Transcripción de documentos
basic_e_p.fm Page 1 Monday, April 8, 2002 3:45 PM
C-300 ZOOM
D-550 ZOOM
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
taking important photographs.
J These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described
here, refer to the Reference Manual on the CD-ROM. For connection to the PC or
installation of provided software, refer to the Software Installation Guide included in the
CD-ROM package.
J
J
Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de
faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
J Ces instructions ne sont qu’un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions
décrites ici, se référer au manuel de référence du CD-ROM. Pour la connexion à
l’ordinateur ou l’installation du logiciel fourni, veuillez consulter le Guide d’installation de
logiciel livré avec le CD-ROM.
J
J
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung,
um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
J Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie
ausführlichere Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen
das Referenzhandbuch auf der CD-ROM zur Verfügung. Für das Anschließen an einen
Personal Computer oder das Installieren der mitgelieferten Software lesen Sie bitte das
„Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
J
J
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su
cámara antes de tomar fotografías importantes.
J Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las
funciones descritas aquí, refiérase al manual de consulta del CD-ROM. Para la
conexión al ordenador o la instalación del software suministrado, consulte la Guía de
instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
J
J
basic_sp_p.fm Page 128 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
CONTENIDOS
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FUNCIONES DE MENÚS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA
IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN) . . . . . . . . . . . . . . 154
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . 163
ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Es
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Estas instrucciones son sólo una referencia rápida. Para
mayores detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte
con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
128 Es
basic_sp_p.fm Page 129 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a
la venta en Europa.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-300 ZOOM/D-550 ZOOM
Nombre comercial
: OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección
: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Es
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Marcas comerciales
•
•
•
•
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/
o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
Es 129
basic_sp_p.fm Page 130 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Botón disparador
Lámpara del autodisparador
Flash
Sale hacia arriba
al abrir el cubreobjetivo.
Mando de
zoom
Es
Cubreobjetivo
La cámara se enciende
y apaga en el modo de
fotografía.
Objetivo
Se extiende
automáticamente al abrir
el cubreobjetivo.
Jack VIDEO OUT
Jack DC-IN
Tapa de la tarjeta
130 Es
Conector USB
Tapa del conector
basic_sp_p.fm Page 131 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Teclas de control
Botón de enfoque
automático (AF)
Botón del modo
de fotografía
Botón del modo de flash
Botón del autodisparador
Dial de
ajuste
dióptrico
Teclas de control
Botón OK/Menú (
Visor
)
Es
Botón del monitor ( )
La cámara se enciende y
apaga en el modo de
reproducción.
El monitor se enciende y se
apaga en el modo de
fotografía.
Monitor
Bloqueo del compartimiento
de las pilas
Rosca trípode
Tapa del
compartimiento de las pilas
Visor
Lámpara naranja
Lámpara verde
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
Es 131
basic_sp_p.fm Page 132 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J INDICACIONES DEL MONITOR
Modo de fotografía
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Imagen fija
1
2
11
11
12
13
14
15
5
16
17
9
10
13
14
15
36"
16
17
Vídeo
Indicaciones
1 Modo de fotografía
,
,
2 Verificación de las pilas
Es
,
,
,
,
,
3 Lámpara verde
Flash en estado de reposo (stand-by)
(Se enciende)
4 Aviso de movimiento de la
(Parpadea)
cámara/Carga del flash
5 Modo de flash
,
6 AF
,
,
7 Medición puntual
8 Autodisparador
9 Indicador de la memoria
10
Número de imágenes fijas
16/16"
almacenables/segundos restantes
11 Compensación de la exposición -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0
12 Fotografía secuencial
,
13 Balance del blanco
14 ISO
,
,
,
ISO100, ISO200, ISO400
15 Modo de grabación
3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF
16 Número de pixels
1984×1488, 1984×1312, 1600×1200, 1280×960,
1024×768, 640×480
17
132 Es
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
[ ]
basic_sp_p.fm Page 133 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Modo de reproducción
1
2
3
11
3
4
5
2
4
5
6
7
8
9
10
7
9
10
Imagen fija
Vídeo
Indicaciones
Orden de impresión,
1
Número de impresiones
×2
2 Verificación de las pilas
,
Es
3 Protección
4 Modo de grabación
3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF
5 Número de pixels
1984×1488, 1984×1312, 1600×1200, 1280×960,
1024×768, 640×480
6 Compensación de la exposición -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0
7 Balance del blanco
WB AUTO,
8 ISO
ISO100, ISO200, ISO400
9 Fecha y hora
'02.06.10 12:30
Número de archivo,
10 número de cuadro/tiempo de
reproducción
,
,
,
100-0016, 0"/20"
11 Modo de vídeo
Los detalles sobre la información de la toma de la imagen grabada se
podrá ver en el modo de reproducción.
Es 133
basic_sp_p.fm Page 134 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Indicador de la memoria
El indicador de la memoria se enciende cuando usted toma una foto. El
indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la imagen en
la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de la memoria cambia
dependiendo del estado de disparo. Cuando el indicador de la memoria esté
lleno, espere unos momentos antes de realizar la siguiente toma.
Cuando se capturan imágenes fijas
Fotografiar
Fotografiar
Fotografiar
Esperar
Antes de fotografiar
(El indicador está
apagado)
Una imagen
fotografiada
(Iluminado)
Más de dos imágenes No se pueden tomar más
fotografiadas
imágenes (Iluminado
(Iluminado)
completamente)
Es Al grabar vídeos
Si continúa fotografiando
Fotografiar
Esperar
Antes de fotografiar
(El indicador
está apagado)
Durante el disparo (Iluminada)
• No se podrá fotografiar hasta que la parte iluminada
desaparezca por completo.
• Al llenarse el indicador de la memoria, la grabación de
vídeo finaliza automáticamente.
