Transcripción de documentos
INSTRUCTION BOOK
KM4XXX
KM55XX
UltraMix Kitchen Machine
GB INSTRUCTION BOOK
FA
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
FR MODE D’EMPLOI
AR
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
NL GEBRUIKSAANWIJZING
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 1
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
2017-12-15 08:57:21
Q*
P*
F
D
G
A
L
R*
B
E
H
N*
C
M
K
O
I
J
1
2
3
4
5
6
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 2
2
2017-12-15 08:57:27
7
8
9
10
11
12
13
14
15
E
16
17
D C
B
A
18
2
1
2
1
19
20
21
2
1
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 3
3
2017-12-15 08:57:34
22
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 4
4
2017-12-15 08:57:34
CONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
6
12
19
عربي
ESPAÑOL
فارسی
FRANÇAIS
24
31
36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
41
49
55
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy accessories and consumables for
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 5
5
2017-12-15 08:57:34
ENGLISH
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and
spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Motor head (tiltable)
Speed selector
Housing
Tilt head locking lever
Working light
Attachment hub
Attachment shaft
Stainless steel bowl
Bowl clamping plate
Non-slip feet
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Power cord
Wire whip
Coated flat beater
SoftEdgeBeater™*
Coated dough hook
Meat grinder*
Slicer/Shredder*
PerfectRiseLid™
* Certain models only
Pictures pages 2-4
GETTING STARTED
1
Before using the appliance for the first time: Unplug the appliance. The Wire whip, Meat grinder* and Slicer/Shredder* should only be washed by hand in warm soapy water. The bowl, Flat beater, Dough hook, SoftEdgeBeater™* and
PerfectRiseLid™* are dishwasher-proof. Clean the motor unit with a damp cloth.
2
Place the appliance on a flat surface. Tilting the Motor head up: Move the Tilt head locking lever to “Unlocked” with
one hand, tilt the Motor head up with the other hand. Once in up position it locks. Warning: Keep fingers and hands
away from areas with movable parts.
3
Move Speed selector to “OFF”. Place the Stainless steel bowl on the bowl clamping plate. Move the bowl clockwise
to lock into position. Warning: Never operate appliance with the attachments wire whip, Flat beater, Dough hook or
SoftEdgeBeater™* unless the bowl is in place, and the motor head is down.
4
Place an attachment on the Attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the Attachment shaft. Push the attachment up and turn it counterclockwise until the pin is locked into position. To remove
the attachment, move it clockwise and pull off.
5
Tilting the Motor head down: Move the Tilt head locking lever to “Unlocked” with one hand, tilt the Motor head
down with the other hand. Insert the plug in the main socket.
6
Move the Speed selector from “OFF” to desired speed (1-10). Once mixing is complete, turn the Speed selector to
“OFF” and unplug the appliance.
7
Work light and Power indicator light: If the appliance is plugged in and a speed is selected, a blue LED lights up
around the Speed selector. A working light will also light up over the working area. If the Speed selector is moved to
“OFF”, the working light will automatically shut off after 3 min.
8
Note: If the Speed selector is already turned on before the appliance is plugged in, both the blue Speed selector LED
light and the Working light will flash OFF and ON to let you know the Speed selector has been left on. Turn the Speed
selector to “OFF” and the lights will stop flashing. Then resume operating normally.
Caution: Never immerse the motor unit in water! Let all parts dry thoroughly.
OTHER FUNCTIONS
9
How to use the coated SoftEdgeBeater™ * tool:
The SoftEdgeBeater™ is perfect for creamy mixtures and toppings.
The silicone edges of the beater, gently wipes the sides on the bowl helping to incorporate all the ingredients in the
mixture and to ensure even consistency throughout the mixing process.
10
Note: Do not use the coated SoftEdgeBeater™ * with heavy mixtures such as dough, use the dough hook tool
instead. For hard ingredients like dry fruits, shells or bones use the coated flat beater instead.
11
How to use the PerfectRiseLid™ *:
The PerfectRiseLid™ isolates and helps to build up the humid environment for the dough to rise in proper condition.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 6
6
2017-12-15 08:57:34
Covering the bowl with the PerfectRiseLid™ keeps the dough from drying out, preventing the formation of a crust on
the surface of the dough, which inhibits the proper rising of the dough which results in a poorer baking result.
GB
12
Attachment hub: The appliance comes with a built in multipurpose Attachment hub. Read and carefully follow the
instructions that comes with each attachment for correct and safe use.
DE
13
Adjusting the Attachment shaft: The appliance is adjusted at the factory so that the Flat Beater clears the bottom
of the Bowl. If the Flat Beater hits the bottom of the Bowl or is too far away from the sides, you can adjust it correctly.
See 14 for further instructions.
AR
14
Turn the Speed selector to “OFF” and unplug the appliance. Tilt the Motor head back. Use a slotted point Head
screwdriver to adjust the screw. Turn counter clockwise to raise the Attachment shaft, turn clockwise to lower it.
HOW TO USE THE MEAT GRINDER*
15
16
17
Insert the grind screw (B) into the grinder housing (A). Place the knife (C) over the square shaft at the end of the
grind screw. Place the grinding plate (D) (medium or coarse) over the knife. Tighten the ring (E) by hand until the
meat grinder is secured.
Note: Do not over tighten the ring.
Open the Attachment hub lid on the Stand mixer. Fit the Power shaft of the attachment in the Attachment hub
socket on the Stand mixer. Rotate the attachment back and forth if necessary. Tighten the Attachment hub knob until
the attachment is fully fastened.
Caution: Before attaching accessories turn off the appliance and unplug it.
ES
FA
FR
GR
NL
PT
Place the food tray over the grinder housing. Cut raw meat into small pieces and place it on the food tray. Plug in
the appliance and turn the speed selector to desired speed (recommended speed: 6-8). Feed the meat into the feed
chute by using the pusher.
Caution: Do not put your fingers or other utensils in the feed chute.
Note: Meat should not contain bones, muscles or skin.
HOW TO USE THE SLICER/SHREDDER*
18
How to use the Slicer/Shredder: Choose a Slicer or a Shredder knife (Medium or Course). Insert the shaft (square
end) of the selected Knife into the Slicer/Shredder housing so the shaft fits into square hub socket. Secure the Knife
by pulling the Locking handle downwards.
Caution: The blades and inserts are very sharp!
19
Assemble the Slicer/Shredder in the Attachment hub. Place a container under the attachment. Cut the food into
small pieces. Plug in the appliance and turn the Speed selector to desired speed (recommended speed: 8).
20
Feed the food into the Feed chute by using the Pusher. When finished using your attachment, turn off the appliance and unplug it. Close the Attachment hub lid and tighten the Attachment hub knob.
CLEANING AND CARE
21
Unplug the appliance. We recommend that the wire whip, meat grinder* and slicer/shredder* is washed by hand in
warm soapy water.
The bowl, Flat beater, Dough hook, SoftEdgeBeater™* and PerfectRiseLid™* are dishwasher-proof.
Clean the motor unit with a damp cloth. Caution: Never immerse the motor unit in water! Let all parts dry
thoroughly.
22
Do not use abrasive cleaners or scouring pads when cleaning the appliance.
Enjoy your new AEG product!
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 7
7
2017-12-15 08:57:34
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and
during cleaning.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Appliance is for indoor use only.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in water or any other liquid.
• Do not let cord hang over edge of table or counter, do not let cord contact hot
surface, including the stove.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not recommended or
sold; may cause a risk of injury to persons.
• Make sure the motor has completely stopped before disassembling and cleaning.
• Avoid contact with moving parts. Contact could result in injury! Do not use other tools
or utensils during the appliance usage.
• Do not leave this product out of your sight when it is running.
• Ensure all loose matters and your clothes/accessories are kept away while using this
product.
• Never process boiling liquids (max 90°C).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!
• Never operate appliance with the attachments wire whip, flat beater or dough hook
unless the bowl is in place.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 8
8
2017-12-15 08:57:34
GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The motor slows down during
operation.
Amount of dough may exceed maximum capacity.
Remove half and process in two batches.
Dough may be too wet, it sticks onto the side of
the bowl.
Add more flour, 1 tablespoon at a time until
the motor speeds up. Process until dough
cleans the side of the bowl.
The appliance is not connected to the mains.
Make sure to plug in the appliance before
operation.
The motor does not work.
The appliance vibrates/moves The rubber feet are wet.
during operation.
DE
AR
ES
FA
Make sure the rubber feet at the bottom of
the unit are clean and dry.
It is normal for heavy loads (e.g heavy dough,
cheese).
Remove half and process in two batches.
The attachment scrapes the
Stainless steel bowl during
operation.
The height of the attachment shaft is incorrect.
Adjust the height of the attachment shaft.
The Working light and Power
indicator light flashes on
and off.
The Speed selector has been left turned on.
Turn the Speed selector to “Arrest”.
FR
GR
NL
PT
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with normal
household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household waste. To
recycle your product, please take it to an official collection point or to an AEG service center that can remove and recycle
the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical products and rechargeable batteries.
AEG reserves the right to change products, information and specifications without notice.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 9
9
2017-12-15 08:57:34
RECIPES
WHISKING FUNCTION QUANITITIES AND PROCESSING TIMES
Ingredients
Quantity
Unit
Time
Speed
Cream
2.1~6.1
dL
60~80s
8~10
Egg-white
1.2~2.4
dL
At least 100s
8~10
Method
Use the wire whip tool.
BEATING FUNCTION QUANTITIES AND PROCESSING TIMES (MIXING LIGHT DOUGH (E.G: CAKE DOUGH))
Recipe
Cake sponge
Chocolate cake
Ingredients
Quantity
Unit
Flour
6,0
dL
Margarine
1,5
dL
Sugar
1,7
dL
Baking powder
1,0
tsp
Flour
8,0
dL
Egg
4,0
pcs
Butter
2,0
dL
Sugar
1,7
dL
Vanilla Sugar
2,0
tsp
Sour cream
1,0
dL
Nougat raw mixture
100
g
Baking soda
3,0
Time
Speed
200~230s
Medium setting
(5~6setting)
300~360s
Medium setting
(4~6setting)
tsp
Method
The butter should be soft not hard. Stir the soft butter with sugar until creamy. Add the eggs one after another. While
stirring, add the sour cream and vanilla sugar. Finally stir in the flour together with baking soda.
Note: Use the SoftEdgeBeater™* tool for creamier results.
Butter Cake
Flour
3,0
dL
Margarine
1,5
dL
Sugar
1,7
dL
Fresh egg
3
pcs
Baking powder
1,0
200~230s
Medium setting
(4~6setting)
200~230s
Medium setting
(4~6setting)
tsp
Method
Place all ingredients in the bowl, and mix them, till it is ready.
Note: Use the SoftEdgeBeater™* tool for creamier results.
Chocolate butter
cream frosting
Semi-sweet chocolate chips
2,3
dL
Butter, softened
1,15
dL
Sifted confectioners’ sugar
4,6
dL
Milk
5
tsp
Vanilla extract
0,5
tsp
Method
Melt chocolate chips over hot water; stir until smooth. Set aside; cool 15 minutes.
We recommend to use the SoftEdgeBeater™* tool instead of the coated flat beater tool.
In large bowl, beat butter until creamy. Gradually add confectioners’ sugar, alternately with milk. Add melted chocolate
and vanilla; beat until smooth.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 10
10
2017-12-15 08:57:34
HOOKS FUNCTION QUANTITIES AND PROCESSING TIMES
Recipe
Yeast dough*
(bread)min.
Quantities
Ingredients
Quantity
Unit
Flour
6,0
dL
Water
2,0
dL
Sugar
2,4
dL
Margarline
1,0
tbs
Salt
1,0
tsp
Dry Yeast
2,0
tsp
Time
GB
Speed
DE
350~380s
AR
Low setting
(max. 2 setting)
ES
FA
Method
Assemble the coated dough hook to mix the ingredients.
Place all the ingredients into the bowl and knead until satisfactory.
Cover the bowl with the PerfectRiseLid™* and let it rise.
Yeast dough*
(Pizza dough) max
quantities
Wheat flour
16,0
dL
Water
4,0
dL
Oil
1,0
dL
Fresh egg
2,0
pcs
Salt
3,0
tsp
Sugar
2,0
tsp
Dry Yeast
1,0
FR
GR
At least 480s
NL
Low setting
(max. 2 setting)
PT
tbs
Method
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
In a container mix half of the yeast with the salt and the sugar and set aside;
In the bowl add the remaining yeast with the water and the oil;
This dough should be mixed with a whire whip tool, at minimum speed until a smooth mixture is obtained;
Add into the bowl the fresh eggs and the preparation set aside in point 1 (the yeast mixed with salt and sugar).
The speed should be increased to medium.
Add half of the flour gradually. When the dough acquires a bigger volume and consistency change the tool to
the coated dough hook tool.
Add the rest of the flour and continue mixing. At this point you will need to monitor the input power of the
machine, so that it doesn’t exceed setting 2.The dough should be mixed until it releases completely from the
interior surface of the bowl.
Cover the bowl with the PerfectRiseLid™* and let it rise.
*Do not exceed Speed 2 when preparing yeast dough. This may damage the machine.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 11
11
2017-12-15 08:57:35
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von AEG verwenden. Diese wurden speziell für Ihr Produkt entwickelt
wurden. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Kunststoffteile sind für Recyclingzwecke markiert.
TEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Motorkopf (kippbar)
Geschwindigkeitsregler
Motorblock
Neigekopf-Verriegelungshebel
Arbeitslicht
Zubehörvorrichtung
Rührerwelle
Edelstahlschüssel
Schüsselverriegelungsplatte
Rutschfeste Füße
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Netzkabel
Schneebesen
Beschichteter Flachrührer
SoftEdgeBeater™*
Beschichteter Knethaken
Fleischwolf*
Schneide-/Zerkleinerungsaufsatz*
PerfectRiseLid™*
* nur ausgewählte Modelle
Abbildung Seite 2-4
ERSTE SCHRITTE
1
Vor der ersten Inbetriebnahme: Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Schneebesen, Fleischwolf*
und Gemüseschneider/-hobel* sollten nur von Hand in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Die Schüssel, der
Flachrührer, der Knethaken, der SoftEdgeBeater™* und der PerfectRiseLid™* sind spülmaschinenbeständig. Wischen
Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
2
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Zurückkippen des Motorkopfs: Setzen Sie mit der einen Hand den
Verriegelungshebel auf die Position „Entriegelt“ und kippen Sie mit der anderen Hand den Motorkopf zurück. In
der zurückgekippten Position rastet der Motorkopf ein. Achtung: Finger und Hände dürfen nicht in Kontakt mit
beweglichen Teilen kommen.
3
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „OFF“. Setzen Sie die Edelstahlschüssel auf die Schüsselverriegelungsplatte. Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn fest.
Warnung: Betreiben Sie das Gerät niemals mit Rührbesen, Flachrührer, Knethaken oder SoftEdgeBeater™*, es sei
denn, die Schüssel ist an Ort und Stelle und der Motorkopf ist unten.
4
Befestigen von Zubehörteilen an der Rührerwelle: Richten Sie die Kerbe oben auf dem Zubehörteil am Stift der
Rührerwelle aus. Schieben Sie die Aufsätze nach oben und drehen Sie die gegen den Uhrzeigersinn, bis der Stift in
Position verriegelt ist. Um einen Aufsatz zu entfernen, bewegen Sie ihn im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn ab.
5
Absenken des Motorkopfs: Stellen Sie mit der einen Hand den Verriegelungshebel auf die Position „Entriegelt“ und
senken Sie mit der anderen Hand den Motorkopf nach unten ab. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler von der Position „OFF“ zur gewünschten Geschwindigkeit (1 - 10). Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler nach Abschluss des Rührvorgangs durch Drehung zurück auf „OFF“ und ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
7
Arbeitslicht und Betriebsanzeige: Wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist und eine Geschwindigkeit
ausgewählt wurde, leuchtet am Geschwindigkeitsregler eine blaue LED-Anzeige auf. Ein Arbeitslicht wird auch über
den Arbeitsbereich aufleuchten. Wenn der Geschwindigkeitsregler auf „OFF“ gestellt wird, schaltet sich das Licht nach
3 Minuten automatisch aus.
8
Notiz: Wenn der Geschwindigkeitswahlschalter bereits eingeschaltet ist, bevor das Gerät eingesteckt ist, blinken
sowohl die blaue Geschwindigkeitsauswahl-LED als auch die Arbeitslampe AUS und EIN, um anzuzeigen, dass der
Geschwindigkeitswähler eingeschaltet geblieben ist. Sobald der Geschwindigkeitsregler auf „OFF“ gestellt wird, hören
die Anzeigen auf zu blinken. Sie können jetzt normal weiterarbeiten.
Vorsicht: Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser! Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.
WEITERE FUNKTIONEN
9
So verwenden Sie das beschichtete SoftEdgeBeater™* -Werkzeug:
Der SoftEdgeBeater™ ist perfekt für cremige Mischungen und Beläge.
Die Silikonkanten des Schlägers wischen die Seiten auf der Schale sanft ab, um alle Zutaten in die Mischung einzuar-
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 12
12
2017-12-15 08:57:35
beiten und eine gleichmäßige Konsistenz während des gesamten Mischvorgangs zu gewährleisten.
GB
10
Notiz: Verwenden Sie den beschichteten SoftEdgeBeater™* nicht mit schweren Mischungen wie z. B. Teig.
Verwenden Sie stattdessen das Knethaken-Werkzeug. Für harte Zutaten wie getrocknete Früchte, Muscheln oder
Knochen verwenden Sie stattdessen den beschichteten Flachrührer.
11
So verwenden Sie das PerfectRiseLid™ *:
Das PerfectRiseLid™ isoliert und hilft, die feuchte Umgebung aufzubauen, damit der Teig in einem einwandfreien
Zustand aufsteigt.
Das Bedecken der Schale mit dem PerfectRiseLid™ verhindert das Austrocknen des Teigs und verhindert die Bildung
einer Kruste auf der Oberfläche des Teigs, was das richtige Aufgehen des Teiges verhindert und zu einem schlechteren Backergebnis führt.
DE
AR
ES
FA
12
Zubehörvorrichtung: Das Gerät wird mit einer integrierten Zubehörvorrichtung geliefert. Lesen und beachten Sie
stets die den Zubehörteilen beigefügten Anleitungen zur korrekten und sicheren Nutzung.
FR
13
Anpassen der Rührerwelle: Das Gerät ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel nicht
berührt. Wenn der Flachrührer den Boden der Schüssel berührt oder zu weit von den Seiten entfernt ist, lässt sich der
Abstand leicht korrigieren. Weitere Informationen finden Sie unter 14.
GR
14
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf „OFF“ und ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Kippen Sie den Motorkopf zurück. Passen Sie die Schraube mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers an. Drehen Sie
gegen den Uhrzeigersinn, um die Rührerwelle anzuheben bzw. im Uhrzeigersinn, um sie abzusenken.
NL
PT
GEBRAUCH DES FLEISCHWOLFS*
15
16
17
Setzen Sie die Schnecke (B) in das Gehäuse (A). Setzen Sie das Messer (C) auf die Vierkant-Welle am Ende der
Schnecke. Setzen Sie die Messerscheibe (D) (mittel oder grob) auf das Messer. Ziehen Sie den Ring (E) mit der Hand
fest, bis der Fleischwolf gesichert ist.
Hinweis: Ziehen Sie den Ring nicht zu fest an.
