Sparky BVR 64E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1 – 7
DRYWALL SCREWDRIVER
Original instructions
16 – 22
VISSEUSE PLAQUISTE
Notice originale
53 – 60
ВИНТОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
61 – 68
ГВИНТОКРУТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
69 – 76
ВИНТОВЕРТ ЗА СУХО СТРОИТЕЛСТВО
Оригинална инструкция за използване
8 – 15
BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
46 – 52
WKRĘTARKA
Instrukcja oryginalna
23 – 29
AVVITATORE
Istruzioni originali
38 – 45
APARAFUSADORA
Instrução original para o uso
30 – 37
ATORNILLADOR
Instrucciones de uso originales
705 W BVR 62E BVR 64E BVR 66E
© 2011 SPARKY 1706R06 142381V3
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nousclarons sous notre responsabili que le produit décrit dans la rubrique Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecniciè in conformia tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las dispo-
siciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los Dados técnicos”, esconforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
4
1
8
2 3 5 6 7
2 3
4 5 6
1
А
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Contents
Introduction .........................................................................................................................................................................1
Technical specications .....................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings ................................................................................................................................ 3
Additional safety rules for drywall screwdrivers ...............................................................................................................4
Know your product ........................................................................................................................................................ A/5
Operation .............................................................................................................................................................................5
Maintenance ...................................................................................................................................................................... 6
Warranty ............................................................................................................................................................................. 7
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The drywall screwdriver is packed fully assembled except for the bit.
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E – Original instructions
Introduction
These power tools have been manufactured under stringent SPARKY Quality Standards. You will nd your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-BVR6xE-2017.indd 1 14.6.2017 г. 9:41:12
2
EN
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Double insulated for additional protection
Electronic speed pre-selection
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Conforms to the requirements of Customs Union regulations
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
BVR DRYWALL SCREWDRIVER
pages-BVR6xE-2017.indd 2 14.6.2017 г. 9:41:12
3
Original instructions
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Technical specications
Model: BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Power input: 705 W 705 W 705 W
▪ No load speed: 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Tool holder: 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”)
▪ Maximum torque: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Overall length: 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Weight (EPTA procedure 01/2014): 1.6 kg 1.6 kg 1.6 kg
▪ Safety class (EN 60745): II II II
Noise and vibration information
Noise emission (measured values determined according to EN 60745):
A-weighted sound pressure level L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Uncertainty К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
A-weighted sound power level L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Uncertainty К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission (determined according to 6.2.7 EN 60745-1):
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745
Vibration emission value a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
pages-BVR6xE-2017.indd 3 14.6.2017 г. 9:41:13
4
EN
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules for
drywall screwdrivers
▪ Always wear eye and ear protection and use a dust
mask.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an elec-
tric shock.
Always switch off and unplug the machine prior
to any adjustment, servicing or maintenance.
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid potential
overheating.
▪ When an extension cable is required, you must en-
sure that it has the right ampere rating for your power
tool and is in safe electrical condition.
▪ Use outdoor extension leads, when tool is used out-
doors, use only extension cords intended for outdoor
use. Inspect extension cords periodically and replace,
if damaged.
▪ After long working periods, external metal parts and
accessories could be hot.
▪ If possible, always use clamps or a vice to hold your
work.
▪ Always switch off before you put the screwdriver
down.
▪ Do not force the screwdriver: let the tool do the work
at a reasonable speed. Overloading will occur if too
much pressure is applied and the motor slows result-
ing in inefficient work and possible damage to the
screwdriver motor.
▪ Rags, cloths, cord, string and the like should never be
left around the work area.
pages-BVR6xE-2017.indd 4 14.6.2017 г. 9:41:13
5
Original instructions
EN
▪ Remove all nails, screws and other objects from the
work piece.
▪ Before using the tool on an actual workpiece, switch
on and let it run for a while. Operate the tool at least
200 mm away from your face and body.
▪ Always be sure you have a firm footing. Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
▪ Hold the tool firmly. Keep hands away from rotating
parts. Do not touch the bit or the work piece immedi-
ately after operation: they may be extremely hot and
could burn your skin.
.
WARNING: Before connecting a tool to a
power source (mains socket power point receptacle,
outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same
as that specified on the nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than that speci-
fied for the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool.
▪ Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operat-
ing instructions found in this Manual. All persons who
use and service the machine have to be acquainted
with this Manual and must be informed about its po-
tential hazards. Children and frail people must not use
this tool. Children should be supervised at all times if
they are in the area in which the tool is being used. It
is also imperative that you observe the accident pre-
vention regulations in force in your area. The same
applies for general rules of occupational health and
safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s construc-
tion and design:
- Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
- Always remove the plug from the mains socket be-
fore making any adjustments or maintenance, includ-
ing changing the operating accessories and adjusting
the depth of screwing.
▪ Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin-
ity with easily flammable liquids and gases. The work-
ing place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Screwdriver bit / Socket
2. Cap / Screw depth stop
3. Adjustment collar
4. Belt clip
5. Reversing switch
6. Speed controller
7. On/O switch
8. Locking button for on/o switch
Operation
This model SPARKY power tools is supplied from single-
phase alternating current mains. It is double insulated ac-
cording to EN 60745-1, IEC 60745 and can be connected to
grounded or not grounded sockets. This power tool is radio
suppressed in compliance with EMC Directive.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure power supply voltage corresponds to the
value indicated on the name plate with technical data of
the tool.
Always check the position of ON/OFF switch. The power
tool must be connected to the power supply socket only
when this switch is in OFF position. If the plug is connect-
ed to a receptacle while the power switch is in the ON
position, the power tool will start operating immediately,
which could cause a serious accident.
Make sure the cord and the plug are in order. If the re-
placement of the supply cord is necessary, this has to be
done by the manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or check-
ing function on the tool.
Fit the screw on the point of the bit and place the point
of the screw on the surface of the work piece to be fas-
tened. Apply pressure to the tool and start it. Withdraw
the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the
switch trigger. (Fig. 1)
WARNING: When tting the screw onto the
point of the bit, be careful not to push in on the screw.
If the screw is pushed in, the clutch will engage and
the screw will rotate suddenly. This could damage a
work piece or cause an injury. Make sure that the bit is
inserted straight in the screw head, or the screw and/
or bit may be damaged.
pages-BVR6xE-2017.indd 5 14.6.2017 г. 9:41:13
6
EN
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
DEPTH ADJUSTMENT
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve.
Turn it in “A” direction to decrease depth and in “B direc-
tion to increase depth. (Fig. 2)
One full turn of the locking sleeve equals 1.5 mm (1/16”)
change in depth.
CAP / DEPTH STOP
With the adjustment collar (3), the screwing depth of the
screw head in the material can be pre-selected in 8 steps
per revolution (0.2 mm each):
1. Slide the adjustment collar (3) forward to the stop. Set
screwing depth roughly by rotating the adjustment col-
lar (3):
- In “B” direction = Increased screwing depth.
- In “A” direction = Decreased screwing depth.
2. Then slide the adjustment collar (3) backward to the
stop until audible “click”.
3. The necessary setting can best be determined by a
trial screw driving. The screw is held by the magnetic
universal holder.
4. For precise depth adjustment rotate by clicking the ad-
justment collar (3) without sliding it forward. One click
equals 0.2 mm.
5. To loosen screws, set the reversing switch (5) to coun-
ter-clockwise direction and pull o the cap / depth
stop (2) to the front.
LOCKING SLEEVE
Adjust the locking sleeve so that the distance between
the tip of the cap and the screw head is approximately 1
mm (3/64”) as shown in the gures (Fig. 3).
Drive a trial screw into the material or into a piece of
waste material. If the depth is still not suitable for the
screw, continue adjusting until you achieve the proper
depth setting.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
1. Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFFposition when released. To start the tool, sim-
ply pull the switch trigger. Tool speed is increased by
increasing pressure on the switch trigger. Release the
switch trigger to stop. (Fig. 4)
2. For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
3. To stop the tool from the locked position release of the
lock-on button, pull the switch trigger fully, and then
release it.
NOTE: Even with the switch on and motor running, the
bit will not rotate until you fit the point of the bit in the
screw head and apply forward pressure to engage the
clutch.
REVERSING
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the <= posi-
tion (A side) for clockwise rotation or the => position (B
side) for counter clockwise rotation. (Fig. 5)
WARNING: Always check the direction of ro-
tation before operation. Use the reversing switch only
after the tool has come to a complete stop. Changing
the direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
SELECTING THE CORRECT OPERATING
SPEED
The tool can be operated at dierent speeds. They are
adjusted by speed controller on the switch (6). Hold
the screwdriver in normal operation position, and turn
the variable speed controller clockwise to increase the
speed and torque of the tool. Turn anti-clockwise to de-
crease the speed and torque.
HOOK
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
(Fig. 6)
ACCESSORIES
Bit.
WARNING: These accessories or attach-
ments are recommended for use with your SPARKY
tool specified in this manual. The use of any other ac-
cessories or attachments might present a risk of injury
to persons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose. If you need any assistance for more
details regarding these accessories, ask your local
SPARKY service centre.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to per-
form inspection or maintenance.
Regularly check that all the fixing screws are tight.
They may vibrate loose over time.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
BRUSH REPLACEMENT
When the carbon brushes are worn out, both brushes
must be replaced simultaneously with genuine brushes
at SPARKY service centre for warranty and post-war-
ranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
pages-BVR6xE-2017.indd 6 14.6.2017 г. 9:41:13
7
Original instructions
EN
es. Use a soft brush to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, re-
pairs, maintenance and adjustment (including brush inspec-
tion and replacement) should be performed by certied ser-
vice centres or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specica-
tions without prior notice.
Specications may dier from country to country.
pages-BVR6xE-2017.indd 7 14.6.2017 г. 9:41:13
8
DE
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitgelie-
fert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem die ge
gekauft wurde. Dies trit auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine
Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Bohrschrauber wird komplett montiert und verpackt geliefert, mit Ausnahme des Schraubenaufsatzes.
Inhalt
Einführung ......................................................................................................................................................................... 8
Technische Angaben ..................................................................................................................................................... 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .............................................................................................. 10
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei Arbeiten mit Bohrschraubern ............................................................................... 12
Geräteelemente .......................................................................................................................................................... A/13
Gebrauchsanweisungen ................................................................................................................................................ 13
Wartung ........................................................................................................................................................................... 14
Garantie ........................................................................................................................................................................... 15
Einführung
Die Elektrowerkzeuge werden gemäß den ho¬hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt. Einfach in der Bedie-
nung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange
Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverssigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Ablle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogete bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoen, entsprechend gekennzeichnet.
pages-BVR6xE-2017.indd 8 14.6.2017 г. 9:41:13
9
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Elektronische Drehzahlvorwahl
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
BVR BOHRSCHRAUBER
pages-BVR6xE-2017.indd 9 14.6.2017 г. 9:41:13
10
DE
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
Technische Angaben
Modell: BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Nennaufnahme: 705 W 705 W 705 W
▪ Leerlaufdrehzahl: 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
Werkzeugaufnahme: 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”)
▪ Maximales Drehmoment: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Länge: 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Gewicht (EPTA Procedure 01/2014): 1.6 kg 1.6 kg 1.6 kg
▪ Schutzklasse (EN 60745): II II II
Information über laufgeräusche und schwingungen
Geräuschemissionswerte (messwerte ermittelt entsprechend EN 60745):
А-abgewogener Schalldruckpegel L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Unbestimmtheit К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-abgewogener Schalldruckpegel L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Unbestimmtheit К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1):
Die Schwingungen wurden entsprechend Punkt 6.2.7 von EN 60745-1 festgelegt
Messwert der geschaffenen Schwingungen a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Unbestimmtheit K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatchlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhter Schwingungen reduzieren.
pages-BVR6xE-2017.indd 10 14.6.2017 г. 9:41:13
11
Originalbetriebsanleitung
DE
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Get nicht. Verwenden Sie
r Ihre Arbeit das dar bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
pages-BVR6xE-2017.indd 11 14.6.2017 г. 9:41:13
12
DE
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln
bei Arbeiten mit
Bohrschraubern
▪ Tragen Sie stets Schutzbrille und Gehörschutz und
verwenden Sie eine Staubmaske.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie stets das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen, Wartung oder Bedienung am Get vor-
nehmen
▪ Um eine eventuelle Überhitzung zu vermeiden, dre-
hen Sie das Verlängerungskabel ganz aus der Ka-
beltrommel die Sie verwenden.
Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels
erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass sein Quer-
schnitt dem Nennstrom des verwendeten Elektro-
werkzeuges entspricht, sowie auch die Verlängerung
in Ordnung ist.
▪ Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges im Freien
sollen Sie es aus einer Stromquelle versorgen, die
geeignet für Außenbetrieb ist, verwenden Sie immer
Verlängerungskabel, die für den Betrieb im Freien
geeignet sind. Überprüfen Sie regelmäßig die ein-
wandfreie Funktion der Verlängerungen und falls sie
beschädigt sind, wechseln Sie sie aus.
▪ Nach längerem Betrieb können sich Außenmetallteile
und Werkzeuge erwärmen.
▪ Falls möglich, verwenden Sie immer Schraubstock
oder Klammer, um das zu bearbeitende Teil zu fixie-
ren.
▪ Schalten Sie stets den Bohrschrauber aus, bevor Sie
ihn ablegen.
▪ Überlasten Sie den Bohrschrauber nicht; arbeiten Sie
mit einer mäßigen Geschwindigkeit. Die Überlastung
ist Folge der Ausübung eines zu hohen Druckes, wo-
bei der Motor seine Drehung verlangsamt - das führt
zu uneffektivem Betrieb und kann die Ursache r
eine Beschädigung des Motors sein.
▪ In der Arbeitszone sollen sich keine Lappen, Bind-
den, Schnüre befinden.
▪ Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Schrauben, -
gel u. a. aus dem zu bearbeitenden Werkstück.
▪ Bevor Sie das Elektrowerkzeug auf dem zu bear-
beitenden Werkstück verwenden, schalten Sie es an
und lassen es gewisse Zeit laufen. Während des Be-
triebes soll das Elektrowerkzeug mindestens 20 cm
vom Gesicht und Körper entfernt sein.
▪ Halten Sie immer den rper stabil. Wenn Sie mit
dem Elektrowerkzeug auf z.B. einer Leiter arbeiten
müssen, stellen Sie sicher, dass sich darunter keine
Personen befinden.
▪ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in beiden Hän-
den.
▪ Schützen Sie die Hände vor den sich drehenden Tei-
len. Berühren Sie das Arbeitswerkzeug oder das zu
bearbeitende Werkstück nicht gleich nach der Arbeit
sie können äußerst heiß sein und Ihnen eine Ver-
brennung zufügen.
WARNUNG: Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ge-
rätes übereinstimmen.
▪ Eine höhere Spannung als auf dem Typenschild an-
gegeben kann zu einem Stromschlag führen und das
Gerät beschädigen.
▪ Falls Sie unsicher sind, stecken Sie das Elektrowerk-
zeug nicht in die Steckdose.
▪ Niedrigere Spannung als auf dem Typenschild ange-
geben kann ihr Elektrowerkzeug beschädigen.
Das Elektrowerkzeug darf nur bestimmungsgemäß
verwendet werden. Jeder Gebrauch, anders als der
in dieser Anleitung beschriebene, gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Die Verantwortung für jeden Schaden
oder jede Verletzung, verursacht durch den falschen
Gebrauch, wird vom Verbraucher und nicht vom Her-
steller getragen.
Damit Sie dieses Elektrowerkzeug richtig verwenden
können, sollten Sie die in diesem Dokument beschrie-
benen Sicherheitsanforderungen, die Montage- und
die Betriebsanleitungen, einhalten. Alle Personen,
die diese Maschine verwenden oder bedienen, sol-
len diese Instruktionen gut kennen und über die
möglichen Gefahren, verbunden mit dem Elektro-
werkzeug informiert werden. Jeden Gebrauch dieses
Elektrowerkzeuges von Kindern ist verboten. Die Kin-
der sollen unter ständiger Überwachung sein, falls sie
sich innerhalb der Betriebszone befinden. Unbedingt
sollen auch die Sicherheitsanweisungen, gültig für Ihr
Land, beachtet werden. Das Selbe gilt auch für die
Grundregeln für den professionellen Berufsgesund-
heitsschutz und die Sicherheitstechnik.
▪ Der Hersteller haftet nicht für Änderungen am Elektro-
werkzeug oder für die davon verursachten Defekte.
Sogar dann, wenn das Elektrowerkzeug bestimmungs-
geß verwendet wird, ist es unmöglich, alle Restrisiko-
faktoren zu eliminieren. Die nachfolgend angegebenen
Gefahren können in Zusammenhang mit den baulichen
Besonderheiten und dem Design des Elektrowerk-
zeuges entstehen:
- Gehörprobleme, wenn keine effektiven Schutzmaß-
nahmen getroffen werden (Gehörschutz).
- Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Elektrowerkzeug reparieren oder ein-
stellen, auch wenn Sie die Arbeitswerkzeuge wech-
seln oder die Schraubtiefe einstellen.
▪ Das Elektrowerkzeug nicht im Freien beim Regen-
wetter, in nasser Umgebung (nach Regen) oder in der
Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten und Gasen
verwenden. Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein.
pages-BVR6xE-2017.indd 12 14.6.2017 г. 9:41:13
13
Originalbetriebsanleitung
DE
Geräteelemente
Bevor Sie anfangen, mit dem Bohrschrauber zu arbeiten,
machen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten
und Sicherheitsbedingungen vertraut. Verwenden Sie
das Elektrowerkzeug und sein Zubehör bestimmungs-
gemäß. Jeder andere Gebrauch ist ausdrücklich verbo-
ten.
1. Schraubendreherklinge
2. Schraubtiefenanschlag
3. Einstellhülse
4. Gurthalte - Clip
5. Drehrichtungsumschalter
6. Drehzahlregler
7. Ein- / Ausschalter
8. Feststellknopf für Ein- / Ausschalter
Gebrauchsanweisungen
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wech-
selspannung betrieben. Es besitzt eine doppelte Iso-
lierung nach EN 60745-1 und IЕС 60745 und kann an
Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen werden.
Die Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie zur
Elektromagnetischen Verträglichkeit.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
Überpfen Sie, ob die Netzspannung der Spannung,
angegeben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges entspricht. .
Überpfen Sie die Stellung des Ein- / Ausschalters.
Das Elektrowerkzeug soll nur bei ausgeschaltetem
Ein-/Ausschalter ans Netz angeschlossen und von
ihm getrennt werden. Falls Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, solange der Schalter eingeschal-
tet ist, wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was
zu schweren Unfällen führen kann.
Überzeugen Sie sich daß das Netzkabel und der Ste-
cker in Ordnung sind. Falls nicht, geben Sie ihr Werk-
zeug zum nächsten SPARKY Service um das defekte
Kabel fachmännisch austauschen zu lassen.
WARNUNG: Vor einer Einstellung oder Über-
prüfung der Funktion des Elektrowerkzeuges stets
überprüfen, ob das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Die Schraube auf der Spitze des Werkzeuges aufset-
zen und die Schraubenspitze gegen den zu verschrau-
benden Werkstoff drücken. Druck auf das Elektrowerk-
zeug ausüben und einschalten. Das Get gleich nach
Starten des Schalters zurückziehen. Danach den Fest-
stellknopf loslassen. (Abb. 1)
WARNUNG: Passen Sie beim Aufsetzen der
Schraube auf die Werkzeugspitze auf, die Schraube
nicht zu stark drücken. Andernfalls wird sich der Ein- /
Ausschalter betätigen und die Schraube sich zu drehen
beginnt. Das könnte das zu verarbeitende Werkstück
beschädigen oder Verletzung zufügen. Stellen Sie si-
cher, dass das Werkzeug vertikal in dem Schrauben-
kopf auiegt, sonst können sich die Schraube und/oder
das Werkzeug beschädigen.
TIEFENREGELUNG
Die Einschraubtiefe kann mittels Drehen der Einstellhül-
se eingestellt werden. Drehen Sie in RichtungA” für klei-
nere Einschraubtiefe und in Richtung B” für größere
Einschraubtiefe (Abb. 2).
Eine ganze Drehung der Einstellhülse entspricht einer
Tiefenänderung von 1.5 mm (1/16”).
TIEFENANSCHLAG
Mit der Einstellhülse (3), kann die Einschraubtiefe des
Schraubkopfes in den Werksto in 8 rastenden Stufen je
Umdrehung (je 0.2 mm) vorgewählt werden:
1. Die Einstellhülse (3) bis zum Anschlag nach vorne
schieben. Schraubtiefe durch drehen der Einstellhül-
se (3) vorwählen:
- In Richtung „B“ = Vergrößerung der Einschraubtiefe.
- In Richtung „A“ = Verkleinerung der Einschraubtiefe.
2. Danach Einstellhülse (3) bis zum Anschlag nach hin-
ten schieben.
3. Die erforderliche Einstellung am besten durch eine
Probeschraubung ermitteln. Die Schraube wird durch
den magnetischen Universalhalter gehalten.
4. Schraube mit der Schraubenspitze kräftig gegen
den zu verschraubenden Werksto drücken, bis der
Schraubentiefenanschlag (2) auf das Werkstück auf-
steht und der Schraubendrehereinsatz ausrastet.
5. Zum Lösen von Schrauben, Drehrichtungsumschal-
ter (5) auf Linkslauf stellen und Schraubtiefenan-
schlag (2) nach vorne abziehen
EINSTELLHÜLSE
Stellen Sie die Einstellhülse so ein, dass der Abstand
zwischen der Stirnseite des Schraubtiefenanschlags
und dem Schraubenkopf immer ca. 1 mm (3/64”) ist, wie
auf (Abb. 3) gezeigt.
Drehen Sie probeweise eine Schraube in den Sto oder
in einen unbrauchbaren Teil davon. Falls die Schraubtie-
fe immer noch für die Schraube ungeeignet ist, führen
Sie die Einstellung weiter, bis Sie die erforderliche Ein-
schraubtiefe erreichen.
EIN- / AUSSCHALTEN
1. Überprüfen Sie immer vor dem Einschalten des Elek-
trowerkzeuges, ob der Ein-/Ausschalter richtig funkti-
oniert und ob er in Stellung „AUS“ zuckgeht, wenn
er losgelassen wird. Um das Elektrowerkzeug einzu-
schalten, drücken Sie einfach den Ein-/Ausschalter.
Die Drehzahl erhöht sich bei zunehmendem Druck
auf den Ein-/Ausschalter. Zum Ausschalten - lassen
pages-BVR6xE-2017.indd 13 14.6.2017 г. 9:41:13
14
DE
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Sie den Schalter los. (Abb. 4)
2. Für Dauerbetrieb den Ein-/Ausschalter drücken und
dann mit dem Feststellknopf arretieren.
3. Um den Dauerbetrieb zu unterbrechen, den Feststell-
knopf loslassen, den Ein-/Ausschalter drücken und
dann loslassen.
HINWEIS: Solange das Elektrowerkzeug eingeschaltet
ist und der Motor sich dreht, wird sich das Werkzeug
nicht drehen, bis die Spitze nicht auf den Schraubenkopf
aufsteht und Sie keinen Druck nach vorne ausüben, um
den Ein-/Ausschalter zu betätigen.
UMSCHALTEN DER DREHRICHTUNG
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Drehrichtungsum-
schalter. Den Drehrichtungsumschalter auf <= (Seite
A) für die Drehung im Uhrzeigersinn oder auf => (Sei-
te B) für die Drehung gegen den Uhrzeigersinn stellen.
(Abb. 5)
WARNUNG: Vor jeder Benutzung des Bohr-
schraubers die eingestellte Drehrichtung überprüfen.
Drehrichtungsumschalter nur bei Stillstand des Geräts
betätigen. Ein Drehrichtungswechsel vor dem endgül-
tigen Stillstand kann das Gerät beschädigen.
WAHL DER GEEIGNETEN
ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
Dieses Elektrowerkzeug kann mit verschiedenen Ge-
schwindigkeiten betrieben werden. Die Geschwindigkeit
kann mittels Geschwindigkeitsregler, der sich auf dem
Ein-/Ausschalter bendet, gewählt werden. Halten Sie
den Bohrschrauber in der normalen Betriebsposition
und drehen Sie den Geschwindigkeitsregler in Uhrzei-
gersinn, um die Geschwindigkeit und den Drehmoment
des Elektrowerkzeuges zu erhöhen. Eine Drehung ge-
gen den Uhrzeigersinn reduziert die Geschwindigkeit
und den Drehmoment.
EINHÄNGEN
Der Gurthalteclip ist für vorübergehendes Einhängen
des Elektrowerkzeuges geeignet. (Abb. 6)
ZUBEHÖRTEILE
Schraubenaufsatz.
WARNUNG: Für die Arbeit mit Ihrem Elek-
trowerkzeug werden das oben angegebene Zubehör
oder Vorrichtungen empfohlen. Der Gebrauch vom
Zubehör und Vorrichtungen, verschieden als die an-
gegebenen, schat eine Betriebsunfallgefahr. Falls
Sie weitere Informationen hinsichtlich dieses Zube-
hörs brauchen, wenden Sie sich an den zuständigen
örtlichen SPARKY Kundendienst.