Verificación de las pilas
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de las
pilas en el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara
se encuentre encendida.
Sin indicación
Se enciende (Verde)
Nivel de carga
restante: alto
134 Es
Se enciende (Rojo)
Nivel de carga restante:
bajo Cambie por pilas
nuevas.
Parpadean la lámpara
verde y la lámpara naranja
a la derecha del visor.
Nivel de carga restante:
agotada Cambie por pilas
nuevas.
basic_sp_p.fm Page 135 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J FIJACIÓN DE LA CORREA
1 Haga pasar el extremo corto de la correa
2
3
a través del enganche para correa.
Haga pasar el extremo largo de la
correa a través del lazo que ha pasado
a través del enganche para correa.
Tire de la correa con fuerza para
comprobar que ha quedado
firmemente sujetada, sin riesgos de
que se afloje.
Enganche
para correa
J INSTALAR LAS PILAS
1 Compruebe que:
2
3
4
• El monitor esté apagado.
• El cubreobjetivo esté cerrado.
• La lámpara a la derecha del visor esté apagada.
Es
Deslice el bloqueo del compartimiento
de las pilas de
a
.
Deslice la tapa del
compartimiento de las pilas en la
dirección de
(la dirección
indicada por la marca
de la
tapa) y levántela en la dirección
de
.
Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas correctamente,
tal como se observa en la ilustración.
Marca de
la dirección de
inserción de
las pilas
Cuando utiliza pilas AA (R6)
Cuando utiliza baterías de litio
CR-V3
Una marca indica el modo
correcto en que deben insertarse las pilas AA en la parte trasera de la cámara.
Cuando utiliza baterías de lítio,
insértelas de manera que la
etiqueta “CAMEDIA” de cada
una de ellas mire hacia el lado
de la cámara en el que se encuentra el cubreobjetivo.
Es 135
basic_sp_p.fm Page 136 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
5
Cierre la tapa del compartimiento de
las pilas en la dirección de
.
Mientras presiona la marca ,
deslice la tapa en la dirección de
.
Si la tapa del compartimiento de las pilas
no se cierra con facilidad, no la fuerce.
Con la tapa del compartimiento de las
pilas cerrada, presione con firmeza la marca
dirección indicada en la ilustración.
6
y empújela en la
Deslice el bloqueo del compartimiento de las pilas de
a
.
Pilas alcalinas AA (R6)
El número de imágenes que se puede almacenar en la cámara puede variar
Es de forma considerable con las pilas AA, dependiendo del fabricante de las
pilas, de las condiciones de disparo de la cámara, etc. Para ahorrar energía,
apague el monitor siempre que sea posible.
J INSERTAR LA TARJETA (SmartMedia)
En ella se almacenan las imágenes capturadas.
1
2
3
4
136 Es
Compruebe que:
• El monitor esté apagado.
• El cubreobjetivo esté cerrado.
• La lámpara a la derecha del visor esté apagada.
Abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta el fondo, en la
dirección indicada en la ilustración.
Dentro de la tapa de la tarjeta hay una flecha
que indica la dirección en que se debe insertar
la tarjeta.
Cierre firmemente la tapa de la tarjeta
hasta escuchar un clic.
basic_sp_p.fm Page 137 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
Al realizar las tomas
Encendido: Abra completamente el cubreobjetivo.
La cámara se enciende en el modo de fotografía. El objetivo se
extiende y el flash sale hacia arriba.
Si el objetivo no se extiende al abrir el cubreobjetivo, es
probable que la tapa se haya quedado atascada al hacer clic por
primera vez. Abra el cubreobjetivo hasta escuchar un clic.
Dial de ajuste dióptrico
Marca de
objetivo de
enfoque
automático
(AF)
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que
se muestre claramente la marca de
objetivo de enfoque automático (AF).
Apagado:
Es
Cierre un poco el cubreobjetivo hasta que apenas toque el
objetivo.
El cubreobjetivo se detiene justo antes de entrar en contacto
con el objetivo, y éste se retrae. Antes de cerrar el cubreobjetivo
por completo, espere hasta que el objetivo se retraiga
totalmente.
La cámara se apaga. (El monitor también se apaga.)
Para cerrar el flash, manténgalo presionado hasta que quede
bloqueado.
No apriete con fuerza el cubreobjetivo contra el objetivo, pues éste se
podrá dañar o funcionar de manera defectuosa.
Es 137
basic_sp_p.fm Page 138 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Cuando se reproducen las imágenes
Encendido: Presione el botón
(monitor) con el cubreobjetivo cerrado.
La cámara se enciende en el modo de reproducción. El monitor
se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
Apagado:
Es
Presione el botón
(monitor).
El monitor y la cámara se apagan.
Nunca abra la tapa de la tarjeta, retire la tarjeta, retire las pilas ni
conecte o desconecte el adaptador de CA mientras la cámara está
encendida. Si lo hace, se arruinarán todos los datos de la tarjeta. Los
datos arruinados no podrán ser restituidos. Cuando cambie de tarjeta,
asegúrese de apagar la cámara antes de abrir la tapa de la tarjeta.
138 Es
basic_sp_p.fm Page 139 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA
1 Abra completamente el cubreobjetivo.
2 Presione .
3
4
5
6
7
8
9
10
Se visualiza el menú superior del modo de fotografía.
Presione
en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
Presione
presione
para seleccionar la pestaña SETUP, y luego
.
Presione
para seleccionar
, y luego presione
.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
Presione
para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha:
Y-M-D (Año/Mes/Día)
M-D-Y (Mes/Día/Año)
D-M-Y (Día/Mes/Año)
Luego, presione .
Es
El cursor se mueve al siguiente campo de ajuste.
Presione
presione
para ajustar el primer campo, y luego
para moverse al campo siguiente.
Presione
para volver al ajuste del campo anterior.
Los dos primeros dígitos de la “Y” (Año) están fijados.
