel to glaze reducing cutting efficiency and/or to deflect causing
inaccurate cuts.
• Adjust fence angle. (Figure 7)
• Make sure material is laying flat across base.
• Properly clamp material to avoid movement and vibration.
Closed-type, grease-sealed ball bearings are used throughout. These
bearings have sufficient lubrication packed in them at the factory to last
the life of the chop saw.
Gears should be relubricated every 60 to 90 days, depending upon
use. This lubrication should only be attempted by experienced power
tool repair persons like the mechanics at DEWALT service centers. The
gear case should be wiped clean and 1/2 oz. (16 grams) of DEWALT
Lubricant Part No. 790206 (6 oz. tube) placed in the gear case.
Cleaning
Blowing dust and grit out of the main housing by means of an air hose
is recommended and may be done as often as dirt is seen collecting
in and around the air vents.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If
you need assistance in locating any accessory for your tool,
contact:
DeWALT Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD. 21074-0158
CAUTION: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. ALWAYS
SECURE WORK IN VISE. DISCONNECT TOOL FROM POWER
SUPPLY BEFORE CHANGING WHEEL.
7
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 11
Importantes mesures de sécurité
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR
L'OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO1 (800) 4-DeWALT (1 (800) 433-9258).
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les mesures de
sécurité suivantes afin d'éviter les risques de secousses électriques,
d'incendie ou de blessures graves.
Conserver ces mesures.•
INTERRUPTEUR Á DÉTENTE
POIGNÉE
POUR LE
TRANSPORT
PROTECTEUR
LAME
TIGE DE
VERROUIL
LAGE EN
POSITION
ABAISSÉE
BRIDE DE
SERRAGE
LEVIER DE LA
BRIDE DE
SERRAGE
MANIVELLE
SOCLE
GUIDE
CLÉ
HEXAGONALE
AVERTISSEMENT : PAR MESURE DE SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LE GUIDE D'UTILISATION AVANT D'UTILISER LA
SCIE FENDEUSE.
8
Français
• MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état.
• Prendre l'habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées
avant de faire démarrer l'outil.
• BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
• TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s'en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l'écart de l'aire de travail.
• S'ASSURER QUE L'ATELIER EST À L'ÉPREUVE DES
ENFANTS. Utiliser des cadenas, un interrupteur principal et retirer
les clés servant au démarrage.
• NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. Afin d'obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l'outil à son rendement nominal.
• UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d'un petit outil
ou d'un accessoire le rendement d'un outil de fabrication plus
robuste.
• CORDONS DE RALLONGE. S'assurer que le cordon de rallonge
est en bon état. Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de
calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE
LA LAME
Français
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 12
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples, des cravates, des bagues, des bracelets ou
d'autres bijoux qui peuvent être happés par les pièces en
mouvement. Il est conseillé de porter des chaussures à semelle
antidérapante. Protéger la chevelure si elle est longue.
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter
également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de
la poussière. Les lentilles des verres correcteurs ordinaires
résistent seulement aux chocs; il ne s'agit pas de lunettes de
sécurité.
• ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l'aide de brides
ou d'un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l'outil, ce qui est plus sûr.
• NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et
affûtés pour qu'ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre
les directives concernant la lubrification et le remplacement des
accessoires.
• DÉBRANCHER LES OUTILS lorsqu'on doit réparer l'outil ou en
changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
•
•
•
•
•
•
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
120 V
0-25
26-50
51-100 101-150
240 V
0-50
51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil (AWG)
moins
plus
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10 12
16
16
14
12
12 16
14
12
Non recommandé
guide d'utilisation pour connaître la liste des accessoires
recommandés. L'utilisation de tout autre accessoire présente des
risques de blessures.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'OUTIL. Cela présente
des risques de blessures si l'outil bascule ou si on entre en contact
avec le tranchant par inadvertance.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l'outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d'usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire
réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce
endommagée.
SENS DE COUPE. Alimenter la pièce dans la lame seulement
dans le sens opposé à celui de rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL SANS SURVEILLANCE,
METTRE L'OUTIL HORS TENSION. Attendre l'immobilisation
complète de l'outil avant de s'en éloigner.
Pour réparer l'outil, n'utiliser que des pièces de rechange
identiques.
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l'outil est
muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Ce
genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée.
Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une
prise appropriée. Il ne faut pas modifier la fiche.