Wartung
WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose vor jeder Überprüfung oder Wartungsar-
beit.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des
Gehäuses fest angezogen sind. Bei längerem Ge-
brauch können sich die Schrauben von den Vibrati-
onen lösen.
Ölen Sie regelmäßig alle sich bewegenden Teile.
KOHLEBÜRSTEN WECHSELN
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollten beide Bürsten
gleichzeitig durch Originalbürsten in einem SPARKY-
Service ersetzt werden.
REINIGEN
Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der
Nähe des Motors oder um die Umschalter Staub oder
andere Fremdkörper eingedrungen sind. Verwenden Sie
eine weiche Bürste für die Entfernung des Staubs. Um
Ihre Augen zu schützen, tragen Sie während der Reini-
gung eine Schutzbrille.
Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wi-
schen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch. Sie
können eine schwache Spülmittelsung verwenden.
WARNUNG: Die Verwendung von Alkohol,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Ver-
wenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der
Kunststoteile.
WARNUNG: Das Eindringen vom Wasser in
die Maschine ist schädlich für die elektrischen und
elektronischen Bauteile und sollte daher unbedingt
vermieden werden. Es besteht ausserdem das Risiko
eines Stromschlages.
WICHTIG: Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten
alle nicht in dieser Anleitung erwähnten Reparatur-, War-
tungs- und Einstellarbeiten (einschl. die Überprüfung
und das Auswechseln der Bürsten) in den autorisierten
SPARKY Servicestellen bei Verwendung von Origi-
nalersatzteilen durchgeführt werden.
pages-BVR6xE-2017.indd 14 14.6.2017 г. 9:41:14
15
Originalbetriebsanleitung
DE
Garantie
Die Garantiefrist der Elektrogeräte SPARKY wird in der
Garantiekarte festgelegt.
Störungen, entstanden auf Grund von natürlicher Abnut-
zung, Überlastung oder falscher Verwendung, sind aus
dem Garantieanspruch ausgeschlossen.
Störungen, entstanden infolge der Verwendung von
schlechten Stoen und/oder Produktionsfehlern werden
ohne zusätzliche Zahlung oder durch Reparatur besei-
tigt.
Eine Reklamation des beschädigten Elektrogerätes
SPARKY wird dann anerkannt, wenn die Säge dem
Lieferanten zurückgeschickt oder einem autorisierten
Garantiekundendienst in dem ursprünglichen Zustand
(nicht demontiert) vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Benutzung dieses Produktes begin-
nen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesse-
rungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in
den Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
pages-BVR6xE-2017.indd 15 14.6.2017 г. 9:41:14
16
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
FR
Sommaire
Introduction .......................................................................................................................................................................16
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................................18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................................................................................................... 18
Règles de sécurité complémentaires pour tournevis électriques ................................................................................19
Nomenclature .............................................................................................................................................................. A/20
Utilisation .......................................................................................................................................................................... 20
Entretien .......................................................................................................................................................................... 22
Garantie ........................................................................................................................................................................... 22
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplaes ou le
défaut corri. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Le tournevis électrique est livré emballé et complètement assemblé, à l’exception de l’embout.
Introduction
Les outils électroportatifs sont fabriqués en conformité avec les normes élevées de qualité de SPARKY. Leur utilisation
est aisée et sûre. En cas d’utilisation correcte, l’outil vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
«Avertissement». Votre outil électrique posde des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet
instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son
entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramass avec les ordures ménagères.
Prre de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des diérents matériaux.
pages-BVR6xE-2017.indd 16 14.6.2017 г. 9:41:14
17
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes sciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Conforme aux exigences des règlements de l’Union douanre
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, wwle numéro de la semaine du calendrier
BVR VISSEUSE PLAQUISTE
pages-BVR6xE-2017.indd 17 14.6.2017 г. 9:41:14
18
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
FR
Caractéristiques techniques
Modèle: BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Puissance absorbée: 705 W 705 W 705 W
▪ Vitesse à vide: 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Siège de l’instrument: 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”)
▪ Couple moteur maximum: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Longueur générale: 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2014): 1.6 kg 1.6 kg 1.6 kg
▪ Classe de protection (EN 60745): II II II
Informations sur les bruits et les vibrations
Emission de bruit (Valeurs de mesure obtenues conforment à la EN 60745):
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Indéterminé К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Indéterminé К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations (déterminées conformément au point 6.2.7 EN 60745-1):
Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745
Valeur des vibrations émises a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Indéterminé K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesue suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destie à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation pcise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en consiration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifes et des socles
pages-BVR6xE-2017.indd 18 14.6.2017 г. 9:41:14
19
Notice originale
FR
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité anti-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position art avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laise fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manre plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être comman
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aftés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri
de l’outil est maintenue.
Règles de sécurité
complémentaires pour
tournevis électriques
▪ Portez toujours des protections pour les yeux et les
oreilles et utilisez un masque à poussière.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension iso-
pages-BVR6xE-2017.indd 19 14.6.2017 г. 9:41:14
20
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
FR
lées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle le dispositif de serrage peut
entrer en contact avec un câblage non apparent
ou son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil «sous tension» peut également mettre
«sous tension» les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Avant toute intervention (réglage, entretien ou
autre) arrêtez l’outil et débranchez la fiche du
ble de la prise.
▪ Déroulez complètement la rallonge pour éviter une
surchauffe potentielle.
▪ Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous qu’elle
possède l’ampérage aquat pour votre outil et qu’elle
soit en bon état.
Après de longues séances d’utilisation, les parties
métalliques externes et les accessoires pourraient
être chaudes.
▪ Si possible, utilisez toujours des pinces ou un étau
pour maintenir votre travail.
▪ Éteignez toujours avant de poser le tournevis.
▪ Ne forcez pas le tournevis: laissez l’outil faire le travail
à une vitesse raisonnable. Si vous appliquez une trop
grande pression, le moteur surchauffera et ralentira,
causant un travail inefficace et des dommages pos-
sibles au moteur.
▪ Ne laissez jamais traîner des chiffons, tissus, cordes,
ficelles et articles similaires autour de l’espace de tra-
vail.
▪ Enlevez tous clous, vis et autres objets de l’espace de
travail.
▪ Avant d’utiliser l’outil sur votre pce de travail, allu-
mez-le et faites-le tourner quelques instants.
▪ Utilisez l’outil à au moins 200 mm de votre figure et
corps.
▪ Toujours assurez vous que votre position est stable.
Quand vous travaillez à des places hautes, assurez-
vous qu’il n’y a personne dessous.
▪ Tenez l’outil fermement.
▪ N’approchez pas vos mains des parties tournantes.
Ne touchez pas l’embout ou la pièce de travail immé-
diatement après opération: ils peuvent être extrême-
ment chauds.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
sur le réseau électrique (prise secteur, prise de ral-
longe, boîtier de raccordement, etc.) assurez-vous
que le voltage est identique à celui spécié sur la
plaque d’identication de l’outil.
▪ Un voltage supérieur que celui spécif pour l’outil
peut gravement blesser l’utilisateur, et endommager
l’outil.
▪ En cas de doute, ne branchez pas l’outil. Un voltage
inférieur que celui spécifié sur l’outil est domma-
geable pour le moteur.
▪ L’outil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu. Une
utilisation autre que celle mentionnée dans ce Manuel
serait considérée comme un mauvais usage. L’utilisa-
teur et non pas le fabricant serait responsable de tout
dommage ou blessure résultant d’un tel cas de mau-
vais usage.
▪ Pour utiliser cet outil de façon appropriée, vous devez
suivre les consignes de sécurité, les instructions
d’assemblage et les instructions d’utilisation que
vous trouverez dans ce Manuel. Toute personne
utilisant et entretenant cette machine doit lire ce
Manuel et doit être infore des risques potentiels
s’y rapportant. Les enfants et personnes fragiles
ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants doivent
être surveillés à tout moment pendant qu’ils sont
à proximité de l’espace où l’outil est utilisé. Il est
également primordial que vous suiviez les règlements
de prévention des accidents en vigueur dans votre
région. La même consigne s’applique en ce qui
concerne les règlements de santé et de sécurité.
▪ Le fabricant ne sera pas responsable des modifica-
tions apportées à l’outil ni d’éventuels dommages
résultant de telles modifications.
me en utilisant l’outil tel que prescrit, il est impossible
d’éliminer tous les facteurs de risque. Les risques sui-
vants, en connexion avec la construction et la concep-
tion de l’outil, peuvent survenir:
- Des dommages à l’ouïe, si aucune protection audi-
tive n’est portée.
- Avant d’essayer un quelconque réglage éteignez
toujours la machine et débranchez le câble de la
prise secteur.
▪ L’outil électrique ne doit être utilisé en plein air en
temps pluvieux, ni dans un milieu humide ou à proxi-
mité des liquides ou gazes inflammables. Prenez soin
que le poste de travail soit bien éclairé.
Nomenclature
Avant d’utiliser l’outil, étudiez toutes les caractéristiques
de travail et règles de sécurité. N’utilisez l’outil et les ac-
cessoires que pour les usages prévus. Toute utilisation
autre que la prévue est expressément interdite.
1. Un siège magnétique de l’instrument
2. Capuchon limiteur de la profondeur
de vissage
3. Bague de réglage
4. Crochet pour la ceinture
5. Bouton à changer la direction de la rotation
6. Bouton de présélection de la vitesse
7. Interrupteur
8. Bouton à xer le commutateur
Utilisation
L’outil électrique est alimenté en courant alternatif mo-
nophasé. L’isolation double selon EN 60745-1 et IЕС
60745 permet de le brancher dans les prises sans borne
de protection (terre). Pour ce qui est des interférences
radio, il est conforme aux la directive sur la compatibili
électromagnétique.
AVANT LE DÉBUT DE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau électrique correspond
à la tension indiquée sur le tableau des caractéris-
tiques de l’outil.
pages-BVR6xE-2017.indd 20 14.6.2017 г. 9:41:14
21
Notice originale
FR
Vérier la position de l’interrupteur Marche/Arrêt. Le
ble d’alimentation ne devra être branché ou dé-
branché qu’avec l’interrupteur en position Arrêt. Si la
che du câble sera branchée lorsque linterrupteur est
xé en position marche, l’outil va aussit commencer
à tourner, en créant ainsi un risque d’accident.
Vérier le bon état du câble d’alimentation et sa che.
Un câble défectueux devra être remplacé par le pro-
ducteur ou une station service autorisée an d’élimi-
ner tout risque d’un remplacement inapproprié.
AVERTISSEMENT: Avant tout réglage ou
examen, assurez-vous que l’instrument électrique est
déclenché et le câble d’alimentation est débranché de
la che d’alimentation.
Positionnez la pointe de la vis sur le matériau de tra-
vail. Appuyez avec l’instrument électrique, mettez-le en
marche. Retirez l’instrument dès que la vis est vissée
(introduite dans le matériau). Alors dégagez le commu-
tateur. (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: En réglant l’embout de
l’instrument, faites attention de ne pas commencer
le vissage. Cela peut endommager la pce de tra-
vail ou causer un dommage corporel. Assurez-vous
que l’instrument est correctement positionné dans le
siège. Autrement, la vis et/ou l’instrument risquent de
s’endommager.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE VISSAGE
La profondeur de vissage peut être réglée en tournant la
bague de réglage. Tourner en direction «A» pour dimi-
nuer la profondeur ou en direction «B» pour augmenter
la profondeur (Fig. 2).
Chaque tour entier de la bague de réglage donne un
changement de 1.5 mm (1/16”) de la profondeur de vis-
sage
CAPUCHON – LIMITEUR DE PROFONDEUR
En tournant la bague de glage (3) on peut présélec-
tionner la profondeur de vissage des vis dans le maté-
riau - changement de 0.2 mm par chacun des 8 crans
de la bague.
1. Glisser la bague de réglage (3) en avant vers le limi-
teur de profondeur. Faire un réglage approximatif de
la profondeur de vissage en tournant la bague de
réglage (3):
- En direction «B» = pour augmenter la profondeur de
vissage.
- En direction «A» = pour diminuer la profondeur de
vissage.
2. Ensuite glisser la bague de réglage (3) en arrre pour
la verrouiller jusqu’à un clic distinctif.
3. Le meilleur réglage est obtenu en faisant un vissage
d’essai. La vis est tenue en position par la porte em-
bout magnétique universel.
4. Des réglages fins peuvent être faits en tournant la
bague de réglage (3) de quelques crans sans la glis-
ser en avant. Un cran correspond à un changement
de 0.2 mm.
5. Pour desserrer la vis, tourner le levier de changement
de direction de rotation (5) en sens inverse des ai-
guilles d’une montre et pousser an avant le capuchon
limiteur de la profondeur de vissage (2).
BAGUE DE RÉGLAGE
Positionner la bague de réglage de fon que la distance
entre le bout du capuchon et la tête de la vis soit environ 1
mm (3/64”), comme montré sur les scmas (Fig. 3) .
Vissez une vis d’essais dans le matériau ou dans un ma-
riau semblable. Si la profondeur n’est pas jugée aquate à
la vis reprendre le réglage afin d’ajuster la profondeur.
MISE EN MARCHE – ARRÊT
1. Avant de mettre l’instrument électrique en marche, vé-
rifiez toujours si l’interrupteur est en bon ordre, étant
de retour à la position «connecté» aps avoir été
dégagé. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’ins-
trument en marche. La vitesse de l’instrument aug-
mente avec l’augmentation de la pression sur l’inter-
rupteur. Dégagez l’interrupteur pour déconnecter
l’instrument. (Fig. 4)
2. Pour un travail prolongé, retirez l’interrupteur, puis
appuyez sur le bouton de verrouillage (le bouton de
fixage).
3. Pour terminer votre travail avec l’instrument de la posi-
tion verrouillée, dégagez le bouton de verrouillage, il
faut appuyer jusqu’au bout sur l’interrupteur et ensuite
le dégager.
NOTE: L’embout de travail ne va pas tourner même si
l’instrument électrique est mis en marche sinon vous ne
placez son point dans la tête de la vis en exerçant une
pression pour connecter les dents.
BOUTON REVERSIF
L’instrument électrique posde un bouton de change-
ment de la direction de rotation (bouton réversif) par
lequel on change la direction de rotation de la perceuse.
Déplacez le levier du bouton réversif <= (coté A) pour
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou =>
(coté B) pour rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. (Fig. 5)
AVERTISSEMENT: Avant de procéder à
toute opération vérier toujours la direction de rotation
de l’instrument. Ne jamais actionner le levier de revers
que si l’instrument est complètement arrêté. Toute ten-
tative d’inverser la direction de rotation lorsque l’ins-
trument tourne peut en produire un endommagement.
DÉTERMINER LA VITESSE CORRECTE DOPÉ-
RATION DE L’INSTRUMENT
L’instrument électrique peut orer à des vitesses dié-
rentes. Les vitesses sont réglées par le contle de la
vitesse de l’interrupteur. Placer le tournevis en position
normale d’opération normale et tournez le contrôle de
la vitesse dans le sens des aiguilles de la montre pour
pages-BVR6xE-2017.indd 21 14.6.2017 г. 9:41:14
22
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
FR
augmenter la vitesse et le moment de rotation de l’ins-
trument. En tournant en sens inverse des aiguilles de la
montre ils seront diminués.
CROCHET
Le crochet est adapté à l’accrochement temporaire de
l’instrument électrique. (Fig. 6)
ACCESSOIRES
Embout.
AVERTISSEMENT: Ces accessoires ou dis-
positifs sont recommandables à utiliser avec votre
instrument électrique SPARKY mentionné dans cette
instruction. Lutilisation d’autres accessoires ou dispo-
sitifs peut causer des dommages corporels. N’utilisez
les accessoires et les dispositifs qu’à des buts appro-
prs. Si vous avez besoin d’assistance relative à ces
accessoires, veuillez, s’il vous plaît, consulter le centre
de service local de SPARKY.
Entretien
AVERTISSEMENT: Avant toute intervention
d’inspection ou d’entretien veuillez arter la machine
et débrancher le câble d’alimentation de la prise.
rier régulièrement le serrage des vis du corps de la
machine. Les vibrations pendant le travail provoquent
le desserrage des vis.
Le parties tournantes doivent être graissées régulière-
ment.
CHANGER LES BALAIS
Quand les balais sont usés, tous les deux devront être chan-
s en même temps avec des balais d’origine dans un ser-
vice après-vente agréé SPARKY.
NETTOYAGE
La machine et les trous de ventilation doivent être main-
tenus propres an d’assurer la sécurité de travail.
Il fautrier régulrement sil n’y a pas des corps étran-
gers ou poussière accumulée dans la grille de ventilation
près du moteur ou dans l’interrupteur. Eliminer la pous-
sière avec une pince doux. Pendant le nettoyage porter
des lunettes de protection pour protéger vos yeux.
Le corps de la machine est nettoyé avec un chion doux
humide. On peut utiliser un détergent non-agressive au
besoin.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’alcool,
essence ou autres solvants organiques. Ne jamais
utiliser des produits corrosifs pour le nettoyage des
parties en plastique.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’eau
pénétrer dans la machine.
IMPORTANT! An de garantir la sécurité et la abilité
de travail de la machine tous les travaux de réparation,
entretien et réglage, y compris le remplacement des
balais moteur, ne devront être faites que par les stations
service autorisées de SPARKY en utilisant uniquement
des pièces de rechange originales.
Garantie
La période de garantie des appareils électriques
SPARKY est xe dans la carte de garantie.
Cette garantie exclut les défaillances dues à l’usure nor-
male, à un mauvais usage ou à la surcharge de l’appa-
reil.
Cette garantie implique l’élimination gratuite des défauts
(réparation ou remplacement de la pièce défectueuse)
dus a l’utilisation de matériaux de mauvaise qualité ou a
une erreur de fabrication.
En cas de réclamation, le client doit retourner l’outil élec-
troportatif SPARKY non démonté (dans son état initial)
au vendeur ou a un service après-vente agréé.
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages-BVR6xE-2017.indd 22 14.6.2017 г. 9:41:14
23
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 23
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 25
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 26
Regole supplementari di sicurezza nel lavoro con avvitatori ....................................................................................... 27
Elementi della macchina ...............................................................................................................................................A/28
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 28
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 29
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 29
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
L’avvitatore viene fornito imballato e completamente montato, ad eccezione della punta.
Introduzione
Gli utensili sono realizzati in conformità ai più alti standard di qualità della SPARKY. Il loro impiego è facile e sicuro. Se
usato correttamente, l’utensile vi servirà per lungo tempo.
ATTENZIONE!
Leggere attentamente l’intero libretto di istruzioni prima di usare il Vostro nuovo elettroutensile SPARKY.
Prestare particolare attenzione ai testi che cominciano con la parola “Attenzione”. Il Vostro elettroutensile
SPARKY ha parecchi pregi che faciliteranno il Vostro lavoro. Nello sviluppo e la messa a punto di questo
elettroutensile si è badato al massimo alla sicurezza, alla prestazione e all’adabilità, che lo rendono facile a
mantenere e utilizzare.
Nonbuttareviaglielettroutensiliinsiemeairiutidomestici!
Gli scarti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Si prega di riciclare ai
luoghi appositamende indicati per tale scopo. Contattare le autorità locali o un rappresentante per consigli
sul riciclaggio.
TUTELA DELLAMBIENTE
Con l’obiettivo di preservare l’ambiente, l’elettroutensile, gli accessori e l’imballaggio devono essere sottoposti ad
un trattamento idoneo per la riutilizzazione delle materie prime che ne sono contenute. Per facilitare il riciclaggio, i
componenti prodotti di materiali articiali, sono marcati nel modo adeguato.
pages-BVR6xE-2017.indd 23 14.6.2017 г. 9:41:15
24
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
IT
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Sulla targhetta dati dell’elettroutensile e/o del caricabatterie sono segnati dei simboli. Essi forniscono informazioni
importanti sull’apparecchio, o istruzioni relative al suo impiego.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Elettronica per selezione preliminare della velocità
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYYl’anno di produzione, wwla settimana di calendario consecutiva
BVR AVVITATORE
pages-BVR6xE-2017.indd 24 14.6.2017 г. 9:41:15
25
Istruzioni originali
IT
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato conformemente al metodo di prova indicato nella
norma EN 60745, e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Il livello di vibrazioni può essere usato per una
valutazione preliminare del grado di impatto.
Il livello dichiarato di vibrazioni si riferisce alla destinazione d’uso principale dell’elettroutensile. Nei casi in cui l’elettroutensile
viene impiegato per altro uso, con altri accessori, oppure se l’elettroutensile non viene manutenuto bene, Il livello di vi-
brazioni può dierire da quello indicato. In tali casi il livello di impatto può crescere considerevolmente nell’ambito dell’intero
periodo di lavoro.
Nella valutazione del livello dell’impatto di vibrazioni bisogna prendere in considerazione anche i tempi in cui l’elettroutensile
è spento, oppure acceso, ma senza essere utilizzato. Questo può ridurre notevolmente il livello dell’impatto entro i limiti
dell’intero periodo operativo.
Mantenere l’elettroutensile e gli accessori in buono stato. Tenere le mani calde durante il lavoro – ciò ridurrà l’eetto nocivo
nel lavoro con vibrazioni aumentate.
Dati tecnici
Modello BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Potenza assorbita 705 W 705 W 705 W
▪ Numero di giri a vuoto 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Sede per l’inserto
6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”)
▪ Coppia massima 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Lunghezza totale 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Peso (ЕРТА procedura 01/2014) 1.6 kg 1.6 kg 1.6 kg
▪ Classe di protezione (EN 60745-1):
II II II
INFORMAZIONI RELATIVE AL RUMORE E ALLE VIBRAZIONI
▪Emissionedirumore(I valori sono stati misurati conformemente all’EN 60745.)
А-livello ponderato di pressione sonora L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Indeterminatezza К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-livello ponderato di potenza sonora L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Indeterminatezza К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Utilizzare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni*
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo le tre assi), determinato in conformità dell’ EN 60745:
Valore delle vibrazioni emesse a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Indeterminatezza К 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 dellEN 60745-1.
pages-BVR6xE-2017.indd 25 14.6.2017 г. 9:41:15
26
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
IT
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si ri-
ferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo
di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere
il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di fol-
gorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quel-
lo previsto. Non utilizzare il cavo per trasporta-
re o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è stretta-
mente necessario, utilizzare una presa protet-
ta da dispositivo a corrente residua. Ciò reduce
I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’u so
di dispositivi di protezione tra cui mascheriina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata in-
serita in una parte rotante di un utensile può
provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioieli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possible ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidenta-
le dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste instruzioni. Nelle mani di persone inesperte
gli utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far
riparare gli utensili danneggiati prima di riuti-
lizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in
pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
pages-BVR6xE-2017.indd 26 14.6.2017 г. 9:41:15
27
Istruzioni originali
IT
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situazio-
ni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
Regole supplementari
di sicurezza nel lavoro
con avvitatori
Usare mezzi di protezione della vista durante il
lavoro, per proteggersi da corpuscoli volanti.
Indossare occhiali protettivi.
Usare mezzi di protezione dell’udito a lavoro
continuativo. Il rumore intenso durante il lavoro
può provocare danni all’udito.
Prendere precauzioni contro l’inalazione di pol-
vere. Certi materiali possono contenere ingre-
dienti tossici. Indossare maschera antipolvere.
Usare depolverizzatore.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettua-
ti lavori durante i quali la vite potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il
proprio cavo di rete. Il contatto della vite con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
Disinserire sempre l’elettroutensile e disinnestare la
spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi regola-
zione, riparazione o manutenzione.
▪ Dopo un funzionamento continuativo le parti metalli-
che inferiori e gli accessori potrebbero riscaldarsi.
▪ Usare sempre quando possibile staffe o una morsa
per fissare il pezzo in lavorazione.
▪ Disinserire sempre l’avvitatore prima di lasciarlo da
parte.
▪ Non sovraccaricare l’avvitatore: lavorare sempre con
una velocità moderata. Il sovraccarico è il risultato
dell’applicazione di troppa pressione, ove il motore
elettrico rallenta la propria rotazione, e questa è una
premessa per funzionamento inefficace ed il possibile
guasto del motore dell’avvitatore.
▪ Non lasciare mai dentro la portata di lavoro panni, cor-
doni, spago, ecc.
▪ Togliere in anticipo dal pezzo in lavorazione ogni tipo
di chiodi, viti, ecc.
▪ Prima di usare l’elettroutensile su un pezzo specifico,
inserirlo e lasciarlo in funzione per qualche tempo. L’e-
lettroutensile deve trovarsi durante il lavoro ad almeno
200 mm dai vostri viso e corpo.
▪ Mantenere sempre una posizione stabile del proprio
corpo. Quando si lavora con l’elettroutensile in alto,
accertarsi che non c’è nessuno sotto.
▪ Afferrare saldamente l’elettroutensile.