Repita los pasos de arriba hasta terminar de ajustar la fecha y
la hora.
Presione
.
Para un ajuste más preciso, presione
cuando el reloj marque 00
segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
Cierre el cubreobjetivo.
La cámara se apaga.
Si deja la cámara sin las pilas durante aproximadamente 1 hora, o si se
agotaran las pilas, los ajustes de la fecha y la hora se podrían alterar o
cancelar. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de que los
ajustes de fecha y la hora sean correctos.
Es 139
basic_sp_p.fm Page 140 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
FUNCIONES DE MENÚS
J USAR LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Al encender la cámara y presionar
, se visualizará el menú superior en el
monitor. Cada una de las funciones de esta cámara se ajustan con los
menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las
pantallas del modo de fotografía.
Presione
.
Se visualiza el menú superior.
ESP/
Es
MODE MENU
Seleccione cada menú utilizando
las teclas de control.
Menú de modo
• Permiten acceder rápidamente
a los ajustes de los menús
utilizados con mayor
frecuencia.
• Los botones operacionales se
visualizan en la parte inferior de
la pantalla para que usted
pueda seleccionar las opciones
presionando
.
• Le permite acceder a las
selecciones de menú para ajustar la
sensibilidad ISO, el balance del
blanco, etc.
• Clasifica los ajustes en 4 pestañas.
• Se visualiza las pestañas
CAMERA, PICTURE, CARD y
SETUP. Seleccione la pestaña
deseada en el lateral izquierdo de
la pantalla presionando
.
3:2 1984*1312
SHQ 1984*1488
HQ 1984*1488
SQ 1024*768
CANCEL
140 Es
SELECt
GO
Pestañas
SEt CARD PIC CAMERA
Menús de acceso directo
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
basic_sp_p.fm Page 141 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Cómo usar los menús
MODE MENU
Pestaña CAMERA
SEt CARD PIC CAMERA
ESP/
para
seleccionar una pestaña, y
para visualizar el menú.
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
Pestaña PICTURE
SEt CARD PICtURE CAM
Menú superior
2 Presione
WB
Para volver
a seleccionar una pestaña,
presione
.
Es
Pestaña CARD
SEt CARD PIC CAM
para
visualizar el menú superior,
y luego presione
.
CARD%SEtUP
Pestaña SETUP
SEtUP CARD PIC CAM
1Presione
ALL RESEt
REC VIEW
FILE NAME
PIXEL MAPPING
Es 141
basic_sp_p.fm Page 142 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
3Presione
SEt CARD PIC CAMERA
para seleccionar la
opción deseada y, luego presione
para
visualizar las selecciones de ajuste
disponibles.
4 Presione
para
seleccionar el ajuste.
Para concluir el ajuste,
presione
.
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
El marco verde se
mueve a la opción
seleccionada.
o
Para volver a
seleccionar una
opción,
presione
o
.
SEt CARD PIC CAMERA
DRIVE
SEt CARD PIC CAMERA
SEt CARD PIC CAMERA
Es
DRIVE
ISO
AUtO
DIGItAL ZOOM
100
PANORAMA
200
2 IN 1
400
DRIVE
ISO
AUtO
DIGItAL ZOOM
100
PANORAMA
200
2 IN 1
400
Presione
para concluir el ajuste, y
vuelva a presionar si desea cerrar el menú.
• No siempre se podrán seleccionar todas las opciones, dependiendo del
estado de la cámara y de los ajustes realizados. Por ejemplo, cuando se
selecciona el modo de grabación de vídeo, no se podrá seleccionar
SEPIA, BLACK&WHITE ni
, en la categoría de la pestaña EDIT.
• Si presiona el botón disparador mientras se está visualizando el
menú, las fotos se podrán tomar con los ajustes seleccionados
actualmente.
• Si desea almacenar los ajustes después de apagar la cámara, ajuste
ALL RESET a OFF.
142 Es
basic_sp_p.fm Page 143 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
ESP/
Selecciona el área de la imagen que será usada para determinar la
exposición o el brillo de la imagen para los dos ajustes disponibles:
ESP o
(medición puntual).
Selecciona la resolución y la calidad de la imagen.
Imagen fija : 3:2, SHQ, HQ, SQ, TIFF
Vídeo
: HQ, SQ
Es
Ajusta el brillo de la imagen (Compensación de exposición).
Modo de reproducción
Visualiza todas las imágenes grabadas como una presentación de
diapositivas (Slide-show).
MOVIE PLAY
MOVIE
PLAYBACK
INDEX
EDIT
Reproduce un vídeo.
Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros.
Edita un vídeo.
INFO
Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
ERASE
Borra una imagen seleccionada.
Es 143
basic_sp_p.fm Page 144 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Menús de modo
Las funciones de los menús de modo se dividen en 4 pestañas. Utilice
para seleccionar una pestaña y visualizar las funciones correspondientes.
Estas instrucciones son sólo una referencia rápida. Para mayores
detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte con el “Manual
de consulta” del CD-ROM.
Pestaña CAMERA
Pestaña PICTURE
Pestaña CARD
Es
Pestaña SETUP
SEt CARD PIC CAMERA
Modo de fotografía
DRIVE
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
Pestaña CAMERA
Selecciona uno de estos modos de fotografía:
(Fotografía normal),
DRIVE
(Fotografía secuencial),
(Fotografía secuencial de enfoque
ISO
DIGITAL ZOOM
PANORAMA
2 IN 1
automático (AF)).
Selecciona una de estas sensibilidades ISO: AUTO,
100, 200, 400.
Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo
fotografiar con un zoom de aproximadamente 10x
con la función de zoom digital.
Le permite tomar imágenes panorámicas con las
tarjetas SmartMedia marca Olympus CAMEDIA.
Le permite combinar en una sola imagen, dos
imágenes fijas tomadas en sucesión en una foto.