Öffnen Sie den Deckel der Zubehörvorrichtung des Standmixers. Setzen Sie die Antriebswelle in die Steckbuchse der
Zubehörvorrichtung des Standmixers. Drehen Sie den Vorsatz bei Bedarf in beide Richtungen. Ziehen Sie den Knopf der
Zubehörvorrichtung fest, bis dieser sicher befestigt ist.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile anbringen.
Platzieren Sie die Zufuhrschale auf dem Gehäuse des Fleischwolfs. Schneiden Sie das rohe Fleisch in kleine Stücke und
legen Sie diese auf die Zufuhrschale. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
auf die Geschwindigkeit 6-8. Geben Sie das Fleisch mit Hilfe des Stopfers in den Einfülltrichter.
Vorsicht: Stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in den Einfülltrichter.
Hinweis: Das Fleisch darf keine Knochen, Muskeln oder Haut enthalten.
GEBRAUCH DES SCHNEIDE-/ZERKLEINERUNGSAUFSATZES*
18
19
20
Gebrauch des Schneide-/Zerkleinerungsaufsatzes: Wählen Sie ein Schneide- oder Zerkleinerungsmesser (mittel
oder grob). Stecken Sie die Welle (vierkantiges Ende) des ausgewählten Messers so in das Gehäuse des Schneide-/
Zerkleinerungsaufsatzes, dass sie in der vierkantigen Steckbuchse sitzt. Ziehen Sie den Verriegelungsgriff nach unten,
um das Messer zu sichern.
Vorsicht: Die Messer und Einsätze sind scharfkantig!
Setzen Sie den Schneide-/Zerkleinerungsaufsatz in die Zubehörvorrichtung. Stellen Sie einen Behälter unter den
Aufsatz. Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die Geschwindigkeit 8.
Geben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stopfers in den Einfülltrichter. Wenn Sie den Aufsatz nicht mehr benötigen,
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schließen Sie den Deckel der Zubehörvorrichtung und ziehen Sie den Knopf fest.
REINIGUNG UND PFLEGE
21
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Wir empfehlen, den Rührbesen, den Fleischwolf * und den Slicer / Shredder *
von Hand in warmem Seifenwasser zu waschen. .
Die Schüssel, der Flachrührer, der Knethaken, der SoftEdgeBeater™* und der PerfectRiseLid™* sind spülmaschinenbeständig.
22
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab. Vorsicht: Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in
Wasser! Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Metallschwämme.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 13
13
2017-12-15 08:57:35
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Produkt von AEG!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem
Netzkabel fern.
• Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des
Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt
ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es
unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. Das
Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt kommen.
• Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft
werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der Motor
zum Stillstand gekommen ist.
• Vermeiden Sie die Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann Verletzungen
zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen Werkzeuge oder
Utensilien verwenden.
• Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim Betrieb
außer Reichweite des Gerätes befinden.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C).
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende
Gefahr einer Explosion!
• Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen,
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 14
14
2017-12-15 08:57:35
Flachrührer oder Knethaken verwenden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
GB
DE
AR
FEHLERSUCHE
SYMPTOM
URSACHE
ABHILFE
ES
Der Motor verlangsamt sich
während des Betriebs.
Die Teigmenge überschreitet möglicherweise die
maximale Füllmenge.
Den Teig entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
FA
Der Teig ist möglicherweise zu feucht und klebt
daher am Schüsselrand.
Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöffel
bis der Motor wieder beschleunigt. Solange
weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand der
Schüssel gelöst hat.
FR
NL
Der Motor funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht an einer Steckdose
angeschlossen.
Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose
anschließen.
Das Gerät vibriert/bewegt sich
während des Betriebs.
Die Gummifüße sind nass.
Sicherstellen, dass die Gummifüße auf der
Geräteunterseite sauber und trocken sind.
Dies ist normal bei schweren Lebensmitteln (z. B.
Teig oder Käse).
Lebensmittel entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
Das Zubehörteil berührt
während des Rührvorgangs den
Boden der Edelstahlschüssel.
Die Höhe der Rührerwelle ist falsch eingestellt.
Passen Sie die Höhe der Rührerwelle an.
Das Arbeitslicht und die
Stromanzeige blinken ein
und aus.
Der Geschwindigkeitsregler wurde nicht
ausgeschaltet.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die
Position „Verriegeln“.
GR
PT
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll
entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den
Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum
Kundendienst von AEG, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren
Batterien.
AEG behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezifikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 15
15
2017-12-15 08:57:35
REZEPTE
QUIRLFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER
Zutaten
Menge
Einheit
Zeit
Geschwindigkeit
Sahne
2.1~6.1
dl
60-80 s
8~10
Eiweiß
1.2~2.4
dl
Min. 100 s
8~10
Zubereitung
Verwenden Sie den Rührbesen.
RÜHRFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER (MISCHEN VON LEICHTEM TEIG, Z.B. KUCHENTEIG)
Rezept
Biskuit
Schokoladekuchen
Zutaten
Menge
Einheit
Mehl
6,0
Margarine
1,5
dl
Zucker
1,7
dl
TL
Backpulver
1,0
Mehl
8,0
dl
Eier
4,0
St.
Butter
2,0
dl
Zucker
1,7
dl
Vanillezucker
2,0
TL
1,0
dl
Sauerrahm
Nougatmasse
100 g
g
3,0
TL
Backpulver
Zeit
Geschwindigkeit
200-230 s
Mittlere Einstellung
(Stufe 5-6)
300-360 s
Mittlere Einstellung
(Stufe 4-6)
dl
Zubereitung
Die Butter darf nicht hart sondern muss weich sein. Weiche Butter mit dem Zucker verrühren, bis der Teig cremig
ist. Eier nacheinander dazugeben. Weiter rühren und den Sauerrahm und Vanillezucker hinzufügen. Zum Schluss
das Mehl mit dem Backpulver hineingeben.
Notiz: Verwenden Sie den SoftEdgeBeater™*, um cremigere Ergebnisse zu erzielen.
Butterkuchen
Mehl
3,0
dl
Margarine
1,5
dl
Zucker
1,7
dl
Frische Eier
3
St.
Backpulver
1,0
200-230 s
Mittlere Einstellung
(Stufe 4-6)
TL
Zubereitung
Alle Zutaten in die Schüssel geben und vermischen, bis ein glatter Teig entsteht.
Notiz: Verwenden Sie den SoftEdgeBeater™*, um cremigere Ergebnisse zu erzielen.
Schokoladenbutter
Creme Zuckerguss
halb-süße Schokoladenchips
2,3
dl
Butter, weich gemacht
1,15
dl
Gesiebter Konditorenzucker
4,6
dl
Milch
5
TL
Vanilleextrakt
0,5
200-230 s
Mittlere Einstellung
(Stufe 4-6)
TL
Zubereitung
Schokoladenstückchen über heißem unter Rühren Wasser schmelzen. Beiseite legen; Kühlen 15 Minuten. Wir
empfehlen die Verwendung des SoftEdgeBeater™* Werkzeugs anstelle des beschichteten Flachschlägerwerkzeugs.
In einer großen Schüssel die Butter cremig schlagen. Fügen Sie nach und nach abwechselnd Puderzucker und Milch
hinzu. Fügen Sie geschmolzene Schokolade und Vanille hinzu und schlagen Sie die Masse glatt.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 16
16
2017-12-15 08:57:35
KNETFUNKTION - MENGEN UND VERARBEITUNGSDAUER
Rezept
Hefeteig* (Brot)
Mindestmengen
Menge
Einheit
Mehl
Zutaten
6,0
dl
Wasser
2,0
dl
Zucker
2,4
dl
Margarine
1,0
TL
Salz
1,0
TL
Trockenhefe
2,0
TL
Zeit
GB
Geschwindigkeit
DE
350-380 s
Niedrige Einstellun
(Maximal. 2 Einstellung)
ES
FA
Zubereitung
Stecken Sie den beschichteten Knethaken ein, um die Zutaten zu mischen.
Alle Zutaten in die Schüssel geben und kneten, bis sie gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Bedecken Sie die Schüssel mit dem PerfectRiseLid™* und lassen Sie die Masse gehen.
Hefeteig* (Pizzateig) Höchstmengen
Weizenmehl
16,0
dl
Wasser
4,0
dl
Öl
1,0
dl
Frische Eier
2,0
St.
Salz
3,0
TL
Zucker
2,0
TL
Trockenhefe
1,0
AR
FR
GR
Min. 480 s
Niedrige Einstellun
(Maximal. 2 Einstellung)
NL
PT
TL
Zubereitung
1. In einem Behälter die Hälfte der Hefe mit dem Salz und dem Zucker vermischen und beiseite stellen;
2. In die Schüssel die restliche Hefe mit dem Wasser und dem Öl eingeben;
3. Dieser Teig sollte mit einem Rührbesen bei minimaler Geschwindigkeit gemischt werden, bis eine glatte Mischung
erhalten wird:
4. In die Schüssel die frischen Eier und die mit Salz und Zucker vermischte Hefe aus Punkt 1 dazugeben. Die Geschwindigkeit sollte auf mittel erhöht werden.
5. Die Hälfte des Mehls langsam einfügen. Wenn der Teig ein größeres Volumen und eine größere Konsistenz erreicht, wechseln Sie das Werkzeug in das beschichtete Knethakenwerkzeug.
6. Fügen Sie den Rest des Mehls hinzu und mischen Sie weiter. An diesem Punkt müssen Sie die Eingangsleistung
der Maschine überwachen, so dass sie die Einstellung 2 nicht überschreitet. Der Teig sollte gemischt werden, bis er
sich vollständig von der Innenfläche der Schüssel löst.
7. Bedecken Sie die Schüssel mit dem PerfectRiseLid™* und lassen Sie die Masse gehen.
*Bei der Zubereitung von Hefeteig keine höhere Geschwindigkeit als Stufe 2 einstellen. Der Mixer kann dadurch beschädigt werden. Dies kann
die Maschine beschädigen.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 17
17
2017-12-15 08:57:35
العجن ً
بدال من ذلك .أما مع المكونات الصلبة مثل الفاكهة المجففة والقشريات والعظام ينصح باستخدام الخافق المسطح المطلي.
1 11كيفية استخدام :* ™PerfectRiseLid
تساعد ماكينة ™PerfectRiseLidعلى عزل العجين وخلق المحيط الرطب له لتساعده على ارتفاع حجمه في حالة سليمة.
تحافظ تغطية وعاء ماكينة ™PerfectRiseLidعلى العجين من الجفاف وتمنع تكوين قشرة على سطح العجين التي تتسبب
في ارتفاع حجم العجين بصورة غير صحيحة مما ينتج عنه خبز سئ للعجين.
1 12صرة الوحدة المرفقة :يحتوي الجهاز على صرة مدمجة متعددة األغراض للوحدة المرفقة .يرجى قراءة التعليمات التي تأتي مع
كل وحدة مرفقة واتباعها بعناية لالستخدام الصحيح واآلمن للجهاز.
1 13ضبط عمود الوحدة المرفقة :يتم ضبط الجهاز في المصنع بحيث يقوم الخافق المسطح بمسح الجزء السفلي من الوعاء .في حالة
كان الجهاز يصطدم بشدة في الجزء السفلي من الوعاء أو كان بعي ًدا عن الجوانب ،فيمكنك ضبطه على الوضع الصحيح .لمزيد من
التعليمات راجع .14
1 14أوقف تشغيل مُح ِّدد السرعة إلى الوضع ( OFFإيقاف تشغيل) وافصل قابس الجهاز .قم بإمالة رأس المحرك للخلف .استخدم
مفك براغي فتحة الرأس لضبط المسمار .أدر في عكس اتجاه عقارب الساعة لرفع عمود الوحدة المرفقة وفي اتجاه عقارب الساعة
لخفضها.
طريقة استخدام مفرمة اللحم*
1 15قم بإدراج برغي الفرم ( )Bفي مبيت المفرمة ( .)Aضع السكينة ( )Cعلى العمود المربع عند نهاية برغي الفرم .ضع لوحة
الفرم (( )Dمتوسطة أو خشنة) على السكين .أح ِكم ربط الحلقة ( )Eباليد حتى يتم تأمين مفرمة اللحم في موضعها.
مالحظة :تجنب اإلفراط في إحكام ربط الحلقة.
1 16افتح غطاء صرة الوحدة المرفقة الموجود على خالط الوقوف .ركب العمود الكهربائي للوحدة المرفقة في منفذ صرة الوحدة
المرفقة الموجود على الخالط .قم بتدوير الوحدة المرفقة ذهابًا وايابًا إذا لزم األمر .أحكم ربط مقبض صرة الوحدة المرفقة حتى يتم
تثبيت الوحدة جي ًدا .تنبيه :قبل تركيب الملحقات أو ِقف تشغيل الجهاز وافصله من مصدر الطاقة.
1 17ضع صينية الطعام أعلى مبيت المفرمة .قم بتقطيع اللحم إلى مكعبات صغيرة وضعها على صينية الطعام .ضع قابس الطاقة للجهاز
وانقل مُحدد السرعة إلى وضع السرعة المطلوب (السرعة الموصى بها .)8-6 :ضع اللحم في أنبوب التغذية المائل باستخدام وحدة الدفع.
تنبيه :تجنب وضع أصابعك أو أي أدوات أخرى في أنبوب التغذية.
مالحظة :يجب أال يحتوي اللحم على عضالت عظم أو جلد.
طريقة استخدام القطاعة/وحدة التقطيع*
1 18طريقة استخدام القطاعة/وحدة التقطيع :اختر قطاعة أو سكينة تقطيع (متوسطة أو خشنة) .أدخل مقبض (نهاية المربع) السكينة
المحددة في مبيت القطاعة أو وحدة التقطيع ليتم تركيب المقبض داخل منفذ صرة المربع .قم بتأمين السكين عن طريق سحب
مقبض القفل ألسفل .تنبيه :الشفرات ووحدات اإلدراج حادة ج ًدا!
1 19قم بتركيب القطاعة/سكينة التقطيع في صرة الوحدة المرفقة .ضع وعاء أسفل الوحدة المرفقةِّ .
قطع الطعام إلى أجزاء صغيرة.
ضع قابس الطاقة للجهاز وانقل مُحدد السرعة إلى وضع السرعة المطلوب (السرعة الموصى بها.)8 :
2 20ضع الطعام في أنبوب التغذية المائل باستخدام وحدة الدفع .عند االنتهاء من استخدام الوحدة المرفقة ،قم بإيقاف تشغيل الجهاز
وفصله من مصدر الطاقة .أغلق غطاء صرة الوحدة المرفقة وأحكم ربط المقبض.
التنظيف والعناية
2 21افصل قابس الجهاز عن التيار الكهربي .نوصي بغسل المضرب السلكي ومفرمة اللحم* والقطاعة أو سكينة التقطيع * باليد فقط
بالماء الدافئ والصابون.
يمكن غسل الوعاء والخافق المسطح ومخلب العجن و *™SoftEdgeBeaterو *™PerfectRiseLidفي غسالة
الصحون.
نظف وحدة المحرك بقطعة قماش رطبة .تنبيه :يُحظر غمر وحدة المحرك في المياه .اترك جميع األجزاء لتجف بالكامل.
2 22تجنب استخدام المنظفات الكاشطة أو الضمادات المطهرة لتنظيف أسطح الجهاز الخاص بك.
استمتع بمنتج !AEG
18
2017-12-15 08:57:35
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 18
عربي
GB
شكرً ا لك على اختيار منتج .AEGلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار AEGاألصلية .فقد
خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض
صممت
ً
ُ
إعادة التدوير.
DE
AR
المكونات
ES
.A
.B
.C
.D
.E
.F
.G
.H
.I
.J
FA
FR
GR
NL
PT
)
(
صرة الملحق
عمود الملحق
وعاء معدني من الفوالذ المقاوم للصدأ
صفيحة تثبيت الوعاء
قدم مانع لالنزالق
.Kكبل الطاقة
.Lمضرب سلكي
.Mخافق مسطح مطلي
*™SoftEdgeBeater .N
.Oمخلب عجن مطلي
.Pمفرمة اللحم*
.Qقطاعة/سكينة تقطيع*
*™PerfectRiseLid .R
*طرازات معينة فقط
لصورة صفحة 4 - 2
1
بدء االستخدام
1قبل استخدام الجهاز ألول مرة :افصل قابس الجهاز عن التيار الكهربي .يجب غسل المضرب السلكي ومفرمة اللحم*
والقطاعة /سكينة التقطيع * باليد فقط بالماء الدافئ والصابون .يمكن غسل الوعاء والخافق المسطح ومخلب العجن و
*™SoftEdgeBeaterو *™PerfectRiseLidفي غسالة الصحون .نظف وحدة المحرك بقطعة قماش رطبة.
تنبيه :يُحظر غمر وحدة المحرك في المياه .اترك جميع األجزاء لتجف بالكامل.
2 2احرص على وضع الجهاز فوق سطح ثابت ومستو .إمالة رأس المحرك ألعلى :حرك ذراع قفل إمالة الرأس إلى «إلغاء القفل»
بيد واحدة ،ثم قم بإمالة رأس المحرك ألعلى باليد األخرى .بمجرد أن تكون في الوضع ألعلى يتم القفل .تحذير :يجب إبقاء
األصابع واليدين بعي ًدا عن المناطق التي تحتوي على القطع المتحركة.
3 3اانقل مُحدد السرعة على وضع ( OFFإيقاف تشغيل) .ضع الوعاء المصنوع من الفوالذ المقاوم للصدأ على صفيحة تثبيت
الوعاء .حرك الوعاء في عكس اتجاه عقارب الساعة إلحكام تثبيته في موضعه .تحذير :يُحظر بشدة تشغيل الجهاز مع الوحدات
المرفقة المضرب السلكي أو الخافق المسطح أو مخلب العجن أو *™SoftEdgeBeaterما لم يكن الوعاء في موضعه.ورأس
المحرك موجهة ألعلى.
4 4ضع أي وحدة مرفقة على العمود :قم بمحاذاة الفتحة في الجزء العلوي من الوحدة المرفقة مع المشبك الموجود على العمود .ادفع
الوحدة المرفقة ألعلى وأدرها في عكس اتجاه عقارب الساعة حتى يتم قفل المشبك في موضعه .إلزالة الوحدة المرفقة ،أدرها في
اتجاه عقارب الساعة وانزعها.
5
6
7
8
5إمالة رأس المحرك ألسفل :حرك ذراع قفل إمالة الرأس إلى «إلغاء القفل» بيد واحدة ،ثم قم بإمالة رأس المحرك ألسفل باليد
أدخل القابس في مقبس التيار الرئيسي.
األخرىِ .
6انقل مُح ِّدد السرعة من وضع ( OFFإيقاف تشغيل) للسرعة المطلوبة ( .)10-1بمجرد اكتمال الخلط ،أ ِدر مُح ِّدد السرعة إلى
الوضع ( OFFإيقاف تشغيل) وافصل قابس الجهاز.
7إضاءة التشغيل وإضاءة مؤشر الطاقة :في حالة تم توصيل الجهاز وتحديد سرعة ما ،يضيء ضوء أزرق حول مُح ِّدد السرعة.
كما يضيء مؤشر إضاءة التشغيل في منطقة التشغيل .إذا انتقل مُح ِّدد السرعة إلى وضع ( OFFإيقاف التشغيل) ،سيتم تلقائيًا
إيقاف تشغيل إضاءة التشغيل بعد 3دقائق.