▪ Proteggere le mani da parti rotanti. Non toccare la
punta o il pezzo in lavorazione subito dopo il lavoro –
essi possono essere roventi e bruciarvi la pelle.
AVVERTENZA: Prima di ssare l’elettroutensi-
le ad una fonte di alimentazione (presa di corrente), ac-
certarsi che la tensione di alimentazione corrisponde a
quella indicata sulla targhetta con i dati dell’elettroutensile.
▪ Fonte di alimentazione con tensione superiore a quella
indicata per dell’elettroutensile, può causare sia una
grave lesione di corrente elettrica all’operatore, sia un
guasto all’elettroutensile.
▪ Se avete qualche esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa di corrente.
▪ L’uso di una fonte di alimentazione con tensione infe-
riore a quella indicata sulla targhetta dell’elettrouten-
sile, danneggerà il motore elettrico.
▪ L’elettroutensile deve essere usato solo come desti-
nato. Qualsiasi altro uso, differente da quello descritto
in queste istruzioni, verrà considerato erroneo. La
responsabilità per qualsiasi danneggiamento o ferita,
causati per conseguenza di uso scorretto, verrà attri-
buita all’utente, e non al fabbricante.
▪ Per usare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le esigenze di sicurezza, le indica-
zioni di montaggio e le istruzioni per l’uso, descritte
in questo documento. Tutte le persone che usano, o
eseguono la manutenzione di questo apparecchio,
devono essere pratiche delle presenti istruzioni, ed
essere informate dei possibili pericoli, relativi a questo
elettroutensile. È vietato il lavoro di bambini e di per-
sone deboli con questo elettroutensile. I bambini de-
vono essere sempre sotto sorveglianza continua se si
trovano nell’area di lavoro. Vanno obbligatoriamente
osservate le norme di sicurezza, che sono in vigore
nel Vostro paese. Lo stesso concerne anche le regole
fondamentali di sanità professionale e la protezione
antinfortunistica.
▪ L’azienda produttrice non risponde di qualsiasi modifi-
ca effettuata sull’elettroutensile, e neanche dei guasti
che ne conseguono.
Persino quando l’elettroutensile viene usato conformemen-
te alle prescrizioni, non è possibile eliminare tutti i fattori re-
sidui di rischio. Possono emergere i seguenti pericoli, relativi
alla struttura e al disegno dell’elettroutensile:
- Danno all’udito se non si usano cuffie antirumore
efficaci.
- Disinnestare sempre la spina dalla rete di alimen-
tazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o
manutenzione, ivi incluse la sostituzione degli ac-
cessori di lavoro e la regolazione della profondità di
svolta.
▪ Non utilizzare l’elettroutensile all’aperto quando piove,
in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas facilmente infiammabili. Il posto di lavoro
deve essere illuminato bene.
▪ Non utilizzare l’elettroutensile all’aperto quando piove,
in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas facilmente infiammabili. Il posto di lavoro
deve essere illuminato bene.
pages-BVR6xE-2017.indd 27 14.6.2017 г. 9:41:16
28
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
IT
Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Sede per inserti
2. Cappello-limitatore della profondità di svolta
3. Anello regolatore
4. Gancio per attaccarne una cinghia
5. Leva per cambiare il senso di rotazione
6. Regolatore dei giri
7. Interruttore
8. Pulsante per il bloccaggio dell’interruttore
Istruzioni per l’uso
Questo strumento elettrico viene alimentato sol-
tanto di corrente alternata monofase. Esso ha dop-
pio isolamento conformemente all’EN 60745-1 и
l’IЕС 60745, e si pinserire in prese senza elettrodi di
protezione. I disturbi radio corrispondono alla Direttiva
sulla compatibilità elettromagnetica.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
▪ Verificare che la tensione della rete elettrica corri-
sponde a quella indicata sulla targhetta con i dati
dell’elettroutensile.
▪ Vedere in che posizione si trova l’interruttore. L’elettro-
utensile deve essere innestato nella presa della rete
di alimentazione o disinnestato soltanto ad interrut-
tore disinserito. Se si attaccherà la spina alla presa
mentre l’interruttore è nello stato inserito, l’elettrouten-
sile si metterà subito in funzione, cosa che si rende un
presupposto per infortunio.
▪ Dello stato di efficienza del cavo e della spina di ali-
mentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggia-
to, la sostituzione va effettuata dall’azienda produttri-
ce o da un suo specialista di centro assistenza, per
evitare i pericoli che risulterebbero dalla sostituzione.
AVVERTENZA: Vericare sempre, prima di
mettere a punto o controllare il funzionamento dell’elet-
troutensile, che l’apparecchio sia disinserito e la spina sia
disinnestata dalla presa.
Regolare la vite nella punta dell’inserto e mettere la pun-
ta della vite sulla superficie del pezzo in lavorazione.
Applicare pressione sull’elettroutensile ed inserirlo. Riti-
rare l’utensile non appena la frizione sarà messa in azio-
ne. Quindi disimpegnare la leva dell’interruttore. (Fig. 1)
AVVERTENZA: Nel sistemare la vite sulla punta
dell’inserto, stare attenti a non premere la vite. Altrimenti
la frizione si inserirà e la vite all’improvviso si metterà a
girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo in lavorazione,
o causare un trauma. Accertarsi che l’inserto sia posto in
modo verticale nella testa della vite, altrimenti la vite e/o
l’inserto potrebbero danneggiarsi.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
La profondità può essere regolata girando l’anello di re-
golazione. Girarlo nella direzione “A” per una profondità
minore, e nella direzione “B” per una profondità maggio-
re. (Fig. 2)
Un giro intero dell’anello di regolazione comporta un
cambio di profondità pari a mm 1,5 (1/16”).
CAPPELLO-LIMITATORE DELLA PROFONDITÀ
Mediante l’anello di regolazione (3), la profondità di svol-
ta della testa della vite nel materiale può essere presele-
zionata a 8 passi per giro (ciascuno di 0,2 mm):
1. Scivolare l’anello di regolazione (3) in avanti verso il
limitatore della profondità. Selezionare approssima-
tivamente la profondità di svolta ruotando l’anello di
regolazione (3):
- Nella direzione В = aumento della profondità di
svolta.
- Nella direzione А = riduzione della profondità di
svolta.
2. Scivolare quindi l’anello di regolazione (3) indietro fino
allo scatto distinto.
3. L’aggiustamento necessario può essere ottenuto me-
glio attraverso un giro di prova di una vite. La vite vie-
ne trattenuta dal sostegno magnetico universale.
4. Se risulta necessaria una regolazione di precisione
della profondità, essa si può ottenere girando l’anello
di regolazione (3) con uno scatto, senza scivolarlo in
avanti. Uno scatto è uguale a 0,2 mm.
5. Per allentare viti, porre la leva per cambiare il senso di
rotazione (5) nel senso antiorario e togliere in avanti il
cappello-limitatore della profondità (2).
ANELLO DI REGOLAZIONE
Aggiustare l’anello di regolazione di modo che la distan-
za tra la facciata del cappello e la testa della vite sia pres-
sappoco 1 mm (3/64”), come mostrato in (Fig. 3)
Stringere di prova una vite nel materiale, o in un pezzo di
esso da scartare. Se la profondità non è ancora adatta
per la vite, proseguire la regolazione, nc la profondità
necessaria sia raggiunta.
AVVIAMENTO - ARRESTO
1. Prima di innestare l’elettroutensile alla rete di alimen-
tazione, controllare sempre se l’interruttore si mette
in azione correttamente e se ritorna alla posizione di
“Spento”, quando viene rilasciato. Per accendere l’e-
lettroutensile, semplicemente premere la leva dell’in-
terruttore. La velocità dell’elettroutensile cresce con
l’aumento della pressione sulla leva dell’interruttore.
Per fermare – liberare la leva dell’interruttore. (Fig. 4)
2. Per un lavoro continuativo, premere la leva dell’in-
terruttore e quindi premere il pulsante di bloccaggio
dell’interruttore.
3. Per smettere il regime di lavoro continuativo, liberare
il pulsante di bloccaggio dell’interruttore, premere l’in-
terruttore fino in fondo, e disimpegnarlo.
N.B.: Anche se l’apparecchio è acceso e il motore gira,
l’inserto non si metterà a girare finché la punta dell’in-
serto non sia sistemata nella testa della vite e non sia
applicata pressione nella direzione in avanti, per attivare
la frizione.
pages-BVR6xE-2017.indd 28 14.6.2017 г. 9:41:16
29
Istruzioni originali
IT
CAMBIO DEL SENSO DI ROTAZIONE
Lelettroutensile è munito di un interruttore per il cambio
del senso di rotazione. Muovere la leva dell’interruttore
nella posizione <= (lato A) per rotare in senso orario, o
nella posizione => (lato B) per rotare in senso antiorario.
(Fig. 5)
AVVERTENZA: Controllare sempre, prima
di cominciare il lavoro, il senso di rotazione. Usare la
leva per il cambio del senso di rotazione solo dopo che
l’elettroutensile ha completamente smesso di rotare. Il
cambio del senso di rotazione prima dell’arresto deni-
tivo dell’elettroutensile, potrebbe danneggiarlo.
SCELTA DELLA VELOCITÀ ADATTA PER IL
LAVORO
Questo elettroutensile può essere usato a diverse velo-
ci. La velocità viene scelta tramite un regolatore della
velocità, che si trova sulla leva dell’interruttore. Tenere
l’avvitatore nella posizione normale per il lavoro e rotare
il regolatore della velocità in senso orario, per aumen-
tare la velocità e la coppia dellelettroutensile. Rotare il
regolatore in senso antiorario, per diminuire la veloci
e la coppia.
ATTACCO
Il congegno per attaccare è conveniente per sostenere
temporaneamente l’elettroutensile. (Fig. 6)
ACCESSORI
Inserto.
AVVERTENZA: Per il lavoro con questo
elettroutensile si consigliano i predetti accessori o
strumenti di corredo. L’uso di accessori o strumenti di
corredo diversi da quelli indicati, potrebbe provocare
un infortunio sul lavoro. Usare gli accessori o gli stru-
menti di corredo soltanto per le applicazioni a cui sono
destinati. Se c’è bisogno di informazioni supplementari
relative a tali accessori, rivolgersi al centro assistenza
locale della SPARKY.
Manutenzione
AVVERTENZA: Disinserire sempre l’elettrou-
tensile e disinnestare la spina dalla presa avanti qual-
siasi controllo o manutenzione.
Controllare regolarmente se le viti sul corpo sono ben
strette. Dopo lavoro continuativo le viti potrebbero allen-
tarsi dalle vibrazioni.
Lubricare regolarmente tutte le parti che si muovono.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando le spazzole diventano logore, ambedue le spaz-
zole vanno sostituite contemporaneamente con spazzole
originali in un centro assistenza tecnica SPARKY per ma-
nutenzione in o fuori garanzia.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti l’apparecchio
e i fori di ventilazione.
Controllare regolarmente se nella griglia di ventilazione
vicino al motore elettricvo o agli interruttori, siano penetrati
polvere o corpi estranei. Utilizzare una spazzola soce per
rimuovere la polvere accumulata.
Per proteggere gli occhi, portare occhiali protettivi durante
la pulitura.
Se il corpo dell’apparecchio ha bisogno di pulizia, pulirlo con
panno soce ed umido. Si può usare un detersivo debole.
AVVERTENZA: N on si pe rmet te l u so di al c ol,
benzina, o altri solventi. Non utilizzare mai preparati
corrosivi per pulire le parti in plastica.
AVVERTENZA: Non è a mmissibile lent rata di
acqua in contatto con l’apparecchio.
IMPORTANTE! Per provvedere un lavoro sicuro con l’e-
lettroutensile, e la sua adabili, tutte le azioni relative alla
riparazione, la manutenzione e la regolazione (ivi inclusi il
controllo e la sostituzione delle spazzole) vanno eseguite
nei centri assistenza della SPARKY, usando soltanto pezzi
di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a
partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative
europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materia-
le e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la mac-
china richiesta sarà inviata in condizioni integre al riven-
ditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo
scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modi-
che tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a paese.
pages-BVR6xE-2017.indd 29 14.6.2017 г. 9:41:16
30
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ES
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 30
Datos técnicos .................................................................................................................................................................. 32
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ........................................................... 33
Reglas adicionales de seguridad del trabajo con atornilladores .................................................................................. 34
Conocimiento de la herramienta eléctrica ..................................................................................................................A/35
Instrucciones de operación ............................................................................................................................................. 35
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 36
Garantía ............................................................................................................................................................................. 37
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de produccn de uso general, es poco probable que la herramienta ectrica que
acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si llega a observar algún desperfecto, no opere con la
herramienta ectrica hasta que la pieza dañada no haya sido sustituida o el defecto no haya sido eliminado. El incum-
plimiento de esta recomendación puede conducir a un grave accidente de trabajo.
ENSAMBLAJE
El atornillador se suministra envasado y completamente ensamblado, excepto la boquilla.
Introducción
Las herramientas han sido elaboradas en conformidad con las altas normas de calidad de SPARKY. Su uso es fácil y
seguro. Si se emplea correctamente, esta herramienta le servirá durante largo tiempo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta ectrica SPARKY que acaba de adquirir, lea atenta e íntegramente estas ins-
trucciones de explotación. Preste especial atención a los textos encabezados por la palabra “Advertencia”.
Su herramienta eléctrica SPARKY posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta
herramienta ectrica, se ha prestado máxima atencn a la seguridad, a las cualidades de explotacn y a la
abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de artículos eléctricos no se deben recoger junto con los residuos domésticos. Por favor, recíclelos
en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto con las autoridades locales o un representante suyo
para consultarlas respecto al reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y el envase han de
someterse a un tratamiento adecuado con el prosito de reutilizar las materias primas que contienen. Para facilitar
el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido marcadas en la respectiva forma.
pages-BVR6xE-2017.indd 30 14.6.2017 г. 9:41:16
31
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica y/o el acumulador, se han estampado diversos sím-
bolos que contienen informacn importante acerca del artículo o instrucciones para su uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Electrónica para la selección previa de la velocidad
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, wwsemana natural consecutiva
BVR ATORNILLADOR
pages-BVR6xE-2017.indd 31 14.6.2017 г. 9:41:16
32
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ES
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado, según el procedimiento de ensayo indicado
en la norma EN 60745, y podrá servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. El nivel de vibracio-
nes podrá usarse para hacer una estimación previa del nivel de impacto.
El nivel de vibraciones declarado se reere a las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. En los casos en que
la herramienta eléctrica se utilice para otras aplicaciones, con otros accesorios, o bien si el mantenimiento de la herramien-
ta eléctrica no fuese correcto, el nivel de vibraciones podría variar respecto al indicado. En estos casos, el nivel de impacto
puede aumentar considerablemente dentro del margen del período total de trabajo.
Al estimarse el nivel de impacto de las vibraciones, se ha de tomar en consideración el tiempo durante el cual la herra-
mienta eléctrica está desconectada o ha sido conectada, pero no se ha utilizado. Ello podrá reducir considerablemente el
nivel de impacto dentro del margen del período total de trabajo.
Manténganse la herramienta eléctrica y los accesorios en buen estado. Observe que sus manos estén calientes durante
el trabajo, así se reducirá el impacto nocivo al trabajar con vibraciones elevadas.
Datos técnicos
Modelo BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Potencia consumida 705 W 705 W 705 W
▪ Velocidad de rotación de marcha en vacío 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Clavija del terminal
6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”)
▪ Momento rotatorio máximo 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Longitud de gálibo 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Peso (ЕРТА procedimiento 01/2014) 1.6 kg 1.6 kg 1.6 kg
▪ Clase de proteccn (EN 60745-1)
II II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Emisn de ruido (Los valores han sido medidos conforme a EN 60745):
А-nivel medido de la presn acústica LpA 82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Indeterminación КpA 3 dB 3 dB 3 dB
А-nivel medido de potencia acústica LwA 93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Indeterminación КwA 3 dB 3 dB 3 dB
Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones*
El valor total de las vibraciones (suma vectorial en los tres ejes), determinado en conformidad con EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Indeterminación К 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* Las vibraciones se han determinado según el punto 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
pages-BVR6xE-2017.indd 32 14.6.2017 г. 9:41:16
33
Instrucciones de uso originales
ES
Instrucciones generales
de seguridad al operar
con herramientas eléctricas
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provo-
car accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos in-
flamables, gases o polvo. Las herramientas pro-
ducen chispas que pueden provocar la ignición del
polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores, co-
cinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar
la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al aire
libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el ries-
go de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un
sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o de medicación. Una peque-
ña falta de atención cuando se está trabajando con
herramientas puede provocar un grave daño perso-
nal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de conec-
tar la herramienta a la red eléctrica o de poner la
batería. Llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas con el interrup-
tor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza
rotatoria de la herramienta puede provocar un daño
personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición
correcta en todo momento. Esto posibilita un me-
jor control de la herramienta en situaciones inespe-
radas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que estén conec-
tados y se usen correctamente. El uso del dispo-
sitivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo
ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuado para cada aplicación. La herramienta
correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse acci-
dentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera
del alcance de los niños y no permita manejar la
herramienta a personas que no estén familiariza-
das con la herramienta, o que no conozcan las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no familiarizadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages-BVR6xE-2017.indd 33 14.6.2017 г. 9:41:16
34
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ES
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a
una persona cualificada y utilice siempre recam-
bios originales. Esto garantizará que se mantenga
la seguridad de la herramienta.
Reglas adicionales de
seguridad del trabajo
con atornilladores
Al trabajar, utilice medios de protección de la
vista para protegerse de las partículas volan-
tes. Lleve gafas de protección.
Utilice medios de protección del oído si se
opera continuamente. El ruido intenso durante
el trabajo puede provocar lesiones auditivas.
Tome medidas de protección contra la aspira-
ción del polvo. Algunos materiales pueden con-
tener componentes tóxicos. Lleve una máscara
antipolvo. Utilice un dispositivo destinado a cap-
tar el polvo.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de agarre aisladas al realizar trabajos en los
que el tornillo pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable de la herramienta
eléctrica. El contacto del tornillo con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
▪ Antes de realizar cualquier ajuste, servicio o manteni-
miento, desconecte siempre la herramienta eléctrica
y sáquese el enchufe del contacto.
▪ Desps de un trabajo continuo, las piezas metálicas
y los accesorios externos podrán llegar a calentarse.
Siempre cuando sea posible, utilícense abrazaderas
o mordazas para sujetar la pieza en tratamiento.
Desconecte siempre el atornillador antes de dejarlo
aparte.
▪ No sobrecargue el atornillador: trabaje a una veloci-
dad moderada. La sobrecarga es el resultado de la
aplicación de una presión excesiva con lo cual el mo-
tor ectrico retrasa su giro, y ello es una premisa de
trabajo ineficaz y una posible avería del motor eléctri-
co del atornillador.
▪ Jamás deje trapos, cables, cordones, etc., en la zona
de trabajo.
▪ Elimine previamente de la pieza en tratamiento cual-
quier clavo, tornillo, etc.
▪ Antes de usar la herramienta eléctrica sobre una
pieza concreta, conéctela y déjela funcionar durante
cierto tiempo. Durante el trabajo, la herramienta eléc-
trica deberá estar a unos 200 mm de su cara y de su
cuerpo.
▪ Manténgase siempre una posición estable del cuer-
po. Cuando trabaje con la herramienta eléctrica en
altura, asegúrese de que debajo de Ud. no hay nadie.
▪ Sostenga fuertemente la herramienta eléctrica.
▪ Cuide sus manos de las piezas giratorias. No toque
la herramienta de trabajo o la pieza en tratamiento
inmediatamente después de haber trabajado; éstas
podrán ser muy calientes y quemarle la piel.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a la fuente de alimentación (la roseta
de contacto), aserese de que el voltaje de alimen-
tación corresponde al indicado sobre la placa con los
datos técnicos de la herramienta eléctrica.
▪ Una fuente de alimentación con voltaje más alto que
el indicado para la herramienta eléctrica podrá pro-
vocar al operario tanto un grave daño a raíz de la co-
rriente ectrica, como también averiar la herramienta
eléctrica.
▪ Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca el enchu-
fe de la herramienta ectrica en la roseta de contac-
to.
▪ La utilizacn de una fuente de alimentacn con vol-
taje más bajo que el indicado en la placa de la herra-
mienta eléctrica dañará el motor eléctrico.
▪ La herramienta eléctrica hab de utilizarse única-
mente conforme a su destino. Todo otro uso diferente
del descrito en las presentes instrucciones se consi-
derará uso incorrecto. La responsabilidad por cada
avería o daño originados por el uso inadecuado será
asumida por el usuario y no por el fabricante.
▪ Para utilizar esta herramienta ectrica correcta-
mente deberá respetar los requisitos de seguridad,
las instrucciones de montaje y explotación descritas
en el presente documento. Todas las personas que
utilizan o prestan servicios a esta máquina deben
conocer estas instrucciones y estar informadas de los
posibles riesgos relacionados con esta herramienta
eléctrica. Se prohíbe el trabajo con esta herramienta
eléctrica a los niños y a las personas endebles. Si los
niños se encuentran en la zona de trabajo, han de ser
observados constantemente. Es obligatorio cumplir
las normas de seguridad de trabajo vigentes en su
país. Lo mismo se refiere a las normas básicas de
salud profesional y técnica de seguridad.
▪ El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier modificación en la herramienta eléctrica,
como tampoco por las averías originadas a raíz de
dicha modificación.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se esté utili-
zando en conformidad con las prescripciones, no será
posible eliminar todos los factores de riesgo residuales.
Podrán surgir los siguientes peligros relacionados con
la construcción y el diso de la herramienta ectrica:
- Daño del oído, si no se usa un aparato de protección
auditiva eficaz.
- Saque siempre el enchufe de la red de alimentacn
antes de llevar a cabo cualquier ajuste o procedimien-
to de mantenimiento, incluido el cambio de los acce-
sorios de trabajo y la regulacn de la profundidad del
enroscamiento.
La herramienta eléctrica no se debeutilizar al aire
libre en las condiciones de lluvia, ambiente húmedo
(desps de llover) o cerca de líquidos y gases que
son fácilmente inflamables. El puesto de trabajo de-
berá estar bien iluminado.
▪ No se debeutilizar la herramienta eléctrica al intem-
perie en condiciones de lluvia, en un entorno húmedo
pages-BVR6xE-2017.indd 34 14.6.2017 г. 9:41:16
35
Instrucciones de uso originales
ES
(desps de lluvia) o cerca de líquidos y gases fácil-
mente inflamables. El puesto de trabajo deberá ser
bien iluminado.
Conocimiento de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con el cepillo, conozca todas
las peculiaridades operativas y las condiciones de segu-
ridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
lo conforme al n con que han sido concebidos. Que-
da terminantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Clavija de terminales
2. Tapa - limitador de la profundidad del atornillado
3. Anillo regulador
4. Dispositivo de enganche del cinturón
5. Palanca de cambio de la dirección del giro
6. Regulador de las revoluciones
7. Interruptor
8. Botón de jación del interruptor
Instrucciones de operación
La presente herramienta eléctrica se alimenta sólo con
presión de corriente alterna monofásica. Posee ais-
lamiento doble conforme a EN 60745-1 e IЕС 60745 y
podrá enchufarse a contactos sin bornes de proteccn.
Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de
compatibilidad electromagnética.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
▪ Verifique si el voltaje de la red eléctrica corresponde
al indicado en la placa de datos técnicos de la herra-
mienta eléctrica.
▪ Verifique en qué posición se encuentra el interruptor.
La herramienta eléctrica deberá conectarse a la red
de alimentacn y desconectarse de ella únicamente
al estar desconectado el interruptor. Si se coloca el
enchufe en el contacto estando el interruptor en po-
sición conectada, la herramienta eléctrica se pondrá
en funcionamiento de inmediato, lo cual será premisa
para un accidente.
▪ Asegúrese del buen estado del cable de alimentacn
y del enchufe. Si el cable de alimentacn está averia-
do, su cambio deberá efectuarse por el fabricante o
por alguno de sus técnicos de servicio a fin de evitar
los peligros producidos por el cambio.
ADVERTENCIA: Antes del ajuste o de la
comprobación del funcionamiento de la herramienta
eléctrica, verifique siempre si la máquina está desco-
nectada y si el enchufe ha sido sacado del contacto.
Acomode el tornillo en la punta del terminal y coloque la
punta del tornillo sobre la supercie de la pieza en proce-
so de tratamiento. Ejerza presión sobre la herramienta
eléctrica y conéctela. Al ponerse el acoplador en funcio-
namiento, sacar de inmediato la herramienta. Desps
de ello, deje suelta la palanca del interruptor. (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no
apretar el tornillo cuando esté ajustando el tornillo al
terminal. De lo contrario, el acoplador se pondrá en
funcionamiento y, de repente, el tornillo empezará
a girar. Ello podría averiar la pieza en tratamiento o
provocar algún trauma. Aserese de que el terminal
esté colocado verticalmente en el cabezal del tornillo;
en el caso contrario, el tornillo y/o el terminal se po-
drán averiar.
REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD
La profundidad podrá ser regulada mediante giro del
anillo regulador. Gírelo en dirección “A” para una menor
profundidad, y en dirección Bpara una mayor profun-
didad. (Fig. 2)
Una revolucn completa del anillo regulador equivale a
un cambio en la profundidad igual a 1,5 mm (1/16”).
TAPÓN LIMITADOR DE LA PROFUNDIDAD
Por medio del anillo regulador (3), la profundidad de en-
roscamiento del cabezal del tornillo en el material podrá
ser previamente programada a 8 pasos por revolución
(cada paso, de a 0,2 mm):
1. Deslice el anillo regulador (3) hacia adelante hacia el
limitador de la profundidad. Programe en líneas ge-
nerales la profundidad del enroscamiento mediante el
giro del anillo regulador (3):
- En dirección В = aumento de la profundidad del
enroscamiento.
- En dirección А = reducción de la profundidad del
enroscamiento.
2. Después, descese el anillo regulador (3) en dirección
contraria hasta producirse nítidamente un ¡chas!.
3. El ajuste necesario se podrá alcanzar mejor mediante
el enroscamiento de prueba del tornillo. El tornillo se
retiene por un sujetador magnético universal.
4. Cuando sea necesario efectuar una fina corrección
de la profundidad, ésta se podrá regular girando el
anillo regulador (3), conmutando sin deslizarse hacia
adelante. Una conmutacn es igual a 0,2 mm.
5. Para desenroscar los tornillos, colóquese la palanca
de cambio de la dirección de giro (5) en sentido in-
verso al de la aguja del reloj y baje hacia adelante el
tan limitador de la profundidad (2).
ANILLO REGULADOR
Regúlese el anillo regulador de forma que la distancia
entre la boca del tapón y el cabezal del tornillo sea,
aproximadamente, 1 mm (3/64”), como se indica en la
(Fig. 3).
Haga un enrosque de prueba de un tornillo en el material
o en un trozo inútil de éste. Si la profundidad aún no es
la adecuada para el tornillo, continúe la regulación hasta
alcanzar la profundidad necesaria.
ARRANQUE - PARADA
1. Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red
de alimentacn, verifique siempre si el interruptor se
pone en funcionamiento correctamente y si retorna a
pages-BVR6xE-2017.indd 35 14.6.2017 г. 9:41:16
36
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ES
la posición de “Desconectado” cuando se libere. Para
poner en funcionamiento la herramienta eléctrica,
simplemente apriete la palanca del interruptor. La ve-
locidad de la herramienta eléctrica crecerá al aumen-
tar la presión sobre la palanca del interruptor. Para
detenerla, libere la palanca del interruptor. (Fig. 4)
2. Para el trabajo continuo, apriete la palanca del inte-
rruptor, y, después, aprtese el botón de bloqueo del
interruptor.
3. Para interrumpir el régimen de trabajo continuo, suel-
te el botón de bloqueo del interruptor, apriete el inte-
rruptor hasta el final y suéltelo.
OBSERVACIÓN: Incluso al estar conectada la máquina
y el motor eléctrico esté girando, el terminal no girará
hasta que no se acomode la punta del terminal al ca-
bezal del tornillo y no se aplique presn hacia adelante
para hacer accionar el acoplador.
CAMBIO DEL SENTIDO DE GIRO
La herramienta eléctrica está dotada de un interruptor
para cambiar el sentido del giro. Traslade la palanca del
interruptor en posición <= (lado A) para girar en el sen-
tido de la aguja del reloj o en posicn => (lado B) para
girar en direccn contraria a la aguja del reloj. (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a traba-
jar, verifíquese siempre el sentido del giro. Utilícese
la palanca para cambiar el sentido de rotación sólo
cuando la herramienta eléctrica haya dejado de girar
completamente. El cambio del sentido de giro antes
de la parada definitiva de la herramienta eléctrica po-
drá averiarla.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD ADECUADA DE
TRABAJO
Esta herramienta eléctrica podrá ser utilizada a diferen-
tes velocidades. La velocidad se selecciona mediante
un regulador de la velocidad que se halla sobre la pa-
lanca del interruptor. Retenga el atornillador en posicn
normal de trabajo y gire el regulador de la velocidad en el
sentido de la aguja del reloj para aumentar la velocidad y
el momento giratorio de la herramienta ectrica. Gire el
regulador en dirección contraria a la de la aguja del reloj
para reducir la velocidad y el momento giratorio.
COLGAMIENTO
El mecanismo de colgamiento es cómodo para sujetar
provisionalmente la herramienta eléctrica. (Fig. 6)
ACSERORIOS
Terminal.
ADVERTENCIA: Para el trabajo con este
instrumento eléctrico se recomiendan los accesorios
o dispositivos más arriba señalados. El uso de otros
accesorios o dispositivos, diferentes de los señalados,
constituye una premisa para accidente laboral. Use
los accesorios o los dispositivos solamente para lo
que son destinados. Si necesita una información adi-
cional acerca de estos accesorios, diríjase a la oficina
local de SPARKY.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo cual-
quier revisión o mantenimiento, desconecte siempre
la herramienta eléctrica y sáquese el enchufe del con-
tacto.
Verique regularmente si los tornillos del cuerpo están bien
ajustados.
En caso de uso continuo, los tornillos podrán desajustarse a
raíz de las vibraciones.
Engrásense regularmente todas las piezas móviles.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deberán
sustituirse simultáneamente por cepillos originales en un
servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, manténganse siempre limpias la
máquina y los oricios de ventilación.
Contrólese regularmente si en la rejilla de ventilación cerca
del motor eléctrico o alrededor de los interruptores no han
penetrado polvo o cuerpos extros. Utilícese un cepillo
suave para eliminar el polvo que se ha acumulado. Lleve ga-
fas protectoras para proteger sus ojos durante la limpieza.
En caso de que el cuerpo de la máquina necesite limpieza,
hágalo con un po suave y húmedo.
Para fregar, se podrá utilizar un detergente suave.
ADVERTENCIA: No se admite el uso de al-
cohol, gasolina u otros disolventes. Jamás utilice de-
tergentes corrosivos para limpiar las piezas plásticas.
ADVERTENCIA: No se admite la penetración
de agua en contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activida-
des de reparación, mantenimiento y regulación (incluso
la revisn y el cambio de los cepillos) se deben efec-
tuar en los talleres de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando únicamente piezas de recambio originales.
pages-BVR6xE-2017.indd 36 14.6.2017 г. 9:41:16
37
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los dos debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los dos debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparacn.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-BVR6xE-2017.indd 37 14.6.2017 г. 9:41:16
38
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PT
Сonteúdo
Introdução ......................................................................................................................................................................... 38
Dados técnicos ................................................................................................................................................................. 40
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ....................................................................................41
Regras adicionais de segurança do trabalho com aparafusadoras .............................................................................42
Conhecimento do instrumento eléctrico......................................................................................................................A/43
Instruções para o trabalho ............................................................................................................................................... 43
Manutenção ...................................................................................................................................................................... 44
Garantia ............................................................................................................................................................................. 45
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo instrumento eléctrico que
Você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma pa. Mesmo assim, se Você vericar que qualquer coisa não está
bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça ineciente não for substituída, ou a imperfeição não car elimi-
nada. O não acatamento desta recomendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
A aparafusadora fornece-se embalada e completamente ensamblada, excepto o cabo de pega.
Introdução
As ferramentas são produzidas em conformidade com as altas normas de qualidade da SPARKY. São de manuseio
fácil e não envolvem perigo. Se for utilizada de forma adequada, a ferramenta servirá por muito tempo.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrão para o uso, antes de começar a trabalhar com o Seu novo instrumento eléctrico
SPARKY. Preste especial ateão aos textos que comam com a palavra “ADVERTÊNCIA. O Seu instrumento
eléctrico SPARKY possui qualidades que hão-de-facilitar o Seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléc-
trico, maior ateão foi prestada à segurança, às qualidades de explorão e à conabilidade, as quais fazem dele
um instrumento fácil de manutenção e de explorão.
o deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de artefactos ectricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os para reciclagem
nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades locais ou com um representante
para consultar a forma de reciclagem.
PROTEÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acesrios e embalagem têm-de-ser
submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente utilizadas as matérias primas contidas
neles.
Para facilitar a reciclagem, as pas feitas de materiais sintéticos levam a respectiva denotação.
pages-BVR6xE-2017.indd 38 14.6.2017 г. 9:41:17
39
Instrução original para o uso
PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento ectrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importan-
te informão sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Duplo isolamento para protecção adicional
Electnica para a escolha prévia da velocidade.
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis
Conformidade com es exigências dos documentos normativos ucranianos
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfanderia
Conha a instrução de explorão
YYYY-Www
Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY - ano de fabrico, wwa respectiva semana corrente do calendário
BVR APARAFUSADORA
pages-BVR6xE-2017.indd 39 14.6.2017 г. 9:41:17
40
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PT
O nível das vibrações, indicado nesta instrão, foi determniado com base no teste indicado por EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações pode ser utilizado para a avalião
prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à destinação principal do instrumento. Caso o instrumento eléctrico seja
utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acesrios, ou o instrumento não for bem tratado, o nível das
vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impacto pode crescer consideravelmente dentro do
período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrões, é preciso considerar tamm o tempo em que o instrumento está desli-
gado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o nível do impacto dentro do período
laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o trabalhoisto vai
diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
Dados técnicos
Modèle: BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Моdelo 705 W 705 W 705 W
▪ Potência consumida 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Velocidade de girão a marcha de vazio:
6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”) 6.35 mm (1/4”)
▪ Momento giratório máximo 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Comprimento de gabarito 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Peso (ЕРТА procedimento 01/2014) 1.6 kg 1.6 kg 1.6 kg
▪ Classe de seguraa (EN 60745):
II II II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Produção de rdo (Os valores foram medidos conforme EN 60745):
А-nível medido de pressão sonora L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Indefinão К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-nível medido de potência sonora L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Indefinão К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Utilize meios de protecção do ruído!
Produção de vibrações*
Valor global das vibrações (suma vectrorial pelos ts eixos), determinada conforme EN 60745:
Valor das vibrões produzidas a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Indenição К 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* As vibrações foram determinadas de acordo com p. 6.2.7 de EN 60745-1
pages-BVR6xE-2017.indd 40 14.6.2017 г. 9:41:17
41
Instrução original para o uso
PT
Indicações gerais
de advertência para
ferramentas eléctricas
ADVERTÊNCIA! Devem ser lidas todas as
indicações de advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indi-
cações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas
operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a
ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem
cabo de rede).
1. SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa
e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a aciden-
tes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se en-
contrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Fer-
ramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante a utilização. No
caso de distracção é possível que perca o contrфlo
sobre o aparelho.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modifi-
cada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha
de adaptação junto com ferramentas eléctricas
protegidasporligaçãoаterra.Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de
um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto
com superfícies ligadas а terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo esti-
ver ligado а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humi-
dade. A infiltração de água numa ferramenta eléctri-
ca aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalida-
des. Jamais utilizar o cabo para transportar a
ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para
puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afasta-
do de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apro-
priados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá
ser utilizado uma disjuntor de corrente de ava-
ria. A utilização de um disjuntor de corrente de ava-
ria reduz o risco de um choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de des-
cuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara
de protecção contra pó, sapatos de segurança an-
tiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta eléc-
tricaestejadesligada,antesdeconectá-laаali-
mentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado а alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte
do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléc-
trica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga
nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas frou-
xas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados
por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção ou de recolha, assegure-se de que estejam
conectados e utilizados correctamente. A utiliza-
ção de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo
devido ao pó.
4. UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO
DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica
que não pode mais ser ligada nem desligada, é pe-
rigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumu-
lador antes de executar ajustes no aparelho, de
pages-BVR6xE-2017.indd 41 14.6.2017 г. 9:41:17
42
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PT
substituir acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involun-
tário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas
fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido estas instru-
ções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas ines-
perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con-
trolar se as partes móveis do aparelho funcio-
nam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléc-
trica. Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos acidentes têm
como causa, a manutenção insuficiente de ferra-
mentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior faci-
lidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra-
mentas de aplicação, etc. conforme estas instru-
ções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplica-
ções previstas, pode levar a situações perigosas.
5. SERVIÇO
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com peças de reposição originais. Desta forma
é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Regras adicionais de
segurança do trabalho
com aparafusadoras
Durante o trabalho utilize meios de protecção
dos olhos para se proteger de partículas que
voam. Use óculos protectores.
Urilize meios de protecção contra o ruído ao
trabalhar com o instrumento eléctrico. O ruído
intenso durante o trabalho pode provocar proble-
mas auditivos.
Tome medidas contra a poeira. Alguns materiais
podem conter elementos tóxicos. Leve másca-
ra anti-pó. Utilize dispositivo para remoção da
poeira, caso seja possível ligá-lo ao instrumento
eléctrico.
Ao executar trabalhos durante os quais a ferra-
menta eléctrica pode atingir cabos eléctricos ou
o próprio cabo de rede, só deverá segurar a fer-
ramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto com um cabo sob tensão também
pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferra-
menta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
▪ Antes de proceder para qualquer procedimento de
manutenção, conserto ou verificação do funciona-
mento do instrumento, assegure-se sempre de que a
máquina está desligada com o pino de tomada retira-
do da rede.
▪ Depois dum trabalho mais prolongado, as partes me-
licas externas e os acessórios podem aquecer.
▪ Sempre que possível, fixar a peça processada
▪ Desligar a aparafusadora antes de deitá-la de lado.
▪ Não sobrecarregar o instrumento, trabalhe a veloci-
dade moderada. A sobrecarga resulta da exagerada
pressão, que causa diminuição da girão do motor
eléctrico, o que constitui uma premissa para ineficá-
cio do trabalho e eventual avaria do motor.
Nunca deixar na zona operacional trapos, fitas, canal,
etc.
▪ Antes de iniciar o processamento da peça, retire dela
quaisquer cravos, parafusos, etc.
▪ Antes de iniciar o processamento duma peça con-
creta, deixe o instrumento a funcionar durante algum
tempo. No processo de trabalho o instrumento eléc-
trico tem de se encontrar a uma distância de pelo me-
nos 200 mm das Suas cara e corpo.
▪ Mantenha sempre uma posão estável do corpo.
Quando trabalha com o instrumento a uma determi-
nada altura, assegure-se de que debaixo de si não há
ninguém.
▪ Cuide as mãos de pas girando. Não tocar o ins-
trumento de trabalho nem a peça processada ime-
diatamente depois de parar eles pode estar muito
quentes e o resultado ser uma queimadura na pele.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar o instrumento
à rede de alimentão, assegure-se de que a tensão
da rede ectrica corresponde à que está indicada so-
bre a chapa com os dados técnicos do instrumento
eléctrico
Fonte de alimentão cuja tensão é superior â indicada
para o instrumento, pode afectar gravemente o opera-
dor, bem como pode causar dano ao instrumento.
▪ Se tiver algumas dúvidas, não ligue o instrumento na
rede.
▪ O uso de fonte de alimentação cuja tensão é inferior
â indicada para o instrumento, pode causar dano ao
motor eléctrico do instrumento.
▪ O instrumento tem de se utilizar só para o que é des-
tinado. Qualquer outro uso diferente dos descritos
nesta instrução qualificar-se-á de uso incorrecto. A
responsabilidade por quealquer avaria ou trauma de-
correntes de uso incorrecto assumese pelo consumi-
dor e não pelo produtor.
▪ Para o uso correcto desse instrumento têm de se
observer as exincias de segurança, as instrões
de montagem e as de exploração descritas neste
documento. Todas as pessoas que utilizam ou aten-
dem esta máquina têm de informar-se sobre esta
instrução e sobre os eventuais peirgos relacionados
com este instrumento eléctrico. Proibe-se o trabalho
de crianças e de pessoas de pouca foa física com
este instrumento. As criaas têm de estar sempre
sob control permanente, caso se encontrem na zona
operacional.
pages-BVR6xE-2017.indd 42 14.6.2017 г. 9:41:17
43
Instrução original para o uso
PT
▪ Obrigatoriamente têm de se cumprir as regras de
segurança vigentes no Seu país. O mesmo refere-se
às regras principais de saúde pública professional e
técnica de seguraa.
▪ O produtor o é responsável de quaisquer altera-
ções feitas no instrumento, nem das avarias ocorri-
das em resultado delas.
Mesmo quando o instrumento é utilizado segundo a
prescrão, não é possível eliminar todos os factores de
risco. Podem surgir os seguintes perigos que decorrem
da construção e do design do instrumento.
- Prejudicação do ouvido, caso se trabalhe sem anti-
fones eficazes.
- Retire sempre o pino de tomada da rede de alimen-
tação antes de realizar qualquer concerto ou proce-
dimento de manutenção, inclusive substituição de
acesrios operacionais e regulamento da profun-
didade do aparafusamento.
▪ Ao trabalhar em ambiente de po, as aberturas ventila-
doras do instrumento têm de se manter limpas. Caso
seja necessário limpá-las, desligar primeira da rede e
utilizar para a limpeza do po objectos não metálicos,
cuidando de não danificar as pas no interior do ins-
trumento.
▪ O instrumento não tem de ser utilizado ao ar livre
quando chover, em ambiente húmido (depois de chu-
va) ou perto de líquidos ou gases inflamáveis. O posto
de trabalho tem de ser bem iluminado
Conhecimento do
instrumento eléctrico
Antes de começar a trabalhar com o instrumento eléctri-
co, conheça todas as suas especicidades operacionais
e as condições de segurança.
Utilize o instrumento só para o que está destinado. Todo
uso diferente ca terminantemente proibido.
1. Encaixe para cabos de pega
2. Tampa-limitadora da profundidade de
aparafusamento
3. Argola refuladora
4. Acessório para pendurar no cinto
5. Alavanca para mudar o sentido da giração
6. Regulador das revoluções
7. Interruptor
8. Botão para axão do interruptor
Instruções para o trabalho
Este modelo de instrumento ectrico alimenta-se unica-
mente por tensão alternada monofásica. Pode-se juntar
a tomadas sem clips de seguraa, pois tem duplo isola-
mento conforme EN 60745-1 и IEC 60745. As radioper-
turbações correspondem à Directriz sobre a compatibili-
dade electromagnética.
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
▪ Se a tensão da rede eléctrica corresponde à que está
indicada sobre a chapa com os dados técnicos do
instrumento eléctrico.;
▪ Em que posão se encontra o interruptor. O instru-
mento tem de se ligar e deslligar da rede só com o
interruptor nolificado. Caso contrário, ligando o ins-
trumento com o interruptor ligado, o instrumento
movimentar-se-á imediatamente, o que pode causar
acidente.
▪ Assegure-se da perfeão do cabo de alimentão e
do pino de tomada. Se o cabo de alimentação es
danificado, a sua substituição tem de se fazer pelo
produtor ou por especialista de serviço autorizado por
ele para evitar os perigos decorrentes dessa opera-
ção.
ADVERTÊNCIA: Antes de proceder para o
conserto ou verificação do funcionamento do instru-
mento, assegure-se sempre de que a máquina es
desligada com o pino de tomada retirado da rede.
Coloque o parafuso na ponta do cabo de pega e coloque
a ponta do parafuso sobre a superfície da peça proces-
sada. Aplique preso sobre o instrumento e ligue-o.
Retire o instrumento imediatamente depois de a junta ar-
rancar. Depois liberte a alavanca do interruptor. (Fig. 1)
ADVERTÊNCIA: Ao colocar o parafuso so-
bre a ponta do cabo de pega, tenha cuidado de não
pressionar o parafuso. Caso contrário, a junta vai ar-
rancar e o parafuso movimentar-se-á bruscamente o
que pode danificar a pa processada ou causar trau-
ma. Assegure-se de que o cabo de pega foi colocado
verticalmente na cabeça do parafuso, pois caso con-
trário podem ficar danificados tanto o parafuso como
o cabo de pega.
REGULAMENTO DA PROFUNDIDADE
A profundidade pode-se regular dobrando a argola re-
guladora. Para menor profundidadedobrar no sentido
“Ae para maior profundidade dobrar no sentido B”
(Fig. 2)
Uma revolução completa da argola reguladora equivale
a mudança na profundidade igual a 1,5 mm (1/16”).
TAMPA LIMITADORA DA PROFUNDIDADE
Mediante a argola reguladora (3), a profundidade de
aparafusamento da cabeça do parafuso no material
pode ser previamente marcada a 8 filetes por revolução
(cada um de 0,2 mm):
1. Deslizar a argola reguladora (3) para frente visando a
tampa limitadora da profundidade. Marcar sem muita
precisão a profundidade do aparafusamento dobran-
do a argola reguladora (3):
- No sentido “В” = aumento da profundidade do apro-
fundamento.
- No sentido “А” = diminuão da profundidade do apa-
rafusamento.
2. Depois deslizar a argola reguladora (3) para trás a
se ouvir um “zas” bem discernível.
3. O conserto necessário pode-se copnseguir melhor
mediante um aparafusamento experimental.
pages-BVR6xE-2017.indd 43 14.6.2017 г. 9:41:17
44
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PT
O parafuso retém-se junto do sustentador magnético
universal.
4. Caso seja necessária uma correão fina, a profundi-
dade do aparafusamento pode-se regular movendo a
argola reguladora (3) para frente сom “zas” sem des-
lizamento. Cada “zas” para frente equivale a 0,2 mm.
5. Para desaparafusamento a alavanca de mudança do
sentido (5) tem de ser posta contra o relógio e a tam-
pa limitadora da profundidade (2) baixada para frente.
ARGOLA REGULADORA
Regular a argola reguladora de maneira que a disn-
cia entre a face da tampa e a caba do parafuso seja
aproximadamente 1 mm (3/64”), tal como está indicado
na (Fig. 3)
Aparafuse experimentalmente um parafuso ou uma par-
te inútil dele no material. Se a profundidade ainda não é
adequada para o parafuso, continue o regulamento até
atingir a profundidade necessária.
ARRANQUE - PARAGEM
1. Antes de ligar o instrumento na rede, verifique se o
interruptor arranca correctamente e se regressa à po-
sição “Desligado” quando for libertado. Para arrancar
o instrumento, simplesmente aperte a alavanca do
interruptor. A velocidade do instrumento aumenta na
medida em que aumenta a pressão sobre a alavanca
do interruptor. Para parar liberte a alavanca do inter-
ruptor (Fig. 4)
2. Para trabalho continuo, apertar a alavanca do inter-
ruptor e depois apertar o boo de afixação do inter-
ruptor.
3. Para suspender o regime de trabalho continuo, libertar
o botão de afixação do interruptor, apertar o interrup-
tor até ao fim e depois libertá-lo.
ADVERTÊNCIA: Mesmo quando o instrumento estiver
ligado e o motor girar, o cabo de pega não vai começar
a girar, se não for ben consertada a ponta do cabo de
pega na cabeça do parafuso e não for exercida pressão
para frente fazendo arrancar a junta.
MUDANÇA DO SENTIDO DA GIRÃO
O instrumento eléctrico está provisto de interruptor de
mudança do sentido da giração. Mova a alavanca do
interruptor para a posão <= (lado A) de girão no sen-
tido do relógio ou na posão => (lado B) de giração no
sentido contra o relógio. (Fig. 5)
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar o trabalho,
sempre verifique o sentido da girão. Utilize a ala-
vanca de mudança do sentido da giração só depois
de o instrumento ter deixado de girar definitivamen-
te, pois antes disso o instrumento eléctrico pode ficar
avariado.
ESCOLHA DA VELOCIDADE ADEQUADA DE
TRABALHO
Este instrumento pode trabalhar a diferentes velocida-
des. A velocidade escolhe-se mediante o regulador da
velocidade que se encontra sobre a alavanca do inter-
ruptor. Retenha o aparafusador na posição de trabalho
normal e gire o regulador da velocidade no sentido do
relógio para aumentar a velocidade e o momento girató-
rio do instrumento ectrico. Para diminuir a velocidade e
o momento, girar o regulador no sentido contra o relógio.
PENDURAMENTO
O acesrio para pendurar no cinto é cómodo para uso
provisório. (Fig. 6)
ACESRIOS
Cabo de pega.
ADVERTÊNCIA: Para trabalhar com este
instrumento eléctrico recomendam-se somente os
acesrios ou dispositivos acima indicados. O uso de
acessórios ou dispositivos diferentes dos indicados
constitui uma premissa para acidente laboral. Use
os acessórios ou os dispositivos só para o que forem
destinados. Caso precise duma informação adicional
acerca destes acessórios ou dispositivos, dirija-se
para a oficina de assistência local da SPARK Y.
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Desligue sempre o instru-
mento tirando o pino de tomada da rede antes de cada
revisão ou trabalho de manutenção.
Revise regularmente se os parafusos do corpo estão bem
apertados, porque devido ao trasbalho prolongado as vibra-
ções podem afrouxar os parafusos. Engraxe regularmente
todas as pas movies.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
Quando carem desgastadas, as duas escovas têm de ser
substituídas ao mesmo tempo por escovas originais na o-
cina de serviço da SPARKY para manutenção dentro do
prazo de garantia e fora dele.