Pestaña PICTURE
WB
Ajusta al balance del banco apropiado de acuerdo
con la fuente de luz.
Ajusta la nitidez de las imágenes.
Ajusta el contraste de las imágenes.
144 Es
basic_sp_p.fm Page 145 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Pestaña CARD
CARD SETUP
Formatea las tarjetas.
Pestaña SETUP
ALL RESET
REC VIEW
FILE NAME
PIXEL MAPPING
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes
actuales al apagar la cámara.
Activa y desactiva el tono de pitido (usado para
advertencias, etc.).
Permite visualizar o no la imagen en el monitor
mientras la está guardando.
Permite cambiar la forma en que se asignan los
nombres a los archivos.
Verifica el CCD y las funciones de procesamiento
de imágenes.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
Es
Es 145
basic_sp_p.fm Page 146 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Pestaña PLAY
Pestaña EDIT
Pestaña CARD
Pestaña SETUP
SEt CARD EDIt PLAY
Modo de reproducción
Pestaña PLAY
Protege las imágenes contra el borrado accidental.
Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las
agujas del reloj o en sentido contrario.
Es
Almacena en la tarjeta la información sobre
impresión requerida para impresoras DPOF.
Pestaña EDIT
BLACK & WHITE
Crea imágenes en blanco y negro.
SEPIA
Crea imágenes en tonos sepia.
Reduce el tamaño del archivo.
Crea una imagen recortada a partir de la parte
ampliada de una imagen.
Pestaña CARD
CARD SETUP
Formatea las tarjetas.
Borra todos los datos de imágenes almacenados en
la tarjeta.
Pestaña SETUP
ALL RESET
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes
actuales al apagar la cámara.
Activa y desactiva el tono de pitido (usado para
advertencias, etc.).
Selecciona el número de cuadros en la visualización
de índice.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y la hora.
146 Es
basic_sp_p.fm Page 147 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
OPERACIONES BÁSICAS
J MODOS DE FOTOGRAFÍA
Dependiendo de las condiciones de fotografía y del efecto que desee lograr,
podrá elegir entre siete modos distintos. Cada modo se ajusta de manera que
se obtengan, por ejemplo, el contraste y la nitidez óptimos. Los modos de
fotografía se pueden combinar con las distintas selecciones de ajuste de los
menús de acceso directo y del menú de modo.
1
2
3
Abra completamente el cubreobjetivo.
La cámara se enciende en el modo de fotografía.
Presione
.
Se enciende el monitor y se visualiza la
pantalla para seleccionar el modo de
fotografía (dial virtual).
De los siguientes modos, seleccione
el que mejor se adapte a su
propósito.
Presione
para seleccionar el
modo, y luego presione
para que
se realice el ajuste.
Es
PROGRAM AUtO
SELECt
GO
Pantalla del dial virtual
PROGRAM AUTO (Ajuste por omisión de fábrica)
Al realizar tomas de imágenes fijas, la cámara se ajusta de la forma
seleccionada para el flash, la medición u otras funciones.
PORTRAIT
Adecuada para tomar la foto de una persona (retrato). Con este modo se
logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara se ajusta
automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
LANDSCAPE - PORTRAIT
Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el fondo. Se toma la
fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá
tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara se ajusta
automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
Es 147
basic_sp_p.fm Page 148 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
LANDSCAPE
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. La cámara
enfoca un árbol o una montaña lejana para lograr una imagen nítida. El modo
de paisaje resulta ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra
reproducir de forma magnífica los tonos azules y verdes. La cámara se ajusta
automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
NIGHT SCENE
Es
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara se ajusta a
una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Si se fotografía una calle de noche en cualquier otro modo, el
resultado será una imagen oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz
debido a la pérdida de brillo. En este modo, se reproducirá el aspecto real de
la calle. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de
fotografía.
• La velocidad de obturación se prolongará hasta 2 segundos aunque el
flash esté ajustado para dispararse.
• La función de reducción de ruidos se activará automáticamente en el caso
de exposiciones superiores a 1 segundo. Mientras se procesa la función
de reducción de ruidos, no podrá tomar fotos.
SELF PORTRAIT
Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Dirija
hacia usted el objetivo y el enfoque quedará bloqueado sobre usted. La
cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía.
El zoom se ajusta a la posición de gran angular y no podrá modificarlo.
MOVIE
Este modo le permite grabar vídeos. La cámara conserva el enfoque y la
exposición correctos, aunque se mueva el sujeto o varíe la distancia entre él
y la cámara. No podrá grabar vídeo con sonido.
148 Es
basic_sp_p.fm Page 149 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J FOTOGRAFIAR IMÁGENES FIJAS
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor.
Ambos métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón
disparador.
Fotografiar imágenes fijas usando el visor
1
2
3
4
Abra completamente el cubreobjetivo.
Abra el cubreobjetivo completamente, deslizándolo hasta escuchar un clic.
El flash sale hacia arriba y el objetivo se extiende.
En el visor, posicione la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Cuando la distancia de la cámara al sujeto sea inferior a 0,8 m,
seleccione el modo macro.
Presione suavemente el botón disparador (a medias).
El enfoque y la exposición quedan bloqueados cuando se enciende la
lámpara verde situada a la derecha del visor. En este momento, el
sonido del mecanismo de enfoque se podrá oír desde el interior de la
cámara, pero la imagen no será fotografiada.
Es
Presione el botón disparador a fondo (completamente).
La cámara toma la foto.
Fotografiar imágenes fijas usando el monitor
1
Abra completamente el cubreobjetivo.
2
Presione
3
4
Abra el cubreobjetivo completamente, deslizándolo hasta escuchar un clic.
El flash sale hacia arriba y el objetivo se extiende.
.
El monitor se enciende.
Determine la composición de la imagen mientras observa su
sujeto en el monitor.
Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para
fotografiar utilizando el visor.
Presione el botón disparador a fondo (completamente) para tomar la
foto.
Cuando desee tomar las fotos con el monitor apagado, presione
de
nuevo.
Nunca abra la tapa de la tarjeta, retire las pilas ni desconecte el adaptador
de CA mientras la lámpara naranja está parpadeando. Si lo hace, se
arruinarán las imágenes que tiene almacenadas y no se podrán almacenar
las imágenes recién capturadas.
Es 149
basic_sp_p.fm Page 150 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no
puede posicionar la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el
mismo, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se
encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y
tomar la foto de la manera descrita abajo.
1
2
Abra completamente el cubreobjetivo.
La cámara se enciende en el modo de fotografía.
Mire a través del visor y posicione
la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar o que se esté moviendo
rápidamente, dirija la cámara hacia un
objeto que se encuentre a la misma
distancia que su sujeto.
Es
3
Visor
Lámpara verde
Presione a medias el botón
disparador hasta que se encienda bien la lámpara verde a la
derecha del visor.
Cuando se enciende la lámpara verde, el enfoque y la exposición
quedan bloqueados.
4
5
Vuelva a componer la toma en el
visor manteniendo el botón
disparador presionado a medias.
Presione el botón disparador a
fondo.
J GRABAR VÍDEOS
Esta cámara le permite grabar tanto vídeos como imágenes fijas. Utilizando
la función de índice, los vídeos grabados se pueden reproducir o almacenar
separadamente como imágenes fijas.
1
2
3
150 Es
Abra completamente el cubreobjetivo.
Presione .
Presione
para seleccionar MOVIE, y luego presione
La grabación de vídeo queda ajustada y se cierra el menú.
En el monitor se visualizan el tiempo total de grabación posible
correspondiente a la capacidad de memoria de la tarjeta y la marca
.
.
basic_sp_p.fm Page 151 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
4
Grabe el vídeo mientras observa su sujeto en el monitor.
Presione el botón disparador a fondo para iniciar la grabación. Cuando
presiona el botón disparador, se visualiza el número de segundos
restantes para una grabación. Presione de nuevo el botón disparador
para detener la grabación.
Para cancelar el modo de vídeo
Presione
.
El monitor se apaga y el modo de vídeo se cancela.
• Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
• Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
• Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación
y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
• No podrá grabar vídeo con sonido.
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
Es
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 2,8×, (36
mm – 100 mm en una cámara de 35 mm) utilizando el zoom óptico.
Combinando el zoom óptico con el zoom digital, podrá obtener un aumento
de zoom equivalente máximo de aproximadamente 10×.
1
2
3
Abra completamente el cubreobjetivo.
La cámara se enciende en el modo de fotografía.
Presione el mando de zoom mientras
mira a través del visor.
Presione el mando de zoom hacia
el zoom de acercamiento.
Presione el mando de zoom hacia
el zoom de alejamiento.
para
para
Mando de zoom
Tome la fotografía mientras mira a
través del visor.
Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
Es 151
basic_sp_p.fm Page 152 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
J USAR EL FLASH
1 Abra completamente el cubreobjetivo.
2
3
4
La cámara se enciende en el modo de fotografía.
Presione
.
Se visualiza el ajuste actual del flash.
Presione
mientras se visualiza el ajuste actual del flash.
Cada vez que presiona
, el modo de flash cambia en la secuencia
siguiente: AUTO .
Tome la foto.
El margen de alcance del flash es de aproximadamente 3,4 m.
Es
Flash automático (Sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (
)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce este fenómeno
emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular.
Flash de relleno (
)
El flash se dispara siempre, cada vez que se libera el botón disparador.
Flash desactivado (
)
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.
J TOMAR FOTOS DE PRIMEROS PLANOS
(MODO MACRO)
El modo macro le permite fotografiar un sujeto situado a una distancia de 0,2
– 0,8 m.
1
2
3
Abra completamente el cubreobjetivo.
La cámara se enciende en el modo de fotografía.
Presione
.
Se enciende el monitor y se visualiza el ajuste de enfoque automático
(AF) actual.
Presione
hasta visualizar
.
Cada vez que presiona
, el ajuste cambia en la secuencia AF . Cuando se selecciona el modo macro, se visualiza el indicador
del modo macro
.
152 Es
basic_sp_p.fm Page 153 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
4
Tome la foto mientras observa su sujeto en el monitor.
Para cancelar el modo macro, pulse
repetidamente hasta que
aparezca AF. El indicador del modo macro
desaparece.
Utilice el monitor cuando necesite saber con precisión el área grabada por la
cámara o cuando desee fotografiar un sujeto cercano, como primeros planos
de personas o flores (aprox. 0,2 m – 0,8 m).
J USAR EL AUTODISPARADOR
Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea
incorporarse a la escena. Para la fotografía con autodisparador, coloque
primero la cámara sobre un trípode u otra superficie estable.
1
2
3
4
Abra completamente el cubreobjetivo.
La cámara se enciende en el modo de fotografía.
Presione
.
Es
El monitor se enciende y el ajuste actual del autodisparador se
visualiza.
Presione
mientras se visualiza el ajuste actual del
autodisparador.
El ajuste cambia entre
.
ON y
OFF cada vez que se presiona
Presione el botón disparador a fondo.
La lámpara del autodisparador se enciende durante aproximadamente
10 segundos, y luego empieza a parpadear. Después de parpadear
durante 2 segundos con el tono de pitido, se toma la foto.
Es 153
basic_sp_p.fm Page 154 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN)
Seleccione el modo de grabación más adecuado para su propósito
(impresión, edición en un ordenador, edición de un sitio web, etc.).