Mesures de sécurité relatives aux scies
fendeuses
•
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S'assurer que
l'interrupteur est à la position hors circuit lorsqu'on branche l'outil.
• UTILISER DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter le
•
9
Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout autre dispositif de
protection pour les yeux en utilisant l'outil.
Avant d'utiliser l'outil, vérifier si la lame comporte des fissures ou des
défectuosités. Le cas échéant, jeter la lame. Il faut également vérifier la
lame lorsqu'on croit que l'outil est tombé.
DW871/384765-01-00
•
•
•
•
•
•
•
•
10:07 AM
Page 13
Capacité de coupe
Lorsqu'on met l'outil en marche (avec une lame neuve ou de rechange), il
faut le tenir dans un endroit à l'écart. Si la lame comporte une fissure ou
une défectuosité non décelée, elle éclate en moins de une minute. Ne
jamais mettre l'outil en marche lorsqu'une personne (y compris
l'utilisateur) se trouve devant la scie.
Éviter de faire faire un rebond à la lame ou de la manipuler rudement. Le
cas échéant, mettre l’outil hors circuit et inspecter la lame.
Nettoyer l’outil régulièrement conformément aux directives d’entretien du
présent guide.
Ne jamais enlever le protecteur.
Toujours utiliser la bride de serrage pour fixer la pièce à découper.
Utiliser seulement des lames Type 1, 355 mm ayant une vitesse nominale
d'au moins 4 100 trs/min.
Laisser refroidir les pièces découpées avant de les manipuler.
Ne pas tenter de couper du bois ni de la maçonnerie avec l'outil.
NE JAMAIS DÉCOUPER DU MAGNÉSIUM AVEC L'OUTIL.
Utiliser la scie fendeuse seulement dans une pièce bien aérée.
Mettre la scie fendeuse hors circuit avant de retirer les pièces qui se
trouvent dans le socle de l'outil.
NE JAMAIS UTILISER UNE LAME DE SCIE CIRCULAIRE AVEC LA
SCIE FENDEUSE. Ne pas utiliser de lame ayant des dents.
NE PAS UTILISER l'outil dans des endroits où l'atmosphère contient des
liquides, des vapeurs ou des poussières inflammables. Les étincelles que
produit le moteur en marche ou la coupe pourraient enflammer ces
produits.
La grande ouverture de la bride de serrage ainsi que l'articulation
exceptionnelle de la scie permettent de couper de nombreuses
pièces de grandes dimensions. Consulter le tableau sur la capacité
de coupe afin de déterminer la dimension maximale totale de coupe
de la nouvelle lame.
MISE EN GARDE : IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE FIXER
CERTAINS OBJETS DE DIMENSIONS EXTRAORDINAIRES,
CIRCULAIRES OU DE FORMES IRRÉGULIÈRES qui ne peuvent
pas être retenus dans la bride.
MISE EN GARDE : NE PAS COUPER DU MAGNÉSIUM AVEC
l'outil.
Capacité de coupe maximale
NOTE : LES CAPACITÉS INDIQUÉES SUR lE TABLEAU NE
TIENNENT PAS COMPTE DE L'USURE DE LA LAME ni de la
position optimale du guide.
CONSERVER CES MESURES.
Équipement standard
1
1
CONSERVER CES MESURES.
Alimentation
Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux
exigences de la plaque signalétique de l'outil. La mention «120
volts, 60 Hz» signifie courant alternatif (courant domestique normal
de 120 volts, 60 Hz).
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe.
10
355 mm lame abrasive à métaux - Utiliser seulement des lames
Type 1 à haute résistance à liant organique ayant une vitesse
nominale d’au moins 4 100 trs/min. (oxyde d'aluminium).
clé pour la lame
Français
•
•
•
•
•
2/10/00
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 14
Transport
Réglage du pare-étincelles
Plier l'outil de façon à pouvoir le transporter. Enfoncer la tige de
verrouillage (fig. 1) afin de verrouiller le bras en position abaissée.
Afin de diriger les étincelles loin des personnes et des choses qui se
trouvent près de l'outil, desserrer la vis, régler le pare-étincelles et
resserrer la vis (fig. 5).
Déverrouillage
Fonctionnement de la bride de serrage
Pour déverrouiller l'outil et en soulever la tête, enfoncer légèrement
le bras du moteur et retirer la tige de verrouillage. Le bras du moteur
pivote alors vers le haut (fig. 2).