LIMPEZA
Para a segurança do trabalho mantenha sempre limpas a
máquina e as aberturas de ventilação. Revise regularmente
se na grade da ventilação perto do motor ou ao redor dos
interruptores não têm penetrado po ou corpos alheios. Utili-
ze escova na para eliminar o po acumulado. Para proteger
os olhos, ao realizar tal operão, leve óculos protectores.
Caso o corpo da máquina precise de limpeza, fa-a com
um pano no húmido. Pode utilizar algum detergente fraco.
ADVERTÊNCIA: Não se admite o uso de ál-
cool, gasoline ou outros dissoventes. o use produ-
tos corrosivos para limpeza das partes plásticas.
pages-BVR6xE-2017.indd 44 14.6.2017 г. 9:41:17
45
Instrução original para o uso
PT
ADVERTÊNCIA: Não ponha o instrumento
em contacto com a água.
IMPORTANTE! Para garantir a segurança do trabalho com
este instrumento e sua longa vida, todas as actividade rela-
cionadas com a reparação, a manutençã e o regulamento
(incluíndo a revio e substituão das escovas) têm de se
realizar por pessoas competentes no respectivo servo au-
torizado de assistência, em prazo de garantia e fora dele,
de instrumentos manuais SPARKY e utilizando só sobres-
selentes originais.
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos SPARKY
está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgaste natural,
sobrecarga ou exploração incorrecta, cam excluídos dos
deveres da garantia.
Os problemas surgidos devido ao uso de materiais de bai-
xa qualidade e/ou erros de fabricação, eliminam-se sem
pagamento adicional mediante substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico SPARKY defei-
tuoso reconhece-se quando o instrumento for devolvido
ao distribuidor ou for levado a uma ocina autorizada de
assistência em prazo de garantia no seu estado inicial
(ensamblado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de
começar a trabalhar com esse artefacto.
O fabricante reserva-se o direito de introduzir melhoras e
modicações nos seus artefactos, bem como modicar as
especicações sem aviso.
As especicações podem variar nos diferentes países.
pages-BVR6xE-2017.indd 45 14.6.2017 г. 9:41:17
46
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PL
Spis treści
Wstęp .............................................................................................................................................................................. 46
Dane techniczne ............................................................................................................................................................. 48
Ogólna instrukcja bezpieczstwa przy pracy elektronarzędziami ............................................................................ 49
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa do pracy z wkrętarkami ................................................................................ 50
Podstawowe elementy ................................................................................................................................................ A/50
Obsługa ........................................................................................................................................................................... 51
Konserwacja ................................................................................................................................................................... 52
Gwarancja ........................................................................................................................................................................52
ROZPAKOWANIE
Państwa produkt został zmontowany i zapakowany z należytą starannością, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo,
że urdzenie może być uszkodzone lub brakować części. Jeśli zostanie taki fakt stwierdzony nie należyywać ur-
dzenia do momentu usunięcia braw. Praca niekompletnym urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń
ciała.
MONTAŻ
Wktarki SPARKY są dostarczane w pełni zmontowane z wyjątkiem bitów.
Wstęp
Niniejsze elektronarzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z restrykcyjnymi standardami jakości rmy SPARKY. Pań-
stwa nowe urządzenie jest łatwe i bezpieczne w użytkowaniu i odpowiednio używane zapewni wieloletnią, niezawodną
pracę.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia SPARKY, zwra-
cając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom urządzenie SPARKY zapewnia szyb-
i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego
urządzenia, by zapewnić łatwość obsługi oraz utrzymania.
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychrazemzdomowymiśmieciami!
Zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane wraz z ze śmieciami z gospodarstwa domowego.
Tam gdzie to możliwe, naly oddać zużyte urządzenie do punktu recyklingu. Należy skontaktować się z
adzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji odnośnie recyklingu.
OCHRONAŚRODOWISKA
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać odpowiednio posortowane przez recyklingiem.
Części plastikowe są oznaczone odnnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania surowca.
pages-BVR6xE-2017.indd 46 14.6.2017 г. 9:41:17
47
Instrukcja oryginalna
PL
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graczne. Przedstawia one wne informacje o
produkcie lub jego obsłudze.
Podwójna izolacja zabezpieczenia dodatkowego
Elektroniczny dobór obrotów
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi
Zgodnć z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej
Zapoznać się z instrukcją obsługi
YYYY-Www
Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji, wwtydzień kalendarzowy
BVR WKRĘTARKA
pages-BVR6xE-2017.indd 47 14.6.2017 г. 9:41:17
48
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PL
Dane techniczne
Model: BVR 62E BVR 64E BVR 66E
Moc: 705 W 705 W 705 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia: 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
Uchwyt narzędziowy: 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
Uchwyt narzędziowy: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
Długość: 312 mm 297 mm 297 mm
Waga (EPTA procedure 01/2014): 1.6 kg 1,6 kg 1,6 kg
Klasa bezpieczeństwa(EN 60745): II II II
Informacje na temat halasu i wibracji
Emisja halasu (wartosci pomiarowe okreslono zgodnie z norma EN 60745):
Okreslony wg skali A poziom cisnienia
akustycznego L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Pewność pomiaru К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
Okreslony wg skali A poziom mocy
akustycznej L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Pewność pomiaru К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Stosowac srodki ochrony sluchu!
Emisja wibracji (wartości emisji drgań okrlone zgodnie z punktem 6.2.7 normy EN 60745-1):
Laczna wartosc sumy drgan (sumy wektorowej trzech skladowych kierunkowych)wyznaczona zgodnie z norma EN 60745
Wartość emisji drgań a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Pewność pomiaru K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Poziom wibracji podany w niniejszej instrukcji został zmierzony na podstawie testu zgodnie z EN 60745 i może służ
do porównywanie elektronarzędzi. Może być zastosowany do wstępnej oceny ekspozycji na wibracje.
Deklarowany poziom wibracji odpowiada zastosowaniu urdzenia zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli urdzenie zo-
stanie użyte w inny spob, z wykorzystaniem innego osprzętu lub nie będzie odpowiednio konserwowane, emisja
wibracji może żnsię od deklarowanej. Me to znacznie zwiększpoziom ekspozycji na wibracje w całkowitym
czasie pracy.
W przewidywaniu poziom ekspozycji na wibracje należy także uwzględnić okresy gdy urządzenie nie pracuje lub pracu-
je bez obciążenia. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji na wibracje w całkowitym czasie pracy.
Konserwuj urdzenie oraz akcesoria. Podczas pracy dbaj abyonie zawsze były rozgrzane by zapobiec szkodliwym
efektom wibracji.
Ogólna instrukcja
bezpieczeństwa przy
pracy elektronardziami
UWAGA! Należy zapoznać się z niniejszą
ogólną instrukc bezpieczeństwa oraz cą instruk-
cją obsługi. Nie przestrzeganie niniejszych instrukcji
może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub po-
ważne obrażenia.
Zachowaćniniejszeinstrukcjenaprzyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarówno do
urdzeń zasilanych z sieci (przewodowych) jak i zasi-
lanych bateriami (bezprzewodowych).
1.BEZPIECZSTWOWMIEJSCUPRACY
a)Miejscepracymusibyćzawszedobrzewie-
tlone i czyste. Niedoświetlenie oraz nieład mogą
być przyczyną wypadków.
b)Nie należy używać urządzenia w obecnci
palnychyw,gazówipyłów. Podczas pracy
urdzenia powstają iskry, które mogą zapal pyły
lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdo-
wać się w miejscu pracy elektronarzędziami.
Brak skupienia może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2.BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE
a)Wtyczkaurządzeniamusipasowaćdogniazda
zasilającego.Niewolnomodyfikowaćwtyczki
wjakikolwieksposób.Niestosowaćżadnych
adapterów w przypadku elektronarzędzi wy-
magających uziemienia. Nie modyfikowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują ryzyko
porażenia prądem.
b)Unikaćkontaktuzuziemionymiprzedmiotami
pages-BVR6xE-2017.indd 48 14.6.2017 г. 9:41:18
49
Instrukcja oryginalna
PL
takimi jak, rury, grzejniki, piece i lowki. Ryzy-
ko porażenia prądem wzrasta gdy ciało użytkowni-
ka zostanie uziemione.
c)Nie narażać urządzenia na kontakt z desz-
czemlubwilgocią. Woda wnikac do urdzenia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d)Traktowaćprzewódzasilającyzgodniezprze-
znaczeniem. Nigdy nie stosować przewodu
do przenoszenia, przeciągania lub odłącza-
niaurządzeniaodzasilania.Chronićprzewód
przedźdłemciepła,olejami,przedmiotamio
ostrychbrzegach,ruchomymiczęściamiurzą-
dzeń. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewnątrz należy zawsze
stosowaćodpowiedniprzewódprzedłużający
przystosowany do pracy na zewtrz. Stoso-
wanie przewodu przeznaczonego do pracy na ze-
wnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie ma możliwości uniknięcia pracy
elektronarzędziem w wilgotnym środowisku,
należystosowaćzasilaniewyposażonewwy-
łącznikróżnicowoprądowy. Stosowanie wyłącz-
nika różnicowoprądowego redukuje ryzyko pora-
żenia prądem.
3.BEZPIECZSTWOOSOBISTE
a)Zawsze należy pracować w nalytym sku-
pieniuikierowaćsięrozsądkiem.Nieywać
urządzeniabędączmęczonymlubpozostając
podwpływemnarkotyków,alkoholulubbec
w trakcie leczenia. Chwila nieuwagi podczas pra-
cy urządzeniem może być przyczy poważnych
uszkodzeń ciała.
b)Stosować wyposażenie ochronne. Zawsze
ywać ochrony oczu. Wyposażenie takie jak
maska p.pyłowa, buty na podeszwie antyplizgo-
wej, kask, ochronniki słuchu, stosowane w odpo-
wiednich warunkach, redukuje zagrożenie uszko-
dzenia ciała.
c)Unikać przypadkowego ączenia urządze-
nia. Upewnić się, że włącznik znajduje się w
położeniu „wyłączony” przed podłączeniem
urządzenia do źródła zasilania lub baterii.
Przenoszenie urządzenia trzymając za ącznik
lub podłączając je do zasilania z włącznikiem w po-
zycji: „włączone” może być przyczyną wypadków.
d)Usunąć wszelkie klucze przed włączeniem
urządzenia. Pozostawienie klucza w rotującej
części urdzenia może spowodować obrażenia
ciała.
e)Nie przeceniaćwłasnychmożliwości. Zawsze
dbaćoodpowiednieoparciedlanógorazba-
lans. Zapewni to lepszą kontrolę w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
f) Stosowaćodpowiednieubranie.Nienosićluź-
nych ubrań ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
ubraniaanirękawicroboczychdoruchomych
częściurdzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub
ugie włosy mogą utkwić w ruchomych częściach
urządzenia.
g)Jeśli urządzenie jest wyposażone w adapter
odprowadzania pyłów, należy sprawdzić czy
jest odpowiednio podłączony iywany. Sto-
sowanie systemu odprowadzania pyłów może ob-
niżyć niebezpieczeństwa związane z pyleniem.
4.UŻYWANIEIKONSERWACJA
URZĄDZENIA
a)Nie przeciążać urządzenia. Stosować odpo-
wiednieurządzeniedokdejpracy. Należycie
dobrane urządzenie wykona pracę lepiej i bez-
pieczniej w trybie do jakiego zostało zaprojektowa-
ne
b)Nieużywaćurządzeniajeśliącznikniedzia-
ła.Każde urządzenie z uszkodzonym włącznikiem
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c)Zawsze naly odłączyć urządzenie od zasi-
lanialubodłączyćbaterieprzedzmianąusta-
wi,wymianąakcesoriówlubodłeniempo
pracy. Takie działanie zmniejszy ryzyko przypad-
kowego włączenia urdzenia.
d)Nieużywaneurządzenie naly chronić przed
dzimi oraz nie zezwalać niepowołanym
osobomnieznacymtegourządzenialubni-
niejszejinstrukcjinapracętymurządzeniem.
Elektronarzędzia niebezpieczne w rękach nie
przeszkolonych osób.
e)Konserwować elektronarzędzia. Sprawdzać
połączenia części ruchomych, ewentualne
uszkodzeniaorazinneczynnikimogącemieć
wpływ nadzianie urządzenia. Wprzypadku
stwierdzenia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed dalszym użytkowaniem.
Wiele wypadków spowodowanych jest nienależy
konserwacją urządzenia.
f) Narzędziatnącezawszemusząbyćostre. Od-
powiednio konserwowane narzędzia tnące z ostry-
mi krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym
materiale i są łatwiejsze w obsłudze.
g)Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do niego
muszą być ywane zgodnie z niniejszą in-
strukcją obugi oraz w zakresie przewidzia-
nymdladanegotypuurządzenia.Zawszenale-
żybraćpoduwagęrodzajpracydowykonania
orazwarunkipanucewmiejscupracy.ycie
elektronardzi do celów innych nopisane w ni-
niejszej instrukcji obsługi może spowodować nie-
bezpieczne sytuacje.
5. SERWIS
a)Niniejsze urządzenie należy serwisować wy-
łącznie w wykwalifikowanych serwisach z
wykorzystaniem oryginalnychczęścizamien-
nych. Takie pospowanie zapewni należyte bez-
pieczeństwo elektronarzędzia.
Instrukcje bezpieczeństwa do
pracy wkrętarkami
▪ Zawsze nosić ochronę wzroku i uchu. Stosować
maskę przeciwpyłową.
Podczaswykonywaniaprac,przyktórychśruba
mogłabynatrafićnaukryteprzewodyelektryczne
pages-BVR6xE-2017.indd 49 14.6.2017 г. 9:41:18
50
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PL
lubnawłasnyprzewód zasilacy,elektronarzę-
dzienależytrzymaćzaizolowanepowierzchnie
kojeści. Kontakt śruby z przewodem zasilającym
może spowodować przekazanie napcia na części
metalowe elektronardzia, co mogłoby prowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
Zawszewyłączaćiodłączaćurządzeniaodzasila-
nia przed dokonaniem jakichkolwiek zmian usta-
wi,naprawąlubkonserwacją.
W przypadku zastosowania przedłużacza bnowe-
go, należy całkowicie rozwinąć przewód aby uniknąć
przegrzania.
W przypadku konieczności zastosowania przedłuża-
cza, sprawdzić czy posiada odpowiednie dla urzą-
dzenia oznaczeniw amperach i czy jest w dobrym
stanie.
W przypadku pracy na zewnątrz naly stosow
przedłużacze przystosowane do pracy na zewnątrz.
Regularnie sprawdzać stan przedłużaczy a w wypad-
ku uszkodzenia wymienić.
Po szym okresie pracy, zewnętrzne cści oraz
akcesoria metalowe mogą być gorące.
Jeśli to mliwe, należy stosować zaciski lub imadła
do zamocowania materiału.
Przed odłożeniem urządzenia należy je zawsze wy-
łączać.
Wktarki nie należy przeciąż pracując zawsze z
odpowiednią prędkością. Przeciążenie może nas-
pić w przypadku zbyt dego nacisku powodującego
spowolnienie pracy silnika, a w rezultacie mało wydaj-
ną pracę i uszkodzenie silnika.
Nie pozostawiać szmat, ubrań, przewodów, drutów w
miejscu pracy.
▪ Przed przystąpieniem do pracy należy usunąć wszel-
kie gwoździe, śruby i inne przedmioty z powierzchni
pracy
Przed przystąpieniem do pracy, należy włączyć wkrę-
tarkę na chwilę bez obciążenia. Pracować w odległo-
ści nie mniejszej niż 20 cm od ciała.
▪ Zawsze pracować w stabilnej pozycji. Pracując na wy-
sokościach, upewnić się, czy nikt nie stoi poniżej.
Zawsze mocno trzymać wkrętarkę podczas pracy.
Unikać kontaktu z ruchomymi cściami. Nie doty-
kać bitów ani obrabianej powierzchni bezpośrednio
po pracy mogą być bardzo goce i spowodować
oparzenia.
UWAGA: Przed poączeniem urządzenia do
źródła zasilania należy upewn się, że napięcie w
sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce zna-
mionowej urządzenia.
Źródło zasilania o napciu wyższym niż zaznaczone
na tabliczce znamionowej może być przyczy po-
ważnych uszkodzeń ciała oraz uszkodzeń urządze-
nia.
W przypadku wątpliwości nie podłączać urządzenia.
Korzystanie ze źródła o niższym napięciu niż
przedstawione na tabliczce znamionowej jest
szkodliwie dla silnika.
Urządzenie należy stosow jedynie zgodnie z
przeznaczeniem. Zastosowanie inne niż opisane w
niniejszej instrukcji będzie traktowane jako użycie
niezgodne z przeznaczeniem. W takim przypadku to
użytkownik, a nie producent będzie odpowiedzialny
za wynikłe szkody lub obrażenia.
▪ Należy przestrzeg wszelkich wskazań zawartych
w niniejszej instrukcji. Wszystkie osoby korzystające
z urządzenia lub je serwisujące powinny zapoznać
się z niniejszą instrukcją i zostać zapoznane z
potencjalnymi zagrożeniami wynikającymi podczas
pracy z urządzeniem. Dzieci oraz osoby postronne nie
mo używać niniejszego urządzenia. Dzieci mogą
przebywać w miejscu pracy jedynie pod nadzorem.
Należy stosować s do lokalnych przepisów
bezpieczeństwa oraz przepisów bezpieczeństwa i
higieny pracy.
▪ Producent wyłącza swą odpowiedzialność za szkody
wynikłe w przypadku dokonania jakichkolwiek zmian
w urządzeniu.
Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z instrukcją
obsługi, nie mna wyklucz czynników ryzyka.
Następujące zagrożenia mogą wyniknąć w związku
konstrukcją urządzenia:
Uszkodzenia słuchu jli nie stosuje się efektywnej
ochrony słuchu.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji,
konserwacji ączając w to wymianę akcesoriów
oraz dostosowanie ębokości wkręcania, należy
odłączać urządzenie od źródła zasilania.
Nie używać narzędzia na zewnątrz podczas deszczu
lub krótko po nim, ani w bezpośredniej bliskości
płynów łatwopalnych lub gazów. Miejsce pracy musi
być dobrze wietlone.
Podstawowe elementy
Przed zastosowaniem urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z cechami urządzenia oraz instrukcjami
bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie przeznaczone do tego urządzenia
akcesoria. Wyklucza się wszystkie pozostałe zastoso-
wania.
1. Uchwyt bita
2. Tuleja ogranicznika głębokości
3. Tuleja nastawy głębokości wkręcania
4. Uchwyt na pasek
5. Przełącznik kierunku obrotów
6. Regulator obrotów
7. Włącznik/Wyłącznik
8. Przycisk blokady włącznika/wącznika
Obsługa
Ten model SPARKY jest zasilany wyłącznie jednofazo-
wym prądem zmiennym. Posiada podwójną izolacje wg
normy EN 60745-1, IEC 60745 i może być podłączany do
źródeł zasilania uziemionych i nie uziemionych. Poziom
umienia zakłóceń radiowych zgodny z dyrektywą.
pages-BVR6xE-2017.indd 50 14.6.2017 г. 9:41:18
51
Instrukcja oryginalna
PL
PRZEDUŻYCIEM
▪ Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgod-
ne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Zawsze sprawdzać położenie wyłącznika. Podłączać
do zasilania tylko gdy wyłącznik jest zwolniony. W
przeciwnym wypadku, po podłączeniu do zasilania,
urządzenie ączy się co może być przyczyna po-
ważnego wypadku.
Upewnić się, czy przewód i wtyczka są w dobrym sta-
nie. Jli konieczna jest wymiana przewodu, należy
tego dokonać wącznie w autoryzowanym serwisie
aby unikć zagrożenia.
UWAGA: Przed każ regulac oraz spraw-
dzeniem urządzenia naly upewnić się, że urdze-
nie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Umieśc śru na końcu bita i docisnąć końców
śruby do powierzchni. Docisć urdzenie i włącz.
Wycofurządzenie w momencie aktywacji sprzęgła i
zwolnić włącznik (Rys.1)
UWAGA: Montując śrubę na końcówce bita
nie należy docisk. Jli zastosujemy zbyt duży
nacisk, sprgło się zaktywizuje a śruba s obróci.
Może to spowodować uszkodzenie materiału lub zra-
nienie. Upewnić się, że bit został prosto umieszczony
w ówce wkrętu, w przeciwnym razie bit lub wkręt
mogą ulec uszkodzeniu.
USTAWIANIEGŁĘBOKOŚCI
ębokość można regulować obracając kołnierz mocu-
cy. Obcić w kierunkuA” aby zmniejszyć głębokość,
w kierunku „B” aby zwiększyć głębokość. (Rys. 2)
Jeden pełny obrót kołnierza odpowiada 1,5 mm zmianie
głębokości.
TULEJAOGRANICZNIKAGŁĘBOKOŚCI
Za pomocą tulei nastawy głębokości (3), można ustawić ę-
bokość wkcania w 8 stopniach na obrót (każdy 0.2 mm)
1. Przesunąć tulenastawy głębokości (3) maksymal-
nie do przodu. Ustawić głębokość wkręcania obraca-
c tuleją (3).
- W kierunku “B= zwiększając głębokość wkręcania.
- W kierunku “A” = zmniejszając głębokość wkręcania.
2. Następnie odciągnąć tuleję (3) do tyłu aż do uysze-
nia “klikncia’.
3. Wymaganą ębokość najlepiej ustawić wykonując
próbne wkręcanie. Wkręt tkwi stabilnie dzięki magne-
tycznej końcówce
4. W celu precyzyjnego ustawienia głębokości wkręca-
nia naly obracskokowo tuleją (3) bez odcga-
nia jej do przodu. Jeden skok odpowiada głębokości
0,2 mm.
5. W celu odkcenia wkrętu, należy ustawić przełącz-
nik kierunku obrotów (5) do pracy w kierunku przeciw-
nym do obrotów wskazówek zegara i odciągnąć tuleję
ogranicznika głębokości (2) do przodu.
KOŁNIERZMOCUCY
Kołnierz mocucy ustawić tak, aby odległość pomdzy
końwką bita a ówką wktu była ok. 1 mm (3/64”),
tak jak na (rys. 3).
Przeprowadzić próbne wkręcenie. Jeśliębokość nadal
nie jest odpowiednia dla danej śruby należy powtarz
czynność ustawiania głębokości do skutku.
WŁĄCZANIE-WYŁĄCZANIE
1. Przed podłączeniem urządzenia, zawsze sprawdz
czy ącznik (7) jest sprawny i powraca do pozycji
„wączonypo zwolnieniu. Aby ączurdzenie
należy nacisnąć włącznik / wyłącznik. Prędkość obro-
tową można regulować poprzez nacisk na ącznik.
W celu zakończenia pracy należy zwolnwłącznik.
(rys.4)
2. W przypadku pracy ciągłej należy nacisnąć ącznik
a następnie zablokować przyciskiem blokady (8).
3. Aby wyłączurządzenie z trybu pracy ciągłej, należy
nacisć włącznik, a naspnie go zwolnić.
UWAGA: Nawet przy ączonym włączniku i przy pra-
cucym silniku, bit nie będzie się obracał doki nie
zostanie przyłony nacisk na wkręt w celu aktywacji
sprzęa.
ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik umożliwiają-
cy zmiakierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara nale-
ży przestawić przełącznik w kierunku A <=, aby uzyskać
obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
naly przestawić przełącznik w kierunku B =>. (rys.5)
UWAGA: Zawsze należy sprawdz kierunek
obrotów przed wykonaniem pracy. Przełącznika kie-
runku obrotów używać jedynie w przypadku gdy silnik
urządzenia całkowicie się zatrzymał. Zmiana kierun-
ku przed zatrzymaniem silnika może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
DORWŁCIWEJPRĘDKOŚCI
OBROTOWEJ
Urządzenie może pracować z różnymi prędkościami.
Można je ustawić za pomocą pokrętła (6) na włączniku
/ wyłączniku. Obrót pokrętła w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara zwksza prędkość oraz mo-
ment obrotowy, obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zmniejsza prędkość i moment obrotowy.
ZACZEP
Wygodny uchwyt do czasowego zawieszenia urządze-
nia np. na pasku. (rys.6)
AKCESORIA
Końcówki wkrętakowe.
pages-BVR6xE-2017.indd 51 14.6.2017 г. 9:41:18
52
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
PL
UWAGA: Niniejsze akcesoria i dodatki są za-
lecane do stosowania z urządzeniami SPARKY opisa-
nymi w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akce-
soriów i dodatw morze stworzyć niebezpieczeństwo
obrażeń ciała. Akcesoria i dodatki stosować wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. W przypadku koniecz-
ności uzyskania bardziej szczegółowej informacji od-
nośnie akcesoriów, należy kontaktować z lokalnymi
centrami serwisowymi.