8مالحظة :إذا تم بالفعل تشغيل مُح ِّدد السرعة قبل توصيل الجهاز ،سيومض كل من إضاءة الشغيل وإضاءة المؤشر الزرقاء لمُح ِّدد
السرعة لتنبهك أن مُح ِّدد السرعة متروك على وضع التشغيل .أ ِدر مُح ِّدد السرعة على وضع ( OFFإيقاف التشغيل) وستتوقف
مؤشرات اإلضاءة عن الوميض ،ومن ثم تستكمل عملية التشغيل بشكل طبيعي.
وظائف أخرى
9 9كيفية استخدام أداة * ™SoftEdgeBeaterالمطلية:
كريمي وطبقات الحلوى العلوية.
تعد ماكينة * ™SoftEdgeBeaterمثالية لعمل الخليط
ّ
تعمل الحواف السيليكون للخافق على ضرب الخليط الموجود على جوانب الوعاء برفق لتساعد على مزج جميع مكونات الخليط
وضمان تماسكها أثناء عملية الخلط.
1 10مالحظة :تجنب استخدام أدوات * ™SoftEdgeBeaterالمطلية مع الخليط الثقيل مثل العجين ،إنما استخدم أداة مخلب
19
2017-12-15 08:57:35
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 19
استكشاف األعطال وإصالحها
السبب المحتمل
المشكلة
تعلق الوحدة المرفقة الوعاء
الصلب المقاوم للصدأ.أثناء
التشغيل.
أدر مُحدد السرعة على وضع
( Arrestإيقاف).
ارتفاع عمود الوحدة المرفقة غير مناسب.
الحل
ضبط ارتفاع عمود الوحدة المرفقة.
التخلص من الجهاز
یشیر ھذا الرمز علی المنتج إلی أن ھذا المنتج یحتوي علی بطاریة ال ينبغي التخلص منھا مع النفایات المنزلیة العادیة.
يشير الرمز الموجود على المنتج أو على غالفه إلى عدم إمكانية التخلص من هذا المنتج كنفاية منزلية .إلعادة تدوير المنتج
الخاص بك ،يرجى نقله إلى نقطة تجميع رسمية أو إلى مركز خدمة إلكترولوكس حتى يمكن إزالة البطارية واألجزاء
الكهربائية وإعادة تدويرهم بطريقة آمنة ومهنية .اتبع القواعد المعمول بها في بلدك المتعلقة بالجمع المنفصل للمنتجات
الكهربائية والبطاريات القابلة إلعادة الشحن.
تحتفظ شركة AEGبالحق في تغيير المنتجات والمعلومات والمواصفات دون إشعار.
20
2017-12-15 08:57:36
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 20
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
نصائح للسالمة
اقرأ التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى.
أبق الجهاز والسلك بعي ًدا عن متناول
•• يُمنع استخدام هذا الجهاز من قِبل األطفالِ .
األطفال.
• يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات التقطيع الحادة وعند تفريغ الوعاء وأثناء
التنظيف.
• يمكن استخدام األجهزة من قبل األشخاص الذين يعانون نقصًا في القدرات الجسدية أو
الحسية أو العقلية أو الذين تنقصهم الخبرة أو المعرفة في حال تم اإلشراف عليهم أو
إعطاؤهم إرشادات تتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفي حال فهم المخاطر المرتبطة
به.
• يجب أال يعبث األطفال بالجهاز.
• يمكن توصيل الجهاز بمصدر تيار ذو جهد وتردد يتوافقان مع المواصفات الموجودة
على لوحة القياس فقط!
• ال تستخدم الجهاز أو تلتقطه في حالة
– تلف سلك اإلمداد الكهربي،
– تلف المبيت.
• في حالة تلف الجهاز أو سلك اإلمداد الكهربي ،يجب استبداله من قبل الشركة
المُصنعة أو وكيل الصيانة التابع لها أو غيره من األشخاص المؤهلين لتفادي التعرض
للخطر.
ومستو.
ثابت
سطح
على
ًا
م
دائ
الجهاز
• ضع
ٍ
• قم دائمًا بفصل الجهاز من اإلمداد الكهربي إذا بقي دون رقابة وقبل تجميعه أو تفكيكه أو
تنظيفه.
• الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط.
• ال تغمر الجهاز في ماء أو أي سائل آخر.
• ال تدع سلك الطاقة يلمس أسطح ساخنة أو يعلق فوق حافة طاولة أو منضدة.
• ال تستخدم ملحقات أو قطع مصنعة أو مباعة بواسطة شركات مصنعة أخرى غير
الموصى بها؛ حيث قد يؤدي ذلك إلى خطر تعرض األشخاص لإلصابة.
•
•
•
•
• ال تحضر سوائل بدرجة الغليان (الحد األقصى 90درجة مئوية).
• ال تستخدم هذا الجهاز لتقليب الدهانات .خطر ،قد ينتج عنه انفجار!
• تنبيه :بهدف تجنب الخطر الناجم عن إعادة تعيين القاطع الحراري عن غير قصد ،يجب
عدم تزويد هذا الجهاز بالطاقة من خالل جهاز فصل ووصل خارجي ،مثل المؤقت ،أو
توصيله بدائرة يتم بتشغيلها وإيقاف تشغيلها بشكل منتظم.
• الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي فقط .ال تتحمل الشركة المصنعة أي مسؤولية عن
التلف المحتمل الناتج عن االستخدام غير المناسب أو غير الصحيح.
21
2017-12-15 08:57:36
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 21
الكميات ووقت التحضير والتجهيز بخطاطيف الـعـجن
المكونات
الوصفة
الدقيق
750
ماء دافئ
400
السكر
20
السمن الصناعي
20
ملح
العجين بالخميرة *
10
(الخبز) أدنى كمية
خميرة جافة
3
الكمية
وحدة
جم
مل
جم
جم
جم
جم
الوقت
السرعة
350إلى 380ثانية
إعداد منخفض
(اإلعدادات )2~1
جمع مخلب العجن المطلي لخلط المكونات.
العجين بالخميرة *
(البيتزا) كمية كبيرة
ضع جميع املكـونات فـي وعاء ويعـجـن.
غطي الوعاء بـ *™PerfectRiseLidواترك العجين ليخمر.
الدقيق
جم
700
مل
ماء دافئ
300
مل
زيت
75
إعداد منخفض
480ثانية
بيض طازج
عة
قط
1
(اإلعدادات )2~1
ملح
ملعقة صغيرة
3
السكر
ملعقة صغيرة
1
جم
خميرة جافة
10
طريقة التحضير
.1اخلط نصف كمية الخميرة مع السكر والملح في حاوية وضعها جانبًا.
.2ثم أضف في الوعاء باقي كمية الخميرة مع ماء وزيت.
.3يجب خلط هذا العجين بالمضرب السلكي في سرعة منخفضة حتى تحصل على خليط ناعم.
.4ثم أضف البيض إلى الوعاء وعليه خليط الخميرة الذي تم تحضيره ساب ًقا في الخطوة األولى (الخميرة المضاف إليها الملح
والسكر) يجب زيادة السرعة إلى سرعة متوسطة.
.5أضف نصف كمية الدقيق تدريجيًا .عندما يصبح حجم العجين أكبر ومتماسك قم بتغيير األداة بمخلب العجن المطلي.
.6أضف باقي الدقيق واستمر في الخلط .في هذه المرحلة ستحتاج لمراقبة مدخالت الطاقة للماكينة حتى ال تتجاوز اإلعداد ،2
ويجب أن يكون العجين مختلط جيدًا حتى يمكن عزله تمامًا من الجزء السفلي للوعاء.
.7غطي الوعاء بـ *™PerfectRiseLidواترك العجين ليخمر.
.زاهجلا فالتإ ىلإ كلذ يدؤي دقف .نيجعلا دادعإ دنع 2ةعرسلا زواجت مدع ىلع صرحا *
22
2017-12-15 08:57:36
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 22
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
لوصفة
كميات الخفق وأوقات التحضير
المكونات
القشدة
بياض بيض
الكمية
2.1إلى 6.1
1.2إلى 2.4
طريقة التحضير
الكميات ووقت التحضير والتجهيز للعجـن (العـجينـة اخلفيفة (مثال :عجينة الكبيك))
الكمية
المكونات
الوصفة
الدقيق
360
السمن الصناعي
135
السكر
150
البيـكـنج بودر
1
الدقيق
300
بيض
3
الزبدة
150
السكر
150
مسحوق الفانيليا
2
جم
ةعطق
وحدة
جم
جم
جم
ملعقة صغيرة
جم
كعكة الشـو كوالتة
خليط النوجا اخالم
البيكنج صودا
الوقت
السرعة
200إلى 230ثانية
إعداد متوسط (6-5
إعدادات)
قطعة
جم
جم
ملعقة
صغيرة
100
جم
جم
3
ملعقة
100
الوقت
80~60ثانية
100ثانية
السرعة
8إلى 10
8إلى 10
300إلى 360ثانية
إعداد متوسط (6-4
إعدادات)
صغيرة
طريقة التحضير
.ةيدشق حبصت ىتح ركسلا عم ةنيللا ةدبزلا طلخب مق .ةفرغلا ةرارح ةجردب ةنيل ةدبز نوكت نأ بجي
.ركسلاو ايلينافلاو ةضمالحا ةدشقلا ةفاضإ .كيرحتلا عم ىرـخلأا .ولت ةدحاو ضيبلا فاضب
.ادوص جنكيبلا عم قيقدلا طلخب مق اريخأو
.يميركلا طيلخلل لضفأ جئاتن ىلع لوصحلل *™ SoftEdgeBeaterةادأ مدختسا :ةظحالم
كعكة زبدة
الدقيق
السمن الصناعي
السكر
بيض
البيـكـنج بودر
150
جم
جم
جم
3
قطعة
ملعقة
150
150
1
200إلى 300ثانية
إعداد متوسط (6-4
إعدادات)
صغيرة
طريقة التحضير
ضع جميع املكـونا ت في وعا ع ويـعـجن.
.يميركلا طيلخلل لضفأ جئاتن ىلع لوصحلل *™ SoftEdgeBeaterةادأ مدختسا :ةظحالم
23
2017-12-15 08:57:36
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 23
ESPAÑOL
Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios
y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado
pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
COMPONENTES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Cabezal del motor (inclinable)
Seleccionador de velocidad
Carcasa
Palanca de bloqueo del cabezal inclinable
Luz de servicio
Buje de acoplamiento
Eje de accesorios
Cuenco de acero inoxidable
Placa de fijación del cuenco
Base antideslizante
Cable de alimentación
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Batidor
Batidor plano revestido
SoftEdgeBeater™*
Gancho de amasar revestido
Picadora de carne*
Cortador/rallador*
PerfectRiseLid™*
* Solo determinados modelos
Imagen página 2-4
INTRODUCCIÓN
1
Antes de usar el aparato por primera vez: Desenchufe el aparato. Las varillas para montar, el accesorio de picar
carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras* únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón. El
batidor SoftEdgeBeater™* y la tapa PerfectRiseLid™* con bol, batidor plano y gancho de amasar son aptos para el
lavavajillas. Limpie el motor con un paño suave humedecido.
Precaución: No sumerja nunca el motor en agua.
Deje que todas las piezas se sequen completamente.
2
Coloque el aparato en una superficie plana. Inclinación del cabezal del motor hacia arriba: Mueva la palanca de
bloqueo del cabezal a la posición “Desbloqueado” con una mano e incline el cabezal del motor con la otra. Una vez en
posición se bloquea. Advertencia: Mantenga dedos y manos alejados de las zonas con piezas móviles.
3
Mueva el selector de velocidad a “OFF”. Desplace el cuenco de acero inoxidable a la placa de fijación del cuenco.
Mueva el cuenco hacia la derecha para sujetarlo.
Advertencia: no utilice nunca el aparato con los accesorios como el batidor de varillas, batidor plano, gancho de
amasar o el SoftEdgeBeater™*, a menos que el bol esté colocado en su lugar y el cabezal del motor esté hacia abajo.
4
Coloque un accesorio en el eje de accesorios: Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la patilla del eje
de accesorios. Empuje el accesorio hacia arriba y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el pasador quede fijado en su posición. Para retirar el accesorio, gírelo en el sentido de las agujas del reloj y tire hacia afuera.
5
Inclinación del cabezal del motor hacia abajo: Mueva la palanca de bloqueo del cabezal a la posición “Desbloqueado” con una mano e incline hacia abajo el cabezal del motor con la otra. Introduzca el enchufe en la toma principal.
6
Mueva el selector de velocidad de “OFF” a la velocidad deseada (1-10). Una vez haya terminado de batir, gire el
selector a “OFF” y desenchufe el aparato.
7
Luz de servicio e indicador de funcionamiento: Si el aparato está enchufado y se selecciona una velocidad, se enciende un LED azul alrededor del selector de velocidad. Se encenderá una luz de trabajo sobre el espacio de trabajo.
Si el selector se mueve a “OFF”, la luz de servicio se apaga automáticamente tras 3 min.
8
Nota: si el selector de velocidad está encendido antes de conectar el aparato, la luz LED del selector de velocidad
parpadea y la luz de trabajo se ENCIENDE y APAGA para indicar que el selector de velocidad está encendido. Gire el
selector de velocidad a “OFF” para que las luces dejen de parpadear. A continuación, reanude el funcionamiento con
normalidad.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 24
24
2017-12-15 08:57:36
OTRAS FUNCIONES
9
GB
Instrucciones de uso del utensilio SoftEdgeBeater™ * recubierto:
El SoftEdgeBeater™ es el utensilio perfecto para preparar mezclas cremosas y aderezos. Los bordes suaves de
silicona del batidor limpian los laterales del bol incorporando todos los ingredientes a la mezcla y asegurando una
consistencia uniforme durante todo el proceso de mezcla.
DE
10
Nota: no utilice el SoftEdgeBeater™ * recubierto con mezclas pesadas como masas, utilice en su lugar el gancho de
amasar. Para alimentos duros como frutos secos, cáscaras o huesos, utilice el batidor plano recubierto.
11
Instrucciones de uso de la PerfectRiseLid™ *:
La PerfectRiseLid™ aísla y ayuda a crear un ambiente húmedo para hacer subir la masa en condiciones adecuadas.
Para evitar que la masa se seque, es conveniente cubrir el bol con la PerfectRiseLid™ e impedir así que se forme
una corteza en la superficie de la masa, lo cual dificulta que se lleve a cabo el proceso de fermentación de forma
adecuada, y empeora la calidad del horneado.
AR
ES
FA
FR
12
Buje de acoplamiento: El aparato se entrega con un buje de acoplamiento multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con cada accesorio para un uso correcto y seguro.
GR
13
Ajuste del eje de acoplamiento: El aparato viene ajustado de fábrica para que el batidor plano no toque el fondo del
cuenco. Si el batidor plano toca el fondo del cuenco o está demasiado alejado de los laterales, puede ajustarlo correctamente. Consulte las instrucciones en el punto 14.
NL
14
Gire el selector de velocidad a “OFF” y desenchufe el aparato. Incline el cabezal del motor hacia atrás. Use un
destornillador de cabeza ranurada para ajustar el tornillo. Gírelo hacia la izquierda para levantar el eje de acoplamiento y a la derecha para bajarlo.
PT
USO DE LA PICADORA DE CARNE*
15
Uso de la picadora de carne: Inserte el tornillo (B) en el alojamiento de la picadora (A). Coloque la cuchilla (C) sobre
el eje cuadrado del extremo del tornillo. Coloque la placa de picado (D) (media o gruesa) sobre la cuchilla. Apriete la
anilla (E) a mano hasta asegurar la picadora.
Nota: No apriete en exceso la anilla.
16
Abra la tapa del eje para accesorios de la batidora amasadora. Encaje el eje del accesorio en el conector para
accesorios de la batidora amasadora. Rote hacia adelante y atrás el accesorio si es necesario. Apriete el mando del eje
para accesorios hasta que el accesorio quede completamente fijado.
Precaución: Antes de conectar accesorios, apague y desenchufe el aparato.
17
Coloque la bandeja sobre el alojamiento de la picadora. Corte la carne cruda en trozos pequeños y colóquela en la
bandeja Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 6-8. Alimente la carne en la tolva con el empujador.
Precaución: No introduzca los dedos ni otros utensilios en la tolva de alimentación.
Nota: La carne no debe contener huesos y piel.
USO DEL CORTADOR/RALLADOR*
18
Uso del cortador/rallador: Elija una cuchilla de corte o de rallado (medio o grueso). Inserte el eje (extremo cuadrado)
de la cuchilla seleccionada en el alojamiento del cortador / rallador de modo que encaje en el orificio cuadrado. Asegure la cuchilla empujando hacia abajo la manilla de bloqueo.
Precaución: ¡Las cuchillas y las piezas internas son muy afiladas!
19
Monte el cortador/rallador en el eje para accesorios. Coloque un recipiente bajo el accesorio. Corte la comida en
trozos pequeños. Enchufe el aparato y gire el selector de velocidad hasta 8.
20
Alimente la comida en la tolva con el empujador. Cuando termine de usar el accesorio, apague y desenchufe el
aparato. Cierre la tapa del eje para accesorios y apriete el mando del eje para accesorios.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
21
Desconecte el aparato. Se recomienda lavar a mano el batidor de varillas, la picadora de carne* y la cortadora/trituradora con agua tibia con jabón.
El batidor SoftEdgeBeater™* y la tapa PerfectRiseLid™* con bol, batidor plano y gancho de amasar son aptos
para el lavavajillas.
Limpie el motor con un paño suave humedecido. Precaución: No sumerja nunca el motor en agua. Deje que
todas las piezas se sequen completamente.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 25
25
2017-12-15 08:57:36
22
No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar el aparato.
¡Disfruta de tu nuevo producto AEG!
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por
primera vez.
• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• Se debe prestar atención al manejar las afiladas hojas cortantes, al vaciar el recipiente
y durante la limpieza.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya
tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación.
• Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no
está en perfectas condiciones.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones,
debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable.
• Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar
sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores.
• No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
• No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje
que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa).
• Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o
vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas.
• Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha
detenido completamente.
• Evite el contacto con las piezas móviles, ya que podría causar lesiones. No utilice otras
herramientas ni utensilios mientras usa este aparato.
• No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando.
• Asegúrese de mantener alejados todos los elementos sueltos y sus prendas/
accesorios mientras utiliza el producto.
• Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90°C).
• No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones.
• No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de
amasar sin colocar el recipiente.
• Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso
inadecuado o incorrecto.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 26
26
2017-12-15 08:57:36
GB
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El motor se ralentiza durante el
funcionamiento.
La cantidad de masa puede superar la capacidad
máxima.
Quite la mitad y procese en dos series.
La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al
lado del cuenco.
Añada más harina, cucharada a cucharada,
hasta que el motor acelere. Procese la masa
hasta que los costados del cuenco estén
limpios.
El motor no funciona.
El aparato no está conectado a la red eléctrica.
Asegúrese de enchufar el aparato antes de
usarlo.
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
Las patas de goma están mojadas.
Asegúrese de que las patas de goma y la parte
inferior de la unidad estén limpias y secas.
GR
Es normal con cargas pesadas (como masas densas
y queso).
Quite la mitad y procese en dos series.
NL
El accesorio araña el cuenco
de acero inoxidable durante el
funcionamiento.
La altura del eje de accesorios no es correcta.
Ajuste la altura del eje de accesorios.
PT
La luz de trabajo y el indicador
de encendido se encienden y se
apagan intermitentemente.