La bride de serrage comporte une fonction de déplacement rapide.
Pour dégager la bride lorsqu'elle est bien serrée, faire tourner la
manivelle dans le sens antihoraire de un ou deux tours afin de
dégager la pression de serrage. Soulever le levier de la bride.
Retirer à l'emplacement voulu la manivelle. On peut installer la bride
Fixation et soutien du matériau
•
Français
•
•
Les angles sont mieux fixés et coupés lorsque les deux
extrémités reposent contre le socle.
On peut se servir d'un bloc-support légèrement plus étroit que
l'espace de travail (fig. 3) afin d'augmenter la capacité
d'utilisation de la lame.
Les pièces à ouvrer longues doivent être soutenues par un bloc
afin d'être au même niveau que le dessus du socle (fig. 4). La
partie coupée devrait pouvoir tomber librement afin de ne pas
coincer la lame.
FIG. 1
TIGE DE
VERROUILLAGE
DIAMÉTRE DE LA
PIÈCE À OUVRER
FIG. 3
GUIDE
FIG. 4
BLOCSUPPORT
BRIDE DE
SERRAGE
LARGEUR DU BLOCSUPPORT
FIG. 2
TIGE DE
VERROUILLAGE
VIS
BLOCSUPPORT
PAREÉTINCELLES
FIG. 5
11
BOUT DÉCOUPÉ
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 15
sans se servir de la manivelle. Abaisser le levier de la bride puis
serrer la bride sur le matériau à l'aide de la manivelle (fig. 6).
du guide. Aligner la ligne voulue de l'indicateur sur le rebord de la
fente dans le socle (fig. 7). Pour obtenir une coupe carrée des plus
précises (fig. 7), débrancher l'outil, déverrouiller le guide, abaisser le
bras jusqu'à ce que la lame soit dans le socle, placer une équerre
contre la lame et régler le guide contre l'équerre, puis verrouiller le
guide en place.
Fonctionnement du guide
On n'a pas besoin de clé pour régler le guide. Le levier de serrage à
dégagement rapide sert à verrouiller et à déverrouiller le guide.
Lorsqu'on fait tourner le levier complètement vers l'avant, le guide est
déverrouillé. On peut alors le déplacer librement vers l'avant, vers
l'arrière ou le faire tourner afin d'obtenir la position de coupe optimale
pour la nouvelle lame et à mesure que la lame s'use.
Lorsqu'on fait tourner le levier complètement vers l'arrière, le guide
est verrouillé dans la position voulue. Lorsque la patte inférieure du
levier n'est pas à l'horizontale (parallèle au socle), le guide n'est pas
verrouillé. Le levier bloque le guide seulement lorsqu'il y a une forte
résistance lorsqu'on tente de le déplacer vers l'arrière. Lorsqu'il y a
peu de résistance, régler la force de serrage en serrant légèrement
les deux boulons retenant le guide au socle. Vérifier en utilisant de
nouveau le levier et en tentant de déplacer le guide (fig. 6).
Interrupteur
Enfoncer la détente illustrée à la figure 8 pour mettre le moteur en
marche et la relâcher pour arrêter le moteur. Éloigner les mains et
le matériau de la lame jusqu'à son immobilisation complète.
FIG. 7
INDICATEUR
DE RÉGLAGE
DE L´ANGLE
Réglage de l'angle du guide
L'indicateur de réglage de l'angle fait partie du système de serrage
BOULONS
DU GUIDE
GUIDE
VERS L´AVANT
BRIDE DE
SERRAGE
LAME
REBORD DE LA
FENTE
FIG. 6
ÉQUERRE
LEVIER DE
LA BRIDE DE
SERRAGE
FIG. 8
INTERRUPTEUR À
DÉTENTE
DÉVERROUILLER LE GUIDE
MANIVELLE
12
Français
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME
1. S'assurer que l'outil est débranché.
2. Enfoncer le levier de verrouillage de la lame (fig. 9) et faire
tourner la lame à la main jusqu'à ce que le levier de verrouillage
Français
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 16
Montage
de la lame s'enclenche dans la fente de la bride intérieure afin
de verrouiller la lame. Desserrer dans le sens antihoraire le
boulon qui se trouve au centre de la lame abrasive à l'aide de la
clé hexagonale de 8 mm qui se trouve dans la case du socle. Le
boulon est fileté à droite.