Modos de grabación de imágenes fijas
Modo
de grabación
Descripción
• El modo de más alta calidad. Este es el mejor modo
TIFF
para imprimir o procesar imágenes en un ordenador, ya
que las imágenes están almacenadas como datos sin
comprimir. En este modo es posible elegir entre
distintas resoluciones, dependiendo del empleo que
haga de él. Se tarda más en almacenar las imágenes.
Calidad
Tamaño
de archivo
Más
nítido
Más
grande
Modo de alta calidad, que utiliza el formato JPEG. Dado
que el porcentaje de compresión es muy pequeño, se puede
conservar una alta calidad.
Es
• Utilice este modo cuando desea imprimir una imagen
SHQ
con alta calidad de impresión o en un tamaño grande,
(Calidad
Super Alta) como A4 (21 cm × 29,7 cm), o para procesar imágenes
en un ordenador.
• Como la calidad de la imagen es alta, se reduce el
número de imágenes almacenables.
HQ
(Alta
Calidad)
Modo de alta calidad con compresión media. Como el
porcentaje de compresión es mayor que en el modo
SHQ y el archivo es más pequeño, pueden almacenarse
más imágenes en la tarjeta.
• Utilice este modo cuando desee editar las imágenes en
un ordenador o imprimirlas en tamaño postal.
• Este es el modo de ajuste por omisión.
En este modo, la resolución es menor que en los modos
SHQ o HQ. Para cada resolución podrá elegir entre HIGH
(para reducir el ruido) o NORMAL (para almacenar más
imágenes). Seleccione el ajuste que mejor se adapte a su
SQ
(Calidad propósito (imprimir, páginas de Internet, etc.).
Estándar) • Utilice este modo cuando desee adjuntar imágenes a un
e-mail o simplemente para verlas en un ordenador.
• Este es el modo de calidad estándar. Aumenta el número
Más
Normal pequeño
de imágenes almacenables.
3:2
154 Es
Por lo que respecta a las imágenes que se toman
utilizando carretes de 35 mm, la proporción de
aspecto es de 3:2 (1.984 × 1.312). Se puede elegir
entre los modos TIFF, HIGH o NORMAL. Las
imágenes podrán imprimirse en un establecimiento
fotográfico sin necesidad de reducir la foto.
–
–
basic_sp_p.fm Page 155 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Modo
de
grabación
Resolución
Compresión
TIFF
1.984×1.488
1.600×1.200
1.280×960
1.024×768
640×480
Sin
comprimir
SHQ
HQ
1.984×1.488
1.984×1.488
HIGH
NORMAL
HIGH
1.280×960
NORMAL
HIGH
1.024×768
NORMAL
HIGH
640×480
NORMAL
Número de imágenes
Formato
almacenables en la tarjeta
de
archivo 16 MB
32 MB
64 MB
1
2
4
6
16
3
5
8
13
33
7
11
17
27
67
7
15
30
JPEG
21
11
32
18
49
27
76
66
165
43
23
64
36
99
55
153
132
331
86
46
128
72
199
110
306
265
664
TIFF
Compresión
reducida
Normal
1.600×1.200
SQ
3:2
*
TIFF
Sin
comprimir
TIFF
2
4
8
HIGH
NORMAL
*
JPEG
8
24
17
48
34
97
1.984×1.312
Es
*HIGH utiliza compresión reducida/NORMAL emplea compresión normal
Modos de grabación de vídeo
El tiempo total de grabación del vídeo puede almacenarse en una sola tarjeta
(segundos)
Modo de
grabación
Capacidad de la SmartMedia
16 MB
32 MB
64 MB
HQ
320×240 (15 cuadros/seg.)
48
96
193
SQ
160×120 (15 cuadros/seg.)
211
424
849
Resolución
El tiempo para una grabación varía.
Productos con SALIDA DE VÍDEO PAL
Si las imágenes de vídeo son tomadas con el cable de vídeo conectado,
su tiempo máximo de grabación puede ser diferente de la tabla.
Es 155
basic_sp_p.fm Page 156 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
1
2
3
4
5
Es
156 Es
Visualice el menú superior en el modo de fotografía.
• Abra completamente el cubreobjetivo.
• Presione
.
Presione
para seleccionar
.
Presione
para seleccionar uno de los modos de
grabación, y luego presione
.
Los modos de grabación para imágenes fijas son 3:2, SHQ, HQ, SQ y
TIFF y, para los vídeos, HQ y SQ.
Si selecciona 3:2, SQ o TIFF, presione
opciones adicionales; luego presione
y seleccione las
.
Para ajustar el modo de grabación y cerrar el menú, presione de nuevo
.
Tome la foto.
basic_sp_p.fm Page 157 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
REPRODUCCIÓN
J REPRODUCIR IMÁGENES FIJAS
Usted puede reproducir las imágenes una tras otra en el monitor.
1
2
Presione
con el cubreobjetivo cerrado.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
Presione
.
: Se visualiza la imagen siguiente.
: Se visualiza la imagen anterior.
: Retroceden 10 imágenes.
3
: Se avanzan 10 imágenes.
Presione
Es
para cancelar la reproducción.
El monitor y la cámara se apagan.
Visualización rápida (Reproducción con doble clic)
Esta función le permite reproducir las imágenes mientras fotografía con el
cubreobjetivo abierto. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1
2
Presione rápidamente
fotografía.
dos veces (doble clic) en el modo de
La cámara entra inmediatamente en el modo de reproducción y se
visualiza la última imagen tomada. (Reproducción de un solo cuadro)
Presione suavemente el botón disparador (a medias).
La cámara vuelve al modo de fotografía y usted podrá continuar
fotografiando.
Reproducir primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3,
3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la
imagen capturada.
1
Presione
con el cubreobjetivo cerrado.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
Presione
para seleccionar la imagen que desea ampliar.
Es 157
basic_sp_p.fm Page 158 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
2
3
Presione el mando de zoom hacia
.