El selector de velocidad se ha dejado encendido.
Gire el selector hasta la posición “Parada”.
DE
AR
ES
FA
FR
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Este símbolo que aparece en el producto indica que este producto contiene una batería que no debe eliminarse
con los residuos domésticos normales.
Este símbolo que aparece en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Para reciclar su producto, llévelo a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio AEG, donde
se retirará y reciclará la batería y piezas eléctricas de forma segura y profesional. Siga las normas del país sobre
recogida por separado de productos eléctricos y baterías recargables.
AEG se reserva el derecho a hacer cambios en los productos, información y especificaciones sin previo aviso.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 27
27
2017-12-15 08:57:36
RECETAS
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN DE MEZCLA
Ingredientes
Cantidad
Unidad
Tiempo
Velocidad
Nata
2.1~6.1
dL
60~80 s
8~10
Huevo - clara
1.2~2.4
dL
Al menos 100 s
8~10
Modo de empleo
Utilice el batidor de varillas.
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN PARA BATIR (MEZCLA DE MASA LIGERA, P. EJ.: MASA DE REPOSTERÍA)
Receta
Bizcocho
pastel de chocolate
Ingredientes
Cantidad
Unidad
Harina
6,0
dL
Margarina
1,5
dL
Azúcar
1,7
dL
cucharadita
Levadura
1,0
Harina
8,0
dL
Huevo
4,0
uds.
Mantequilla
2,0
dL
Azúcar
1,7
dL
Azúcar de vainilla
2,0
cucharadita
1,0
dL
Nata agria
Mezcla cruda turrón
Bicarbonato
100 g
g
3,0
cucharadita
Hora
Velocidad
200~230 s
Ajuste medio
(ajuste 5~6)
300~360 s
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
Modo de empleo
La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa.
Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, remueva en la
mezcla la harina con el bicarbonato.
Nota: utilice el utensilio SoftEdgeBeater™* para obtener resultados cremosos.
Tarta de
mantequilla
Harina
3,0
dL
Margarina
1,5
dL
Azúcar
1,7
dL
Huevo fresco
3
uds.
1,0
cucharadita
Levadura
200~230 s
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
200~230 s
Ajuste medio
(ajuste 4~6)
Modo de empleo
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo.
Nota: utilice el utensilio SoftEdgeBeater™* para obtener resultados cremosos.
Pepitas de chocolate semidulces
2,0
Mantequilla blanda
1,15
dL
Azúcar glas
4,6
dL
5
cucharadita
0,5
cucharadita
Leche
Manteca de cacao
Extracto de vainilla
crema de repostería
dL
Modo de empleo
Derrita las pepitas de chocolate al baño maría; remueva hasta que no haya grumos. Reserve aparte; deje enfriar durante 15 minutos. Se recomienda utilizar el utensilio SoftEdgeBeater™* en lugar del batidor plano recubierto. En un bol
grande, bata la mantequilla hasta que esté cremosa. Añada poco a poco el azúcar glas, alternando con la leche. Añada
el chocolate fundido y la vainilla; bata hasta conseguir una mezcla homogénea.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 28
28
2017-12-15 08:57:36
GB
CANTIDADES Y TIEMPO DE PROCESAMIENTO DE LA FUNCIÓN DEL ACCESORIO
Receta
Masa de levadura*
(pan) Cantidades
mín.
Ingredientes
Cantidad
Unidad
Harina
6,0
dL
Agua
2,0
dL
Azúcar
2,4
dL
Margarina
1,0
cucharada
Sal
1,0
cucharadita
Levadura seca
2,0
cucharadita
Hora
Velocidad
350~380 s
Bajo medio
(Máximo. 2 ajustes)
DE
ES
FA
Modo de empleo
Masa de levadura*
(masa de pizza)
Cantidades máx.
AR
Ensamble el gancho de amasar recubierto para mezclar los ingredientes.
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio.
Cubra el bol con la PerfectRiseLid™* y deje subir la masa.
FR
Harina de trigo
16,0
dL
Agua
4,0
dL
GR
Aceite
1,0
dL
Huevo fresco
2,0
uds.
Sal
3,0
cucharadita
Azúcar
2,0
cucharadita
Levadura seca
1,0
cucharada
Al menos
480 s
Bajo medio
(Máximo. 2 ajustes)
NL
PT
Modo de empleo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mezcle en un recipiente la mitad de la levadura con la sal y el azúcar, y resérvelo.
Añada la levadura restante al bol con el agua y el aceite.
La masa debe batirse con un batidor de alambre, a velocidad mínima hasta obtener una mezcla homogénea.
Añada los huevos frescos al bol y el preparado reservado en el punto 1 (la mezcla de levadura con sal y azúcar). La
velocidad debe ajustarse hasta el nivel medio.
Añada poco a poco la mitad de la harina. Cuando la masa adquiera más volumen y consistencia, cambie el utensilio al gancho para amasar recubierto.
Añada el resto de la harina y siga mezclando. Ahora compruebe que el ajuste de la potencia de entrada del
aparato no sea superior a 2. La masa debe mezclarse hasta que deje de adherirse a la superficie interior del bol.
Cubra el bol con la PerfectRiseLid™* y deje subir la masa.
*No supere la Velocidad 2 cuando prepare masa de levadura. Esto podría dañar el aparato.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 29
29
2017-12-15 08:57:36
1 10توجه نمایید :برای مخلوط های سنگین مانند خمیر از قطعه هم زن با لبه نر استفاده ننمایید بلکه قطعه قالب خمیررا بکار
ببرید .زمانی که می خواهید مواد تشکیل دهنده سفتی مانند میوه خشک یا پوسته یا استخوان در مخلوط بکارببرید از قطعه هم
زن مسطح استفاده نمایید.
1 11از درب ور آمدن دلخواه خمیر چگونه استفاده نماییم:
درب ور آمدن دلخواه خمیر با جدا کردن ،کمک می کند تا محیط مرطوبی برای خمیر ایجاد گردد تا خمیر به وضعیت دلخواه
ور آید.
با قرار دادن درب ور آمدن دلخواه خمیر ،از خشک شدن خمیر جلوگیری می شود و اجازه نمی دهد که بر سطح خمیر
خشکی و ترک ایجاد گردد و خمیر با حفظ رطوبت به وضعیت دلخواه ور می آید ،در غیر اینصورت نتیجه پخت خوب نمی
شود.
1 12مرکز اتصال :قطعات همراه با مرکز اتصال چند منظوره ساخته شده ،می آیند .دستورالعمل هابی که برای هر یک از
قطعات ارائه شده با دقت بخوانید تا به نحو صحیح و امن از دستگاه استفاده نمایید.
1 13تنظیم شفت اتصال :این تنظیمات داخل کارخانه به نحوی انجام گرفته است که هم زن مسطح محتویات کف کاسه را بزداید.
اگر هم زن مسطح به کف کاسه بخورد یا از اطراف کاسه بسیار دور باشد ،می توانید آن را به شکل صحیح تنظیم نمایید.
برای جزییات بیشتر دستورالعمل به صفحه 14مراجعه نمایید.
1 14دکمه انتخاب سرعت را روی « »OFFبگذارید و وسیله را از برق خارج نمایید .سر موتور را به سمت پایین کج کنید .با
استفاده از یک پیچ گوشتی با سر شکاف دار می توانید پیچ را تنظیم نمایید .برای باال بردن شفت اتصال آن را خالف جهت
حرکت عقربه های ساعت بچرحانید و برای پایین آوردن در جهت حرکت عقربه های ساعت بچرخانید.
خرد کننده گوشت را چطور میتواند استفاده کرد *
1 15پیچ خرد کننده را ( )Bدر مسکن خرد کننده ( )Aداخل سازید .کارد ( )Cرا باالی محور یا میله مربع را در اخیر پیچ خرد
کننده جابجا کنید .کاسه یا صفحه خرد کننده (( )Dمتوسط یا درشت) را باالی کارد جابجا کنید .حلقه ( )Eرا با دست محکم کنید
تا وقتیکه خرد کننده گوشت ایمن شود .نوت :حقله را از حد زیاد محکم نکنید.
1 16درب مرکز اتصال روی قسمت ایستاده مخلوط کن را باز نمایید .شفت روشن کردن قطعات را در سوکت مرکزاتصال زمانی
که دستگاه در حالت ایستاده است قرار دهید .در صورت نیاز قطعه را به جلو عقب بچرخانید .دکمه محکم کردن مرکز اتصال
را سفت نمایید تا قطعه کامال در جای خود محکم شود .اخطار :پیش از قراردادن قطعات جانبی دستگاه را خاموش کنید و از
برق بیرون آورید.
1 17طبق غذا را باالی مسکن خرد کننده قرار دهید .گوشت خام را به توته ها کوچک قطع کنید و آنرا باالی طبق غذا قرار دهید.
وسیله را در برق وصل کنید و انتخاب کننده سرعت را به سرعت دلخواه تان حرکت دهید (سرعت توصیه شده .)8-6 :با
استفاده از اله فشار گوشت را در ناودان قرار دهید.
هشدار :انگشتها تانرا یا دیگر وسایل را در ناودان نگذارید.
نوت :گوشت باید دارای استخوان ،عضله یا پوست نباشد.
چگونه از برشگر /خرد کننده استفاده نماییم *
1 18چگونه از برشگر /خرد کننده استفاده نماییمچاقوی خرد کننده ( بزرگ یا متوسط ) یا برشگر را انتخاب نمایید .شفت را از (
قسمت مربع مانند) چاقویی که انتخاب نموده اید وارد قسمت اصلی برشگر /خرد کننده نمایید به نحو که شفت در مرکز مریع
مانند سوکت بدرستی جای گیرد .با پایین کشیدن دسته قفل محل چاقو را امن نمایید.
اخطار :تیغه ها و وسایلی داخلی بسیار تیز و برنده هستند.
1 19برشگر /خرد کننده را در مرکز اتصال نصب نمایید .یک ظرف رازیر قطعه اتصالی قرار دهید .مواد غذایی را به قطعات
کوچک خرد نمایید .دستگاه را روشن نمایید و دکمه سرعت را روی سرعت دلخواه تنظیم نمایید ( سرعت پیشنهادی.)8 :
2 20تکه های مواد غذایی را داخل مجرا نمایید و با پوشر به داخل فشار دهید .زمانی که کارتان با این قطعه تمام شد ،دستگاه را
خاموش کرده و از برق بیرون بیاورید .درب مرکز اتصال را ببندید و دکمه مرکز اتصال را محکم نمایید.
پاکاری و مراقبت
2 21دوشاخه را از پریز بکشید .توصیه می کنیم که هم زن سیمی ،چرخ گوشت و برش دهنده /خرد کننده با آب گرم و صابون با
دست شسته شوند.
کاسه ؛ هم زن مسطح ؛ قالب خمیر ،هم زن با لبه نرم و درب برای ور آمدن دلخواه خمیر قابل شستشو در در ماشین
ظرفشویی هستند.
موتور دستگاه را با یک دستمال مرطوب تمیز نمایید .اخطار :هرگز موتور را در آب فرو نبرید .اجازه بدهید همه
قطعاتطور کامل خشک شوند.
2 22در زمان تمیز کردن دستگاه از مواد شوینده سایشی یا اسکاچ زبر استفاده نکنید.
از محصول AEGجدید خود لذت ببرید!
30
2017-12-15 08:57:36
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 30
فارس ی
GB
سپاس از حسن انتخاب شما برای تهیه محصوالت .AEGبرای اطمینان از بهترین نتیجه ،همیشه از تجهیزات و لوازم یدکی اصلی
AEGاستفاده کنید .آنها به طور اختصاصی برای محصول شما طراحی شده اند .این محصول با توجه به حفظ محیط زیست
طراحی شده است .تمامی اجزای پالستیکی برای بازیافت عالمتگذاری شده اند.
DE
قسمتهای مختلف دستگاه
AR
سر موتور (قابل کج شدن)
انتخابگر سرعت
بدنه
اهرم قفل کردن سر موتور
چراغ کار کردن دستگاه
مرکز اتصال
پیوست شفت
ES
.A
.B
.C
.D
.E
.F
.G
.Hکاسه فوالدی ضد زنگ
.Iزیرکاسهای قفلی
.Jپایه بدون لغزش
FA
FR
GR
NL
PT
.Kسیم برق
.Lهم زن سیمی
.Mهم زن مسطح پوششدار
*™SoftEdgeBeater .N
.Oقالب خمیرپوششدار
.Pچرخ گوشت *
.Qبرش دهنده /خرد کننده*
*™PerfectRiseLid .R
* تنها مادل های مشخص
تصویر در صفحه 4-2
1
شروع به کار
1پیش از استفاده از وسیله برای اولین بار :وسیله را از برق خارج نمایید .هم زن سیمی ،چرخ گوشت و برشگر /خرد
کننده باید با آب و گرم و صابون با دست شسته شوند .کاسه ؛ هم زن مسطح ؛ قالب خمیر ،هم زن با لبه نرم و درب برای
ور آمدن دلخواه خمیر قابل شستشو در در ماشین ظرفشویی هستند .موتور دستگاه را با یک دستمال مرطوب تمیز نمایید.
اخطار :هیچگاه موتور دستگاه را در آب فرو نبرید .اجازه بدهید همه قطعاتطور کامل خشک شوند.
2 2لوازم را در یک سطح صاف قرار دهید .سر موتور را به سمت باال کج کنید :با یک دست قفل موتور را «باز کنید» و
با دست دیگرسر موتور را به سمت باال خم نمایید .تا زمانی که دستگاه در وضعیت ایستاده باشد ،قفل می ماند .اخطار:
انگشتان خود را از قسمت های چرخشی و متحرک دور نگه دارید.
3 3دکمه تنظیم سرعت را روی « »OFFبگذارید .کاسه استیل را روی زیرکاسهای قفلی بگذارید .برای قفل شدن کاسه را در
جهت حرکت عقربه های ساعت حرکت دهید .اخطار :در زمانی که تجهیزات دستگاه مانند هم زن سیمی ،قالب خمیر ،هم
زن مسطح یا هم زن با لبه نرم به صورت صحیح در جای خود قرار نگرفته باشند و سرموتور به سمت پایین نباشد ،هرگز از
دستگاه استفاده ننمایید.
4 4اين قطعه را روي شفت اتصال قرار دهيد :شکاف باالی قطعه را با گيره روی شفت اتصال هماهنگ کنيد .قطعه را به سمت
باال بکشيد و در جهت حرکت عقربههای ساعت بچرخانيد تا گيره در جای خود محکم شود .قطعه را به سمت باال بکشيد و در
جهت حرکت عقربههای ساعت بچرخانيد تا گيره در جای خود محکم شود .برای خارج کردن تجهیزات جانبی آنها را در جهت
حرکت عقربه های ساعت بچرخانید و سپس از دستگاه جدا نمایید.
5 5سر موتور را به سمت پایین خم کنید :با یک دست قفل موتور را «باز کنید» و با دست دیگرسر موتور را به سمت پایین خم
نمایید .دوشاخه را به پریز اصلی برق بزنید.
6 6دکمه گزینش سرعت را از حالت « »OFFبه سمت سرعت دلخواه حرکت دهید ( .)10-1زمانی که مخلوط تهیه شد ،دکمه
سرعت را در وضعیت « »OFFبگذارید و دستگاه را از برق خارج نمایید.
7 7چراغ نشان دهنده کارکرد و روشن بودن دستگاه :اگر دستگاه به برق زده شده باشد و دکمه سرعت انتخاب شود ،یک نور
آبی رنگ LEDدور دکمه انتخاب سرعت روشن خواهد شد .چراغ کارکرد در زمان استفاده از دستگاه روشن خواهد ماند.
اگر دکمه انتخاب سرعت را در حالت « »OFFقرار دهید ،چراغ کارکرد بطور خودکار پس از 3دقیقه خاموش خواهد شد
8 8توجه نمایید :پیش از آنکه دستگاه را روشن نمایید اگر دکمه انتخاب سرعت در وضعیت کارکرد مانده باشد هردو چراغ
کارکرد و چراغ آبی رنگ دکمه انتخاب سرعت فلش خواهند زد تا توجه شما را جلب نماید که دکمه انتخاب سرعت روشن
مانده است .دکمه انتخاب سرعت را در حالت « »OFFقرار دهید تا چراغ ها دیگر فلش نزنند .سپس کار خود را بطور
معمول از سر بگیرید.
دیگر فعالیت ها
9 9چگونه از قطعه هم زن با لبه نرم پوششدار استفاده کنیم:
هم زن با لبه نرم برای درست کردن مخلوط های کرم دار و تاپینگ ها عالی است.
لبه های سیلیکونی این هم زن با حرکتی مالیم محتویات چسبیده شده به دیواره کاسه را پاک کرده و کمک می کند تا مواد
تشکیل دهنده بخوبی مخلوط گردند و اطمینان حاصل شود که در کل روند آمیختن ،مواد بطور یکدست مخلوط شده اند.
31
2017-12-15 08:57:37
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 31
عیبیابی
مشكل
سرعت موتور در حین کار کاهش
مییابد.
دلیل احتمالی
ممکن است مقدار خمیر از حداکثر گنجایش بیشتر
باشد.
ممکن است خمیر خیلی شل باشد به طوریکه به
اطراف کاسه بچسبد.
موتور کار نمیکند.
دستگاه در حین کار میلرزد/حرکت
میکند.
دستگاه به برق وصل نیست.
پایههای پالستیکی خیس هستند.
این در مورد بار زیاد مواد (مثالً خمیر غلیظ ،پنیر)
طبیعی است.
راه حل
نیمی از مواد را بردارید و در دو مرحله کار را انجام
دهید.
آرد بیشتری اضافه کنید ،هر بار یک قاشق غذاخوری تا
سرعت موتور بیشتر شود .تا زمانیکه خمیر به کاسه
نچسبد و خمیر کامالً از ظرف برداشته شود ،کار را
ادامه دهید.
قبل از شروع ،مطمئن شوید دستگاه را به برق زدهاید.
مطمئن شوید که پایههای پالستیکی زیر دستگاه تمیز و
خشک هستند.
نیمی از مواد را بردارید و در دو مرحله کار را انجام
دهید.
قطعات در حین استفاده کاسه فوالد
ارتفاع شفت قطعه اتصالی نادرست باشد.
ارتفاع شفت قطعه اتصالی تنظیم گردد.
چراغ مشغول به کار بودن دستگاه و
چراغ نشانگر روشن بودن به صورت
روشن و خاموش چشمک میزنند.
انتخابگر سرعت روشن باقی مانده است.
دکمه انتخاب سرعت را روی “ ”ARRESTبچرخانید تا
ضد زنگ را خراش می دهند.
دور انداختن
این سمبول در تولید اشاره میکند که تولید دارای یک بطری است که همراه با کثافات عادی خانه باید دور انداخته نشود.
این سمبول در تولید یا در بسته بندی اشاره میکند که با تولید باید مثل کثافات خانه رفتار نشود .برای بازیافت تولید ،لطفا به یک
جای جمع آوری رسمی یا به مرکز خدمات الکترولوکس انتقال دهید که میتوانند بطری و بخش های برقی را بطور مصون و
مسلکی دور و بازیافت نمایند .برای جمع آوری جداگانه تولیدهای برقی و بطری ها باز چارج قوانین کشور تان را تعقیب نماید.
خدمات AEGاین حق را برای خود محفوظ می دارد تا محصوالت ،اطالعات و مشخصات را بدون اعالم قبلی تغییر دهد.