3. Retirer le boulon, la rondelle, la bride extérieure et l'ancienne
lame (fig. 10).
4. Installer la nouvelle lame abrasive en se conformant aux étapes
précédentes dans le sens inverse.
5. Éviter de trop serrer le boulon.
N'EFFECTUER AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LA LAME TOURNE.
N'EFFECTUER AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LA SCIE
FENDEUSE EST BRANCHÉE.
AVERTISSEMENT : Vérifier la surface sur laquelle repose la scie
fendeuse lorsqu'on en remplace la lame abrasive. Cette dernière
pourrait entrer en contact avec des articles ou des structures qui
dépassent de la surface de travail (sous le socle) lorsqu'on abaisse
le bras de la scie.
FIG. 9
ARBRE
BRIDE
INTÉRIEURE
LAME
DIRECTIVES DE MONTAGE PERMANENT
1. Percer quatre trous d'un diamètre de 7 mm (5/16 po) dans la
surface de travail (fig. 11).
2. Insérer des vis nº 20 de 1/4 po dans les trous du socle et de la
surface de travail. La longueur approximative de la vis
correspond à l'épaisseur de la surface de travail plus 100 mm
(4 po).
MONTAGE SUR CHEVALET
1. Découper deux planches d'une longueur de 508 mm (20 po) sur
une hauteur de 50 mm (2 po), sur une largeur de 100 mm (4
po).
2. Placer la scie fendeuse à l'emplacement voulu.
3. Placer les deux planches tout contre chaque côté de la scie et les
clouer dans la surface de travail (fig. 12).
FIG. 11
10-1/8 PO
(257 MM)
FIG. 12
CLOU
FIG. 10
BRIDE
EXTÉRIEURE
17-3/8PO
(441 MM)
BOULON
M 10
20 po
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE LA
LAME
FILET
INTERNE
RONDELLE
PLATE
2 po
4 po
13
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 17
Inspection et remplacement des balais
du moteur
CONSEILS AFIN D'OPTIMISER LA PRÉCISION DE LA COUPE
• Laisser la lame découper. Lorsqu'on exerce une pression
excessive sur l'outil, on risque de bloquer la lame et d'en
minimiser l'efficacité ou de la dévier et de procurer une coupe
imprécise.
• Régler l'angle du guide (fig. 7).
• S'assurer que le matériau repose à plat contre le socle.
• Bien fixer le matériau afin d'en empêcher le mouvement et les
vibrations.
S'assurer que l'outil est débranché avant d'en vérifier les balais. Il
faut examiner ces derniers régulièrement afin d'en observer le degré
d'usure. Pour ce faire, dévisser les deux vis du bouchon et retirer
ce dernier (fig. 13). Pour retirer chaque balai, il faut d'abord
débrancher la borne montée en dérivation. Puis, il faut repousser
délicatement le ressort de balai hors de la boîte de balais et retirer le
balai (fig. 13). Les balais devraient glisser librement dans la boîte de
balais. Lorsque l'usure des balais atteint 6 mm (0,3 po) (fig. 14), il
faut les remplacer. Pour remettre les balais en place, il faut
repousser délicatement le ressort hors de la boîte de balais, insérer
le balai et replacer le ressort en s'assurant qu'il est appuyé contre le
balai et qu'il ne touche pas à la boîte de balais. Il faut ensuite
remettre en place le bouchon et les deux vis.
Il faut nettoyer le boîtier principal de l'outil en y soufflant de l'air
comprimé pour en chasser la poussière et les charpies dès qu'il y a
accumulation de poussière dans les évents et autour de ceux-ci.
Accessoires
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour
l'outil chez les détaillants et le centre de service autorisé de la région.
Pour trouver un accessoire, communiquer avec :
DeWALT Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD 21074-0158 É.-U.
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout autre accessoire non
recommandé pour l'outil peut être dangereuse.
FIG. 13
BALAI
BALAI
.3 PO
(8 MM)
BOUCHON
RESSORT
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en
confier la réparation et les rajustements qu'à un centre de service
ou à un atelier d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de
rechange identiques. Toujours porter des lunettes de sécurité.
TOUJOURS fixer la pièce dans la bride de serrage. Débrancher
l'outil avant d'en remplacer la lame.