Konserwacja
UWAGA: Zawsze sprawdzać, czy urdzenia
jest wyłączone i odłączone od zasilania przed kontrolą
i konserwacją.
Regularnie sprawdzać, czy wszystkie śruby mocujące
dobrze dokręcone. Wibracje podczas pracy mo
spowodować z czasem ich poluzowanie.
Regularnie smarować ruchome części.
WYMIANA SZCZOTEK
W przypadku potrzeby wymiany szczotek, zawsze na-
leży wymieni obie szczotki naraz w autoryzowanym
serwisie Sparky.
CZYSZCZENIE
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy należy
zachować urządzenie oraz otwory wentylacyjne w
należytej czystości.Regularnie sprawdzać czy nie
dostały się żadne obce ciała do otworów wentylacyjnych
oraz w okolicach włącznika. Kurz naly oczyszczać za
pomocą miękkiej szczotki. Podczas czyszczenia nosić
okulary ochronne. Zewnętrzne części plastikowe mogą
być czyszczone wilgotną szmatką z łagodnym deter-
gentem.
UWAGA: Nie ywać alkoholu, benzyny ani
innych środków czyszczących. Nie stosować środków
żrących do czyszczenia części plastikowych.
UWAGA: Nigdy nie dopuszczać do kontaktu
urządzenia z wodą.
WAŻNE! Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydajność,
wszelkie naprawy, konserwacje, ustawienia (łącznie z
kontro i wymianą szczotek) powinny być przeprowa-
dzane w autoryzowanych serwisach z wykorzystaniem
oryginalnych części SPARKY.
Gwarancja
Okres gwarancji urządzSPARKY jest podany w kar-
cie gwarancyjnej.
Naturalne zużycie oraz uszkodzenia powstałe w wyni-
ku przeciążenia lub niewłaściwej obsługi nie podlegają
gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z naturalnego zużycia materiałów,
przecżenia lub niewłaściwej obsługi nie podlegają
gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub ęw
produkcyjnych zostaną usunięte bezpłatnie w drodze
naprawy lub wymiany urządzenia.
Reklamacje uszkodzonych urządzSPARKY zostaną
rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone w stanie w jakim
stwierdzono wadę, nie rozmontowane do autoryzowane-
go serwisu lub punktu sprzedaży.
Informacja
Przeczytuważnie całć niniejszej instrukcji obsługi
przed użytkowaniem niniejszego sprtu.
Nardzia SPARKY są stale ulepszane w związku z tym
otrzymany produkt może nieznacznie różnić się od tego
ukazanego w niniejszej instrukcji. Producent zapewnia
sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależnci od kraju.
pages-BVR6xE-2017.indd 52 14.6.2017 г. 9:41:18
53
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Содержание
Введение ......................................................................................................................................................................... 53
Технические данные ..................................................................................................................................................... 55
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ....................................................... 56
Дополнительные правила безопасности при работе с винтовертам ................................................................ 57
Ознакомление с электроинструментом ............................................................................................................... A/58
Указания по эксплуатации .......................................................................................................................................... 58
Уход .............................................................................................................................................................................. 59
Гарантия ......................................................................................................................................................................... 60
РАСПАКОВКА
В соответствии с общепринятыми технологиями производства вероятность обнаружения неисправности но-
воприобретенного Вами электроинструмента или нехватки какой-нибудь из его частей весьма мала. Если
все-таки Вы обнаружите любое несоответствие, просим не начинать использование электроинструмента
перед заменой неисправной части или устранения дефекта. Невыполнение этой рекомендации может быть
причиной серьезных несчастных случаев.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Винтоверт поставляется в упаковке, в сборе, в полном комплекте, за исключением насадки.
Введение
Инструменты произведены в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY. Их использование
легко и безопасно. При правильном использовании инструмент прослужит вам в течение долгого времени.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием новоприобре-
тенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на параграфы, обозначенным
словом “Предостережение”. У Вашего электроинструмента SPARKY много качеств, которые облегчают
работу. При разработке этого инструмента основное внимание было направлено на безопасность, экс-
плуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.
Невыбрасывайтеэлектроинструментывместесбытовымиотходами!
Отходы от электрических изделий не следует собирать вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста,
рециклируйте в местах, предназначенных для этого. Свяжитесь с местными властями или
представителем для консультации касательно рециклирования.
ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося в них сырья. Для
облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных материалов, они обозначены
соответствующим образом.
pages-BVR6xE-2017.indd 53 14.6.2017 г. 9:41:18
54
RU
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ОПИСАНИЕСИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ-
ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Двойная изоляция для дополнительной защиты
Электроника для предварительной настройки частоты ходов
Соответствует релевантным европейским директивам
Соответствует требованиям украинским нормативным документам
Соответствует требованиям правил Таможенного союза
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации
YYYY-Www
Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства, ww – очередная календарная неделя
BVR ВИНТОВЕРТ
pages-BVR6xE-2017.indd 54 14.6.2017 г. 9:41:18
55
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Технические данные
Модель: BVR 62E BVR 64E BVR 66E
▪ Потребляемая мощность: 705 W 705 W 705 W
▪ Скорость на холостом ходу: 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Крепление инструмента: 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
▪ Maximum torque: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Габаритная длина: 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Вес (EPTA процедура 01/2014): 1.6 kg 1,6 kg 1,6 kg
▪ Класс защиты (EN 60745): II II II
Информацияошумеивибрациях
Излучениешума (значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745):
А-взвешенный уровень звукового
давления L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Неопределенность К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-взвешенный уровень звуковой
мощности L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Неопределенность К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Используйтесредствадлязащитыотшума!
Излучениевибраций ровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745-1):
суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений)
определенные в соответствии с EN 60745
Значение излученных вибраций a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Неопределенность K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установленную EN 60745
методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень вибраций может
использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому предназначе-
нию. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими принадлежностями,
уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень воздействия может значительно
возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо учитывать
промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен, но фактически не ис-
пользуется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы старайтесь
сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе с повышенной вибраци-
ей.
pages-BVR6xE-2017.indd 55 14.6.2017 г. 9:41:18
56
RU
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Общие указания по
безопасности при работе
с электроинструментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитайте
всепредупрежденияиуказанияпобезопасно-
сти. Несоблюдение предупреждений и указаний
по безопасности может привести к поражению
электрическим током, от пожара и/или серьез-
ные ранения.
Сохранитевсепредупрежденияиуказания
длядальнейшегоиспользования.
Термин “электроинструментво всех указанных
ниже предупреждениях касается вашего электро-
инструмента, с питанием от сети кабелем) и/
или электроинструмент с питанием от аккуму-
ляторной батареи (без кабеля).
1.БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
a)Содержите рабочее место в чистоте и хо-
рошо освещенным. Беспорядок и недоста-
точное осветление являются предпосылками
трудовых инцидентов.
b)Не работайте с электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере при наличии
воспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. Электроинструменты создают ис-
кры, которые могут воспламенить пыль или
пары.
c)Держите детей и посторонних лиц на рас-
стоянии,когдаработаетесэлектроинстру-
ментом.Рассеивание может привести к по-
тере контроля с Вашей стороны.
2.ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a)Штепселя электроинструментов должны
соответствовать контактным гнездам.
Никогда не меняйте штепсель каким-ли-
бо способом. Не используйте какие-либо
адаптерныештепселядляэлектроинстру-
ментов с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных штепселей и соот-
ветствующим им контактов уменьшает
риск от удара электрическим током.
b)Избегайтесоприкосновениятеласземлей
илисзаземленнымиповерхностями,таки-
микактрубы,радиаторы,кухонныеплиты
ихолодильники. Если ваше тело заземлено,
существует повышенный риск поражения
электрическим током.
c)Не оставляйте электроинструменты под
дождемиливовлажнойсреде. Проникнове-
ние воды в электроинструменты повышает
риск от поражения электрическим током.
d)Используйте кабель по предназначению.
Никогда не используйте кабель для пере-
носа электроинструмента, натягивания
или отключения штепселя из контактного
гнезда. Держите кабель далеко от тепла,
масла, острых углов или движущихся ча-
стей.Поврежденные или запутанные кабели
повышают риск от поражений электриче-
ским током.
e)Во время наружной работы с электроин-
струментомиспользуйтеудлинитель,под-
ходящий для этих целей. Использование
удлинителя, предназначенного для внешних
/наружных/ работ, уменьшает опасность от
поражения электрическим током.
f) В случае, если работа с электроинстру-
ментом во влажной среде неизбежна, ис-
пользуйтепредохранительноеустройство,
котороезадействованоотостаточноготока
для прерывания подачи тока. Использова-
ние предохранительного устройства умень-
шает риск от поражения электрическим то-
ком.
3.ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a)Будьте бдительны, работайте с повышен-
ным вниманием и проявляйте благораз-
умие,когдаработаетесэлектроинструмен-
том. Не используйте электроинструмент,
когда вы устали или находитесь под вли-
янием наркотиков, алкоголя или медика-
ментов. Момент невнимания при работе с
электроинструментом может привести к
серьезной производственной травме.
b)Используйте индивидуальные средства
защиты. Носите всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, такие
как маска против пыли, нескользкая обувь,
защитный шлем или средства для защиты
слуха, используемые в конкретных условиях,
снижают риск от производственных травм.
c)Избегайте невольного пуска инструмента.
Убедитесь, что выключатель находится в
положение „выключено”перед включени-
емкисточникупитанияилиаккумулятор-
нойбатареепередтем, как его возьмете в
руки или переносите. Ношение электроин-
струмента с пальцем на выключателе или
подключение к источнику питания електро-
инструмента с выключателем во включен-
ном положении является предпосылкой для
производственной травмы.
d)Удалитекаждыйключдлязатягиванияили
гаечныйключпередвключениемэлектро-
инструмента. Ключ для затягивания или га-
ечный ключ, прикрепленный к вертящейся
части электроинструмента, может приве-
сти к трудовому инциденту.
e)Не перетягивайтесь. Поддерживайте пра-
вильное положение и равновесие в те-
чение всей работы. Это позволит лучше
управлять электроинструментом при не-
ожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду. Не
носите широкую одежду или украшения.
Держите свои волосы, одежду и перчатки
далекоотдвижущихсячастей. Широкая
одежда, бижутерия или длинные волосы мо-
pages-BVR6xE-2017.indd 56 14.6.2017 г. 9:41:18
57
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
гут попасть в движущиеся части.
g)Если электроинструмент снабжен при-
способлением для пыли, убедитесь, что
они правильно установлены и правиль-
но используются. Использование этих
устройств может понизить связанные с пы-
лью опасности.
4.ЭКСПЛУАТАЦИЯИУХОДЗА
 ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a)Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйтеправильновыбранныйэлектро-
инструментсогласноегопредназначению.
Правильно подобранный электроинстру-
мент работает лучше и безопасней для объ-
явленного режима работы, для которого он
спроектирован.
b)Неиспользуйтеэлектроинструментвслу-
чае, есливыключательне переключается
вовключенноеиисключенноеположение.
Каждый электроинструмент, который не
может управляться с помощью его выклю-
чателя, опасен и подлежит ремонту.
c)Отключитештепсельотэлектросетиперед
тем,какначатьлюбыенастройки,передза-
менойпринадлежностейилипередтем,как
убрать электроинструмент для хранения.
Эти меры предосторожности снижают риск
невольного пуска электроинструмента.
d)Сохраняйте неиспользованные электро-
инструменты в местах, недоступных для
детей и не позволяйте обслуживающему
персоналу,которыйнезнакомсэлектроин-
струментомилиинструкциямипоэксплуа-
тации,работатьсним. Электроинструмен-
ты являются опасными в руках необученных
потребителей.
e)Проверяйте электроинструменты. Прове-
ряйте,работаютлинормальноидвижутся
лисвободнодвижущиесячасти,находятся
ливцелостииисправностичасти,атакже
проверяйтевсепрочиеобстоятельства,ко-
торыемогутнеблагоприятноповлиять на
работу электроинструмента. Если он по-
врежден, электроинструмент необходимо
отремонтировать перед его дальнейшим
использованием. Много инцидентов при-
чиняются от плохо обслуженных электро-
инструментов.
f) Поддерживайте режущие инструменты
острымиичистыми. Правильно поддержан-
ные режущие инструменты с острыми ре-
жущими углами реже блокируются и проще
управляются.
g)Используйте электроинструмент, при-
надлежности и части инструмента и т.д.
в соответствии с этими инструкциями и
способом,предусмотреннымдляконкрет-
ноготипаэлектроинструмента,имеяввиду
рабочиеусловияиработу,которуюнеобхо-
димо выполнять. Использование электро-
инструмента для работы не по предназна-
чению может привести к опасной ситуации.
5.ОБСЛУЖИВАНИЕ
a)Ремонтируйте ваш электроинструмент
у квалифициранного специалиста по
ремонту, при этом используйте только
оригинальные запасные части. Это обе-
спечивает сохранение безопасности элек-
троинструмента.
Дополнительные правила
безопасности при работе
с винтовертам
▪ Всегда носите защитные очки, пользуйтесь сред-
ствами защиты слуха и пылезащитной маски!
При выполнении работ, при которых шуруп
может задеть скрытую электропроводку или
собственныйсетевойкабель,держитеэлектро-
инструментзаизолированныеручки.Контакт
шурупа с находящейся под напряжением про-
водкой может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару элек-
трическим током.
Передтем,какприступитьклюбойоперациипо
настройке,обслуживанию или ремонту обяза-
тельновыключитьинструментивынутьштеп-
сельизрозеткипитания.
▪ Полностью раскрутите удлинительные провода,
чтобы избежать перегревания.
▪ При использовании удлинителя убедитесь в том,
что он подходит по амперажу к электроинструменту
и сети.
После долгой работы внешние металлические
части и детали оснастки могут перегреться.
▪ Используйте в работе струбцины или тиски, чтобы
закрепить деталь.
▪ Всегда выключайте электроинструмент после ра-
боты.
▪ Не перегружайте электроинструмент: Рабо-тайте
на подходящей скорости. При работе с сильным
нажимом на инструмент возможна перегрузка. Это
замедляет двигатель, его работа становится неэф-
фективной.
▪ Тряпки, полотна, провода, веревки и т. ни-когда не
должны находиться вблизи рабоче-го места.
▪ Перед началом работы устранить все гвозди, винты
и прочие чужие тела из обрабатываемой детали.
▪ Перед тем, как использовать электроинструмент,
включите его и оставьте поработь определенное
время (несколько минут). Во время работы электро-
инструмент должен находиться по крайненей мере
на расстоянии 200 мм от вашего лица и тела.
Найдите постоянное, надежное и устойчивое по-
ложение своего тела во время работы. Работая на
высоте, проявляйте бдительность по отношению к
людям и предметам, находящимся внизу.
Во время работы всегда крепко удерживайте машину.
▪ Берегите руки от вращающихся частей. Не прика-
сайтесь к рабочему инструменту или обрабатывае-
мой детали сразу же после окончания работы - они
могут очень горячими и вы можете получить ожоги
кожи.
pages-BVR6xE-2017.indd 57 14.6.2017 г. 9:41:18
58
RU
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Прежде чем под-
ключить электроинструмент к сети, убедитесь,
что напряжение сети соответствует напряжению,
указанному на табличке технических данных элек-
троинструмента. Если напряжение сети выше,
чем упомянуто, это может стать причиной серьез-
ных травм или выхода инструмента из строя.
▪ Если Вы не уверены, не включайте электроинстру-
мент.
▪ Напряжение ниже необходимого вредно для двига-
теля.
▪ Используйте электроинструмент только по назна-
чению. Любое использование в нарушение инструк-
ции считается злоупотреблением, за которое несет
ответственность пользователь, а не изготовитель.
▪ Соблюдайте правила безопасности, общие ин-
струкции и инструкции по эксплуатации. Все поль-
зователи должны внимательно прочитать и понять
инструкцию. Они должны быть информированы о
возможных рисках, имеющихся во время работы
электроинструментом. Детям и слабым людям
пользоваться инструментом не разрешается. Всег-
да следите за детьми, находящимися поблизости.
Принимайте меры безопасности. То же самое от-
носится к основным правилам профессиональной
безопасности и здоровья.
▪ Производитель не несет ответственность за из-
менения, внесенные в электроинструмент поль-
зователем, а также за повреждения, явяющиеся
следствием этих изменений.
Мы не можем устранить все факторы риска во время
работы с инструментом. Конструкция и дизайн инстру-
мента не исключают возможности следующих рисков:
- Поражение слуха, если Вами не используются на-
ушники.
- Отключить штепсель от контакта перед началом
любой операции по настройке или обслужива-
нию, включительно при задании глубины закручи-
вания.
▪ Не рекомендуется использовать машину под
открытым небом при дождливой погоде, при
влажной среде (после дождя) или поблизости от
легко воспламеняемых жидкостей и газов. Рабочее
место должно быть хорошо освещено.
Ознакомление с
электроинструментом
Перед началом работы ознакомьтесь со всеми
функциями инструмента и правилами безопасной
работы. Используйте электроинструмент и его ак-
сессуары только по назначению.
1. Насадка винтоверта / патрон
2. Колпачок – ограничитель глубины
завинчивания
3. Регулирующее кольцо
4. Держатель крепления на ремне
5. Реверс
6. Регулятор скорости
7. Выключатель
8. Блокиратор выключателя
Указания по эксплуатации
Этот электроинструмент рассчитан на питание от
однофазной сети переменного тока. Выполнена
двойная изоляция согласно EN 60745-1 и IЕС 60745,
так что машину можно использовать с контактами
без защитных клемм.
Радиопомехи соответствуют Директивы Европей-
ского парламента и Совета относительно электро-
магнитной совместимости.
ПЕРЕДНАЧАЛОМРАБОТЬІ
▪ Убедиться, что напряжение электросети соответ-
ствует обозначениям на табличке с технически-
ми данными машины.
Проверить положение выключателя. Электроин-
струмент следует присоединять и отсоединять
от питающей сети только при выключенным вы-
ключателем. Включение штепселя в контакт, ког-
да выключатель в положении «І/Вкл», приведет
к немедленному включению машины, что может
привести к повреждениям и ранениям.
▪ Убедитесь, что кабель питания и его штепсель в
исправном состоянии. Замена неисправного ка-
беля питания должна быть выполнена произво-
дителем или специалистом фирменного серви-
са, во избежание риска неподходящей замены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед настройкой
или проверкой функций инструмента удостоверь-
тесь, что вы выключили инструмент из розетки.
Вставьте насадку в держатель, и упритесь насадкой
в рабочую поверхность для закрепления. Нажмите
на инструмент и включите его. Как сцепление про-
изошло, уберите инструмент. Затем освободите
предохранитель включателя. (Рис. 1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во вр емя э той о пе-
рации будьте аккуратны и не жмите сильно на на-
садку. Если насадку втолкнуть, зажим сработает,
и держатель неожиданно начнет вращение, что
может повредить рабочую поверхность или стать
причиной травмы. Убедитесь, что насадка встав-
лена прямо в держатель, в обратном случае дер-
жатель и/или насадка могут быть повреждены.
РЕГУЛИРОВКАГЛУБИНЫ
Глубину можно регулировать, поворачивая регули-
рующее кольцо. Вращение кольца в направлении А
дает уменьшение глубины, а в направлении В - уве-
личение глубины. Один полный оборот кольца дает
изменение глубины на 1,5 мм (1/16”) (Рис. 2).
pages-BVR6xE-2017.indd 58 14.6.2017 г. 9:41:18
59
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
КОЛПАЧОК-ОГРАНИЧИТЕЛЬГЛУБИНЫ
При помощи регулирующего кольца (3) можно пред-
варительно задать глубину завинчивания винта в
материал, установив кольцо в одну из восьми пози-
ций на каждый оборот (изменение 0,2 мм).
1. Передвинуть регулировочное кольцо (3) вперед
к ограничителю глубины. Установить приблизи-
тельно глубину завинчивания, поворачивая регу-
лировочное кольцо (3):
В направлении B” = для увеличения глубины
завинчивания.
В направлении A = для уменьшения глубины
завинчивания.
2. Затем передвинуть регулировочное кольцо (3)
обратно до отчетливого щелчка.
3. Необходимую глубину лучше всего определять
пробным завинчиванием винта. Винт удерживает
универсальная магнитная державка.
4. При необходимости мелкие коррекции глубины
можно осуществить, поворачивая регулировоч-
ное кольцо (3) без передвижения вперед. Каждо-
му щелчку соответствует изменение глубины на
0,2 мм.
5. Для отвинчивания винтов установить рычаг пе-
реключателя направления вращения (5) против
часовой стрелки и передвинуть вперед колпачок
- ограничитель глубины (2).
РЕГУЛИРУЮЩЕЕКОЛЬЦО
Установить кольцо так, чтобы расстояние между
торцом колпачка и головкой винта было приблизи-
тельно 1 мм (3/64”), как показано на иллюстрации
(Рис. 3). Для пробы завинтить винт в бросовый ку-
сок материала. Если не получится глубина, подхо-
дящая для этого винта, продолжать регулирование,
пока не будет установлена необходимая глубина.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
1. До включения инструмента в сеть питания удо-
стоверьтесь, что кнопка выключателя приведена
в действие и при отпускании возвращается в по-
зицию OFF. Чтобы включить инструмент, просто
нажмите кнопку выключателя. Скорость инстру-
мента увеличивается путем усиления давления
на кнопку выключателя. Для остановки отпустите
кнопку. (Рис. 4)
2. Для продолжительной работы нажмите кнопку, а
затем нажмите блокиратор.
3. Снять инструмент с блокировки отожмите блоки-
ратор, нажмите кнопку, а потом отпустите ее.
ЗАМЕЧАНИЕ: Даже если инструмент включен и
мотор работает, насадка не будет вращаться, пока
вы не вставите наконечник в держатель и не при-
мените давления, чтобы зажимное устройство сра-
ботало.
РЕВЕРС
Инструмент обладает переключателем реверса
для изменения направления вращения. Установите
переключатель реверса в позицию < = (сторона А)
для вращению по часовой стрелке или в позицию =>
(сторона В) для вращения против часовой стрелки.
(Рис. 5)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Проверять обяза-
тельно направление вращения перед началом
работы. Переключать реверс направления вра-
щения только после полного останова инстру-
мента. Попытка изменения направления враще-
ния перед полным остановом инструмента может
привести к повреждениям.
ВЫБОРПРАВИЛЬНОЙСКОРОСТИ
Инструмент может работать на разных скоростях,
которые можно выбрать при помощи регулятора
скорости. Держа инструмент в обычной рабочей
позиции, поверните регулятор скорости по часовой
стрелке для увеличения скорости и вращающего
момента инструмента. Для обратного действия по-
верните регулятор против часовой стрелки.
ДЕРЖАТЕЛЬКРЕПЛЕНИЯНАРЕМНЕ
При помощи держателя инструмент может быть
подвешен на ремне. Таким образом, руки становят-
ся свободными, и инструмент может быть всегда
готов к работе. ис. 6)
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Насадка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Используйте ос-
настку и приспособления строго по назначению
и в соответствии с инструкцией. Использование
инструмента для работ, не упомянутых фирмой-
изготовителем в настоящей инструкции, может
иметь серьезные последствия.
Уход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом
любой операции по проверке или обслуживанию
обязательно выключить электроинструмент и вы-
нуть штепсель из контакта.
Проверять и регулярно затягивать винты на кор-
пусе машины. При продолжительном использова-
нии винты могут разболтаться от вибраций.
Смазывать регулярно все движущиеся части.
ЗАМЕНАЩЕТОК
Когда щетки изнашивается, необходимо одновремен-
но заменить обе щетки на оригинальные в сервизе
SPARKY гарантийного и после гарантийного обслужи-
вания.
ОЧИСТКА
Машина и вентиляционные отверстия должны быть
чистыми для гарантирования безопасной работы.
pages-BVR6xE-2017.indd 59 14.6.2017 г. 9:41:18
60
RU
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Следить и регулярно устранять чужие частицы и пыль
с вентиляционной решетки в поблизости от электро-
двигателя и в выключателях. Использовать мягкую
щетку для устранения накопленной пыли. Во время
чистки носить защитные очки, чтобы предохранить
глаза.
Корпус машины вытирать мягкой влажной тряпкой.
Можно использовать раствор неагрессивного моюще-
го средства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Н е д оп ус к ает с я и с -
пользование спирта, бензина и прочих раствори-
телей. При чистке пластмассовых частей запре-
щено использование разъедающих средств.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допускать попа-
дания воды и брызг в машину.
ВАЖНО! Для гарантирования безопасной и надежной
работы электроинструмента все операции по ремон-
ту, обслуживанию и регулированию (включительно
проверка и замена на щеток) должны быть выполнены
в оторизированных сервисах SPARKY с использова-
нием исключительно оригинальных запасных частей.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов SPARKY
указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате есте-
ственного изнашивания, перегрузки или неправиль-
ной эксплуатации, не входят в гарантийные обяза-
тельства.