32
2017-12-15 08:57:37
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 32
GB
DE
AR
ایمنی دستگاه
قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار ،دستورالعملهای زیر را به دقت بخوانید.
•
•
ES
FA
•
FR
GR
NL
PT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
استفاده از دستگاه توسط کودکان ممنوع است .دستگاه و سیم آن را دور از دسترس کودکان
قرار دهید.
در زمان کار کردن با لبه های تیز و برنده تیغه یا شستن یا خالی کردن کاسه احتیاط
کامل را بعمل آورید.
استفاده از دستگاه برای افراد با ناتوانی فیزیکی ،حسی یا ذهنی یا افرادی کهتجربه و
دانش کافی ندارند فقط در صورتی امکانپذیر است که تحت نظارت بودهیا استفاده ایمن از
دستگاه به آنها آموزش داده شود و از خطراتی که ممکن است در بر داشته باشد آگاه باشند.
کودکان نباید با دستگاه بازی کنند.
دوشاخ دستگاه را فقط به پریز برقی بزنید که با مشخصات ولتاژ و فرکانس روی پالک
مشخصات محصول مطابقت داشته باشد!
هرگز در شرایط زیر از دستگاه استفاده نکنید
– سیم برق آسیب دیده باشد،
– بدنه دستگاه آسیب دیده باشد.
اگر دستگاه یا سیم برق آسیب دیده است ،باید برای جلوگیری از بروز خطر ،توسط
سازنده ،نمایندگی خدمات یا افراد واجد شرایط تعویض گردد.
همیشه دستگاه را روی سطحی صاف و تراز قرار دهید.
هنگامی که در کنار دستگاه نیستید یا قبل از مونتاژ ،پیاده کردن یا تمیز کردن قطعات
دستگاه ،آن را از پریز برق جدا کنید.
این دستگاه فقط برای مصارف خانگی است.
دستگاه را در آب یا هر مایع دیگری فرو نبرید.
اجازه ندهید سیم برق با سطوح داغ تماس پیدا کرده یا از لبه پیشخوان یا میز آویزان شود.
هرگز از لوازم جانبی یا قطعات ساخته شده یا فروخته شده توسط سایر سازندگان استفاده
نکنید ،این کار می تواند باعث ایجاد جراحت فردی شود.
قبل از جدا کردن قطعات و تمیزکاری دستگاه ،مطمئن شوید موتور کامالً متوقف شده باشد.
از دست زدن به قطعات در حال حرکت اجتناب کنید .تماس میتواند منجر به آسیب شود!
در طول استفاده از دستگاه از سایر وسایل یا ابزار آشپزخانه استفاده نکنید.
هنگامی که این دستگاه روشن است ،از آن دور نشوید.
اطمینان حاصل کنید در هنگام استفاده از این محصول تمامی لوازم اطراف و لباس/
زیورآالتتان را دور نگه داشتهاید.
هرگز آب داغ در دستگاه نریزید (حداکثر.)C° 90
از این دستگاه برای هم زدن رنگ استفاده نکنید .خطر ،می تواند منجر به انفجار شود!
وقتی همزن سیمی،همزن تخت یا قالب خمیرساز متصل هستند دستگاه را به کار نیاندازید
مگر اینکه کاسه در محل خود باشد.
این دستگاه فقط برای استفاده خانگی طراحی شده است .سازنده هیچ گونه مسئولیتی در قبال
آسیب های احتمالی ایجاد شده به دلیل استفاده نادرست یا نامناسب نمی پذیرید.
33
2017-12-15 08:57:37
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 33
مقدار مواد و مدت زمان کار با قالب خمیرساز
مواد الزم
دستور تهیه
آرد
آب گرم
شکر
کره گیاهی
خمیر مایه*
نمک
(نان) حداقل
مایه خمیر خشک
مقدار
مقدار
واحد
گرم
750
میلی
400
گرم
20
گرم
20
گرم
10
گرم
3
روش
جاسازی قالب خمیر پوششدار برای مخلوط کردن مواد خوراکی
همه را در کاسه بریزید و ورز دهید تا به غلظت مورد نظر برسد.
مدت زمان
350تا 380ثانیه
سرعت
تنظیمات پایین ماکسیمم
تنظیمات )2
پوشاندن کاسه با درب ورآمدن خمیر تا زمانی که خمیر ور آید.
خمیر مایه*
(خمیر پیتزا)
حداکثر مقدار
گرم
700
آرد گندم
میلی
300
آب گرم
میلی
75
روغن
عدد
1
تخممرغ تازه
تنظیمات پایین ماکسیمم
حداقل 480ثانیه
قاشق
3
نمک
تنظیمات )2
چایخوری
قاشق
1
شکر
چایخوری
گرم
10
مایه خمیر خشک
روش
1.1در یک ظرف نصف مخمر را با نمک و شکر مخلوط نمایید و کنار بگذارید:
2.2باقی مخمر را با آب و روغن به کاسه اضافه نمایید.
3.3این خمیر باید با قطعه هم زن سیمی مخلوط شود ،سرعت باید حداقل باشد تا یک مخلوط نرم ویکدست بدست آید.
4.4تخم مرغ تازه را به کاسه اضافه نمایید و (مخلوط مخمر با نمک و شکر) که قبال آماده نموده بودید را نیزاضافه نمایید.
سرعت را به متوسط افزایش دهید.
5.5نصف میزان آرد را آرام آرام اضافه نمایید .زمانی که حجم و میزان غلظت خمیر بیشتر شد ،قطعه را عوض کنید و قالب
خمیر پوششدار را بکار ببرید.
6.6باقی آرد را اضافه نمایید و مخلوط باید همچنان هم زده شود .در این مقطع باید دکمه روشن کردن را زیر نظر داشته باشید
که تنظیمات از 2باالتر نرود .خمیر باید تا حدی مخلوط شود و هم بخورد تا از سطخ داخلی کاسه جدا گردد.
7.7پوشاندن کاسه با درب ورآمدن خمیر تا زمانی که خمیر ور آید.
* در زمان آماده سازی مخمر خمیر سرعت را از 2باالتر نبرید .این ممکن است به چنگک آسیب بزند..
34
2017-12-15 08:57:37
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 34
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
دستور پخت
ظرفیت و زمان هم زدن
مواد الزم
خامه
سفیده تخم مرغ
مقدار
2.1تا 6.1
1.2تا 2.4
روش
ً
(مثال خمیر کیک))
مقدار هم زدن و زمان کار (خمیر مخلوط سبک
مواد الزم
دستور تهیه
آرد
کره گیاهی
کیک اسفنجی
شکر
بکینگ پودر
300
آرد
3
تخم مرغ
150
کره
150
شکر
2
وانیل شکری
کیک شکالتی
واحد
گرم
عدد
مدت زمان
80~60ثانیه
100ثانیه
مقدار
واحد
گرم
گرم
گرم
1
قاشق چایخوری
360
135
150
سرعت
8تا 10
8تا 10
سرعت
مدت زمان
متوسط
(تنظیم 5تا )6
200تا 230ثانیه
گرم
عدد
گرم
گرم
قاشق
متوسط
300تا 360ثانیه
(تنظیم 4تا )6
چایخوری
گرم
100
خامه ترش
گرم
100
مخلوط نان بادامی
قاشق
3
جوش شیرین
چایخوری
روش
کره باید نرم باشد نه سفت .کره نرم را با شکر هم بزنید تا خامهای شود .تخممرغها را یکی یکی اضافه کنید .در حین هم زدن ،خامه
ترش و وانیل شکری را اضافه کنید .در پایان آرد را با جوش شیرین مخلوط کنید.
توجه نمایید :برای نتیجه بهتر برای مخلوط های کرم دار از قطعه هم زن با لبه نرم استفاده نمایید.
توجه نمایید :برای نتیجه بهتر برای مخلوط های کرم دار از قطعه هم زن با لبه نرم استفاده نمایید.
کیک کرهای
گرم
150
آرد
گرم
150
کره
گرم
150
شکر
200تا 300ثانیه
عدد
3
تخممرغ تازه
قاشق
1
بکینگ پودر
چایخوری
روش
همه مواد را داخل کاسه بریزید و مخلوط کنید تا وقتیکه آماده شوند.
توجه نمایید :برای نتیجه بهتر برای مخلوط های کرم دار از قطعه هم زن با لبه نرم استفاده نمایید.
متوسط
(تنظیم 4تا )6
توجه نمایید :برای نتیجه بهتر برای مخلوط های کرم دار از قطعه هم زن با لبه نرم استفاده نمایید.
35
2017-12-15 08:57:37
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 35
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Afin d’obtenir les meilleurs résultats, n’utilisez que des accessoires et pièces
détachées AEG. Ils ont été spécifiquement conçus pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les parties en plastique sont marquées à des fins de recyclage.
COMPOSANTS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Bras moteur (inclinable)
Sélecteur de vitesse
Socle moteur
Levier de verrouillage du bras moteur
Voyant de fonctionnement
Adaptateur à accessoires
Tige de fixation des accessoires
Bol en acier inoxydable
Plaque de fixation du bol
Pieds antidérapants
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Cordon d’alimentation
Fouet métallique
Batteur plat (avec revêtement)
SoftEdgeBeater™*
Crochet à pétrir (avec revêtement)
Hachoir à viande*
Trancheuse/Râpe*
PerfectRiseLid™*
*Sur certains modèles uniquement
Schéma page 2-4
PREMIÈRE UTILISATION
1
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois : Débrancher l’appareil. Le fouet, le hachoir* et la trancheuse*
doivent être lavés exclusivement à la main, à l’eau chaude et au savon. Le bol, le batteur plat, le crochet de pétrissage,
le SoftEdgeBeater™* et le PerfectRiseLid™* sont lavables au lave-vaisselle. Nettoyer l’unité du moteur à l’aide d’un
tissu humide.
2
Placer l’appareil sur une surface plane. Inclinaison du capot du moteur vers le haut : Mettre le levier de verrouillage
du bras moteur en position “déverrouillage”, puis basculer le bras moteur vers le haut. Une bras le capot incliné vers le
haut, il se verrouille. Avertissement : Garder les doigts et les mains hors de portée des pièces mobiles.
3
Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ». Placer le bol en acier inoxydable sur sa plaque de fixation. Tourner le
bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la position de verrouillage. Attention : veillez à ce que
le bol soit toujours en place et le bras moteur abaissé avant de faire fonctionner l’appareil avec le fouet métallique, le
batteur plat, le crochet de pétrissage ou le SoftEdgeBeater™*.
4
Placer un accessoire sur tige à accessoires à accessoires : Positionner l’accessoire en respectant le sens
d’introduction de celui-ci, enclencher-le en exerçant une pression puis tourner d’un quart sur la droite pour le verrouiller. Pousser l’accessoire et le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la broche
soit verrouillée. Pour retirer l’accessoire, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre puis le retirer.
5
Abaisser le bras du robot : positionner le levier en mode déverrouillage puis incliner le bras vers le bas. Brancher la
prise sur le secteur. Tourner le levier de verrouillage du capot inclinable en position « Déblocage » avec une main, puis
incliner le capot du moteur vers le bas avec l’autre main. Insérer la fiche électrique dans une prise secteur.
6
Sélectionner la vitesse souhaitée (1à10). Une fois l’utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position “OFF” et débrancher l’appareil.
7
Voyant de fonctionnement et rétroéclairage du sélecteur de vitesse : Si l’appareil est branché et qu’une vitesse est
sélectionnée, une LED bleue s’allume près du sélecteur de vitesse. Un voyant de fonctionnement s’allume également
près de la zone de travail. Un voyant de fonctionnement placé sous le bras moteur s’allume automatiquement lors de
la mise en route de la machine et s’éteint automatiquement 3 mn après l’arrêt de celle-ci.
8
Remarque : Si le sélecteur de vitesse est déjà activé avant que l’appareil soit branché, la LED bleue du sélecteur de
vitesse et le voyant de fonctionnement clignoteront tous les deux pour vous avertir que le sélecteur de vitesse est
resté activé. Positionner le sélecteur de vitesse sur la position OFF, puis sélectionner la vitesse choisie pour remettre
en route l’appareil.
Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l’eau ! Laisser soigneusement sécher toutes les pièces.
AUTRES FONCTIONS
9
Comment utiliser l’accessoire enduit SoftEdgeBeater™ * :
Le SoftEdgeBeater™ * est idéal pour les garnitures et mélanges crémeux.
Les rebords en silicone du batteur raclent délicatement les parois du bol, permettant une incorporation parfaite de
tous les ingrédients pour une consistance homogène tout au long du processus.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 36
36
2017-12-15 08:57:37
10
Remarque : N’utilisez pas le SoftEdgeBeater™ * enduit pour des mélanges épais et lourds, tels que la pâte, et préférez
le crochet de pétrissage. Pour les ingrédients durs, tels que les fruits secs, les coquilles ou les os, utilisez de préférence
le batteur plat.
GB
11
Comment utiliser le PerfectRiseLid™ * :
Le PerfectRiseLid™ protège la pâte et lui permet de lever dans un environnement humide idéal.
Lorsque vous couvrez le bol avec le PerfectRiseLid™, vous évitez que la pâte se dessèche et qu’une croûte ne se
forme à la surface, ce qui empêcherait la pâte de lever correctement et entraînerait des résultats de cuisson médiocres.
AR
12
Adaptateur à accessoires : L’appareil est équipé d’un adaptateur à accessoires multi-usage. Merci de lire et de suivre
attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire pour une utilisation correcte et sécurisée.
13
Réglage de la tige de fixation des accessoires : L’appareil est réglé en usine de sorte que le batteur plat ne touche
pas le fond du bol. Si le batteur plat touche le fond du bol ou est trop éloigné des côtés, il est possible de le régler
manuellement. Voir la section 14 pour plus d’instructions.
14
Positionner le sélecteur de vitesse sur “OFF” et débrancher l’appareil. Incliner le bras moteur du moteur vers
l’arrière. Utiliser un tournevis plat pour régler la vis. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire
remonter la tige de fixation des accessoires ; tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’abaisser.
COMMENT UTILISER LE HACHOIR À VIANDE*
15
Insérer la vis de hachage (B) dans son support (A). Positionner correctement la lame (C) sur l’axe carré, à
l’extrémité de la vis de hachage. Placer l’emporte-pièce (D) (moyen ou gros) sur la vis dans les encoches prévues à
cet effet. Visser l’anneau correctement (E).
Remarque : Ne pas serrer excessivement l’anneau.
16
Ouvrir le couvercle de l’adaptateur à accessoires du robot. Desserrer la vis puis insérer le hachoir. Si nécessaire,
faire bouger l’accessoire d’avant en arrière pour l’insérer. Resserrer la vis de l’adaptateur à accessoires.
Attention : Avant d’installer un accessoires, éteindre l’appareil et le débrancher.
17
Placer le plateau sur le hachoir. Couper la viande crue en petits morceaux et la disposer sur le plateau. Brancher
l’appareil et tourner le sélecteur de vitesse sur 6-8. Insérer la viande dans la goulotte en utilisant le poussoir.
Attention : Ne jamais placer ses doigts ni d’autres ustensiles dans la goulotte.
DE
ES
FA
FR
GR
NL
PT
Remarque : La viande ne doit contenir ni os, ni muscle, ni peau.
COMMENT UTILISER LA TRANCHEUSE/RÂPE*
18
Comment utiliser la Trancheuse/Râpe : Choisir le modèle de râpe désiré (fin, moyen, gros). Insérerl’axe
d’entraînement (bout carré) dans le dispositif. Fixer l’axe en rabbattant le levier de verrouillage vers le bas.
Attention : Les lames sont très coupantes !
19
Insérer la trancheuse/râpe dans l’adaptateur à accessoires, puis serrer la vis pour fixer correctement le tout.
Placer un récipient sous l’accessoire. Découper les aliments en petits morceaux. Brancher l’appareil et tourner le
sélecteur de vitesse sur 8.
20
Insérer les aliments dans la goulotte en utilisant le poussoir. Lorsque l’utilisation des accessoires est terminée,
éteindre le robot et le débrancher. Refermer le couvercle de l’adaptateur et resserrer la vis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
21
Débranchez l’appareil. Nous vous conseillons de laver le fouet métallique, le hachoir à viande* et la trancheuse/râpe*
à la main, dans un mélange d’eau tiède et de savon.
Le bol, le batteur plat, le crochet de pétrissage, le SoftEdgeBeater™* et le PerfectRiseLid™* sont lavables au
lave-vaisselle.
Nettoyer l’unité du moteur à l’aide d’un tissu humide. Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l’eau !
Séchez soigneusement les pièces avant de les utiliser.
22
N’utiliser ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour le nettoyage de l’appareil.
Profitez pleinement de votre produit AEG!
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 37
37
2017-12-15 08:57:37
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine
pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon d‘alimentation
doivent être conservés hors de portée des enfants.
• Soyez prudent lors de la manipulation des lames, qui sont coupantes, lors du vidage du bol
et lors du nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, à
condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée
de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant
assemblage, démontage ou nettoyage.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
• Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir. Ne le
mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur une cuisinière.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas
recommandé ou vendu ; risque de blessure.
• Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de nettoyer les
pièces de l’appareil.
• Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures ! N‘utilisez
pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil.
• Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche.
• Assurez-vous de tenir à l‘écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/accessoires
lorsque vous utilisez ce produit.
• Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C).
• Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque
d‘explosion !
• Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat ou le crochet
de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 38
38
2017-12-15 08:57:37
GB
GESTION DES PANNES
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ralentit pendant
l'utilisation.
La quantité de pâte dépasse peut-être la
capacité maximale.
Enlevez-en la moitié et procédez en deux
fois.
La pâte est peut-être trop liquide et colle aux
parois du bol.
Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à
la fois, jusqu'à ce que le moteur accélère.
Continuez jusqu'à ce que la pâte n'accroche
plus aux parois du bol.
ES
Le moteur ne fonctionne pas.
L'appareil n'est pas branché.
Veillez à brancher l'appareil avant de
l'utiliser.
FR
L’appareil vibre/bouge lors de
l’utilisation.
Les pieds en caoutchouc sont mouillés.
Assurez-vous que les pieds en caoutchouc
situés au bas de l'appareil sont propres
et secs.
GR
C'est normal pour des charges lourdes (par ex.
pâte épaisse, fromage).
Enlevez-en la moitié et procédez en deux
fois.
L’accessoire érafle le bol en acier
inoxydable lors de l’utilisation.
La hauteur de la tige à accessoires est
inadaptée.
Régler la hauteur de l’arbre à la tige de
fixation des accessoires.
Un voyant de fonctionnement
s’allume également près de la
zone de travail.
Le sélecteur est resté sur une vitesse.
Mettre le sélecteur de vitesse sur « OFF ».
DE
AR
FA
NL
PT
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets
ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet
ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un service aprèsvente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre et professionnelle.
Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties électriques et des
batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 39
39
2017-12-15 08:57:37
RECETTES
QUANTITÉS À FOUETTER ET DURÉES DE FOUETTAGE
Quantité
Unité
Durée
Vitesse
Crème
Ingrédients
2.1~6.1
dl
60~80 s
8~10
Blanc d'œuf
1.2~2.4
dl
Au moins 100 s
8~10
Préparation
Utiliser le fouet métallique.