VIS
14
Français
FIG. 14
Nettoyage
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 18
Lubrification
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU
ARGENT REMIS
L'outil est entièrement monté sur des roulements à billes scellés et
graissés. Ces derniers sont lubrifiés en permanence à l'usine afin de
servir pour la durée de l'outil.
Il faut lubrifier les engrenages aux 60 à 90 jours, selon le degré
d'utilisation de l'outil. Il faut confier ces travaux aux techniciens
qualifiés des centres de service de produits DeWalt. Il faut nettoyer
le boîtier des engrenages en l'essuyant et y verser 16 grammes (1/2
oz) de lubrifiant DeWALT (pièce n° 790206 - tube de 192 g (6 oz)).
Si l’outil industriel de service intensif DeWalt ne donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner au marchand participant dans les
30 jours suivant la date d’achat afin d’être remboursé. La seule
obligation consiste à retourner le produit port payé. Une preuve
d’achat peut être exigée.
Français
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DeWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
DeWALT utilisé en service commercial ou offert en location qui
s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication
sera réparée ou remplacée sans frais. Selon une entente convenue
entre DeWALT et Black & Decker Canada Inc., la Division des outils
industriels de Black & Decker Canada Inc. s’engage à effectuer les
réparations couvertes par la présente garantie. Il suffit de retourner
l’outil port payé à l’un des centres de service d’outils industriels
Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien d’outils industriels
accrédité. DeWALT n’assume aucune responsabilité pour les
avaries dues au mauvais usage, à une manoeuvre négligente, ou
aux réparations tentées ou effectuées par des tiers. Aucune autre
garantie, écrite ou verbale, ne sera reconnue.
NOTE : La présente garantie et les dispositions précédentes
peuvent ne pas être valides dans certaines provinces.
15
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 19
Instrucciones importantes de seguridad
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO y listas para trabajar.
• Adquiera el hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves
de ajuste de la herramienta antes de accionarla.
GATILLO INTERRUPTOR
ASA DE
ACARREO
Instrucciones importantes de seguridad
GUARDA
DEL DISCO
DISCO
PERNO DE
SEGURIDAD
PRENSA
PALANCA DE
LA PRENSA
BASE
MANIVELA
GUIA
Epecificaciones
Tensión de alimentación:
Potencia nominal:
Frecuencia de operación:
Consumo de corriente:
LLAVE
ALLEN
120 V
1650 W
50/60 Hz
15 A
16
Español
• CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO y listas para trabajar.
• CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos
con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
• NO SE EMPLEE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice
herramientas eléctricas en ligares inundados o mojados, ni las
exponga a la lluvia. Conserve bien iluminada el área de trabajo.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes
deben permanencer a distancia segura de la zona de trabajo.
• HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de encendido.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá mejor con su
trabajo y de manera más segura bajo las especificaciones para las
que se diseñó.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce una
herramienta o sus dispositivos en una tarea para los que no han
sido diseñados.
• UTILICE UN CABLE DE EXTENSION ADECUADO. Asegúrese
que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una
extensión, asegúrese de emplear una que soporte la corriente que
su herramienta necesita. Una extensión con calibre insuficiente
provocará una caída en el voltaje de la línea, ocasionando pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra el
calibre correcto a utilizarse de acuerdo con la longitud y el
amperaje indicado en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibrte siguiente. Mientras más pequeño sea el número
del calibre, mayor será su capacidad.
PALANCA DEL
SEGURO DEL DISCO
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 20
accesorios inadecuados puede causar riesgos de lesiones.
• NUNCA SE PARE EN LA HERRAMIENTA. Puede provocarse
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si hace contacto
accidental con la herramienta de corte.
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la
herramienta, debe revisar cuidadosamente una guarda o cualquier
otra pieza que esté dañada para determinar si cumplirá
adecuadamente con su función; revise la alineación de las piezas
móviles, sus montajes, ruptura de partes y cualesquiera otras
condiciones que pudiesen afectar su operación. Repare o
reemplace las piezas dañadas.
• NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y
DESATENDIDA. APAGUELA. No deje la herramienta hasta que
se haya detenido por completo.
Español
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0-7,6
7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V
0-15,2
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más
No más
Calibre del cordón AWG
de
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10 12
16
16
14
12
12 1614
12
No recomendado
• CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
utilice la herramienta a la intemperie, solamente utilice extensiones
diseñadas para ello y así marcadas.