La imagen se amplía en 1,5 veces. La ampliación aumenta cada vez
que presiona el mando de zoom.
Para que la imagen vuelva al tamaño original (1×), presione el mando
de zoom hacia
.
Si presiona
mientras se está visualizando la
imagen ampliada, podrá desplazar la imagen en la dirección
deseada, para que sea posible ver una sección diferente.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que
desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
Es
1
2
3
Presione
con el cubreobjetivo cerrado.
Presione el mando de zoom hacia
de visualización de índice.
para acceder al modo
Utilice las teclas de control para seleccionar un cuadro.
: Se mueve al cuadro siguiente.
4
: Se mueve al cuadro anterior.
: Retrocede a la visualización de índice anterior (los cuadros
anteriores al cuadro superior izquierdo).
: Avanza a la visualización de índice siguiente (los cuadros que
siguen al cuadro derecho inferior).
Para volver a reproducción de un solo cuadro, presione el
mando de zoom hacia
.
J REPRODUCIR VÍDEOS
1 Presione con el cubreobjetivo cerrado.
2
3
158 Es
El monitor se enciende.
Presione
indicador
para visualizar la imagen deseada con el
, y luego presione
.
Se visualiza el menú superior.
Presione
para seleccionar MOVIE PLAY.
basic_sp_p.fm Page 159 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
4
5
Presione
presione
para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y luego
.
El vídeo se reproduce después que parpadee la lámpara naranja a la
derecha del visor y que la cámara acceda a los datos de imágenes de
vídeo. Al llegar al final del vídeo, se volverá a visualizar
automáticamente el comienzo.
Presione
.
Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
PLAYBACK
: Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME : El vídeo se reproduce manualmente cuadro por
cuadro.
EXIT
: Sale del modo de reproducción de vídeo.
6
Presione
luego presione
para seleccionar la operación deseada, y
.
Es
Operaciones que tienen lugar cuando se selecciona FRAME BY FRAME
: Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
: Se visualiza el último cuadro del vídeo.
: Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
: Se visualiza el cuadro anterior. El vídeo se puede visualizar
continuamente hacia atrás manteniendo presionado el botón.
: Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTEGER LAS IMÁGENES (PROTECCIÓN)
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1
2
3
4
5
Presione
con el cubreobjetivo cerrado.
El monitor se enciende.
Presione
para seleccionar la imagen que desea proteger.
Presione
, y luego presione
.
Se visualiza el menú de modo.
Presione
presione
Presione
para seleccionar la pestaña PLAY, y luego
.
para seleccionar
, y luego presione
.
Es 159
basic_sp_p.fm Page 160 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
6
Presione
para seleccionar ON, y luego presione
.
La imagen seleccionada ha quedado protegida.
Para cerrar el menú, presione de nuevo
.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de
borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la
función de formateo.
J BORRAR IMÁGENES
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de efectuar
el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las
imágenes que desea conservar.
Vea el apartado “PROTEGER LAS
IMÁGENES (PROTECCIÓN)”.
Es
Borrar un solo cuadro
1
2
3
4
5
Presione
con el cubreobjetivo cerrado.
El monitor se enciende.
Presione
borrar.
para seleccionar la imagen que desea
Presione
.
Se visualiza el menú superior.
Presione
para seleccionar
Presione
ERASE.
para seleccionar YES, y luego presione
La imagen se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1
2
3
160 Es
Visualice el menú superior en el modo de reproducción.
• Presione
• Presione
con el cubreobjetivo cerrado.
.
Presione
Presione
presione
para seleccionar MODE MENU.
para seleccionar la pestaña CARD, y luego
.
.
basic_sp_p.fm Page 161 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
4
5
6
Presione
.
Presione
presione
para seleccionar
ALL ERASE, y luego
.
Presione
para seleccionar YES, y luego presione
.
Todas las imágenes se borran.
J FORMATEAR (CONFIGURACIÓN DE LA
TARJETA)
Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se borran
cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las imágenes no se pueden
recuperar; por lo tanto, asegúrese de no borrar datos importantes. Antes de
formatear la tarjeta, transfiera las imágenes de vídeo importantes a un
ordenador.
1
2
3
4
5
Es
Visualice el menú superior en el modo de fotografía.
• Abra completamente el cubreobjetivo.
• Presione
.
Presione
para seleccionar MODE MENU.
Presione
presione
.
Presione
.
Presione
para seleccionar la pestaña CARD, y luego
para seleccionar YES, y luego presione
.
Se efectúa el formateo.
Es 161
basic_sp_p.fm Page 162 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
AJUSTES DE IMPRESIÓN
Especificando el número de impresiones deseado para cada imagen de la
tarjeta y si desea imprimir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las imágenes
deseadas en concordancia con los datos de la orden de impresión, ya sea
con una impresora DPOF compatible o en un establecimiento fotográfico
DPOF.
¿Qué es DPOF?
Es
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras.
Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las
imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos
DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe
imprimirse o no la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice
el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.
Recortar
Esta función le permite cortar parte de una imagen grabadas e imprimir sólo
la sección ampliada.
Reponer los datos de la orden de impresión
Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de
las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
162 Es
basic_sp_p.fm Page 163 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado,
las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS
(sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial al conectar
a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayores
detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de
consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
Identificar el OS
Windows 98/
98 SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.1/
OS X (10.0)
* Para OS 8.6, véase
lo que sigue.
Es
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de
datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas
operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
• Windows 95/NT 4.0
• Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
• Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS
Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
• No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
• Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten
JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de
Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.);
software CAMEDIA Master; u otro software. Para la información sobre el
uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos
manuales de instrucciones.
Es 163
basic_sp_p.fm Page 164 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en
el CD de software suministrado.
• Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador.
Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se
procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95
Windows NT
Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado
en su ordenador?