QUANTITÉS À BATTRE ET TEMPS DE MÉLANGE (MIXAGE DE PÂTE LÉGÈRE (PAR EX. : PÂTE À GÂTEAU))
Recette
Génoise
Gâteau au chocolat
Ingrédients
Quantité Unité
Farine
6,0
Margarine
1,5
dl
Sucre
1,7
dl
c. à café
Levure chimique
1,0
Farine
8,0
dl
Œuf
4,0
œufs
Beurre
2,0
dl
Sucre
1,7
dl
Sucre vanillé
2,0
c. à café
1,0
dl
Crème aigre
Mélange au nougat
Bicarbonate
Durée
Vitesse
200~230 s
Réglage moyen
(position 5~6)
300~360 s
Réglage moyen
(position 4~6)
dl
100 g
g
3,0
c. à café
Préparation
Le beurre doit être mou. Mélangez le beurre doux avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne crémeux.
Ajoutez les œufs un par un. Tout en mélangeant, ajoutez la crème et le sucre vanillé. Ajoutez enfin la farine et le
bicarbonate.
Remarque : Utilisez l’accessoire SoftEdgeBeater™* pour des résultats plus crémeux.
Gâteau au beurre
Farine
3,0
Margarine
1,5
dl
dl
Sucre
1,7
dl
Œuf frais
3
œufs
Levure chimique
1,0
c. à café
200~230 s
Réglage moyen
(position 4~6)
Préparation
Versez tous les ingrédients dans le bol et mélangez-les jusqu'à ce la pâte soit prête.
Remarque : Utilisez l’accessoire SoftEdgeBeater™* pour des résultats plus crémeux.
Pépites de chocolat
2,3
dl
Beurre, pommade
1,15
dl
Sucre glace tamisé
4,6
dl
5
tsp
Lait
Glaçage crème au
beurre au chocolat
Extrait de vanille
0,5
200~230 s
Réglage moyen
(position 4~6)
tsp
Préparation
Faites fondre les pépites de chocolat au bain-marie ; mélangez jusqu’à obtenir une texture homogène. Réservez
et laissez refroidir pendant 15 minutes. Nous vous conseillons d’utiliser le SoftEdgeBeater™* plutôt que le batteur
plat enduit. Dans un grand bol, fouettez le beurre jusqu’à obtenir un mélange crémeux. Ajoutez le sucre glace petit
à petit, en alternant avec le lait. Ajoutez le chocolat fondu et la vanille ; battez jusqu’à obtenir une consistance
homogène.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 40
40
2017-12-15 08:57:37
GB
QUANTITÉS À PÉTRIR ET DURÉES DE PÉTRISSAGE
Recette
Ingrédients
Quantité Unité
farine
6,0
dl
eau
2,0
dl
Sucre
2,4
dl
1,0
c. à soupe
1,0
c. à café
Margarine
Pâte levée* (pain)
Sel
quantités minimales
Levure sèche
2,0
DE
Durée
Vitesse
350~380 s
Réglage bas
(position 1~2)
AR
ES
FA
c. à café
Préparation
FR
Fixez le crochet de pétrissage enduit pour mélanger les ingrédients.
Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu’à obtenir un résultat satisfaisant.
Couvrez le bol avec le PerfectRiseLid™* et laissez la pâte lever.
Pâte levée* (pâte
à pizza) quantités
maximales
Farine de blé
16,0
dl
Eau
4,0
dl
Huile
1,0
dl
Œuf frais
2,0
œufs
Sel
3,0
c. à café
Sucre
2,0
c. à café
Levure sèche
1,0
c. à soupe
GR
NL
Au moins 480 s
Réglage bas
(position 1~2)
PT
Préparation
1. Dans un récipient, mélangez la moitié de la levure avec le sel et le sucre, et réservez ;
2. Ajoutez dans le bol le reste de la levure avec l’eau et l’huile ;
3. Remuez avec un fouet métallique, à vitesse minimale jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène ;
4. Ajoutez les oeufs et la préparation réservée au point 1 (la levure mélangée au sel et au sucre). Augmentez jusqu’à
la vitesse moyenne.
5. Ajoutez graduellement la moitié de la farine. Lorsque la pâte atteint un volume plus important et une consistance
plus épaisse, changez l’accessoire et fixez le crochet de pétrissage enduit.
6. Ajoutez le reste de la farine et continuez à mélanger. À ce moment, vous devez surveiller la puissance d’entrée de
la machine, de sorte qu’elle ne dépasse pas le réglage 2. La pâte doit être pétrie jusqu’à ce qu’elle n’adhère plus du
tout aux parois du bol.
7. Couvrez le bol avec le PerfectRiseLid™* et laissez la pâte lever.
*Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez une pâte levée. Cela pourrait endommager le robot.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 41
41
2017-12-15 08:57:37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν
σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα
κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Κεφαλή μοτέρ (με δυνατότητα κλίσης)
Επιλογέας ταχύτητας
Περίβλημα
Μοχλός ασφάλισης κλίσης κεφαλής
Φωτισμός εργασίας
Υποδοχή εξαρτημάτων
Άξονας εξαρτημάτων
Mπολ από ανοξείδωτο ατσάλι
Πλάκα συγκράτησης μπολ
Αντιολισθητικά πέλματα
Καλώδιο τροφοδοσίας
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Συρμάτινος αναδευτήρας
Επικαλυμμένος επίπεδος αναδευτήρας
SoftEdgeBeater™*
Επικαλυμμένος γάντζος ζύμης
Κρεατομηχανή*
Κόφτης/Τρίφτης*
PerfectRiseLid™*
* Μόνο για συγκεκριμένα μοντέλα
Εικόνα στη σελίδα 2-4
ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΧΡΉΣΗΣ
1
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Πλύνετε
τον συρμάτινο αναδευτήρα, την κρεατομηχανή* και τον κόφτη/τρίφτη* μόνο στο χέρι, με ζεστό
σαπουνόνερο. Το μπολ, ο επίπεδος αναδευτήρας, το άγκριστρο ζύμης, το SoftEdgeBeater™* και το
PerfectRiseLid™* μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. Καθαρίστε τη μονάδα μοτέρ με ένα νωπό
πανί.
Προσοχή: Μη βυθίζετε ποτέ τη μονάδα μοτέρ σε νερό!
Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν πλήρως.
2
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Μετακίνηση της κεφαλής μοτέρ προς τα επάνω:
3
Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «OFF». Τοποθετήστε το μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι
4
Τοποθετήστε ένα εξάρτημα στον άξονα εξαρτημάτων: Ευθυγραμμίστε την υποδοχή στο πάνω μέρος
του εξαρτήματος με τον πείρο στον άξονα εξαρτημάτων. Σπρώξτε το εξάρτημα προς τα επάνω και
στρέψτε το αριστερόστροφα έως ότου ο πίρος ασφαλίσει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα,
γυρίστε το δεξιόστροφα και τραβήξτε.
5
Μετακίνηση της κεφαλής μοτέρ προς τα κάτω: Μετακινήστε το μοχλό ασφάλισης κλίσης της κεφαλής
στην ξεκλειδωμένη θέση με το ένα χέρι και κατεβάστε την κεφαλή μοτέρ κάτω με το άλλο χέρι. Συνδέστε
το φις στην πρίζα.
6
Μετακινήστε τον επιλογέα ταχύτητας από τη θέση «OFF» στην επιθυμητή ταχύτητα (1-10). Όταν
η ανάμιξη έχει ολοκληρωθεί, στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «OFF» και αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα.
7
Φωτισμός εργασίας και ενδεικτική λυχνία λειτουργίας: Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα και είναι επιλεγμένη μια ταχύτητα, μια μπλε λυχνία LED ανάβει γύρω από τον επιλογέα ταχύτητας.
Ένας φωτισμός εργασίας ανάβει επίσης πάνω από την περιοχή εργασίας. Εάν ο επιλογέας ταχύτητας
μετακινηθεί στη θέση «OFF», ο φωτισμός εργασίας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 3 λεπτά.
Μετακινήστε το μοχλό ασφάλισης κλίσης της κεφαλής στην ξεκλειδωμένη θέση με το ένα χέρι και
σηκώστε την κεφαλή μοτέρ επάνω με το άλλο χέρι. Μόλις φτάσει στην επάνω θέση κλειδώνει.
Προειδοποίηση: Κρατήστε τα δάχτυλα και τα χέρια σας μακριά από περιοχές με κινούμενα μέρη.
στην πλάκα συγκράτησης μπολ. Μετακινήστε το μπολ δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του.
Προειδοποίηση: Μη θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία με τοποθετημένο τον συρμάτινο
αναδευτήρα, τον επίπεδο αναδευτήρα, το άγκιστρο ζύμης ή το SoftEdgeBeater™* εάν το μπολ δεν
βρίσκεται στη θέση του και η κεφαλή του μηχανισμού είναι τοποθετημένη προς τα κάτω.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 42
42
2017-12-15 08:57:37
8
Σημείωση: Αν ο επιλογέας ταχύτητας είναι ήδη ενεργοποιημένος προτού η συσκευή συνδεθεί, η μπλε
λυχνία LED του επιλογέα ταχύτητας και ο φωτισμός εργασίας θα αναβοσβήνουν για να υποδείξουν ότι ο
επιλογέας ταχύτητας έχει μείνει ενεργοποιημένος. Στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση OFF και η
λυχνία και ο φωτισμός θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν. Κατόπιν συνεχίστε τη λειτουργία κανονικά.
ΆΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
9
Πώς να χρησιμοποιήσετε το επικαλυμμένο εργαλείο SoftEdgeBeater™* :
Το SoftEdgeBeater™ είναι ιδανικό για κρεμώδη μείγματα και επικαλύψεις. Οι άκρες σιλικόνης του
αναδευτήρα εφάπτονται απαλά στις πλευρές του μπολ για καλύτερη ενσωμάτωση των υλικών στο μείγμα
και για σταθερό χτύπημα σε όλη τη διαδικασία της ανάμειξης.
10
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε το επικαλυμμένο SoftEdgeBeater™* με βαριά μείγματα όπως ζύμη. Σε
τέτοιες περιπτώσεις χρησιμοποιήστε το άγκιστρο ζύμης. Για σκληρά υλικά όπως αποξηραμένα φρούτα,
οστρακοειδή ή κόκαλα, χρησιμοποιήστε τον επικαλυμμένο επίπεδο αναδευτήρα.
11
Πώς να χρησιμοποιήσετε το PerfectRiseLid™ *:
Το PerfectRiseLid™ δημιουργεί μόνωση και υγρό περιβάλλον για τη ζύμη, ώστε να φουσκώσει υπό τις
κατάλληλες συνθήκες.
Εάν καλύψετε το μπολ με το PerfectRiseLid™ μπορείτε να διατηρήσετε τη ζύμη υγρή, αποτρέποντας τη
δημιουργία κρούστας στην επιφάνεια της ζύμης, γεγονός που εμποδίζει το σωστό φούσκωμα της ζύμης,
κάτι που έχει ως αποτέλεσμα λιγότερο καλό ψήσιμο.
12
Υποδοχή εξαρτημάτων: Η συσκευή διαθέτει ενσωματωμένο υποδοχέα εξαρτημάτων πολλαπλών
χρήσεων. Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται με κάθε εξάρτημα για τη
σωστή και ασφαλή χρήση.
13
Ρύθμιση του άξονα εξαρτημάτων: Η συσκευή είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο έτσι ώστε ο
επίπεδος αναδευτήρας να μην ακουμπάει τον πάτο από το μπολ. Εάν ο επίπεδος αναδευτήρας ακουμπάει
στον πάτο του μπολ ή εάν βρίσκεται πολύ μακριά από τις πλευρές, μπορείτε να τον ρυθμίσετε σωστά.
Δείτε το βήμα 14 για περαιτέρω οδηγίες.
14
Στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «OFF» και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Μετακινήστε την κεφαλή μοτέρ προς τα πίσω. Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο κατσαβίδι για να ρυθμίσετε
τη βίδα. Στρέψτε αριστερόστροφα για να σηκώσετε τον άξονα εξαρτημάτων, στρέψτε δεξιόστροφα για
να τον κατεβάσετε.
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΉ*
15
Πώς να χρησιμοποιήσετε την κρεατομηχανή: Εισαγάγετε τη βίδα άλεσης (B) στο περίβλημα της
κρεατομηχανής (A). Τοποθετήστε τη λεπίδα (C) πάνω από τον τετράγωνο άξονα στο τέλος της βίδας
άλεσης. Τοποθετήστε την πλάκα άλεσης (D) (Μεσαία ή Χοντρή) πάνω από τη λεπίδα. Σφίξτε το δαχτυλίδι
(Ε) με το χέρι μέχρι η κρεατομηχανή να είναι ασφαλισμένη.
Σημείωση: Μη σφίξετε υπερβολικά το δαχτυλίδι.
16
Ανοίξτε το καπάκι του υποδοχέα εξαρτημάτων στο μίξερ με βάση. Τοποθετήστε τον άξονα ισχύος
του εξαρτήματος στην είσοδο του υποδοχέα εξαρτημάτων στο μίξερ με βάση. Περιστρέψτε το εξάρτημα
πίσω και μπρος αν χρειάζεται. Σφίξτε το διακόπτη του υποδοχέα εξαρτημάτων μέχρι το εξάρτημα να είναι
καλά ασφαλισμένο.
Προσοχή: Προτού προσαρτήσετε τα εξαρτήματα απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την
από την πρίζα.
17
Τοποθετήστε το δίσκο φαγητού πάνω από το περίβλημα της κρεατομηχανής. Κόψτε ωμό κρέας
σε μικρά κομμάτια και τοποθετήστε τα στο δίσκο φαγητού. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και
στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στην ταχύτητα 6-8. Τροφοδοτήστε το κρέας στο στόμιο τροφοδοσίας
χρησιμοποιώντας τον πιεστήρα.
Προσοχή: Μη βάζετε τα δάχτυλά σας ή εργαλεία μαγειρικής στο στόμιο τροφοδοσίας.
Σημείωση: Το κρέας δεν πρέπει να περιέχει κόκκαλα, μύες ή δέρμα.
ΠΏΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟΝ ΚΌΦΤΗ/ΤΡΊΦΤΗ*
18
Πώς να χρησιμοποιείτε τον κόφτη/τρίφτη: Επιλέξτε λεπίδα κοπής ή τριψίματος (Μεσαία ή Χοντρή).
Εισαγάγετε τον άξονα (τετράγωνη άκρη) της επιλεγμένης λεπίδας μέσα στο περίβλημα του κόφτη/τρίφτη
έτσι ώστε ο άξονας να ταιριάζει στην τετράγωνη είσοδο του υποδοχέα. Ασφαλίστε τη λεπίδα τραβώντας
τη λαβή κλειδώματος προς τα κάτω.
Προσοχή: Οι λεπίδες και τα ένθετα εξαρτήματα είναι πολύ αιχμηρά!
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 43
43
2017-12-15 08:57:37
19
Συναρμολογήστε τον κόφτη/τρίφτη στον υποδοχέα εξαρτημάτων. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω
από το εξάρτημα. Κόψτε το φαγητό σε μικρά κομμάτια. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και στρέψτε τον
επιλογέα ταχύτητας στην ταχύτητα 8.
20
Τροφοδοτήστε το φαγητό στο στόμιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας τον πιεστήρα. Όταν
τελειώσετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Κλείστε το καπάκι του
υποδοχέα εξαρτημάτων και σφίξτε το διακόπτη του υποδοχέα εξαρτημάτων.
21
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Συνιστούμε να πλένετε τον συρμάτινο αναδευτήρα, τον
κρεατοκόφτη και τη λεπίδα κοπής/τριψίματος* στο χέρι, με ζεστό νερό και σαπούνι.
Το μπολ, ο επίπεδος αναδευτήρας, το άγκιστρο ζύμης, το SoftEdgeBeater™* και το PerfectRiseLid™*
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίστε τη μονάδα μοτέρ με ένα νωπό πανί.
Προσοχή: Μη βυθίζετε ποτέ τη μονάδα μοτέρ σε νερό!
Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν πλήρως.
22
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια όταν καθαρίζετε την
συσκευή.
Απολαύστε το καινούριο σας προϊόν της AEG!
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Χρειάζεται προσοχή κατά το χειρισμό των κοφτερών λεπίδων κοπής, το
άδειασμα του μπολ και το πλύσιμο.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό
επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου
η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 44
44
2017-12-15 08:57:38
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και
τον καθαρισμό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο
υγρό.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή
πάγκου, μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές
επιφάνειες, συμπεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών μαγειρέματος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους
κατασκευαστές που δεν συνιστούνται ή πωλούνται. Μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ατόμων.
Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την
αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. Η επαφή μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό! Μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρικά
σκεύη κατά τη χρήση της συσκευής.
Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί.
Φροντίστε όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να
βρίσκονται μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ.
θερμοκρασία 90°C)
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος,
ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα,
επίπεδο αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μπολ στη θέση του.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 45
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
45
2017-12-15 08:57:38
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΑΙΤΊΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Ο κινητήρας μειώνει
ταχύτητα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να υπερβαίνει
τη μέγιστη ποσότητα για επεξεργασία.
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και
επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ υγρή, κολλάει
στις πλευρές του μπολ.
Προσθέστε περισσότερο αλεύρι, 1
κουταλιά της σούπας τη φορά έως
ότου αυξηθεί η ταχύτητα του κινητήρα.
Επεξεργαστείτε τη ζύμη έως ότου
καθαρίσει τις πλευρές του μπολ.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη
συσκευή στην πρίζα πριν από τη
λειτουργία.
Η συσκευή δονείται/κινείται
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Τα ελαστικά πέλματα είναι υγρά.
Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά πέλματα στο
κάτω μέρος της μονάδας είναι καθαρά
και στεγνά.
Αυτό είναι φυσιολογικό για βαριά φορτία (π.χ.
βαριά ζύμη, τυρί).
Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και
επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις.
Το εξάρτημα γδέρνει το
μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι
κατά τη λειτουργία.
Το ύψος του άξονα εξαρτημάτων δεν είναι
σωστό.
Ρυθμίστε το ύψος του άξονα
εξαρτημάτων.
Ο φωτισμός εργασίας
και η ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας αναβοσβήνουν.
Ο επιλογέας ταχύτητας έχει μείνει στη θέση
ενεργοποίησης.
Στρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση
«OFF».
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
Το παρόν σύμβολο επάνω στη προϊόν υποδεικνύει ότι το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει μια
μπαταρία η οποία δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Το παρόν σύμβολο επάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας,
παρακαλώ μεταφέρετε το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή στο κέντρο σέρβις της AEG
που μπορεί να αφαιρέσει και να ανακυκλώσει την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή
και επαγγελματικό τρόπο. Τηρήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η εταιρεία AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάξει τα προϊόντα, τις
πληροφορίες και τις προδιαγραφές της χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 46
46
2017-12-15 08:57:38
ΣΥΝΤΑΓΈΣ
GB
ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ
Υλικά
Κρέμα
Αβγό- ασπράδι
Ποσότητα
2.1~6.1
1.2~2.4
Μονάδα
dL
dL
Χρόνος
60~80δ
Τουλάχιστον 100δ
DE
Ταχύτητα
8~10
8~10
AR
Εκτέλεση
ES
Χρησιμοποιήστε τον συρμάτινο αναδευτήρα.