• VISTA LAS PRENDAS ADECUADAS. No utilice prendas de
vestir flojas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras piezas
de joyería que pudiesen quedar atrapadas en las partes móviles.
Se recomienda el empleo de calzado antiderrapante. Cúbrase el
cabello si lo tiene largo.
• SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una
máscara contra polvo si la operación a efectuar lo produce. Los
anteojos de uso diario solamente tienen lentes resistentes al
impacto, NO SON anteojos de seguridad.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los
pies, lo mismo que el equilibrio.
• CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y de manera más
segura. Siga las instrucciones de cambio de accesorios.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTAS antes de efectuarles
servicio y cuando les cambie acesorios, como cuchillas, brocas y
similares.
• REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL.
Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar la herramienta.
• UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Busque en el
manual de instrucciones los accesorios recomendados. El uso de
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la
otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón
eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto
polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta
completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame
a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado
apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún
motivo.
Instrucciones de seguridad para
cortadoras de metales
• Siempre utilice anteojos de seguridad cuando emplee esta
herramienta.
• Antes de usar la unidad, revise los discos de corte en busca de
cuarteaduras. Si hay cuarteaduras, deseche el disco. También
debe revisarse el disco si usted piensa que se ha golpeado.
• Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo, o después
17
DW871/384765-01-00
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2/10/00
10:07 AM
Page 21
de potencia y sobrecalentamiento.
de haberlo cambiado), colóquela en un área protegida. Si el disco
se cuartea, puede estallar en menos de un minuto. Nunca
encienda la unidad si hay personas en línea con la herramienta,
incluyendo al operador.
Durante la operación, evite que el disco rebote. Si esto ocurre,
detenga la unidad y revise el disco.
Limpie su sierra para metales periódicamente siguiendo los
procedimientos mencionados en la sección relativa al
mantenimiento.
No quite la guarda del disco.
Utilice la prensa para asegurar la pieza de trabajo.
Unicamente utilice discos de 355 mm, Tipo 1 fabricados para 4100
o más rpm.
Permita que las piezas cortadas se enfríen antes de manipularlas.
No intente cortar madera o mampostería con esta herramienta.
NUNCA CORTE MAGNESIO CON ESTA HERRAMIENTA.
Utilice la cortadora de metales en un área bien ventilada.
Apague la sierra antes de quitar cualquier pieza de la base.
NO CORTE MATERIAL ELECTRICAMENTE VIVO.
NUNCA UTILICE DISCOS PARA SIERRA CIRCULAR EN ESTA
SIERRA. NO EMPLEE DISCOS DENTADOS.
NO EMPLEE ESTA HERRAMIENTA CERCA DE LIQUIDOS,
GASES, O POLVOS INFLAMABLES. Las chispas originadas en el
corte o en el motor pueden originar la ignición de estos polvos y
vapores.
Equipo estándar
1
1
Disco abrasivo dec 355 mm para corte de metales. Utilice
únicamente discos con ligaduras orgánicas de alta resistencia
fabricados para 4100 o más rpm. (Oxido de aluminio)
Llave para el disco
Capacidad de corte
La gran capacidad de abertura de la prensa y el alto punto de pivoteo
proporcionan capacidad para cortar piezas muy grandes. Use la
tabla que sigue para determinar el tamaño máximo de los cortes
que podrá hacer con un disco nuevo.
PRECAUCION: ALGUNOS OBJETOS GRANDES, O DE
FORMA IRREGULAR PUEDEN REQUERIR ALGUN MEDIO DE
SUJECION ADICIONAL AL NO PODERSE SUJETAR CON LA
PRENSA.
PRECAUCION: NO CORTE MAGNESIO CON ESTA HERRAMIENTA.
Capacidad máxima de corte
Alimentación
NOTA: LA CAPACIDAD MOSTRADA EN LA TABLA ASUME QUE
NO HAY DESGASTE EN EL DISCO.
Asegúrese que su toma de corriente concuerda con la marca de la
placa de identificación. 120 volts, 60 Hz significa corriente alterna
(corriente doméstica normal a 120 volts y 60 Hz).
Una disminución de más del 10% en la intensidad causará pérdida
18
Español
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 22
FIG. 2
FIG. 1
Para transportar la unidad
PERNO DE
SEGURIDAD
PERNO DE
SEGURIDAD
Pliegue la unidad de manera que pueda transportarla. Empuje el
perno de seguridad (figura 1) para asegurar el brazo en la posición
baja.