Неисправности, появившиеся вследствие приме-
нения некачественных материалов и/или из-за про-
изводственных ошибок, устраняются без дополни-
тельной оплаты путем замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмента
SPARKY принимаются в том случае, если машина
будет возвращена поставщику, или специализиро-
ванному гарантийному сервизу в не разобранном
(первоначальном) состоя-нии.
Замечания
Внимательно прочитайте всю инструкцию по экс-
плуатации перед тем, как использовать это изде-
лие.
Производитель сохраняет за собой право вносить
в свои изделия улучшения и изменения, а также из-
менять спецификации без предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
pages-BVR6xE-2017.indd 60 14.6.2017 г. 9:41:18
61
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
ЗМІСТ
Введення ...........................................................................................................................................................................61
Технiчнi данi ..................................................................................................................................................................... 63
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами............................................................................... 64
Додаткові вказівки з безпеки при роботі з гвинтокрутами .................................................................................... 65
Знайомство з електроiнструментом ...................................................................................................................... A/66
Вказiвки с експлуатацiï .................................................................................................................................................. 66
Обслуговування ............................................................................................................................................................ 67
Гарантiя ............................................................................................................................................................................ 68
РОЗПАКУВАННЯ
У відповідність із загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не існує ризику
поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будької з його частин. Якщо Ви все ж таки встановили
пошкодження, не використовуйте електроприлад до тих пір, поки дефектна частина не буде замінена, а не-
справність - усунена. Порушення цієї рекомендації може призвести до серйозного трудового інциденту.
ЗБІРКА
Гвинтокрут поставляється в упаковці, в зібраному вигляді, з повною комплектацією, за винятком насадки
Введення
Прилади зроблено відповідно до найвищих стандартів якості SPARKY. Їх використання є легким і безпечним.
При правильному використанні інструмент буде служити вам протягом тривалого часу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням новопридбаного елек-
троінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на параграфи, позначених словом Застережен-
ня. У Вашого електроінструменту SPARKY багато якостей, які полегшують роботу. При розробці
цього інструменту основну увагу було направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які
полегшують його обслуговування і експлуатацію.
Невикидайтеелектроінструментиразомзпобутовимивідходами!
Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами. Будь ласка,
викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою або представником для
консультації щодо повторної переробки.
ОХОРОНАНАВКОЛИШНЬОГОСЕРЕДОВИЩА
З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, приналежності й упаковка
повинно надати відповідній переробці для повторного використання сировини, що міститься в них. Для
полегшення повторної переробки деталей, зроблених з штучних матеріалів, вони позначені відповідним
чином.
pages-BVR6xE-2017.indd 61 14.6.2017 г. 9:41:19
62
UK BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ОПИССИМВОЛІВ
Ідентифікаційна табличка електроінструменту містить спеціальні символи. Вони дають важливу інформацію
про виріб, та містять інструкції щодо його користування.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту
Електроніка для попереднього налаштування швидкості
Відповідає чинним європейським директивам
Відповідність вимогам українських нормативних документів
Відповідає регламентам Митного союзу
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації
YYYY-Www
Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску, wwчерговий календарний тиждень
BVR ГВИНТОКРУТ
pages-BVR6xE-2017.indd 62 14.6.2017 г. 9:41:19
63
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
Технiчнi данi
Модель: BVR62E BVR64E BVR66E
▪ Споживана потужнiсть: 705 W 705 W 705 W
▪ Швидкть обертання на холостому ходi: 02500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Кріплення інструменту: 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
▪ Максимальний обертовий момент: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Габаритна довжина: 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Вага (EPTA процедура 01/2014): 1.6 kg 1,6 kg 1,6 kg
▪ Клас захисту (EN 60745): II II II
ІНФОРМАЦІЯПРОШУМІВІБРАЦІÏ
Рiвеньшуму (Показники заміряно відповідно до стандарту EN 60745):
А-зважений рівень звукового тиску L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Невизначенiсть К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-зважений рівень звукової потужності L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Невизначенiсть К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Використовуйтезасобизахистувідшуму!
Рiвеньврацiй (показники заміряно відповідно до п.6.2.7 EN 60745-1:2006):
Сумарнi показники вібрацій (векторна сума трьох напрямків), визначенi відповідно до EN 60745
Показник виділених вібрацій a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Невизначенiсть K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
* Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик випробувань, і
може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій може використовуватися для по-
передньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим призначенням. У тих випад-
ках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з іншими речами, рівень вібрацій може відрізнятися
від зазначеного. У цих випадках рівень впливу може значно зрости в рамках загального періоду роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати проміжки часу, в які елек-
троінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не використовується. Це може істотно скоротити
вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся зберігати руки теплими - це
допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною вібрацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і металу може бути шкід-
ливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шляхи може викликати алергічні реакції та / або
захворювання дихальних шляхів оператора або персоналу, що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно з присадками для об-
робки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з вмістом азбесту дозволяється обробляти
тільки фахівцям.
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним приладом, використовуй-
те пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з деревини та / або мінерального пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
pages-BVR6xE-2017.indd 63 14.6.2017 г. 9:41:19
64
UK BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Загальні вказівки
з безпеки при роботі
з електроприладами
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте всі попе-
редженняівказівкизбезпеки.Недодержання по-
переджень і вказівок з безпеки може призвести
до ураження електричним струмом, пожежі та /
або важкого поранення.
Збережітьвсіпопередженнятавказівкидля
подальшоговикористання.
Термін “електроприлад” у всіх зазначених нижче
попередженнях стосується вашого електропри-
ладу, з живленням від мережі кабелем), та / або
електроприладу з живленням від акумуляторної
батареї (без кабелю).
1.БЕЗПЕКАРОБОЧОГОМІСЦЯ
a)Утримайте робоче місце в чистоті і добре
освітленим.Безлад і недостатнє освітлення
є передумовою виникнення трудових інциден-
тів.
b)Не працюйте з електроприладами у вибу-
хонебезпечній атмосфері при наявності за-
ймистих рідин, газів абопилу.Електропри-
лади створюють іскри, що можуть займати
пил або пари.
c)Тримайте дітей та сторонніх осіб на відста-
ні, коли працюєте з електроприладом. Роз-
сіювання уваги може призвести до втрати
контролю з Вашого боку.
2.ЕЛЕКТРИЧНАБЕЗПЕКА
a)Штепселі електроприладів повинні відпові-
датиконтактнимгніздам.Ніколинезмінюйте
штепсель у будь-який спосіб. Не викорис-
товуйте будь-які адаптернi штепселі для
електроприладів із захисним заземленням.
Використання оригінальних штепселiв і від-
повідних їм контактів зменшує ризик удару
електричним струмом.
b)Уникайтедотикутілаз землеюабо заземле-
ними поверхнями, такими як труби, радіа-
тори, кухонні плити та холодильники. Якщо
ваше тіло заземлене, існує підвищений ризик
ураження електричним струмом.
c)Незалишайтеелектроприладипіддощемабо
увологомусередовищі.Проникнення води в
електроприлади підвищує ризик ураження
електричним струмом.
d)Використовуйте кабель за призначенням.
Ніколи не використовуйтекабель для пере-
несення електроприладу, натягування або
відключенняштепселя з контактногогнізда.
Тримайте кабель далеко від тепла, олії, го-
стрих кутів, що рухаються. Пошкоджені або
заплутані кабелі підвищують ризик поразок
електричним струмом.
e)Під час зовнішніх робіт використовуйте по-
довжувач, що підходить для цих цілей. Ви-
користання подовжувача, призначеного для
зовнішніх робіт, зменшує небезпеку від ура-
ження електричним струмом.
f) У випадку, якщо робота з електроприладом
у вологому середовищі неминуча, викорис-
товуйте запобіжний пристрій, який робить
назалишковомуструмiдляперериванняпо-
дачіструму.Використання запобіжного при-
строю зменшує ризик ураження електрич-
ним струмом.
3.ОСОБИСТАБЕЗПЕКА
a)Будьтепильні,працюйтезпідвищеноюува-
гоюіпроявляйтерозсудливість,колипрацю-
єте з електроприладом. Не використовуйте
електроприлад, коли ви стомлені, або під
впливом наркотиків, алкоголю, медикамен-
тів, тощо. Одна мить неуваги при роботі з
електроприладом може призвести до сер-
йозної виробничої травми.
b)Використовуйтеіндивідуальнізасобизахис-
ту. Носіть завжди захисні окуляри. Індивіду-
альні засоби захисту, такі як маска проти
пилу, неслизьке взуття, захисний шолом або
засоби для захисту слуху, що використову-
ються в конкретних умовах, знижують ризик
виникнення виробничих травм.
c)Уникайте мимовільного пуску інструменту.
Переконайтеся, що вимикач знаходиться в
положенні “вимкнено” перед включенням
вджерело живленнята /або акумуляторної
батареї, перед тим, візьмете в руки або пе-
реносите. Носіння електроприладу з паль-
цем на вимикачі або підключення до джерела
живлення електроінструменту з вимикачем
у включеному положенні є передумовою для
виробничої травми.
d)Видаліть коженгайковий ключперед вклю-
ченням електроприладу. Ключ для затягу-
вання або гайковий ключ, прикріплений до
частини електроприладу, що обертається,
може призвести до трудового інциденту.
e)Непростягайтесьзанадто.Підтримуйтепра-
вильнеположенняірівновагупротягомвсієї
роботи.Це дозволить краще керувати елек-
троприладом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть придатний одяг. Не носіть широкий
одяг або прикраси. Тримайте своє волосся,
одягірукавичкидалековідрухомихчастин.
Широкий одяг, біжутерія та довге волосся
можуть потрапити в рухомі частини.
g)Якщоелектроприладмаєпристосуваннядля
пилу, переконайтеся, що воно правильно
встановленоіправильновикористовується.
Використання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
4.ЕКСПЛУАТАЦІЯИДОГЛЯДЗА
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a)Неперевантажуйтеелектроприлад.Викорис-
товуйтеправильновибранийелектроприлад
pages-BVR6xE-2017.indd 64 14.6.2017 г. 9:41:19
65
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
згідно зйого призначенням.Правильно піді-
браний електроприлад працює краще і без-
печніше для оголошеного режиму роботи,
для якого він спроектований.
b)Не використовуйте електроприлад у випад-
ку,якщовимикачнепереходитьувключену
івиключенупозицію.Кожен електроприлад,
який не може управлятися за допомогою ви-
микача, є небезпечним і підлягає ремонту.
c)Вимкнітьштепсельвіделектромережіперед
тим,якпочатибудь-якіналаштування,перед
заміноюприладдяабопередтим,якприбра-
тиелектроприладдлязберігання.Ці запобіж-
ні заходи знижують ризик мимовільного пуску
електроприладу.
d)Зберігайте невикористані електроприлади в
місцях,недоступнихдлядітей,інедозволяй-
те користуватися ним обслуговуючому пер-
соналу,якийнезнайомийзелектроприладом
абоінструкціямизексплуатації.Електропри-
лади є небезпечними в руках ненавчених спо-
живачів.
e)Перевіряйте електроприлади. Перевіряйте,
чи працюють нормально і рухаються віль-
норухомічастини,чизнаходятьсявцілості
і справностіусi частини,а також перевіряй-
те всі іншіобставини, які можуть негативно
вплинути на роботу електроприладу. У разі
ушкоджень електроприлад необхідно відре-
монтувати перед його подальшим викорис-
танням. Багато інцидентів заподіюються у
випадку поганого обслуговування електро-
приладів.
f) Підтримуйте ріжучі інструменти гострими
і чистими. Правильно підтримані ріжучі ін-
струменти з гострими кутами рідше блоку-
ються і простіше управляються.
g)Використовуйте електроприлад, приналеж-
ності (комплектуючі) і частини інструменту
іт.д.відповіднодоцихінструкційтаузасіб,
передбаченийдляконкретноготипуелектро-
приладу,маючинаувазіробочіумовиіробо-
ту,якунеобхідновиконувати.Використання
електроприладу для роботи не за призначен-
ням може призвести до небезпечної ситуації.
5.ТЕХНІЧНЕОБСЛУГОВУВАННЯ
a)Ремонтуйтевашелектроприладукваліфіко-
ваного фахівця з ремонту, при цьому вико-
ристовуйтетількиоригінальнізапаснічасти-
ни.Це забезпечує безпеку електроприладу.
Додаткові вказівки
з безпеки при роботі
з гвинтокрутами
Завжди носіть захисні окуляри, використовуйте за-
соби захисту слуху та пилозахисну маску!
Прироботах,колигвинтможезачепитизахова-
нуелектропроводкуабовласнийшнурживлен-
ня, тримайте електроінструмент за ізольовані
рукоятки.Зачеплення гвинтом проводки, що зна-
ходиться під напругою, може заряджувати також
і металеві частини електроінструмента та при-
зводити до удару електричним струмом.
Передтим,якприступитидобудь-якоїоперації
знастроювання,обслуговуванняаборемонту,
обов'язково вимикайте інструмент і витягніть
штепсельзелектричноїрозетки.
Повністю розкрутіть подовжувальний кабель, щоб
уникнути перегріву.
▪ При використанні подовжувача переконайтеся в
тому, що він підходить за характеристиками елек-
троінструменту і електричної мережі.
При тривалій роботі зовнішні металеві частини і де-
талі оснащення можуть перегрітися.
Використовуйте в роботі струбцини або лещата,
щоб закріпити деталь.
Завжди вимикайте електроприлади після роботи.
Не перевантажуйте електроінструмент: Працюйте
на підходящiй швидкості. При роботі з сильним на-
тиском на інструмент можливе його перевантажен-
ня. Це уповільнює двигун, його робота стає неефек-
тивною.
Ганчірки, ганчір'я, проводи, шнури, тощо ніколи не
повинні знаходитися в зоні робіт.
Перед початком роботи усунути всі цвяхи, гвинти і
інші чужорідні тіла з оброблюваної деталі.
▪ Перед тим, як використовувати електроприлад, уві-
мкніть його та залиште працювати певний час (кіль-
ка хвилин). Під час роботи електроінструмент необ-
хідно тримати мінімум у 200 мм від вашого обличчя і
тіла.
Зберiгайте постійне, надійне і стійке положення під
час роботи. Працюючи на висоті, проявляйте пиль-
ність по відношенню до людей і предметів, які пере-
бувають внизу.
Під час роботи завжди міцно тримайте машину.
Бережіть руки від обертових частин. Не торкайтеся
робочому інструменту або оброблюваної деталі від-
разу ж після закінчення роботи - вони можуть бути
дуже гарячими, і викликати опік шкіри.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед тим, як підклю-
чити електроінструмент до мережі, переконайтеся,
що напруга мережі відповідає напрузі, вказанiй на
табличці з технічними даними електроінструменту.
Якщо напруга мережі вище згаданого, це може стати
причиною серйозних травм або виходу інструменту
з ладу.
Якщо Ви не впевнені, не вмикайте електроприлад.
Напруга нижче необхідного небезпечна для двигу-
на.
Використовуйте електроприлади тільки за призна-
ченням. Відхилення від положень інструкції вважа-
ється зловживанням, за яке несе відповідальність
користувач, а не виробник.
Дотримуйтесь правил техніки безпеки, загальних
інструкцій та інструкції з експлуатації. Усі користува-
чі повинні уважно прочитати і зрозуміти інструкцію.
Вони повинні бути інформовані про можливі ризики,
що виникають під час роботи електроінструмента.
Дітям і фізично слабким людям користуватися ін-
pages-BVR6xE-2017.indd 65 14.6.2017 г. 9:41:19
66
UK BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
струментом заборонено. Постійно спостерігайте за
дітьми, що знаходяться поблизу. Приймайте заходи
безпеки. Ця ж умова стосується основних правил
професійної безпеки та здоров’я.
Виробник не несе відповідальність за зміни, внесені
в електроінструмент користувачем, а також за по-
шкодження, які є результатом таких змін.
Ми не можемо усунути всі фактори ризику під час ро-
боти інструменту. Конструкція і дизайн інструменту не
виключають можливість виникнення таких ризиків:
- Ушкодженняслуху,якщоневикористовують-
сянавушники.
- Вимикайте штепсель з електричної розетки
передпочаткомбудь-якоїоперації знастро-
ювання або обслуговування, включно при
настройціглибини.
Не рекомендується використовувати машину під
відкритим небом в дощову погоду, у вологому се-
редовищі (після дощу), або поблизу займистих рідин
і газів. Робоче місце повинно бути добре освітлено.
Знайомство з
електроiнструментом
Перед початком роботи ознайомтеся з усіма функціями
інструменту і правилами техніки безпеки. Використовуйте
електроприлади та його аксесуари тільки за призначен-
ням.
1. Насадка гвинтокруту / патрон
2. Ковпачок - обмежувач глибини загвинчування
3. Регулююче кільце
4. Держатель кріплення на ремені
5. Реверс
6. Регулятор швидкості
7. Вимикач
8. Блокіратор вимикача
Вказки с експлуатац
Цей електроінструмент розрахований на підключення
в однофазну мережа змінного струму. Інструмент за-
безпечений подвійною ізоляцією згідно EN 60745-1 і
IЕС 60745, і його можна включати до контактів без за-
хисних клем.
Радіоперешкоди відповідають Директиві Європей-
ського парламенту та Ради щодо електромагнітної
сумісності.
ПЕРЕДПОЧАТКОМРОБІТ
Переконайтеся, що напруга електромережі відпові-
дає позначенням на табличці з технічними даними
машини.
Перевірте положення вимикача. Електроінструмент
слід включати і виключати з електричної мережі
тільки при вимкненому вимикачі. Якщо включити
штепсель у розетку тоді, коли вимикач знаходиться
в положенні «І/Вкл», це негайно задіє машину, що
може призвести до ушкоджень і поранень.
Переконайтеся, що кабель живлення і його штеп-
сель у справному стані. Заміна несправного кабелю
живлення повинна бути виконана виробником або
фахівцем фірмового сервісу, щоб уникнути ризику
невідповідноï заміни.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед налаштуванням
або перевіркою функцій інструменту переконайтесь,
що ви вимкнули штепсель інструменту з електричної
розетки.
Вставте насадку в утримувач, обіпріться насадкою в
робочу поверхню для закріплення. Натисніть на ін-
струмент та увімкніть його. Після зчеплення усунути ін-
струмент. Потім звільніть запобіжник вмикача. (Мал. 1)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Під час цієї операції ді-
йте уважно, і не тисніть занадто сильно на насадку.
Якщо насадку вштовхнути, спрацює зажим, держа-
тель раптово почне обертатися, що може пошкоди-
ти робочу поверхню або стати причиною травми.
Переконайтеся, що насадка вставлена в утримувач
правильно, інакше утримувач і / або насадка можуть
бути пошкоджені.
НАСТРОЙКАГЛИБИНИ
Глибину можна регулювати шляхом повороту регулю-
ючого кільця. Обертання кільця в напрямку А зменшує
глибину, а в напрямку В - збільшує її. Один повний обо-
рот кільця змінює глибину на 1,5 мм (1 / 16 “) (Мал. 2).
КОВПАЧОК-ОБМЕЖУВАЧГЛИБИНИ
За допомогою регулюючого кільця (3) можна настроїти
глибину загвинчування гвинта в матеріал, встановив-
ши кільце в одній з восьми позицій (кожен оборот - змі-
на 0,2 мм).
1. Пересунути регулювальне кільце (3) вперед до
обмежувача глибини. Встановити приблизно гли-
бину загвинчування, повертаючи регулювальне
кільце (3):
- У напрямку “B” = для збільшення глибини загвин-
чування
- У напрямку “A” = для зменшення глибини загвин-
чування
2. Потім пересунути регулювальне кільце (3) назад
до виразного клацання.
3. Необхідну глибину найкраще визначати пробним
загвинчування гвинта. Гвинт утримується універ-
сальним магнітним утримувачем.
4. При необхідності виконати дрібні корекції глиби-
ни, поверніть регулювальне кільце (3), не рухаючи
вперед. Кожне клацання відповідає змінi глибини
на 0,2 мм.
5. Для відгвинчування гвинтів обертайте важіль ре-
версу (5) проти годинникової стрілки, ковпачок -
обмежувач глибини (2) пересуньте вперед.
КІЛЬЦЕДЛЯРЕГУЛЮВАННЯ
Встановити кільце так, щоб відстань між торцем ков-
пачка і голівкою гвинта склала приблизно 1 мм (3 / 64
“), як показано на мал. 3. Виконайте пробне загвинчу-
pages-BVR6xE-2017.indd 66 14.6.2017 г. 9:41:19
67
Оригінальна інструкція з експлуатації UK
вання в викидному (непотрібному) шматку матеріалу.
Якщо глибина не підходить, продовжуйте регулюван-
ня, поки не буде налаштована необхідна глибина.
ПУСК/ЗУПИНКА
1. Перед тим, як включити інструмент в електричну
мережу, переконайтеся, що клавіша вимикача
приведена в дію, і при звільненні повертається
в позицію OFF. Щоб включити інструмент, про-
сто натисніть на вимикач. Швидкість інструменту
збільшується шляхом посилення тиску на клавішу
вимикача. Для зупинки звільніть клавішу вимика-
ча (мал. 4)
2. Для тривалої роботи, спершу натисніть вимикач,
а потім блокiратор.
3. Для того, щоб зняти інструмент з блокування, на-
тисніть блокіратор, натисніть клавішу вимикача, а
потім звільнити її.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:Навіть під час використання інстру-
менту і працюючому двигуні насадка не буде оберта-
тися до тих пір, поки не буде вставлено наконечник в
утримувач і не прикладено натиску, щоб спрацював
затискний пристрій.
РЕВЕРС
Інструмент забезпечений перемикачем реверсу для
зміни напрямку обертання. Встановіть перемикач
реверсу в позицію <= (сторона А) для обертання за
годинниковою стрілкою, або в позицію => (сторона В)
для обертання проти годинникової стрілки (мал. 5)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Обов’язково перевірте
напрямок обертання перед початком роботи. Пере-
ключайте реверс тільки після повної зупинки інстру-
менту. Спроба зміни напрямку обертання до повної
зупинки інструменту може привести до пошкоджень.
НАСТРОЙКАПРАВИЛЬНОÏШВИДКОСТІ
Інструмент може працювати на різних швидкостях, які
можна налаштувати за допомогою регулятора швид-
кості. Тримаючи інструмент у звичайній робочій пози-
ції, поверніть регулятор швидкості за годинниковою
стрілкою для збільшення швидкості і обертального
моменту. Для зворотної дії поверніть регулятор проти
годинникової стрілки.
ТРИМАЧНАРЕМЕНІ
За допомогою утримувача інструмент може бути під-
вішений на ремені. При цьому руки залишаються
вільними, а інструмент буде завжди готовий до роботи
(мал. 6).
ПРИНАЛЕЖНОСТІ
Насадка.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Використовуйте осна-
щення і пристосування суворо за призначенням і
відповідно до інструкції. Використання інструменту
для робіт, не згаданих фірмою-виробником в цій Ін-
струкції, може мати серйозні наслідки.
Обслуговування
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком будь-
якої операції з перевірки або обслуговування, за-
вжди вимикайте електроприлад і витягніть штеп-
сель з розетки.
Перевіряйте й регулярно затягуйте гвинти на корпусі
машини. При тривалому використанні гвинти можуть
розхитатися від вібрацій.
Змащуйте регулярно всі рухомі частини.
ЗАМІНАЩІТОК
Коли щітки зношуються, їх необхідно одночасно замі-
нити на оригінальні в майстерні SPARKY для гарантій-
ного та після гарантійного обслуговування.
ЧИЩЕННЯ
Машина та її вентиляційні отвори повинні бути чисти-
ми для гарантування безпечної роботи.
Слідкуйте, і регулярно усувайте чужорідні частинки і
пил з вентиляційних решіток біля електродвигуна і з
вимикачів. Використовуйте м’яку щітку для видалення
пилу.
Під час чищення носить захисні окуляри, щоб вберегти
очі.
Корпус машини витирайте м’якою вологою ганчіркою.
Можна використовувати розчин не агресивного мию-
чого засобу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не допускається вико-
ристання спирту, бензину та інших розчинників. При
чищенні пластмасових частин заборонено викорис-
тання роз’їдаючих засобiв.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не допускається попа-
дання води та бризок в машину.
УВАГА! Для гарантування безпечної та надійної ро-
боти електроінструменту, всі операції з ремонту, об-
слуговування та регулювання (включно перевірка і
заміна щіток) повинні виконуватися у спеціалізованих
майстернях SPARKY, з використанням виключно ори-
гінальних запасних частин.
pages-BVR6xE-2017.indd 67 14.6.2017 г. 9:41:19
68
UK BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів SPARKY вказа-
ний в гарантійній карті.
Несправності, що з’явилися в результаті природного
зношування, перевантаження або неправильного ко-
ристування, не входять до гарантійних зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок застосування
неякісних матеріалів та / або через виробничі помилок,
усуваються без додаткової оплати шляхом заміни або
ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу SPARKY при-
ймаються у тому випадку, якщо прилад буде поверну-
то постачальнику, або спеціалізованому гарантійного
сервізу в не розібраному (початковому) стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлуатації, пе-
ред тим, як приступити до використання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у свої виро-
би поліпшення і зміни, а також змінювати специфікації
без попередження.