FA
ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΑΝΆΔΕΥΣΗΣ (ΑΝΆΜΙΞΗ ΜΑΛΑΚΉΣ ΖΎΜΗΣ (Π.Χ.: ΖΎΜΗ ΚΈΙΚ))
Συνταγή
Αφράτο κέικ
Κέικ σοκολάτας
Κέικ βουτύρου
Υλικά
Αλεύρι
Μαργαρίνη
Ζάχαρη
Μπέικιν πάουντερ
Αλεύρι
Αβγό
Βούτυρο
Ζάχαρη
Σκόνη βανίλιας
Ξινή κρέμα
Μείγμα νουγκά
Μαγειρική σόδα
Μονάδα
Χρόνος
Ταχύτητα
dL
Μεσαία
dL
200~230δ
ρύθμιση
dL
(ρύθμιση 5~6)
κ.γ.
dL
τμχ.
dL
Μεσαία
dL
300~360δ
ρύθμιση
κ.γ.
(ρύθμιση 4~6)
dL
g
κ.γ.
Εκτέλεση
Το βούτυρο πρέπει να είναι μαλακό και όχι σκληρό. Ανακατέψτε το μαλακό βούτυρο με τη ζάχαρη
μέχρι να γίνει κρεμώδες. Προσθέστε τα αβγά ένα ένα. Ενώ ανακατεύετε, προσθέστε τη ξινή κρέμα
και τη σκόνη βανίλιας. Στο τέλος προσθέστε ανακατεύοντας το αλεύρι με τη μαγειρική σόδα.
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε το εργαλείο SoftEdgeBeater™* για πιο κρεμώδη αποτελέσματα.
Αλεύρι
3,0
dL
Μαργαρίνη
1,5
dL
Μεσαία
Ζάχαρη
1,7
dL
200~230δ
ρύθμιση
Φρέσκο αβγό
Μπέικιν πάουντερ
Ποσότητα
6,0
1,5
1,7
1,0
8,0
4,0
2,0
1,7
2,0
1,0
100g
3,0
3
τμχ.
1,0
κ.γ.
FR
GR
NL
PT
(ρύθμιση 4~6)
Εκτέλεση
Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ, και ανακατέψτε τα μέχρι να είναι έτοιμα.
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε το εργαλείο SoftEdgeBeater™* για πιο κρεμώδη αποτελέσματα.
Ημίγλυκα τσιπ σοκολάτας
2,3
dL
Βούτυρο, μαλακό
1,15
dL
Μεσαία
Κοσκινισμένη ζάχαρη άχνη
4,6
dL
200~230δ
ρύθμιση
Γάλα
Απόσταγμα βανίλιας
Σοκολατένιο
γλάσο βουτύρου
5
κ.γ.
0,5
κ.γ.
(ρύθμιση 4~6)
Εκτέλεση
Λιώστε τα τσιπ σοκολάτας σε μπεν μαρί και ανακατέψτε μέχρι να ομογενοποιηθεί το μείγμα. Αφήστε
το να κρυώσει για 15 λεπτά. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο SoftEdgeBeater™* αντί
του επικαλυμμένου επίπεδου αναδευτήρα. Σε ένα μεγάλο μπολ, χτυπήστε βούτυρο μέχρι να πάρει
μια κρεμώδη μορφή. Προσθέστε σταδιακά τη ζάχαρη άχνη, εναλλάξ με το γάλα. Προσθέστε τη
λιωμένη σοκολάτα και τη βανίλια και χτυπήστε μέχρι να ομογενοποιηθεί το μείγμα.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 47
47
2017-12-15 08:57:38
ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΌΝΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΆΓΚΙΣΤΡΩΝ
Συνταγή
Ζύμη μαγιάς*
(ψωμί) ελάχ.
ποσότητες
Ζύμη μαγιάς*
(ζύμη πίτσας)
μέγ. ποσότητες
Υλικά
αλεύρι
νερό
Ζάχαρη
Μαργαρίνη
Αλάτι
Ξηρή μαγιά
Ποσότητα
6,0
2,0
2,4
1,0
1,0
1,0
Χρόνος
Ταχύτητα
dL
dL
Χαμηλή
dL
ρύθμιση
350~380δ
(Μέγιστη. 2
κ.σ.
ρυθμίσεις)
κ.γ.
κ.γ.
Εκτέλεση
Τοποθετήστε το επικαλυμμένο άγκιστρο ζύμης για να ανακατέψετε τα υλικά.
Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ και ζυμώστε όσο χρειάζεται.
Καλύψτε το μπολ με το PerfectRiseLid™* και αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει.
Σταρένιο αλεύρι
16,0
dL
Νερό
4,0
dL
Χαμηλή
Λάδι
1,0
dL
ρύθμιση
Τουλάχιστον
Φρέσκο αβγό
2,0
τμχ.
480δ
(Μέγιστη. 2
Αλάτι
3,0
κ.γ.
ρυθμίσεις)
Ζάχαρη
2,0
κ.γ.
Ξηρή μαγιά
1,0
κ.σ.
Εκτέλεση
1. Σε ένα δοχείο αναμίξτε τη μισή μαγιά με το αλάτι και τη ζάχαρη και αφήστε το μείγμα στην άκρη.
2. Προσθέστε στο μπολ την υπόλοιπη μαγιά με το νερό και το λάδι.
3. Αυτή η ζύμη πρέπει να ανακατευτεί με τον συρμάτινο αναδευτήρα, στην ελάχιστη ταχύτητα, έως
ότου έχετε ένα λείο μείγμα ως αποτέλεσμα.
4. Προσθέστε στο μπολ τα φρέσκα αυγά και το μείγμα που αφήσατε να κρυώσει στο βήμα 1 (την
ανακατεμένη μαγιά με το αλάτι και τη ζάχαρη). Αυξήστε την ταχύτητα στη μεσαία κλίμακα.
5. Προσθέστε σταδιακά το μισό αλεύρι. Όταν η ζύμη αποκτήσει μεγαλύτερο όγκο και σφίξει,
αλλάξτε το εργαλείο με το επικαλυμμένο άγκιστρο ζύμης.
6. Προσθέστε το υπόλοιπο αλεύρι και συνεχίστε να ανακατεύετε. Σε αυτό το σημείο θα χρειαστεί να
παρακολουθείτε την ισχύ εισόδου της μηχανής, έτσι ώστε να μην υπερβεί τη ρύθμιση 2. Η ζύμη
πρέπει να αναμειγνύεται μέχρι να μην κολλάει καθόλου στην εσωτερική επιφάνεια του μπολ.
7. Καλύψτε το μπολ με το PerfectRiseLid™* και αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει.
*Μην υπερβαίνεται την ταχύτητα 2 όταν ετοιμάζετε ζύμη μαγιάς. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 48
48
2017-12-15 08:57:38
NEDERLANDS
GB
Bedankt voor uw keuze van een AEG-product. Om te zorgen voor de beste resultaten, moet u altijd originele
AEG-accessoires en -reserveonderdelen gebruiken. Deze zijn speciaal voor uw product ontworpen. Dit product is
ontworpen met het oog op het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
DE
AR
ONDERDELEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Motorkop (kantelbaar)
Snelheidsknop
Behuizing
Kantelvergrendeling kop
Werkverlichting
Bevestigingshub
Bevestigingsschacht
Roestvrijstalen kom
Klemplaat kom
Anti-slip pootjes
Stroomkabel
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
ES
Garde
Gecoate platte klopper
SoftEdgeBeater™*
Gecoate deeghaak
Vleesmolen*
Snijder/Versnipperaar*
PerfectRiseLid™*
FA
FR
GR
* Alleen bij bepaalde modellen
NL
PT
Afbeelding pagina 2-4
HET EERSTE GEBRUIK
1
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De garde, vleesmolen* en snijder/versnipperaar* mogen alleen met de hand worden afgewassen in warm water met afwasmiddel. De kom, platte klopper, deeghaak, SoftEdgeBeater™* en PerfectRiseLid™* zijn vaatwasserbestendig. Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek.
Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water!
Laat alle onderdelen goed drogen.
2
Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. Kantel de motorkop omhoog: Zet met de ene hand de kantelvergrendeling van de kop op “Open” en kantel met uw andere hand de motorkop omhoog. De kop vergrendelt wanneer deze
omhoog staat.
Waarschuwing: Houd uw vingers en handen uit de buurt van draaiende delen.
3
Zet de snelheidsknop op “OFF”. Zet de roestvrij stalen kom op de klemplaat. Draai de kom rechtsom vast.
Waarschuwing: Gebruik het apparaat nooit met de draadklopper, de platte klopper, de deeghaak of de SoftEdgeBeater™*, tenzij de kom op zijn plaats staat en de motor naar beneden staat.
4
Zet een opzetstuk op de schacht: Zorg ervoor dat de opening aan de bovenkant van het opzetstuk over het pinnetje valt op de schacht. Druk het opzetstuk omhoog en draai het linksom tot het pinnetje op z’n plaats vastklikt. Om
het toebehoren te verwijderen, draai het rechtsom en trek het eruit.
5
Kantel de motorkop omlaag: Zet met de ene hand de kantelvergrendeling van de kop op “Open” en kantel met uw
andere hand de motorkop omlaag. Steek de stekker in het stopcontact.
6
Zet de snelheidsknop van “OFF” op de gewenste snelheid (1-10). Zet als het mixen klaar is de snelheidsknop op
“OFF” en haal de stekker uit het stopcontact.
7
Werkverlichting en stroomlampje: Als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit en er een snelheid is geselecteerd, dan branden er blauwe LED-lampjes bij de snelheidsknop. Een werkverlichting zal ook het werkgebied op
doen lichten. Als de snelheidsknop op “OFF” wordt gezet, gaat de werkverlichting automatisch na 3 minuten uit.
8
Notitie: Als de snelheidsknop al is aangezet voordat het apparaat is aangezet, dan knipperen zowel het blauwe LEDlampje van de snelheidsknop als het werklampje om u te laten weten dat de snelheidsknop nog aan staat. Draai de
snelheidsknop naar uit en de lampjes stoppen met knipperen. Vervolgens kunt u verder gaan met het gebruik.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 49
49
2017-12-15 08:57:38
OVERIGE FUNCTIES
9
Hoe gebruik ik de SoftEdgeBeater™ *:
De SoftEdgeBeater™ is perfect voor romige mengsels en toppings. De siliconen randen van de klopper vegen zachtjes langs de zijkanten van de kom, en helpen om alle ingrediënten in het mengsel te verwerken en zorgen voor een
gelijkmatige consistentie tijdens het mixproces.
10
Notitie: Gebruik de gecoate SoftEdgeBeater™* niet voor de zwaardere mengsels zoals deeg, gebruik in plaats
daarvan de deeghaak. Voor harde ingrediënten zoals gedroogd fruit, schillen of botjes, gebruik de gecoate platte
klopper.
11
Hoe gebruik ik de PerfectRiseLid™*:
De PerfectRiseLid™ isoleert en helpt bij het opbouwen van een vochtige omgeving zodat het deeg kan rijzen in de
juiste omstandigheden. Het afdekken van de kom met de PerfectRiseLid ™ voorkomt dat het deeg uitdroogt, waardoor korstvorming op het oppervlak van het deeg wordt voorkomen, waardoor het correcte rijzen van het deeg wordt
belemmerd, met als gevolg een slechter bakresultaat.
12
Bevestigingshub: Het apparaat heeft een ingebouwde multifunctionele bevestigingshub. Lees en volg de instructies
van elk opzetstuk zorgvuldig voor correct en veilig gebruik.
13
Afstellen van de bevestigingsschacht: Het apparaat is in de fabriek afgesteld zodat de platte klopper tot op de
bodem van de kom komt. Als de platte klopper de bodem raakt van de kom of te ver van de kant is, dan kunt u het
afstellen. Zie 14 voor verdere instructies.
14
Zet de snelheidsknop op “OFF” en haal de stekker uit het stopcontact. Kantel de motorkop naar achteren. Gebruik
een schroevendraaier om de schroef af te stellen. Draai linksom om de bevestigingsschacht hoger af te stellen en
rechtsom om deze lager af te stellen.
HET GEBRUIKEN VAN DE VLEESMOLEN*
15
Het gebruiken van de vleesmolen: Steek de maalschroef (B) in de maalbehuizing (A). Plaats het mes (C) over de
vierkante schacht aan het einde van de maalschroef. Plaats de maalplaat (D) (medium of grof) over het mes. Draai de
ring (E) met de hand vast tot de vleesmolen goed vastzit.
Opmerking: De ring niet te hard vastdraaien.
16
Open de klep van de hulpstukruimte op de staande mixer. Plaats de schacht van het hulpstuk in de hulpstukruimte
van de staande mixer. Draai het hulpstuk naar voren en achteren indien nodig. Draai de knop van de hulpstukruimte
vast tot het hulpstuk volledig vast zit. Opgelet: Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de hulpstukken bevestigt.
17
Plaats de plaat op de maalbehuizing. Snijd rauw vlees in kleine stukjes en leg ze op de plaat. Steek de stekker in het
stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 6-8. Doe het vlees in de trechter met behulp van de drukker.
Opgelet: Steek niet uw vingers of hulpstukken in de trechter. Opmerking: Vlees moet vrij zijn van bot en vel.
HET GEBRUIKEN VAN DE SNIJDER/VERSNIPPERAAR*
18
Het gebruiken van de snijder/versnipperaar: Kies een snijder of versnipperaar (medium of grof). Plaats de schacht
(vierkant uiteinde) van het gekozen mes in de behuizing van de snijder/versnipperaar zodat de schacht in de vierkante hulpstukruimte past. Zet het mes vast door de vergrendeling omlaag te trekken.
Opgelet: De bladen en inzetstukken zijn zeer scherp!
19
Plaats de snijder/versnipperaar in de hulpstukruimte. Zet een opvangbak onder het hulpstuk. Snij de ingrediënten
in kleine stukjes. Steek de stekker in het stopcontact en zet de snelheidsknop op snelheid 8.
20
Doe het vlees in de trechter met behulp van de drukker. Zet het apparaat nadat u klaar bent met het hulpstuk uit
en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit de deksel van de hulpstukruimte en draai de knop van de hulpstukruimte
vast.
REINIGING EN ONDERHOUD
21
Trek de stekker van het apperaat uit het stopcontact. Wij adviseren de draadklopper, vleesmolen* en snijmachine/
shredder* met de hand te wassen in warm zeepsop.
De kom, platte klopper, deeghaak, SoftEdgeBeater™* en PerfectRiseLid™* zijn vaatwasserbestendig.
Veeg het motorblok schoon met een vochtige doek. Let op: Dompel het motorblok nooit onder in water!
Laat alle onderdelen goed drogen.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 50
50
2017-12-15 08:57:38
22
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om het apparaat schoon te maken.
GB
Geniet van uw nieuwe AEG-product!
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen.
• Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de kom leegmaakt en tijdens het
reinigen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en
frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon
worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het
apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het
snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons
worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met zich
mee.
• Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en
reinigt.
• Vermijd contact met bewegende onderdelen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken!
Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het apparaat.
• Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is.
• Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit
apparaat.
• Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90°C).
• Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot een
explosie!
• De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij gebruik
van het apparaat.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 51
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
51
2017-12-15 08:57:38
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.
PROBLEMEN OPLOSSEN
SYMPTOOM
OORZAAK
OPLOSSING
Tijdens het gebruik
vertraagt de motor.
De hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale
capaciteit.
Verwijder de helft van het deeg en
verwerk het in twee delen.
Het deeg is misschien te nat. Het kleeft tegen
de zijkant van de kom.
Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per
keer totdat de motor sneller draait.
Bewerk het deeg totdat het deeg niet
meer aan de kom kleeft.
De motor werkt niet.
Het apparaat is niet aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Steek de stekker van het apparaat in
het stopcontact voordat u het apparaat
gebruikt.
Het apparaat trilt/beweegt
tijdens het gebruik.
De rubberen voeten zijn nat.
Zorg dat de rubberen voeten, aan de
onderzijde van het apparaat, droog en
netjes zijn.
Dit is normaal bij een zware belasting (bijv.
zwaar deeg, kaas).
Verwijder de helft en verwerkt in twee
batches.
Het opzetstuk schraapt
langs de roestvrij stalen
kom tijdens gebruik.
De hoogte van de bevestigingsschacht is niet
goed.
Stel de hoogte van de
bevestigingsschacht in.
De werkverlichting en het
stroomlampje knipperen
aan en uit.
De snelheidsknop staat nog aan.
Draai de snelheidsknop op “OFF”.
VERWIJDERING
Dit symbool op het product geeft aan dat dit product een batterij bevat die niet met het normale huisafval verwijderd mag
worden.
Dit symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet als huisafval verwijderd mag
worden. Om uw product in het recycleproces te geven, moet het naar een officiële deponie worden gebracht, of naar een
servicecentrum van AEG dat de batterij en de elektrische onderdelen op veilige en professionele wijze kan verwijderen
en recyclen. Neem de voorschiften in uw land in acht voor de gescheiden afvalverzameling van elektrische producten en
oplaadbare accu’s.
AEG behoudt het recht voor producten, informatie en specificaties zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 52
52
2017-12-15 08:57:38
RECEPTEN
GB
MIXEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN
Ingrediënten
Hoeveelheid
Eenheid
Tijd
Snelheid
Room
2.1~6.1
Ei - eiwit
1.2~2.4
dl
60~80 sec.
8~10
dl
Ten minste 100 sec.
8~10
DE
AR
ES
Methode
Gebruik de draadklopper.
FA
KLOPPEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN (ZACHTE DEEG MENGEN (BIJV.: TAARTDEEG))
Recept
Cake, zacht
Chocoladetaart
Ingrediënten
Hoeveelheid
Eenheid
Bloem
6,0
dl
Margarine
1,5
dl
Suiker
1,7
dl
Bakpoeder
1,0
tl
Bloem
8,0
dl
Ei
4,0
st
Boter
2,0
dl
Suiker
1,7
dl
Vanillesuiker
2,0
tl
Zure room
Amandelmengsel
Bicarbonaat
1,0
dl
100g
g
3,0
tl
FR
Tijd
Snelheid
200~230 sec.
Medium -stand
(stand 5~6)
GR
NL
PT
300~360 sec.
Medium-stand
(stand 4~6)
Methode
De boter moet zacht zijn en niet hard. Roer de zachte boter en de suiker tot een romige massa. Voeg één na één de
eieren toe. Blijf roeren en voeg de zure room en vanillesuiker toe. Roer er tenslotte de bloem en het bicarbonaat onder.
Notitie: Gebruik de SoftEdgeBeater™* voor romigere resultaten.
Botercake
Bloem
3,0
dl
Margarine
1,5
dl
Suiker
1,7
dl
Verse eieren
3
st
Bakpoeder
1,0
200~230 sec.
Medium- stand
(stand 4~6)
200~230 sec.
Medium- stand
(stand 4~6)
tl
Methode
Doe alle ingrediënten in de kom en meng ze tot het klaar is.
Notitie: Gebruik de SoftEdgeBeater™* voor romigere resultaten.
Halfzoete chocoladeschilfers
2,3
dl
Boter, zacht
1,15
dl
Gezeefde banketbakkerssuiker
4,6
dl
5
st
Melk
Chocoladeboter
room glazuur
Vanille-extract
0,5
st
Methode
Smelt chocoladeschilfers over heet water; roer tot een gladde massa. Zet opzij; laat gedurende 15 minuten afkoelen.