Para desasegurar
Para desasegurar y elevar la cabeza, oprima el brazo del motor
ligeramente y tire del perno de seguridad hacia afuera. El brazo del
motor subirá (observe la figura 2).
Sujeción y soporte de material
DIAMETRO DE LA
PIEZA DE DE TRABJO
FIG. 3
GUIA
FIG. 4
•
EEMO QUE SE
DESPRENDE
•
BLOQUE
ESPACIADOR
•
PRENSA
Ajuste del deflector de chispas
ANCHO DEL BLOQUE
ESPACIADOR
Español
Los ángulos se sujetan y cortan mejor con ambas patas
apoyadas contra la base.
Puede emplearse un bloque espaciador ligeramente más
angosto que el espacio de trabajo (figura 3) para aumentar la
utilización del disco.
Las piezas grandes deben apoyarse por un bloque de manera
que queden a nivel con la superficie de la base (figura 4). El
extremo que se desprende debe quedar libre para caer para
evitar que el disco se atore.
Para alejar las chispas de las personas y materiales a su alrededor
de la mejor manera posible, afloje el tornillo, ajuste el deflector y
apriete el tornillo (observe la figura 5).
SCREW
Operación de la prensa
BLOQUE
La prensa cuenta con un sistema de movimiento rápido. Para liberar
la prensa cuando esté apretada, gire la manivela en sentido contrario
a las manecillas del reloj una o dos veces para relajar la presión.
Suba la palanca de la prensa. Tire del montaje de la manivela hacia
fuera cuanto desee. La prensa puede utilizarse sin usar la manivela.
Sin embargo, termine de apretarla siempre utilizando la manivela
DEFLECTOR
DE CHIDPAS
FIG. 5
19
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 23
(observe la figura 6).
FIG. 6
TORNILLOS
DE LA GUIA
GUIA
ADELANTE
PRENSA
Ajuste del ángulo de la guía
PALANCA DE
LA PRENSA
El indicador del ángulo de ajuste es parte del sistema de prensado
a la guía. Haga coincidir la línea deseada en el indicador de ángulos
con el borde de la ranura en la base (figura 7). Para un corte a
escuadra más preciso (figura 7), desconecte la alimentación de
corriente, desasegure la guía, empuje el brazo hacia abajo hasta que
el disco traspase la base, coloque una escuadra contra el disco,
ajuste la guía contra la escuadra y asegure la guía en su posición.
MANVELA
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el gatillo interruptor ilustrado
en la figura 8. Para apagarla, libere el gatillo. Conserve las manos y
el material alejados del disco hasta que este se haya detenido
completamente.
PALANCA DE PRENSADO
FIG. 7
Remoción e instalación de discos
DISCO
INDICADOR DE
AJUSTE DE
ANGULOS
BORDE DE
RANURA
ESCUADRA
FIG. 8
INTERRUPTOR DE
GATILLO
20
Español
1. Asegúrese que la herramienta está desconectada de la toma de
corriente.
2. Asegure el disco con la palanca del seguro del disco (fig. 9) y gire
el disco a mano hasta que la palanca del seguro se trabe en la
ranura correspondiente para asegurar el disco. Afloje el tornillo
que se encuentra al centro de la rueda abrasiva en sentido
contrario a las manecillas del reloj con la llave hexagonal de 8
mm que se está en el porta llaves de la base. El tornillo es de
cuerda derecha.
3. Quite el tornillo, la roldana, la arandela exterior y el disco
abrasivo usado (fig. 10).
4. Instale el nuevo disco abrasivo invirtiendo los pasos anteriores.
5. No apriete demasiado el tornillo.
ADVERTENCIA: VERIFIQUE LA SUPERFICIE DE TRABAJO
SOBRE LA QUE DESCANSA LA CORTADORA CUANDO
REEMPLACE UN DISCO ABRASIVO, ES POSIBLE QUE EL DISCO
DW871/384765-01-00
2/10/00
FIG. 9
10:07 AM
FLECHA
ARANDELA
INTERIOR
PALANCA DE SEGURO DEL
DISCO
ROSCA
INTERIOR
Page 24
DISCO
HAGA CONTACTO CON LA SUPERFICIE DE TRABAJO (A
TRAVES DE LA BASE) CUANDO EL BRAZO SE HA BAJADO
COMPLETAMENTE.