No
Sí
Sí
Es
No
¿Es su OS uno de
los siguientes?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
Conectar la cámara
directamente a su ordenador
utilizando el
cable USB
suministrado.
Utilice el lector/escritor
SmartMedia USB.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad,
consulte la página web de Olympus.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
No
Sí
Utilice el adaptador para
tarjetas PC opcional.
*No soportado por Windows
NT4.0 o anterior.
¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?
No
Sí
Utilice el adaptador de
disquetes FlashPath
opcional.
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
164 Es
basic_sp_p.fm Page 165 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
ACCESORIOS OPCIONALES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Febrero 2002
Estuche para cámara
Impresoras de fotografías P-400 y P-200 para cámaras digitales Olympus
Adaptador de CA
Tarjeta SmartMedia estándar (8/16/32/64/128MB)
Adaptador de disco flexible
Adaptador de tarjeta PC
Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus
Pilas NiMH
Cargador de pilas NiMH
Baterías de litio CR-V3 de larga duración
Es
Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los
ítems opcionales.
http://www.olympus.com/
Es 165
basic_sp_p.fm Page 166 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
CÓDIGOS DE ERROR
Monitor
Causa posible
Acciones correctivas
La tarjeta no está
insertada, o no puede ser
reconocida.
Inserte la tarjeta correctamente, o
inserte una tarjeta diferente.
No es posible grabar,
reproducir o borrar las
imágenes de esta tarjeta.
Limpie los contactos de color dorado
con un papel limpiador (en venta en
las tiendas del ramo) e inserte la
tarjeta otra vez. Si el problema
persiste, formatee la tarjeta. Si no
puede formatear la tarjeta, no podrá
utilizar tal tarjeta.
Está prohibido escribir en
esta tarjeta.
Retire el sello de protección contra
escritura. Para mayor información,
consulte el manual de instrucciones
entregado con la tarjeta.
No hay espacio libre en la
tarjeta, por lo tanto, no es
posible fotografiar.
Reemplace la tarjeta o borre las
imágenes no deseadas. Antes de
borrar, transfiera las imágenes
importantes a un ordenador.
No hay espacio libre en la
tarjeta, por lo tanto, no es
posible grabar información
nueva como datos para la
orden de impresión y otras
funciones.
Reemplace la tarjeta o borre las
imágenes no deseadas. Antes de
borrar, transfiera las imágenes
importantes a un ordenador.
No hay imágenes en la
tarjeta.
No hay ninguna imagen contenida en
la tarjeta. Grabe las imágenes.
La imagen seleccionada
no puede ser reproducida
en esta cámara.
Para verla, utilice el software de
procesamiento de imágenes en un
ordenador. Si aún no consigue
reproducir, significa que el archivo de
imágenes está dañado.
NO CARD
CARD ERROR
Es
WRItE-PROtECt
CARD FULL
NO PICtURE
PICtURE ERROR
166 Es
basic_sp_p.fm Page 167 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
CARD%SEtUP
POWER%OFF
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
FORMAt
SELECt
GO
Es
Es 167
basic_sp_p.fm Page 168 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto
Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Fija
Vídeo
Es
Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG
(de acuerdo con Reglas de Diseño para Sistema
de Archivos de Cámara (DCF)), Formato de
Orden de Impresión Digital (DPOF)
Soporta QuickTime Motion JPEG
Memoria
SmartMedia (4 MB - 128 MB)
*Todas las tarjetas excepto de 2 MB y 5 V.
Resolución de la
imagen de grabación
1.984 × 1.488 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
1.984 × 1.312 pixels (TIFF/HIGH/NORMAL)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF/SQ)
1.280 × 960 pixels (TIFF/SQ)
1.024 × 768 pixels (TIFF/SQ)
640 × 480 pixels (TIFF/SQ)
Núm. de imágenes
almacenables
(Cuando se utiliza una
tarjeta de 16 MB)
Aprox. 1 cuadro (TIFF : 1.984 × 1.488)
Aprox. 7 cuadros (SHQ : 1.984 × 1.488)
Aprox. 21 cuadros (HQ : 1.984 × 1.488)
Aprox. 32 cuadros (SQ : 1.600 × 1.200 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
3.000.000 pixels
Elemento captador de
imágenes
Elemento captador de imágenes CCD de estado
sólido, de 1/2,5", 3.340.000 pixels (total)
Objetivo
Objetivo Olympus de 5,8 -16,2 mm, f2,9 - 4,4
8 elementos en 6 grupos (equivalente a objetivo
de 36 a 100 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico
Medición ESP digital, Medición puntual
Abertura
W : f 2,9, 5,6
T : f 4,4, 8,6
Velocidad del
obturador
1/2 a 1/1000 seg. (Modo escena nocturna: 2 seg.)
Alcance de disparo
0,8 m a ∞ (normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
168 Es
basic_sp_p.fm Page 169 Monday, April 8, 2002 3:58 PM
Visor
Visor óptico de imagen real (con marca de objetivo
de enfoque automático (AF))
Monitor
Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 61.000 pixels
Tiempo de carga del
flash
Aprox. 9 seg.
Conector exterior
Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack VIDEO OUT
Sistema de calendario
automático
Hasta 2099
Entorno de
funcionamiento
Temperatura
0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad
30% a 90% (funcionamiento)
10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de
alimentación
Cuatro pilas alcalinas AA (R6), pilas de litio, pilas
NiMH o pilas NiCd
O dos baterías de litio CR-V3
O adaptador de CA (opcional)
No se pueden usar pilas de manganeso (zinccarbón).
Dimensiones
117,5 mm (An) × 66,0 mm (Al) × 49,5 mm (Pr)
(excluyendo los salientes)
Peso
240 g (sin pilas ni tarjeta)
Es
Las Especificaciones Se Encuentran Sujetas a Cambios Sin Previo Aviso
Ni Obligación Alguna Por Parte Del Fabricante.
Es 169