We raden aan om de SoftEdgeBeater™* te gebruiken in plaats van de gecoate platte klopper. In een grote kom, klop de
boter tot het romig is. Voeg geleidelijk de banketbakkerssuiker toe, afwisselend met melk. Voeg gesmolten chocolade
en vanille toe; klop het totdat het glad is.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 53
53
2017-12-15 08:57:38
DEEGHAKEN: HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN
Recept
Gistdeeg* (brood)
min. hoeveelheden
Ingrediënten
Hoeveelheid
Eenheid
Bloem
6,0
dl
Water
2,0
dl
Suiker
2,4
dl
Margarine
1,0
el
Zout
1,0
tl
Droge gist
1,0
tl
Tijd
Snelheid
350~380 sec.
Lage- stand
(Maximum. 2
instelling)
Ten minste
480 sec.
Lage- stand
(Maximum. 2
instelling)
Methode
Monteer de gecoate deeg haak om de ingrediënten te mengen.
Doe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent.
Bedek de kom met de PerfectRiseLid™* en laat het rijzen.
Gistdeeg*
(Pizzadeeg) max.
hoeveelheden
Tarwebloem
16,0
dl
Water
4,0
dl
Olie
1,0
dl
Verse eieren
2,0
st
Zout
3,0
tl
Suiker
2,0
tl
Droge gist
1,0
el
Methode
1. Meng in een kom de helft van de gist met het zout en de suiker en laat even rusten;
2. Voeg de resterende gist toe aan het water en de olie in de kom;
3. Dit deeg moet worden gemengd met een draadklopper op minimale snelheid totdat het een glad mengsel is
geworden;
4. Voeg de verse eieren toe in de kom en de bereiding die u opzij heeft gezet in punt 1 (de gist vermengd met zout
en suiker). De snelheid moet worden verhoogd tot gemiddeld.
5. Voeg de helft van de bloem geleidelijk toe. Wanneer het deeg een groter volume en consistentie krijgt, verander
het verlengstuk naar de gecoate geed haak.
6. Voeg de rest van de bloem toe en blijf mengen. Op dit punt moet u de ingangsstroom van de machine controleren,
zodat deze de instelling 2 niet overschrijdt. Het deeg moet worden gemengd totdat het volledig loskomt van het
binnenoppervlak van de kom.
7. Bedek de kom met de PerfectRiseLid™* en laat het rijzen.
*Bij het bereiden van gistdeeg mag u de snelheid niet hoger zetten dan Stand 2. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 54
54
2017-12-15 08:57:38
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e
peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com
consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem.
Cabeça do motor (inclinável)
Seletor de velocidade
Estrutura de apoio
Alavanca de bloqueio da cabeça inclinável
Luz de trabalho
Fixador de acessórios
Eixo para acessórios
Taça de aço inoxidável
Base de fixação da taça
Pés antiderrapantes
Cabo de alimentação
DE
AR
COMPONENTES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
GB
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
ES
Batedor de arame
Batedor plano revestido
SoftEdgeBeater™*
Gancho revestido para massa
Picadora de carne*
Fatiadora/Trituradora*
PerfectRiseLid™*
FA
FR
GR
NL
*Apenas alguns modelos
PT
Imagem página 2-4
INTRODUÇÃO
1
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: Desligue a ficha do aparelho. O Batedor, a Picadora de Carne* e a
Fatiadora/Trituradora* devem ser apenas lavadas à mão com água morna e sabão. A taça, o Batedor Plano, o Gancho
para massa, SoftEdgeBeater™* e PerfectRiseLid™* podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Limpe a unidade
do motor com um pano húmido.
Atenção: Nunca submerja a unidade do motor em água!
Deixe todas as peças secarem totalmente.
2
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana. Inclinar a cabeça do motor para cima: Desloque a alavanca de
bloqueio da cabeça inclinável para a posição de “desbloqueada” com uma mão e incline a cabeça do motor para
cima com a outra mão. Assim que estiver na posição superior, fica bloqueada. Aviso: Mantenha as mãos e os dedos
afastados das peças móveis.
3
Desloque o seletor de velocidade para a posição “OFF”. Coloque a taça de aço inoxidável na base de fixação da
taça. Rode a taça no sentido horário para que fique bloqueada. Aviso: Nunca coloque o aparelho em funcionamento
com o batedor de arame, o batedor plano, o gancho para massa ou o misturador SoftEdgeBeater™* a menos que a
taça esteja no lugar e a cabeça do motor esteja para baixo.
4
Instale um acessório no eixo para acessórios: Alinhe a ranhura existente no topo do acessório com o pino existente
no eixo para acessórios. Empurre o acessório para cima e rode-o para a esquerda até que o pino fique bloqueado na
posição. Para remover o acessório, rode-o para a direita e puxe-o para fora.
5
Inclinar a cabeça do motor para baixo: Desloque a alavanca de bloqueio da cabeça inclinável para a posição de
“desbloqueada” com uma mão e incline a cabeça do motor para baixo com a outra mão. Introduza a ficha na tomada
elétrica.
6
Desloque o seletor de velocidade da posição “OFF” para a velocidade desejada (1-10). Quando terminar a mistura,
rode o seletor de velocidade para a posição “OFF” e desligue a ficha do aparelho.
7
Luz de trabalho e luz indicadora de alimentação: Se o aparelho estiver ligado à eletricidade e tiver uma velocidade
selecionada, acende-se um LED azul em torno do seletor de velocidade. Uma luz indicadora de funcionamento também irá acender sobre a área de trabalho. Se mudar o seletor de velocidade para a posição “OFF”, a luz de trabalho
desliga-se automaticamente após 3 minutos.
8
Nota: Se o selector de velocidade já estiver ligado quando o aparelho for ligado na tomada eléctrica, o indicador LED
azul de velocidade e a luz indicadora de funcionamento ficam intermitentes para indicar que o selector de velocidade
ficou ligado. Rode o seletor de velocidade para a posição “OFF” para que os indicadores deixem de piscar. De seguida,
utilize normalmente.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 55
55
2017-12-15 08:57:38
OUTRAS FUNÇÕES
9
Como usar o misturador revestido SoftEdgeBeater™ *:
O misturador SoftEdgeBeater™ é perfeito para misturas e coberturas cremosas. As extremidades de silicone do
misturador, suavemente varrem os lados da taça ajudando a incorporar todos os ingredientes na mistura e a garantir
uma consistência uniforme durante o processo de mistura.
10
Nota: Não use o misturador revestido SoftEdgeBeater™ * com misturas pesadas tais como massa, ao invés use o
gancho para massa. Para ingredientes duros como frutos secos, cascas ou ossos use o batedor plano.
11
Como usar a tampa PerfectRiseLid™ *:
A tampa PerfectRiseLid™ isola e ajuda a criar o ambiente húmido para a massa crescer em condições adequadas.
Cobrir a taça com a tampa PerfectRiseLid™ evita que a massa seque, prevenindo a formação de uma crosta na sua
superfície, o que inibe o crescimento adequado da massa resultando em uma cozedura mais fraca.
12
Fixador de acessórios: O aparelho possui um fixador de acessórios multiusos incorporado. Leia e siga cuidadosamente as instruções que vierem com cada acessório para o utilizar corretamente e de forma segura.
13
Ajustar o eixo para acessórios: O aparelho é ajustado na fábrica para que o batedor plano não toque no fundo da
taça. Se o batedor plano tocar no fundo da taça ou se ficar demasiado afastado dos lados, pode ajustá-lo para uma
posição mais correta. Consulte mais instruções no ponto 14.
14
Rode o seletor de velocidade para a posição “OFF” e desligue a ficha do aparelho. Incline a cabeça do motor
para trás. Utilize uma chave de parafusos de ponto saliente para ajustar o parafuso. Rode no sentido anti-horário
para erguer o eixo de acessórios e no sentido horário para o baixar.
COMO UTILIZAR A PICADORA DE CARNE*
15
Como utilizar a Picadora de Carne: Introduza o parafuso de picar (B) no corpo da picadora (A). Coloque a lâmina
(C) sobre o eixo quadrado na extremidade do parafuso de picar. Coloque a placa picadora (D) (média ou grossa)
sobre a lâmina. Aperte o anel (E) à mão até fixar a picadora de carne.
Nota: Não aperte demasiado o anel.
16
Abra a tampa do encaixe de acessórios na batedeira com suporte. Instale o eixo de potência do acessório no
encaixe de acessórios da batedeira com suporte. Rode o acessório nos dois sentidos se for necessário. Aperte o botão
do encaixe de acessórios até que o acessório fique bem fixo.
Cuidado: Desative o aparelho e desligue a ficha elétrica antes de fixar acessórios.
17
Coloque a bandeja para alimentos sobre o corpo da picadora. Corte a carne crua em pedaços pequenos e coloquea na bandeja para alimentos. Ligue a ficha elétrica do aparelho e rode o seletor de velocidade para a velocidade 6-8.
Introduza a carne no orifício de alimentação utilizando o êmbolo.
Cuidado: Não coloque os dedos ou outros utensílios no orifício de alimentação.
Nota: A carne não deve ter ossos, cartilagens ou peles.
COMO UTILIZAR A FATIADORA/TRITURADORA*
18
Como utilizar a Fatiadora/Trituradora: Escolha uma Fatiadora ou uma Lâmina Trituradora (média ou grossa).
Introduza o eixo (extremidade quadrada) da lâmina selecionada no corpo da Fatiadora/Trituradora, de forma a
introduzir o eixo no encaixe quadrado. Fixe a lâmina puxando a pega de bloqueio para baixo. Cuidado: As lâminas e
os acessórios são muito afiados!
19
Monte a Fatiadora/Trituradora no encaixe de acessórios. Coloque um recipiente debaixo do acessório. Corte os alimentos em pedaços pequenos. Ligue a ficha elétrica do aparelho e rode o seletor de velocidade para a velocidade 8.
20
Introduza os alimentos no orifício de alimentação utilizando o êmbolo. Quando acabar de utilizar o acessório,
desative o aparelho e desligue a ficha elétrica. Feche a tampa do encaixe de acessórios e aperte o botão do encaixe
de acessórios.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 56
56
2017-12-15 08:57:38
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
21
GB
Desligue a ficha do aparelho. Recomendamos que o batedor de arame, a picadora de carne* e a fatiadora/trituradora sejam lavados à mão em água morna com sabão.
DE
A taça, o batedor plano, o gancho para massa, o misturador SoftEdgeBeater™* e a tampa PerfectRiseLid™*
podem ser lavados na máquina de lavar loiça
AR
Limpe a unidade do motor com um pano húmido. Atenção: Nunca submerja a unidade do motor em água!
Deixe todas as peças secarem totalmente.
22
ES
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou esfregões quando limpar o aparelho.
FA
Usufrua do seu novo produto AEG!
FR
AVISOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de crianças.
• Deve ter cuidado quando manusear as lâminas de corte afiadas, quando esvaziar a
taça e quando limpar.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
• Não permita que alguma criança brinque com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão e
frequência estejam em conformidade com as especificações constantes na placa de
informação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho se
– o cabo de alimentação estiver danificado,
– o compartimento estiver danificado.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiverem danificados, terão de ser
substituídos pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma
pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.
• Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação quando este for deixado sem
supervisão, bem como antes de montar, desmontar e limpar.
• O aparelho só deve ser utilizado dentro de casa.
• Não submerja o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou outro líquido.
• Não permita que o cabo fique pendente das arestas de uma mesa ou balcão, não
permita que entre em contacto com superfícies quentes, incluindo o fogão.
• Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes não recomendados ou
vendidos; podem provocar riscos de ferimentos pessoais.
• Certifique-se de que o motor parou completamente antes de desmontar e limpar.
• Evite o contacto com as peças móveis. Isso pode resultar em ferimentos! Não utilize
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 57
GR
NL
PT
57
2017-12-15 08:57:39
outras ferramentas ou outros utensílios enquanto estiver a utilizar este aparelho.
• Não deixe este aparelho sem vigilância quando estiver a funcionar.
• Certifique-se de que mantém todas as pontas soltas do seu vestuário afastadas deste
aparelho quando estiver a funcionar.
• Nunca processe líquidos muito quentes (máx. 90°C).
• Não utilize este aparelho para misturar tinta. Perigo: pode resultar em explosão!
• Nunca coloque o aparelho em funcionamento com o batedor, o batedor plano ou o
gancho para massa sem ter a taça instalada.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização imprópria ou incorrecta.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O motor abranda durante o
funcionamento.
A quantidade de massa poderá ser superior à
capacidade máxima.
Retire metade e processe os alimentos em
duas vezes.
A massa poderá estar demasiado húmida, ficando
presa nas laterais da taça.
Acrescente uma colher de sopa de farinha
de cada vez até que o motor aumente a
velocidade. Realize o processamento até
que não haja massa nas laterais da taça.
O motor não funciona.
O aparelho não está ligado à tomada eléctrica.
Certifique-se de que liga o aparelho à
tomada antes de o utilizar.
O aparelho vibra/move-se
durante o funcionamento.
Os pés de borracha estão molhados.
Certifique-se de que os pés de borracha
na parte inferior da unidade estão limpos
e secos.
É normal com cargas pesadas (por exemplo, massa
ou queijo pesado).
Retire metade e processe os alimentos em
duas vezes.
O acessório raspa na taça
de aço inoxidável durante o
funcionamento.
A altura do eixo para acessórios não está correta.
Ajuste a altura do eixo para acessórios.
A luz de trabalho e a luz
indicadora de alimentação
são intermitentes.
O seletor de velocidade foi deixado ligado.
Rode o seletor de velocidade para a posição
”Arrest” (Parar).
ELIMINAÇÃO
Este símbolo no produto indica que o produto contém uma bateria que não deverá ser deitada fora com o lixo de casa
normal.
Este símbolo no produto ou na respetiva embalagem indica que o produto não deve ser misturado com o lixo de casa
normal. Para reciclar o seu produto, leve-o a um ponto de reciclagem oficial ou a um centro de assistência AEG onde a
bateria possa ser removida e reciclada e as peças elétricas eliminadas de maneira profissional. Siga as normas do país para
recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.
A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 58
58
2017-12-15 08:57:39
RECEITAS
GB
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE MISTURA
Ingredientes
Quantidade
Unidade
Tempo
Velocidade
Natas
2,1~6,1
dL
60~80s
8~10
Claras de ovo
1,2~2,4
dL
Pelo menos 100s
8~10
AR
ES
Preparação
Use o batedor de arame.
FA
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE BATER
(MISTURAR MASSA LEVE (POR EXE., MASSA DE BOLO))
Receita
Pão-de-ló
Bolo de chocolate
Ingredientes
Quantidade
Unidade
Farinha
6,0
dL
Margarina
1,5
dL
Açúcar
1,7
dL
Fermento em pó
1,0
colher de chá
Farinha
8,0
dL
Ovos
4,0
unidade
Manteiga
2,0
dL
Açúcar
1,7
dL
Açúcar baunilhado
2,0
colher de chá
1,0
dL
Natas azedas
Mistura crua para nogado
Bicarbonato de soda
DE
100 g
g
3,0
colher de chá
FR
Tempo
Velocidade
GR
200~230s
Regulação média (nível 5~6)
NL
PT
300~360s
Regulação média (nível 4~5)
Preparação
A manteiga deve estar mole. Misture a manteiga mole com o açúcar até ficar cremosa. Adicione os ovos, um de cada
vez. Sempre a mexer, adicione as natas azedas e o açúcar baunilhado. No fim, adicione a farinha e o bicarbonato de
soda sem deixar de mexer.
Nota: Use o batedor SoftEdgeBeater™* para resultados mais cremosos.
Bolo amanteigado
Farinha
3,0
dL
Margarina
1,5
dL
Açúcar
1,7
dL
Ovo fresco
3
unidade
Fermento em pó
1,0
colher de chá
200~230s
Regulação média (nível 4~5)
200~230s
Regulação média (nível 4~5)
Preparação
Coloque os ingredientes na taça e misture até ficar pronto.
Nota: Use o batedor SoftEdgeBeater™* para resultados mais cremosos.
Pepitas de chocolate semi-doce
2,3
dL
Manteiga, amolecida
1,15
dL
Açúcar em pó peneirado
4,6
dL
5
colher de chá
Leite
Cobertura de creme Extrato de baunilha
de chocolate
0,5
colher de chá
Preparação
Derreta pepitas de chocolate em banho maria; mexa até ficar macio. Reserve; deixe arrefecer 15 minutos. Recomendamos que use o misturador SoftEdgeBeater™* em vez do batedor plano revestido. Na taça grande, bata a manteiga até
ficar cremosa. Gradualmente, adicione o açúcar em pó, alternadamente com o leite. Adicione o chocolate derretido e a
baunilha; bata até ficar macio.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 59
59
2017-12-15 08:57:39
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO PARA A FUNÇÃO DE GANCHO
Receita
Ingredientes
Quantidade
Unidade
Farinha
6,0
dL
Água
2,0
dL
Açúcar
2,4
dL
1,0
colher de sopa
1,0
colher de chá
Margarina
Quantidades
mínimas para massa Sal
Fermento seco
levedada* (pão)
1,0
Tempo
Velocidade
350~380s
Regulação
baixa (Máximo.
Máximo
definição 2)
Pelo menos 480s
Regulação
baixa (Máximo.
Máximo
definição 2)
colher de chá
Preparação
Instale o gancho revestido para massa para misturar os ingredientes.
Coloque todos os ingredientes na taça e amasse até ficar no ponto.
Tape a taça com a tampa PerfectRiseLid™* e deixe levedar.
Quantidades
máximas para
massa levedada*
(massa de pizza)
Farinha de trigo
16,0
dL
Água
4,0
dL
Óleo
1,0
dL
Ovo fresco
2,0
unidade
Sal
3,0
colher de chá
Açúcar
2,0
colher de chá
Fermento seco
1,0
colher de sopa
Preparação
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Num recipiente, misture metade do fermento com o sal e o açúcar e reserve.
Na taça, junte o fermento restante à água e ao óleo;
Este massa deve ser misturada com um batedor de arame, na velocidade mínima até que se obtenha uma mistura
macia;
Acrescente na taça os ovos e o preparado reservado no ponto 1 (o fermento misturado com o sal e o açúcar). A
velocidade deve ser aumentada para média.
Acrescente metade da farinha gradualmente. Quando a massa atingir um volume e consistência maiores, mude o
acessório para o ganho revestido para massa.
Acrescente o resto da farinha e continue a misturar. Neste ponto irá necessitar de controlar a potência definida da
máquina, de modo a que não exceda a definição 2. A massa deve ser misturada até que se solte completamente
da superfície interior da taça.
Tape a taça com a tampa PerfectRiseLid™* e deixe levedar.
*Não exceda a velocidade 2 quando preparar massa levedada. Tal pode danificar a máquina.
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 60
60
2017-12-15 08:57:39
GB
DE
AR
ES
FA
FR
GR
NL
PT
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 61
61
2017-12-15 08:57:39
CONSUMABLES & ACCESSORIES
www.aeg.com/shop
Express Slicer & Grater
Ref: AUM ES
PNC: 900167704/7
Pasta Roller
Ref: AUM PR
PNC: 900167751/8
Spaghetti Cutter
Ref: AUM PSC
PNC: 900167752/6
Meat Grinder
Ref: AUM MG
PNC: 900167703/9
Tagliatelle Cutter
Ref: AUM PTC
PNC: 900167753/4
Burger Press
Ref: AHP 01
PNC: 900168341/7
Electrolux Hausgerate GmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
3483 A KM4XXX KM55XX 02 02 1017
www.aeg.com/shop
www.aeg.com
KM4XXX_KM55XX_Assistent_StandMixer_AEG.indd 62
2017-12-15 08:57:39