Специфікації для різних країн можуть відрізнятися.
pages-BVR6xE-2017.indd 68 14.6.2017 г. 9:41:19
69
Оригинална инструкция за използване
BG
Съдържание
Въведение ...................................................................................................................................................................... 69
Технически данни ...........................................................................................................................................................71
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти .................................................................. 71
Допълнителни правила за безопасност при работа с винтоверти .................................................................... 72
Запознаване с електроинструмента .....................................................................................................................A/74
Указания за работа ........................................................................................................................................................74
Поддръжка ...................................................................................................................................................................... 75
Гаранция .......................................................................................................................................................................... 76
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на едросерийно производство е малко вероятно Вашият
електроинструмент да бъде неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забележите, че нещо не е
наред, не работете с електроинструмента, докато повредената част не бъде заменена или неизправността
не бъде отстранена. Неспазването на тази препоръка може да доведе до сериозна трудова злополука.
СГЛОБЯВАНЕ
Винтовертът се доставя опакован и напълно сглобен с изключение на накрайника.
Въведение
Инструментите SPARKY са изработени в съответствие с високите SPARKY стандарти за качество. Употреба-
та им е лесна и безопасна. При правилна употреба инструментът ще ви служи дълго време
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате новопридобития си
електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на текстовете, които започват с думата
“Предупреждение”. Вашият електроинструмент SPARKY притежава много качества, които ще улеснят
Вашата работа. При разработката на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на безо-
пасността, експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен за поддръжка и експло-
атация.
Неизхвърляйтеелектроелектроинструментизаедносбитовитеотпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите отпадъци. Моля,
рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с местните власти или представител
за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕНАОКОЛНАТАСРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на съдържащите се в тях
суровини. За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.
pages-BVR6xE-2017.indd 69 14.6.2017 г. 9:41:19
70
BG
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
ОПИСАНИЕНАСИМВОЛИТЕ
Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоставят важна
информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита
Електроника за предварителен избор на скоростта
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи
Съответства на изискванията на регламентите на Митническия съюз
Запознайте се с инструкцията за използване
YYYY-Www
Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство, ww - поредна календарна седмица
BVR ВИНТОВЕРТ
pages-BVR6xE-2017.indd 70 14.6.2017 г. 9:41:19
71
Оригинална инструкция за използване
BG
Технически данни
Модел: BVR62E BVR64E BVR66E
▪ Консумирана мощност: 705 W 705 W 705 W
▪ Скорост на въртене на празен ход: 0–2500 min
-1
04000 min
-1
06000 min
-1
▪ Гнездо за накрайник: 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”)
▪ Максимален въртящ момент: 22 Nm 15 Nm 8 Nm
▪ Габаритна дължина: 312 mm 297 mm 297 mm
▪ Тегло (EPTA процедура 01/2014): 1.6 kg 1,6 kg 1,6 kg
▪ Клас на защита (EN 60745): II II II
Информациязашумивибрации
Излъчваненашум (стойностите са измерени съгласно EN 60745):
А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
82 dB(A) 82 dB(A) 82 dB(A)
Неопределеност К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
93 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A)
Неопределеност К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Използвайтесредствазазащитаотшума!
Излъчваненавибрации (определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1):
обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745
Стойност на излъчените вибрации a
h
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
Неопределеност K 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за изпитване, ука-
зана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Нивото на вибрации може да
се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента. В случа-
ите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други принадлежности или ако
електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може се различава от посоченото. В тези
случаи нивото на въздействие може значително да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през което
електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значително да понижи нивото
на въздействие в границите на общия период на работа.
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си топли по време
на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени вибрации.
Общи указания за
безопасност при работа
с електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Чететевсичкипре-
дупреждения и указания за безопасност. Не-
спазването на предупрежденията и указанията
за безопасност може да предизвика поражение
от електрически ток, пожар и/или сериозно на-
раняване.
Запазетевсичкипредупрежденияиуказания
забъдещоползване.
Терминът “електроинструмент във всички опи-
сани по-долу предупреждения се отнася до вашия
електроинструмент, захранван от мрежата (с
шнур) и/или електроинструмент, захранван от
акумулаторна батерия (без шнур).
1.БЕЗОПАСНОСТНАРАБОТНОТОМЯСТО
a)Поддържайтеработнотомясточистоидо-
бреосветено.Безпорядъкът и недостатъч-
ното осветление са предпоставка за трудо-
ви злополуки.
b)Не работете с електроинструменти в екс-
плозивниатмосфериприналичиеназапа-
лимитечности,газовеилипрах. Електро-
инстру ментите образуват искри, които
могат да възпламенят праха или парите.
c)Дръжте децата и страничните лица на
разстояние, когато работите с електро-
инструмент. Разсейването може да доведе
до загуба на контрол от Ваша страна.
2.ЕЛЕКТРИЧЕСКАБЕЗОПАСНОСТ
a)Щепселитенаелектроинструментитетряб-
вадасъответстватнаконтактите.Никогане
променяйтещепселапокакъвтоидабило
начин.Неизползвайтекаквитоидасаадап-
тернищепселизаелектроинструментисъс
pages-BVR6xE-2017.indd 71 14.6.2017 г. 9:41:19
72
BG
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
защитнозаземяване. Употребата на непро-
менени щепсели и съответстващите им
контакти намалява риска за поражение от
електрически ток.
b)Избягвайтедопирнатялотодоземяилидо
заземениповърхности,такивакатотръби,
радиатори,кухненскипечкиихладилници.
Ако тялото ви е заземено, съществува по-
вишен риск от поражение от електрически
ток.
c)Не излагайте електроинструментите на
дъждиливъввлажнасреда. Проникването
на вода в електроинструмента повишава
риска от поражение от електрически ток.
d)Използвайте шнура по предназначение.
Никоганеизползвайтешнуразаносенена
електроинструмента, опъване или изваж-
дане на щепсела от контактното гнездо.
Дръжте шнура далече от топлина, масло,
остриръбовеилидвижещисечасти. Увре-
дени или оплетени шнурове повишават ри-
ска за поражение от електрически ток.
e)Приработаселектроинструментанаоткри-
то, използвайте удължител, подходящ за
работанаоткрито. Използването на удължи-
тел, подходящ за работа на открито, нама-
лява риска от поражение от електрически
ток.
f) Ако работата с електроинструмента във
влажна среда е неизбежна, използвайте
предпазно устройство, задействано от ос-
татъченток,запрекъсваненазахранването.
Използването на предпазно устройство на-
малява риска от поражение от електрически
ток.
3.ЛИЧНАБЕЗОПАСНОСТ
a) Бъдете бдителни, работете с повишено
внимание и проявявайте благоразумие,
когато работите с електроинструмент. Не
използвайте електроинструмента, когато
стеуморениилиподвлияниенанаркотици,
алкохол или медикаменти. Момент на не-
внимание при работа с електроинструмент
може да предизвика сериозна трудова злопо-
лука.
b)Използвайте лични предпазни средства.
Носетевинагисредствазазащитанаочите.
Лични предпазни средства, като маска про-
тив прах, неплъзгащи се безопасни обувки,
защитен шлем или средства за защита на
слуха, използвани при конкретните условия,
намаляват риска от трудови злополуки.
c)Избягвайте неволно пускане. Убедете се,
че прекъсвачъте в изключено положение
предивключванекъмизточникназахран-
ване или акумулаторна батерия, преди
да го вземетеили пренасяте. Носенето на
електроинструмент с пръст върху прекъс-
вача или свързването към източник на за-
хранване на електроинструмент с прекъс-
вач във включено положение е предпоставка
за трудова злополука.
d)Отстранете всеки ключ за затягане или
гаеченключпредивключванена електро-
инструмента. Ключ за затягане или гаечен
ключ, прикрепен към въртяща се част на
електроинструмента, може да предизвика
трудова злополука.
e)Не се пресягайте. Поддържайте правилен
стоеж и равновесие през цялото време.
Това позволява по-добро управление на
електроинструмента при неочаквани ситу-
ации.
f) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широкидрехи или бижута. Дръжте
косите си, дрехите и ръкавиците далеч от
движещи се части. Широки дрехи, бижута
или дълги коси могат да се захванат от дви-
жещи се части.
g)Акоелектроинструментътеснабденсприс-
пособления за засмукване и улавяне на
прах, убедете се, че те са свързани и пра-
вилно използвани. Използването на тези
устройства може да намали свързаните с
прах опасности.
4.ИЗПОЛЗВАНЕИГРИЖИЗА
 ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a)Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте правилно избрания
електроинструментспоред приложението.
Правилно избраният електроинструмент
работи по-добре и по-безопасно при обяве-
ния режим на работа, за който е проектиран.
b)Не използвайте електроинструмента, ако
прекъсвачътнепревключвавъввключено
и изключено положение. Всеки електро-
инструмент, който не може да бъде упра-
вляван с прекъсвач, е опасен и трябва да
бъде ремонтиран.
c)Разединетещепселаотзахранващатамре-
жапредида извършитевсякаквинастрой-
ки, преди замяна на принадлежности или
предидаприберетеелектроинструментаза
съхранение. Тези предпазни мерки за безо-
пасност намаляват риска от неволно пуска-
не на електроинструмента.
d)Съхранявайте неизползваните електро-
инструментинаместа,недостъпнизадеца
и не позволявайте на обслужващи лица,
коитонепознавателектроинструментаили
несазапознатистезиинструкции,дарабо-
тятснего. Електроинструментите са опас-
ни в ръцете на необучени потребители.
e)Поддържайтеелектроинструментите.Про-
верявайтедвижещитесечастидалифунк-
циониратнормалноиседвижатсвободно,
целосттаиизправносттаначастите,както
и за всякакво друго обстоятелство, което
моженеблагоприятнодаповлияенарабо-
татана електроинструмента.Ако е повре-
ден,електроинструментъттрябвадабъде
ремонтиранпредипо-нататъшноизползва-
не. Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електроинструменти.
pages-BVR6xE-2017.indd 72 14.6.2017 г. 9:41:20
73
Оригинална инструкция за използване
BG
f) Поддържайте режещите инструменти ос-
триичисти. Правилно поддържаните реже-
щи инструменти с остри режещи ръбове е
по-малко вероятно да блокират и са по-лес-
ни за управление.
g)Използвайте електроинструмента, при-
надлежностите и частите на инструмента
и т.н. в съответствие с тези инструкции
и по начин, предвиден за конкретния тип
електроинструмент, като вземате пред-
вид работните условия и работата, която
трябва да се извършва. Използването на
електроинструмента за работа, различна
от тази, за която е проектиран, може да
предизвика опасна ситуация.
5.ОБСЛУЖВАНЕ
a)Поддържайте вашия електроинструмент
при квалифициран специалист по ремон-
та,катоизползватесамооригиналнитере-
зервни части. Това осигурява запазването
на безопасността на електроинструмента.
Допълнителни правила
за безопасност при
работа с винтоверти
Винаги носете защитни очила и антифони и из-
ползвайте прахозащитна маска.
Дръжтеелектроинструментачрезизолирани-
те повърхности за хващане при изпълнение
наоперацията,тъйкатокрепежниятелемент
можедаседопредоскритипроводнициили
донеговиясобственшнур.Крепежни детайли,
които се допират до проводник под напреже-
ние, може да станат причина метални части
от електроинструмента да попаднат под на-
прежение и това да подложи оператора на по-
ражение от електрически ток.
Винаги изключвайте електроинструмента и
изваждайте щепсела от контакта преди из-
вършваненавсякакванастройка,обслужва-
неилиподдръжка.
След продължителна работа външните метални
части и принадлежностите могат да се нагоре-
щят.
По възможност винаги използвайте скоби или
менгеме за закрепване на обработвания детайл.
Винаги изключвайте винтоверта преди да го
оставите настрана.
Не претоварвайте винтоверта: работете с уме-
рена скорост. Претоварването е резултат от
прилагане на прекомерен натиск, при което елек-
тродвигателят забавя въртенето си, това е пред-
поставка за неефикасна работа и евентуална
повреда на електродвигателя на винтоверта.
В работната зона никога не трябва да се оставят
парцали, шнурове, канап и пр.
Предварително отстранете от обработвания де-
тайл всякакви гвоздеи, винтове и пр.
Преди да използвате електроинструмента върху
конкретен детайл, го включете и го оставете да
поработи известно време. По време на работа
електроинструментът трябва да се намира поне
на 200 mm от лицето и тялото Ви.
Винаги поддържайте стабилно положение на тя-
лото си. Когато работите с електроинструмента
на височина, убедете се, че под Вас няма никой.
Дръжте здраво електроинструмента.
Пазете ръцете си от въртящи се части. Не докос-
вайте работния инструмент или обработвания
детайл веднага след работа – те могат да бъдат
извънредно горещи и да получите изгаряне на
кожата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете
електроинструмента към източник на захранване
(контактно гнездо), убедете се че захранващото
напрежение отговаря на посоченото върху табел-
ката с технически данни на електроинструмента.
Източник на захранване с напрежение, по-
високо от посоченото за електро инструмента,
може да предизвика както сериозно поражение
от електрически ток върху оператора, така и
повреда на електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не поставяйте
щепсела на електроинструмента в контактното
гнездо.
Използването на източник на захранване с на-
прежение, по-ниско от обозначеното върху
табелката на електроинструмента, ще увреди
електро двигателя.
Електроинструментът трябва да се използва
само по предназначение. Всякаква друга упо-
треба, различаваща се от описаната в тази ин-
струкция, ще се счита за неправилна употреба.
Отговорността за всякаква повреда или нараня-
ване, произтичащи от неправилна употреба, ще
се носи от потребителя, а не от производителя.
За да използвате този електроинструмент пра-
вилно, трябва да спазвате изискванията за безо-
пасност, указанията за монтаж и инструкциите за
експлоатация, описани в този документ. Всички
лица, които използват или обслужват тази маши-
на, трябва да са запознати с тази инструкция и да
бъдат информирани за възможните опасности,
свързани с този електроинструмент. Забраня-
ва се работата на деца и немощни хора с този
електроинструмент. Децата трябва винаги да бъ-
дат под непрекъснато наблюдение ако се нами-
рат в работната зона. Задължително трябва да
се спазват правилата за безопасна работа, които
са в сила за Вашата страна. Същото се отнася за
основните правила за професионално здравео-
пазване и техника на безопасност.
Производителят не отговаря за никакви промени,
извършени на електроинструмента, нито за про-
излезлите от това повреди.
Дори когато електроинструментът се използва съ-
гласно предписанието, не е възможно да се ели-
минират всички остатъчни рискови фактори. Могат
да възникнат следните опасности, свързани с кон-
струкцията и дизайна на електроинструмента:
pages-BVR6xE-2017.indd 73 14.6.2017 г. 9:41:20
74
BG
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
- Увреждане на слуха ако не се използват ефи-
касни антифони.
- Винаги изваждайте щепсела от захранващата
мрежа преди да извършвате каквито и да било
настройки или процедури по поддръжка, вклю-
чително замяна на работните принадлежности
и регулиране дълбочината на завиване.
Електроинструментът не трябва да се използва
на открито при дъждовно време, във влажна сре-
да (след дъжд) или в близост до лесно запалими
течности и газове. Работното място трябва да е
добре осветено.
▪ Електроинструментът е предназначен за работа
в помещения и зони с нормална пожарна опас-
ност съгласно“НАРЕДБА Iз-1971 за строител-
но-технически правила и норми за осигуряване
на безопасност при пожар. Не се допуска използ-
ването му във взривоопасна и пожароопасна
среда, при температура на околния въздух над
40°С, в особено влажна среда,при наличие на
валежи и в химически активна среда. Работното
място трябва да е добре осветено.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с винтоверта се
запознайте с всички оперативни особености и усло-
вия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и аксесоарите му
само по предназначение. Всяко друго приложение е
изрично забранено.
1. Гнездо за накрайници
2. Капачка - ограничител на дълбочината на
завиване
3. Регулираща гривна
4. Приспособление за закачване на колан
5. Лост за смяна посоката на въртене
6. Регулатор на оборотите
7. Прекъсвач
8. Бутон за застопоряване на прекъсвач
Указания за работа
Тeзи електроинструменти се захранват от еднофаз-
но променливо напрежение. Те са с двойна изола-
ция съгласно EN 60745-1 и IЕС 60745 и може да се
присъединяват към контакти без защитни клеми.
Радиосмущенията съответстват на Директивата за
електромагнитна съвместимост.
ПРЕДИДАЗАПОЧНЕТЕРАБОТА
Проверете дали напрежението на електрическа-
та мрежа отговаря на това, оз начено върху табел-
ката с технически данни на електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира прекъс-
вачът. Електроинструментът трябва да се присъ-
единява и отделя от захранващата мрежа само
при изключен прекъсвач. Ако поставите щепсела
в контакт докато прекъсвачът е във включено
положение, електроинструментът веднага ще се
задейства, което е предпоставка за злополука.
Убедете се в изправността на захранващия ка-
бел и щепсел. Ако захранващият кабел е повре-
ден, замяната трябва да се извърши от произво-
дителя или от негов сервизен специалист, за да
се избегнат опасностите от замяната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди настрой-
ка или проверка на функционирането на
електроинструмента винаги проверявайте дали
машината е изключена и щепселът е изваден от
контакта.
Нагласете винта на върха на накрайника и по-
ставете върха на винта върху повърхността на
обработвания детайл. Приложете натиск върху
електроинструмента и го включете. Издърпайте
инструмента веднага след като съединителят се
задейства. След това освободете лоста на прекъс-
вача. (Фиг. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато намествате
винта върху върха на накрайника, внимавайте да
не натиснете винта. В противен случай съедини-
телят ще се задейства и винтът внезапно ще се
завърти. Това би могло да повреди обработвания
детайл или да предизвика травма. Уверете се, че
накрайникът е поставен вертикално в главата на
винта, в противен случай винтът и/или накрайни-
кът могат да се повредят.
РЕГУЛИРАНЕНАДЪЛБОЧИНАТА
Дълбочината може да се регулира посредством за-
въртане на регулиращата гривна. Завъртете я в по-
сока “A” за по-малка дълбочина, а в посока “Bза
по-голяма дълбочина. (Фиг. 2) Един пълен оборот
на регулиращата гривна се равнява на промяна в
дълбочината, равна на 1,5 mm (1/16”).
КАПАЧКА-ОГРАНИЧИТЕЛНА
ДЪЛБОЧИНАТА
Посредством регулиращата гривна (3), дълбочи-
ната на завиване на главата на винта в материала
може да бъде предварително зададена на 8 стъпки
за оборот (всяка по 0,2 mm):
1. Плъзнете регулиращата гривна (3) напред към
ограничителя на дълбочината. Задайте грубо
дълбочината на завиване посредством завърта-
не на регулиращата гривна (3):
- В посока “В” = увеличаване на дълбочината на
завиване.
- В посока “А= намаляване на дълбочината на
завиване.
2. След това плъзнете регулиращата гривна (3) об-
ратно до отчетливо щракване.
3. Необходимата настройка може да се постигне
най-добре посредством пробно завиване на
pages-BVR6xE-2017.indd 74 14.6.2017 г. 9:41:20
75
Оригинална инструкция за използване
BG
винт. Винтът се задържа от универсалния магни-
тен държач.
4. При необходима фина корекция на дълбочината
може да се регулира при въртене на регулира-
щата гривна (3) с прещракване без да се плъзга
напред. Едно прещракване е равно на 0,2 mm.
5. За развиване на винтове, поставете лоста за смя-
на на посоката на въртене (5) в посока обратна на
часовниковата стрелка и свалете напред капач-
ката - ограничител на дълбочина (2).
РЕГУЛИРАЩАГРИВНА
Регулирайте регулиращата гривна така, че разстоя-
нието между челото на капачката и главата на винта
да бъде приблизително 1 mm (3/64”), както е показа-
но на (Фиг. 3)
Завийте пробно винт в материала или в ненужно
парче от него. Ако дълбочината все още не е под-
ходяща за винта, продължете регулирането, докато
постигнете необходимата дълбочина.
ПУСКАНЕ-СПИРАНЕ
1. Преди да включите електроинструмента към за-
хранващата мрежа, винаги проверявайте дали
прекъсвачът се задейства правилно и дали се
връща в положение Изключено”, когато бъде
освободен. За да пуснете електроинструмента,
просто натиснете лоста на прекъсвача. Скоростта
на електроинструмента нараства при увеличаване
на натиска върху лоста на прекъсвача. За спиране
- освободете лоста на прекъсвача. (Фиг. 4)
2. За продължителна работа, натиснете лоста на
прекъсвача и след това натиснете бутона за за-
стопоряване на прекъсвача.
3. За да прекратите режима на продължителна
работа освободете бутона за застопоряване на
прекъсвача, натиснете прекъсвача докрай, и го
освободете.
ЗАБЕЛЕЖКА: Дори ако машината е включена и
електродвигателят се върти, накрайникът няма да
се завърти докато не нагласите върха на накрайни-
ка в главата на винта и не приложите натиск в посо-
ка напред, за да се задейства съединителят.
СМЯНАПОСОКАТАНАВЪРТЕНЕ
Електроинструментът е снабден с прекъсвач за
смяна посоката на въртене. Преместете лоста на
прекъсвача в положение <= (страна A) за въртене
по посока на часовниковата стрелка или в положе-
ние =>трана B) за въртене обратно на посоката на
часовниковата стрелка. (Фиг. 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да започ-
нете работа, винаги проверявайте посоката на
въртене. Използвайте лоста за смяна посоката
на въртене само след като електроинструментът
е напълно спрял да се върти. Промяна на посо-
ката на въртене преди окончателно спиране на
електроинструмента може да го повреди.
ИЗБОРНАПОДХОДЯЩАСКОРОСТЗА
РАБОТА
Този електроинструмент може да се използва
при различни скорости. Скоростта се избира по-
средством регулатор на скоростта, намиращ се
върху лоста на прекъсвача. Задръжте винтоверта
в нормално положение за работа и завъртете ре-
гулатора на скоростта по часовниковата стрелка,
за да увеличите скоростта и въртящия момент на
електроинструмента. Завъртете регулатора обра-
тно на часовниковата стрелка, за да намалите ско-
ростта и момента.
ЗАКАЧВАНЕ
Приспособлението за закачване е удобно за вре-
менно закрепване на електроинструмента. (Фиг. 6)
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Накрайник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За работа с Вашия
електроинструмент се препоръчват горепосоче-
ните принадлежности или приспособления. Упо-
требата на принадлежности или приспособления,
различни от посочените, е предпоставка за трудо-
ва злополука. Използвайте принадлежностите
или приспособленията само по предназначение.
Ако се нуждаете от допълнителна информация
относно тези принадлежности, обърнете се към
местния сервиз на SPARKY.
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвай-
те електроинструмента и изваждайте щепсела от
контакта преди всякаква проверка или поддръж-
ка.
Проверявайте редовно дали винтовете на корпуса
са здраво притегнати. При продължителна употре-
ба винтовете може да се разхлабят от вибрациите.
Редовно смазвайте всички движещи се части.
ПОДМЯНАНАЧЕТКИТЕ
Когато четките се износят, двете четки трябва да се
подменят едновременно с оригинални четки в сервиз
на SPARKY за гаранционна и извънгаранционна под-
дръжка.”
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти ма-
шината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилационната
решетка близо до електродвигателя или около пре-
включвателите не е проникнал прах или чужди тела.
Използвайте мека четка за да отстраните събралия се
pages-BVR6xE-2017.indd 75 14.6.2017 г. 9:41:20
76
BG
BVR 62E • BVR 64E • BVR 66E
прах. За да предпазите очите си, по време на почист-
ването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от почистване,
избършете го с мека влажна кърпа. Може да се използ-
ва слаб препарат за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска упо-
требата на спирт, бензин или други разтворители.
Никога не използвайте разяждащи препарати за
почистване на пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска влиза-
нето на вода в контакт с машината.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с
електроинструмента и неговата надеждност, всички
дейности по ремонта, поддръжката и регулирането
(включително проверката и подмяната на четките)
трябва да се извършват в оторизираните сервизи на
SPARKY с използване само на оригинални резервни
части.
Гаранция
Гаранционният срок на електроинструментите
SPARKY се определя в гаранционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на естест-
вено износване, претоварване или неправилна
експлоатация, се изключват от гаранционните за-
дължения.
Неизправности, появили се в следствие на влагане
на некачествени материали и/или производствени
грешки, се отстраняват без допълнително заплаща-
не чрез замяна или ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинструмент
SPARKY се признава, когато машината се върне
на доставчика или се представи на оторизиран га-
ранционен сервиз в неразглобено (първоначално)
състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за
използване преди да използвате това изделие.
Производителят си запазва правото да въвежда по-
добрения и промени в своите изделия и да променя
спецификациите без предупреждение.
Спецификациите могат да се различават за отдел-
ните страни.
pages-BVR6xE-2017.indd 76 14.6.2017 г. 9:41:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Sparky BVR 64E Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para