FIG. 10
ARANDELA
EXTERIOR
M10
TORNILLO
Procedimiento para montaje permanente
1. Perfore cuatro barrenos de 7,9 mm (5/16") en la superficie de
trabajo. (fig. 11).
2. Inserte tornillos de 6 mm (1/4-20) a través de la parte inferior de
la superficie de trabajo, hasta las patas, en la base de la
herramienta. La longitud del tornillo debe ser igual al espesor de
la superficie de trabajo más 100 mm (4").
Montaje de cuna
1. Corte dos tablas de 50 cm (20") de longitud por 5 cm (2”) de alto
por 10 cm (4”) de ancho.
2. Coloque la sierra en el lugar deseado.
3. Coloque los tableros apretados contra los lados, y clávelos a la
superficie de trabajo (fig. 12).
ROLDANA
PLANA
FIG. 11
10-1/8"
(257 MM)
Montaje
FIG. 12
CLAVO
Carbones del motor
Asegúrese que la herramienta esté desconectada antes de revisar
los carbones. Los carbones deben revisarse frecuentemente en
busca de desgaste. Para revisarlos, afloje los tornillo y quite la tapa
del extremo (observe la figura 13). Para quitar cada carbón,
desconecte primero la conexión terminal del cable de derivación. A
continuación, saque cuidadosamente el resorte y el carbón de la caja
del carbón (observe la figura 13). Los carbones deben deslizarse
libremente en la caja. Si los carbones se desgastan hasta una
longitud de 0,76 cm (0,3”) (figura 14) deberán reemplazarse. Para
reinstalar los carbones, saque cuidadosamente el resorte de la caja,
inserte el carbón y coloque de nuevo el resorte, asegurándose que
éste esté oprimiendo al carbón y no haga contacto con la caja.
A continuación, coloque de nuevo la tapa del extremo y los dos
tornillos.
Español
17-3/8"
(441 MM)
21
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 25
Recomendaciones para obtener cortes
más precisos
•
•
•
•
FIG. 13
FIG. 14
CARBONE
Permita que el disco haga el corte. Excesiva fuerza ocasionará
que el disco se cristalice, reduciendo la eficiencia del corte y (o)
se desvíe haciendo cortes no rectos.
Ajuste el ángulo de la guía (figura 7).
Asegúrese que el material quede plano sobre la base.
Sujete el material apropiadamente para evitar movimientos y
vibraciones.
CARBONE
.3"
(8 MM)
RESORTE
TAPA
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a
las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas
DeWALT. Los centros de servicio Black & Decker han sido
certificados para dar servicio a las herramientas DeWALT. UTILICE
SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. ASEGURE SIEMPRE LAS
PIEZAS DE TRABAJO EN LA PRENSA. DESCONECTE LA
HERRAMIENTA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE
CAMBIAR EL DISCO.
TORNILLOS
Importante
Lubricación
22
Español
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros certificados de servicio u otras organizaciones
autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas DEWALT.
Se han empleado baleros de bolas sellados de tipo cerrado. Estos
baleros cuentan con la lubricación suficiente para soportar durante
toda la vida de la cortadora de metales.
Los engranes deben relubricarse cada 60 a 90 días, dependiendo
del uso. Esta lubricación deberá ser efectuada por personal
capacitado, como los mecánicos de los centros de servicio
DW871/384765-01-00
2/10/00
10:07 AM
Page 26
autorizados Black & Decker. La caja de engranes debe limpiarse y
deben añadirse 16 gramos (1/2 oz.) de lubricante DeWALT (parte
No. 790206).
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
(91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Limpieza
Garantía Completa
Español
Debe sopletearse la carcaza con una manguera con aire
comprimido, tan a menudo como vea que se acumula mugre
alrededor de las tomas de aire.
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Hemos
hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de Black
& Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las
herramientas DEWALT. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio
autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección
Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños
causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener
otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas
por nuestra:
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
(91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas #18 Local D, Obrera
553-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
(91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205
(91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
(91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
(91 48) 14 25 67
TORREON Blvd.
Independencia, 96 pte.
(91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
(91 29) 21 70 16
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30
días después de la fecha de compra para que le efectúen un
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS C.P., 05120 MEXICO, D.F.
TEL 3-26-71-00
23